Download - aprendendo japonês

Transcript
Page 1: aprendendo japonês

A arte do ideograma

Kanjis são constituído de traços, de tamanhos diferentes e que podem ser mais ou menos fortes, criando diversos efeitos no papel. Até hoje a caligrafia japonesa é considerada uma arte meio zen, pois envolve diversos aspectos de paciência e coordenação motora...

Obviamente, quando você escreve à caneta ou no computador, o kanji não sai tão estiloso assim. Veja uma comparação:

O primeiro seria o kanji feito no pincel, o segundo usando o computador e o terceiro àcaneta. Em breve veremos mais sobre os traços dos kanjis, mas por enquanto vamos falar da sua relação com o hiragana e o katakana:

 

Os Kanas são derivados dos Kanjis

Como você deve lembrar, no Japão antigo só havia a língua falada. Com o contato com os chineses e coreanos, a língua escrita foi iniciada através da importação dos kanjis.

Por ser muito complicado, com o passar do tempo foram desenvolvidos os kanas para facilitar aqueles que não podiam se dedicar ao estudo dos kanjis. Mas de onde saiu a forma desses kanas, do hiragana e do katakana? Obviamente, eles vieram dos kanjis...

O hiragana veio da simplificação de alguns kanjis, enquanto o katakana é simplesmente um pedaço de um kanji (ou ele inteiro). Veja alguns exemplos:

Hiragana-Kanji

   

Katakana-Kanji

  

Você não precisa saber qual hiragana veio de qual kanji, só precisa saber que eles não foram inventados do nada e sim são derivações dos kanjis.

Nas seções "Aprendendo hiragana" e "Aprendendo katakana" a ordem dos traços era muito importante, e continua sendo!!

Da mesma forma que os kanas tem uma ordem que tem que ser seguida não é nenhuma surpresa o fato que os kanjis também tenham... A ordem dos traços dos kanjis obedecem a alguma regras básicas que nós veremos na próxima lição deste módulo. Até lá!

Como disse anteriormente, os kanjis são constituídos de traços, escritos em uma determinada ordem, como o hiragana e o katakana. Antes de aprender as regrinhas de ordem dos traços é uma boa idéia aprender quais são os traços possíveis de um kanji:

Tipos de traços

ten yoko sen tate sen naname sen

Page 2: aprendendo japonês

traço abreviado linha horizontal linha vertical linha diagonal

kado kagi naname kagi magari ahiru

ângulo de 90º ângulo oblíquo curva combinação de ângulo e curva

Não se preocupe em decorar o nome de cada tipo de traço! Esta seção é apenas para que você veja que existem tipos diferentes de traços. O que você precisará mesmo saber vem a seguir:

 

Regras para ordem dos traços

1. Kanjis são escritos da esquerda para a direita

2. Kanjis são escritos de cima para baixo 

3. Traços horizontais normalmente são escritos antes de verticais

4. Em caracteres simétricos, começe pelo traço do meio, depois esquerda e então direita

5. Traços que envolvem outros traços são escritos primeiro, com exceção da base, que vem por último.

Page 3: aprendendo japonês

6. Um traço diagonal para a esquerda é escrito antes que um traço diagonal para a direita.

7. Se uma linha vertical atravessar todo o caractere ela é escrita por último

8. Se uma linha horizontal cruzar todo o caracter ela é escrita por último

9. Um traço diagonal vem antes do horizontal se for pequeno e depois do horizontal se for grande

Uma coisa que você precisa saber é que essas regras não são absolutas, elas irão funcionar para a maior parte dos casos mas não todos. Então fique avisado, se encontrar um kanji que não obedeça alguma dessas ordens, não é um erro na regra e sim umaexceção.

Na próxima lição iremos falar sobre os radicais. O domínio dos radicais irá facilitar bastante seu aprendizado, espere e verá!

#03: Os radicais

Radicais ou Bushu é um sub-elemento de um kanji. Todo kanji possui radicais ou é um radical, no caso dos mais simples.

Normalmente a forma de um kanji é alterada um pouco quando ele vira um radical: Vou dar exemplos:

ki ki hen nin nin ben

kanji árvore radical árvore kanji pessoa radical pessoa

Page 4: aprendendo japonês

No japonês, existem pouco mais de 200 radicais, alguns mais importantes e comuns que outros. Mas qual seria a importância de um radical?

Simples: Todos os kanjis são formados pelas combinações entre estes radicais.

Conhecendo o significado dos radicais você pode ter uma idéia do significado de um kanji mais complexo que você não conheça.

Vamos supor que eu não conheço um kanji e quero descobrir o que é. Como eu faço?

Analisar os componentes

Bom, como estudei os radicais, sei que esse kanji é formado por "pessoa" e por "árvore". O que pode ser?

Bom, o que uma pessoa faz encostado na árvore? Aos engraçadinhos, não é xixi, pois mulheres também são pessoas e não mijam em árvores.

Qualquer roceiro caipira sabe muito bem disso, encostar na árvore e tirar uma soneca. Esse kanji significa "descanso".

Para analisar um kanji, você não pode pensar em termos modernos, e sim em termos antigos, (campos, fazendas, feudalismo) pois eles foram criados num passado remoto...

Bom, viu como é útil saber os radicais?

Se você não souber que o kanji de "pessoa" possui outra forma como radical, nunca poderia chegar a esse raciocínio.

Então não se esqueça: Os kanjis mudam de forma quando são usados como radicais!

 

Tipos de Radicais

Os radicais são divididos em sete grupos, de acordo com a sua posição. Veja os exemplos:

hen tsukuri kanmuri ashi

lado esquerdo lado direito em cima embaixo

tare nyou kamae

esquerda e acima esquerda e abaixo ao redor

Ao falar "ki hen" estou me referindo ao "radical árvore", que fica do lado esquerdo. Já "ame kanmuri" ao radical da chuva, que fica em cima.

Muito simples, não?

Page 5: aprendendo japonês

 

E como estudar radicais?

Tenha em mente que um radical nada mais é do que um kanji alterado, então você deve estudar da mesma forma: decorando.

#04: Desvendando os kanjis

Kanjis precisam ser decorados ou apenas entendidos?

O japonês que você planeja aprender, possui 1945 kanjis, o que é considerado muita coisa pela maioria...

Como se organizar para estudar e decorar isto tudo?? E caso eu encontre um kanji desconhecido, é possível descobrir seu significado?? Ou eu apenas devo sentar e chorar?

Nas lições anteriores, vocês viram 2 características importantíssimas dos kanjis:

kanjis "complexos" podem ser formados pela combinação de kanjis mais simples (ou radicais)

kanjis são formados por um número variável de traços

Vamos supor que tenho um determinado kanji que não faço idéia para quê serve:

kanji que eu não conheço

Bom, não faço idéia do significado desse, mas tem algo familiar... Acho que já vi aquele do meio em algum lugar... Ah, lembrei!!

mimi - "orelha"

É o kanji de orelha... Bom, então posso supor que o significado tem alguma a coisa relacionada... E de fato, o kanji desconhecido é do verbo ouvir.

E sabe qual é uma das leituras do kanji desconhecido? É "mon". Sabe por quê?

O outro kanji que o compõe possui a leitura "mon":

leitura deste radical: mon

Veja que interessante, um kanji deu a dica para entender o significado e outro kanji deu a pronúncia. Nem sempre é tão simples assim, mas o importante é ter sempre esta linha de raciocínio.

E estudar. Sabendo os mais básicos kanjis você sempre terá uma pista, por menor que seja, para desvendar o desconhecido.

E se não souber nada sobre o kanji?

Bom, estudando os mais básicos você sempre saberá algo. Mas finja que você não conhece nenhum componente do kanji. O que fazer?

Page 6: aprendendo japonês

Só de olhar para o kanji você pode ter uma informação fundamental: ele possui 14 traços.

Anteriormente você viu os tipos de traços do kanji. Sabendo como os traços são feitos, você irá identificar, sem erros, o total de traços do kanji.

Mas é importantíssimo entender os traços, senão você contará errado e a informação será inútil... E o que podemos fazer com esta informação?

No mais essencial e indispensável programa para estudo do japonês, o JWPce (editor de texto, tradutor e dicionário) você encontra o significado de qualquer kanji rapidamente entre os milhares do banco de dados, se souber como procurar.

#05: Classificando kanjis

Qual a razão para classificar os kanjis?

Pela mesma razão que nossos arquivos ficam em pastas, nossos armários possuem gavetas, etc: Para facilitar o acesso.

Num universo que pode ter mais de 2 mil kanjis, como me organizar para estudar um kanji? Ou para descobrir seu significado?

É essencial um método de classificação, seja lá qual for.

Pelo número de traços

Um extremamente racional é o seguinte é organizar pela simplicidade. O numero total de traços permite ver se um kanji é mais simples que um outro.

A vantagem deste modo é que para isso não preciso de nenhum tipo de informação. Só de olhar para um kanji eu já posso dizer quantos traços ele possui (se eu souber contar os traços corretamente, é claro...)

Page 7: aprendendo japonês

Pela ordem do Jouyou Kanji

Você já aprendeu anteriormente que o jouyou é o grupo de 1945 kanjis essenciais escolhidos pelo governo japonês. Estes kanjis são divididos em séries e ensinados a cada ano na escola.

Obviamente, os kanjis apresentados na primeira série são mais simples que os kanjis da oitava série, por exemplo. Esse metódo irá seguir exatamente a ordem de aprendizado de um aluno numa escola japonesa.

Digamos que o jouyou kanji organiza os kanjis pela simplicidade, facilidade e importância.

Mas não seria interessante se os kanjis fossem organizados pelo uso, pelo seu aparecimento no dia a dia?

Pela frequência

Em softwares de estudo como o JWPce mencionado anteriormante, uma das informações que podem ser obtidas de um kanji é a sua frequência, ou seja, o número de vezes que este kanji aparece no dia a dia, em jornais, livros e qualquer fonte escrita. Veja melhor:

日 爆ordem de frequência - 1º posição ordem de frequência - 735º posição

O kanji de "dia", nichi, é o mais frequente, ou seja, aparece toda hora em todos os lugares.

Já o kanji de "explosão", baku, não aparece tantas vezes, existem 734 kanjis mais frequentes que ele.

Essa classificação é útil se você quer organizar kanjis pela sua utilidade.

Se eu aprender kanjis que aparecem mais frequentemente antes, maior a probabilidade de entender u texto em japonês...

Basicamente é isso. Essas informações têm como objetivo facilitar seus estudos, principalmente se estiver programas de flashcards e dicionários de kanjis, o que é extremamente recomendado!

Aqui no Otaku Project também possuimos uma seção chamada Jouyou Kanji, comapostilas dos kanjis separados com leituras e significados, além deflashcards/exercícios para imprimir e praticar diariamente. Confira lá! 

Lembre-se: Kanjis são essenciais para o aprendizado do japonês. Aprendê-los é demorado, é uma tarefa pessoal com ritmo diferente para cada um, mas que será facilitado se você seguir o que aprendeu aqui.

E não dê as costas para os livros, é um pequeno investimento com um grande retorno, nem tudo se aprende pela internet.

#19: Advérbios

Graças ao tsunayoshikun, membro do nosso fórum, mais uma lista de palavras super-útil para vocês. Faça como ele e contribua no nosso fórum!

Lembre-se também de ler a lição de gramática relacionada a este assunto, pois muitos adjetivos viram advérbios simplesmente trocando a terminação da palavra... Por isso, conheça bem os adjetivos da lição anterior!

agora いま 今ainda まだ 未だàs vezes ときどき 時々

Page 8: aprendendo japonês

como いかが 如何de novo, novamente また  

direto ずっと  

imediatamente すぐ 直ぐlentamente ゆっくり  

logo やがて  

mais もっと  

muito たいへん 大変muito たくさん  

muito とても  

não muito あまり  

nunca けして 決してrapidamente はやく 早くrapidamente さっと  

sempre いつも 何時もtalvez たぶん 多分todos みな、みんな 皆um pouco すこし 少しum pouco ちっち  

#20: Moradia

Graças ao tsunayoshikun, membro do nosso fórum, mais uma lista de palavras super-útil para vocês. Faça como ele e contribua no nosso fórum!

Page 9: aprendendo japonês

Andar, Piso ゆか 床Apartamento アパートBanheiro おてあらい お手洗いCasa いえ、うち 家Casa térrea ひらや 平屋Corredor ろうか 廊下Corrimão てすり 手すりCozinha だいどころ 台所Garagem ガレージJanela まど 窓Jardim, quintal にわ 庭Parede かべ 壁Porta と 戸Portão もん 門Prédio たてもの 建物Quarto へや 部屋Quarto de criança こどもべや 子供部屋Saída でぐち 出口Sala de estar いま 居間Sala de visitas おうせつま 応接間Telhado やね 屋根Terreno とち 土地

Page 10: aprendendo japonês

Teto てんじょう 天井

#21: Objetos Domésticos

Graças ao tsunayoshikun, membro do nosso fórum, mais uma lista de palavras super-útil para vocês. Faça como ele e contribua no nosso fórum!

Abajur でんきすたんど電気スタンド 

Almofada ざぶとん 座布団Armário de cozinha しょっきだな 食器棚Armário embutido とうだん 登壇Balde バケツBatedeira、Liquidificador ミキサーBrinquedo おもちゃCadeira いす 椅子Cama ベッドCampainha ベルCesta かご 篭Cobertor もうふ 毛布Colher さじ 匙Concha かいじゃくし 貝杓子Cortina カーテンEscova ブラシEscova de dente はブラシ 歯ブラシ

Page 11: aprendendo japonês

Escrivaninha つくえ 机Espelho かがみ 鏡Estante しだな 書棚Faca ナイフFaca de cozinha ほうちょう 包丁Ferro de passar アイロンGarfo フォークGarrafa térmica まほうびん 魔法瓶Gaveta ひきだし 引き出しGeladeira れいぞうこ 冷蔵庫Guarda roupa たんす 箪笥Lâmpada でんとう 電灯Lata de lixo* ゴミバコ ゴミ箱Maquina de lavar せんたっき 洗濯機Mesa (da cozinha) テーブルMoveis, Mobília かぐ 家具Panela なべ 鍋

Papel higiênicoトイレットペーパー

Pasta de dente はみがきこ 歯磨き粉Pia ながし 流しPrato さら 皿

Page 12: aprendendo japonês

Sabão em pó こなせっけん 粉石けんSaca rolhas せんぬき 栓抜きSofá ソファTapete じゅうたんTelefone でんわ 電話Tigela grande どんぶりTomada elétrica コンセントTorneira すいどうせん 水道栓Travesseiro まくら 枕TV テレビVaso sanitário べんき 便器

Xampu シャンプー

#01: Hanami

Olá, seja bem-vindo à primeira lição sobre cultura japonesa. A minha idéia original era apenas passar o vocabulário, mas aí eu pensei que essa seria uma forma muito mais interessante, pois além de novas palavras você estaria aprendendo algo sobre o Japão, seu povo e seus costumes. Então, espero que aprecie, um abraço!

Seguindo meu panfleto de atrações turísticas do Japão, eu vi quehanami é um dos eventos mais populares dessa época do ano (escrevi este texto em abril).

No início de abril (ou fim de março, dependendo da localidade) asflores de cerejeira ( sakura )  desabrocham e promovem uma visão paisagística muito bonita. Famílias, grupos ou amigos se reúnem e comemoram bebendo sake, que é um vinho feito de arroz e comendo apreciando o visual.

Desde o período Heian (794-1185) a apreciação de flores era popular entre a aristocracia. Foi no período Azuchi Momoyama (1568-1600) que esse hábito se espalhou pelo resto da população.

A competição para os lugares mais famosos como o parque Ueno em Tokyo é tão grande que muitas pessoas chegam muito cedo para reservar lugares para seus parentes, amigos ou até colegas de escritório - funcionários novos são "escalados" para ficar sentados debaixo de uma árvore até a noite guardando lugar para os outros empregados de uma empresa. O_O

hanami

花見はなみ

sakura

桜さくら

sake

Page 13: aprendendo japonês

さけ

heian

平安へいあん

#02: Origami

Origami é a arte da dobradura de papel. "Ori" significa dobrar, e "Kami", papel. O origami é uma arte milenar de origem japonesa, que tem como base a criação de formas através da dobradura de papéis, sem o uso de cortes. A prática do origami favorece a concentração, destreza manual e paciência, além da satisfação pessoal de poder criar formas apenas com um pedaço de papel.

Não se tem registro exato de quando surgiu o origami, mas acredita-se ter sido um costume religioso de épocas antigas, quando as divindades, representadas em papel, decoravam os templos.

No ano 105, T’sai Lao, administrador no palácio do imperador chinês, começou a misturar cascas de árvores, panos e redes de pesca para substituir a sofisticada seda que se utilizava para escrever. Ele, com certeza, não poderia imaginar a utilização que a humanidade faria desse invento chamado papel. O império chinês manteve segredo sobre as técnicas de fabricação do papel durante séculos, pois exportava esse material a preços altos. 

No século VII, por intermédio de monges coreanos, a técnica para fabricar papel chegou ao Japão como "um negócio da China", e um século mais tarde, os árabes obtiveram o segredo desse processo. Na Europa a técnica chegou por volta do século XII e, dois séculos depois, já se espalhava por todos os reinos cristãos. 

Segundo pesquisador conceituado das origens do origami, professor Massao Okamura de 65 anos, o origami teve início no século XVII pelos samurais. Foram eles que deram os primeiros passos para o formato dos origami atuais. E o interessante, é que ao contrário dos dias de hoje, em que o origami é visto como uma atividade infantil, até meados do início do século XIX, era considerado como um passatempo divertido e interessante restrito aos adultos, principalmente devido ao valor muito caro da matéria-prima.

A partir da fabricação do papel no Japão, a população japonesa passa a conhecer e aprimorar o origami, e transmitindo de pai para filho. Durante a Era Edo (1590-1868), o origami passa a ser praticado principalmente pelas mulheres e crianças independente da classe social.     

Até o final desta era, foram criados aproximadamente setenta tipos de origami, tais como o "tsuru" (grou), sapo ( kaeru ) , íris, lírio, navio, cesta, balão, homem ( hito )  etc. Estes receberam a denominação de origami, "origaka", "orisue", "tatami-gami" etc.    

Na era Meiji (1868-1912) o origami voltou a ser ensinado nas escolas, após sofrer grandes influências do método de origami alemão. Isto porque o origami floresceu no Japão em outros países também ocorreu o mesmo, como na Espanha, onde os primeiros origami foram introduzidos pelos Mouros no século VIII.Enquanto o intercâmbio internacional tornava o origami conhecido em todo o mundo, após a I Guerra Mundial as aulas de origami foram eliminadas das escolas japonesas, alegando que eram consideradas não-didáticas para o sistema educacional. Este tema ainda vem sendo discutido, pois, depois desta retirada o origami se tornou restrito à crianças e ambientes familiares.

origami

折紙おりがみ

kami

紙かみ

samurai

侍さむらい

kaeru

蛙かえる

hito

人ひと

Meiji (era)

明治めいじ

Page 14: aprendendo japonês

#03: Bandeira e hino

A bandeira japonesa Hinomaru ou a Bandeira do Sol é composta de um grande círculo vermelho, que simboliza o Sol, em um fundo branco.

Ela foi apresentada como símbolo da nação no ano de 1860, por ocasião da viagem diplomática de uma delegação japonesa aos Estados Unidos, mas foi no ano de 1872 que a "Bandeira do Sol" foi utilizada pela primeira vez em uma cerimônia nacional, por ocasião da inauguração da primeira ferrovia do Japão pelo Imperador (mikado)  Meiji.

Kimigayo é o título do Hino Nacional Japonês, que foi adotado oficialmente pelo Japão no ano de 1888. As letras pertencem a um antigo poema japonês e a melodia foi composta por Hiromori Hayashi.

♫ ouça aqui♪

hinomaru

日の丸ひのまる

mikado

帝みかど

kimigayo

君が代きみがよ

#04: Souvenirs japoneses

Muitos desses símbolos são conhecidos por nós, sejam de animes, sejam por lojas de souvenirs:

Daruma

Page 15: aprendendo japonês

Daruma

O boneco Daruma, comumente encontrado em residências japonesas, é um símbolo de boa sorte. Ele representa o monge indiano Bodhidharma, fundador do zen-budismo na China, que perdeu as suas pernas após muitos anos de meditação em cima de uma pedra.

O Daruma também é um símbolo de perseverança e esforço contínuo, pois por mais que se tente derrubá-lo, ele sempre volta à posição vertical. Seus outros nomes são Huto (“O velho que nunca cai”) e Okiagari-koboshi (“O pequeno monge que sempre se levanta”).

Existe a crença popular de que o Daruma ajuda a realizar desejos. Para tanto é necessário pintar um olho do boneco ao se fazer um pedido, e o outro , assim que este se realiza. É dessa forma que os olhos do Daruma finalmente se abrem.

Manekineko (Gato da sorte)

Manekineko

Bibelôs como este são colocados em vitrines, balcões de bares e em outros estabelecimentos comerciais com a finalidade de atrair clientes.

Conta a lenda que, no período Edo, nos anos de 1781~1789, havia uma loja na cidade de Edo chamada "Gato de ouro-prata". Todas as vezes que o gato   (neko)  "lavava a cara" com a pata dianteira entrava um freguês na loja. Ainda nos dias de hoje, é comum encontrar o gato da sorte próximo à porta de entrada de lojas e restaurantes, pois acredita-se que o Manekineko com a pata esquerda levantada atrai visita ou freguesia, e com a pata direita, dinheiro.

Bom galera, é isso aí. Na próxima vem um pouco sobre a festa Tanabata. E lembrem-se sempre: べんきょうして ください!(estudem!)

#05: Tanabata Matsuri ~ Festival das Estrelas

Um pouquinho de romantismo não faz mal a ninguém, principalmente se existe uma história bonita de amor envolvida, né?

E, bons otakus que somos, sabemos que não é só de shonen que vive os mangás e animes; há os shoujos também. E como eu simplesmente amo mangás e animes estilos CLAMP, essas histórias romanticas, para mim, são simplesmente kawaii. Espero que vocês também gostem!!

Quem tiver a curiosidade de procurar saber sobre o TanabataMatsuri(festival) na internet irá descobrir que há uma infinidade de versões para a história. A versão que irei contar vem de uma animação que é apresentada no meu curso de japonês.

A história começa um jovem e pobre camponês chamado Kengyu. Um dia, voltando para a casa, Kengyu vê um grupo de mulheres se banhando num lago e fica encantado, observando as moças de longe (pra não falar que o cara é ecchi!). Só que o tal Kengyu não era tão assim chegado nas moças, ou então, para ele o dinheiro fala mais alto, porque ele logo desvia sua atenção das moças para um kimono que estava pendurado numa árvore. Era um kimono realmente bonito, de uma seda provavelmente bem cara.

Malandro, o cara vai e pluft no kimono. Leva na mão leve mesmo. Após um tempo, ele vê uma moça nua chorando num canto e vai perguntar o que estava acontecendo (realmente, o cara é

festival

祭まつり

kimono

着物きもの

Page 16: aprendendo japonês

estranho...).

A moça lhe responde que perdeu seu kimono encantado, e que sem ele, não poderia retornar para o seu palácio celestial. Sim, palácio celestial! Ela era uma deusa! Quando ela vai descrevendo seukimono, o cara estranho se lembra das jovens moças que viu mais cedo tomando banho no rio e lembra que ele havia apanhado um kimono lá dando sopa. Ele fica com pena da jovem deusa, porém, ao invés de devolvê-la o kimono, ele a convida para ir na sua casa XD. (Safaaado)

Tempo passa, e a jovem deusa, chamada Orihime, tem um filho com o cara safado, ops, com Kengyu. Eles vivem felizes na cabana do cara com o filhote. Até que um dia, Kengyu sai para trabalhar cedo e Orihime acha um pacote estranhamente escondido. Curiosa, ela abre o pacote. Tamanha a surpresa triste ela tem quando descobre que escondido no pacote, estava seu kimono.

Aí já viram né? Quando o Kengyu chegou, ele ouviu a vera XD. Como eles se xingaram em japonês (a animação era em japonês), eu não entendi tudo, porém sei que ela ficou indignada XD. Mas ela ainda foi boazinha, disse a Kengyu que se ele quisesse ver Orihime e seu filho novamente, teria que fazer 1000 pares de chinelos. (É isso mesmo que vocês leram!). Aí a Orihime pegou o filhote e saiu voando no seu kimono mágico.

Acho que Kengyu não sabia fazer chinelos ou então tava curtindo um pouco a vida de solteiro, porque ele demorou pra fazer os chinelos... Mas ele fez! Ruim com ela, pior sem ela XD. Assim, depois de fazer os chinelos (umas sandálias japonesas), ele foi dormir, porque não é de ferro. E, de noite (tchanranran!), no lugar dos pares de chinelos, estava uma enooooorme árvore. (hahahahahah)

E é óbvio que o Kengyu, quando acordou, foi subir na árvore. Quando chegou lá em cima, viu um enorme palácio, muito bonito. Só que ele não conseguia chegar nas nuvens, adivinhem por que?? Porque ele só fez 999 chinelos!!!! lol Aí ele começou a gritar que nem um doido, até ser socorrido pela deusa Orihime, que veio com um sorriso de orelha a orelha.

Porém, a história desses jovens enamorados ainda não teria um final feliz! Vocês sabem qual é o maior terror dos namorados, né? Os pais da namorada! Pois é, e os deuses lá, além de feiosos e mal encarados na animação, não foram com a cara do Kengyu, coitado. Uma frase que eles disseram é que não queriam um genro ningen. Calma, não tavam xingando o pobre coitado! Ningen é ser humano, em japonês! E o coitado do Kengyu, se quisesse mesmo ficar com Orihime, teria que provar ser digno ser seu marido.

Aí os deuses aproveitaram da mão de obra escrava hohoho. A primeira prova que Kengyu foi submetido, a Orihime foi lá e deu uma ajudinha pra ele. Aí, os deuses não gostaram muito e botaram o Kengyu pra cortar abóbora. Só que era uma armadilha!!! E Orihime não consegui salvar seu amor. Assim que cortou a abóbora, surgiu um grande rio... Isso mesmo, o rio veio da abóbora...

Cada um ficou de um lado da margem do rio formado, e a distância entre eles era grande. Sabem como mulher é, né? Diante da situação de ver seu amado sendo arrastado pela correnteza, o que ela faz?? Começa a berrar! Ela começa a gritar dia 7, talvez querendo dizer para ele se encontrar com ela todo mês no dia 7.

E vocês sabem como é homem, né? É óbvio que o Kengyu entendeu errado o que Orihime disse, e achou que ela estivesse falando dia 7 do mês 7, e por isso, o Tanabata Matsuri é comemorado no dia 7 de julho, que é o dia que Kengyu (estrela Altair) encontra Orihime (estrela Vega) no céu.

No Dia do Festival Tanabata, os tanzaku (papeletas) são amarrados nos "sassa-dake" (ramos de bambu) e colocados junto aos enfeites típicos. Nessas papeletas, as pessoas escrevem seus pedidos, seus sonhos, suas esperanças. Depois, os sassadake são levados para campo aberto e depois queimados, para que os pedidos sejam levados para os deuses, e possam ser atendidos. Eu fiz meu pedido no último Tanabata. Só basta agora esperar e torcer para que os deuses atendam meu pedido, né? ;-)

humano

人間にんげん

papeleta

短冊たんざく

#06: Natal japonês

Ho ho ho! Jingle bell, jingle bell, jingle bell rocks!  Seguindo o clima de Natal que tomou conta o portal XD, uma lição natalina x].

Antes de falar do Natal, o Nippon no saijitsu (feriado), ou feriados nacionais japoneses, para vocês: 

1º de janeiroAno Novo

15 de janeiro Dia da Maioridade

feriado

祭日さいじつ

karaoke

Page 17: aprendendo japonês

11 de fevereiro Dia da Fundação Nacional

~ 21 de março Dia do Equinócio de Primavera

29 de abril Dia do Verde

3 de maio Dia da Constituição

5 de maio Dia das Crianças

15 de setembro Dia de Veneração aos Anciãos

~ 23 de setembro Dia do Equinócio de Outono

10 de outubro Dia de Educação Física

3 de novembro Dia da Cultura

23 de novembroDia de Ação de Graças(aos trabalhadores)

23 de dezembro Aniversário do Imperador

~ significa que o evento ocorre próximo à data indicada.

Assim, alguém viu o Natal? XD Isso mesmo, o Natal no Japão, não é considerado um feriado nacional. O Natal é apenas uma data importada. Como apenas 1% da população japonesa é cristã, poucos consideram o dia 25 de dezembro como feriado religioso.

Porém, como vocês podem notar o imperador Akihito, atual imperador, nasceu no dia 23 de dezembro, e é uma tradição transformar o aniversário do imperador em um feriado nacional. Por isso, atualmente, surgiu um grande boom na indústria natalina japonesa. Com isso, no Japão, o Natal representa apenas mais uma data para uma troca de presentes, uma ocasião social.

Natal em família

Há, atualmente, uma desaceleração da economia japonesa, o que impede que muitas pessoas façam comemoração luxuosas, como era feito até final da década de 80. Assim, a festa de Natal passou a ser mais direcionada aos lares familiares.

É comum que os japoneses reúnam os amigo para fazer umkaraokê (ô povo que gosta de cantar!), trajando roupas informais e com uma decoração feita pelas próprias pessoas da casa. É a “festa do lar”.

Um local da moda para passar a véspera do Natal é a Disneylândia de Tóquio, que permanece aberta até 24 de dezembro, recebendo casais de namorados.

E as crianças? Cerca de 70% dos pequenos japoneses entre os seis e dez anos dizem acreditar em Papai Noel. Segundo fontes seguras parece quem acreditam que o Papai Noel na verdade é um grande robô. Porém, encontrei histórias que na verdade, o papai Noel dos pequenos nipônicos seria um velho senhor, com a fisionomia parecida com o nosso Noel ocidental, que andaria com uma sacola e levaria as crianças que não se comportaram. Uma versão do “homem do saco” natalina. Acredito que pelo menos no Natal, nossas crianças são mais felizes ^^’.

空オケカラオケ

#07: Organização administrativa do Japão

O Japão (Nippon ou Nihon, literalmente "origem do sol" ou "terra do sol nascente") é um país insular do Extremo Oriente, formado por um arquipélago situado ao largo da costa nordeste da Ásia, com 377.000m² formado por 4 grandes ilhas   (shima)  e 6848 ilhas pequenas.

Com uma população de pouco mais de 127 milhões de pessoas, o Japão é o décimo país mais populoso do mundo   (sekai) . A Região Metropolitana de Tóquio, que inclui Tóquio (a capital do país) e várias cidades vizinhas, é a maior concentração urbana do mundo com cerca de 30

nihon

日本にほん

Page 18: aprendendo japonês

milhões de habitantes.

O Japão está subdividido em 47 prefeituras que não são como a prefeitura da sua cidade, as prefeituras japonesas equivalem aprovíncias   (todoufuken) . O diretor executivo de cada prefeitura é umgovernador   (chiji)  diretamente eleito.

Existe a metrópole, Tokyo-to, seguido do que chamam de "circuito" Hokkaidou, duas prefeituras urbanas de Osaka-fu e Kyoto-fu e mais 43 outras prefeituras que recebem o sufixo ken. Como você pode observar a palavra "província" em japonês é formada pela união desses 4 sufixos ;-D

Cada prefeitura subdivide-se em cidades   (shi)  e distritos. Cada distrito subdivide-se em municípios e aldeias. Hokkaidō tem 14 subprefeituras e que atuam como filiais da prefeitura. Algumas outras prefeituras também têm sucursais, que realizam funções administrativas municipais fora da capital.

Para maiores informações e acessar o mapa das prefeituras, visite:

Fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan

shima

島しま

sekai

蛙せかい

todoufuken

人とどうふけん

chiji

知事ちじ

shi

市し

#08: Hina Matsuri

Também conhecido por Festival das Bonecas, é comemorado no dia 3 de março. Este festival, como é conhecido hoje, teve início no Japão no período Edo (séculos 17 a 19) para comemorar o Dia das Meninas. É quando as famílias celebram a data para desejar a elas um crescimento saudável e feliz.

As famílias comemoram o Hina Matsuri enfeitando as suas casas com o Hina Ningyo, conjunto de bonecas que representam a corte imperial. O conjunto, normalmente, é formado por 15 bonecas trajando roupas tradicionais, miniaturas de objetos domésticos e pertences.

As bonecas representam o Imperador e a Imperatriz (Dairi-bina) vestindo trajes de seda da antiga corte. Os monarcas são assistidos por seus ministros, damas da corte (Kanjo) e músicos. As flores de pêssego que enfeitam a corte simbolizam a felicidade no casamento e são enfeites indispensáveis. Estas flores, por serem cheias e arredondadas simbolizam a maciez, a suavidade e a tranqüilidade.

É costume as amigas se reunirem diante das bonecas, trocando saudações cerimoniosas, praticando as regras de etiqueta. Elas se deliciam com doces e bolinhos de arroz (Hishimochi) e bebem o sake doce (Shirozake), que também são ofertados às bonecas.

hina

雛ひな

matsuri

帝まつり

Page 19: aprendendo japonês

Coleção de bonecas

Algumas famílias possuem centenárias Hina Ningyo, consideradas verdadeiras heranças de família. Algumas noivas, ao se casarem, levam consigo o seu conjunto de bonecas para as suas novas casas.

O Hina Matsuri também é conhecido como Momo no Sekku (Festival do Pêssego) ou Sangatsu no Sekku (Festival de Março).

#09: Kodomo no Hi

Tradicionalmente, conhecido como Tango no Sekku (Festival Tango) ou Shobu no Sekku (Festival das Flores de Íris), o Festival dos Meninos, comemorado no dia 5 de maio, tornou-se feriado nacional em 1948 e foi renomeado como Kodomo no Hi ou o Dia das Crianças. Apesar da mudança do nome, observa-se que a maioria das famílias japonesas ainda mantém a tradição de comemorar nessa ocasião o dia dos meninos.

É costume comemorar a data pendurando flâmulas em forma decarpas voadoras   (Koinobori) , símbolos de sucesso, no exterior das casas e enfeitar a sala de visita com bonecos de guerreiros (Mushaningyo), que representam generais feudais com seus pertences (espada, armadura, capacete, bandeira, etc). Essa celebração tem como objetivo encorajar a masculinidade, a vitória sobre as dificuldades da vida e o êxito nas empreitadas.

koinobori

鯉幟こいのぼり

Page 20: aprendendo japonês

Koinobori

A guloseima apreciada nessa data é o doce de arroz embrulhado em folhas de carvalho (Kashiwamochi) que, comumente, é distribuído na vizinhança e entre amigos. Os meninos se banham em uma água preparada especialmente para a data, aromatizada com folhas de Íris, que também são colocadas nos telhados das casas. Existe a crença de que as folhas de Íris afastam a doença e os maus espíritos.

#01: Introdução e estrutura básica

Hoje começamos o módulo "gramática"... Você que já sabe tudo sobre hiragana e katakana e tem noções de kanji e romanji está qualificado à seguir em frente. Note que no japonês não se adiciona espaços entre as palavras, só faço isso para facilitar o entendimento, por enquanto! >:- D

Nesse módulo você aprenderá sobre as estruturas que compõem a língua japonesa, as  infindáveis partículas e os seus usos, os verbos, os níveis de tratamento dentro da língua e etc. Isso vai levar muito tempo, então seja paciente e se esforçe!! 

MUITO IMPORTANTE!! As lições de gramática às vezes vão requerer coisas que foram passadas nas lições de vocabulário, então certifique-se qde ter estudado direitinho essas lições para poder avançar com mais tranquilidade!

 Estrutura básica:

No japonês, parecido com o mestre Yoda você deve falar, sempre no final da frase o verbo colocar. XD Veja uma comparação entre português e japonês:

Eu sou Keitarou. わたし は けいたろう で す。

です que neste caso funciona como o verbo "ser" veio no final da frase. Outro exemplo:

Você é Keitarou? あなた は けいたろう で すか。

Aí você me diz: "Você bebeu?? Não disse que sempre o verbo vinha sempre no final? Então o que é aquele か ali no final depois do verbo??"

#02: Partículas I

Prepare-se!! Você está prestes a entrar no Fantástico Mundo das Partículas!! Não, não tem nada a ver com física avançada, embora essas particulas do japonês também pareçam infinitas... Que a força esteja com você!! 

Page 21: aprendendo japonês

 

は [wa]

"Pô Keitarou, além de me deixar esperando curioso esse tempo todo desde a última lição você ainda me ensina errado! Isso não é WA, isso é HA, eu sei porque acertei a prova quase toda!"

Parece HA mesmo né? Até se escreve como HA... Mas não é   HA  não, é a partícula WA! Por que? Sabe que eu não sei... Só sei que é assim! XD 

E o que isso faz? Calma já vou dizer... Olha  a frase abaixo que apareceu na lição 1:

Eu sou Keitarou. わたし は けいたろう です。

Na tradução em português não tem correspondente para esse WA... E aí? Bom, o que acontece é que nem todas as partículas tem um "significado", mas todas elas servem para indicar alguma coisa! 

WA é uma partícula que indica o tópico da frase

No caso acima, o WA indica que eu sou o Keitarou. De modo geral, serve para indicar o sujeito (mas nem sempre), que pode ser uma pessoa, uma coisa ou um pronome. Veja outro exemplo:

Ele é estudante. あのひと は がくせい です。

Isto é quente. これはあついです。

WA é uma partícula importantíssima que aparece a todo momento, espero que tenha ficado claro... Vamos para a próxima, que é muito mais fácil:

か [ka]

Simplificando, か = ?

Como assim? KA vindo no final da frase significa que você está fazendo uma pergunta. É a mesma coisa que um ponto de interrogação!!

Você é Keitarou? あなた は けいたろう ですか。

Viu? o KA foi "traduzido" como um ponto de interrogação, porque é isso mesmo que ele é, um indicador de que a sentença é interrogativa.

#03: Verbos I

Logo na primeira lição de verbos eu tenho que deixar um aviso: A estrutura que veremos a seguir, o desu é uma das mais utilizadas na língua japonesa e apesar de não haver uma tradução específica, ele equivale ao nosso verbo ser, mas na verdade não é um verbo, é uma partícula de polidez.

Mas você, que está começando a estudar agora, vai ignorar isso e vai dizer que desu é o verbo ser, pois é como ele irá funcionar pra você agora. Quando seus estudos estiverem mais avançados você terá muito tempo para rever seus conceitos. Bom, vamos ao verbo ser:

 

です [desu]

O "desu" é o verbo mais básico da língua japonesa. Ele pode ser interpretado como o verbo "ser". Ao contrário do português ele não se flexiona quanto à pessoa, e vem sempre no final da oração. Como termina com um U no final, mas no japonês o U no final da palavra quase não é pronunciado, ficando com o som "des". 

Page 22: aprendendo japonês

Eu sou Keitarou. わたし は けいたろう です。

Desu por si só já é a forma polida ou formal, mas existe uma versão "super-polida", onde ao invés de です usa-de で ございます. Existe também uma forma informal, だ. Existem também outras formas mas acho que já tá bom... ¬¬

Em alguns casos desu pode ser omitido, porém sua retirada implica em uma formalidade um pouco menor. Esse lance de formalidade no japão é muito complicado, para amigos ou família você pode até retirar o desu, já para um estranho pode ser um "grande desrespeito".

 

では ありません [dewa arimasen]

Uma coisa legal no japonês é uma forma negativa para os verbos. Em português poderia-se dizer "ser" mas não existe o verbo "não-ser". XD Esta forma では ありません é o negativo de です.

Você é Keitarou?Não, não sou.

あなた は けいたろう ですか。いいえ、では ありません。

Assim como desu, dewa arimasen pode aparecer em de forma diferente, o mais comum é じゃ ありません. "Ja arimasen" é uma forma compacta de "dewa arimasen", e tem o mesmo sentido, sendo mais usada em uma conversação.

OBS. O では (dewa) não se escreve com o hiragana WA ( わ ) mas sim se escreve com apartícula WA ( は ), da mesma forma que foi visto na lição 01 de vocabulário com o konbanwa ( こんばんは ), por exemplo.

 

Tempos

Naturalmente o verbo desu tem variação de tempo, mas é diferente do português. A seguir uma tabela resumida:

presente/futuro

positivo

presente/futuro

negativo

passadopositivo

passadonegativo

formal desu dewa arimasen deshita dewa arimasen deshita

informal

da ja nai datta ja nakatta

Por enquanto isso é mais do que suficiente para "desu". Na próxima lição, veremos alguns sufixos de tratamento. Até o/~

#04: Sufixos de tratamento

Acho que todos já sabem que existe uma série "complementos" (AKA honoríficos) que são adicionados após os nomes para demonstrar respeito, posição ou até afeto por uma outra pessoa. Aqui vou demonstrar apenas os mais usados e importantes, lembrando que existem outros, ok?

じん

Eu começei exatamente por algo que não tem nada à ver com tratamento mas é um sufixo muito importante e gostaria que todos soubessem. O sufixo ~jin segue o nome de um país para indicar nacionalidade. Então se burajiru é Brasil, burajirujin é "brasileiro". Nihon é Japão, nihonjin é japonês. Ex.:

Eu sou brasileiro. わたし は ブラジルじん です。

Page 23: aprendendo japonês

ちゃん

Usado normalmente para crianças, funciona como um diminutivo. Também pode ser usado para demonstrar afeto.

A Saori tem 5 anos. さおりちゃん はごさいです。

くん

Normalmente é um sufixo masculino, usado para estudantes e colegas de trabalho (mas pode ser usado para mulheres em alguns casos especiais).

Ele é o Keitarou. あのひとはけいたろうくんです。

せんぱい

Senpai é usado para estudantes que embora não sejam diretamente seu superior encontra-se em uma posição mais avançada, como estudantes 'veteranos' que tem mais conhecimento do que 'calouros'.

José é brasileiro. ジョセせんぱい はブラジルじん です。

さん

Acredito que este deva ser o sufixo mais usado, ele demonstra polidez e respeito em relação à outra pessoa, embora também implique em um certo grau de distância. 

Srta. Maria é professora. マリアさん はせんせいです。

 さま

Uma forma avançada de ~san, demonstra um extremo respeito (é sério...), sendo usado apenas para pessoas em posições muito superiores à sua.

Aquela pessoa é o Sr. Lula. あのひとは ルラさま です。

Um comentário é que esses sufixos não aparecem na tradução em português, com exceção de san e sama que normalmente são traduzidos como Sr., Sra., Srta, etc... Chan às vezes é traduzido como um diminutivo, em Saori-chan algo como pequena Saori ou Saorizinha... hehehehe

#05: Partículas II

Continuando com a série O Fantástico Mundo das Partículas aprenderemos mais sobre essas benditas (ou seria malditas?). XD

の [no]

NO é uma partícula usada para ligar dois substantivos ou um pronome e um substantivo, onde o primeiro modifica o segundo. Veja o exemplo abaixo:

Page 24: aprendendo japonês

Watashi no hon desu. わたしの ほん です。

Você já viu que watashi é "eu" e hon significa "livro", então a tradução é "É o meu livro". ONO indica que o livro não é um livro qualquer, é um livro especial, o MEU. Então, um das funções é a de indicar posse. Mas não é só isso, pois há outros usos. Veja este outro exemplo:

Kompyuutaa no hon desu. コンピューターの ほん です。

A frase não quer dizer que "O livro é do computador" e sim que o assunto do livro é computador. Então outro uso para o NO é explicar que o primeiro substantivo se refere ao segundo.

NO indica posse ou relação entre substantivos ou substantivo e pronome

Um recurso usado é omitir o segundo substantivo quando este é óbvio. Exemplo:

Anata no hon desu ka.① Hai, watashi no desu.② Hai, watashi no hon desu.

あなたのほんですか。① はい、わたしのです。② はい、わたしの ほんです。

O livro é seu?     --->      ① Sim, é meu.        OU        ② Sim, o livro é meu.

Na resposta 1 o livro foi omitido porque era óbvio. Se perguntam "o livro é seu?" a única coisa que você pode responder é "sim é meu" ou "não é meu", você não pode responder "o céu é azul", vão te achar doido. Huahuahuahua  Mas se você quiser enfatizar que o livro é seu você pode usar a forma 2, sem problema.

も [mo]

A partícula MO é adicionada no lugar do HA para indicar que a afirmação feita sobre o sujeito da segunda frase é igual à afirmação do sujeito anterior. Complicado? Veja:

Sakura-san wa kaishain desu.Jose-san mo kaishain desu.

さくらさん は かいしゃいんです。ジョセさん も かいしゃいんです。

MO serve para repetir uma afirmação feita anteriormente

A primeira frase diz que "Srta. Sakura é funcionária de uma companhia." A segunda diz que "Sr. José também é funcionário de uma companhia." Agora ficou claro né?

か、か [ka, ka]

O que, dois KAs? Pra que serve isso? Bom, um KA não é usado para indicar um questionamento? Dois KAs são usados para perguntar entre duas alternativas. Exemplo:

Isto é um livro ou revista? これはほんですか、ざっしですか。

KA, KA é usado para formular perguntas com 2 alternativas de resposta

Bem simples né? Aguarde o próximo capítulo! ^_^

#06: Pronomes Pessoais

Eu tu ele nós vós eles em japonês. Vou dividir em 2 seções inventadas por mim, regulares que são os que você aprende como formais e blábláblá e alternativos que são outras opções que podem ser usadas em determinados casos. Let's go!

Padrão:

Page 25: aprendendo japonês

singular plural

watashi eu watashi-tachi nós

anata tu anata-tachi vós

karekanojo

eleela

kare-rakanojo-ra

eleselas

Esses pronomes acima são os usados de modo geral pelos iniciantes, só que na realidade existem várias variações de cada um como você poderá ver a seguir. Coloquei apenas algumas poucas, existem bem mais.

 1ª pessoa do singular : eu

私 わたし watashi forma geral neutra

私 あたし atashi variação de watashi só para   mulheres

僕 ぼく boku coloquial

俺 おれ ore forma ostentiva

2ª pessoa do singular : tu

貴方 あなた anata forma geral neutra

君 きみ kimi parentes e amigos próximos

お前 おまえ omae usado para alguém em nível inferior

3ª pessoa do singular : ele, ela

彼 かれ kare forma geral masculina

彼女 かのじょ kanojo forma geral feminina

1ª pessoa do plural : nós

私たち わたしたち watashi-tachi forma geral neutra

僕たち ぼくたち boku-tachi coloquial

俺たち おれたち ore-tachi forma ostentiva

2ª pessoa do plural : vós

彼方たち あなたたち anata-tachi forma geral neutra

お前ら おまえら omae-ra para pessoas em nível inferior

貴方等  あなたら anata-ra forma informal

貴方方 あなたがた anata-gata forma mais polida

3ª pessoa do plural : eles, elas

彼ら かれら kare-ra forma plural masculina (ou kare-tachi)

彼女ら かのじょら kanojo-ra forma plural feminina (ou kanojo-tachi)

Page 26: aprendendo japonês

#07: Pronomes Demonstrativos

Bom, em algumas lições anteriores você já viu alguns kore, sore, etc no meio, não é mesmo? Está na hora de aprender sobre eles:

これ、それ、あれ [kore, sore, are]

Simplificando, isto, isso e aquilo. Eles são pronomes demonstrativos que funcionam como substantivos, veja à seguir:

kore (isto)

これ は いぬ です。

Isto é um cão.

Se refere a objetos próximos à pessoa que está falando.

sore (isso)

それ は かばん です。

Isso é uma mala.

Se refere à objetos próximos à pessoa que está ouvindo.

are (aquilo)

あれ は やま です。

Aquilo é uma montanha.

Se refere à objetos distantes de ambos.

Viu como olhando as figuras ficou fácil? Foram feitas pela Milea, muito legais né?

この ~、その~、あの~ [kono~, sono~, ano~]

Acontece da mesma forma que o português... Se você quer falar sobre algo mas não especifica o que é você usa 'isto', 'isso' ou 'aquilo', como 'Isto é meu.' ou 'Aquilo é seu?'. Porém, quando você especifica, passa a usar 'este', 'esse' ou 'aquele', como 'Este carro é meu', 'Essa caneta é minha', 'Aquela casa é bonita!'.

kono~ (este, esta...)

この いぬ は わたし の です。

Este cão é meu.

Se refere a objetos especificados próximos à pessoa que está falando.

sono~ (esse, essa...)

その かばん は あなた の です。

Essa mala é sua.

Se refere à objetos especificados próximos à pessoa que está ouvindo.

Page 27: aprendendo japonês

ano~ (aquele, aquela...)

あの やま は にほん の です。

Aquela montanha é japonesa.

Se refere à objetos especificados distantes de ambos.

No caso de kono, sono e ano, como você deve ter reparado, o ~ é uma simbologia que indica que eles vem ligados à uma outra palavra e nunca sozinhos. Essas partículas são diferentes das anteriores porque SEMPRE vem precedendo um substantivo, NUNCA uma outra partícula.

Caso tenha dúvida é só pensar em português, você não fala 'Este é meu'. Se você não especificar, deve usar o '...re', se você especificar, use '...no'. Fácil fácil!

Capisci? Sí? Molto bene Giovanni! (Acabei de ver 'O poderoso chefão' lol). Em breve um exercício sobre esta lição. Arrivederci. o/~

#08: Advérbios de lugar

Uma pequena interrupção nas minhas férias para trazer essa lição que é bem importante. Na lição anterior vimos os pronomes demonstrativos, agora é a vez dos advérbios (de lugar), usados para indicar locais.

ここ、そこ、あそこ [koko, soko, asoko]

ここ

koko(aqui)

ここ は だいがく です。

Aqui é uma universidade.

じらやさん は ここ です。

Jiraya-san está aqui.

Quando um local está perto do falante e do ouvinte, este diz que é 'aqui'.

そこ

soko(ali)

そこ は だいがく です。

Ali é uma universidade.

じらやさん は そこ です。

Jiraya-san está ali.

Quando um local está afastado do falante e do ouvinte, este diz que é 'ali'.

あそこ

asoko(lá)

あそこ は だいがく です。

Lá é uma universidade.

じらやさん は あそこ です。

Jiraya-san está lá.

Quando um local está muito longe do falante e do ouvinte, este diz que é 'lá'.

こちら、そちら、あちら [kochira, sochira, achira]

Essas 3 outras formas são as 'formas polidas' de koko, soko e asoko, e são usadas da mesma forma. Devem ser usadas quando houver uma necessidade de maior formalidadeOU mais importante quando indicar direção.

lugar ここ (koko) そこ (soko) あそこ (asoko)

lugar (polido) ou direção

こちら (kochira) そちら (sochira) あちら (achira)

Page 28: aprendendo japonês

Veja um exemplo:

トイレ は どちら ですか。 Eu: Onde fica o banheiro?

そちらです。 Pessoa: Por ali. [naquela direção]

Eu entro em um restaurante e pergunto onde é o banheiro. A pessoa responde apontando a direção em que fica o banheiro. Por isso usa-se o sochira.

#09: Verbos II

Bom, lá vou eu dar início a fantástica aventura dos milhões de verbos...Vamos dar ênfase na forma formal, pois é uma forma bastante usada (e já dá bastante trabalho com ela xD). E depois de entendida essa forma, é mais fácil entender a informal (que também é complicada xD).

べんきょうします

Nada como começar com o verbo que todos deveriam praticar, e muito! “Estudar”! Assim como o verbo ‘desu’, o U do final não é muito falado, a não ser que você seja o sensei da Takius kun de Ragnarök The Animation...

Eu estudo.                                                                  わたしは べんきょうします。

Agora, se você for sincero, e estiver vendo mais animes do que estudando, você dirá:

Eu não estudo.                                                わたしは べんきょうしません。

Farei uma tabela resumindo os tempos verbais desse verbo e dos outros que escreverei abaixo. Vamos seguindo...

はたらきます

Esse é um verbo não muito legal. “Trabalhar”. O U final também pode ser omitido.

Eu trabalho.                                                                            わたしは はたらきます。

E as pessoas que inventam doenças pros seus chefes não têm vez no japonês??? É claro que tem!!

Eu não trabalho.                                                          わたしは はたらきません。

Sinceridade acima de tudo!

やすみます

Acho que esse verbo, ninguém vai querer saber a forma negativa. Esse é o verbo “Descansar”. Estou sendo repetitiva, mas o U também pode ser omitido...

Eu descanso.                                                                          わたしは やすみます。

Como existe louco para tudo nesse mundo...

Eu não descanso.                                                                    わたしは やすみません。

Estressado você, hein filho! XD

ねます

Aaaaaaaah! Não consigo ver verbo melhor do que esse... “Dormir”. Que atire uma pedra que não goste de dormir no friozinho gostoso x]~.O lance do U vocês já entenderam, né?

Eu durmo.                                                                                           わたしは ねます。

Page 29: aprendendo japonês

Se a insônia lhe atormenta, procure um tratamento médico e diga:

Eu não durmo.                                                                        わたしは ねません。

Agora sim, a super tabela dos tempos verbais!

forma do dicionário presente/futuro positivo presente/futuro negativo

べんきょうする べんきょうします べんきょうしません

はたらく はたらきます はたらきません

やすむ やすみます やすみません

ねる ねます ねません

forma do dicionário passado positivo passado negativo

べんきょうする べんきょうしました べんきょうしませんでした

はたらく はたらきました はたらきませんでした

やすむ やすみました やすみませんでした

ねる ねました ねませんでした

#10: Partículas III

Há partículas para tudo no mundo. Às vezes penso que o mundo, na verdade, é uma grande partícula...Bom, menos filosofia, mais aula.

から~まで~ [kara~ made~]

Essas duas partículas quase sempre andam juntas. A tradução literal seria “de” (KARA) “até” (MADE). Vamos ver melhor no exemplo:

Kyuujikara gojimade hatarakimasu.      9じから 5じまで はたらきます。

Traduzindo isso aí. Em azul, estão os números 9 e 5, que vocês já estudaram em lições anteriores (vocabulário – números 0 a 10). Em vermelho, temos o “ji” que significa ‘hora’ (veja lição de vocabulário – Horas). Em verde, temos o verbo trabalhar (veja lição de gramática – Verbos II).Juntando tudo, sairia: De 9 horas até 5 horas eu trabalho.

Nessa frase, notamos que KARA e MADE serviram para nos dizer o horário que eu começo a trabalhar e o horário que eu termino de trabalhar. Ou seja, a duração do meu trabalho. Outro exemplo:

Shichijikara juunijimade benkyoushimasu.        7じから 12じまでべんきょうします。

De novo traduzindo a frase. Primeiro, por palavras. Em vermelho, “ji”, significando ‘hora’. Em azul, os números. Em verde, temos o verbo ‘estudar’. Lembrando que KARA significa ‘de’ e MADE significa ‘até’, ta fácil entender, né?Juntando tudo: De 7 horas até 12 horas eu estudo.Então, em resumo:

KARA e MADE são usados para marcar a duração de algum evento.

 

と [to]

Essa partícula sempre se liga a um substantivo. No exemplo:

Tomodachi to benkyoushimasu.                                   ともだちとべんきょうします。

Page 30: aprendendo japonês

“Tomodachi” significa ‘amigos’. Em azul, temos o verbo ‘estudar’ (lição gramática – Verbos II). Logo, TO é a partícula de companhia, é traduzida como ‘com’. Logo, a frase seria:Estudarei com amigos.

TO é uma partícula que indica companhia.

Atenção: Pode até existir pessoas que prefiram a companhia de objetos e seres inanimados do que a seres vivos. Porém, para se usar TO é necessário que seja companhia de pessoas ou animais. Não use TO para coisas, pois pode confundir com outra partícula usada que também é o ‘to’.

EXCEÇÃO

            Toda regra tem uma exceção, e já que eu não gosto de pessoas e não posso ficar com meus objetos, quero a companhia do bloco do eu sozinho. Ou seja, eu com eu mesmo. Então seus problemas acabaram-se!!! hahahahahahaha

Hitoride benkyoushimashita.                                        ひとりで べんきょうしました。

“Hitoride” significa sozinho. Logo, quando se estuda sozinho, você não tem companhia de ninguém, então, não usa o TO.  Melancólico não? Mas é a vida...A tradução seria: Estudei sozinho.

Bom, é isso. Qualquer dúvida, postem no fórum. Estamos lá para ajudar vocês! Não perca tempo!!! lol

Mata o/~

#11: Formas para Polidez

Na cultura japonesa o tratamento educado é importantíssimo e levado muito a sério, sendo essencial que você demonstre a variação de status social ao tratar com outra pessoa em uma posição mais elevada como um colega de trabalho ou estudo mais antigo, uma pessoa mais velha, uma autoridade, etc.

Existem duas formas de usar a polidez, a primeira delas é demonstrando respeito através do uso de expressões honoríficas, a outra é através da sua própria inferiorização através de modéstia acentuada.

 

Adicionando o- na frente do verbo e -ni narimasu no final.

Exemplo: kaku => okaki ni naru (おかきになる).

Usando o verbo na forma passiva, mudando o sufixo para -reru ou -rareru.

Exemplo: iku => ikareru (いかれる), taberu => taberareru (たべられる). (se será -reru ou -rareru depende do verbo)

Sim, os verbos têm um monte de formas que vocês ainda nem começaram a ver, não se preocupem com isso agora pois essas formas serão vistas mais à frente na gramática. Apenas se preocupe em compreender a idéia.

 

Da mesma maneira que ocorre nos verbos, adjetivos e substantivos também podem se tornar honoríficos através da modificação da sua estrutura, adicionando-se um dos dois prefixos:

Prefixo o- : Para palavras de origem japonesa ou japonizadas.

Exemplo: o-sake (おさけ), o-cha(おちゃ), o-genki (おげんき).

Prefixo go- : Para palavras de origem chinesa.

Exemplo: go-han (ごはん).

 

Sufixo -de gozaimasu:

Outra forma de aumentar a polidez é a adição de "-de gozaimasu" após a raiz do verbo, adjetivos -na e substantivos.

Page 31: aprendendo japonês

Exemplo: keitarou de gozaimasu (けいたろうでございます).

"De gozaimasu" é uma forma ainda mais polida de "desu" .

 

Além de conhecer essas estruturas, para usar corretamente a forma polida você deve saber, em cada caso, se o correto é elevar a outra pessoa ou se inferiorizar. Normalmente a forma honorífica seria para pessoas mais velhas enquanto a diminuição de si próprio para pessoas com status maior do que o seu como chefes, veteranos na escola, etc.

Isso é tudo por hoje amigo otaku, espero que tenham gostado da 'palhinha' sobre formas verbais. Nas duas próximas lições, os dois tipos de adjetivos, os -NA e os -I. Essa lição é importantíssima, fique ligado! Mata o/~

#12: Adjetivos

Os adjetivos em japonês podem ser divididos em dois grupos: "adjetivos -I" que são os que terminam com som de "i" e os "adjetivos -NA" que são os que você deve inserir a partícula "na" entre o adjetivo e o substantivo. Vamos começar pelos -I.

 

Adjetivos -I

O mais importante em relação aos adjetivos -I é o seguinte: eles se flexionam! Como assim?

このへやはあついです。 Este quarto é quente.

Até aí tudo bem. Mas vamos supor que eu ligue o ar condicionado e o deixe de ser quente:

このへやはあつかったです。 Este quarto era quente.

Você pode reparar que o adjetivo é que se flexionou e não o verbo desu, (atsui -> atsukatta) essa é a característica dos adjetivos -I. Bom, o pai entrou no quarto e perguntou por que o ar condicionado está ligado, porque ele acha que "o quarto não é quente".

このへやはあつくないです。 Este quarto não é quente.

Ele também poderia ter dito:

このへやはあつくなかったです。 Este quarto não era quente.

Então você pode observar que existem 4 formas:

presente positivo presente negativo passado positivo passado negativo

raiz -い raiz -くない raiz -かった raiz -くなかった

A "raiz" do adjetivo -I é exatamente o que vem antes do "i final", no caso do exemplo "ATSUi". Um outro exemplo é "TSUMATAi" (frio).

Obviamente como em qualquer coisa no japonês existem exceções, um exemplo é "kirei", apesar de terminar com i é um adjetivo -NA, que veremos agora.

 

Adjetivos -NA

A característica dos adjetivos -NA é não mudar muito, quando são colocados juntos de um substantivo apenas deve-se colocar a partícula NA entre os dois. Veja:

きれい -> bonito(a)

きれいなこ -> criança bonita

Page 32: aprendendo japonês

Ao se unir com o substantivo "ko" (criança) o adjetivo recebeu um "NA" no final.

Porém, quando um adjetivo -na é usado como predicado, o "na" final é retirado e seguido por um ~da ou ~desu. A idéia é simples, agora vamos ver como fica para flexionar tempo e etc quando o adjetivo não está ligado a um substantivo:

あのひとはげんきです。 Aquela pessoa é saudável.

Agora vamos supor que devido ao ar condicionado ela fique doente e deixe de ser saudável.

あのひとはげんきではありません。 Aquela pessoa não é saudável.

A há!! O adjetivo não mudou, não é? O que mudou foi o verbo! Como eu disse os adjetivos -NA não se flexionam. Veja no passado:

あのひとはげんきでした。 Aquela pessoa era saudável.

あのひとはげんきではありませんでした。 Aquela pessoa não era saudável.

Simplificando:

presente positivo presente negativo passado positivo passado negativo

です ではありません でした ではありませんでした

As formas verbais "desu", "dewa arimasen", "deshita" e "dewa arimasen deshita" foram ensinadas na lição 3 de gramática, não tem nenhum mistério.

 

Resumindo:

No fim da história é muito simples: Adjetivos -I se flexionam, enquanto adjetivos -NA obrigam o verbo a se flexionar.

Mas se têm adjetivos -NA que terminam com "i" como vou saber quando é "-NA" ou quando é "-I" ? Fácil, basta fazer o que você mais gosta, DECORAR! HuaHUaHuaHuA Em breve colocaremos no fórum uma lista com atualizações frequentes com adjetivos -NA e -I para você estudar. Divirta-se! ^_^

#13: Advérbios

Advérbios são palavras que podem modificar um verbo, um adjetivo ou outro verbo. 

São formados pela modificação de adjetivos, de 2 formas diferentes:

 

Advérbios originados de um adjetivo -i

O -i final é retirado e adiciona-se -ku no lugar. Exemplo: 

hayai - rápido ~~~~ hayaku - rapidamente

 

Advérbios originados de um adjetivo -na

Adiciona-se -ni no fim do adjetivo, no lugar de onde deveria entrar o -na. 

shizuka - silencioso ~~~~ shizukani - silenciosamente

 

Outros advérbios

Page 33: aprendendo japonês

Naturalmente existem advérbios que não são oriúndos de adjetivos, como por exemplo:

kinou ontem itsumo sempreamari não muito maiasa toda manhãsukoshi um pouco tokidoki às vezeskyou hoje ima agorabakkari somente, apenas mata de novo, novamentetabun talvez totemo muitoashita amanhã yagate brevechotto um pouco mou maistaihen muito yukkuri lentamentemainichi todo dia sugu imediatamenteikaga como motto maismada ainda nakanaka completamente

takusan muito    

#14: Partículas IV

Nyam... Depois de um tempinho (huahuahua) sem lições de gramática, aqui vai outra. Continuando o drama das partículas sem fim:

へ [e]

Sim, esse é o hiragana de HE mas a partícula é E (lembre-se que acontece algo parecido com o WA). E o que ela faz? Muito simples:

Kyoto e ikimasu.      きょとへいきます。

"Vou para Kyoto ". "Ikimasu" é a forma polida de "Iku", verbo ir. A partícula E é um indicador de direção, significando "para". Então:

E é usado para indicar direção. Só isso... XD

 

を [o]

Não, não estou querendo te sacanear. A partícula é O mas se escreve com o hiragana WO. Nem adianta reclamar, aceite que é mais fácil. É assim porque é e pronto. ^_^ Tá, e pra que serve essa bagaça além de te confundir? みって!(olhe!)

Eiga o mimashita.      えいがをみました。

"Assisti um filme". "mimashita" é o passado de ver, "eiga" é filme...

Deu para captar? WO indica o OBJETO DIRETO da oração, o substantivo que dá sentido ao verbo. (Assisti o quê? Um filme.) Mais:

Ringo o kaimashita.                                  りんごをかいました。

"Comprei a maçã". "Ringo = maçã", "kaimashita = passado de comprar". (Comprei o quê? A maçã.)

WO é usado para indicar o objeto direto da oração.

 

で [de]

Essa próxima partícula é DE e se escreve com hiragana de... DE!! Weeeeeeeee \o/ Até que enfim um normal, certo? Se fosse você não ficava muito contente hehehehehe...

Kuruma de ikimasu.                                   くるまでいきます。

“Vou de carro”. Nesse caso, o DE é uma partícula que indica o meio de transporte. "Kuruma de" = "de carro". Outro exemplo:

Page 34: aprendendo japonês

Fune de ikimashou ka .                               ふねでいきましょうか。

"Fune de = de navio", "ikimashou = vamos ir". Vamos de navio? 

Esse foi fácil né? Próximo uso:

DE pode indicar o local onde uma ação ocorre:

Suupaa de ringo o kaimashita.                                   スーパーでりんごをかいました。

"Suupaa de = No supermercado", Comprei a maçã no supermercado.

Então podemos dizer que de certa forma a partícula DE aparece quando em português seria "em", "no", "na". Outro exemplo:

Watashi wa uchi de tabemasu .                                わたしはうちでたべます。

"uchi = casa", "tabemasu = comer". Eu como em casa. 

Por enquanto, DE indica local onde ocorre a ação e também meio de transporte

Acabou? Hahahahaha claro que não... O DE voltará, pode acreditar...

Até a próxima lição, com... Verbos, eu acho XD

#15: Verbos III

Aloha! Nas lições de verbos anteriores, nós vimos o verbo desu e alguns outros, e a sua conjugação no presente e passado, afirmativo e negativo.

Agora, faltam duas coisas importantes em relação aos verbos. A primeira delas, que será apresentada nesta lição, é os tipos de verbos no Japonês. E porque isso é muito importante? Porque a conjugação dos verbos irá depender de qual grupo ele pertence: Grupo I, II ou III. Mas calma, vamos ver devagar:

 

Forma do dicionário

Não lembro se já havia citado isso antes... O fato é que no dicionário você não encontra o verbo na forma ~masu, e sim na chamada "forma do dicionário". Ela corresponde à forma não-polida do verbo no presente. Como você já sabe, a forma ~masu é a forma polida. Veja:

Forma polida: Tabemasu (comer) Forma do dicionário: Taberu (comer)

Conhecer a forma do dicionário é essencial, pois é à partir dela que todas as outras formas serão derivadas: Forma polida, imperativa, condicional, passiva, etc (futuras lições). 

Cada grupo de verbos possui uma regra, e se você conhecê-la você poderá conjugar corretamente qualquer verbo em japonês! Decore e o sucesso será garantido...

 

Verbos tipo I (godan ou yodan)

Qualquer verbo regular que não termine com   -ru .

Exemplos: hanasu, akau, nomu, yobu

Qualquer verbo que termine com   -ru  cuja sílaba anterior não seja   -i   ou   -e .

Exemplo: tsukuru

Page 35: aprendendo japonês

 

Verbos tipo II (ichidan)

Qualquer verbo regular que termine com   -ru  e cuja sílaba anterior seja   -i   ou   -e .

Simplificando, qualquer verbo que termine com   -iru   ou   -eru .

Exemplos: akiru, taberu

 

Verbos tipo III (irregulares)

Bom, o próximo é tipo III, que não possuem nenhuma forma. São verbos irregulares que devem ser decorados:

São os verbos   kuru   e   suru   e seus derivados.

Exemplos: kuru, suru, dansusuru, benkyousuru

O verbo suru pode significar fazer ou custar, por isso pode ser combinado para fazer novos verbos. Fazer estudo (ou seja, estudar) é benkyousuru.

 

Exceções

Fácil assim? É, mais ou menos. Como tudo no japonês, há exceções. Há alguns verbos que terminam com -iru e -eru que são verbos do tipo I:

Verbos que deveriam ser tipo II mas são tipo I (exceções)

hairu, hashiru, mairu, shaberu

Verbos que podem ser tipo I ou tipo II (dependendo do significado)

São verbos tipo I:

kaeru (quando significar retornar)iru (quando significar ser necessário)kiru (quando significar cortar)

São verbos tipo II:

kaeru (quando significar mudar)iru (quando significar ser)kiru (quando significar vestir)

 

E é isso. Cada grupo e suas regras devem ser decorados, para que nas próximas lições você possa conjugar qualquer verbo. Ja ne!

#16: Revisão

Olá a todos. Muito tempo se passou desde que a última lição de gramática foi publicada.... Há muitos motivos para isso, inclusive os que quase tiraram o projeto do ar permanentemente. Com uma volta por cima apoiada por muitos amigos otakus, parece que este curso ficará online por mais algum tempo. Para isso, é hora de lançar novo conteúdo, mas há um problema:

Foi dito no fórum, e não deixa de ser verdade, que alguns se sentem perdidos e incapazes de se expressar em japonês com o que aprendeu aqui. É essencial notar que isto é uma pequena parte do japonês, muito básica. Nos meus cálculos, eu teria que lançar umas 80 lições de gramática para cobrir o necessário para o nível inicial do teste de proficiência em japonês.

Não quero que ninguém perca a esperança de aprender com o OP. Só digo que os que realmente querem aprender terão que ter paciência. Aos poucos, aprendendo coisas novas e treinando, você se sentirá mais capaz e confiante, e isso o motivará ainda mais a aprender. E antes que perceba, saberá como se expressar corretamente, com os tempos verbais adequados, formas que expressam vontade, desejo, capacidade, continuidade, etc...

Page 36: aprendendo japonês

É essencial entrar no fórum para tirar suas dúvidas e treinar, com outros estudantes. Você ganhará vocabulário, tornará o uso do japonês frequente e o integrará ao seu dia a dia, e é dessa forma que aprende qualquer idioma. Também é obrigatório escrever em hiragana, com papel e caneta, todos os dias.

Usando as lições de vocabulário e o conteúdo da gramática, formule novas frases todos os dias e treine. Lembre-se: gramática não é tudo! Sem vocabulário, não dá!! Sem escrever, não dá!! Sem praticar, não dá...

Muitas vezes nas lições de gramática, só há espaço para colocar um exemplo. "Comi uma maçã".

Mas o estudante tem que ter o interesse e iniciativa de pensar em mais situações:

Como seria "comi um peixe" e que tal "comi um peixe do japão" e ainda "meu amigo não comeu um peixe do japão no restaurante"?

Acredite ou não tudo isso foi ensinado, mas separadamente. É dever de quem estar aprendendo tentar juntar tudo, inovar e pensar, reunindo o vocabulário e a gramática.Todas as partículas, palavras e verbos para frases como essas já estão disponíveis nas lições passadas.

"watashi no tomodachi wa resutoran de nihon no sakana o tabemasen deshita."

É um esforço importante e necessário para os que têm pretenção de se expressar em japonês: entender e praticar o japonês.

Chega de conversa, vamos ao que interessa:

 

Relembrando o básico

No japonês, o verbo sempre vem no final, lembra-se? Ao contrário do português, o verbo não varia de acordo com a pessoa, apenas o tempo. Então:

Português Japonês

Eu como Watashi wa tabemasu

Nós comemos Watashi-tachi wa tabemasu

Eu comi Watashi wa tabemashita

Nós comemos Watashi-tachi wa tabemashita

Como você deve lembrar, o wa é uma das muitas partículas da língua japonesa, que são sempre escritas em hiragana e têm como função indicar os componentes gramaticas, como sujeito, objeto indireto, objeto direto, local onde ocorre a ação, tempo, etc.

Partícula Função Exemplo

wa Indica o tópico Watashi wa tabemasu

ka No fim da frase, indica que é uma pergunta Watashi-tachi wa tabemasu ka

no Modificador, pode indicar posse ou relação Watashi no hon desu

mo Também Anohito mo sensei desu

kara/made Indica início e fim, ou origem e destino 9 ji kara 10 ji made desu

to Partícula de companhia Watashi ha tomodachi toikimashita

e Indica a direção do movimento Uchi e kaerimasu

o Marca o objeto direto Ringo wo tabemashita

de Marca o local onde ocorreu uma ação Indica o meio de transporte

Densha de ikimasu.

Page 37: aprendendo japonês

O que você viu até agora é uma pequena amostra. Muitas outras partículas novas virão e algumas destas partículas que você já conhece voltarão com outras funções nas próximas lições.

Passando para os verbos, você viu anteriormente que existem 4 tempos verbais no japonês:

  Presente Passado

Positivo ~masu ~mashita

Negativo ~masen ~masen deshita

Para o verbo "ouvir": kikimasu, kikimashita, kikimasen e kikimasendeshita. (ouço, ouvi, não ouço, não ouvi)

Porém, não é apenas os verbos que são flexionados, não é mesmo? O "desu", embora possa ser traduzido em português como o verbo "ser", na verdade é um elemento de polidez e afirmação mas também é flexionado:

  Presente Passado

Positivo desu deshita

Negativoja arimasen         oudewa arimasen

ja arimasen deshita               oudewa arimasen deshita

Mas não para por aí. No japonês, adjetivos também são flexionados. Mas lembrem-se que eles são classificados em 2 grupos diferentes, os adjetivos -i (terminam com i) e os adjetivos -na (os outros):

  Presente do adjetivo -i Passado do adjetivo -i

Positivo ~i ~katta

Negativo ~kunai ~kunakatta

Para o adjetivo "velho": furui, furukatta, furukunai, furukunakatta. Exemplos:

Português Japonês

A mala é velha. Kaban wa furui desu.

A casa não é velha. Ie wa furukunai desu.

O livro era velho. Hon wa furukatta desu.

A televisão não era velha. Terebi wa furukunakatta desu.

Os adjetivos -na, que considero mais fáceis, nunca mudam., o que muda é o desu...

Português Japonês

Eu estou bem Watashi wa genki desu.

Eu não estou bem Watashi wa genki ja arimasen.

Eu estava bem Watashi wa genki deshita.

Eu não estava bem Watashi wa genki ja arimasen deshita.

Antes de terminar, há duias coisas sobre adjetivos que nunca podem ser esquecidas:

Nem todo adjetivo que termine com i é um adjetivo -i

Kirei (bonito), por exemplo, é um adjetivo -na.

Portanto, saiba que existirão algumas exceções.

Quando usar um adjetivo -na com um substantivo, é obrigatório adicionar na.

Page 38: aprendendo japonês

Anata wa shizuka desu. Você é tranquilo.Anata wa shizukana hito desu. Você é uma pessoa tranquila.

Nas próximas lições, você aprenderá que existem outros modos verbais, como expressar desejo, possibilidade, capacidade, incerteza, etc. Mas para isso, será fundamental conhecer os grupos verbais na forma do dicionário -ru:

Grupo I (termina com -ru)

Grupo II (termina com -eru ou -iru)

Grupo III (kuru e suru)

nomimasu -> nomu tabemasu -> taberu kimasu -> kuru

asobimasu -> asobu akimasu -> akiru shimasu -> suru

kikimasu -> kiku nemasu -> neru benkyoushimasu -> benkyousuru

Nos verbos do grupo 1, retire imasu e coloque u no lugar.Nos verbos do grupo 2, retire masu e coloque ru no lugar.Os verbos do grupo 3 que são kimasu, shimasu e seus derivados, são exceções.

Isso resume o que foi ensinado até agora. Talvez seja uma boa idéia revisar todas as lições anteriores, para relelmbrar outras informações e ler outros exemplos. Em caso de dúvidas, acesse nosso fórum na área de gramática. Até breve!


Top Related