“dotoku, qual a sua idade, afi nal? dotoku, recite o ... bom...jornal bom amigo edição nº 06...

8
Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ “DOBO” MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI “Dotoku, qual a sua idade, afinal? Dotoku, recite o Nembutsu I ” Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde - 04133-000 - São Paulo-SP - Brasil Era o dia primeiro de ja- neiro de 1493, vila de Kajūji, atual cidade de Kajūji, Bairro Yamashina, Quioto. Um fiel do Templo chamado Dōtoku, vai ao Templo Yamashina Honganji¹ e procura pelo Mes- tre Rennyo para cumprimen- tá-lo pelo Ano Novo. Eu ima- gino que ele deva ter usado as palavras de praxe, com frases padronizadas, como as que se seguem: “Feliz Ano Novo! Agradeço por tudo o que fez por mim no ano que passou e conto com o senhor nesse ano que se inicia”. Segundo registros na “Coletânea de ano- tações de ditos e feitos do Mestre Rennyo transmitidos oralmente”, assim que Dōtoku, diante do nosso Venerável² Mestre finaliza as felicitações, este lhe diz o seguinte: “Dō- toku da Vila Kajūji, qual a sua idade, afinal? Dōtoku, recite o Nome Sagrado”. O que será que o Mestre quis dizer com essas palavras? Qual o seu significado? Gostaria de refletir um pouco sobre isso. Evidentemente que na “Coletânea de ano- tações de ditos e feitos do Mestre Rennyo transmitidos oralmente”, após este episó- dio, o Mestre explica sobre a diferença entre o “Nome Sagrado do auto poder” e “Nome Sagrado do outro poder”, mas ficou regis- trado que, assim que se abre o ano novo, o Mestre Rennyo faz com que o Dōtoku re- flita sobre o verdadeiro sig- nificado do Nome Sagrado. Mesmo assim, somente com essa colocação, não nos é possível compreender as ver- dadeiras intenções do Mestre Rennyo. Então, proponho que analisemos o significado da palavra, dentro de um de- terminado contexto. Explanarei sobre o cenário do final e do começo de ano do ponto-de-vista japonês. Quando chega o final do ano, no Japão, diversas entidades, local de trabalho ou associações, bem como grupos de karaokê, clube da terceira idade, etc realizam festas de confraternização, cha- madas de ‘Bōnenkai”, ou seja, traduzindo ao pé da letra, “festa do esquecimento do ano”. E, no início do ano, cumprimentam-se dizen- do “Feliz Ano Novo!”. I- Nembutsu = Nome Sagrado 1- Yamashina Honganji era um templo do Bu- dismo Shin, do bairro Yamashina em Quioto. O 8º Patriarca, Mestre Rennyo, terminou as obras de construção em 23/09/1483. Ao redor, fez os trabalhos de escavação e de terraplanagem, para a construção deste Jinnaicho. Mas foi queimado pelo senhor feudal (Daimyo) Rokkakushi e fiéis do Hokkekyo, em 23/09/1532 . 2- Termo muito respeitoso para se referir ao Mestre Rennyo.

Upload: hoangdung

Post on 23-Mar-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

Jornal Bom Amigo Edição nº 06Janeiro de 2016

NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ “DOBO”MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI

“Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o Nembutsu I ”

Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde - 04133-000 - São Paulo-SP - Brasil

Era o dia primeiro de ja-neiro de 1493, vila de Kajūji, atual cidade de Kajūji, Bairro Yamashina, Quioto. Um fiel do Templo chamado Dōtoku, vai ao Templo Yamashina Honganji¹ e procura pelo Mes-tre Rennyo para cumprimen-tá-lo pelo Ano Novo. Eu ima-gino que ele deva ter usado as palavras de praxe, com frases padronizadas, como as que se seguem: “Feliz Ano Novo! Agradeço por tudo o que fez por mim no ano que passou e conto com o senhor nesse ano que se inicia”.

Segundo registros na “Coletânea de ano-tações de ditos e feitos do Mestre Rennyo transmitidos oralmente”, assim que Dōtoku, diante do nosso Venerável² Mestre finaliza as felicitações, este lhe diz o seguinte: “Dō-toku da Vila Kajūji, qual a sua idade, afinal? Dōtoku, recite o Nome Sagrado”.

O que será que o Mestre quis dizer com essas palavras? Qual o seu significado? Gostaria de refletir um pouco sobre isso. Evidentemente que na “Coletânea de ano-tações de ditos e feitos do Mestre Rennyo transmitidos oralmente”, após este episó-dio, o Mestre explica sobre a diferença entre o “Nome Sagrado do auto poder” e “Nome Sagrado do outro poder”, mas ficou regis-trado que, assim que se abre o ano novo, o Mestre Rennyo faz com que o Dōtoku re-

flita sobre o verdadeiro sig-nificado do Nome Sagrado. Mesmo assim, somente com essa colocação, não nos é possível compreender as ver-dadeiras intenções do Mestre Rennyo. Então, proponho que analisemos o significado da palavra, dentro de um de-terminado contexto.

Explanarei sobre o cenário do final e do começo de ano

do ponto-de-vista japonês. Quando chega o final do ano, no Japão, diversas entidades, local de trabalho ou associações, bem como grupos de karaokê, clube da terceira idade, etc realizam festas de confraternização, cha-madas de ‘Bōnenkai”, ou seja, traduzindo ao pé da letra, “festa do esquecimento do ano”. E, no início do ano, cumprimentam-se dizen-do “Feliz Ano Novo!”.

I- Nembutsu = Nome Sagrado1- Yamashina Honganji era um templo do Bu-dismo Shin, do bairro Yamashina em Quioto. O 8º Patriarca, Mestre Rennyo, terminou as obras de construção em 23/09/1483. Ao redor, fez os trabalhos de escavação e de terraplanagem, para a construção deste Jinnaicho. Mas foi queimado pelo senhor feudal (Daimyo) Rokkakushi e fiéis do Hokkekyo, em 23/09/1532 .2- Termo muito respeitoso para se referir ao Mestre Rennyo.

Page 2: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

Em outras pala-vras, na festa do Bō-nenkai tratam de es-quecer as agruras do ano que passou e, no Ano Novo, felicitam--se como se não ti-vessem nenhum pro-blema! O Bōnenkai, como diz o nome, é uma festa de confra-ternização na qual as pessoas se reúnem para “esquecer” tudo o que aconteceu na-quele ano que tenha sido triste, doloroso ou que tenha trazido sofrimento. E, de-pois, querem receber o novo ano e come-çar uma nova vida como se nada hou-vera. Vocês não acham que tem alguma coisa errada aí? Refletir, repensar sobre nos-sa vida cheia de problemas é muito diferente de achar que podemos fazer com que os problemas desapareçam, que não tenham acontecido!

Talvez, em determinados momentos, seja importan-te também esquecer. Porém, será que não estamos nos es-quecendo até das coisas que não devemos esquecer? Espe-cialmente se causamos sofri-mento, machucamos, pisamos ou entristecemos alguém... Esquecemos tudo o que nos convém esquecer! Se isso é

Bōnenkai, como podemos en-xergar isso, sendo estudiosos e seguidores dos ensinamentos do budismo Shin?

Viver querendo esquecer e jogar fora o passado e abraçar um futuro, não seria um modo de vida por demais egoísta? Será que não estamos fingin-do que nada aconteceu, nada fizemos de prejudicial e ainda por cima, conseguimos rece-ber o novo ano com a maior tranquilidade?

É a essa situação em que o Mestre Rennyo pergunta para Dōtoku:

“Dōtoku, qual a sua idade, afinal? Até quando você vai

2

Jornal Bom Amigo

Bunsho Obata Superintendente da Missão Sul Americana do Budismo Shin Ordem OtaniPor ocasião do fi m do ano de 2015 e início do ano de 2016

ficar repetidamente mantendo esse com-portamento? Dōtoku, recite o Nome Sa-grado”. Parece estar alertando-o para que abra os olhos e enxer-gue o quanto antes, a sua real imagem!

O Mestre Shinran nos esclareceu sobre o “Nembutsu“. E, como mostra o ideo-grama, ao pé da letra, que o “Nome Sagra-do do outro poder”, é o poder que pro-vém do Buda Amida. Não é algo que possa ser avaliado segundo nossa escala baseada em vantagens ou em lucros. É uma força

de luz que ilumina a arma-dura resistente que nós seres humanos que somos, cria-mos em volta de nossos de-sejos mundanos. E é à essa voz do Buda Amida, que nos chama através do Nome Sa-grado, que devemos nos unir de corpo e alma e recita´-lo. E esse é o ensinamento que o Mestre Rennyo transmitiu para o Dōtoku.

Page 3: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

Na antiga Índia, no povoado de Varanasi, vivia um jovem chamado Vasshtaka. Sua mãe morreu cedo e ele vivia harmoniosamente com seu pai, um ajudando o outro. Certo dia seu pai disse:- Veja, Vasshtaka, você já tem idade para receber uma esposa.

- Oh! Papai, não se preocupe. Se eu tiver esposa, não será mais só nós dois. Talvez você perca um pouco da sua liberdade! Outra hora eu considero!.

-Mas, filho. Não se incomode por mim.

Passado pouco tempo, seu pai voltou trazendo uma bela jovem.

- Case-se com ela. É a moça que meu conhecido está apresentando.

Vasshtaka gostou tanto da moça que logo se casou com ela. O pai era só sorriso de alegria.

Seguiram-se dias de felicidade e cedo ganharam um filho. O tempo passou, o filho foi crescendo assim como o pai envelhecido já não conseguia trabalhar com ligeireza de antes. Foi perdendo a audição e então começou a depender dos outros para viver. A nora que cuidava todos os dias aos poucos foi se enjoando até que um dia em lágrimas desabafou:

- Eu me dediquei de corpo e de alma ao papai. Mas, ele vive se queixando ora porque a comida está salgada, sem gosto, ora que está quente. Até que me perguntou se eu pretendia envenená-lo e matá-lo! Não sei mais o que fazer!.

Ao ouvir isso Vasshtaka se manifestou:

3

Jornal Bom Amigo

- Como? Ele diz isso? Vou conversar com ele.

- Não! Não faça isso. Ele vai piorar a minha situação.

- Ah! O que devo fazer? Com o avanço da idade, a cabeça do meu pai está esclerosada.

Depois de permanecer calada, como se lembrasse de algo a esposa disse:

- Muito bem, vamos abandonar o papai em algum lugar. Ah! Poderia ser no cemitério, fora do povoado. Lá poderemos cavar um buraco e enterrá-lo.

Seja por qual razão fosse Vasshtaka levado pela palavra da esposa concordou em abandonar o seu pai até então tão querido. Seu filho de 9 anos ouvira essa conversa de seus pais.

No entardecer desse dia carregando o seu pai nas costas Vasshtaka e esposa chegou ao Cemitério. No cemitério já escurecendo não se via uma alma viva.

- Então vamos cavar logo.

Com a pá na mão Vasshtaka começou a cavar o buraco. A cada investida a pá em atrito com pedregulhos produzia sons. E a cada som emitido, Vasshtaka se preocupava se alguém não ouvira esse barulho.

O pai sentado num montinho de terra, sem entender o que o filho pretendia, sorria com bondade para ele. O solo duro, mesmo cavando com força só revolvia pouca terra e Vasshtaka disse:

- Se não apressar, vai anoitecer.

Page 4: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

4

Jornal Bom Amigo

A isso a esposa respondeu com a voz trêmula: - Assim é melhor. Na escuridão ninguém notará o que estamos fazendo.

- Tem razão.

Mesmo concordando com a esposa, como que sentindo o horror da sua atitude que estava pretendendo executar, o corpo de Vasshtaka tremia. E continuou a cavar em silêncio.

Quando, finalmente achou que faltava pouco, Vasshtaka esticou a coluna. Foi neste instante que de repente alguém tomou a pá da sua mão. – Quem é? Ele gritou com medo. – Sou eu, papai! A voz que lhe respondeu era de seu filho.

- Papai, vou tomar sua pá emprestada.

- Mas, o que você pretende? - Ora, papai eu também vou cavar um buraco. - Por que ?

- Ué! Logo, logo, você e mamãe também estarão velhos. Então vou ter que trazê-los e enterrar no buraco.

Ouvindo as palavras de seu filho, Vasshtaka sentiu como se todo o sangue do seu corpo estivesse se esvaindo

- O que você está falando?

- É como você e mamãe estavam conversando: se não tiver mais utilidade, jogar e enterrar no buraco.

Quando eu crescer, vou ter que fazer a mesma coisa como você. Então estou me preparando deixando cavado o buraco.

Vasshtaka fixou o olhar na feição de seu filho.Depois, pegando a mão de sua esposa, correu a juntar-se ao seu pai, que continuava a mirar a Lua no céu.

Como vocês se sentiram ao ouvir essa história?

O contexto não se trata de julgar como maldade a atitude do filho e nora de abandonar o pai. Dependendo da severidade da situação e da circunstância em que encontramos, perdemos o parâmetro e tendemos a cometer erros baseado numa decisão tendenciosa.

No exemplo dessa história, o pai só percebe o seu erro, mediante a mesma atitude que seu filho iria tomar. Entretanto, não significa que todos nós temos alguém por perto que espelhe nossos erros. Nem quer dizer que mesmo havendo essa demonstração, tenhamos discernimento suficiente para entender a mensagem nela contida.

Como foi posto no início, o chamado, o meio para ver a natureza do meu “eu”, o caminho que possibilita esse reconhecimento é a Grande Sabedoria do Buda Amida expresso no Nome Sagrado.

Baseado na palestra do Rev. Ryo Abe

Page 5: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

5

Jornal Bom Amigo5

「道徳はいくつになるぞ。道徳、念仏申さるべし」

明応二年(1493 年)1月 1 日に勧修寺村(現在

の京都市山科区勧修寺町)の道徳(門徒の名前)が、山科本願寺1の蓮如上人を尋ね

て、年頭の挨拶をした。そのときに、おそらく道徳は、年頭の決まり文句の挨拶を次

のようにしたのでしょう。

「蓮如上人、明けましておめでとうございます。旧年中はたいへんに、お世話に

なりました。今年もなにとぞよろしくお願いします。」とでもいったのでしょう。

その道徳の挨拶が終わるやいなや、蓮如上人は『蓮如上人御一代記聞書』によれ

ば、

「勧修寺村の道徳、明応二年正月一日に御前2へ参りたるに、蓮如上人仰せられ候、道

徳はいくつになるぞ。道徳、念仏申さるべし。」といわれました。

蓮如上人の言葉にはどういう意味があるのでしょうか。少し考えてみたいと思い

ます。もちろん、『蓮如上人御一代記聞書』にはこのあと「自力の念仏」と「他力の

念仏」の違いが書かれていますから、元旦早々に、蓮如上人が道徳にお念仏の心を諭

されたことになっています。しかし、それだけでは蓮如上人の真意がはっきりと理解

できないので、お言葉の背景を考えてみたいと思います。

日本的な年末年始の情景を少し説明します。日本では年末になると様々なつなが

りの中で、職場、地域社会、老人会、カラオケ同好会などで、毎年毎年、「忘年会」

が行われています。そして年が開けて新年になると「明けましておめでとうございま

す。」という「年頭の挨拶」となります。

簡単にいうと、「忘年会」で「年を忘れて」、年頭では、何にも問題がないよう

な顔をして、「開けましておめでとうございます」と挨拶するということです。一年

の間に起こった出来事の全て、主に悲しかったこと、苦しかったこと、辛かったこと

を忘れてしまう会です。そしてあたらしい年を迎えて、何事もなかったように、あた

らしい生活を始めようとします。なにかおかしいとは思いませんか。私たちの問題だ

らけの人生を見つめ直すならともかく、それをなかったことにすることはでません。

確かに、ある時には忘れることも大事かもしれません。しかし、忘れてはならな

いことまで忘れてしまうのではないでしょうか。特に人を苦しめたこと、傷つけたこ

と、踏みつけたこと、悲しませたこと。自分にとって都合の悪いことを忘れてしま

1山科本願寺(やましなほんがんじ)は、京都市山科区にあった浄土真宗の寺

院。本願寺第 世法主蓮如により、文明 年 月 日( 年 月 日)に完

成・建立。周囲には堀と土塁を築いて、寺内町を形成していた。天文元年 月

日( 年 月 日)、六角氏と法華宗徒により焼き討ちされた。

2蓮如上人を尊敬していう言葉

Page 6: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

6

Jornal Bom Amigo

6

う。それが「忘年会」なら、これは真宗門徒の生活としてはいかがなものなのでしょ

うか。

過去を忘れ捨てて未来をつかもうとするのはあまりにも自分勝手な生き方でない

でしょうか。あったことをなかったことにして、やったことをやらなかったことにし

て、あたらしい年を平気な顔をして迎えているのではないでしょうか。それに対して

蓮如上人が、道徳よ、いくつになったのか。いつまで、そういうことを繰り返してい

るのか。道徳よ、念仏申しなさい。自分の本当の姿に早く気づくべきであるといわれ

るのでしょう。

親鸞聖人が明らかにした「念仏」は文字通り、「他力の念仏」として、阿弥陀の

力による念仏です。私たちの利益にかなうものではないです。どこまで煩悩具足の凡

夫を照らし出すはたらきです。そういう仏の呼びかけである念仏に身を添えて念仏申

すべきであるというのが、道徳に向けられた蓮如聖人のお諭しです。

_______________________________________________________________________________________________________________________ある所に昔インドのバーラーナシィという都に、バシッタカという若者がいま

した。 バシッタカはお母さんを早くに亡くし、お父さんと二人助けあいながら

仲良く暮らしていました。ある日のことお父さんがいいました。

「バシッタカよ、お前ももう年頃だからお嫁さんをもらったらどうだ」

「お父さん心配いりません。お嫁さんがくれば、お父さんも今までのように気

楽にできないでしょうし、そのうち考えますよ」

「わたしに気がねすることはないんだよ」

そんなことがあってしばらくのこと、お父さんが美しい娘さんを連れてきてい

いました。

「この娘さんと結婚しなさい。わたしの知り合いが紹介してくれた娘さんだ」

バシッタカはその娘さんが大変気に入り結婚することになりました。お父さん

もうれしくて顔がほころびっぱなしでした。

幸せな日々が続き、やがて子供にも恵まれ、その子供もおおきくなりました。

お父さんもだんだん年をとりました。依然のようにしゃきしゃき動くこともで

きなくなり、耳も遠くなり何かというとみんなの世話にならないと暮らしてい

けなくなりました。そんな姿を毎日みているお嫁さんはだんだんと疎ましくな

ってきました。我慢に我慢を重ねてきましたが、とうとう我慢ができなくなり、

涙を浮かべて訴えました。

6

う。それが「忘年会」なら、これは真宗門徒の生活としてはいかがなものなのでしょ

うか。

過去を忘れ捨てて未来をつかもうとするのはあまりにも自分勝手な生き方でない

でしょうか。あったことをなかったことにして、やったことをやらなかったことにし

て、あたらしい年を平気な顔をして迎えているのではないでしょうか。それに対して

蓮如上人が、道徳よ、いくつになったのか。いつまで、そういうことを繰り返してい

るのか。道徳よ、念仏申しなさい。自分の本当の姿に早く気づくべきであるといわれ

るのでしょう。

親鸞聖人が明らかにした「念仏」は文字通り、「他力の念仏」として、阿弥陀の

力による念仏です。私たちの利益にかなうものではないです。どこまで煩悩具足の凡

夫を照らし出すはたらきです。そういう仏の呼びかけである念仏に身を添えて念仏申

すべきであるというのが、道徳に向けられた蓮如聖人のお諭しです。

_______________________________________________________________________________________________________________________ある所に昔インドのバーラーナシィという都に、バシッタカという若者がいま

した。 バシッタカはお母さんを早くに亡くし、お父さんと二人助けあいながら

仲良く暮らしていました。ある日のことお父さんがいいました。

「バシッタカよ、お前ももう年頃だからお嫁さんをもらったらどうだ」

「お父さん心配いりません。お嫁さんがくれば、お父さんも今までのように気

楽にできないでしょうし、そのうち考えますよ」

「わたしに気がねすることはないんだよ」

そんなことがあってしばらくのこと、お父さんが美しい娘さんを連れてきてい

いました。

「この娘さんと結婚しなさい。わたしの知り合いが紹介してくれた娘さんだ」

バシッタカはその娘さんが大変気に入り結婚することになりました。お父さん

もうれしくて顔がほころびっぱなしでした。

幸せな日々が続き、やがて子供にも恵まれ、その子供もおおきくなりました。

お父さんもだんだん年をとりました。依然のようにしゃきしゃき動くこともで

きなくなり、耳も遠くなり何かというとみんなの世話にならないと暮らしてい

けなくなりました。そんな姿を毎日みているお嫁さんはだんだんと疎ましくな

ってきました。我慢に我慢を重ねてきましたが、とうとう我慢ができなくなり、

涙を浮かべて訴えました。

´pág. 6 autor 尾畑文正 真宗大谷派南米開教監督

新年を迎えるにあたり pág 8 autor 安部諒開教氏御法話より

Page 7: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

7

Jornal Bom Amigo

7

「私はお父さんのことを思いいろいろ頑張ってきました。でも、お父さんは食

事が塩からいとか暑いとかまずいだとか文句をいい、とうとう毒をもって私を

殺す気かとまで言われる始末です。もうどうしていいか。」

バシッタカはそれを聞き「お前にそんなことを。よし、わたしからお父さんに

言ってみよう」と言いました。

「やめてください、あなたがお父様にいうと、また私がいろいろと言われます」

「どうすればいいだろう、お父さんは年をとって、この頃あたまがぼけてきた

のだ」

お嫁さんはじっと考えていましたが、ふと思いついたようにいいました。

「そうだ、お父さんをどこかに捨ててしまいましょう。そうだ、町はずれの墓

地につれていって、穴を掘って埋めてしまいましょう」

「・・・・・・そうだ、そうしよう」

どうしたことか、バシッタカは大事な大事なお父さんをお嫁さんの言葉につら

れて捨ててしまおうと考えたのです。

その二人の話を9歳になる息子が聞いていました。

その日の夕方、お父さんを背負ったバシッタカはお嫁さんとお墓にやってきま

した。薄暗くなった墓場には誰一人としてすがたは見えません。

「さぁ、はやく穴をほろう」

バシッタカはクワを手にすると穴を掘り始めました。穴を掘っていると、クワ

が土の中の故石にあたり音がなります。その音がなるたびに、バシッタカは誰

かにその音を聞かれていないかと耳をすませました。

おとうさんは近くの土の上にすわりながら、息子が今何をしようとしているの

かわからないのでしょう、やさしい目をしながらバシッタカをじっと眺めてい

ました。

土は固く、力いっぱいクワを振りおろしても、わずかな土が掘り返されるだけ

でした。

「早くしないと夜になってしまう」

バシッタカがそういうと、お嫁さんは「暗くなった方が誰にも見つからなくて

いいじゃないですか」とこれを震わせながらいいました。「そうだな」といい

Page 8: “Dotoku, qual a sua idade, afi nal? Dotoku, recite o ... BOM...Jornal Bom Amigo Edição nº 06 Janeiro de 2016 NOVA EDIÇÃO, ... sua real imagem! O Mestre Shinran nos esclareceu

8

Jornal Bom Amigo8

ながらもバシッタカは自分が今している恐ろしさがわかるのか、体をぶるぶる

とふるわせました。あとは黙って土を掘り続けました。

あと少しで堀終わるところで、バシッタカは腰を伸ばしました。

その時ふいに、誰かがバシッタカの手からクワを奪いました。

バシッタカは「誰だ」と恐怖の声をあげました。

「僕だよお父さん」その声はバシッタカの息子でした。

「お父さんクワを借りるよ」バシッタカが「何をするんだ」と聞くと、息子は

答えました。

「僕も穴をほるんだ」どうしてとバシッタカが理由を聞くと

「そのうちにお父さんとお母さんも年をとる、そうしたら僕もここにお父さん

とお母さんを連れてきて、穴にうめないといけないからね」

バシッタカは息子の言葉を聞きに体から血が引いていくように思いました。

「お前は何をいうんだ」「お父さんとお母さんが話していたじゃないか。役に

立たなくなったら捨てて穴に埋める。ぼくも大きくなったらお父さんたちと同

じようにそうしなきゃいけないから今から穴を掘って用意をしておくんだ」

バシッタカはじっと子供の顔を眺めました。そして、お嫁さんの手を引いてじ

っと夜の月を眺めているお父さんのもとへかけよりました。

このお話を聞いて、皆さんはどのように感じましたか。このお話は、何もお父

さんを捨てようとした息子とお嫁さんはなんて悪いやつなんだと批判する物語

ではないのではないでしょうか。人間は、厳しい現実や環境に置かれてしまっ

たふとした時に、自分の思いしか見えなくなり、間違いを起こしてしまいます。

このお話では、息子が純粋に自分と同じことをしようとする姿をみて、自分の

行っていることの間違いに気づかされました。

しかし、誰しもがバシッタカのように、自分の行いが間違っていると気づかせ

てくれるものが近くにあるとは限りません。もしあったとしても、それが間違

いに気づかせてくれる存在だと気づくことができないかもしれません。

さきほども申しましたが、その自分自身に気づかされてくれる、気づきなさい

と教えてくれるのがお念仏という阿弥陀さまの大きなはたらきなんです。

8

ながらもバシッタカは自分が今している恐ろしさがわかるのか、体をぶるぶる

とふるわせました。あとは黙って土を掘り続けました。

あと少しで堀終わるところで、バシッタカは腰を伸ばしました。

その時ふいに、誰かがバシッタカの手からクワを奪いました。

バシッタカは「誰だ」と恐怖の声をあげました。

「僕だよお父さん」その声はバシッタカの息子でした。

「お父さんクワを借りるよ」バシッタカが「何をするんだ」と聞くと、息子は

答えました。

「僕も穴をほるんだ」どうしてとバシッタカが理由を聞くと

「そのうちにお父さんとお母さんも年をとる、そうしたら僕もここにお父さん

とお母さんを連れてきて、穴にうめないといけないからね」

バシッタカは息子の言葉を聞きに体から血が引いていくように思いました。

「お前は何をいうんだ」「お父さんとお母さんが話していたじゃないか。役に

立たなくなったら捨てて穴に埋める。ぼくも大きくなったらお父さんたちと同

じようにそうしなきゃいけないから今から穴を掘って用意をしておくんだ」

バシッタカはじっと子供の顔を眺めました。そして、お嫁さんの手を引いてじ

っと夜の月を眺めているお父さんのもとへかけよりました。

このお話を聞いて、皆さんはどのように感じましたか。このお話は、何もお父

さんを捨てようとした息子とお嫁さんはなんて悪いやつなんだと批判する物語

ではないのではないでしょうか。人間は、厳しい現実や環境に置かれてしまっ

たふとした時に、自分の思いしか見えなくなり、間違いを起こしてしまいます。

このお話では、息子が純粋に自分と同じことをしようとする姿をみて、自分の

行っていることの間違いに気づかされました。

しかし、誰しもがバシッタカのように、自分の行いが間違っていると気づかせ

てくれるものが近くにあるとは限りません。もしあったとしても、それが間違

いに気づかせてくれる存在だと気づくことができないかもしれません。

さきほども申しましたが、その自分自身に気づかされてくれる、気づきなさい

と教えてくれるのがお念仏という阿弥陀さまの大きなはたらきなんです。

´pág. 6 autor 尾畑文正 真宗大谷派南米開教監督

新年を迎えるにあたり pág 8 autor 安部諒開教氏御法話より