dÍlenskÝ manuÁl · adelphi diesel systems ltd. reserva o direito de alterar especificações...

47
2009 DÍLENSKÝ MANUÁL SDRUŽENÉ ELEKTRONICKY OVLÁDANÉ VSTŘIKOVAČE - PROCEDURA OPRAVY DDNX241A(CS)

Upload: others

Post on 09-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

2009

DÍLENSKÝ MANUÁLSDRUŽENÉ ELEKTRONICKY OVLÁDANÉ VSTŘIKOVAČE - PROCEDURA OPRAVY

DDNX241A(CS)

Page 2: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., maisla société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement

qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré- avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.

Tous droits réservésToute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,

mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.

Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquerresponsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventuraualterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario

para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.Todos os direitos reservados.

Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou porquaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.

Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.

reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange. All Rights Reserved

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.

Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legalpor inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podríaen cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones

sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.Todos los Derechos Reservados

No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia, grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.

Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel SystemsLtd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Designund Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne

Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.Alle Rechte vorbehalten.

Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystemgespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,

übertragen werden.

Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità pereventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni

ottimali dalla sua gamma di prodotti.Tutti i diritti riservati

Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.

Porter un appareil de protectiondes yeux / du visage.

Wear eye/face protection. Use protecção da face/olhos.

Veiligheidsbril/-masker gebruiken.Úsese protección para los ojos/la cara.

Proteggersi gli occhi/la faccia.Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

Porter des gants appropriés.

Wear suitable gloves. Use luvas apropriadas.

Aangepaste veiligheidshandschoenendragenUsen guantes adecuados.

Usare guanti adatti.Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de santé et de sécurité du gazole.

Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressurepipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injectionunder the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel documents.

Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos afugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentosmortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.

Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione, specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.

dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z

Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralenonder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon-

Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel, consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.

Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie soforteinen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen.

Conserver à l'écart de toute flamme ousource d'étincelles - Ne pas fumer.

Keep away from sources of ignition- No smoking.

Mantenha afastado de fontes de ignição - Proibido fumar.

Conservare lontano da fiammee scintille - Non fumare.

Von Zündquellen fernhalten- Nicht rauchen.

Ver van open vuur en ontstekingsbronnenhouden - Niet reken.

Conservar alejado de toda llamao fuentede chispas - No fumar.

Page 3: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

ÚVOD I

DEMONTÁŽ II

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK III

MONTÁŽ IV

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI V

OBSAH

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 i

© De

lphi

Page 4: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA VI

Vydáno a provedeno:© Delphi Diesel Systems FrancieSpartan CloseWarwick CV34 6AG Tel.: +44 (0) 1926 472 900England Fax: +44 (0) 1926 472 901

OBSAH

ii DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 5: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

1. ÚVOD1.1 ÚVOD..............................................................................................................................................................................1-11.2 VŠEOBECNĚ..................................................................................................................................................................1-31.3 DEMONTÁŽ A NÁSLEDNÁ MONTÁŽ JEDNOTEK EUI.................................................................................................1-41.4 POPRODEJNÍ POSTUPY PRO ELEKTRONICKÉ JEDNOTKY EUI..............................................................................1-41.5 POKYNY OHLEDNĚ ČISTOTY......................................................................................................................................1-4

1.5.1 Skladování součástek....................................................................................................................................1-41.5.2 Pracovní prostranství.....................................................................................................................................1-41.5.3 Pokyny ohledně demontáže a následné montáže součástek........................................................................1-51.5.4 Bezpečnostní požadavky...............................................................................................................................1-5

ÚVOD I

OBSAH

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 iii

© De

lphi

Page 6: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

2. DEMONTÁŽ2.1 SESTAVA VRATNÉ PRUŽINY PÍSTU............................................................................................................................2-72.2 SESTAVA AKČNÍHO ČLENU.........................................................................................................................................2-92.3 SESTAVA VSTŘIKOVAČE A MATICE VSTŘIKOVAČE................................................................................................2-92.4 SKLÁDANÝ FILTR TĚLESA VSTŘIKOVAČE...............................................................................................................2-10

II DEMONTÁŽ

OBSAH

iv DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 7: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

3. PROHLÍDKA SOUČÁSTEK3.1 SESTAVA TĚLESA EUI................................................................................................................................................3-11

3.1.1 Pružina a vodítko pružiny.............................................................................................................................3-113.1.2 Píst...............................................................................................................................................................3-123.1.3 Těleso..........................................................................................................................................................3-123.1.4 Zdvihátko......................................................................................................................................................3-133.1.5 Tlačná podložka...........................................................................................................................................3-13

3.2 AKČNÍ ČLEN.................................................................................................................................................................3-143.2.1 Prohlídka......................................................................................................................................................3-143.2.2 Kontrola elektrického odporu.......................................................................................................................3-14

3.3 MONTÁŽNÍ SESTAVA TRYSKY..................................................................................................................................3-153.3.1 Prohlídka......................................................................................................................................................3-153.3.2 Výměna trysky..............................................................................................................................................3-15

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK III

OBSAH

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 v

© De

lphi

Page 8: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

4. MONTÁŽ4.1 VŠEOBECNĚ................................................................................................................................................................4-174.2 PÍST A TĚLESO............................................................................................................................................................4-174.3 PRUŽINA A VODÍTKO PRUŽINY.................................................................................................................................4-174.4 TLAČNÁ PODLOŽKA A PŘÍTLAČNÁ OBJÍMKA..........................................................................................................4-194.5 MONTÁŽ AKČNÍHO ČLENU........................................................................................................................................ 4-194.6 MONTÁŽ TRYSKY PRO ÚVODNÍ ZKOUŠKY..............................................................................................................4-204.7 ZKOUŠKY SESTAVY VSTŘIKOVAČE.........................................................................................................................4-21

4.7.1 Vybavení na zkoušku...................................................................................................................................4-214.7.2 Zkouška rozprachu.......................................................................................................................................4-224.7.3 Otevírací tlak vstřikovače.............................................................................................................................4-234.7.4 Zpětné vedení.............................................................................................................................................. 4-234.7.5 Těsnost sedla...............................................................................................................................................4-23

4.8 INSTALACE SKLÁDANÉHO FILTRU TĚLESA............................................................................................................ 4-244.9 SESTAVA VSTŘIKOVAČE...........................................................................................................................................4-25

IV MONTÁŽ

OBSAH

vi DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 9: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

5. FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI5.1 PŘÍPRAVA....................................................................................................................................................................5-275.2 MONTÁŽ JEDNOTKY EUI NA ZKUŠEBNÍ STANICI....................................................................................................5-285.3 MĚŘENÍ........................................................................................................................................................................5-285.4 PŘÍPRAVA ZKUŠEBNÍ STANICE................................................................................................................................5-285.5 TESTY...........................................................................................................................................................................5-295.6 ZKUŠEBNÍ PLÁN..........................................................................................................................................................5-295.7 ZPRÁVA Z TESTŮ........................................................................................................................................................5-295.8 ZJIŠTĚNÍ TOTOŽNOSTI..............................................................................................................................................5-29

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI V

OBSAH

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 vii

© De

lphi

Page 10: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

6. NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA6.1 NÁSTROJE...................................................................................................................................................................6-316.2 SÉRIE PODLOŽEK.......................................................................................................................................................6-316.3 HODNOTY UTAHOVACÍCH MOMENTŮ.....................................................................................................................6-326.4 SCHÉMA ROZLOŽENÝCH SOUČÁSTEK...................................................................................................................6-33

VI NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

OBSAH

viii DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 11: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

1.1 ÚVOD

V elektronické vstřikovací jednotce (EUI, Electronic Unit Injector) jsou funkce čerpání a vstřikování sloučené do jediné sestavy.Každý válec je obsluhován jednou jednotkou EUI, která je poháněna vačkovým hřídelem motoru.Jednotka EUI se skládá ze tří podsestav: Vstřikovač/Matice vstřikovače, Píst/Těleso, Akční člen

ÚVOD I

ÚVOD

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 1-1

© De

lphi

Page 12: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Mechanismus čerpání je stejný jako u řadového čerpadlanebo jednoválcového čerpadla.Píst, poháněný vačkovým hřídelem, v tělese stoupá a klesá.Palivo pod tlakem volně přechází z napájecího okruhuzabudovaného v motoru do vstřikovače a poté se vrací dovratného okruhu.V určitém okamžiku během klesání se na akční člen aplikujeelektrický proud. Proud v něm vytvoří magnetické pole, cožmá za následek uzavření vysokotlakého ventilu.

Po uzavření ventilu nemůže už palivo vytéci z kompresníkomory a vrátit se do palivového okruhu.Působení pístu na palivo dává vzniknout velmi vysokémutlaku.Tento tlak rychle překoná mechanickou sílu (pružinu)přidržující jehlu trysky v jejím lůžku.

I ÚVOD

ÚVOD

1-2 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 13: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Jakmile se jehla vstřikovače zvedne ze svého sedla, je dospalovacího prostoru motoru otvory ve špičce vstřikovačevstříknuto palivo.Má-li motor správně fungovat, je nutné, aby každý kritickýparametr výkonu vázaný na chod EUI (vypouštění paliva,jeho rozdělování, špička vstřikovacího tlaku) splňoval přesnépožadavky.

1.2 VŠEOBECNĚ

Obvykle je závadu jednotky EUI možné zjistit podle toho, žese objeví jeden nebo několik následující příznaků:- Přehřívání motoru.- Nepravidelný chod.- Klepání motoru.- Ztráta výkonu.- Uvolňování přílišného množství kouře.- Zvýšená spotřeba paliva.- Obtížný start.

Vnější strany vstřikovačů dodaných k opravě je třeba očistitředidlem nikoli však na vodní bázi.K vyčištění jednotky EUI je třeba použít kartáč s mosaznýmištětinami, poté je třeba ji prohlédnout a zjistit veškeré stopypoškození.

Poznámka:K čištění trysky systému se ovšem kartáč s mosaznýmištětinami nesmí použít.

Po prohlídce je třeba zahodit do odpadu všechny vadné díly, které nelze opravit.Při všech opravách používejte testovací zařízení a postupujte podle specifikovaných seřizovací postupů. Viz Oddíl 5 a 6.Pro získání náhradních dílů nebo technických informací je třeba znát referenční číslo výrobce automobilu, které se nachází naelektromagnetickém ventilu akčního členu, a zjistit jeho odpovídající referenci Delphi.

ÚVOD I

ÚVOD

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 1-3

© De

lphi

Page 14: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

1.3 DEMONTÁŽ A NÁSLEDNÁ MONTÁŽ JEDNOTEK EUI

Jednotky je třeba demontovat a zpětně instalovat podle pokynů výrobce motoru.U některých modelů hlav válců jsou vstřikovače umístěny v měděných pouzdrech. Tato pouzdra procházejí systémem chlazenímotoru a nesmějí se vyjímat.Místo uložení jednotky EUI v hlavě válců, zejména jeho dno, je třeba pečlivě vyčistit.Je nutné počínat si velice opatrně, aby se do hlavy válců nedostala žádná nečistota.Prohlédněte všechny těsnící podložky a všechny objímky tepelné ochrany a vyměňte je podle doporučení výrobce motoru. Jehopokyny se řiďte rovněž při následné montáži. Při špatně provedené montáži hrozí, že se bude vstřikovač přehřívat a předčasněse porouchá.

1.4 POPRODEJNÍ POSTUPY PRO ELEKTRONICKÉ JEDNOTKY EUI

Etapa Činnost Odpověď Ano Ne

1 Očistit vnějšek Je EUI čistá? Přejit k etapě č.2 Zopakovat etapu č.1

2 Provést vizuální prohlídkuEUI

Vykazuje EUI na pohled nějaké vady? Přejit k etapě č.3 Přejit k etapě č.4

3 Vyměnit poškozené díly Byly poškozené díly vyměněny? Přejit k etapě č.4 Zopakovat etapu č.3

4 Provést funkční zkoušku Proběhla funkční zkouška EUIuspokojivě?

Přejit k etapě č.6 Přejit k etapě č.5

5 Analyzovat výsledkyzkoušky

Je možné poruchu identifikovat? Přejit k etapě č.3 Přejit k etapě č.6

6 Vrátit EUI zákazníkovi

1.5 POKYNY OHLEDNĚ ČISTOTY

1.5.1 Skladování součástek

Okolní prostředí

- Teplotní rozpětí: -30°C až +60°C

- Vlhkost: 0 až 80 %

Magnetické poleDávejte pozor, ať jednotku EUI nepoložíte do zdroje magnetického pole silnějšího než 400 A/m, ani do jeho blízkosti.BaleníVšechny součástky systému je nutné skladovat v hermeticky uzavřeném plastovém sáčku a utěsněné pomocí odpovídajícíkrytek.Referenční údaje dílu musí být zřetelně vyznačené na vnější straně obalu, aby nebylo díl nutné vybalovat kvůli jehoidentifikaci. Tyto zásady opatrnosti omezují riziko znečištění.

1.5.2 Pracovní prostranství

a) AutodílnaVeškeré opravy EUI musejí probíhat v čisté dílně.

I ÚVOD

ÚVOD

1-4 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 15: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

To znamená, že:- Dílnu je nutné pravidelně uklízet, aby se zabránilo jakémukoli hromadění prachu.- V dílně se nesmějí vyskytovat obráběcí stroje, ani svářecí zařízení, která by mohla být zdrojem kovových pilin, částic

či dalšího znečištění.

Aby se zabránilo jakémukoli znečištění pocházejícímu například z brzdových destiček, doporučuje Delphi DieselAftermarket, aby došlo k oddělení dílny, kde se zachází s EUI, od ostatních prostor, kde se provádějí obecné zákroky navozidlech.b) Pracovní místo a nářadíPracovní místo musí být provedeno z materiálů, u kterých nehrozí nebezpečí, že by mohly obsahovat vlákna nebo částice,které by mohly znečistit systém vstřikovaní (například zákaz dřeva). Delphi Diesel Aftermarket doporučuje pokrýt pracovníplochy prostřednictvím plechů z nerez oceli.Pracovní místa a nástroje je nutné pečlivě očistit čistým kartáčem a ředidlem(Kapalinu je před použitím třeba uchovávatv čisté nádobě a použitou kapalinu nikdy nevracet do původní nádoby). K osušení vyčištěných míst používat suchýstlačený vzduch.Doporučuje se nepoužívat pochromované nebo poniklované nástroje, protože u nich hrozí, že se z nich budou běhempoužívání oddělovat částice. Veškeré speciální nářadí potřebné k práci na systému se nachází v sadě nástrojů DelphiDiesel Aftermarket (YDT384). Při používání pneumatických nástrojů je nutné, aby byla motorová kapalina v souladu snormou ISO 4406 14/08.c) PracovníkPracovník musí mít čisté pracovní oblečení.To znamená, že se na něm nesmí vyskytovat prach ani kovové částice, které by mohly systém vstřikování znečistit. Ztoho důvodu se nedoporučuje nosit vlněné nebo látkové rukavice.Před prací i během ní, pokaždé když je to nutné, si musí pracovník umýt ruce.Doporučuje se nošení nepudrovaných latexových rukavic a ochranných brýlí.V dílnách, kde se pracuje se systémy vstřikování, je naprosto zakázáno kouřit.

1.5.3 Pokyny ohledně demontáže a následné montáže součástek

Po demontáži EUI je naprosto zakázáno používat nářadí zhotovené z materiálů, u kterých hrozí nebezpečí uvolňováníčástic nebo vláken (dřevo, látka, kartón). Zrovna tak je zakázáno používat foukací zařízení, kartáče nebo štětce, neboťu nich hrozí možnost zanesení nečistoty do systému.Po demontáži EUI a utěsnění všech prvků vstřikovacího systému, je třeba je uložit do hermeticky uzavřeného sáčku.Obal dílů na výměnu se smí otevřít až těsně před jejich použitím. Speciální krytky se nesmějí sejmout dřív než předzávěrečnou montáží. Použité sáčky a krytky odhodit do odpadu.

1.5.4 Bezpečnostní požadavky

- Během práce na systému je zakázáno jíst a kouřit.- Před jakýmkoli zásahem do systému je nutné vypojit baterii.- Zásahy na tomto systému smí provádět pouze kvalifikovaný personál.- Na systému je zakázáno provádět jakékoli zásahy, pokud se v jeho blízkosti vyskytují plameny nebo jiskry.- Nikdy nestartovat motor, pokud není baterie správně zapojená.- K nastartování motoru se nesmí používat externí startér.- Kovová skříňka ECU se nesmí používat k ukostření.- Během práce se svářecím zařízením, je ECU nutné vypnout.

POZORPři vystříknutí paliva pod vysokým tlakem hrozí nebezpečí vážného zranění.

ÚVOD I

ÚVOD

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 1-5

© De

lphi

Page 16: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

POZORZ baterie vycházejí výbušné plyny, které mohou způsobit zranění. Z toho důvodu je zcela zásadní, aby se v blízkostibaterií nevysykoval oheň, jiskry či hořící látky v jakékoli podobě. Během nabíjení a jakéhokoli práce v blízkosti baterie, jenutné si vždy chránit obličej a oči. Vždy je třeba zajistit odpovídající větrání.

POZORBaterie obsahují kyselinu sírovou. Proto je třeba zabránit jakémukoli kontaktu s pokožkou, očima či oblečením. Při jakékolioperaci poblíž baterie, je nutné si chránit oči pro možnému vystříknutí kyseliny. V případě kontaktu kyseliny s pokožkouči očima, je třeba příslušné místo okamžitě začít vymývat velkým proudem vody po dobu nejméně 15 minut a okamžitěvyhledat lékaře. V případě požití okamžitě vyhledejte lékaře.

POZORBěhem práce na palivovém okruhu, se nesmějí používat tlačítka programovacího mechanismu audio systému. Připoužívání těchto přístrojů je elektrický systém vozidla vždy pod napětím, i když pod slabším proudem.

OPATRNOSTPřed odpojením kabelu ukostření baterie, je nutné zkontrolovat, že je motor vypnutý, aby nedošlo k poškození elektrickéhosystému vozu. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění.

I ÚVOD

ÚVOD

1-6 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 17: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

2.1 SESTAVA VRATNÉ PRUŽINY PÍSTU

Upevněte držák pro demontáž (YDT385) do přípravkuHydraclamp umístěného v clean cabinet.Jednotku EUI umístěte do držáku se vstřikovačemsměřujícím dolů.Pomocí 6,00 mm klíče na šestihranné matice přípravekutáhněte.

Pomocí kleští na pojistné kroužky (u vstřikovačů A3/1 a A3)nebo špičatého nástroje (u vstřikovačů A0 a A1) sejmětepojistný kroužek nebo O-kroužek.

Vyjměte přítlačnou objímku a tlačnou podložku(neznázorněny) a položte je na čistou demontážní misku.

Poznámka:Tlačnou podložku bude posléze nutné namontovat vpůvodním směru. Až bude jednotka EUI opět smontována,zkontrolujte, že horní strana tlačné podložky opravdusměřuje směrem vzhůru.

Poznamenejte si umístění svorky ve tvaru C zajištění pístu.

DEMONTÁŽ II

DEMONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 2-7

© De

lphi

Page 18: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Na držák upevněte přípravek na stlačování pružin (YDT386) a pomocí 6,00 mm klíče na šestihranné maticeutáhněte oba 2 šrouby.

Pomocí klíče vybaveného nástrčným klíčem 11 mm pružinustlačte.

OPATRNOSTNezapomeňte chránit exponovanou část vstřikovačeodpovídající krytkou, aby během této operace nedošlo kznečištění.

Pomocí kleští s tenkými čelistmi vyndejte píst a pomocíšpičatého nástroje svorku ve tvaru C.

Uvolněním centrálního šroubu stlačovacího přípravkuuvolněte pružinu a sejměte ji.Vyjměte vodítko pružiny a vratnou pružinu pístu.Odložte je do čistého demontážního boxu.

Poznámka:Kulička zadržující píst je teď volná a mohla by spadnout.Buďte opatrní, ať se vám neztratí.

Vyjměte píst a kuličku.

I I DEMONTÁŽ

DEMONTÁŽ

2-8 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 19: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

2.2 SESTAVA AKČNÍHO ČLENU

Pomocí speciálního nástrčného klíče (YDT387) povolteakční člen. Vyjměte ho a odložte do demontážního boxu.Vyjměte O-kroužek akčního členu a vyhoďte ho do odpadu.

Vyjměte kalibrovanou podložku a kolík, umístěný na dněuložení akčního členu, a vyhoďte je do odpadu.

2.3 SESTAVA VSTŘIKOVAČE A MATICE VSTŘIKOVAČE

Jednotku EUI umístěte do držáku s maticí vstřikovačesměřující vzhůru.Na matici vstřikovače nasaďte nástrčný klíč (YDT388).Zkontrolujte, že je nástrčný klíč správně nasazený.Povolte matici vstřikovače.Nevyšroubujte ji však úplně.

DEMONTÁŽ II

DEMONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 2-9

© De

lphi

Page 20: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Opatrně vyjměte a odložte do demontážního boxu.

Poznámka:U vstřikovačů A0, A1 a A3/1 vyjměte z přesuvné uzavřenématice kroužek pružiny a skládaný filtr. Vyjměte a zlikvidujteO-kroužky.

Opatrně vyjměte vstřikovač, adaptační destičku a sedlopružiny z hořejška pružinové komory a odložte je dodemontážního boxu.Vyjměte pružinovou komoru, aniž byste ji oddělili od pružinya podložek.

Poznámka:I když vyjmutí pružiny z komory je snadné, může se stát, že podložky zůstanou "přilepené" na dně otvoru.

2.4 SKLÁDANÝ FILTR TĚLESA VSTŘIKOVAČE

U vstřikovačů A2 a A1 odstraňte prohnutý drátěný kroužek askládaný filtr. Z tělesa vyjměte a zlikvidujte O-kroužek.

I I DEMONTÁŽ

DEMONTÁŽ

2-10 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 21: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Součástky nejprve dostatečně očistěte, aby bylo možné provést vizuální prohlídku.Jednotlivé součástky po jedné prohlédněte.Pokud se ukáže, že je nějaká součástka poškozená, je nutné ji vyhodit a nahradit novým dílem.

3.1 SESTAVA TĚLESA EUI

3.1.1 Pružina a vodítko pružiny

Zkontrolujte, zda pružina není pokroucená, nalomenáani sesednutá. Po celé délce pružiny hledejte jakékolistopy eroze nebo poškození.

Zkontrolujte, zda není poškozené vodítko pružiny.Zkontrolujte osazení sedla na tělese.Nesmí vykazovat žádná odštípnutá místa, trhliny anizářezy.

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK III

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 3-11

© De

lphi

Page 22: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

3.1.2 Píst

Zkontrolujte, že se na pístu nevyskytují žádnéškrábance, odštípnutá místa ani jakékoli jiné stopycelkového poškození.Zkontrolujte, že se píst v otvoru hladce pohybuje.

3.1.3 Těleso

Zkontrolujte, zda nejsou poškozené závity.

I I I PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

3-12 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 23: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Pomocí odpovídajícího měřícího nástroje hledejtejakékoli stopy po zářezech na kluzné ploše.Nesmí se na ní vyskytovat žádné větší zářezy (většínež 200 mikronů).

3.1.4 Zdvihátko

Zkontrolujte misku zdvihátka. Povrch musí být hladký.Pokud se zde vykytují nerovnosti nebo rýhy, je třeba jivyhodit do odpadu a nahradit novou.

3.1.5 Tlačná podložka

Zkontrolujte tlačnou podložku. Povrch musí být hladký.Pokud vykazuje nerovnosti nebo poškrábání v náraznéploše, je třeba ji vyhodit do odpadu a nahradit novou.

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK III

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 3-13

© De

lphi

Page 24: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

3.2 AKČNÍ ČLEN

3.2.1 Prohlídka

Zkontrolujte přítomnost a dobrý stav čtyř šroubů statorua také, že obě svorky statoru nejsou nalomené anizkroucené.Chybí-li jeden ze čtyř šroubů nebo pokud je jedna zesvorek statoru poškozená nebo nalomená, je akční člentřeba vyměnit.

3.2.2 Kontrola elektrického odporu

Pomocí multimetru (s rozlišením 0,01 ohmů)zkontrolujte odpor mezi oběma svorkami.Odpor se musí nacházet v intervalu 1,35 až 1,75 ohmů.Pokud je naměřená hodnota odporu mimo tentointerval, je třeba akční člen vyměnit.

I I I PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

3-14 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 25: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

3.3 MONTÁŽNÍ SESTAVA TRYSKY

3.3.1 Prohlídka

Prohlédněte těleso trysky a přesvědčte se, žerozprašovací otvory a palivové kanálky nejsouzanesené.Zkontrolujte, zda těleso trysku ani jehla nemají vdůsledku přehřívání "namodralý odstín".Pokud ano, vyhoďte trysku do odpadu.V následujících oddílech bude zmíněna celá řada dalšímožných nedostatků, které bude snadnější zjistit.a) ErozeTa se může objevit v důsledku přítomnosti pevnýchčástic buď v podobě spalin nebo v podobě špínypocházející ze sání vzduchu motoru.Pod vlivem turbulence ve spalovací komoře pak majítyto částice na povrch trysky "odíravý" účinek.Postupem času se pak může povrch trysky nadměrněopotřebovat, což bude bránit jeho funkčnosti.

b) Zlomená špička tělesa tryskyTato závada může být výsledkem zanesení vystřikovacích otvorů.c) Distanční vložkaPokud je na horním povrchu distanční vložky (kontaktní povrch vstřikovače) viditelná nějaká stopa, změřte rozdíl hloubkymezi povrchem kontrolní stopy a povrchem sousední kluzné plochy.Pokud se tento rozdíl rovná nebo je menší než 0,1 mm, je možné distanční vložku znovu použít.Pokud je rozdíl vyšší než 0,1 mm, je nutné adaptační destičku vyměnit.

Poznámka:Pokud se vyměňuje adaptační destička, je rovněž třeba vyměnit sedlo pružiny.

d) Vratná pružinaPružinu je třeba prohlédnout zvenku i zevnitř a zjistit nedochází-li k jejímu sesedání a hledat stopy koroze. Pokud je tomutak, pak je pružinu třeba vyměnit.

3.3.2 Výměna trysky

Povrch trysky systému čerpadlo-tryska je měkčí než povrch jiných typů trysek. Proto je daleko náchylnější k poškozenípři běžné manipulaci a čištění.Z toho důvodu doporučujeme, aby se při opravě systému čerpadlo-tryska zamontovala do něj vždy nová montážní sestavatrysky, a to bez ohledu na stav původní trysky.

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK III

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 3-15

© De

lphi

Page 26: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

I I I PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

PROHLÍDKA SOUČÁSTEK

3-16 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 27: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

4.1 VŠEOBECNĚ

Hodnoty týkající se utahovacích momentů uvedené v tomtooddílu a v oddílu č.6 jsou správné v době tisku tohotodokumentu, mohou se však měnit.Dříve než příslušné součástky osadíte O-kroužky, potřetelehce O-kroužky novou kapalinou ISO.

Poznámka:Všechny vnitřní součástky musejí být před montáží očištěnéa opláchnuté.

4.2 PÍST A TĚLESO

Těleso jednotky EUI umístěte do držáku (YDT384) s tryskousměřující "dolů".Píst ponořte do nového oleje ISO 4113 a opatrně zasuňte dotělesa.

4.3 PRUŽINA A VODÍTKO PRUŽINY

Ocelovou kuličku opatrně umístěte do párového otvorutělesa.Poté do tělesa umístěte pružinu a trubkové vodítko.

MONTÁŽ IV

MONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 4-17

© De

lphi

Page 28: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Na držák upevněte přípravek na stlačování pružin(YDT386), pak vratnou pružinu pístu úplně stlačte.

OPATRNOSTNezapomeňte chránit exponovanou část trysky odpovídajícíkrytkou, aby během této operace nedošlo k znečištění.

Poznámka:Zkontrolujte, že je ocelová kulička správně umístěná nasvém místě.

Pomocí špičatého nástroje nebo kleští s tenkými čelistmizatáhněte píst na doraz.Pomocí kleští umístěte do horní části vodítka pružiny novousvorku ve tvaru C, poté píst uvolněte.

Zkontrolujte, že jsou píst a svorka C ve vodítku pružinysprávně usazené. Přípravek na stlačování pružin zcelapovolte a posléze ho odstraňte (YDT386).

IV MONTÁŽ

MONTÁŽ

4-18 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 29: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

4.4 TLAČNÁ PODLOŽKA A PŘÍTLAČNÁ OBJÍMKA

Do vedení pružiny zasuňte tlačnou podložku a přítlačnouobjímku a nasaďte nový rozpěrný pojistný kroužek (nebo O-kroužek u vstřikovačů typu A0 a A1).Přitom zajistěte jeho správné usazení. Přesvědčte se, žehorní čelo tlačné podložky směřuje nahoru (jak bylozaznamenáno při demontáži).

4.5 MONTÁŽ AKČNÍHO ČLENU

Do otvoru na dně usazení akčního členu nainstalujte novýkolík.Nasaďte novou kalibrovanou podložku plochou stranouobrácenou směrem vzhůru.

Pomocí montážního kuželu (YDT389) namontujte doakčního členu nový O-kroužek.

MONTÁŽ IV

MONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 4-19

© De

lphi

Page 30: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Několika kapkami zkušebního oleje promažte O-kroužekakčního členu a závity.Poté akční člen nasaďte zpět na jeho místo v tělese, s tímže polohovací kolík se nachází v drážce vypouštěcíhoventilu.První závity zašroubujete ručně. Akční člen do tělesa pevnězašroubujte. Pomocí momentového klíče a nástrčného klíčena akční člen (YDT387) utáhněte na hodnotu momentu 135± 13 Nm.Demontujte soupravu instalačního držáku.

4.6 MONTÁŽ TRYSKY PRO ÚVODNÍ ZKOUŠKY

Do montážního držáku umístěte zkušební těleso (NTA347)a pružinovou komoru umístěte na těleso.Zkontrolujte, že středící kolíky jsou správně umístěné vodpovídajících otvorech tělesa.Do vnitřku pružinové komory umístěte vyrovnávací podložkya zkontrolujte jejích správné umístění.Na pružinu nasaďte sedlo pružiny, obojí pak umístěte dopružinové komory.Na hořejšek pružinové komory opatrně nasaďte distančnívložku.

Poznámka:Zkontrolujte, zda jsou středící kolíky distanční vložky správněumístěné do odpovídajících otvorů pružinové komory.

Na středící kolíky distanční vložky umístěte sestavu trysky.

Poznámka:Tryska se lehce nakloní.

IV MONTÁŽ

MONTÁŽ

4-20 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 31: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Na součástky opatrně nasuňte matici vstřikovače a pomaluutáhněte na tělese.

Poznámka:1. Při utahování zápustné matice držte vstřikovač za

špičku. Snadněji tak dosáhnete správného zarovnánísoučástek a sníží se tak možnost zlomení středícíchkolíků.

2. Matici musí být možné šroubovat s minimálnímodporem. Pokud se zablokuje nebo se šroubujeztěžka, je třeba ji vyjmout a zkontrolovat správnésesazení součástek vstřikovače.

K utažení matice vstřikovače na hodnotu momentu 90 ± 10Nm. použijte momentový klíč a nástroj (YDT388).

4.7 ZKOUŠKY SESTAVY VSTŘIKOVAČE

POZORRychle tryskající paprsek při zkoušce vstřikovače je nebezpečný.V průběhu vstřikování se doporučuje mít nasměrovaný vstřikovač stranou od pracovníka, s tím že proud má být chráněný clonoua vzduch v dílně větraný tak, aby docházelo k jeho odsávaní směrem do exteriéru prostřednictvím odsávacího ventilátoru.Ruce se v žádném případě nesmějí dostat do kontaktu s paprskem.Paprsek má vysokou schopnost průniku. Pokud tekutina pronikne do kůže, je NAPROSTO NUTNÉ okamžitě vyhledat lékařskoupéči.Olej obsažený v paprsku je extrémně vznětlivý. Proto nikdy během zkoušky nesmí být paprsek obrácen směrem ke tepelnémuzdroji nebo otevřenému plameni.Pouze personál autorizovaného distributora, který byl informován a zaškolen ohledně nebezpečí, které přestavuje paprsek palivatryskající pod vysokým tlakem, je oprávněn k provádění oprav vstřikovačů.

4.7.1 Vybavení na zkoušku

K provedení všech zkoušek je nutné použít testovacípřístroj “Testmaster” (HH701) (viz zobrazení) nebonějaký obdobný přístroj.Kalibrační kapalina musí být v souladu s normou ISO4113 (seznam autorizovaných dodavatelů vizvysvětlení na testovacích formulářích ISO čerpadel).Zkušební přístroj je třeba pravidelně udržovat podlepokynů výrobce, zejména aby bylo možné zaručitpřesnost manometru, regulaci vnitřního objemupřístroje (tedy nastavení objemového regulátoru) anepřítomnost vnitřního unikání.

MONTÁŽ IV

MONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 4-21

© De

lphi

Page 32: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

"Testmaster" musí být vybaven vysokotlakou přívodnítrubicí o průměru 2 mm a v délce od 335 do 365 mm.Nainstalujte kompletní sestavu vstřikovače natestovací přístroj.Ze systému vytlačte veškerý vzduch.Zkoušky je třeba provádět v pořadí uvedeném nanásledujících stránkách.

4.7.2 Zkouška rozprachu

Provést čerpání s kadencí odpovídající 110 ± 10zdvihům za minutu. Každý jednotlivý paprsek se musírozstříknout.V rozstřikovači nesmí být vidět žádné kapky.

Nepřípustné tvary paprsků u vstřikovačů s více otvory.Ikdyž jsou paprsky dost pravidelné, praktickynedochází k rozprachu.

IV MONTÁŽ

MONTÁŽ

4-22 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 33: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

4.7.3 Otevírací tlak vstřikovače

Ke zkontrolování nebo seřízení otevíracího tlaku vstřikovače (NOP, Nozzle Opening Pressure), spusťte program čerpánía pečlivě sledujte manometr, abyste zjistili nejvyšší tlak zaznamenaný před poklesnutím ručičky manometru, což značízdvih jehly vstřikovače.Pokud to bude nutné, měňte tloušťku podložek vstřikovače, až dosáhnete správného otevíracího tlaku.

Poznámka:Je třeba použít nejméně 2 podložky.

Během doby životnosti vstřikovače dojde k určitému sesednutí, které bude mít za následek určitou ztrátu otevíracího tlaku,zvláště pokud byl vstřikovač vyměněn.Seřizovací/provozní tlakV této příručce se zmiňují dvě seřízení tlaku. "Seřizovací" tlak odpovídá tlaku, na který je vstřikovač seřízen při použitínových součástek.Tento tlak již počítá s pozdějším "sesednutím" některých součástek vstřikovače po nedlouhé době chodu motoru.Toto "sesednutí" má za následek snížení otevíracího tlaku vstřikovače (NOP).Snížený otevírací tlak pak odpovídá pojmu "provozní" tlak. Jedná se tedy o skutečný tlak, při kterém se má vstřikovač přichodu motoru běžně otevírat.Otevírací tlak (NOP) sestavy s novým vstřikovačem a novou pružinou musí být v rozmezí od 325 do 333 barů.Otevírací tlak (NOP) sestavy s užívaným vstřikovačem a pružinou je v rozmezí od 300 do 333 barů.Je-li otevírací tlak (NOP) nižší než 300 barů, je třeba pro získání potřebného tlaku zvýšit tloušťku podložek.

4.7.4 Zpětné vedení

Změřte a zaznamenejte teplotu kalibrační kapaliny ve testovacím přístroji vstřikovačů.Tuto zkoušku se doporučuje provádět, když má kalibrační kapalina teplotu 20° C.Zvyšte tlak manometru na minimálně 180 barů a poté povolte.Použijte časový spínač testovacího přístroje nebo chronometr a změřte dobu potřebnou k tomu, aby tlak klesnul ze 170na 140 barů.Potřebná doba musí být v intervalu od 3 do 31 sekund.Pokud není požadovaná minimální doba pro získání zpětného vedení v pořádku (příliš rychlá), neznamená to automaticky,že jsou jehla vstřikovače a její sedlo příliš opotřebené. Mezi vysokotlakými těsnícími plochami vstřikovače a jeho držákumůže docházet k úniku.Dříve než takový vstřikovač vyhodíte, zkontrolujte plochy vysokého tlaku a hledejte veškeré stopy po opotřebení nebozaklínění úlomky.Někdy stačí k dosažení uspokojivého výkonu zpětného vedení vyčištění a nové namontování.

4.7.5 Těsnost sedla

Otevřete izolační kohout manometru.Pečlivě osušte špičku vstřikovače, poté pomalu stupňujte tlak až na hodnotu o 15 barů nižší než je otevírací tlak.Tento tlak udržujte po dobu 10 sekund, poté povolte.Na hlavě vstřikovače nesmí být vidět žádné kapky. Lehké zavlhnutí je ale přípustné.Po provedení zkoušky vraťte sestavu vstřikovače do montážního držáku a nasaďte nástrčný klíč (YDT388) na maticivstřikovače. Zkontrolujte, že je nástrčný klíč správně nasazený.Zápustnou matici povolte.Nevyšroubujte ji však úplně.Sejměte celek z montážního držáku a přidržte ho tak, že je špičkou vstřikovače obrácen směrem dolů. Odšroubujte zesestavy zkušební těleso.

MONTÁŽ IV

MONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 4-23

© De

lphi

Page 34: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Vyjměte pružinu a komoru s pružinou a podložkami a odložte je do demontážního boxu.Obdobně vyjměte sedlo pružiny, adaptační destičku a vstřikovač.

4.8 INSTALACE SKLÁDANÉHO FILTRU TĚLESA

Podsestavu tělesa systému čerpadlo-tryska vložte dopřípravku tak, aby konec trysky směřoval nahoru.U vstřikovačů A0 a A1 se přesvědčte, že je O-kroužeksprávně usazen a že i poloha pružného kroužku askládaného filtru je rovněž správná a že obě poslednějmenované součásti dobře „sedí“.

Na vstřikovače A3/1 a A3 (které nemají skládaný filtr)nasaďte pomocí ochranné objímky (YDT387) nový O-kroužek tělesa.

IV MONTÁŽ

MONTÁŽ

4-24 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 35: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

4.9 SESTAVA VSTŘIKOVAČE

Pružinovou komoru umístěte na těleso.Zkontrolujte, že středící kolíky jsou správně umístěné votvorech tělesa vstřikovače.Do vnitřku pružinové komory umístěte vyrovnávací podložkya zkontrolujte jejích správné umístění.Na pružinu nasaďte sedlo pružiny, obojí pak umístěte dopružinové komory.Na hořejšek pružinové komory opatrně nasaďte distančnívložku.

Poznámka:Zkontrolujte, zda jsou středící kolíky distanční vložky správněumístěné do odpovídajících otvorů pružinové komory.

Nyní montážní sestavu trysky nasaďte na vodicí klíkyvymezovacího kroužku.

Poznámka:Tryska se poněkud nakloní.

Na součástky vstřikovače opatrně nasuňte zápustnou maticia pomalu utáhněte na tělese.

Poznámka:1. Při utahování přesuvné uzavřené matice přidržujte

horní konec trysky rukou. Tím se jednotlivé součástkysprávně osově vyrovnají a současně se sníží rizikozlomení vodicích kolíků.

2. Matici vstřikovače je třeba šroubovat s minimálnímodporem. Pokud se zablokuje nebo se šroubujeztěžka, je třeba ji vyjmout a zkontrolovat správnésesazení součástek vstřikovače.

K utažení matice vstřikovače na hodnotu momentu 90 ± 10Nm. použijte momentový klíč a nástroj (YDT388).

U vstřikovačů A0, A1 a A3/1 nasaďte na matici vstřikovače nový svrchní O-kroužek, nasaďte kruhový filtr a pružnou podložkumatice vstřikovače.

MONTÁŽ IV

MONTÁŽ

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 4-25

© De

lphi

Page 36: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Na matici vstřikovače pak nasaďte nový spodní O-kroužek.

IV MONTÁŽ

MONTÁŽ

4-26 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 37: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

5.1 PŘÍPRAVA

Jednotku EUI je po smontování třeba podrobit zkoušcepomocí zařízení uvedeného v oddíle 5.2.Při zkoušce sestavy je třeba ještě před její demontážízkontrolovat, že jsou všechny externí O-kroužky nedotčené.V případě potřeby je nutné je vyměnit.Poté co na jednotce EUI proběhne oprava, je třeba všechnyO-kroužky nahradit novými.

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI V

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 5-27

© De

lphi

Page 38: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

5.2 MONTÁŽ JEDNOTKY EUI NA ZKUŠEBNÍ STANICI

Zkušební stanicí pro EUI je stanice AVM2 klasického typu,vybavená sadou pro opravy EUI. Součástí této sady je:- Litinový karter- Sestava ovládací jednotky- Skříň elektrického napájení- Speciálně profilovaná vačka a kozlík vahadel- Robustní systém pro manuální upevňování

vstřikovačů- Ochranný kryt s uzavíratelnými přístupovými dvířky- Jednotka rozhraní OCRES- Specifické soubory testů pro EUI v softwaru OCRES.

5.3 MĚŘENÍ

Na zkušební stanici se měří přímo následující parametry:- Průtok paliva- Vstupní teplota paliva.

Následující parametry měří software OCRES:- Odpor elektromagnetického ventilu- Otáčky- Tlak vstřikování- Délka vstřikování- Zpoždění vstřikování

5.4 PŘÍPRAVA ZKUŠEBNÍ STANICE

Podrobnější informace ohledně umístění jednotky EUI na zkušební stanici a ohledně výchozích požadavků získáte v příručcevýrobce, použijte vhodné nástroje a adaptéry.Výchozí konfigurace zkušební stanice:

Přívodní tlak čerpadla 4 až 6 barů (viz OCRES)Zkušební kapalina ISO4113

Viskozita kapaliny 2,45 až 2,75 cs při 40 °C

Teplota kapaliny na přívodu 42 ± 2° C

V FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

5-28 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 39: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

5.5 TESTY

Při zkouškách jednotek EUI je třeba provádět všechny testy při přívodní teplotě paliva od 40 do 44 °C.Této teploty je třeba dosáhnout před započetím testů, aby bylo možné porovnat výkony testované jednotky v souladu sespecifikacemi Delphi.- K nastavení teploty (otáček, atd.) postupujte podle pokynů uváděných v OCRES.- Software OCRES uvádí, jaký postup v závislosti na typu opravy je třeba dodržet.

POZORBěhem testování jednotky EUI na zkušební stanici může tlak v obvodu vystoupit až na 2000 barů. Proto je nutné jak předzapočetím operace, tak v jejím průběhu, dodržet všechny uvedené pokyny a postupovat velmi opatrně.

5.6 ZKUŠEBNÍ PLÁN

Jak již bylo shora uvedeno, je před započetím testů zcela nutné správně nasadit jednotku EUI na zkušební stanici.Ke každému typu EUI je k dispozici jeden zkušební plán v softwaru OCRES, který bude pracovníka provádět požadovanouzkušební sekvencí.

5.7 ZPRÁVA Z TESTŮ

Pro každou jednotku EUI, která bude podrobena testování nebo opravám, bude vydána zpráva. Informace ve zprávě obsaženézjistíte ze softwaru OCRES.

5.8 ZJIŠTĚNÍ TOTOŽNOSTI

Aby bylo možné monitorovat prováděné operace, je třeba všechny opravené jednotky EUI označit barvou. Značka se dělá natěleso vstřikovače a umožní zjistit osobu odpovědnou za opravu.

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI V

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 5-29

© De

lphi

Page 40: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

V FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

FUNKČNÍ ZKOUŠKY VSTŘIKOVACÍCH JEDNOTEK EUI

5-30 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 41: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

6.1 NÁSTROJE

Nástroje pro demontáž a montáž Referenční číslo

SPECIÁLNÍ NÁŘADÍ

Kompletní sada YDT384

Rozpěra Hydraclamp YDT383

Testový adaptér NTA4501

Držák pro montáž/demontáž vstřikovačů YDT385

Přípravek na stlačování pružin YDT386

Nástrčný klíč 36 mm na akční člen YDT387

Nástrčný klíč na matici vstřikovače YDT388

Montážní kužel na O-kroužek vstřikovače YDT389

STANDARDNÍ NÁŘADÍ

Kleště na pojistné kroužky

Špičatý nástroj

Kleště s tenkými čelistmi

Momentový klíč

Šestiboké klíče (Allen) 6 mm a 2,5 mm

Nástrčné klíče v metrickém provedení (11 mm)

6.2 SÉRIE PODLOŽEK

Změna tloušťky podložek o 0,10 mm odpovídá průměrně změně otevíracího tlaku o 10 barů.Tyto hodnoty se však mohou lišit podle typu vstřikovače/trysky.Zvýšením tloušťky podložek se otevírací tlak zvyšuje.Údaje ke kompletní sérii podložek jsou uvedeny v následující tabulce:

Ref. číslo Ø “X” (mm) Ø “Y” (mm) Tloušťka “T” (mm)

7169-706KA 7,45 2,85 0,30

7169-706KB 7,45 2,85 0,42

7169-706KC 7,45 2,85 0,44

7169-706KD 7,45 2,85 0,46

7169-706KE 7,45 2,85 0,48

7169-706KF 7,45 2,85 0,50

7169-706KG 7,45 2,85 0,52

7169-706KH 7,45 2,85 0,54

7169-706KJ 7,45 2,85 0,56

7169-706KK 7,45 2,85 0,58

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA VI

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 6-31

© De

lphi

Page 42: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Ref. číslo Ø “X” (mm) Ø “Y” (mm) Tloušťka “T” (mm)

7169-706KL 7,45 2,85 0,60

7169-706KM 7,45 2,85 0,62

7169-706KN 7,45 2,85 0,64

7169-706KP 7,45 2,85 0,66

7169-706KR 7,45 2,85 0,68

7169-706KS 7,45 2,85 0,70

7169-706KT 7,45 2,85 1,00

7169-706KU 7,45 2,85 1,28

7169-706KV 7,45 2,85 1,56

Ø “Y”

Ø “X” T

6.3 HODNOTY UTAHOVACÍCH MOMENTŮ

LSN Popis Moment (Nm) Tolerance (Nm) Typ hlavy

Adaptér trysky 90 ± 10

110 Matice trysky 90 ± 10 Použít YDT388

150 Akční člen 135 ± 13

Šroub akčního členu 2,2 ± 0,3

VI NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

6-32 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 43: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

6.4 SCHÉMA ROZLOŽENÝCH SOUČÁSTEK

EUI (012)

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA VI

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 6-33

© De

lphi

Page 44: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA VI

POZNÁMKY

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 7-34

© De

lphi

Page 45: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA VI

POZNÁMKY

DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009 7-35

© De

lphi

Page 46: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

VI NÁSTROJE, TECHNICKÉ SPECIFIKACE A SCHÉMA

POZNÁMKY

7-36 DDNX241A(CS) - Vydání 1 z 07/2009

© De

lphi

Page 47: DÍLENSKÝ MANUÁL · ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario para assegurar um desempeho óptimo da sua

Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., maisla société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement

qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré- avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.

Tous droits réservésToute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,

mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.

Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquerresponsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventuraualterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario

para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.Todos os direitos reservados.

Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou porquaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.

Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.

reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange. All Rights Reserved

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.

Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legalpor inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podríaen cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones

sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.Todos los Derechos Reservados

No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia, grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.

Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel SystemsLtd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Designund Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne

Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.Alle Rechte vorbehalten.

Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystemgespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,

übertragen werden.

Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità pereventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni

ottimali dalla sua gamma di prodotti.Tutti i diritti riservati

Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.

Porter un appareil de protectiondes yeux / du visage.

Wear eye/face protection. Use protecção da face/olhos.

Veiligheidsbril/-masker gebruiken.Úsese protección para los ojos/la cara.

Proteggersi gli occhi/la faccia.Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

Porter des gants appropriés.

Wear suitable gloves. Use luvas apropriadas.

Aangepaste veiligheidshandschoenendragenUsen guantes adecuados.

Usare guanti adatti.Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de santé et de sécurité du gazole.

Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressurepipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injectionunder the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel documents.

Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos afugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentosmortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.

Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione, specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.

dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z

Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralenonder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon-

Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel, consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.

Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie soforteinen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen.

Conserver à l'écart de toute flamme ousource d'étincelles - Ne pas fumer.

Keep away from sources of ignition- No smoking.

Mantenha afastado de fontes de ignição - Proibido fumar.

Conservare lontano da fiammee scintille - Non fumare.

Von Zündquellen fernhalten- Nicht rauchen.

Ver van open vuur en ontstekingsbronnenhouden - Niet reken.

Conservar alejado de toda llamao fuentede chispas - No fumar.