de chaville pode acabar por falta de alunos - … · doutorada filosofia política e Ética...

24
GRATUIT Fr FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Edition nº 259 | Série II, du 06 avril 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais LusoJornal / Mário Cantarinha Portugueses não inscrevem filhos na Secção internacional 03 António Guterres veio a Paris para falar de Refugiados e de Movimento de Migrações na Cidade Universitária Internacional 05 BES. Foi apresentada oficialmente a Associação dos Emigrantes Lesados do BES e há ameaças de manifestação em Paris no dia 10 de Junho. 07 Homenagem. Vai ser prestada ho- menagem em Paris ao poeta Mário de Sá-Carneiro que faleceu há exatamente 100 anos num hotel parisiense. 10 Acidente. As carrinhas de transporte de passageiros são cada vez mais acu- sadas de efetuar “viagens perigosas” com emigrantes. 06 Fado. Gisela João encantou nos três con- certos que deu na região parisiense e vai cantar no dia 9 no Alhambra de Paris, no encerramento do Festafilm 2016. 11 PUB Valérie Pécresse almoçou com empresários portugueses Presidente da Região Ile-de-France 09 PUB Secção portuguesa de Chaville pode acabar por falta de alunos

Upload: ngonga

Post on 13-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

G R A T U I T

FrF R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Edition nº 259 | Série II, du 06 avril 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais

LusoJornal / Mário Cantarinha

Portugueses não inscrevem filhos na Secção internacional

03António Guterres veio a Paris parafalar de Refugiados e de Movimentode Migrações na Cidade UniversitáriaInternacional

05

BES. Foi apresentada oficialmente aAssociação dos Emigrantes Lesados doBES e há ameaças de manifestação emParis no dia 10 de Junho.

07

Homenagem. Vai ser prestada ho-menagem em Paris ao poeta Mário deSá-Carneiro que faleceu há exatamente100 anos num hotel parisiense.

10

Acidente. As carrinhas de transportede passageiros são cada vez mais acu-sadas de efetuar “viagens perigosas”com emigrantes.

06

Fado. Gisela João encantou nos três con-certos que deu na região parisiense e vaicantar no dia 9 no Alhambra de Paris, noencerramento do Festafilm 2016.

11

PUB

Valérie Pécresse almoçou comempresários portuguesesPresidente da Região Ile-de-France 09

PUB

Secção portuguesa de Chavillepode acabar por falta de alunos

Page 2: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

02 Opinião le 06 avril 2016

Angola e Portugal: conivências,ingerências e imediatismos

Crónica de opinião

Os quatro partidos de Esquerda re-presentados na Assembleia da Repú-blica Portuguesa divergiram navotação das duas propostas “decondenação” pelas penas que recaí-ram sobre os 17 ativistas angolanosapresentadas pelo Bloco de Esquerda(BE) e pelo Partido Socialista (PS).Ambas as propostas foram rejeitadas.A proposta do BE - que contou com oapoio do Partido Ecologista “OsVerdes” (PEV), com os votos contrado Partido Comunista Português(PCP) e com a abstenção da esmaga-dora maioria dos Deputados do PS -fazia o apelo “à libertação dos ativis-tas detidos” e exigia que fossem se-guidos “os princípios fundadores doEstado de direito”.A proposta do PS - rejeitada pelo PCPe apoiada por BE e PEV - lamentava“a situação a que se assiste e queatenta contra princípios elementaresda Democracia e dos Estados de Di-reito, fazendo votos para que ela sejacorrigida”.Feito este introito, vejamos.No nosso ponto de vista, e dada acomplexa situação angolana, querhistórica, quer política e económica,todas as posições têm fragilidades edemonstram os problemas que cau-sam as divergências da(s)Esquerda(s), mormente no que dizrespeito à política externa.1) A fragilidade do BE, que está bempatente desde as suas contradiçõessobre o processo líbio - cujo meaculpa foi sendo feito a medo, porexemplo, nesta passagem do artigodo dirigente bloquista, José Casimiro,em 2011, na página oficial do Par-

tido: “as pessoas também não perce-beram a nossa posição diversa noParlamento europeu sobre a interven-ção da NATO na Líbia. Quando nãoexiste uma posição clara em relaçãoà guerra, só dá confusão…” - reside,quase sempre que se fala em lutaspopulares, em meter o carro à frentedos bois. Assistimos ao auge dessacontradição no momento em que,num debate para as Presidenciaiscom Edgar Silva, Marisa Matias, can-didata do BE, não assumiu o seu votono Parlamento Europeu legitimandoa catastrófica intervenção na Líbia.E, portanto, o BE, enquanto Partidoresponsável, deveria aprender com aHistória e compreender que cada po-sição por si tomada poderá ter conse-quências que escapam não somenteàs suas previsões idealizadas como sepode tornar no exato oposto daquiloque defendia à partida. Quando esta-mos a falar de conflitos que envolvemvidas humanas, nomeadamente numpaís como Angola, marcado por dé-cadas consecutivas de guerra, os ime-diatismos deveriam ser proscritos dareflexão política, ou, pelo menos,tidos em conta nas respetivas toma-das de posição e de comunicação.A queda do preço do petróleo está aprovocar uma grave crise económicaem Angola (cuja terrível guerra civilterminou em 2002, não nos esque-çamos) e as pressões externas sobreos atuais líderes angolanos poderãoconduzir a uma escalada de violênciado mesmo género da que se seguiuàs chamadas “Primaveras Árabes”. Aclique angolana, corrupta, milionáriae protoditatorial, encara as votações

das propostas de “condenação” vin-das do Parlamento da “antiga potên-cia colonizadora” como uma grave“ingerência” e usa o fantasma doneocolonialismo como arma de pro-paganda, o que poderá incendiar asociedade, dividindo-a e levando-a aconfrontos violentos ou, em caso ex-tremo, a uma nova guerra. Não pode-mos fechar os olhos a estapossibilidade só porque ela mete umgrão de areia na máquina do imedia-tismo.O BE coloca as seguintes alternativas:Ditadura ou Democracia. Esquece-se,mas não tem o direito de se esquecer,que a História não é algo tão sim-plista, como se viu no Norte de Áfricae no Médio Oriente, e que o Caos éuma terceira via a não excluir, viaessa que poderá ser, mais uma vez,mortífera para o povo angolano.O BE esquece que não pode simples-mente denunciar os abusos cometi-dos sobre as vítimas da violênciaperpetrada por um Estado, sem umareflexão prévia sobre a garantia deque as condições de proteção estãoreunidas para que a vítima não setransforme num mártir. É, evidente-mente, mais fácil “meter a colher”em assuntos que não recaem direta-mente sobre nós e à distância de vá-rios quilómetros.Grande parte do que acima foi ditosobre o BE é extensível ao PS, princi-palmente no que diz respeito ao seuapoio às extemporâneas e destruido-ras intervenções militares que, apesardas boas intenções iniciais, resulta-ram no retrocesso civilizacional devastas regiões do mundo e, como

tudo está ligado, no incremento doterrorismo a nível planetário e não,como teimam em enfatizar os mediaocidentais, apenas na Europa.Dito isto, o medo das consequênciasnão deve ser um obstáculo à ação,mas um elemento a não menosprezarem situações com este nível de com-plexidade e potencialmente explosi-vas.2) A fragilidade do PCP em relação aAngola reside no notório incómodoque a sua posição oficial causou amuitos dos seus militantes e simpa-tizantes. Ao ponto de a posição doPCP divergir da do PEV, o seu eternoaliado da coligação CDU. O PCP, Par-tido cuja luta pela Democracia e pelaLiberdade é inestimável, falha, niti-damente, na resposta a este caso ju-dicial angolano. A incoerência nesteprocesso ganha contornos de escân-dalo ao comparar-se a posição clarado PCP em relação à “judicializaçãoda política brasileira” com a orienta-ção sobre o caso angolano.O PCP diz: “Reafirmando a defesa dodireito de opinião e manifestação edos direitos políticos, económicos esociais em geral, o PCP reafirmaigualmente a importância do respeitopela soberania da República de An-gola, do direito do seu povo a decidir- livre de pressões e ingerências ex-ternas - o seu presente e futuro, in-cluindo da escolha do caminho paraa superação dos reais problemas deAngola e a realização dos seus legíti-mos anseios”.Ora, quando um grupo de 17 pessoasexerce o seu “direito de opinião e ma-nifestação” ou “o direito de um povo

decidir o seu presente e futuro” e talação de cidadania desemboca embrutais penas de prisão, como foi ocaso, e o PCP, perante esta insanávelcontradição, não consegue, aocontrário de muitos militantes comu-nistas, criticar oficialmente a durezadas penas, significa que algo vai malno reino da Dinamarca.Em conclusão, e perante um pro-cesso judicial que ainda não termi-nou, temos a opinião de que ainterferência oriunda dos órgãos ins-titucionais portugueses nos assuntosde um Estado soberano com o qualPortugal tem, por um lado, tensas re-lações históricas, assentes num pas-sado de colonialismo, imperialismo eescravatura, e, por outro, interessessocioeconómicos e culturais que seinterpenetram, deverá ser exercidacom precaução, avaliando cuidadosa-mente cada um dos passos a dar. Porfim, julgamos que a sociedade portu-guesa deverá continuar a pressionarconstrutivamente para que Angolaenverede pelo caminho da Democra-cia e que, como consequência, osseus cidadãos tenham o direito a ma-nifestar-se livremente no sentido delutar contra a corrupção, contra o en-riquecimento ilícito e pela justiça so-cial.Nesse sentido, incitamos a assinaturae a divulgação da petição da AmnistiaInternacional Portugal “A condena-ção dos jovens ativistas é uma afrontaà justiça”, como sendo um dos ins-trumentos possíveis de pressão popu-lar junto do Governo de Angola.

www.amnistia-internacional.pt

Luísa SemedoDoutorada Filosofia Política e Ética

[email protected]

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, AntónioMarrucho, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri de Carvalho, InêsVaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos, José Paiva (Orléans), Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manueldo Nascimento, Marco Martins, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Patricia Valette Bas, Ricardo Vieira,Rui Ribeiro Barata (Strasbourg), Susana Alexandre | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: AntónioBorga, Luís Gonçalves, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves,75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: avril 2016 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | lusojornal.com

A Moção apresentada por várias Sec-ções do PSD na Europa, defendidapor Carlos Gonçalves no 36° Con-gresso do PSD que teve lugar no fimde semana passado em Espinho, foiaprovada quase por unanimidade,tendo tido apenas 2 abstenções.“Não foi a Moção mais votada, masfoi das Moções mais votadas no Con-gresso” disse ao LusoJornal CarlosGonçalves que ainda é o SecretárioNacional do Partido para as questõesde Emigração, pelo menos até que oPresidente do Partido nomeie osnovos Secretários Nacionais.Carlos Gonçalves congratula-se de teruma forte presença de Delegados daEuropa no Congresso, tendo apenasfalhado o Delegado da Suíça queacabou por perder o avião por ques-tões de saúde.António Capela, Conselheiro das Co-

munidades eleito em Toulouse, etambém militante do PSD, acaboupor ser eleito Delegado ao ConselhoNacional, assim como Artur Amorim,da Alemanha. “Nós temos uma tra-dição de rotatividade e por conse-guinte os dois suplentes irão tambémassumir esta função a médio termo”explicou Carlos Gonçalves. BrunoLago da Bélgica e Custódio Portássiodo Luxemburgo são os dois Delega-dos suplentes ao Conselho Nacionaldo Partido.“Foi um dos melhores Congressos aque assisti. Temos de reorganizar oPartido e prepará-lo para as eleiçõesautárquicas” disse Carlos Gonçalvesao LusoJornal. “E muitos dos Con-gressistas felicitaram-me pela nossaproposta, por exemplo, de defendero voto dos Emigrantes para as elei-ções autárquicas”.

Nuno Gomes GarciaEscritor

[email protected]

Moção apresentada pelo PSD-Europa foi aprovada no Congresso do PSD

Page 3: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

03Políticale 06 avril 2016

Guterres em conferência sobre Migrações em Paris

António Guterres, ex-Primeiro-Ministrode Portugal e antigo Alto Comissáriodas Nações Unidas para os refugiados(ACNUR), esteve na passada quinta-feira em Paris e discursou num coló-quio sobre as movimentações daspopulações no século XXI.O colóquio decorreu na Casa HeinrichHeine, a Casa da Alemanha e estavaintegrado na iniciativa “Universidadeda Paz” da Cité Internationale Univer-sitaire de Paris, sob o lema “Paz e Mi-gração: Pensar no Mundo de umaoutra forma”.Em introdução, António Guterres lem-brou que “o dinheiro circula livre-mente, os bens e serviços também têmuma certa liberdade de circulação,mas os povos têm mais dificuldadespara se movimentarem”, numa claraalusão ao caso dos refugiados que têmpossibilidades remotas de entrar naEuropa.Aliás é um erro, segundo o político por-tuguês, encerrar as fronteiras, porque“os movimentos migratórios vão conti-nuar. Temos de regularizar a entradados refugiados e não deixar haver ummercado ilegal liderado por trafican-tes”, recordando ainda que “80% dosrefugiados são forçados a emigrar porcausa da violação dos direitos doHomem nos seus países e por causados conflitos, aos quais acrescentamos20% de deslocados por causa dos de-sastres naturais”.António Guterres deseja também a “re-gulação da entrada dos migrantes por-que se são reenviados para a Turquia,o caso concreto após os acordos entrea União Europeia e Ancara, os refugia-

dos vão sentir cada vez menos proteçãoe segurança”.A Europa “não estava preparada paraa crise migratória porque no territórioeuropeu, prevêem-se os acontecimen-tos mas não se preparam”, sendo que“a única solução é a regulação da en-trada dos migrantes e a repartição dosrefugiados por todos os países euro-peus para haver uma certa igualdade”.Para fechar sobre o tema dos refugia-dos, António Guterres admitiu queficou “triste por a Europa ter falhado oencontro com a crise migratória, nãosabendo gerir o fluxo dos migrantes deuma só voz”.Um colóquio que contou com umacentena de pessoas, entre as quaisJosé Filipe Moraes Cabral, Embaixadorde Portugal em França, Hermano San-ches Ruivo, Conselheiro de Paris e Ana

Paixão, Diretora da Casa de Portugal.Em entrevista ao LusoJornal, José Fi-lipe Moraes Cabral, Embaixador dePortugal em França, realçou a quali-dade da intervenção de António Guter-res. “Viu-se que é uma pessoa quedomina perfeitamente o tema, que éum tema dramático, um tema centralna vida internacional. É alguém quesabe, que fala livremente, que traz umconhecimento específico das coisas euma análise específica das questões.Acho que é extremamente útil e reforçaa confiança que temos de ter nos polí-ticos”.Igualmente em entrevista ao LusoJor-nal, Hermano Sanches Ruivo lembroua experiência de António Guterres noterreno com os refugiados e admitiuque é um excelente candidato ao cargode Secretário-Geral da ONU. “Infeliz-

mente não são tantos a saber defenderque haja uma política de imigração tra-balhada, estruturada, estudada para defacto poder acompanhar, o que é algode natural no ser humano que é deprocurar algo de melhor quando não otem, é algo que faz sentido. Quando sefala dessas pessoas que levam imi-grantes de um espaço para o outro deforma criminosa, é óbvio que não exis-tiriam se houvesse uma política con-certada, e nesse sentido a palavra deAntónio Guterres é de quem conheceo dossier. A questão é de saber se ospolíticos que agora estão a governar sãocapazes de aceitar esse desafio”.“Claramente é um homem de compe-tência, é um homem que sabe escutar,é um homem que tem essa visão domundo e tem essa experiência. Se ca-lhar nesta altura era bom que o Secre-

tário-Geral das Nações Unidas tivesseainda mais essa experiência do que secalhar teve até aqui. Acho que é umaboa candidatura”.Em entrevista ao LusoJornal, Ana Pai-xão, Diretora da Casa de PortugalAndré de Gouveia, lembrou-se os valo-res da iniciativa da Cité UniversitaireInternationale e da importância de umcolóquio com António Guterres. “A Pazé um dos valores principais da CitéUniversitaire, é por esse valor que lu-tamos diariamente tendo em diferentescasas mais de 140 nacionalidades.Além disso a Cité Universitaire é can-didata ao prémio Nobel da Paz, foicandidata em 2014 e 2015, e por-tanto continua a ser uma temáticamuito presente não só no nosso dia adia como também nos nossos valoresque queremos projetar fora dosmuros da Cité Universitaire. Este anopareceu-nos pertinente dedicar estainiciativa, Universidade da Paz, àsmigrações porque é realmente umtema de atualidade e pareceu-nosóbvio que o convidado fosse AntónioGuterres, pela sua missão junto doAlto Comissariado das Nações Uni-das para os Refugiados. De facto ti-vemos a sorte de ter uma respostapositiva e de ter a brilhante sessão queaconteceu com António Guterres.Valeu muito a pena porque a sala es-tava cheia de jovens e as palavras deAntónio Guterres foram altamente ins-piradoras”.De referir que António Guterres estátambém, atualmente, a promover a suacandidatura para o cargo de Secretá-rio-Geral da ONU que conta com oapoio do Governo português que for-malizou a candidatura.

Política

Por Marco Martins

PCP celebra os seus 95 anos com debate e almoçoNo próximo domingo, dia 10 deabril, o PCP-França realizará um de-bate, com a participação do Eurode-putado Miguel Viegas, e um almoçocomemorativo do aniversário do Par-tido. Os eventos terão lugar na salado PCF em Nanterre, no 56 rue SadiCarnot.O Debate, que terá início às 11h00,

será multitemático - “Situação polí-tica em Portugal, união bancária eu-ropeia e crise da banca” - e virá noseguimento “de um novo tempo par-lamentar em Portugal e, igualmente,de uma campanha de promoção dadiscussão sobre a importância daexistência de uma banca públicaforte no nosso país”, disse ao Luso-

Jornal Alexandre Neto, dirigente doPCP em França.Também o Secretário-Geral do PCP,Jerónimo de Sousa, salientou recen-temente que “a banca pública é aúnica possibilidade de garantir o in-teresse público e nacional, de evitargravosas orientações determinadaspelos centros do capital financeiro

transnacional, de limitar as distor-ções da concorrência pela grandeconcentração bancária privada, derecuperar uma alavanca imprescin-dível para o desenvolvimento sobe-rano do país”.Sobre a união bancária, processoem marcha na União Europeia, oEurodeputado Miguel Viegas disse

que “este mecanismo único de su-pervisão bancária, por mais apela-tivo que seja, retira soberania aoEstado Português e dificulta qual-quer estratégia de controlo públicodo sistema financeiro, inclusiva-mente o banco público que ficaigualmente sob a supervisão doBCE”.

PUB

LusoJornal / Marco Martins

Page 4: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

04 Comunidade

lusojornal.com

Le Beausset renforce son jumelage avec Terras de Bouro

«Le jour où je parviendrai à réalisermon rêve, je serai l’homme le plusheureux du monde!» Tel était le leit-motiv que Fernando Pereira, Prési-dent du Comité de jumelage entre laville du Beausset, située à 15 km deToulon et celle de Terras de Bouro ausein du Parc National de Peneda-Gerês dans le nord du Portugal, seplaisait à répéter inlassablement lorsde soirées festives.Issu d’une fratrie de 7 enfants, avectrès tôt l’inculcation de valeurs sûres,Fernando Pereira est né en Angola,revenu sur la terre de ses ancêtres à14 ans, et expatrié en France dès 19ans pour fuir la précarité. C’est avanttout une aventure individuelle danslaquelle tout portugais, exilé, à ja-mais déraciné, en rupture avec sonunivers familier, est susceptible des’identifier. Certes, une expérienceviolente, mais néanmoins porteused’émancipation, d’ouverture versl’Autre, qui relève de l’histoire collec-tive... Et notre homme va faire preuvede ténacité et mettre tout en œuvrepour mener ce projet à son terme, enétroite collaboration avec AgostinhoBrandão, membre actif du bureau as-sociatif. «L’accomplissement de soi»,l’union du village de ses origines avecson village d'adoption, avec lequel ila tissé des liens indéfectibles, est envoie de concrétisation!21h30. La délégation beaussétane,dont le Maire Georges Ferrero, sonépouse, des élus, des membres dugroupe folklorique provençal Ouliveloet leur Présidente Corinne Placidiainsi que des représentants de l’as-sociation Juventude lusitana avecleur Président Fernando Pereira, quin’est autre que l’initiateur et l’orga-nisateur du projet, arrive en terre lu-sophone, à l’aéroport de Porto, avant

d’être prise en charge par 2 bus misà sa disposition par le Maire de Terrasde Bouro, Joaquim José CracelViana. Et départ sous une pluie bat-tante pour 2h de parcours environ,sur une route sinueuse, monta-gneuse, dans l’attente d’une nuit ré-paratrice, et d’un lendemain quirévélera, sans nul doute, des pay-sages et de multiples curiosités nondévoilés dans l’immédiat.Courte halte pour sustenter nos pau-vres estomacs avant d’arriver à l’hô-tel, situé dans la paroisse de RioCaldo, dont les prestations laissentprésager de la qualité de notre ac-cueil. L’édifice livre une vue impre-nable sur le sanctuaire de São Bentoda Porta Aberta, élevé au rang de Ba-silique depuis 2015, un des hauts-lieux de pèlerinage du pays, jadisrefuge des voyageurs.Dès le matin, une réception officielleen Mairie obéissant au protocole va

s’annoncer très chaleureuse avec undiscours des 2 protagonistes. Aprèsune présentation des points straté-giques de la ville et de ses alentours,le premier magistrat de la ville dé-voile le programme à venir, concluantson allocution en ces termes «pen-dant votre séjour, nous ferons toutpour renforcer les liens de fraternité,d’amitié et de coopération, qui doi-vent exister entre nos 2 communau-tés. Terras de Bouro est un paradisnaturel, avec des personnes accueil-lantes, qui soyez-en convaincus, vontvous offrir ce qu’il y a de meilleur».Le Maire français, quant à lui, se voit«ravi de l’accueil réservé» et souligne«le privilège de la commune de bé-néficier d’un patrimoine culturel ex-ceptionnel».Dès l’après-midi, après une visite descentres d’intérêt de la ville et de sesinfrastructures (2 piscines, nombreuxhôtels, structures touristiques, mu-

sées...), place à la beauté intempo-relle des sites. Le nord du Portugal etplus précisément la région du Minho,souvent délaissé au profit des plagesde sable fin de la côte Algarve, recèlecependant de nombreux trésors. Mo-delé par l’opulence des rivières, desmontagnes, des torrents, le Parc Na-tional de Peneda-Gerês, classé unedes 7 merveilles naturelles du pays,qui s’étend sur une superficie de72.000 hectares, abrite une cen-taine de villages pittoresques tradi-tionnels, aux demeures de granit,pour certains à l’écart de la vie mo-derne, où se côtoient la nature sau-vage et l’agriculture paysanne. Çà etlà, on peut encore apercevoir les ‘es-pigueiros’, ces sortes de greniersposés sur pilotis et aérés par desfentes sur les côtés, assurant le sé-chage et la conservation du maïs.Sur le versant sud de la Serra Ama-rela, la cité de Vilarinho da Furna, da-

tant de l’époque romaine, submergéedans les années 72 par la construc-tion du barrage, fait l’objet de curio-sités touristiques. Fernando Pereiranous explique que «lorsque le niveaudu lac de retenue est en baisse, lesvestiges du village englouti resurgis-sent». Dans l’objectif de sauvegarderce patrimoine culturel, la ville de Ter-ras de Bouro a construit un Muséeethnographique dont les collectionsd’époque retracent la vie quotidiennedes villageois. Pour y accéder, nousempruntons la Via Nova, voie ro-maine, jalonnée de ses bornes mil-liaires, dont la longueur avoisine les330 km. Au détour d'un sentier,adossée à une montagne arrondiechevauchant un profond ravin, Pe-neda offre un spectacle fascinantavec sa cascade rugissante.Les visites creusent l’appétit! Le soir,l’associação sóciocultural e despor-tiva de Paradela, conviviale et fami-liale, nous accueille dans ses locauxpour déguster l’incontournablemorue et assister à une soirée fado,ce chant mélancolique, symbole del’identité portugaise, inscrit au-jourd’hui au Patrimoine Culturel Im-matériel de l’Humanité.Le jour suivant est ponctué de di-verses visites, agrémentées par les 2groupes folkloriques respectifs quinous enchantent de leurs danses etmusiques traditionnelles.En résumé, un séjour riche de ren-contres, de découvertes, de commu-nion, dont la réussite incombe enpartie, aux bénévoles qui ont travailléardemment, afin que ce voyage laisseune empreinte indélébile dans lecœur de chaque participant.Un jumelage basé sur le partage desdifférences, la culture des spécifici-tés, et l’échange de savoirs. Un belexemple de l’amitié franco-portu-gaise à renouveler sans modération!

L’amitié n’a pas de frontière

Par Patricia Valette Bas

le 06 avril 2016

Le Santa Maria Manuela invité d’honneur d’Escale à Sète pour fêter les 350 ans du Port

Pour la 4ème édition d’Escale à Sète,premier festival des traditions mari-times en Méditerranée, cette manifes-tation historique, soutenue parl’ensemble des collectivités territo-riales et par plus de 50 entreprisespartenaires, a réuni les acteurs venusdes 5 continents. Lors de cet évène-ment grandiose qui s’est déroulé du22 au 28 mars dernier, ce sont prèsde cent cinquante bateaux d'excep-tion qui ont fixé leurs amarres le longdes quais sétois pour fêter les 350ans du port.Parmi eux, le majestueux et historiquemorutier, le quatre-mâts portugaisSanta Maria Manuela, navire taillépour le grand large dont la manœuvres’est révélée à haut risque.Construit en 1937 par la CompanhiaUnião Fabril (CUF) de Lisboa, ilconnaîtra ses heures de gloire sur lesbancs de Terre-Neuve au Canada du-rant la grande époque de la pêche à

la morue. Utilisé jusqu’en 1963 parla société de pêche de Viana do Cas-telo, il subira ensuite une rénovation,

susceptible de l’adapter aux innova-tions technologiques liées à cette ac-tivité. Il continuera alors à naviguer

pour la société de pêche Ribau deAveiro. Considéré comme obsolète en1993, il est, malheureusement,condamné à la destruction. Seule sacoque d’acier de 67 mètres de longsera préservée et rachetée en 1994par un groupe d’institutions publiquesqui crée la Fondation Santa Maria Ma-nuela, dans l’optique de rétablir lemétier ancestral de pêche à la morue.En 2007, les objectifs n’ayant pas étéatteints, la coque sera revendue à lasociété Pascoal & Filhos, S.A. Unepremière phase de restauration estalors effectuée au chantier naval Nal-varia de Gafanha da Nazaré. Une se-conde phase est également entreprisepour tous les autres équipements,dans le chantier naval Factoria NavalMarin en Galice. En mai 2010 il re-vient au port d’Aveiro. Aujourd’hui, lagoélette sert de navire-école à l’Etatportugais et accueille des stagiairespour des croisières culturelles théma-tiques.Il est toutefois à regretter l’accès à desinformations complémentaires, le

Commandant de bord, Pedro Santos,n’ayant pas daigné accorder aux jour-nalistes du LusoJornal, une entre-vue.... Et cet état de fait, malgré leurinsistance auprès de plusieurs mem-bres de l’équipage....Selon les premières estimations, le Di-recteur général, Wolfgang Idiri, confieau LusoJornal que ce sont plus de300.000 visiteurs qui ont réponduprésents à cette manifestation horsnorme, agrémentée tout au long de lasemaine, par les défilés prestigieuxdes équipages, les visites des bateauxtraditionnels, les conférences, la gas-tronomie, les expositions et les anima-tions musicales au cours desquelles legroupe folklorique portugais «Tradi-ções do Minho» s’est illustré, avec sesdanses et chants populaires typiquesdu nord du Portugal.Cette 4ème édition s'est achevée ma-jestueusement par la parade des voi-liers accompagnés de la Patrouille deFrance qui a survolé avec panachestricolores le port et les embarcations,saluant le départ de l’armada.

L’un des derniers survivants de la pêche morutière

Par Patricia Valette Bas avecJosé Manuel Santos

LusoJornal / Patricia Valette Bas

LusoJornal / José Manuel Santos

Page 5: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

05Comunidade

Secção Internacional Portuguesa de Chaville está em riscopor falta de alunosAcabou o prazo de inscrições na Sec-ção Internacional Portuguesa do Col-lège Jean Moulin de Chaville (Hautsde Seine, 92) e os resultandos sãopreocupantes. O número de alunosque se candidataram é muito redu-zido e não chega para formar umaturma de 6ème.“É uma situação preocupante e quecertamente se deve ao desconheci-mento das vantagens que representapara os alunos estudar numa Secçãointernacional, neste caso, na SecçãoInternacional Portuguesa de Chaville”diz ao LusoJornal a Coordenadora doensino português em França, Ade-laide Cristóvão.Apoiada pelo Estado Português, porintermédio do Camões, IP que colocaos professores de Língua e Literaturae de História e Geografia, a SecçãoInternacional Portugesa do CollègeJean Moulin de Chaville acolhe osalunos numa zona tranquila da ci-dade, bem servida de transportes ecom um ensino de grande qualidade,quer pela parte francesa quer portu-guesa.A Secção Internacional Portuguesa(SIP) oferece um percurso que co-

meça na escola primária Paul Bert deChaville, que tem continuidade nocollège Jean Moulin de Chaville e de-

pois no liceu de Saint Cloud.“Neste ensino os alunos seguem a es-colaridade francesa completa à qual

se vem acrescentar o ensino em por-tuguês (língua e cultura portuguesano primário e língua portuguesa, lite-ratura de língua portuguesa e históriae geografia no collège e no liceu). Aolongo do ano os alunos participam emprojetos pedagógicos interdisciplina-res que contribuem para o seu enri-quecimento pessoal e para a suaformação. Visitas de estudo, espetá-culos, viagens a Portugal, encontroscom escritores (como foi o caso re-centemente com os escritores JoséJorge Letria e Alice Vieira) são algu-mas das atividades que contribuempara o enriquecimento cultural e hu-mano dos alunos e os preparam parao mundo multiculcural e globalizadoem que vivemos” explica AdelaideCristóvão.Tratando-se de ensino em Secção in-ternacional, os alunos das localidadesvizinhas: Viroflay, Clamart, Sèvres,Versailles, ville d’Avray, entre outras,podem pedir uma transferência (“dé-rogation”) para frequentar a SIP deChaville - Saint Cloud.A Coordenadora do ensino portuguêsexplicou ao LusoJornal que vai haveruma segunda fase de inscrições para

a SIP Chaville - Saint-Cloud na qualos alunos se poderão inscrever desdejá e, no dia 4 de junho, terão lugar ostestes de admissão. “Os pais que fi-zerem esta escolha compreenderãoque o esforço vale a pena. A Associa-ção de Pais que colabora de formamuito ativa na promoção da secção enas atividades culturais levadas acabo pela SIP testemunham do em-penho e dinamismo deste ensino quese quer exigente mas atento às capa-cidades e interesses de cadacriança”.Há em França Secções internacionaisportuguesas em Paris (75), em Saint-Germain-en-Laye (78), no Pecq (78),em Chaville (92), em Saint Cloud(92), em Lyon (69), em Grenoble(38) e em Nice (06). As SIP são aber-tas a todos os alunos, portugueses oude quaisquer outra nacionalidade, eo ensino que aí é ministrado permiteobter o Diplôme National du Brevet-Option Internationale em 3ème e oOIB - Option Internationale du Bac-calauréat, diplomas que permitemescolhas de excelência em termos decontinuação dos estudos ou de op-ções profissionais.

Os pais portugueses não inscrevem os filhos neste estabelecimento

le 06 avril 2016

Secções Internacionais do Collège-Lycée Honoré de Balzac em Itália

Alunos das Secções Portuguesa eItaliana de Balzac viajaram pelasmaravilhosas cidades de Veneza,Verona e por algumas ilhas.Na segunda semana do mês demarço, as turmas do oitavo, dé-cimo e décimo primeiro anos dasSecções portuguesa e italiana doCollège-Lycée Honoré de Balzacembarcaram numa viagem pedagó-gica em direção a Veneza, Veronae às ilhas de S. Francisco, Torcello,Burano e Murano.Durante três dias, o grupo escolar na-

vegou pelo passado que marcou ahistória da Itália e do património eu-ropeu. Através dos numerosos pas-seios pelas ruas das duas cidades eilhas, alunos e professores descobri-ram aspetos culturais ligados à arqui-tetura, à escultura, à pintura, àgastronomia, aos costumes e modode vida do povo italiano.As ruas estreitas, a ausência decarros, a omnipresença dos inúme-ros canais de Veneza ou ainda aexuberância arquitetural das facha-das dos diferentes edifícios marca-ram todas as mentes.Os estudantes descobriram o ter-ceiro maior coliseu italiano e visi-

taram a casa de Julieta na famosacidade de Verona, palco da célebrehistória de amor entre Romeu e Ju-lieta de Shakespeare.A fabricação de obras de arte emvidro de Murano, ou ainda a mara-vilhosa ilha repleta de casas colo-ridas de Burano fizeram destaviagem uma inesquecível lem-brança. Um pedaço da Itália e osbons momentos de convívio ficarãopara sempre gravados na memóriade todos.

Inês Machado e Rodrigo Ribeirosão alunos do 11º ano da Secçãoportuguesa de Balzac.

Por Inês Machado e Rodrigo Ribeiro

PUB

LusoJornal / Mário Cantarinha

Page 6: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

06 Comunidade

emsíntese

Conselheiro dascomunidadesquer interrogatórioa condutor e proprietário esclarecedor

O Conselheiro das Comunidades Por-tuguesas na área de Lyon disse espe-rar que o interrogatório do condutor edo proprietário da carrinha envolvidano acidente em que morreram 12Portugueses seja esclarecedor. “Aspessoas querem saber a verdadesobre o que aconteceu. É evidenteque eles têm que responder judicial-mente por aquilo que aconteceu”,disse Manuel Cardia Lima, conside-rando que a detenção do condutor edo proprietário da carrinha era espe-rada.O Conselheiro das Comunidades su-blinhou que a Comunidade emi-grante está “chocada com o queaconteceu mas reservada e à esperado que vai dizer a polícia”.Manuel Cardia Lima acrescentou queas autoridades portuguesas locais vãocontinuar a acompanhar o caso eque o Consulado-Geral de Portugalem Lyon poderá intervir “para darapoio, se for preciso um intérprete”,destacando que “não pode intervirjunto do processo”.O Maire de Montbeugny, a localidadeonde se deu o acidente, explicou àLusa que os dois portugueses “vãoser ouvidos e as suas versões con-frontadas”.“A detenção para interrogatório nãome surpreende, mas interrogatórionão quer dizer que sejam condena-dos. A justiça tem que fazer o seu tra-balho. Eles têm de ser interrogadospara perceber o que aconteceu”, afir-mou Guy Charmetant.O autarca salientou que “certo é queo jovem cometeu uma infração emsolo francês” porque “em Françapara poder conduzir um veículo commais de nove pessoas tem de ter ob-rigatoriamente 21 anos”.

Permanence consulaire àMontpellier

Une Permanence consulaire duConsulat du Portugal à Marseille estannoncée les 21 et 22 avril, auConsulat Honoraire du Portugal àMontpellier, 27 rue de l’Ecole deDroit, à Montpellier.Cette permanence intéresse les im-migrés portugais résidents dans lesdépartements 30, 34 et 48 et ilspourront ainsi faire les papiersd’identité portugais et leurs procu-rations, sur place.Prises de rendez-vous:04.91.29.95.30Tlj de 8h00 à 15h00

lusojornal.com

Acidente de Moulins continua a gerar indignaçãoVárias centenas de pessoas assistiramao funeral do casal e da menina deCinfães que morreram na no acidenterodoviário em Moulins, no qual maisnove emigrantes portugueses perde-ram a vida. Na pequena freguesia deEspadanedo, as bermas da estradajunto à igreja e ao cemitério enche-ram-se de carros, como constatou aLusa.Ainda antes da missa de corpo pre-sente de Jorge Cardoso (39 anos), An-gelina Silva (28) e Marta Cardoso (7),o concelho de Cinfães, no distrito deViseu, despediu-se de Sérgio Costa(35), na freguesia de Travanca.Segundo uma nota divulgada no ‘site’da Presidência da República, MarceloRebelo de Sousa “solicitou aos Presi-dentes das Câmaras dos Concelhos deorigem” das 12 vítimas “para o repre-sentarem nos enterros e para apresen-tarem condolências pessoais àsfamílias”.Algumas centenas de pessoas integra-ram também, em Pombal, o funeralda jovem de 17 anos que morreu noacidente. Pouco passava das 16h00quando a urna branca com os restosmortais de Inês Francisco deu entradana Igreja Paroquial de Pombal, depoisde o corpo ter estado desde manhãem câmara ardente, num outro tem-plo, a Igreja do Carmo, também nocentro histórico da cidade. No inícioda cerimónia, interveio uma antiga ca-tequista de Inês Francisco, que en-toou um cântico litúrgico com outraspessoas, realçando que, nalgunscasos, “cantar é rezar duas vezes”.O padre que realizou a missa enfati-zou a “vida dolorosa” que a generali-dade dos emigrantes portuguesesenfrenta nos países de acolhimento elembrou a “ansiedade das famílias”que estão à sua espera em Portugal,especialmente por ocasião do Natal eda Páscoa.

Falta de segurança nas viagensDois dos emigrantes portugueses quemorreram no acidente foram sepulta-dos em Oliveira de Azeméis. Centenasde pessoas compareceram na fregue-sia de Fajões para participar na ceri-mónia comum de despedida aManuel da Rocha Pinho (47 anos) eJosé Luís Silva (55), ambos emigra-dos na Suíça e com empregos naconstrução civil. “Isto é muito triste, mas ao menosque sirva de exemplo para detetar ou-tras situações ilegais que andem poraí sem nós sabermos”, declarou àLusa Filipe Marques, que conheciaJosé Luís pela sua ligação ao FutebolClube Macieirense.Joaquim Oliveira, ex-emigrante emFriburgo (Suíça), referiu que às vezesse arrisca nas condições das viagens.“É tudo por causa da vontade de cáestar. Também vim muitas vezes decarrinha, porque o patrão só nos dizia

à última hora se podíamos tirar fériase, nessa altura, vir de avião já ficavamuito caro”, contou.Joaquim Oliveira reconheceu que,mesmo quando era ele próprio a con-duzir, percorria os 1.946 quilómetrosde Friburgo a Azeméis “em 18 ou 19horas”, para chegar mais depressa.A pouca distância, Arménio Silvaouviu-o e, mesmo sem o conhecer,não conteve o reparo: “Olhe que maisseis ou sete horas em cima disso nãoeram demais”. O emigrado em Françacontou que continua a fazer muitasviagens até Portugal em autocaravana,mas deixou o apelo: “É que não é sóa estrada que está em causa e muitotempo a conduzir pode ser um riscopara vocês e para os outros”.O Presidente da Prevenção Rodoviáriaconsiderou hoje como “um mistérioabsoluto” o facto de serem vendidasviagens em veículos com lotaçãoacima do permitido. “Para mim, é ummistério absoluto de como há pessoasque fazem aquele tipo de serviço.

Acho que isto é qualquer coisa quenão tem nenhum tipo de escrúpulos,nem de sentido por parte de quemvende este tipo de serviço, que é todoirregular e ilegal”, disse José MiguelTrigoso à Lusa.José Manuel Trigoso mostrou-se tam-bém incrédulo com o facto de hoje emdia ainda haver pessoas que comprameste tipo de viagens, considerandoque estas possuem “uma falta denoção tremenda dos riscos que cor-rem”.“Como é que uma pessoa se entregana mão - numa viagem em que se cor-rem sempre riscos, toda a gente sabeque uma viagem rodoviária tem sem-pre riscos - num esquema daqueles.Há carreiras autorizadas, com auto-carros decentes devidamente prepa-rados com custos semelhantes ou atémais baratos”, acrescentou. José Mi-guel Trigoso avançou que esta situa-ção não é “muito diferente daqueladas pessoas que disponibilizam bar-cos para transportar os refugiados aatravessar o Mediterrâneo, mal com-parado, mas no fundo, no fundo, éigual, é um aproveitamento”.“Para serem transportadas 13 pes-soas, incluindo o condutor, primeirode ter ser outro tipo de veículo e de-pois a carta que habilita a essa con-dução só pode ser tirada com 21anos, é preciso outra formação”, ex-plicou. Alem disso, o veículo tambémtrazia um reboque, para o qual é ne-cessário ainda outra licença de con-dução, disse o mesmo responsável,explicando que o atrelado “altera deforma importante o comportamentodo mesmo”.“Está tudo mal desde o princípio. Elesnão podem vender aquele tipo de ser-viço, nem sequer devem estar autori-zados para fazer aquele tipo detransportes, é tudo irregular desde oinício”, reiterou.

Carrinhas de transporte são apontadas como perigosas

Un accident de la circulation avecvictimes de dommages corporelspeut, lorsqu’une infraction est com-mise, recevoir une qualification pé-nale et donner lieu à des poursuitespénales pour blessures ou homicideinvolontaire. C’est le procureur de larépublique qui décide des éven-tuelles poursuites.Pour les besoins de l’enquête, l’au-teur présumé peut être placé engarde à vue pour une durée de 24heures avec prolongation possiblepour atteindre 48 heures.Pendant la durée de la garde à vue,la personne mise en cause a desdroits dont celui de s’entretenir avecun avocat pendant 30 minutes.L’avocat sans accéder à l’intégralitéde la procédure, assiste son clientlors des auditions.Les textes accordent au gardé à vuele droit de garder le silence et ne pasrépondre aux questions qui lui sontposées. C’est même souvent le

conseil que l’avocat donne à sonclient pour la simple raison qu’il nesait pas ce qu’il y a dans le dossier etsurtout les éléments à charge.Au terme de la garde à vue, le Procu-reur de la République décide soit dene pas poursuivre soit, de remettreune convocation devant le Tribunalou encore d’ouvrir une information ju-diciaire en saisissant un Juge d’ins-truction.C’est, en termes de procédure pé-nale, ce qui s’est produit pour ce dra-matique accident qui a endeuillé àl’international. Les auteurs présumés,au terme de leur garde à vue, quiavait été prolongée, ont été mis enexamen par un Juge d’instruction quiva poursuivre l’enquête à charge et àdécharge pour faire toute la lumièresur ces 12 vies perdues sur la route.Enquête qui conduira, suivant le Pro-cureur de la République, à mener desinvestigations au Portugal et enSuisse d’où provenait le véhicule.

Lors de la première comparution de-vant le Juge d’instruction les per-sonnes déférées, assistées de leursavocats, ont été mises en examenavec saisine d’un Juge de la liberté etde la détention pour statuer, lors d’undébat contradictoire avec le Procu-reur de la République, du placementéventuel en détention provisoire.A ce stade procédural, conducteur etpropriétaire du véhicule, ont fait va-loir leur droit de demander que ledébat contradictoire soit différé pourleur permettre de préparer leur dé-fense. C’est un droit et, le débatdevra avoir lieu dans un délai qui nepeut excéder 4 jours. En attendantce débat devant le Juge de la libertéet de la détention, les deux mis enexamen ont été incarcérés.La difficulté dans ce type d’affaireréside dans ce qu’on appelle les ga-ranties de représentation lorsque, àla gravité des faits, se greffent desauteurs présumés n’ayant pas leur

résidence sur le territoire français,lieu de l’accident auquel la loi fran-çaise s’applique. Le Juge doit s’as-surer que les personnes mises enexamen répondront aux convoca-tions et, si les avocats parviennent àconvaincre, il pourra être envisagéun simple contrôle judiciaire avecdes obligations qu’il faudra scrupu-leusement respecter pour ne pas ris-quer la détention. Enfin, si le Jugede la liberté et de la détention devaitrenvoyer en détention les deux au-teurs présumés, ils pourraient alorssaisir la Chambre de l’instructionpar la voie de l’appel pour tenter deréformer la décision.Quant aux ayants droit des vic-times, en cas de procès pénal etmême au stade de l’instruction,elles ont la possibilité de se consti-tuer partie civile pour, dans un pre-mier temps accéder à la procédureet suivre l’enquête et, le caséchéant demander réparation.

le 06 avril 2016

Accident de la route mortel: comprendre la procédure pénale

José CoelhoAvocat

[email protected]

Explication

Lusa / Paulo Novais

Page 7: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

07Comunidade

lusojornal.com

Emigrantes lesados do BES reuniram em Gentilly

No sábado passado, foi apresen-tada oficialmente a Associação dosEmigrantes Lesados Portugueses(AMELP), numa ação que tevelugar na sala de festas da Mairie deGentilly (94), juntamente com ad-vogados vindos de Lisboa.Na reunião estava presente o Presi-dente da Associação Luís Pereira Mar-ques, que reside em Portugal, a VicePresidente, Helena Batista, residenteem Paris, a Tesoureira Cidália Silva, efoi anunciada nova Manifestação “pa-cífica ou não” no dia 10 de junho,quando o Presidente da República es-tiver em Paris para comemorar o Diade Portugal.Presentes na reunião estavam tambémos Advogados Maria do Carmo Pereirae António Pereira de Almeida do Gabi-nete Pereira de Almeida & Associados,Nuno da Silva Vieira do Gabinete Vieira& Associados (que assegura represen-tar 270 lesados) e Miguel Reis do Ga-binete M.R.A. que embora estivesseem Paris, teve de recorrer a um trata-mento médico e já chegou no fim dareunião.Segundo Helena Batista, o encontroserviu para discutir os problemas dosemigrantes que investiram em produ-tos financeiros do Banco Espírito Santo(BES) e cujo investimento foi dadocomo praticamente perdido aquandoda queda do banco, em 2014, e asações futuras com vista a uma soluçãopara esse problema.Recentemente o Governo anunciou umMemorando de acordo com os Lesadosdo Papel Comercial do BES, em Por-

tugal, mas não fez qualquer anúncioquanto aos emigrantes lesados. “Esta-mos abertos a negociações por parte doGoverno (…). Apelamos ao Governo, aoPresidente da República, ao Banco dePortugal para que revejam a nossa si-tuação”, afirmou Helena Batista con-siderando este caso de “muitopolítico”. Os emigrantes que se consi-deram lesados pelo BES garantem queforam “enganados” pelo banco, umavez que o que queriam era pôr as pou-panças em depósitos a prazo, com ca-pital e juros garantidos, e que foram osgestores do BES que as aplicaram emprodutos financeiros complexos, comoséries de ações preferenciais, sem oseu conhecimento.A representante do Bloco de Esquerdaem França, Cristina Semblano, inter-veio perante os cerca de 300 emigran-tes lesados do BES e lamentou logo noinício não haver mais nenhum repre-

sentante de outros partidos para resol-ver este tipo de problemas. “É lamen-tável porque a emigração representauma grande parte da população portu-guesa e é lamentável porque Portugalviveu ao longo dos anos com a emigra-ção”. Cristina Semblano referiu deimediato três “vergonhas”: a primeirao engano feito pelo BES aos clientes,“a segunda impuseram-lhes uma solu-ção com outro engano, e a terceira ver-gonha é que para essa pseudo soluçãofoi conseguida através de coação e deameaça”.A representante do Bloco de Esquerdafalou ainda do Primeiro Ministro Antó-nio Costa, quando disse que era pre-ciso encontrar uma solução para oslesados do BES. “Ele não disse queeram estes ou aqueles lesados, falouem lesados do BES, acontece que esseacordo e o memorando que foi assi-nado só contemplou os lesados do

papel comercial, ora nós não estamosaqui para dividir e é muito bem paraessas pessoas que foram enganadas,apesar de terem subscrito produtosonde havia um certo risco, mas agoratem de ser a vossa vez”, afirmou con-victa.No que diz respeito ao Bloco de Es-querda, a dirigente nacional confirmouestar até à última da hora com os emi-grantes lesados. “Vamos propor paraque haja uma Comissão de inquéritoparlamentar especial para tratar doproblema dos lesados do BES. Mastenho a sensação que nos últimos tem-pos os emigrantes lesados do BES têmsido esquecidos, a uma dada altura fa-lava-se muito quando houve manifes-tações e agora é um silêncio mortal, orapenso que paralelamente às ações ju-diciais que estão a ser levadas a cabopelos advogados aqui presentes, pensoque é necessário continuar a manifes-tarmo-nos”.Helena Esteves Batista disse ao Luso-Jornal que contactou a Igreja de Gen-tilly para a cedência de uma sala paraa reunião da AMEL, a título gratuíto,mas o pedido foi recusado “alegandoque seria mau para a imagem daIgreja”. Esta foi a razão pela qual tives-sem decidido aceitar a proposta da salada Mairie de Gentilly.Também Hermano Sanches Ruivoesteve presente “enquanto amigo,solidário dos lesados e autarca deParis” e fez uma intervenção paraapelar os emigrantes lesados a inte-grar a associação. “Juntos seremosmais fortes” e motivou os dirigentesda associação a continuar a lutapelos seus direitos.

AMELP quer manifestar em Paris no 10 de Junho

Com Leocádia Dias

Suzette Fernandes a organisé la 6ème Journéescientifique du Centre de Référence des Maladies Neuromusculaires

Vendredi dernier a eu lieu la 6èmeJournée scientifique du Centre de Ré-férence des Maladies Neuromuscu-laires GNMH (Syndromes fatigue/myalgies chroniques et myofasciite àmacrophage) à l’Hôpital Pitié Salpe-trière, à Paris.Organisée par Suzette Fernandes,vice-Présidente de l’association E.3M- et qui souffre également de cette ma-ladie -, la salle s’est remplie malgré lagrève de transports. Une centaine depersonnes étaient donc présente etSuzette Fernandes reconnaît qu’il y aeu quelques avancées notammenttechniques. «Un brevet va être déposé,on a trouvé également comment l’alu-minium rentre dans le cerveau et il yreste».Le lendemain l’association a organiséégalement son Assemblée Généralequi s’est bien déroulée elle aussi, no-tamment grâce au buffet «à un tarifpréférentiel du traiteur portugais Ca-nelas, qui nous a permis de ne pas sor-tir de notre budget et cela est déjà trèsimportant».

Tous les ans l’association E.3M.cherche de nouveaux partenariats afinde récolter un maximum de dons.«C’est toujours une véritable galère etcette année je suis allée à la rencontrede ceux que je connaissais, j’ai doncpensé à un assureur, notamment Fide-lidade qui a accepté gentiment denous soutenir dans nos recherches».

Depuis plusieurs années l’associationse bat pour des vaccins sans alumi-nium, cause de la maladie, d’aprèsSuzette Fernandes l’industrie pharma-ceutique et les experts de la santé ontdu mal à reconnaître la faute et à trou-ver des alternatives. «Chaque annéel’association se bat pour trouver del’argent pour permettre les chercheurs

de travailler sur cette maladie rare.Après tout, nous commençons à êtrede plus en plus nombreux en Franceet il est temps d’agir», déclare-t-elle auLusoJornal.Selon la responsable associative lesvaccins ne sont pas tous indispensa-bles, «les bébés ont divers vaccins etrappels, et certains ne sont pas néces-saires. Je recommande aussi à toutepersonne avant de faire un rappel devaccination de faire une prise de sangafin de vérifier ses anticorps».Une autre avancée importante dans lamaladie c’est que le Président du Co-mité technique des vaccinations a faitune déclaration essentielle. «Il a re-connu que le phosphate de calcium(composant naturel de l’organisme) re-présente une alternative à l’aluminiumutilisé comme adjuvant dans les vac-cins, or c’est la première fois que lePrésident d’un tel organisme, qui apour mission de conseiller le gouver-nement sur sa politique vaccinale, re-connait l’existence d’un adjuvantpouvant remplacer l’aluminium. Ilconfirme que nous avançons depuisdes années», dit-elle confiante.

Par Clara Teixeira

le 06 avril 2016

Quais são as informaçõescontratuais que devem serdisponibilizadas?

Resposta:

Todos os contratos devem ser redi-gidos numa linguagem clara e nãopodem conter cláusulas contratuaisabusivas.Quando se efetua a compra de umproduto ou de um serviço na UE, ovendedor deve facultar, antes dacompra, informações que devemincluir o seguinte:- Principais características do pro-duto;- Preço total (incluindo impostos eoutros encargos);- Despesas de porte e outros even-tuais encargos suplementares;- Modalidades de pagamento, en-trega ou execução;- Identidade do vendedor, endereçopostal e número de telefone;- Duração do contrato (se for ocaso).Algumas destas informações nãoprecisam de ser facultados sempreo contexto demonstre que não é ne-cessário, designadamente por oproduto se encontrar exposto emloja.Caso a compra seja efetuada emlinha ou a um vendedor porta aporta, devem ainda ser disponibili-zadas as seguintes informações:- Endereço eletrónico do vendedor;- Eventuais restrições à entrega emcertos países;- Direito a anular a sua encomendano prazo de 14 dias;- Serviços de assistência pós-vendadisponíveis;- Mecanismos de resolução de lití-gios;- Número de registo comercial dovendedor;- Título profissional e número deidentificação fiscal para efeitos deIVA do comerciante (se for casodisso);- Associação profissional em queestá inscrito o vendedor (se for casodisso);- Confirmação por escrito da trans-ação (em papel ou num suporte du-radouro como uma mensagemeletrónica, um fax ou uma mensa-gem para a sua conta pessoal nosítio Internet do consumidor).Os portes ou outros encargos nãosão de pagamento obrigatório se oconsumidor não tiver sido infor-mado previamente.

Rita RibeiroJuristaRua Principal, nº 150Granja2425-013 Monte RealInfos: +351.926.300.365Infos: +33 (0)6.12.601.427

Rubrica jurídica

LusoJornal / Leocádia Dias

Page 8: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

08 Empresas

lusojornal.com

emsíntese

Grupo Olano investe naGuarda e cria 30novos postos detrabalho

O grupo francês Olano, que opera nosetor da logística e transportes, anun-ciou na semana passada que vai in-vestir este ano 7,5 milhões de eurosna ampliação das suas instalações naGuarda e criar 30 novos postos detrabalho. O anúncio foi feito por JoãoLogrado, Diretor da Olano em Portu-gal, na cerimónia de assinatura deum contrato de concessão com a Câ-mara Municipal da Guarda.O grupo Olano, que tem sede emSaint Jean de Luz, no país basco fran-cês, está instalado desde 2009 naPlataforma Logística de Iniciativa Em-presarial (PLIE) da Guarda.João Logrado anunciou o investi-mento de 7,5 milhões de euros emequipamentos e infraestruturas, quevão ocupar oito lotes da PLIE situadosao lado da construção já existente.Segundo o responsável, será cons-truída uma nova instalação frigoríficaque aumentará a “capacidade de frioem 30 mil metros cúbicos”.Até ao final do ano, a empresa tam-bém prevê aumentar a frota de ca-miões para um total de 130, existindoatualmente 120.A Olano, que já realizou na unidadeda Guarda um investimento total de30 milhões de euros, tem neste mo-mento uma capacidade de 60 milmetros cúbicos de frio e 170 traba-lhadores.

CCIFP a organiséson «Convívio & Copos» à Pastelaria Belém

La Chambre de commerce et indus-trie franco-portugaise (CCIFP) a or-ganisé son prochain «Convívio &Copos», la rencontre mensuelle desmembres, le jeudi 31 mars, à Pas-telaria Belém, 47 rue Boursault,dans le 17 arrondissement deParis.«Nous sommes certains qu’il vousarrive parfois de sortir du travail etvouloir tout simplement décom-presser autour d’un verre, discutersans thème pré-établi, avant derentrer chez vous» c’est avec cetargument que la CCIFP invite sesmembres.Tous les derniers jeudis du mois,dans des lieux différents, c’est lapossibilité de rencontres infor-melles entre chefs d’entreprisesmembres de la Chambre de com-merce, après le travail, pour un mo-ment de convivialité autour d’unverre et ainsi se retrouver plus sou-vent et renforcer les liens entremembres.

Le Chef étoilé Kunihisa Goto attend beaucoupdu Salon International du Vin Portugais à ParisPassionné par la gastronomie fran-çaise, le Chef Kunihisa Goto a tou-jours rêvé de travailler dansl’hexagone.A 25 ans, il décide de quitter le Japonpour rejoindre la France et multipliealors les expériences auprès desgrands de la gastronomie françaisetels que Jacques Decoret à Vichy, Phi-lippe Etchebest à l’Hostellerie de Plai-sance ou encore Anthony Valette auPouilly, lui permettant ainsi d’appro-fondir ses techniques lors de ce pre-mier parcours.Kunihisa Goto s’installe ensuite àBeaune, en terres bourguignonnes entant que Chef de cuisine à l’Hostelle-rie du Cèdre. Dès la première année,il est récompensé de 3 toques auGault & Millau, guide qui le distingueégalement comme «Jeune Talent deBourgogne». L’année suivante, c’est leguide Michelin qui voit en lui un chef«Espoir 1 étoile».En 2012, avec la complicité de sonépouse Vanessa, le Chef KunihisaGoto décide d’ouvrir son propre res-taurant à Fontainebleau: L’Axel. Trèsrapidement, il est nommé «Grand deDemain 2013» par le Gault & Millauet, en février 2013, le Chef se voit at-tribuer une précieuse étoile par leGuide Michelin qui couronne ainsison travail grâce à une cuisine à la foisprécise, exigeante, savoureuse et cen-

trée sur le produit.Kunihisa Goto sublime les produits duterroir français dans sa cuisine tout eny ajoutant des touches subtiles issuesdes ses origines japonaises.Depuis quelques années, KunihisaGoto et son épouse sont tombésamoureux du Portugal au point d’yconsacrer chacune de leurs vacancesd’été. Admiratifs des paysages, ducalme et de l’accueil, tous deux se ré-galent des produits du terroir portu-gais. Ils y découvrent alors la richessedu vignoble à travers les différentesrégions viticoles du pays.

Amateur éclairé de vins, le Chef Ku-nihisa Goto ainsi que son épouse éla-borent de nombreux accords mets &vins en collaboration étroite avec leurChef sommelier en proposant notam-ment des dégustations autour de qua-tre, cinq ou six verres. Le vin de Portoa également sa place avec l’excellenteQuinta do Infantado qui, selon le Ku-nihisa Goto, «s’accorde merveilleuse-ment bien avec le chocolat, mais sedéguste également volontiers en apé-ritif».Le Chef Kunihisa Goto envisage deconsacrer une page entière de sa carte

aux vins étrangers. A l’heure actuelle,il propose déjà quelques vins italiensmais hélas, pas encore de vins portu-gais faute de distributeurs. En effet,alors qu’il a pu découvrir de grandscrus lors de ses voyages au Portugal,Kunihisa Goto avoue avoir des diffi-cultés à inclure des vins portugais àsa carte car aucun distributeur ne luia proposé à ce jour des sélections luiconvenant.Alors c’est avec curiosité mais aussidétermination que le Chef KunihisaGoto et son épouse se rendront auSalon International du Vin Portugais2016 à Paris pour se laisser séduirenon seulement par des producteursportugais mais également pour trouverdes solutions concrètes afin de propo-ser des vins portugais dans leur res-taurant.

Avec son épouse Vanessa, il passe ses vacances au Portugal

Empresa de Vieira do Minho reuniu comempresas da região parisienseAtualmente o mercado francês apre-senta-se como um dos principais des-tinos das exportações dos produtosportugueses e o entusiasmo dos Fran-ceses por Portugal nas suas mais di-versas vertentes são fatores que têmlevado muitas empresas portuguesasa promover os seus produtos no terri-tório francês. Consciente destas opor-tunidades e da qualidade dos seusprodutos, a empresa “Os Paulos” temvindo a promover os seus produtos decarne de porco bísaro fora de Portugalcom o objetivo de identificar poten-ciais parceiros de negócios.Esta empresa surgiu da iniciativa em-preendedora e do dinamismo de doisjovens empresários que se dedicam acriação e produção artesanal de pro-dutos de carne de porco de raça bí-sara, uma raça autóctone do norte dePortugal.Beneficiando da sua participação naFeira de Nanterre, onde representou omunicípio de Vieira do Minho a con-vite da Câmara Municipal, e da suapresença em Paris, a empresa realizouum conjunto de reuniões e provas dosseus produtos junto de diversas em-presas do setor agroalimentar nos pas-sados dias 21 e 22 de março. Osrepresentantes da empresa ficaramagradavelmente surpreendidos pelarecetividade dos seus produtos umavez que muitas empresas procuramprodutos de charcutaria que podemcomplementar a sua oferta numa óp-tica de produtos gourmet. “A degus-

tação dos produtos de carne bísara foiuma agradável surpresa para váriasempresas com as quais reunimos,pois até ao momento estas desconhe-ciam esta tipologia de produto e a pró-pria qualidade da carne de porcobísaro”. Uma das provas foi realizadajunto da empresa Guerra & Co. “Aprova correu muito bem, o paladar dosprodutos apresenta caraterísticas queos meus clientes franceses apreciame procuram. Por exemplo o presuntode porco bísaro poderá facilmentecomplementar a oferta de muitas lojasgourmet e ser uma alternativa ao pre-sunto de porco preto…” salientouAdriano Guerra, responsável da em-presa.O portefólio de produtos da empresa

Os Paulos conta com alheira, chou-riça, presunto, salpicão, ceboleira,barriga, tudo de carne de porco bísaroe produzidos de forma tradicional.Para além das reuniões, a empresa re-presentou a gastronomia do municípiode Vieira do Minho na Feira de Nan-terre organizada pela associaçãoARCOP. Esta participação representoumais uma oportunidade para a promo-ção das suas iguarias junto da Comu-nidade portuguesa residente na regiãode Paris. “O apoio da Câmara Muni-cipal de Vieira do Minho neste tipo deiniciativas tem sido primordial na pro-moção dos produtos oriundos donosso município e promoção da nossagastronomia em Portugal e no estran-geiro” referiu Paulo Magalhães, um

dos responsáveis da empresa.Para além destas iniciativas, “Os Pau-los” já participaram noutros eventosem território francês, nomeadamentea Feira de Dijon e no Salão internacio-nal da agricultura em Paris, semprecom o objetivo de procurar parceiroslocais para colocar e distribuir os seusprodutos no mercado francês. “Estegénero de iniciativas são primordiaispara a empresa conseguir penetrarnum mercado tão exigente e concor-rencial como o mercado francês”disse Paulo Magalhães ao LusoJor-nal. “Temos noção que temos deprocurar e tentar penetrar em novosmercados, temos um produto de ele-vada qualidade, produzida de formatradicional e isto faz a diferença. Onosso produto já é comercializadoem Dijon, no entanto, queremosconsolidar essa situação no mercadofrancês iniciando a colocação donosso produto em Paris e região pa-risiense através da identificação depotenciais parceiros. E, acreditamosque após estas reuniões conseguire-mos colocar os mesmos em Paris epara tal, agradecemos quem temvindo a apoiar-nos nesse processonomeadamente a Câmara Municipalde Vieira do Minho e o Crédito Agrí-cola”. Para a realização dessas reu-niões, a empresa contou com o apoiodos representantes do Crédito Agrí-cola em Paris que tem vindo a apoiara empresa no seu processo de inter-nacionalização.

Iguarias de Porco Bísaro procuram mercado em França

le 06 avril 2016

Page 9: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

09Empresas

emsíntese

Grupo Aquinosquer comprarcongénere francês Cauval

O grupo português de sofás e col-chões Aquinos apresentou uma pro-posta de compra do congénerefrancês Cauval, que entrou este anoem processo de falência, disseramfontes da empresa com sede emTábua.O empresário Carlos Aquino disse àLusa que a sua empresa ía formalizar“uma oferta de compra” do grupoCauval no Tribunal de Comércio deMeaux (77), em França.Com um volume de negócios de 380milhões de euros por ano, o grupo éum dos principais fabricantes decolchoaria de França e tem filiais naAlemanha, Itália, Reino Unido eChina, produzindo para o mercadointernacional marcas dos segmen-tos ‘médio’, ‘alto’ e ‘luxo’ comoTreca, Simmons, Dunlopillo, Pirelli,Steiner, Sleepeezee, Trump, Pull-man e Orient Express.A multinacional francesa começou aevidenciar dificuldades financeirasem 2008, especialmente devido àcrise do setor do mobiliário e à con-corrência de países como a China.Em França, trabalham cerca de1.800 pessoas nas várias fábricas daCauval, além dos empregos nos res-tantes países onde opera, num totalde 2.800 postos de trabalho.Em outubro, foi noticiada a aquisiçãode 51% do capital do grupo Cauvalpela família Aquinos, por 25 milhõesde euros, mas Carlos Aquino disse àLusa que “a compra não chegou aser concretizada”. O grupo Aquinos éagora um dos candidatos à recupe-ração do congénere gaulês pela viajudicial, um negócio para o qual seperfilam outros proponentes, se-gundo a imprensa francesa.Em março, os Administradores judi-ciais da insolvência publicaram nosjornais locais um anúncio que visavaencontrar um parceiro ou um com-prador para salvar o grupo Cauval, in-dicando que o prazo para depositaras ofertas dos licitadores terminava nasemana passada.O grupo Aquinos emprega 2.000pessoas nas fábricas de sofás e col-chões que possui em Tábua e Nelas,nos distritos de Coimbra e Viseu, e oseu volume de negócios anual rondaos 125 milhões de euros.

Pécresse encontrou empresários portugueses

A Presidente da região Ile-de-France, Valérie Pécresse, encon-trou-se na semana passada comempresários portugueses, duranteum almoço organizado pela Câ-mara de comércio e indústriafranco-portuguesa (CCIFP), noHotel Intercontinental, em Paris.Durante o encontro Valérie Pécressereferiu os principais setores da suaintervenção à frente da Região.“Quero reduzir de 5% as despesascom o funcionamento da Região, jáeste ano. Estávamos a viver à grande!E essas economias serão reinjetadasem ações nas áreas mais prioritáriascomo o transporte, o alojamento, aeducação e a investigação”. Falandode pé frente aos empresários, disseque “vocês estão bem habituados agerir as vossas empresas a baixar oscustos de funcionamento, quando fornecessário. Porque razão as Coletivi-dades territoriais não o devem fazertambém?”.Interrogada pelos empresários presen-tes sobre os processos públicos decandidatura, considerados “pesados einacessíveis” para a maior parte dasempresas, “mesmo as de médioporte”, a Presidente respondeu que oprocesso foi alterado. “Havia efetiva-mente tantos requesitos que impe-diam as empresas de participar. Euquero dar trabalho às empresas da Re-gião, não às empresas de fora. Não sepode fazer esta seleção, mas pode-seter como critério, por exemplo, que asempresas têm de responder em menosde 24 horas em caso de intervençãode urgência e este pequeno detalhefaz com que apenas possam participaras empresas que, pelo menos, tenhamuma antena na região parisiense” afir-mou Valérie Pécresse. Foi aplaudida.A Presidente da Região foi apresen-tada por Carlos Vinhas Pereira, Presi-dente da CCIFP, que lhe entregou uma

Medalha daquela instituição e na salaestavam cerca de 60 empresários.“Criei uma célula para atrair mais in-vestimentos estrangeiros para a RegiãoIle-de-France e quero ajudar as empre-sas desta Região a exportarem mais”disse Valérie Pécresse. “Ora, constatoque não há nenhum acordo de coope-ração entre a Região Ile-de-France euma região portuguesa”. Houve nasala quem lançasse de imediato aideia de Porto ou de Lisboa. “Eu queroque a economia esteja no coração daRegião. Não há nenhuma razão paraLondres ser mais atrativa do que Paris.Nenhuma”.Os transportes são, visivelmente, umadas prioridades da nova Presidente daRegião IDF. “Os Verdes não queriamque houvesse investimento nas estra-das e agora constata-se que uma partesignificativa da poluição deve-se aosengarrafamentos” explicou. “Mas nóstemos também de ajudar a criar maisparques de estacionamento fora deParis junto às estações, para facilitaro recurso aos transportes em comum”.Filipe Alves apresentou-se como “oquarto maior operador de taxis” de

Paris “mas o terceiro também é por-tuguês” referiu. Vai lançar a primeirarede de taxis completamente elétricosna capital parisiense. Foi felicitado porValérie Pécresse mas solicitou o de-senvolvimento dos postos de carrega-mento na região parisiense.Outra das prioridades é o alojamento.A Região IDF cofinancia projetos dealojamentos sociais. “Temos de pararde financiar bairros ‘ghettos’, projetosditos sociais. Mas queremos ajudar aconstruir 100 novos ‘eco-quartiers’ naIle-de-France. Quero construir com osMaires, analizando caso a caso”.Valérie Pécresse falou ainda da redede fibra ótica. “Tínhamos a possibili-dade de ter um financiamento euro-peu e não o fomos reclamar. Agoravamos tentar negociar para recuperaruma parte dos 540 milhões de eurosque a Maioria anterior deixou ficar emBruxelas”.A formação, as obras que têm de serfeitas em muitos estabelecimentosescolares, os cerca de 6 mil milhõesde euros de caução para desbloquearo apoio ao desenvolvimento de pe-quenas e médias empresas, “que te-

nham mais de 3 anos, para que osseus dirigentes não tenham de recor-rer a cauções pessoais”, o turismo ea cultura, foram ainda alguns dosmuitos assuntos que foram desenvol-vidos.A sala queria colocar mais perguntas,mas Valérie Pécresse tinha de seguirpara Troyes. Ainda teve tempo paraanunciar a mudança da sede doConseil Régional. “Essa mudança éa sério ou foi promessa eleitoral?”perguntaram da sala. “Está deci-dido. Estamos em Paris, a pagar 700euros por metro quadrado, vamoscertamente encontrar mais barato na‘petite couronne’” disse a Presi-dente. “Temos estado a visitar al-guns espaços. Temos cerca de 10propostas e todas são interessantes,por isso vamos mudar, para fazereconomias”. Mais uma vez, foiaplaudida.Na sala ficaram ainda alguns dos co-laboradores de Valérie Pécresse, no-meadamente José Nascimento, quedeixou a equipa de Nicolas Sarkozypara se juntar recentemente à Presi-dente da Região Ile-de-France.

Num almoço organizado pela CCIFP

Por Carlos Pereira

Aigle Azur inaugurou rota Lyon-Porto

O delegado da companhia aérea AigleAzur, que iniciou a ligação direta doPorto para Lyon, afirmou que a em-presa admite “posicionar um avião ouabrir uma base” no aeroporto Fran-cisco Sá Carneiro.“O Porto é uma rota que estamos aolhar há bastante tempo (…) e seráuma plataforma no futuro”, afirmou

Tiago Martins, Delegado da Aigle Azur,empresa que neste verão, à seme-lhança de outras companhias aéreasinternacionais, decidiu reforçar as li-gações diretas com partida do Porto.O responsável falava no aeroportoFrancisco Sá Carneiro, na Maia, dis-trito do Porto, no âmbito do primeirovoo para Lyon, que tem uma frequên-

cia de três vezes por semana, mas quepassará a quatro em julho e agosto.Segundo Tiago Martins, o facto de aTAP ter suspendido algumas rotas noPorto “pode influenciar” a estratégiada Aigle Azur, contudo, “o mercadoestá a abrir oportunidades”.“Têm de existir vários fatores que noslevem a investir ainda mais. No futuro

queremos novas rotas do Porto paraFrança e para outros destinos, esta-mos em análise (...). Posicionar umavião ou abrir uma base podem seroportunidades num futuro próximo”,sustentou Tiago Martins.Para este verão, em que a TAP decidiususpender as ligações do Porto paraMilão, Roma, Barcelona e Bruxelas einiciar a ponte aérea entre o Porto eLisboa com 18 ligações diárias, váriasforam as companhias aéreas que de-cidiram abrir novas rotas ou reforçaras existentes no aeroporto FranciscoSá Carneiro.Por exemplo, a Transavia referiu umaumento na operação para Paris epara Lyon, bem como lançar umanova rota para Munique, três vezes porsemana, que começou a operar na se-gunda-feira da semana passada.A ligação da Aigle Azur entre Lyon e oPorto está pois ativa desde o passadodia 27 de março. O avião sai de Lyonàs quintas-feiras (12h20), sextas-feiras(17h10) e domingos (18h15). E sai doPorto às quintas-feiras (14h15), sex-tas-feiras (19h05) e domingos(20h10).

le 06 avril 2016

Tiago Martins na inauguração do voo Lyon-PortoDR

Rose Nunes Photographie

PUB

Page 10: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

10 Cultura

emsíntese

Secretária de Estado da Cultura esteveem Bordeaux

A Secretária de Estado da Cultura,Isabel Botelho Leal, esteve na quinta-feira da semana passada em Bor-deaux, para participar no Forum deAvignon, um encontro internacionalem que fez uma intervenção numpainel sobre cultura na Europa.O debate procurou fazer uma análisecruzada entre a situação atual nocontinente europeu e o MédioOriente, abordando questões como oterrorismo e o acolhimento de refu-giados, em fuga de conflitos no MédioOriente e Norte de África, segundo ocomunicado do Governo.O encontro, que decorreu até 1 deabril, em Bordeaux, reuniu profissio-nais dos setores da cultura e econo-mia, governantes, entidades dasociedade civil e público em geral. OForum d’Avignon é um “think tank”(debate aprofundado com especialis-tas) francês, fundado em 2007, de-dicado a questões de cultura,indústrias criativas e do seu diálogocom setores da economia.O encontro internacional deste anoteve como tema central “Entrepren-dre la Culture”.

Património dasLinhas de Torresem processo declassificação nacional

Os 152 fortes construídos há 200anos para defender Lisboa das in-vasões francesas estão em pro-cesso de classificação comoPatrimónio Nacional, informou aAssociação para o Desenvolvi-mento Turístico e Patrimonial dasLinhas de Torres.Apesar de o pedido para a classi-ficação como Património Nacionalter sido feito pelos municípios à Di-reção-Geral do Património Culturalhá cerca de cinco anos, “o traba-lho está agora praticamente nofim”, disse José Alberto Quintino,Presidente da associação.De acordo com a Associação parao Desenvolvimento Turístico e Pa-trimonial das Linhas de Torres, em2015 a rota recebeu pelo menos9.400 visitantes, abaixo dos cercade 15 mil que visitaram por anoaquele património entre 2010 -quando se comemorou o bicente-nário - e 2013, quando se inaugu-raram os centros interpretativos ea requalificação dos fortes. Em2014, a Rota das Linhas de Torresvenceu o prémio Europa Nostra nacategoria “Conservação”, dado otrabalho de desmatação, recupe-ração e reabilitação dos fortes.

lusojornal.com

Colloque et hommage à Mário de Sá-Carneiro

Le 26 avril 1916, lorsqu’il se donnela mort, à Paris, à l’Hôtel de Nice (au-jourd’hui Grand Pigalle Hôtel), rueVictor Massé, Mário de Sá-Carneiro avingt-six ans. Avec Almada Negreiroset Fernando Pessoa il a eu le tempsde créer la revue Orpheu, à l’originedu mouvement avant-gardiste et mo-derniste au Portugal.Mário de Sá-Carneiro est né en 1890,à Lisboa. Il commence à écrire despoèmes dès l’âge de 9 ans. En 1904et 1907 il effectue deux séjours àParis, avec son père. Il dévore les ou-vrages de Victor Hugo, traduit Goetheet Schiller. Il ne s’installera dans la ca-pitale française qu’en 1912, officiel-lement pour suivre des études dedroit, en fait pour s’imprégner de cetteville fantasmée et pour croiser la routedes mouvements intellectuels et artis-tiques. Pour cela, il avait tout prévu,sauf la guerre qui, en 1914, mettraun terme à ses rêves. Le 1er août decette même année, inquiet, il écrit àun de ses interlocuteurs privilégiés,«son ami, son frère de littérature»,Fernando Pessoa: «Je vous écris dansun terrible moment - mon cher ami.Pour le monde - pour l’Europe - etmême, personnellement, pour moi:pour nous tous… Que va-t-il se pas-ser?» Malgré cette correspondance as-sidue avec Pessoa, il se sent de plusen plus seul. Cette amitié épistolaireau contenu essentiellement littéraireva durer jusqu’au suicide de Máriode Sá-Carneiro. Composée de 114lettres (parues en portugais en deuxvolumes, en 1978 et 1979), cettecorrespondance a été publiée enfrançais, en février 2015, par lesÉditions Impeccables, avec des tra-ductions de Jorge Sedas Nunes etDominique Bussillet, sous le titre de«Mário de Sá-Carneiro - Lettres àFernando Pessoa».Selon Jorge Sedas Nunes, même sipratiquement aucune des réponses dePessoa n’a été retrouvée, la correspon-dance de Mário de Sá-Carneiro avecPessoa, d’octobre 1912 à avril 1916,n’en constitue pas moins un docu-ment important de la littérature por-tugaise du début du XXe siècle,

apportant ainsi un éclairage sur lesmouvements artistiques et littérairesde la France à une époque-charnière.Lors de la présentation du livre «Máriode Sá-Carneiro - Lettres à FernandoPessoa», l’an dernier à l’Espace Luso-folie’s, à Paris, Jorge Sedas Nuness’interrogeait: «Mário de Sá-Carneirone serait-il pas un poète maudit?» Eneffet, à la disparition de sa sépulturedu cimetière de Pantin, en 1949, ilfaut ajouter la disparition des lettresde Pessoa, puis de la plaque apposéesur la façade de l’Hôtel de Nice, situéau 29 de la rue Victor Massé, dans le9e arrondissement de Paris. D’aprèsune lettre de Mário de Sá-Carneirodatée du 26 juillet 1915, cet hôtel luiaurait été indiqué par son ami JaimeFranco.Cette plaque en hommage à Mário deSá-Carneiro a une histoire en trois épi-sodes. Si on se réfère à un article duDiário de Lisboa daté du 26 avril1979 (cité par Marina Tavares Dias)c’est en avril 1979, sous les auspicesd’António Coimbra Martins, alors Am-bassadeur du Portugal en France,qu’une première plaque en hommageau poète et écrivain est apposée sur lafaçade de l’hôtel qui s’appelait à cetteépoque Hôtel Ninon. Lorsqu’en 1986Marina Tavares Dias effectue des re-cherches pour son ouvrage sur Máriode Sá-Carneiro, la plaque ne s’y trou-vait plus. Une rumeur suggéreraitque l’Hôtel Ninon étant devenu enquelque sorte un «hôtel de passe»,le propriétaire a préféré enlever la

plaque, de peur que les clients «nesoient effrayés». On pouvait lire surcette première plaque le texte sui-vant: «Le poète portugais Mário deSá-Carneiro est décédé dans cettemaison le 26 avril 1916». «De quoieffectivement ‘effrayer les clients’»! -ajoute Jorge Sedas.En octobre 1989, une nouvelleplaque est apposée sur la façade del’hôtel. «J’ignore qui a pris l’initiativede ce ‘nouvel hommage’ au poète»,nous dit encore Jorge Sedas, «mais ilsemble que ce soit une initiative desautorités portugaises puisque cettenouvelle plaque a été inaugurée enprésence de Mário Soares, alors Pré-sident du Portugal». La deuxièmeplaque disparaît à son tour et l’hôtelchange à nouveau de nom pour s’ap-peler Hôtel des Artistes. Ce n’est qu’àla parution des «Lettres de Mário deSá-Carneiro à Fernando Pessoa», enfévrier 2015, et en raison d’une sim-ple curiosité, que Jorge Sedas se rendcompte que cette plaque n’y étaitplus. S’inquiétant de cette nouvelledisparition, il en informe les servicesculturels de l’Ambassade du Portugalà Paris, puis décide de prendrecontact avec la gérance de l’hôtel (quientretemps devient le Grand PigalleHôtel). Il apprend alors que celle-ciavait bien été enlevée en raison destravaux et «oubliée» dans un placard.Grâce aux démarches et à la persévé-rance de Jorge Sedas Nunes, chevilleouvrière de l’hommage qui sera renduà Mário de Sá-Carneiro le 26 avril

2016, au Grand Pigalle Hôtel, dontles responsables «se sont toujoursmontrés à l’écoute et ont bien comprisl’intérêt que cet hommage à Mário deSá-Carneiro pouvait représenter pourla culture portugaise», nous préciseJorge Sedas, on pourra enfin voir denouveau apposée sur la façade del’hôtel la plaque consacrée au poèteet écrivain qui y est mort le 26 avril1916, dernier lieu où on puisse luirendre hommage, sachant que soncorps a disparu à tout jamais dans lafosse commune du Cimetière de Pan-tin.La vie sentimentale du poète Mário deSá-Carneiro a suscité beaucoup decuriosité et de commentaires, certainsémouvants. Ainsi, dans un article duDiário de Notícias du 3 juin 1916,écrit par Xavier de Carvalho, qui a étél’une des quatre personnes à accom-pagner l’enterrement de Mário de Sá-Carneiro, l’auteur de l’article nousapprend que ce jour-là «une midinetteidéalement blonde, aux yeux remplisde larmes», en apprenant que «c’étaitun poète portugais qui s’est suicidépar amour, traversa la rue, jeta sur lecercueil le petit bouquet de violettesqu’elle portait à son corsage de linonblanc et rose pâle, et dit à l’une de sescompagnes: - ‘Un poète qui meurtd’amour, comme je l’aurais aimé’!»La cérémonie du 26 avril prochain, aucours de laquelle seront lus despoèmes et des extraits des lettres deMário de Sá-Carneiro, en portugais eten français, aura lieu au Grand PigalleHôtel, à 15h00, en présence de l’At-taché culturel de l’Ambassade du Por-tugal, João Pinharanda, et d’unreprésentant de la Mairie du 9e arron-dissement.Par ailleurs, dans le cadre du cente-naire de la disparition du poète, unColloque International intitulé «Paris,Mário de Sá-Carneiro et les autres»aura lieu à Paris: le 14 avril à la Bi-bliothèque Calouste Gulbenkian (lajournée sera clôturée par un concertde piano et chant) et le 15 avril àl’Université Paris - Sorbonne.

www.crimic.paris-sorbonne.fr/mani-festations/paris-mario-de-sa-carneiro-et-les-autres

«Un poète qui meurt d’amour, comme je l’aurais aimé!»

Par Dominique Stoenesco

le 06 avril 2016

Page 11: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

Cultura 11

lusojornal.com

Gisela João court l’Île de France pour culminer à l’Alhambra de Paris le 9 avril

Celles et ceux qui eurent la chance d’yêtre n’ont certainement pas oubliél’époustouflante prestation de GiselaJoão en juin dernier au Théâtre de laVille à Paris. Elle est de retour danscette région jusqu’au 9 avril, est déjàpassée par Gentilly, Achères et Savi-gny-le-Temple et clôturera le Festa-film, dédié à la lusophonie, le samedi9 avril. Elle reviendra en France pourun concert au Mans le 23 avril (amissarthois, ne le manquez pas) et plustard dans l’année pour plusieursconcerts en France.C’est dans le hall d’un hôtel francilienque nous avons rencontré Gisela Joãoquelques heures avant l’un de sesconcerts. Elle nous confie que le ré-pertoire qu’elle proposera dans cettetournée a pour noyau central lesthèmes de son CD de l’an dernier avecquelques nouveautés (un deuxièmeCD est en cours de réalisation). Unfonds de fados traditionnels, donc,qu’elle justifie: «On m’a fait parfois laremarque que dans mon CD, il n’yavait que trois textes nouveaux, et quebeaucoup avaient été créés il y a long-temps. J’assume. J’aime la poésiesimple, enfin, qui a l’air simple aupremier abord, mais cache entre sesmots bien des richesses, bien desnuances, bien des messages. Cestextes-là ont bercé mon enfance, etme rappellent les conversations quej’avais, petite fille, avec mon grand-père à propos de la musique. Cestextes et leurs interprètes, je ne vou-drais pas qu’ils tombent dans l’oubli.

Ils font partie de nos racines».Et si on ne prend pas soin des racines,l’arbre du fado ne pousse plus?«Exactement».Certains ont pu s’offusquer de votreaffranchissement de certains codesdu fado, danser sur scène, pieds nusou en chaussures de tennis, minijupe,pas de xaile… Gisela rit. «Est-ce queje vais chanter mieux avec un xaile?Ou des chaussures à hauts talons?Vous savez, c’est important de se sen-tir bien et libre quand on chante, etpeut-être encore plus si on chante lefado. Si je bouge et danse sur scène,c’est que certaines musiques y inci-tent. Je ne suis pas portée à la cri-tique, je pense qu’il ne faut jamais

oublier ses proches, ses amis, qu’il nefaut pas oublier qu’aujourd’hui beau-coup de gens souffrent avec la crise.J’ai conscience d’être d’une certainefaçon privilégiée, mais je ne suis pasdifficile, plutôt facile à contenter, jene m’intéresse pas aux restaurantschics, une bonne feijoada entre amis,c’est mieux!»Vous avez chanté des «chansons demecs», le corrido viril créé par Manuelde Almeida, le «Não venhas tarde»popularisé par Carlos Ramos, cettehistoire ou l’homme voudrait garderfemme et maîtresse… Gisela sourit,elle sourit ou rit beaucoup, et c’esttrès agréable. «Pour moi, dans la mu-sique, il n’y a pas de sexe. Si vous

écouter les chanteurs ou chanteusesbrésiliens, ils passent sans souci deparoles ‘féminines’ à paroles ‘mascu-lines’. L’important, c’est l’histoirequ’on raconte, et ces deux fados làparlent de certains aspects de la viequi peuvent nous concerner, nous tou-cher».Un thème pour son nouveau CD encours de réalisation? Sourire: «Oui, lefado». Elle n’en dit pas plus. Elle estaccompagnée dans cette tournée parRicardo Parreira, frère et fils de guita-ristes, à la guitare portugaise, NelsonAlexo à la viola do fado, et FranciscoGaspar à la guitare basse. Pourquoieux? «Une entente parfaite!» Re-sou-rire. En juin dernier, au Théâtre de laVille, autant vous paraissiez expan-sive, autant ils semblaient marmo-réens? «Ils étaient angoissés, une sigrande salle dans une si grande ville.Moi aussi, je l’étais, mais je suis min-hota, c’est peut-être pourquoi l’an-goisse me pousse à m’extérioriser».Le temps passe vite avec Gisela João,qui sait penser profond sans se pren-dre la tête, qui sait aimer les gens. Etbien sur qui chante superbement lefado.

Nb: en première partie du concert del’Alhambra, nous aurons le plaisird’entendre Lizzie dans un échantillonde son répertoire folk, fortement in-fluencé par les musiques lusophoneset notamment le fado, qu’elle chanted’ailleurs fort bien. Parmi ses accom-pagnateurs figure Filipe de Sousa à laguitare portugaise, un pilier du fadoparisien.

Fado

Par Jean-Luc Gonneau

Fadista Duarte vem para digressão emFrança com todas as salas já esgotadasO fadista Duarte, que tem atuado re-gularmente em França, inicia estaquarta-feira, em Saint-Germain-en-Laye (78), uma nova digressão, jácom as cinco salas esgotadas.Em declarações à Lusa, o fadista afir-mou que tem tido “uma grata aceita-ção, e nada preconceituosa, emrelação à cultura portuguesa, por partedo público francês”, tendo atuado, noano passado, “em quase toda aFrança, e os convites, este ano, têm-se multiplicado”.Duarte justifica o interesse do públicofrancês, “talvez por estas novas coresdo fado, digamos assim, mas tambémpela forte ligação que se estabelece,em palco, com a poesia, e o facto deos franceses, começarem, eles pró-prios, a entender o fado com essacarga psicanalítica, quase catárticaque tem”.Por outro lado, acrescentou, o facto dese ter estreado no Théâtre de la Ville,em Paris, “e com boas críticas, abriucaminho”.Esta quarta-feira, Duarte atua na SalleJacques Tati, em Saint-Germain-en-Laye. Na quinta, sexta-feira e sábado,o criador de “Desassossego” atua noThéâtre André Malraux, em Rueil-Malmaison (92), a oeste de Paris. Nodomingo, canta na igreja de Santo Hi-pólito de Fontès, em Clermont-l’He-

rault, no sul de França, no âmbito doFestival “Musiques et Passions”.“Eu faço o que tenho de fazer. Aquiloque faço em todos os concertos étransmitir um presente autêntico, deum caminho que fui fazendo, a liga-ção entre a poesia e o fado”, disse àLusa o criador de “Fado Escorpião”.“O interesse do público deve-se aestas novas cores do fado, e que, à luzdo que se faz noutras áreas artísticas,se pode misturar, e da forma como sevão cruzando os fados com algumapoesia dita em francês”, referiu.O ator Alain Vachier, francês a residir

em Portugal, também sobe a palco,como um alter ego do fadista, e dizem francês alguns dos poemas queDuarte canta, explicou. “O público re-cebe aquela linguagem simbólica dofado, mas agora recebe também algu-mas traduções, com um ator francêsque está em palco Alain Vachier, queassume uma espécie de alter ego”,disse Duarte à Lusa.O fadista, distinguido com um PrémioAmália Revelação, em 2006, é acom-panhado pelos músicos Pedro Amen-doeira, na guitarra portuguesa, eRogério Ferreira, na viola.

O fadista apresenta o seu mais re-cente álbum, “Sem dor nem piedade.Fados para uma relação acabada emquatro atos”, editado no ano passado,que foi produzido pelo músico CarlosManuel Proença.O álbum é constituído por 14 temas,quase todos fados tradicionais, comoo Fado dos Sonhos, o Menor em Ver-sículo e o Fado Cravo, e apenas umamúsica original de autoria de TozéBrito. Os poemas são todos de autoriade Duarte, à exceção de “Sete Espe-ranças, Sete Dias”, que é de ManuelAndrade.Duarte, natural de Évora, fez parteda Tuna Académica da Universi-dade local, de 1998 a 2003. Em2004, com 23 anos, editou o pri-meiro álbum, “Fados meus”, e, em2006 o tema “Dizem que o meufado é triste”, foi integrado no CDantológico “Fados do Porto”, inse-rido na coleção celebrativa “100anos do fado”. Em 2009 revelou osegundo álbum, "Aquelas coisas dagente”.Em 2014, Duarte fez uma temporadano Vingtième Théâtre, em Paris, ecumpriu uma digressão por cinco pal-cos no Estado norte-americano deMassachusetts, que incluiu ‘works-hops’ sobre fados, em algumas uni-versidades.

le 06 avril 2016

«L’Instrumentaline»,de Lídia Jorge

Née enAlgarve en1 9 4 6 ,L í d i aJorge est,parmi lesf e m m e sécrivainsdu mondel u s o -phone, laplus tra-duite en

France. À travers ses principauxthèmes (la mémoire, l’héritage d’unpassé, l’interrogation sur l’identité,le témoignage sur notre société), onpeut observer une constante dansson écriture: l’intérêt pour l’humainet une fascination pour l’histoire.Témoin de son temps, elle nouspropose une lecture du monde.En 2013, elle participait, à la Bi-bliothèque Calouste Gulbenkiande Paris, à une rencontre littéraireautour du thème «Les femmes etl’écriture de la violence», proposépar Maria Graciete Besse, profes-seur à Paris IV-Sorbonne. «Porterla violence en littérature est, pourLídia Jorge, - avait alors soulignéMaria Graciete Besse - un acte di-dactique qui nous aide à réfléchiret à comprendre le monde». Puis,avait-elle précisé, en prenantcomme exemple «L’Instrumenta-line», «qu’aborder la violence enlittérature sous le regard fémininoblige à des réponses plus appro-fondies. Pour écrire cette nouvelle, LídiaJorge avait dû faire des re-cherches sur le cosmos et avait puconstater qu’au commencement ily avait la violence».«L’Instrumentaline» (éd. Métailié,1995, traduction de GenevièveLeibrich) condense l’univers deLídia Jorge. On y croise la figuredu fils rebelle et insaisissable de-venu une légende parcourant leglobe, celle de l’aïeul cloué aupassé par la marche du monde oubien celle de la narratrice témoind’un drame qui nourrira sa per-sonnalité. Cette dernière attend son oncle«bien-aimé», Fernando, dans lebar d’un hôtel. Elle revoit alors songrand-père cloué dans son fau-teuil, les «quatre femmes fertileset seules» (parmi lesquelles samère) laissées par leur mari partià l’étranger, les enfants et l’onclepassant sa journée sur sa bicy-clette, l’«instrumentaline». Undrame a lieu provoquant le départde l’oncle qui devient un mytheque chacun croit avoir croisé etdont l’image brillera toujours dansla mémoire de sa nièce.

Um livro por semana

DominiqueStoenesco

Un livre par semaine

Estelle Valente

Isabel Zuzarte

Page 12: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,
Page 13: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

PUB

Page 14: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

14 Cultura

emsíntese

Missa em Cannespara o filme sobreas Aparições de Fátima

Os acontecimentos da Cova da Iria,em Fátima, distrito de Santarém, a 13de outubro de 1917, conhecidoscomo “O milagre do Sol”, inspiram“Fátima”, filme com orçamento supe-rior a 10 milhões de euros que é apre-sentado a 13 de maio em Cannes.A rodagem deste “remake” de “Themiracle of our lady of Fatima”, de1952, começa em agosto, mas, antes,uma missa na igreja de Notre Damede Bon Voyage, em Cannes, a 13 demaio, celebra o centenário das Apari-ções e dá início à produção, anuncioua assessoria de imprensa de “Fátima”.O filme é iniciativa de três produtorasnorte-americanas e de uma italiana econta com investidores de vários paí-ses. No total, a produção está orçadaem 12 milhões de dólares, cerca de10,7 milhões de euros.Rose Ganguzza, da Rose Pictures, éuma produtores principais de “Fá-tima” e considera que “a mensagemde Fátima, de paz e de fé, é universal”.“Mais do que nunca, o mundo temque pensar em como poderemos aju-dar a humanidade e preservar o quede bom há na Terra”, diz a produtora,citada pela assessoria de imprensa dofilme.Para o Vice-Reitor do Santuário de Fá-tima, a nova produção “é uma boa ini-ciativa”, acreditando Vítor Coutinhoque “Fátima”, ainda sem data de es-treia anunciada, poderá ser “um bominstrumento para a difusão da mensa-gem de Fátima”.O guião para o novo filme sobre asAparições de Fátima conta com assi-natura da norte-americana BarbaraNicolosi, fundadora da associação deescritores e guionistas católicos, nosEstados Unidos da América.Dirigido pelo realizador italiano MarcoPontecorvo, que trabalhou na fotogra-fia de “A guerra dos tronos”, “Fátima”será rodado a partir do verão, sobre-tudo em Roma, Itália, nos CinecittàStudios. Para o papel de Lúcia, umdos pastorinhos de Fátima, está já es-colhida Allegra Allen, de 10 anos. Aatriz inglesa contracenou recente-mente com Antonio Banderas no filme“Altamira”.

Agnès Varda é “Honoris Causa” no PortoA realizadora francesa Agnès Varda,distinguida na semana passada pelaUniversidade Lusófona do Porto comum doutoramento ‘honoris causa’,disse que Portugal é para si um paísdo cinema e recordou com saudadeManoel de Oliveira.Numa cerimónia no salão nobre dauniversidade, Varda recordou a vezque visitou Portugal na década de1950, enquanto fotógrafa, tendoatravessado a fronteira olhando para“uma paisagem desértica” que a fezsentir-se numa superfície lunar. “Es-perava chegar a um país extraordiná-rio e era Portugal”, afirmou acineasta, que salientou não ter estu-dos nem ter passado nenhum examepara além do ‘baccalauréat’ emFrança, o que a fez revelar surpresacom a distinção da Lusófona doPorto, instituição onde esteve recen-temente para uma ‘masterclass’.“Portugal é um país do cinema paramim”, disse a realizadora de “Os res-pigadores e a respigadora”, lem-brando os convites de José MarquesVieira para participar no Festival decinema da Figueira da Foz ou as in-terações com Paulo Branco, “o por-tuguês mais conhecido em Parisporque é um produtor um poucolouco”.Quanto a Manoel de Oliveira, AgnèsVarda recordou as filmagens que fez

do realizador português nos jardins deSerralves, no Porto, de “um homemdelicioso e um ‘clown’ formidável”que “faz falta, isso é certo”.Adicionalmente, Varda destacou tam-bém as obras de João Mário Grilo,Pedro Costa e João César Monteiro,terminando a sua intervenção com aspalavras: “Sempre o mar, sempre aarte, sempre o cinema”.No elogio à agora doutorada ‘honoriscausa’, o professor e crítico AntónioPreto referiu que Varda, “tendo desis-tido de ser conservadora do Louvre, é,porém, uma colecionadora, como épróprio de alguém que viveu a guerra,que conhece o exílio e, tudo tendodeixado para trás, cedo compreendeua frágil precariedade do real”.“A catalogação do real nunca foi,para Varda, cedência a uma melan-colia nostálgica: signo de uma curio-sidade insaciável, a necessidade deinventariar, reconstituir e imaginaruma realidade responde, antes, auma privação ou falta de quem sabeser preciso inventar uma vida, umpassado, uma ‘persona’, um espaçohabitável, um amor e uma viuvez aque chamou Jacques Demy”, disseAntónio Preto.A cineasta teve também um ciclo de-dicado à sua obra no Rivoli - TeatroMunicipal até sexta-feira da semanapassada.

Realizadora diz que Portugal é um país do cinema

“Estive em Lisboa e lembrei de você” auFestival du Cinéma Brésilien de Paris

Le dimanche 10 avril, dans le cadredu Festival du Cinéma Brésilien deParis, le film «Estive em Lisboa elembrei de você / À Lisbonne j’aipensé à toi», sera projeté au cinémaL’Arlequin, à Paris. La projectionsera suivie d’un débat, en présencedu réalisateur, José Barahona, de laproductrice, Carolina Dias, des ac-teurs Paulo Azevedo, Renata Ferrazet Rodrigo Almeida, ainsi que del’auteur du roman au titre éponyme,Luiz Ruffato. Cette rencontre est or-ganisée en partenariat avec les édi-tions Chandeigne et le 3e FestivalRaccord(s).Inspiré du roman de Luiz Ruffato, «ÀLisbonne j’ai pensé à toi» (éd. Chan-deigne, 2015, traduction de Ma-thieu Dosse), le film nous entraînedans les pas de Serginho, dont l’his-toire est faite de mauvais choix (ma-riage raté, chômage, drogue), àCataguases, petite ville de l’intérieurdu Minas Gerais, qui le poussent àémigrer vers Lisboa, «terre d’avenir».Mais en devenant réalité, son rêven’est plus si doré. Surtout pour unétranger (alors qu’un Brésilien ne de-vrait pas être tout à fait un étrangerau Portugal) qui ne connaît pas lesus et coutumes du pays, sans parler,autre paradoxe apparent, des subti-lités linguistiques. Ainsi, à travers lesaventures de ce «brasuca» confrontéau monde dur de l’immigration, l’au-teur nous révèle une Lisboa loin desclichés.Dans un entretient que nous avons

eu avec Luiz Ruffato, il y a une di-zaine d’années, celui-ci nous disait

qu’il avait pour ambition de construireun roman en 5 volumes évoquant la

période d’industrialisation à marcheforcée au Brésil, depuis les années 50jusqu’à aujourd’hui, en évitant une vi-sion traditionnelle. Ce projet, qui estréalisé, puique les 5 volumes sontparus, sous le titre général de “O in-ferno provisório”, dont deux traduitsen français, était de réaliser unevaste fresque sur les classes ou-vrières brésiliennes. Bien que ne fai-sant pas partie de cette série, “ÀLisbonne j’ai pensé à toi” se situedans le prolongement de cette thé-matique. Cette fois-ci le protago-niste quitte l’espace brésilien etdonne à l’auteur l’occasion d’abor-der des questions telles que immi-gration, culure et identité.Fils d’une lavandière d’origine ita-lienne et d’un vendeur de pop-cornd’origine portugaise, Luiz Ruffatoest né en 1961, à Cataguases, villeindustrielle et aussi un des ber-ceaux du cinéma brésilien et dumouvement “moderniste” dudébut du XXe siècle. C’est au coursde sa formation de mécanicientourneur qu’il s’est mis à fréquen-ter assidûment la bibliothèque deson école. Il découvre alors que «lemonde était plus grand que lequartier où il habitait, plus grandque sa ville». Ainsi, muni de sonbrevet, il quittera Cataguases pouraller s’installer dans une ville voi-sine, Juiz de Fora, où il trouvera dutravail et poursuivra une formationde journalisme, le soir. Depuis2002, Luiz Ruffato, qui vit à SãoPaulo, “fait de la littérature sonmoyen de subsistance”.

Par Dominique Stoenesco

le 06 avril 2016

Lusa / Estela Silva

PUB

Page 15: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

Cultura 15

emsíntese

Film d’animationsur Fátima seraprésenté à Paris

Le projet cinématographique «Fé - AHistória de Sempre, Uma Nova Aven-tura», un film d’animation commémo-rative du Centenaire des apparitionsde Fátima, sera présenté au ConsulatGénéral du Portugal à Paris, SalonsEça de Queirós, ce vendredi 8 avril, à18h30.

Em Graulhet (81):Artista ribatejanoentre brutalidade e criatividade

A tauromaquia é uma tradição da pe-nínsula ibérica, do sul de França e porextensão a alguns países da Américado sul. Touros de morte, touros per-doados, nobres cavaleiros medievais,forcados que enfrentam os possantesanimais sem farpas nem capas. Tudoisto são animais que lutam pela sobre-vivência. A lei da selva. “Ó matas, ómorres”. Em Portugal, a não ser emBarrancos, vila alentejana fronteiriçacom a Andaluzia, os touros de mortesão proibidos. Rebeldes barranque-nhos que continuam a desfiar a lei, astradições são mais fortes que o podere os iluminados. E depois há outros,que vivem a sua paixão, a sua arte,enfrentam associações de touros evacas ofendidas… Ninguém temculpa de lhe terem cortado os cornos,nem de terem sido capados. Exprimira sua arte, a sua maneira de pensar,já é uma brutalidade perante uma so-ciedade maioritariamente conformistaque obedece a regras estabelecidas.E no Ibère Familier em Graulhet co-meça este conto.Bar e restaurante associativo, emGraulhet, “comes e bebes por pouco,tens livros e música, convívio e solidãoà tua disposição”. Pois foi neste sitioque o artista plástico português, JoséVaz, expôs mais uma vez a sua paixãopela tauromaquia e pelas divagaçõesmusicais do seu amigo Claude Nou-garo, convidando a banda TESS parao acompanhar no ver e ouvir. Umaparagem antes da viagem até à Fériade Vic-Fezensac na região des Lan-des, onde a paixão dos touros e dacultura das ruas está presente nosdias 14, 15 e 16 de maio.

LusoJornal / Manuel André

Por Manuel André

lusojornal.com

Soirée d’ouverture du festival Festafilm

La 8ème édition du Festafilm Paris,Festival du cinéma lusophone etfrancophone a démarré le 1er avril etprendra fin samedi 9 avril.Fondé par Ferdinand Fortes, le Fes-tival se déroule en plusieurs lieuxdifférents, et cette année la soiréed’ouverture a eu lieu au cinémaEtoile Lilas. C’est à la fin de la soiréeque LusoJornal a rencontré Ferdi-

nand Fortes. «Tout s’est bien dé-roulé, même si j’aurais aimé que lasalle soit comble, le public semblaitêtre content avec la programmation,aussi bien côté projection que côtémusique et cela suffit au succès dela soirée».Partenaire du Festival, le DirecteurGénéral de Fidelidade, Carlos VinhasPereira, a avoué avoir aussitôt ac-cepté ce partenariat. «Il s’agit d’unfestival connu et qui attire beaucoup

de monde. Nous avons voulu chan-ger un peu nos partenariats en main-tenant certains, mais en visant aussiune clientèle plus jeune», déclare-t-il. Fidelidade est également parte-naire de l’exposition de Amadeo deSouza-Cardoso au Grand Palais, quiva bientôt démarrer. «Nous voulonsaussi soutenir des artistes commedes pianistes portugais, et nous nedevons pas oublier que les gens évo-luent et que certains Portugais pré-

fèrent des choses différentes, ontdes goûts différents et c’est aussicela que nous recherchons»,conclut-il satisfait.Ferdinand Fortes poursuit son «ma-rathon» jusqu’au 9 avril, avec des di-zaines de filmes projetés dansplusieurs salles.Lors de la cérémonie d’ouverture ontchanté Júlia Ribeiro et la FadistaMónica Cunha, accompagnée par Fi-lipe de Sousa et Nuno Estevens.

Jusqu’au 9 avril, à Paris

Par Mário Cantarinha

Festival du Cinéma brésilien de Paris jusqu’au 12 avril

Du 5 au 12 avril, la 18ème édition duFestival du Cinéma brésilien de Parisdébarque au Cinéma l’Arlequin. Auprogramme 20 films sélectionnés, pro-jetés en version originale et sous-titréeen français.La programmation de cette année estfaite de films aux sujets forts, qui nousimposent une réflexion sur la société.Les thèmes abordés ne pouvaient êtreplus d’actualité: l’avenir de la jeu-nesse, les violences domestiques, l’im-portance fondamentale de l’art ouencore les questions sociales. Les in-vités, réalisateurs, acteurs et produc-teurs, seront présents pour débattreavec le public de leurs œuvres sur cessujets si sensibles. Ce seront indubita-blement les moments forts de l’événe-

ment. Pour l’ouverture du festival‘après bouclage de cette édition de Lu-soJornal), une surprise de taille, l’unedes plus grandes actrices brésiliennes:Glória Pires. Avec le réalisateur Ro-berto Berliner, elle a parlé de «Nise, lecœur de la folie». Glória Pires habiteavec passion l’incarnation au cinémade cette grande révolutionnaire de lapsychiatrie qu’est Nise da Silveira. Laséance de clôture sera l’occasion pourl’acteur et chanteur Criolo de présenter«Le Professeur de violon», que l’ontrouvera bientôt sur les écrans fran-çais.Cette année le Festival a voulu aussirendre hommage à Eduardo Coutinho,disparu en 2014, en projetant son der-nier film, «Dernières conversations».Pour clore en beauté cette program-mation éclectique, un concert excep-

tionnel de Teresa Cristina, carioca parexcellence, qui reprend le répertoire del’un des plus mémorables composi-teurs de samba, «Cartola».Chaque année, les spectateurs sont in-vités à voter pour décerner le Prix dupublic, remis lors de la cérémonie declôture. Les films en lice sont des pro-ductions engagées, récentes, aux-quelles il s’agit de donner leur chancedans les salles françaises! Huit filmssont en compétition, n’oubliez pas dedéposer votre bulletin dans l’urne:«Amours urbaines» de Vera Egito,«Boi neon» de Gabriel Mascaro,«Campo Grande» de Sandra Kogut,«Jonas» de Lô Politi, «Les Orphelinsde l’Eldorado» de Guilherme Coelho,«Pleins d’Espoir» d’Ives Rosenfeld,«Un Monde de chien» de MarcosJorge et «Vies déchirées» de Marcos

Schechtman.7 films hors compétition: «A Lisbonnej’ai pensé à toi» de José Barahona,«Les Aventures du petit Colomb» deRodrigo Gava, «La Famille Dionti»d’Alan Minas, «Je voyage parce qu’il lefaut, je reviens parce que je t’aime» deMarcelo Gomes et Karim Aïnouz et«Olmo et la Mouette» de Petra Costaet Lea Glob. Puis 5 documentaires:«Arpoador - plage et démocratie»d’Hélio Pitanga et Hamsa Wood, «Be-tinho, l’espoir funambule» de VictorLopes, «Dernières conversations»d’Eduardo Coutinho, «La Folie entrenous» de Fernanda Vareille et «NoirBrésil» d’Angèle Berland.

L’Arlequin76 rue de Rennes, 75006 ParisFestivaldecinemabresilienparis.com

Par Clara Teixeira

Pavilhão de Portugal em Paris em exposiçãode arquitetura do século XX em LisboaUma exposição com meia centena deobras marcantes so século XX em Por-tugal foi inaugurada na semana pas-sada, na Garagem Sul do CentroCultural de Belém (CCB) e na sede daOrdem dos Arquitetos (OA), em Lis-boa.

A iniciativa faz parte do projeto Esco-lha-Arquitetura, e, segundo o ConselhoDiretivo Regional Sul da OA, pretendeser também uma homenagem aos ar-quitetos envolvidos, “repensando aomesmo tempo os modelos de concur-sos para o futuro”.

Entre essas obras contam-se o Pavi-lhão de Portugal na Exposição Univer-sal de Paris em 1937, da autoria deKeil do Amaral, a sede e Museu daFundação Calouste Gulbenkian, assi-nada por Ruy Jervis d´Athougia, PedroCid e Alberto Pessoa, o CCB, dos ar-

quitetos Vittorio Gregotti e Manuel Sal-gado.A par da exposição - que ficará patenteaté 29 de maio - será lançado um livrocom uma compilação do material damostra e um conjunto de ensaios devárias instituições ali representadas.

le 06 avril 2016

LusoJornal / Mário Cantarinha

Page 16: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

16 Cultura

lusojornal.com

emsíntese

Exposition sur le Monastère de Batalha

L’agence du Crédit Agricole, placeGambetta, à Oloron Ste Marie, met àdisposition ses murs pendant tout lemois d’avril, pour valoriser des photo-graphies artistiques sur le Monastèrede Batalha, classé au Patrimoinemondial de l’Unesco.Cette exposition de 23 photos en noiret blanc et en couleurs, a été montéeen 2015 en partenariat avec la Mairiede Batalha et le Monastère SantaMaria da Vitória, pour la Semaine del’Europe à Oloron Ste Marie (64), prèsde Pau.Vu le succès remporté et la beauté deces photographies, le devenir de cetteexposition se doit d’être montrée, vue,admirée et commentée. Elle est à dis-position des Mairies ou associationsqui souhaiteraient faire découvrir cechef d’œuvre de l’Art manuelin.Les photographies ont été prises par8 photographes de renommées jour-nalistiques et artistiques: Sofia Mota,João Carreira, Joaquim Dâmaso,Jorge Ricardo, José Luís Jorge, NunoTrindade, Paulo Cunha et Rui Gou-veia.Déjà, lors de l’accrochage, le vendredi1er avril aux heures d’ouverture de labanque, divers clients se sont appro-chés timidement de Christian Godfrinbien rodé à la mise en place de cetype d’exposition, pour en savoir unpeu plus sur ce magnifique monu-ment.D’autres questions plus générales ontfusé. Et des réponses surtout d’ordregéographique et historique s’en sontsuivi. Ce qui correspond tout à faitaux diverses démarches entreprisespar l’Association France-Portugal de-puis près de 30 ans qu’elle existe.Les expositions une fois décrochées,ne doivent pas dormir dans leurscartons, mais sont mises à disposi-tion à toute autre association qui enferait la demande, moyennant uncertain protocole à suivre. Par res-pect pour les œuvres et ceux qui lesont préparées.Par ailleurs, l’association possède denombreuses autres expositions quitournent régulièrement dans les éta-blissements. Telle celle au Centrehospitalier d’Oloron Ste Marie, où lesPortes peintes de Funchal (Madeira)égayent ses murs depuis le mois demars.

LJ / Gracianne Bancon

Par Gracianne Bancon

Tony Carreira en spectacle à LilleLieu: Théâtre Sébastopol, à Lille. Surla scène: 6 musiciens, deux choristeset la tête d’affiche: Tony Carreira. Le31 mars 2016, 20h05, entré surscène. 21h50: fin du spectacle. Unde plus, diront quelques-uns. Le15ème de la tournée de Tony Carreira,actuellement en terres de France. Onpourrait ainsi terminer avec l’informa-tion sur un artiste qui fait parler de luiet dont LusoJornal a écrit à plusieursreprises ces dernières semaines.Voilà 28 ans que Tony Carreirachante. Toutefois sa deuxième patrie,la France, le découvre ou redécouvre.Tony Carreira est en train de devenirun chanteur populaire. Un des signesde cette popularité est, selon nous, lefait qu’il s’est affiché sur les abris busde la région lilloise pour annoncer sonspectacle.Le Théâtre Sébastopol est sans nuldoute un des plus beaux théâtres deFrance, toutefois ce fut pour Tony Car-reira le spectacle le plus intimiste desa tournée, par le nombre de specta-teurs et par la proximité de cesmêmes spectateurs.Nous avons vu et écouté en novembre2014, Tony Carreira au Zénith deLille. Nous avons apprécié, au Sébas-topol, un artiste encore plus prochede ses fans. Tony, pendant tout lespectacle, a échangé avec le public,public qui lui a rendu la monnaie enl’accompagnant dans presque toutesses chansons.L’artiste a besoin de communier avec30 mil spectateurs, comme ce fut lecas à Lisboa, mais il a aussi besoinparfois de cette intimité. D’ailleurs aupublic présent Tony Carreira a promis

en début de spectacle: «parce quevous êtes présents, vous avez droitaux mêmes spectacles comme si vousétiez des milliers, je me dois de fairede mon mieux».Avec la chanson «Les fiançailles», lecontrat est scellé entre l’artiste et sonpublic: les spectateurs chantent àl’unisson.Il y a eu des vrais moments d’émo-tion: Tony Carreira quitte la scènepour saluer des spectateurs, s’assoirà côté d’eux tout en chantant. Dessouvenirs resteront encore plus mar-qués pour certains fans; à l’exempled’une dame en fauteuil roulant qui fut

embrassée par Tony Carreira et d’uneautre qui fêtait ce jour-là son anniver-saire.Il y a également des silences qui res-teront: Tony Carreira a parlé avecémotion de ses enfants et de sonpère, avant de chanter une chansonqui parle de celui-ci. En prélude ilnous dit: «Mon père, c’est mon‘pai’… il n’est pas un héros, vous neretrouvez pas dans les livres d’his-toire, mais c’est mon père, c’est celuiqui me permet d’avoir des pieds surterre et celui qui m’a permis d’avoirle destin que j’ai». Silence se faitdans la salle pour écouter Tony Car-

reira chanter en hommage à son père,à nos pères… moment d’émotion.Tony est fier de représenter en France,pays où il est arrivé à l’âge de 10 ans,le Portugal qui l’a vu naître aussi pourla vie d’artiste. Plusieurs chansonsont été chantées dans la langue deMolière, le public a même démontrépar la voix qu’il connait déjà la chan-son «Mon Fado» de son dernieralbum.Les fans nordistes ont exprimé ledésir que la route de Tony Carreira soitlongue et que dans le bus de la vie,Tony puisse encore s’arrêter bien desfois dans la «région Haut de France».

Un spectacle intimiste

Par António Marrucho

Obra de 10 Compositores portugueses vaiestrear em ParisO Grupo Vocal Olisipo e o ParisGuitare Quartet vão apresentar, apartir de outubro de 2016, a cria-ção de “10 Compositores, 3 Gera-ções, 2 Quartetos”. A estreiamundial terá lugar dia 14 de outu-bro, no Centro Cultural de Athis-

Mons (91).Trata-se de uma encomenda a 10compositores portugueses, de umaobra para quarteto vocal e quartetode guitarras, sobre textos dos se-guintes escritores portugueses: Na-tália Correia, Sophia de Mello

Breyner, António Nobre, Álvaro deCampos (Fernando Pessoa), Anterode Quental e Tomás Moital.Os Compositores a quem foram so-licitadas composições, foram Antó-nio Pinho Vargas, Fernando Lapa,Sérgio Azevedo, Carlos Marecos,

Nuno Côrte-Real, João Madureira,Edward Luys Aires d’Abreu, TiagoDerriça, Daniel Davis e Fábio Ca-chão.O Paris Guitare Quartet foi criado eé dirigido pelo português Quitó deSousa Antunes.

le 06 avril 2016

Claudette Antunes

Page 17: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

17

lusojornal.com

Associações

emsíntese

Primeiro aniversáriode Graines de Luso

A associação Graines de Luso, comsede em Taverny (95) e que tem vindoa fazer um trabalho no quadro datransmissão de “portugalidade” paraas crianças, comemorou no fim domês de março o seu primeiro aniver-sário.A festa de aniversário decorreu nas«Écuries Lalaux-Laville», em Borest(60). As crianças dos «Ateliers Grainesde Luso» descobriram nessa tarde ocavalo Lusitano e mais especiale-mente o Garrano, com a colaboraçãode Jonathan Gourdou da Agence Hip-pique Cavalgador.Os pais das crianças também assisti-ram a uma apresentação do cavaloLusitano feita por Carlos HenriquesPereira, Presidente do «Institut ducheval et de l’équitation portugaise», eno fim todos assistiram a uma demos-tração de um programa de [email protected]

Cap Magellan comnova imagem

A associação Cap Magellan apresen-tou na última semana de março as pri-meiras novidades por ocasião do seu25° aniversário: o novo logotipo e onovo visual da revista CAPMag.O novo logotipo mantém alguns ele-mentos do anterior, mas é mais rico aonível da criação gráfica, claro e com-patível com a imagem da associação.“A novidade reside no facto dos dife-rentes eixos de ação da Cap Magellan(Departamento de Estágios e Em-prego, Cidadania, Cultura e Juven-tude) ganharem agora coresdiferenciadas o que facilita o reconhe-cimento por parte do público”.No entanto, as novidades não ficampor aqui e já para o mês de abril a re-vista CAPMag é distribuida com umaface renovada. “Há vários meses a tra-balhar numa nova maquete, a CapMagellan publica o número 254 da re-vista com muitas alterações”.

Election de Miss Portugal Auvergne le 9 avrilL’association Os Camponeses Min-hotos de Clermont Ferrand orga-nise l’élection de Miss PortugalAuvergne 2016, samedi prochain,le 9 avril. Cette élection aura lieuau siège de l’association, Casa de

Portugal, au 15 rue EmillienneGoumy, à Clermont Ferrand (63), àpartir de 20h30.Les candidates défileront en plu-sieurs tenues: tenue de vile,maillot de bain, robe de soirée et à

l’issue de ces passages les mem-bres du jury, composé notammentde Mister Auvergne 2016 SamyLyamouri, ainsi que de personnali-tés de la région, vont élire MissPortugal Auvergne 2016 et ses

Dauphines.Durant la soirée, seront égalementprésentes les anciennes Miss Por-tugal Auvergne.Voici les 12 prétendantes auconcours.

À Clermont-Ferrand

Novo clube de Petanca em St Quentin

A Associação Cultural e Desportivados Portugueses de Saint Quentin(02) dedica-se recentemente a umanova atividade: a Petanca. Dirigida porAntónio Araújo, a associação tem umgrupo folclórico, duas equipas de fu-tebol “mas este ano resolvemos for-mar uma equipa de Petanca parapodermos participar em competiçõese contamos já com 25 membros”, co-meçou por explicar Filipe da Fonseca,Tesoureiro e responsável pela SecçãoPetanca.A paixão pela Petanca vem da sua in-fância. “A minha tia casou-se com umfrancês que jogava muito à Petanca eaos domingos jogava muito com ele efoi assim que me apaixonei por esse

jogo. E é também uma maneira dequerer mostrar que os Portuguesestambém sabem jogar à Petanca”.E foi no passado 2 de abril, no Cam-peonato a dois, que decorreu emLaon, que o Clube português teve aoportunidade de testar as suas capa-cidades. As competições começaram

a ter lugar com a participação de dezequipas do clube entre as 450 equi-pas do departamento. “Na semanapassada foram as competições indivi-duais, havia 700 jogadores, a nossajogadora conseguiu chegar às fases fi-nais, entre as 100 mulheres partici-pantes, obter um nível assim foi muitosatisfatório e para a semana vão de-correr as competições por 3, haverá300 equipas e claro atrai sempremuita gente”, explicou ao LusoJornal.O clube explicou ter aceite uma cola-boração com a autarquia local e Filipeda Fonseca teve que se formar paraensinar a Petanca nas escolasaquando das atividades extra-escola-res para promover a modalidade.Segundo Filipe da Fonseca, a Petancaserve também para partilhar um mo-

mento agradável e de convívio. “Oclube está aberto a todos, só temosuma jogadora, por isso o apelo tam-bém se dirige às mulheres”. Qualquerapaixonado pode integrar contactandoa associação, pagando apenas os 30euros da licença e é grátis para ascrianças.No próximo dia 24 de abril, o Clubeorganiza um Concurso de Petancapara comemorar o dia da Revolução eno dia 30 de abril receberá o grupoEnigma que vem de Orléans para ani-mar uma grande festa.

Associação Cultural e Desportiva dos Portugueses88 bd Richelieu02100 St Quentin03.23.67.75. 05

Por Fátima Sampaio

le 06 avril 2016

Caroline Peixoto Cristina Carvalho Estelle Poiares Gwendoline Carreiro

Joana Alves Joana da Silva Julie Ribeiro Leslie Leite Vieira

Melanie Lima Melanie Reveret Samantha Fabre Solane Amorim

LusoJornal / Fátima Sampaio

Page 18: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

18 Associações

lusojornal.com

emsíntese

Reprise desCours de Portugais à Oloron Ste Marie

Suite au départ de l’ancienne profes-seure de Portugais, en juin dernier,quelques adhérents de l’AssociationFrance-Portugal d’Oloron Ste Marie,souhaitaient une reprise des cours.C’est maintenant chose faite.La Présidente, Elsa Godfrin, a réussià remettre en place des cours de Por-tugais - initiation et perfectionnement.Ceux-ci se déroulent au siège de l’as-sociation, situé 8 rue des Gaves, enjournée. Le lundi, soit le matin, soitl’après midi.Ils sont donnés par une jeune portu-gaise parfaitement bilingue, de 25ans, diplômée Professeure desEcoles. Elle bénéficie donc d’une for-mation pédagogique et d’enseignantesolide.Les cours peuvent être individuels ouen petit groupe restreint afin quechaque élève se sente à l’aise et biensuivi.Mais les Portugais, nouveaux arri-vants dans la région, ne sont pas ou-bliés. Des cours de Français pour euxsont donnés le vendredi, à 19h00.Infos: 05.59.36.00.34

Jantar-Tertúlia da Academia do Bacalhau na Semana da Gastronomia daRádio Alfa

A Academia do Bacalhau de Parisrealizará o seu Jantar-Tertúlia naquinta-feira, dia 14 de abril, pelas19h30 na Sala Vasco da Gama, 1 rueVasco de Gama, em Valenton (94),enquadrado na Semana da Gastro-nomia Portuguesa promovida pelaRádio Alfa.Este ano os restaurantes que estarãopresentes e que apresentarão os seuspratos típicos são: Restaurante Torresde Vila Verde e Tentações e Hotel RioBeça da Póvoa do Varzim.O jantar contará ainda com umagrande animação ao som do artistaTony do Porto, numa oferta do “Com-padre” Aires Abreu.Infos: 07.81.19.57.10

Par Gracianne Bancon

Quim Barreiros cantou em Brie Comte Robert

No passado dia 2 de abril, o LusoJor-nal assistiu à festa organizada peloClub des Portugais de Brie-Comte-Ro-bert (77). Quim Barreiros, Elena Cor-reia e o Trio Hexagone eram asvedetas da animação que atrairamcentenas de pessoas.José Rodrigues, Presidente do clube,explicou que a associação existia há43 anos, e que tem atividades diver-sas desde folclore, manifestações cul-turais e “festas como hoje, e outrasque organizamos ao longo do anocomo a da nossa Senhora de Fátima,colaboramos com a municipalidadelocal, etc.”José Rodrigues explicou que há maisde um mês “toda a equipa associativase dedicou a este evento e conseguiuatrair muita gente”.Depois da sua atuação o Trio Hexa-gone explicou estar contente com opercurso andado e que cada vez maisa sua música tem conquistado muitosfãs. Por seu lado, Elena Correia, re-gozijou-se do sucesso do evento, “émaravilhoso ver tanta gente, é umagradecimento da parte do públicoque mostra que gosta do meu traba-lho e que continua a ir aos eventosda Comunidade”. Elena Correia tam-bém levou o filho mais pequeno quetocou acordeão e impressionou bas-tante os presentes. “Ele gosta muito,está sempre a pedir para ir comigo e

quando é perto, levo-o comigo”.Recentemente, os dois trabalhos dis-cográficos ‘Ai que calor’ e ‘Selfie’ co-nheceram muito sucesso o quedemonstram também a maturidadedo seu percurso enquanto artista. Acantora evocou ainda uma “grandesurpresa para o público português bre-vemente”.Finalmente Quim Barreiros concordouter sido um momento muito agradável.“Toda a gente cantou, toda a gente

dançou, não vi ninguém ir-se embora,e às duas horas da manhã, tivemos quedeixar a sala, foi sem dúvida uma festaà portuguesa”. O artista reconheceuque ultimamente tem vindo menos aFrança. “Eu vim aqui muitas vezes,por aqui como em todo o lado ondehá emigração, foram muitos anos acantar, e agora se puder ganhar aminha vida mais perto de casa, prefiroassim, gravei o meu primeiro disco em1971, é normal que eu agora prefiro

ter mais tempo para mim”, confiou aoLusoJornal. O artista popular diz con-tinuar a ser muito solicitado em Por-tugal, com cerca de 200 festasdurante o ano, “é muito para a minhaidade, agora só aceito convitesquando é com muita antecedência”,concluiu feliz.No próximo dia 22 de maio, a asso-ciação celebrará o Dia de Nossa Se-nhora de Fátima com uma procissãode velas e festival de folclore.

“Se puder ganhar a vida mais perto de casa...”

Por Mário Cantarinha

Músical multimédia “Jesus Sempre Presente”

Ocorreu na manhã de domingo, dia 27de março, na sede da igreja ADD Paris,em Saint-Ouen, um emocionante mu-sical de Páscoa “Jesus Sempre Pre-sente”.O grupo de jovens responsável por esteconcerto multimédia destacou os mo-mentos mais importantes da vida deJesus Cristo através da projeção de ví-deos originais. Várias músicas gospel,soul e, por vezes, com rap ou ritmosafricanos à mistura, foram tocadas aovivo e cantadas por um grande coralque emocionou aqueles que estavama assistir.“O sacrifício do Filho de Deus na cruztrouxe perdão e liberdade à Humani-dade! A morte não pode conter Jesus

pois Ele ressuscitou, está vivo, e essefato representa vida e esperançaeterna a todos os que desejam aceitaresta fé!” disse o Pastor Samuel Mar-tins. Como dizia uma das canções:“Deus é a nossa força, segurança. Eleé o mesmo ontem, hoje e amanhã!”Este momento festivo terminou comuma mensagem inspirada na Bíbliatransmitida pelo Pastor Samuel Mar-tins sublinhando que Páscoa é vidapois Cristo está vivo e o desejo deJesus, ainda hoje, é reinar na vida detodos os que o desejarem.Uma vez finalizado o musical, houveum almoço convívio onde um grandenúmero de pessoas se pode deliciar epassar um bom momento em família.

le 06 avril 2016

Noite de Fado na Associacão Portuguesade Ecully

A Associação Portuguesa de Ecully,nos arredores de Lyon, organizouno sábado dia 2 de abril a suaNoite anual de fado convidando ofadista da região, Chico Alente-jano, muito conhecido na Comuni-dade e que foi muito aplaudido.Este espetáclo foi acompanhado deum jantar - Rancho à transmontana- confecionado pelas mulheres daAssociação e que os sócios e seusfamiliares apreciaram. David Antunes, o Presidente e a Di-reção da Associação, convidaramtambém o Conselheiro das Comu-nidades Manuel Cardia Lima parapartilhar com eles este momentode convívio e de amizade. O Presi-

dente aproveitou para dirigir umaspalavras aos presentes e falou doseventos que estão previstos e queirão decorrer durante o ano: o pró-ximo é o Festival de folclore, no do-mingo 19 de junho, no parking daassociação. David Antunes também lembrouaqueles que morreram no acidenteperto de Moulins e foi observadoum minuto de silêncio, depois deter chamado a atenção de todospara não viajarem neste tipo decarrinhas.A sede da associação está situadono 10 rue Jean Marie Vianney, emEcully (69), e está aberta aos finsde semana.

LusoJornal / Mário Cantarinha

Page 19: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

PUB

Page 20: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

20 Desporto

lusojornal.com

Saint-Maur et Noisy-le-Sec se neutralisent

La 19ème journée était l’occasion pourles Lusitanos d’affronter un concur-rent direct pour la montée, l’Olym-pique de Noisy-le-Sec. Au termed’un match fermé, les deux équipesse quittent sur un match nul et vierge(0-0) qui n’arrange personne… pourle moment.Il y a des matchs qui marquent unesaison et d’autres que l’on préfèreoublier. La confrontation entre l’USLusitanos et l’Olympique Noisy-le-Sec est plutôt à classer dans la se-conde catégorie. Au momentd’attaquer la dernière partie de la sai-son, les hommes de Carlos Secretáriosavaient qu’ils n’avaient pas le droità l'erreur face à l'une des bonneséquipes du Groupe G de CFA, Noisy-le-Sec. Sur un terrain compliqué, oùla pluie s'était également invitée, lesLusitaniens allaient devoir se surpas-ser une nouvelle fois pour aller décro-cher les 4 points de la victoire. Sansson capitaine Ayrton Nascimento etJoël Saki, suspendus, les Lusitanos

se présentaient avec un milieu deterrain inédit avec Pedro Nova, Re-douane Kerrouche et Hugo Silva. Unmilieu travailleur qui n'a pas ménagéses efforts pour tenter de prendre ledessus une équipe de Noisy qui nemanquait pas de talents offensifs.Mais la défense composée de Sar-mento, Caurant, Fonseca et Biturunaveillait les cages de Revelino Anas-tase même si ce dernier a dû se dé-ployer à plusieurs reprises sur destentatives de Colin, Yatim et surtoutChalali. Ce dernier touchant même lepoteau des Lusitanos (25 min).Mais le match aurait pu être toutautre si Hugo Silva avait réussi àajuster sa frappe en première période(17 min). Une tentative du gauchequi frôla le poteau gauche de Mes-sara, battu. En deuxième période, lesdeux formations se neutralisaient etles défenses prenaient le dessus surles attaques. Torres, Ramos, revenude sélection avec Sao Tomé e Prin-cipe, et Kévin Diaz, auront bon se dé-mener mais n'auront pas la mêmeréussite que d'habitude. Pour Filipe

Sarmento, le match nul, 0-0, résumeparfaitement la rencontre à l'arrivée.«Ce fut un match très équilibré avecpeu d'occasions de but. On aurait pumarquer en première période surnotre première occasion mais euxaussi. Après la pause, on a essayé unjeu plus direct mais le ballon ne trou-

vait que trop rarement notre milieude terrain mais on avait toujours lecontrôle du jeu au final. On n'a paseu d'occasions franches mais Noisyégalement. C'est un match où l'on asu se montrer solide et uni une nou-velle fois même si après, on peut direque l'on n'a pas joué comme lors de

nos dernières sorties».Un discours que tient également leCapitaine du jour, João Fonseca, quidéplore tout de même les conditionsde jeu. «On a eu un match très dis-puté où les deux équipes n'ont paseu la possibilité de briller sur un ter-rain difficile. On aime sortir avec leballon et sur notre pelouse, on nepeut pas le faire. Mais je pense quel'on a su bien contrôler notre adver-saire. Cela s'est vu surtout endeuxième période car ils ne procé-daient qu'en contre-attaque. C'estun résultat juste. Mais on aurait dûfaire mieux après la pause surtoutquelques occasions».Désormais 3ème du classement à 4points du LOSC B, les Lusitanos sa-vent que le rendez-vous à Aulnoye(13ème) sera décisif pour la suite dela fin de la saison. Filipe Sarmentoannonce déjà la couleur. «Il faudracontinuer comme cela. Le champion-nat n'est pas terminé. Il faudra toutfaire pour récupérer les deux pointsperdus à domicile lors de notre pro-chain match».

CFA2 / US Lusitanos de St. Maur

Par Eric Mendes

le 06 avril 2016

Paris Saint-Germain defronta Manchester City na Liga dos Campeões

Esta quarta-feira, no Parque dos Prín-cipes, o PSG vai jogar frente aos Bri-tânicos do Manchester City num jogoa contar para a primeira mão dosquartos-de-final da Liga dos Cam-peões.Um encontro que não será fácil frentea um clube que conta no seu plantelcom jogadores como o avançado ar-gentino Sergio Agüero, o médio brasi-leiro que passou pelo Porto, Fernando,e o defesa-central francês que tam-bém passou pelo cidade Invicta, Elia-quim Mangala.No entanto os jogadores do ParisSaint-Germain prepararam da melhormaneira o jogo ao vencer no passadosábado o Nice por 4-1, uma vitória ex-pressiva com três golos do avançadosueco Zlatan Ibrahimovic que mostraque a equipa parisiense está num

bom momento.O LusoJornal falou com dois jogadoresbrasileiros do PSG, David Luiz e LucasMoura.

David Luiz: “Importante nãosofrer golos em casa”“É um jogo que estamos à espera, éum jogo importante para o clube epara nós, e será importante alcançarum bom resultado na primeira mão.Visto que jogamos em casa é impor-tantíssimo começar bem e sobretudonão sofrer golos, isso é ja um grandepasso para o apuramento. O Man-chester City conseguiu chegar até asquartos-de-final, é uma grande equipacom grandes jogadores e sem dúvidanenhuma está nesta fase da prova pormérito próprio não porque alguém ocolocou lá. O Paris Saint-Germain e oManchester City têm trabalhado, háalgum tempo, com o objetivo de ga-

nhar a competição e é óbvio que asduas equipas querem estar na pró-xima fase. Nós estamos motivados eacho que qualquer jogador gostar dejogar este tipo de encontros”.

Lucas Moura: “As duas equi-pas querem medir forças”“A melhor maneira de se prepararpara o Manchester City, foi a vitóriafrente ao Nice. Frente ao clube do Sulda França, senti-me muito bem sobre-tudo após uma semana parado e foiimportante jogar para poder recuperaro ritmo e estar preparado para o jogode quarta-feira. Temos de descansarbem e de nos concentrar ao máximopara o encontro frente ao ManchesterCity. Uma equipa inglesa é sempreum adversário especial com um ritmodiferente, muito intenso, muito agres-sivo. Vai ser um encontro interessanteentre duas equipas que são parecidas

pela ambição que têm de conquistara Liga dos Campeões, de avançar paraas meias-finais e com um grande in-vestimento. As duas equipas queremmedir forças e vai ser um duelo inte-ressante, mas nós temos tudo parapoder continuar na prova. Após osdois jogos frente ao Chelsea, acho queganhámos uma grande confiança e sejogarmos como jogámos frente aoChelsea, temos tudo para ganhar.Jogar em casa a primeira mão é rela-tivo porque se conseguirmos fazer umbom resultado aqui em Paris, e nãosofrer golos, o que é muito impor-tante, será um ponto positivo paranós. Em casa vamos ter de procurarum bom resultado, atacar, guardar abola e controlar o jogo, é isso o essen-cial”.

A segunda mão entre as duas equipasdecorre em Manchester a 12 de abril.

De notar que Portugal também aindatem um representante nos quartos-de-final, o Benfica que defronta nesta eli-minatória os germânicos do Bayern deMunique.Aliás de referir que na luta entre aFrança e Portugal para o quinto lugarna classificação da UEFA por países,os clubes portugueses ocupam porenquanto o quinto lugar com umacurta vantagem sobre os franceses(52.915 contra 52.582). A principaldiferença é que o clube que terminarno terceiro lugar no Campeonato na-cional, vai entrar na terceira pré-elimi-natória ou diretamente no play-off deacesso à fase de grupos da Liga dosCampeões. Já faz alguns anos quePortugal está à frente da Françanessa classificação, fruto dos bonsresultados dos clubes portuguesesnas competições europeias, Liga dosCampeões e Liga Europa.

Futebol

Por Marco Martins

Ténis: João Sousa comenta franceses do Estoril OpenJoão Sousa, número um nacional,assumiu na semana passada que écom grande orgulho que volta a mar-car presença no Estoril Open,aquele que para si é o melhor tor-neio ATP 250 do circuito mundialde ténis. “É com muito prazer queestarei naquele que, para mim, é omelhor torneio ATP 250 do mundo.É um grande orgulho”, disse naapresentação da segunda edição donovo Estoril Open, que decorreunuma unidade hoteleira de Cascais.O 38º jogador mundial analisouainda as grandes figuras desta edi-ção, que decorre entre 23 de abril e1 de maio, no Clube de Ténis do Es-

toril, começando pelo principal ca-beça de cartaz, o francês Jo-WilfriedTsonga, número nove do mundo.“Nunca o defrontei, mas já tiveoportunidade de treinar com ele.Não diria que é uma borboleta [emresposta à descrição feita pelo‘speaker’], é mais uma águia. É umjogador que gosta de servir muitoforte. É muito importante as pessoasterem a oportunidade de ver um jo-gador tão carismático”, considerou.Visivelmente bem disposto, JoãoSousa, que na quarta-feira da se-mana passada cumpriu 27 anos,passou à descrição de outro francês,Gilles Simon, 19º da hierarquia.

“Tem muita experiência no circuito,tem variadíssimas vitórias frente a‘top 10’. É um jogador que gosta dejogar ao ataque. Joguei com ele emMiami e venci, ele deve ter passadopelas ‘brasas’ - estou a brincar. Éum jogador franzino, mas de grandequalidade”, avaliou.O português falou ainda de outrofrancês que marcará presença nestaedição, Benoir Paire, número 22 docircuito. “O Benoit Paire é compli-cado descrever. Conheço-o muitobem, porque é da minha idade. Éum jogador capaz do melhor e dopior. Nunca sabemos o que podesair da raquete. Para mim, tem uma

das melhores esquerdas do circuito.É um jogador muito atlético. Sejogar contra ele, espero que estejanum dia de pior, porque melhor écomplicado”, brincou.Sobre Nick Kyrgios, finalista de2015, o número um nacional recor-dou que o australiano, 26º do ‘ran-king’, é um dos jogadores quepertence à nova geração do circuitoATP. “Já tem demonstrado que vaiser um dos melhores jogadores domundo. Com ele, há espetáculo as-segurado”, completou.Desafiado a comentar a presença dePablo Carreño-Busta, o 53º da clas-sificação mundial, Sousa lembrou

que cresceu com o espanhol, queconhece desde os 15 anos. “É umapessoa que admiro muito, é um ex-celente companheiro. É um jogadormuito aguerrido, como quase todosos espanhóis. O Nico Almagro tam-bém, consegue bater a bola commuita velocidade, já esteve no top10”, analisou.Sobre o veterano Paul-Henri Mat-hieu, o vimaranense indicou que sódefrontou o francês, número 62 do‘ranking’, uma única vez. “Foi emMetz e salvei ‘match-points’. Oxalácontinue essa tendência de salvar‘match-points’ diante de tenistasfranceses”, concluiu.

Pedro Nova dans ses oeuvresLusitanos de St Maur / EM

Page 21: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

lusojornal.com

21Desporto

PUB disse ao LusoJornal Gilles Magat.“Brevemente, no 21 de abril, fare-mos o sorteio das ‘Poules’ destetorneio, onde um representante daequipa portuguesa estará presentee também um jogador de prestígio,Sidney Gouvou, do Olympique deLyon. Esperamos que a Comuni-dade portuguesa residente no‘Grande Lyon’ e arredores, estejapresente como espetadores nesteTorneio de futebol, e durante ostrês dias, para apoiar a equipa lio-nina”, apelou Gilles Magat, um dosorganizadores deste Torneio de fu-tebol U15 em Neuville-sur-Saone.Na sua edição 28ª edição, em2015, a equipa do Vitória de Gui-marães foi o convidado português,e obteve o 8° lugar na classificaçãofinal. No ano 2014 foi a vez daequipa do SL Benfica, que ficouem 2° lugar, cedendo a vitória nafinal ao FC Nantes, vencedor doTorneio 2014.

emsíntese

Treinos de captação de futebolistas

A “Scout” irá realizar pela terceira vezem Lisboa treinos de captação defutebol exclusivamente para atle-tas portugueses ou lusodescenden-tes, que atuem fora de Portugal,nascidos em 1998, 1999, 2000,2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006e 2007.A empresa vai ainda realizar pelaprimeira vez, treinos de captaçãopara o Futebol Feminino exclusi-vamente para atletas portuguesasou lusodescendentes, que atuemfora de Portugal, nascidas em1997, 1998, 1999 e 2000.Os treinos realizam-se em Lisboanos dias 30 e 31 de julho. As ins-crições são limitadas e a organiza-ção diz que serão aceites porordem de chegada.Em 2015, participaram 73 atletasprovenientes de 16 países, no-meadamente de França. Nestemomento, a “Scout” diz ter 40atletas inscritos para a próximaedição provenientes de 12 países:Canadá, Emirados Árabes Unidos,Espanha, Estados Unidos, França,Inglaterra, Islândia, Luxemburgo,Macau, Panamá, Suécia e Suiça.www.scout.com.pt

Lusodescendenteescreveu livrosobre Eusébio

Para homenagear a sua vida e car-reira, Sónia Louro escreveu um ro-mance biográfico, que vai passara estar disponível nas livrarias a 15de abril, que retrata não só umahistória de vitórias e glória mastambém derrotas dolorosas, umjoelho destroçado que nem seis ci-rurgias salvaram e o medo do diaem que irá pisar o relvado pela úl-tima vez.Vindo do bairro pobre do Mafalala,em Moçambique, Eusébio aterrouem Lisboa numa noite fria de de-zembro de 1960. O seu sonho erajogar no Benfica, mas a disputaentre os encarnados e o Sportingquase o impediram de jogar emPortugal. Quando finalmente o fez,a sua velocidade, técnica e remateimparável mudaram o futebol por-tuguês para sempre.A autora, Sónia Louro nasceu em1976 em França, licenciou-se emBiologia Marinha, mas não perdeude vista a literatura, e já publicouvários livros.

Le Sporting s’impose au bout du suspense

Après son traditionnel poisson du1er Avril publié sur les réseaux so-ciaux, le Sporting Club de Paris apris le week-end dernier la direc-tion de Béthune pour le compte dela 19ème journée du Championnatde France.Le Sporting Club de Paris a faitpreuve de beaucoup de solidaritépour s’imposer à Béthune sur lescore de 6 buts à 5. La même soli-darité que la famille Sporting auratémoigné tout au long de la se-maine à l’un de ses dirigeants his-toriques, à un proche de l’équipepremière, qui aura eu la douleur deperdre un de ses parents.Mais il fallait jouer comme dansd’autres dramatiques circons-tances auparavant. Alors on joua eton ne regrette pas d’avoir jouer car

on assista à un match extraordi-naire et à un final digne des plus

grands films hitchcockien.Le Sporting Club de Paris débute

avec sérieux et déterminisme. Lesjoueurs évoluent rapidement enpower-play afin de soulager les or-ganismes durement éprouvés de-puis le début de saison et afind’apporter un joueur de champsupplémentaire dans un effectifamoindri. Et logiquement le Spor-ting Club de Paris ouvre la marqueet double la mise. Haroun sauve lamaison verte et blanche en sortantquelques ballons chauds mais lescore est mérité à la pause.Les Sportingmen reviennent avecles mêmes motivations après lapause. Mais assistent impuissant aufestival Chaulet. Le sympathique nu-méro 5 parisien relance Béthune eninscrivant un doublé... contre soncamp alors qu’il avait déjà été hésitantsur le premier but béthunois. Il de-vient dès lors le chouchou de la sallealors que le score est de 4 buts à 3pour les parisiens.La fin de match sera chaotique et folleavec des équipes qui finissent à 3contre 3, un envahissement de ter-rain, une égalisation nordiste et uncinquième but parisien à quatre se-condes du terme.

Futsal / Championnat National

Par Julien Milhavet

Futebol U15: O Sporting Club de Portugal vaiparticipar no Torneio de Neuville-sur-Saône

No fim de semana do Pentecostes2016, o Club Desportivo de Neu-ville (69), nos arredores de Lyon,organiza o seu “Challenge Piana”.Para a sua 29ª edição, o club con-vidou a equipa do Sporting club dePortugal U15 (menos de 15 anos)a participar pela segunda vez, comos jovens nascidos ate 2000.“No fim de semana de 14, 15 e 16de maio próximo, vai decorrer este‘Challenge Piana’ onde termos oprazer de acolher várias equipaseuropeias e entre elas, como temsempre acontecido, convidamosuma equipa de Portugal. Este anoserá a vez do Sporting Club de Por-tugal, que aceitou o nosso convite”

Por Jorge Campos

le 06 avril 2016

Béthune Futsal 5-6 Sporting Club de Paris

Buteurs Parisiens: Ngala x3, Pupa x2, Chaulet (csc)

Jogadores do Benfica, em 2014 (arquivo)LusoJornal / Jorge Campos

Page 22: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

22 Tempo Livre

PUB

lusojornal.com

«Sim, Senhor, Tusabes que Teamo»

Vivemos o tempo da Páscoa! CristoRessuscitou! No entanto, no Evange-lho do próximo domingo, encontra-mos Simão Pedro ainda triste... Nãoconsegue esquecer aquele mo-mento em que lhe faltou a corageme, cobardemente, negou três vezes oseu Mestre: «Não o conheço». ÉPáscoa, mas não para Pedro. Paraele (e para muitos de nós) nãomudou nada. Jesus está vivo, glo-rioso, ressuscitado, mas o apóstolocontinua prisioneiro dos seus erros,dos próprios limites, do próprio fra-casso. Regressa ao mar, ao barco eà pesca como se os últimos três anosnunca tivessem acontecido. Comose a aventura com o jovem carpin-teiro da Galileia tivesse terminado nomomento da negação.Depois de uma noite de pesca infru-tífera, o velho pescador prepara-separa regressar à margem. Na praia,um “desconhecido” chama e con-vida-o a lançar de novo as redes, queimediatamente se enchem de pei-xes. Naquele momento, Pedro reco-nhece Jesus! Impulsivo e cheio deentusiasmo, lança-se à água, masquando finalmente chega à praia,lembra-se… recorda os seus erros…e permanece em silêncio.Jesus pergunta-lhe: «Tu amas-Me?»A Páscoa de Pedro começa nestemomento, com a resposta sincera aesta simples questão. Pedro achavaque a Igreja era a comunidade dosfortes, dos irrepreensíveis, dos per-feitos! O diálogo com Jesus ensina-lhe que a Igreja é a casa dosperdoados, do Amor, dos que foramsalvos pela misericórdia do Pai.Agora sim, Pedro pode anunciar operdão! Porque foi perdoado. Podetestemunhar o Amor! Porque sabeque é amado. Está finalmente prontopara guiar e confirmar os irmãos nafé! Porque compreendeu que nãocaminha sozinho e que Jesus estarásempre ao seu lado.

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:

Centre paroissial Jean XXIII9 rue Rabelais94430 Chennevières-sur-MarneDomingo às 9h00

boanotícia

Jusqu’au 17 avril Exposition “Le Plan Flexible”, de Leonor An-tunes, en collaboration avec l’Ambassadedu Portugal en France, Centre culturel Ca-mões à Paris. Dans la Nef Centrale duCAPC - Musée d’art contemporain de Bor-deaux, 7 rue Ferrère, à Bordeaux (33).

Jusqu’au 17 avril «La chose, même - the real thing». Expo-sition de l’œuvre de Julião Sarmento, fi-gure de proue de l’art contemporainportugais. Fondation Calouste Gulbenkian- Délégation en France, 39 boulevard dela Tour Maubourg, à Paris 7.

Jusqu’au 30 avril Exposition Photographique - NouveauxVoyageurs (Novos Viajantes), en partena-riat avec Festafilm et Instituto Camões,avec les photographes Albano da Silva Pe-reira, Jose Macas de Carvalho et JoseMa-nuel Rodrigues. Au Lusofolie’s, 57 avenueDaumesnil, à Paris 12.

Du 7 au 30 avril Exposition «Kwika – Love ou Hate» de l’ar-tiste peintre angolais Januário Jano. Gale-rie de Thorigny, 1 place de Thorigny, àParis 3.

Du 24 avril au 16 mai «Complicités» de Clotilde Fava, organiséepar la Chaire Lindley Cintra de l’UniversitéParis Ouest Nanterre et par le Lectorat dePortugais Camões I.P.de l’Université Paris8, en partenariat avec la Maison du Por-tugal - André de Gouveia. Cité internatio-nale universitaire de Paris, 7P boulevardJourdan à Paris 14.

Jusqu’au 22 mai Exposition “Corpus” de Helena Almeida,l’une des plus grandes artistes contempo-

raines portugaises. Jeu de Paume, 1 placede la Concorde, à Paris 8.

Jusqu’au 22 mai “L’espace en jeu - Maria Helena Vieira daSilva” avec des œuvres de Vieira da Silva(1908-1992). Musée d’Art Moderne, 8 bou-levard Maréchal Joffre, à Céret (66). Infos: 04.68.87.27.76.

Du 8 avril au 26 juin «Tirelire», exposition personnelle d’AnaJotta. Au Credac, La Manufacture des Œil-lets, 25-29 rue Raspail, à Ivry-sur-Seine(94).

Du 20 avril au 18 juillet Exposition d’Amadeo de Souza-Cardoso, uneco-organisation de la Fondation CalousteGulbenkian et de la Réunion des musées na-tionaux, au Grand Palais - Galeries natio-nales, 3 avenue du Général Eisenhower, àParis 8.

Du 13 avril au 29 août «Les universalistes: 50 ans d’architectureportugaise», une co-organisation de la Fon-dation Calouste Gulbenkian et de la Cité del'architecture et du patrimoine, à la Cité del’architecture et du patrimoine, 1 place duTrocadéro et du 11 Novembre, à Paris 16.

Le mercredi 6 avril, 17h30 Rencontre avec Teresa Rita Lopes, autour dela poésie de Fernando Pessoa, avec la repré-sentation à 19h30 de la pièce «Pessoa,voyages de l’insomniaque». Théâtre Les Dé-chargeurs / Le Pôle, 3 rue des Déchargeurs,RDC Fond Cour, à Paris 1.

Le vendredi 8 avril, 18h30 Conférence «Les PALOPS» (Pays Africainsde Langue Officielle Portugaise) par MichelCahen, Directeur de recherche au CNRS. Or-ganisé par L’association O Sol de Portugal et

le Comité de Jumelage de Pessac, dans lecadre de sa manifestation culturelle «Portu-gal d’Avril». Auditorium de la MédiathèqueJacques Ellul, 21 rue Camponac, à Pessac(33). Tél: 05.56.01.04.19

Le samedi 9 avril, 11h00 Conférence «Les Communautés portugaisesdans le Monde» par Ana Filomena Rocha,Consule du Portugal à Bordeaux. Organisépar L’association O Sol de Portugal et le Co-mité de Jumelage de Pessac, dans le cadrede sa manifestation culturelle «Portugald’Avril». Salle Municipale Sardine, 23 ave-nue Montesquieu, à Pessac (33). Infos: 05.56.01.04.19.

Le mercredi 13 avril, 10h30 Rencontre avec l’écrivain Luiz Ruffato, àl’occasion de la sortie du film tiré de sonouvrage «Estive em Lisboa e lembrei-mede você», en partenariat avec les éditionsChandeigne, le festival Raccord, et dansle cadre des activités du CREPAL/ ChaireSolange Parvaux de l’Université SorbonneNouvelle Paris 3. Centre Censier, Univer-sité Sorbonne Nouvelle Paris 3, 13 rue deSanteuil, à Paris 5.

Le jeudi 14 avril, 9h00 Colloque international dans le cadre du cen-tenaire de la disparition du poète Mário deSá Carneiro, organisé avec les universitésParis-Sorbonne (Crimic), Paris Ouest Nan-terre La Défense (Crilus), Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, en partenariat avec Camões,I.P., Maison du Portugal - André de Gouveia,compagnie Cá & Lá/Festival Parfums de Lis-bonne et Festafilm. A la Sorbonne et à laFondation Calouste Gulbenkian - Délégationà Paris.

Le samedi 16 avril, 14h30 Cafés Littéraires - Rencontre avec Nuno Jú-dice autour d’Amadeo Sousa Cardoso -Lesmodernistes portugais à Paris, animée parPierre Léglise-Costa, organisé par l’Ambas-

sade du Portugal en France - Centre culturelCamões I.P. à Paris. Entrée libre dans la li-mite des places disponibles. Consommationsur place obligatoire. La Closerie des Lillas,171 boulevard du Montparnasse, à Paris 6.

Le dimanche 17 avril, 16h00 Présentation du livre «Trois notes de bluespour un fado» de Dan Inger et Altina Ribeiro,avec Dan Inger en showcase et dédicaces,avec la participation du guitariste Red Mit-chel. Au LusoFolie’s, 57 avenue Daumesnil,à Paris 12.

Jusqu’au 9 avril, 19h30 «Pessoa, voyages de l’insomniaque» de Fer-nando Pessoa, adaptation de Teresa RitaLopes, mise en scène de Laetitia Lambertavec collaboration artistique de Teresa De-marcy Mota, avec Olivier Brota. Du mardi ausamedi. Théâtre Les Déchargeurs / Le Pôle,3 rue des Déchargeurs, RDC Fond Cour, àParis 1.

Le mercredi 13 avril, 20h30 Lecture de la pièce «Mademoiselle Julie» deStrindberg par la brésilienne Christiane Ja-tahy, dramaturge, réalisatrice et metteure enscène, avec sa compagnie «Vértice de Tea-tro». Dans une villa des beaux quartiers deRio, confrontation amoureuse complexeentre «Julia» et son chauffeur. En portugaissurtitré. Espaces Pluriels, Théâtre Saragosse,à Pau (64). Infos: 05.59.84.11.93.

Du 11 au 17 avril, 20h00 «Occupation Bastille / Bovary» une adapta-tion de Madame Bovary par le prisme duprocès fait à Flaubert pour «attentat à la mo-rale», mis en scène par Tiago Rodrigues,avec le soutien de l’Ambassade du Portugalen France - Centre culturel Camões I.P. àParis. Le dimanche à 17h00, relâche le 14avril. Au Théâtre de la Bastille, 76 rue de laRoquette, à Paris 11.

SORTEZ DE CHEZ VOUS

EXPOSITIONS

CONFÉRENCES

THÉÂTRE

le 06 avril 2016

PUB

Page 23: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

23Tempo livre

Le mardi 26 avril, 15h00 Hommage à Mário de Sá Carneiro. Lec-tures de poèmes et d’extraits de sa corres-pondance avec Fernando Pessoa, organisépar Jorge Sedas Nunes (traducteur). Lec-tures par Graça dos Santos, Cie Théâtre Cáe Lá. Entrée libre dans la limite des placesdisponibles. Consommation sur place obli-gatoire. Grand Pigalle Hôtel, 29 rue Victor, àParis 9.

Du 12 au 30 avril, 19h30 «Voyage dans les mémoires d’un fou» deLionel Cecílio, créé en Avignon 2015. Théâ-tre des Déchargeurs, 3 rue des Déchargeurs,à Paris 1. Infos: 01.42.36.00.50.

Le mercredi 6 avril, 14h30 «Capitaines d’Avril» de Maria de Medeiros,suivie d’une discussion avec un historien.Centre Social Municipal, Salle Leclerc, 116avenue du Général Leclerc, à Brunoy (91).Entrée Libre. Infos: 01.69.43.82.10.

Le mercredi 6 avril, 20h00 Première du film posthume de Manoel deOliveira, «Visite ou Mémoires et Confes-sions», en présence de l’historien Jean-Pierre Touati. Au Cinéma Reflet Medicis, 3rue Champollion, à Paris 5.

Le mercredi 6 avril, 12h30 Le vendredi 8 avril, 14h00“Maria do Mar” de João Rosas, dans lecadre du Festival du Film de Brive. CinémaRex, 3 boulevard Koenig, à Brive (19).

Le jeudi 7 avril, 14h00 «Chanson d’amour et de bonne santé» deJoão Nicolau, dans le cadre du Festival duFilm de Brive. Séance présentée par LéaColin (Cinémas 93), en présence de Chris-telle Lheureux. Cinéma Rex, 3 boulevardKoenig, à Brive (19).

Le jeudi 7 avril, 12h30 Le samedi 9 avril, 12h00«Vila do Conde espraiada» de Miguel ClaraVasconcelos, dans le cadre du Festival duFilm de Brive. Cinéma Rex, 3 boulevardKoenig, à Brive (19).

Le dimanche 10 avril, 20h45 “John From” de João Nicolau, dans le cadredu Festival du Film de l’environnement. Pro-jection en présence de l’équipe du film. Ci-néma des Cinéastes, 7 avenue de Clichy, àParis 17.

Le vendredi 8 avril Dîner fado avec Carlos Neto et ConceiçãoGuadalupe, accompagnés par José Ro-drigues (guitarra) et Flaviano Ramos (viola).Casa Saudade, 20 rue du Général Leclerc,à Versailles (78). Infos: 01.30.21.23.43.

Le samedi 9 avril, 20h00 Soirée de clôture Festafilm 2016 avec leconcert de fado de Gisela João, dans lecadre du 8ème Festival du Cinéma luso-phone et francophone, en première partie:Lizzie Levée avec Filipe de Sousa, à l’Alham-bra, 21 rue Yves Toudic, à Paris 10.

Le samedi 9 avril, 20h00 Dîner fado avec Conceição Guadalupe etNina Tavares, accompagnées par ManuelMiranda (guitarra) et Flaviano Ramos (viola).Restaurant Vilanova, 53 rue Maurice Sar-rant, à Tourcoing (59). Infos: 03.20.25.02.80.

Le samedi 16 avril, 20h00 Dîner fado avec Conceição Guadalupe, ac-compagnée par Lino Ribeiro (guitarra) etVitor do Carmo (viola). La Mendigote, 60avenue du Général Leclerc, à Saint-Prix(95). Infos: 01.43.16.25.75.

Le samedi 23 avril Concert de Gisela João (fado) à la M.L.C. LesSaulnières, 239 avenue Rhin et Danube, LeMans (72). Infos: 02.43.14.55.15.

Le lundi 25 avril Le Coin du fado fête la révolution des œilletsavec Conceição Guadalupe, Vitor do Carmo,Jenyfer Rainho et d’autres encore accompa-gnés par Diogo Arsénio (guitarra), Nuno Este-vens (viola) et Nella Selvaggia (percussions),présentation de Jean-Luc Gonneau. Au Luso-folies, 57 avenue Daumesnil, à Paris 12.Infos: 01.53.92.01.00.

Le vendredi 29 avril, 20h00 Dîner fado avec Conceição Guadalupe etNina Tavares, accompagnées par ManuelCorgas (guitarra) et Flaviano Ramos (viola).L’Arcade Portugaise, 18 rue Edith Cavell, àSainte-Adresse (76). Infos: 02.35.48.25.68.

Le samedi 30 avril, 21h30 Mónica Cunha présente son premier album,«Cor-de-Fado» accompagnée par Filipe deSousa à la guitare portugaise, Casimiro Silvaà la guitare classique et Rui Fernandes auxpercussions. Théâtre de la Contrescarpe, 5rue Blainville, à Paris 5.

Le vendredi 8 avril, 22h00 Soirée privée avec Tito Paris en live accom-pagné de son groupe au Muzik Jam Palace,54 avenue Gabriel Péri, à Montreuil (93).Infos: 06.36.02.19.50.

Le samedi 9 avril, 22h00 Soirée privée avec Tito Paris en live accom-pagné de son groupe au Muzik Jam Palace,54 avenue Gabriel Péri, à Montreuil (93).Infos: 06.36.02.19.50.

Le jeudi 14 avril, 18h00 Concert de piano et chant «Pour Mário deSá Carneiro», avec Sara Afonso et Léa Ma-nagil (sopranos), José Manuel Brandão(piano), Manuela de Sá (coordination musi-cale). Fondation Calouste Gulbenkian - Dé-légation en France, 39 boulevard de laTour-Maubourg, à Paris 7.

Le dimanche 24 avril, 17h00 Concert du groupe Lisbonne Café (cabaret,fado, morna, bossa nova), au Lusofolie’s, 57avenue Daumesnil, à Paris 12.

Le dimanche 24 avril, 16h00 Performance «A tribute to José Afonso»,avec Mariana Fabião (soprano), Alain Bir-louet (batterie, percussions), Nicolas Bres-lavetz (saxophone ténor, clarinette), PatriceHerold (basse), José Inácio (piano, FenderRhodes), Jean-François Dars (photos), DavidGermain (images, sons et lumières) et Pa-trick Sintès (direction artistique). Organisé

par la Chaire Lindley Cintra - Université ParisOuest Nanterre et par le Lectorat de Portu-gais Camões I.P.de l’Université Paris 8, enpartenariat avec la Maison du Portugal -André de Gouveia. Maison du Portugal,CIUP, 7P boulevard Jourdan, à Paris 14.

Le samedi 9 avril Soirée dansante avec Claudia Costa et CarlosPires & son orchestre, organisée par l’Asso-ciation Alegres do Norte. Salle Robespierre,2 rue Robespierre, à Ivry-sur-Seine (94).

Le dimanche 10 avril, 13h00 Fête du printemps, avec repas (Arroz deSarrabuho) suivi d’une après-midi dan-sante animée par le groupe Portugal emFesta et le groupe folklorique Romariasdo Minho, organisée par l’AssociationDrancéenne des Amis du Portugal. Es-pace Culturel, 120 rue Sadi Carnot, àDrancy (93). Infos: 06.09.30.10.77.

Le samedi 23 avril, 20h00 Dîner dansant animé par José Cunha et or-ganisé par l’Association Centre Pastoral Por-tugais. Salle Jean Vilar n°2, 9 boulevardHéloïse, à Argenteuil (95). Infos: 06.72.26.23.44.

Le samedi 23 avril Cap Ouest présente Œillets d’Avril àNantes avec repas (sur réservation), balanimé par F Show (Portugal) et ensuitepar As Bombocas. Salle Nantes Erdre,251 route de Saint Joseph, à Nantes (44). Infos: 06.79.67.41.23.

Le samedi 23 avril, 20h00 Spectacle avec Elena Correia et ses dan-seuses, animation avec Dj Alves, organisépar l’Association portugaise, 217 rue ClaudeBernard, à Saint Laurent-du-Var (06). Infos: 06.21.03.79.15.

Le samedi 23 avril Repas dansant suivi d’un bal avec legroupe Banda Latina, organisé par RadioArc en Ciel. Salle Montission, à Saint Jean-le-Blanc (45).

Le dimanche 10 avril Festival de folklore avec les groupes Floresdo Lima de Villeneuve Saint Georges, Al-deias de Portugal de Fontenay-sous-Bois,Flores do Campo de Pléssis Trévisse, Barcoà Vela de Paris 11, Flores de Lafões deChamps-sur-Marne e Alegres do Norte deIvry-sur-Seine, organisé par l’Association Ale-gres do Norte. Salle Robespierre, 2 rue Ro-bespierre, à Ivry-sur-Seine (94).

Le dimanche 10 avril, 14h00 Festival de la Fédération du Folklore Portu-gais, organisé par l’ACLF La Joie de Vivreavec les groupes Meu País de Maisons Al-fort, Alegria dos Emigrantes de Montfermeil,Lembranças de Portugal de Montataire, Ale-gria do Minho de Plaisir, A Roda do AltoPaiva de Orsay e Portugal Novo de Co-lombes. Salons du Moulin Brulé, 47 avenueFoch, à Maisons Alfort (94). Infos: 06.15.59.04.99.

Le dimanche 10 avril, 9h00 Dans la salle Laulhère, rue Rocgrand, l’As-sociation France-Portugal organise son2ème Vide-Grenier à Oloron Ste Marie(64). Infos: 06.14.62.62.17.

Le samedi 16 avril, 11h00 7ème Rencontre des «Paraquedistas» enFrance. Restaurant Luzo Brazil, 3 rue desVœux St Georges, à Villeneuve-le-Roi(94). Infos: 07.61.59.69.81.

Le dimanche 17 avril, 15h00 Torneio de Sueca, organisé par l’Associa-tion Folklorique Jeunesse Portugaise deParis 7. Salle C3B, 54 rue Emeriau, àParis 15. Entrée gratuite. Infos: 06.08.68.52.32.

Du 8 au 23 avril 23ème Portugal d’Avril sur «La lusopho-nie: entre Brésil et Afrique», organisé parl’association culturelle O Sol de Portugalen partenariat avec le Comité de jumellagede Pessac (33). Infos: 05.56.01.04.19.

SORTEZ DE CHEZ VOUS

Céline na RádioEnghien

No próximo sábado, dia 09 de abril,a convidada do programa ‘Voz dePortugal’ da rádio Enghien, é Célinepara apresentação do seu trabalho.O convidado dos programas seguin-tes são Guy Ange no dia 16, PapaLandon, no dia 23 e Leticia no dia 30de abril.O programa tem lugar aos sábados,das 14h00 às 16h00, e às segundas,das 19h00 às 20h00, e pode ser ou-vido na região norte de Paris em FM98,0 ou por internet em:www.idfm98.fr.

CINEMA

FADO

FOLKLORE

SPECTACLES

DIVERS

CONCERTS

le 06 avril 2016

ABONNEMENT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).

!

Participation aux frais

LJ 259-II

PUB

PUB

lusojornal.com

Page 24: de Chaville pode acabar por falta de alunos - … · Doutorada Filosofia Política e Ética contact@ ... Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho,

PUB