conheça os 10 finalistas do concurso da canção lusartist · nal de justiça de orléans para o...

24
GRATUIT Fr FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Edition nº 202 | Série II, du 21 janvier 2015 Hebdomadaire Franco-Portugais LusoJornal / Ana Catarina Alberto Rezar em língua portuguesa apesar de residir em França Ensino. Estão abertas as inscrições para a Secção Portuguesa do Liceu Inter- nacional de Saint Germain-en-Laye. Saiba como se inscrever. 06 Cinema. O realizador português Daniel Alfarela realizou “Indifférence”, um filme para denunciar o comportamento hu- mano face aos sem-abrigo. 13 Consulados. Foi inaugurada esta se- gunda-feira, dia 19 de janeiro, a Presença consular portuguesa que passa a funcio- nar na cidade de Lille. 03 Futebol. O jogador lusodescendente Cé- dric Barbosa foi o autor do primeiro golo do Evian Thonon Gaillard, mas a equipa per- deu frente ao PSG. 21 Morreu Odília de Figueiredo, Presidente da Casa de Portugal de Plaisir Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist Carlos Caetano: Capelão da Comunidade Católica Portuguesa 11 12 Pedro Abrunhosa cantou no Olympia de Paris com sala cheia e Paulo Praça fez a primeira parte do concerto. 07 PUB PUB

Upload: voliem

Post on 16-Dec-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

G R A T U I T

FrF R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Edition nº 202 | Série II, du 21 janvier 2015 Hebdomadaire Franco-Portugais

LusoJornal / Ana Catarina Alberto

Rezar em língua portuguesa apesar de residir em França

Ensino. Estão abertas as inscriçõespara a Secção Portuguesa do Liceu Inter-nacional de Saint Germain-en-Laye. Saibacomo se inscrever.

06

Cinema. O realizador português DanielAlfarela realizou “Indifférence”, um filmepara denunciar o comportamento hu-mano face aos sem-abrigo.

13

Consulados. Foi inaugurada esta se-gunda-feira, dia 19 de janeiro, a Presençaconsular portuguesa que passa a funcio-nar na cidade de Lille.

03

Futebol. O jogador lusodescendente Cé-dric Barbosa foi o autor do primeiro golo doEvian Thonon Gaillard, mas a equipa per-deu frente ao PSG.

21

Morreu Odília deFigueiredo, Presidente daCasa de Portugalde Plaisir

Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist

Carlos Caetano: Capelão da Comunidade Católica Portuguesa

11

12Pedro Abrunhosa cantou noOlympia de Paris com salacheia e Paulo Praça fez aprimeira parte do concerto.

07

PUB

PUB

Page 2: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

02 Opinião

De quoi Charlie est-il le nom?Pedro da NóbregaHistoriador, antropólogo edirigente associativo em Nice

[email protected]

Chronique d’opinion

Le lâche assassinat de plusieurs jour-nalistes de Charlie Hebdo ainsi quede plusieurs autres personnes inno-centes, a soulevé une immense émo-tion. Légitime et salutaire, dès lorsque celle-ci surgit spontanément despeuples et des consciences et qu’ellen’est pas instrumentalisée à des finsinquiétantes qui constituent une in-sulte à la mémoire des journalistesexécutés froidement.Force est de constater que le défer-lement médiatique qui a suivi, lesmanipulations politiciennes de toutesorte que ces événements ont induit,les discours et postures qu’ils on en-traînés, ont que quoi nous inquiéter.Car l’émotion ne saurait occulter lefait que si ces journalistes ont étépris pour cible, c’est parce qu’ils en-tendaient depuis longtemps cultiver,avec chacun leur sensibilité et talentparticuliers, des valeurs communescomme l’humour, la fraternité, la li-berté de ton et le rejet de toute xé-nophobie notamment.L’utilisation de la formule «Je suisCharlie» est la triste illustration deces dérives.Née d’un cri du cœur spontanécensé exprimer la solidarité de tousceux qui sentaient une partie d’eux-mêmes touchée par ces crimesodieux et la valeur symbolique qu’ilsvisaient, certains semblent manifes-tement la confondre avec un sloganpublicitaire pour une campagnecommerciale vantant la «supérioritédes mérites de la civilisation occi-dentale», ce qui constitue une in-sulte supplémentaire à la mémoiredes victimes.L’œcuménisme malsain que l’oncherche ainsi à afficher en vitrinepermet d’entretenir la confusion,d’autoriser toutes les récupérations,même les plus immondes. À l’imagede la fille Le Pen osant, en toute obs-cénité, exiger d’être associée ès-qua-lité à l’hommage à des victimes quiauront toujours farouchement com-battu ses discours, ses postures ettoute l’idéologie qu’elle incarne.Ce sont pourtant ceux qui ont seméla haine depuis des années en cher-chant à l’installer dans l’espace ré-publicain qui ont nourri lesassassins, mais toute honte bue, lesvoilà qui se pressent pour tresser deslouanges qui sont autant de crachatssur les tombes des victimes dont lesang n’est pas encore sec.

Le bal des vampiresEt à contempler l’aréopage mondaininternational venu participer au dé-filé du dimanche 11 janvier à Paris,il apparaît plus que légitime de sou-lever la question: c’est qui Charlie?François Hollande qui, avec ses gou-vernements, n’a cessé depuis son ac-

cession au pouvoir de légitimercomme «rebelles» les assassinspseudo-djihadistes qui sévissent auxconfins de la Syrie et de l’Irak allantmême jusqu’à faire de la surenchèrepar rapport aux USA dans la logiquede la canonnière?Nicolas Sarkozy dont l’implicationactive dans l’agression occidentalecontre la Libye a fait exploser unpays livré aujourd’hui aux exactions,pillages et massacres de toutes lesbandes armées intégristes qui en ontprofité pour déstabiliser toute la ré-gion, du Tchad au Mali en passantpar la Tunisie et le sud de l’Algérie?Benjamin Netanyahu, le Premier-Mi-nistre israélien et Avigdor Lieberman,son Ministre des Affaires Étrangèresxénophobe et chef du parti d’ex-trême-droite Israel Beytenou, respon-sables de crimes de guerre de massecontre la population de Gaza cet été?Le Premier-Ministre turc Ahmet Da-vutoglu, dont le pays, sous l’impul-sion du néo-dictateur Erdogan, estdevenu une plaque tournante du dji-hadisme international et sans le sou-tien duquel le monstre Daechn’aurait jamais pris l’ampleur qu’il aaujourd’hui?Le Ministre de la Justice des USA,Eric Holder, pays qui a légalisél’usage de la torture et l’enferme-ment sans aucun procès dans l’uni-vers concentrationnaire deGuantanamo après avoir fomenté lesTalibans? Un pays qui a provoqué,sous couvert «de considérations mo-rales», la mise à feu et à sang de plu-sieurs pays du monde musulman, del’Afghanistan à la Libye, en passantpar l’Irak et la Syrie, ainsi que le pil-

lage de leurs richesses pour préserverses intérêts géostratégiques?Le Secrétaire Général de l’Otan, JensStoltenberg, organisation criminellesans aucune légitimité, bras armé dela stratégie d’agression permanentedéveloppée par les USA pour étendreses positions, notamment en Libye eten Ukraine, et instrument de sujétiondes états membres de l’alliance?Le Président ukrainien Petro Poro-chenko, qui gouverne ce qu’il restede son pays en alliance avec des néo-nazis, qui ont massacré avec leconcours des «forces de sécurité»des dizaines de personnes brûléesvives et abattues dans la Maison desSyndicats d’Odessa sans que beau-coup ne s’en émeuvent et qui bom-barde une partie de son peuple pourasseoir son pouvoir?Le Président hongrois d’extrême-droite Viktor Orban, particulièrementactif sur le front de la xénophobie etdes lois liberticides, notamment pourla presse?À l’énoncé de pareil inventaire, par-donnez-moi d’éprouver quelquesnausées lorsque je pense à ce quedéfendaient les dessinateurs assas-sinés et à leur engagement contre leracisme et l’islamophobie dont té-moigne la une du dernier numérohélas auquel ils ont participé qui dé-nonçait la dernière livraison nauséa-bonde de Houellebecq. Et jecomprends l’écœurement témoignépar plusieurs membres de la rédac-tion de Charlie Hebdo face à cette ré-cupération post-mortem.Si Charlie représente la prise deconscience collective des peuplessur l’impérative nécessité de stopper

l’engrenage de la haine par le ras-semblement autour de valeurs com-munes contre la xénophobie,l’exclusion et l’injustice sociale, alorsoui ce Charlie là me parle.Mais si c’est pour l’enrôler de forcedans une «union nationale» qui a defurieux relents de cette «Union Sa-crée» qu’a combattue Jaurès jusqu’àson assassinat et qui allait débou-cher sur l’effroyable boucherie quetout le monde connaît, là je ne voisvraiment pas ce que Charlie irait fairedans cette sinistre galère.

Sortir de l’engrenage de la haineLe plus inquiétant dans tout ce pro-cessus est l’instrumentalisation quebeaucoup entendent faire du chocprovoqué par ce carnage pour impo-ser des lois liberticides qui représen-tent une atteinte grave aux libertésles plus élémentaires: il suffit de voircomment déjà s’élèvent des voixpour demander l’instauration d’uncadre législatif qui piétine les valeursmêmes dont elles se prétendentpourtant les dépositaires exclusifs.Or l’histoire nous enseigne que lamise en place de tels arsenaux légis-latifs d’exception n’a jamais amé-lioré la sécurité des citoyens maissurtout augmenté l’arbitraire et lesabus de pouvoir. Chacun sait com-ment les néoconservateurs, avecBush Junior, ont su mettre à profit letraumatisme du 11 septembre 2001pour imposer un Patriot Act qui n’apas mis fin aux attentats commel’actualité nous l’a hélas démontré,mais légitimé les plus graves at-teintes aux libertés comme le re-

cours à la torture, les exécutions ex-trajudiciaires et la multiplication desbavures policières tristement illus-trée ces derniers temps.Ce ne sont pas les postures martialesqui peuvent offrir une issue à la si-tuation actuelle mais l’exemplaritéd’une éthique qui se fonde sur lesvaleurs de paix, justice, égalité etfraternité qui peuvent donner toutson sens à la liberté. C’est dans laréalisation concrète et quotidiennede ces valeurs que pourra émergerun nouveau vivre ensemble quiconstitue le meilleur rempart contrel’engrenage de la haine. Une haineque l’on sent suinter à trop d’étagesdans notre société et qui n’offrecomme seule perspective qu’une in-finie violence avec son cortège desouffrances et de destructions. Seulela force de la raison peut donner cré-dibilité aux yeux des peuples dumonde à ces valeurs, jamais la rai-son du plus fort. C’est la lutte contrel’injustice et l’iniquité, contre le«deux poids, deux mesures», contrele fait de s’exonérer des principesque l’on impose aux autres, et lacoopération solidaire de peuplessouverains qui pourront leur donnercorps et constituer la plus fiable dessécurités collectives.Benjamin Franklin, un des pèresfondateurs des USA, encore féru del’esprit des Lumières, avertissait déjàen son temps: «Un peuple prêt à sa-crifier un peu de liberté pour un peude sécurité, ne mérite ni l’une nil’autre, et finit par perdre les deux».Sachons-nous en souvenir dans uneépoque lourde de menaces pourl’avenir même de notre planète.

le 21 janvier 2015

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret:52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Alfredo Lima, Ana Catarina Alberto, Angélique David-Quinton, AntónioMarrucho, Aurélio Pinto, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (Cyclisme), Eric Mendes, Henri de Carvalho, InêsVaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos (Arles), José Paiva (Orléans), Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel doNascimento, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mário Loureiro, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia (Sport), Padre Carlos Caetano, RicardoVieira (Musique Classique), Rui Ribeiro Barata (Strasbourg), Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Susana Alexandre | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits |Agence de presse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de laporte de Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Publicidade em Portugal: AJBB Network, Arnado Business Center, rua João de Ruão, nº12-1º Escrt 49. 3000-229 Coimbra. Tel.: (+351)239.716.396 / [email protected] | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: janvier 2015 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com

PUB

Page 3: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

03Comunidade

emsíntese

Cônsul Honoráriode Orléans naAbertura Soleneda “Cour d’Appel”

Com a presença de diversas perso-nalidades oficiais, locais e regionais,civis e religiosas, o Cônsul honoráriode Portugal em Orléans, José dePaiva, assistiu em representação dePortugal, à tradicional audiência so-lene de abertura do Supremo Tribu-nal de Justiça de Orléans para o anoem curso, que teve lugar no dia 16 dejaneiro, a convite do seu primeiro Pre-sidente, François Pion, recentementeeleito nessas funções.No seu discurso de abertura, o novoPresidente abordou temas ligados aum melhor acolhimento e ajuda às ví-timas, à melhoria nos moldes de re-solução dos conflitos, em particularde ordem familiar, pela conciliação emediação, ou ainda no respeitante aoutras medidas tendentes a facilitar oacesso à justiça, através da criação deum serviço de acolhimento centrali-zado.Em conversa com o Cônsul honorá-rio, o Presidente do Supremo Tribunalde Justiça de Orléans (na foto comJosé de Paiva), manifestou o seu in-teresse e disponibilidade em visitar asinstalações consulares nesta locali-dade.

le 21 janvier 2015

La Permanence Consulaire Portugaise surLille est ouverte depuis lundi

A quelques jours près, l’histoire fait unretour en arrière. Le 13 janvier 2012,le Bureau consulaire portugais de Lillefermait ses portes. Le 19 janvier2015, une Permanence revoit le jour.En ce début d’année, voilà une nou-velle qui vient satisfaire toute une po-pulation portugaise - et pas seulement- qui a besoin de faire les démarchesadministratives, sans devoir attendreun mois et dans devoir faire la queuependant des heures à la Permanenceponctuelle mise en place une fois parmois à la Mairie de Tourcoing, par leConsulat Général du Portugal deParis.Pour le Consul Général Pedro Lourtie,après un examen de la situation, lefait qu’une ancienne employée del’ex-Consulat de Lille réside dans larégion, l’appui de la Mairie de Lille,l’ouverture de cette Permanence de-venait une évidence. Economique-ment la solution adoptée semble trèsviable.Pedro Lourtie a tenu à être présentdès le début de ce nouveau serviceconsulaire sur Lille et à vérifier, enpersonne, l’opérationnalité de l’équi-pement et des liaisons informatiques.Le Consul Général du Portugal à Parisa fait remarquer l’excellent travail etle bon accueil que la Mairie de Lille aréservé à ce projet qui est devenu uneréalité ce lundi 19 janvier, dès 8h30.Pedro Lourtie a signalé que même sion parle depuis quelques mois de lamise en place de cette Permanencesur Lille, la Convention signée entre laMairie de Lille et le Consulat du Por-tugal s’est faite en un temps assezcourt, tenant compte que des locauxont du être visités et qu’un vote a duavoir lieu au Conseil municipal.C’est avec des mots de sympathiequ’Anthony Delannoy, Directeur de laMairie de Quartier St. Maurice Pelle-voisin, a accueilli les premiers usagersde la Permanence consulaire portu-gaise. On a senti un certain bonheurde pouvoir ainsi aider la Communautéportugaise de la région en mettant à

la disposition une salle au rez-de-chaussée du bâtiment.Faire son «Cartão do Cidadão» devien-dra plus simple, ainsi que garder lelien avec le pays des parents ou desgrands-parents. Une compagnie aé-rienne a des liaisons entre Porto etLille, des investisseurs portugais sontprésents dans la région Nord Pas deCalais et le contraire existe aussi, voilàégalement des raisons que justifientla nouvelle ouverture de ce service,d’autant que de plus en plus de Fran-çais choisissent le Portugal commelieu de villégiature pour leur retraite.Pour la petite histoire, José FaíscaPrimo, originaire de Enxames, Fun-dão, et résidant à Hellemmes, dans labanlieue lilloise, fut le premier Portu-gais à faire appel à cette nouvelle Per-manence. L’information de cenouveau service, il l’a eu par internet,le rendez-vous il l’a programmé par té-

léphone. Les démarches pour le re-nouvellement de son Passeport ontété accomplies en 15 minutes. Lesrendez-vous se sont succédés toute lamatinée - formalités pour le mariage,«Cartão do cidadão»…La Mairie de quartier de St MauricePellevoisin, dans laquelle est installéela Présence consulaire, vient ainsi en-richir la (déjà) longue histoire consu-laire portugaise sur Lille: desConsulats honoraires de la fin des an-nées 50 et début des années 60, dela Gare et de la rue des Stations, enpassant par le Consulat du boulevardde la Liberté, de la rue Nationale, dusquare Rameau, le Bureau Consulairede la place Mendès France et les Per-manences Consulaires ponctuelles deRoubaix et de Tourcoing…Pedro Lourtie témoignant son soucide divulguer l’information, a acceptél’invitation de José Freitas, de passer

en direct sur Radio Triunfo, dansl’émission «As manhãs do Zé» réali-sée à partir de la région lilloise.Les usagers doivent prendre de nou-velles habitudes. Du lundi au ven-dredi, la fonctionnaire Maria do CéuCardoso, recevra sous rendez-vousentre 8h30 et 12h30. Le tempsconsacré à chacun sera en fonction dela démarche administrative à effec-tuer. L’après-midi sera dédiée à laprise de rendez-vous et au traitementadministratif des dossiers, de 13h30à 17h00.

Permanence Consulaire Portugaise de LilleMairie de Quartier de St Maurice Pellevoisin74 rue Saint Gabriel59000 LilleInfos: [email protected]

Saluée unanimement

Par António Marrucho

PUB

Primeiro utente José Faisca Primo com Maria do Céu Cardoso e Pedro LourtieLusoJornal / Luís Gonçalves

Page 4: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

04 Comunidade

lusojornal.com

Deputados emmissão políticaem França

Os dois Deputados eleitos pelo cír-culo eleitoral da Europa - PauloPisco (PS) e Carlos Gonçalves(PSD) - estiveram em França nofim de semana passado.Paulo Pisco veio a Paris para par-ticipar no jantar de solidariedadeorganizado pela Associação Agora,de Argentueil, a favor da SantaCasa da Misericórdia de Paris. Nodomingo esteve nos estúdios daRádio Alfa para uma entrevistasobre a Marcha Republicana deParis do passado dia 11. TambémCarlos Gonçalves participou noprograma “Passagem de Nível” dojornalista Artur Silva para abordaro mesmo tema. Os dois Deputa-dos acabaram por abordar muitosmais assuntos relacionados comas Comunidades.Carlos Gonçalves também partici-pou no Jantar de Solidariedadepara com a Santa Casa da Miseri-córdia de Paris, em Argenteuil eteve um encontro com autarcas deorigem portuguesa do Departa-mento do Val-de-Marne, em SaintMaur-des-Fossés.

João Cardoso encontrado morto

O homem português que estavadesaparecido em Lannilis desde odia 15 de novembro foi finalmenteencontrado morto e o corpo já foientregue à família.João Cardoso, de 48 anos, desa-pareceu no Finistère, para nuncamais voltar a ser encontrado vivo.A irmã, Alexandra Alves, que lan-çou buscas nas redes sociais, e arestante família, preferiu não pres-tar declarações, nem responder àsperguntas do LusoJornal.

PSP detém Francês queagrediu agenteem Lisboa

A PSP deteve na semana passadaum homem com 27 anos, de cida-dania francesa, na esquadra 31,situada na Praça de Espanha, emLisboa, por este ter agredido oagente que se encontrava à en-trada, disse à Lusa fonte policial.O homem não ia armado, aindasegundo a mesma fonte, queadiantou que “foram contactadasas autoridades francesas” e que,“até ao momento, não há indíciosde ligações a grupos radicais”.

emsíntese

A máquina que revolucionou o atendimentoconsular descentralizado

A inauguração de uma Presença con-sular “Permanente” em Lille, esta se-mana acontece no seguimento daabertura de outras “Presenças” domesmo tipo, em Nantes, Orléans,Tours, Clermont-Ferrand e Ajaccio.São estruturas satélites, dependentesdos Consulados Gerais de Portugal daárea consular e que só são possíveisgraças aos aparelhos portáteis de re-colha de dados biométricos que tam-bém são utilizados pelos Consuladosde Portugal para as Presenças consu-lares pontuais.Com estas máquinas “portáteis” épossível recolher os dados biométricosnecessários para fazer o Cartão do Ci-dadão e o Passaporte português.Desta forma, as Presenças consularessão, na realidade, autênticos postosconsulares em que podem ser efetua-dos praticamente todos os atos.Por exemplo, esta quarta-feira, dia 21de janeiro, completam-se 7 anos

desde que foram abertas as instala-ções dos Consulados Honorários dePortugal em Orléans e Tours, depen-dentes do Consulado Geral de Portu-gal em Paris, com uma funcionária.Aos respetivos Cônsules honorários,José de Paiva e Luís Palheta, foramatribuídas competências alargadasautorizando-os a praticar atos de re-gisto civil, de notariado e de recensea-mento eleitoral e a emitir documentosde viagem.

Mas na prática, só a chegada das má-quinas de recolha de dados biométri-cos é que veio possibilitar que estespostos sejam efetivamente eficazes epossam, efetivamente, prestar atendi-mento consular completo. Só desde2014 é que se pode tirar um Cartãode Cidadão e um Passaporte portu-guês naquelas instalações.O anterior Secretário de Estado dasComunidades Portuguesas, AntónioBraga, mandou fabricar uns Quios-ques Consulares, que distribuiu porvárias associações, nomeadamenteem França, mas na prática estas má-quinas nunca foram utilizadas porquenão correspondiam às necessidadesdos utentes. Apenas tinham uma co-nexão internet e faziam aquilo quecada um de nós pode fazer em casa,a partir de um computador, ou até apartir de um smartphone. Os Quios-ques Consulares tornaram-se pois ca-ducos antes mesmo de seremdistribuídos.Mas numa entrevista, na semana pas-

sada, em Macau, o atual Secretário deEstado das Comunidades, José Cesá-rio, defendeu que “daqui a uns anos”os cidadãos vão poder renovar docu-mentos como o Cartão do Cidadão au-tomaticamente numa máquinadisponível para o efeito.José Cesário não avançou datas, masfrisou ser esse o caminho. “Esse é umdos objetivos que temos para daqui auns anos, que para se concretizar obe-dece a um conjunto de requisitos téc-nicos, mas também de segurança”,explicou o Governante português.“Aqui há uns anos tive o objetivo decomeçar a emitir documentos deidentificação fora de Portugal, há 12anos não havia. Começámos a fazê-loe conseguimos fazê-lo numa alturaem que muita gente dizia que não erapossível”, exemplificou.Para José Cesário, daqui a uns anos,“não muitos, haverá alguém que vaidesenvolver mais essa ação e essamedida em prol dos Portugueses”, osde dentro e os de fora.

Aparelhos portáteis de recolha de dados biométricos

Por Carlos Pereira

Alunos da Sorbonneno ParlamentoO Presidente do Grupo Parlamentarde Amizade Portugal-França, Depu-tado Carlos Gonçalves, recebeu na se-mana passada, na Assembleia daRepública, um grupo de 36 alunos fi-nalistas do Curso de Estudos Euro-peus e Relações Internacionais daSorbonne. Dos temas abordados nareunião, destacam-se a política ex-terna, a política europeia e o funcio-namento das instituições em Portugal.

Voeux très lusophonesà JossignyLes trois élus portugais de Jossigny,en Seine-et-Marne - Ilda Thomas,Jorge Rosa et António Timóteo - ontinvité aux Vœux de la Ville, le Députéportugais Carlos Gonçalves. Dans lamême cérémonie, a participé le Dé-puté de Seine et Marne, à l’Assem-blée Nationale française, EduardoRihan Cypel, d’origine brésilienne. Lalusophonie était donc bien présencece samedi 17 janvier.

Livre sur Aristides deSousa MendesAs edições Gallimard acabam delançar o livro «Le Consul» de SalimBachi, sur Aristides de SousaMendes.En juin 1940, en pleine débâcle,Aristides de Sousa Mendes, Consuldu Portugal à Bordeaux, sauva lavie de milliers de personnes endésobéissant à son gouvernement.Entre trente mille et cinquantemille réfugiés de toutes nationali-tés et religions bénéficièrent d’unvisa signé de sa main qui leur per-mit de fuir la menace nazie. Plusde dix mille juifs échappèrent àune mort certaine dans les camps.Relevé de ses fonctions, exilé dansson propre pays, oublié de tous,Aristides de Sousa Mendes payajusqu’à la fin de sa vie le prix fortpour ses actes de courage.Salim Bachi retrace, dans ceroman en forme de confession, ledestin exceptionnel d’un hommemystérieux et tourmenté, croyantépris de liberté et père de quatorze

enfants que l’amour d’une femmeet de l’humanité vont transfigurer.Le livre de Salim Bachi a été pré-senté le mardi 20 janvier, aprèsbouclage de cette édition de Luso-Jornal, à La Librairie de Paris.

A Delegação Permanente de Portugal junto da OCDE

Procura assistente técnico em regime de prestação de serviçosA Delegação Permanente de Portugal junto da OCDE pretendecontratar dois trabalhadores independentes, a termo certo (4e 6 meses), em regime de prestação de serviços, para exercerfunções de assistente técnico.

Requisitos para contratação:- domínio da língua portuguesa;- domínio da língua francesa/inglesa

Solicita-se aos interessados o envio de candidatura para:Delegação Permanente de Portugal junto da OCDEServiço de contabilidade10 bis rue Edouard Fournier75116 ParisOu: [email protected]

PUB

le 21 janvier 2015

Page 5: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

05Comunidade

Charlie Hebdo também esgotou em PortugalDois dias depois de ser publicada emFrança, a edição especial do CharlieHebdo após o atentado chegou a Por-tugal e na papelaria Sunrise Press,nos Restauradores, em Lisboa, ospoucos exemplares distribuídos foramtodos imediatamente vendidos.Vitor Túlio, dono da tabacaria especia-lizada em imprensa internacional, ex-plicou à Lusa que das 180 enco-mendas que lhe fizeram só vai podersatisfazer o pedido de 20. “Até tivemais exemplares do que é habitualpois só costumo receber dois, masdesta vez tive 180 pessoas interessa-das e só vou consegui vender aos 20primeiros que encomendaram”, disseVitor Túlio.António Carvalho, designer gráfico, écliente da Sunrise e teve a sorte de serum dos primeiros 20 a reservar a edi-ção pós-atentados à redação do Char-lie Hebdo, em Paris, que provocou amorte de 10 jornalistas e de dois po-lícias. “Gosto muito de ilustração e deimagem, sob a forma de narrativa,mas sou apreciador, acima de tudo,

de ilustração e desenho. É a primeiravez que compro, já conheço, costumover aqui no expositor. Não sou com-prador, mas sei o que a publicaçãoabordava, qual o tema, para mim foiuma oportunidade para conhecer eficar com um número que também éhistórico”, disse à Lusa António Car-valho, enquanto segurava o exemplarque levava para casa.António Carvalho explicou que não foidifícil fazer a reserva, uma vez que écliente há vários anos da SunrisePress, mas “não depositava muita fé

em levar já hoje a edição” que chegaàs sextas-feiras a Portugal.O designer gráfico espera que o tipode jornalismo que se faz no CharlieEbdo, que caracteriza de “dese-nhado” e “satírico e com o qual muitagente não concorda”, continue a exis-tir e a fazer o seu trabalho, que “temlugar, apesar de tudo”.A francesa Anne Bergue, designer dejóias a trabalhar em Portugal desde2004, foi até ao MAG Kiosk, noLxFactory, em Alcântara, Lisboa, paratentar a sua sorte e adquirir um exem-plar do Charlie Hebdo, no entanto,Carlota Ferrão, responsável pelo es-paço, teve de lhe dizer que os únicosoito exemplares que recebeu já esta-vam todos reservados. “O meu ma-rido, que está em França, tambémtentou comprar, mas não conseguiu”,disse à Lusa, reconhecendo quererficar com a edição especial para jun-tar a outras que possui.Anne Bergue explicou que o CharlieHebdo faz parte da sua existência,desde sempre que se lembra do jor-

nal, que já conhecia antes da tragédiaacontecer, embora não comprassesempre. De vez em quando lia, con-tando que houve algumas publicaçõesque a marcaram, como a das carica-turas de Maomé ou quando Sarkozyera Presidente em França. “Eu conti-nuo a pensar que podemos rir detudo, depende com quem. Não há li-mite para o humor”, frisou Anne Ber-gue, considerando que este tipo depublicação “faz falta” e que esperaque vá continuar com outros cartoo-nistas.A International News Portugal (INP),importadora do jornal para Portugal,disse à Lusa que na primeira fase che-garam 500 exemplares ao país, avan-çando que receberam vários pedidosde aumento de número dos pontos devenda, os quais não conseguiram sa-tisfazer. “Já solicitámos mais exem-plares desta edição ao nosso parceirointernacional, mas neste momento,ainda não nos é possível anunciar odia da sua chegada a Portugal”, expli-cou fonte da INP.

Exemplares não chegaram para as encomendas

lusojornal.com

Ana Gomes evoca possível Califado para a Península IbéricaEm declarações à Lusa, a eurodepu-tada socialista Ana Gomes alertou queos europeus não podem “embarcarnuma deriva securitária e xenófobacontra os muçulmanos, que instiguemais ódio”, porque “eles também sãovítimas”.“Não podemos fazer o jogo dos terro-ristas, que querem que ponhamos emcausa os nossos valores, as nossas li-

berdades e a nossa democracia”, afir-mou a eurodeputada à Lusa a partirdo Iraque, lamentando não poder par-ticipar na manifestação de domingomarcada para Paris.A socialista recordou o trabalho quedesenvolveu no Parlamento Europeuna área do terrorismo e defendeu quedever ser entendida a presença de eu-ropeus no exército do Estado Islâmico.

“Isso não acontece por acaso, temmuito a ver com o que se passa naEuropa, com a falta, inclusivamente,de meios para programas de inteligên-cia humana para os serviços de infor-mação e de segurança, paraprogramas de desradicalização paraos jovens e programas de inserção so-cial para os jovens”, argumentou àLusa.

Apesar das limitações na divulgaçãode informações devido a questões desegurança, Ana Gomes revelou haverplanos terroristas para a PenínsulaIbérica. “Mostraram-me um mapa dochamado califado do Estado Islâmico,que tem desígnios, claramente, paraa Europa e, nomeadamente, para aPenínsula Ibérica, que eles chamamAl Andaluz”, relatou.

Ana, com os nervos à flor dapele, reencontra o equilíbrio

Se estão recordados, na última cró-nica contei a estória de Ana, que go-staria de se sentir menos nervosa emelhorar a relação com o seu ma-rido.Ana tomou consciência que o afas-tamento conjugal se tinha iniciadoapós o nascimento da filha deambos, mas que nos últimos anosainda se tinha agravado mais.Ora, o nascimento do primeiro filhoconstitui uma marca fundamentalna história de qualquer casal, namedida em que ao sistema conjugalse acrescenta o parental. Assim, écomum que numa primeira fase, ocasal se centre fundamentalmentenas funções parentais em detri-mento da intimidade.Assim, neste contexto de exploraçãodas dimensões feminina e maternade Ana, esta recorda: “não sei se istotem alguma coisa a ver, mas quandoeu era pequena lembro-me de ouviruns barulhos que vinham do quartodos meus pais. Na altura eu nãosabia o que era e tinha medo. Masagora sei que tinham a ver com avida íntima dos meus pais”. Anapercebeu que este acontecimentoestava claramente relacionado coma sua própria vida íntima, tanto maisque o distanciamento se agravava àmedida que a filha, Maria, crescia.Ana sentia-se um pouco perdidaporque acabava de fazer a ligaçãoentre um acontecimento do passadoe a influência deste na sua vida pre-sente, mas não sabia como isso apoderia ajudar na prática.Iniciou o caminho do amor próprio epor isso começou a dedicar tempopara trabalhar o seu bem-estar emo-cional. Numa primeira fase, exercí-cios respiratórios específicos,banhos relaxantes e o uso decremes corporais, manifestaram-semuito benéficos para restabelecer oseu equilíbrio. Depois, partilhou como marido o que se passava. Em se-guida, começou a convidá-lo parafazer os programas que ela desejavafazer, mas que esperava que ele adi-vinhasse e a convidasse. Em suma,atualmente Ana continua casada esente-se muito feliz.Na relação conjugal, o ritmo da inti-midade, em casais com algunsanos, é frequentemente vivido deforma distinta pela mulher e pelohomem.

Se tiver alguma questão que desejecolocar, não hesite em contactar-me.Estou disponível para o ouvir e escla-recer:[email protected]

Crónicas para o

Carina da SilvaPsicóloga Clínica

equilíbrio emocional

Lors du grand rassemblement du 11janvier, partout en France et dans lemonde, nous avons vu se lever un mur«restons debout», pour la défense de laLiberté, non seulement la liberté de lapresse, mais aussi, entre autres, la li-berté de croire ou de ne pas croire enDieu, la liberté de blasphémer, etc.; ensomme la liberté de penser.C’était un grand moment de fraternité,où les gens se sentaient plus prochesles uns des autres, dans une commu-nion, au-delà des différences.Et c’est la leçon à tirer: la Républiquelaïque doit reconnaître tous ses citoyens,au-delà des origines, des religions, desnationalités. Mieux, la République nedoit pas s’occuper des origines, des re-ligions, qui doivent rester dans la sphèreprivée. Elle ne doit pas renvoyer tout letemps les personnes à leur origine, reli-gion, nationalité, en les enfermant dansdes communautés: communauté arabe,africaine, juive, musulmane, chrétienne,portugaise, française… Ce serait pren-dre la partie pour le tout et ne pas re-connaître le tout comme étant composéde plusieurs parties.

Ainsi le slogan qu’on a souvent vu lorsde la Marche: «Je suis juif, musulman,flic et Républicain», devrait s’écrire: «Jesuis Républicain, et aussi, entre autreschoses, je suis juif, musulman, flic, prof,athée…».

Nous sommes ensemble parce quenous sommes tous des citoyens de laRépublique. Et ce que nous défendonslà, c’est une des composantes de la de-vise de la République: la Liberté. Et, parlà même, en le faisant ensemble, nous

réalisons aussi l’autre composante: laFraternité. Pour que la Républiquemarche sur ses trois pieds, il faut aussiqu’elle s’occupe de la composante Ega-lité. Et là, il y a beaucoup de chemin àfaire… C’est là que nous constatons desinégalités croissantes, source de beau-coup de maux actuels.Liberté, Egalité, Fraternité, c’est ce dontnous sommes allés témoigner boulevardVoltaire, philosophe à qui on prête la dé-claration «Je ne suis pas d’accord avecce que vous dites, mais je me battraijusqu’à la mort pour que vous ayez ledroit de le dire». (Même si Voltaire n’ajamais dit explicitement cette phrase,elle illustre sa philosophie et c’est cetteidée même que nous défendons).C’est ce dont nous avons voulu témoi-gner avec notre pancarte, sur laquellenous avions écrit la dernière strophe dupoème de Paul Eluard:

«Et par le pouvoir d’un mot,Je recommence ma vie,Je suis né pour te connaître,Pour te nommer,Liberté».

La République citoyenne: Liberté, Egalité, Fraternité

Manuel TavaresPédopsychiatre, Portugais,Français et Citoyen du Monde

[email protected]

Texte d’opinion

Lusa / Miguel A. Lopes

le 21 janvier 2015

Page 6: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

06 Ensino

Abriram as inscrições para a Secção portuguesado Liceu internacional de St Germain-en-LayeEstão abertas as inscrições para aSecção Portuguesa do Liceu Interna-cional de Saint Germain-en-Laye (78)para o ano letivo 2015-2016.Para inscrever um aluno na SecçãoPortuguesa do Liceu Internacional énecessário preencher um formuláriofornecido pela Secção, escrever umacarta ao Diretor referindo as circuns-tâncias e as razões que fundamentamo pedido de inscrição e explicitar osmotivos pessoais, familiares, de esco-larização ou de orientação que justi-ficam tal pedido, nomeadamente noplano linguístico e em relação aos es-tudos já realizados.Nas Secções internacionais o ensinoé bilingue e de excelência. Os alunostêm mais horas de trabalho semanale por conseguinte o acesso faz-seatravés de dossier, não podendo en-trar todos os alunos que o solicitarem.Os candidatos que moram emFrança, devem inscrever-se até ao dia13 de março e os candidatos quevêm do estrangeiro devem inscrever-se com mais antecedência, logo quepossível, mas a inscrição é possívelaté ao final do ano letivo e na últimasemana de agosto de 2015. Estãoneste caso todos os jovens que em-bora não dominando a língua fran-cesa, podem ser potenciaiscandidatos à frequência das turmasde «Français Spécial». Porque, emSaint Germain, os alunos que não es-tiverem à vontade em língua francesa,têm um acompanhamento especialaté chegarem ao nível necessário paraos estudos.Para completar a inscrição é neces-sário entregar também os documen-tos habituais, como por exemplo duasfotocópias dos boletins de informaçãotrimestrais dos dois últimos anos le-tivos (2012-2013, 2013-2014) eainda do ano em curso (2014-2015),do 1° e 2° trimestres. Se os alunos de‘Maternelle’ não receberem boletinsdevem solicitar uma apreciação es-crita ao respetivo professor. Para en-

trada no Primário (exceto em CP) eem Sixième, enviar fotocópia dos bo-letins informativos do curso de portu-guês, caso o aluno o tenhafrequentado. Também é necessário,evidentemente, os documentos deidentificação do aluno e dos pais.É este dossier que vai permitir àequipa dirigida pelo Diretor José Car-los Janela, de selecionar os alunosque vão frequentar o próximo ano le-tivo.As Secções internacionais são esta-belecimentos de serviço público, porisso o ensino é gratuito. Mas em SaintGermain-en-Laye é solicitada umacomparticipação financeira para otratamento do dossier, de 50 eurospara um aluno, 60 euros para dois ir-mãos, e 70 euros para três ou mais.Os Encarregados de educação devemaderir à APASPLI - Associação de

Pais e Alunos da Secção Portuguesa.O montante de quotização anualeleva-se a 150 euros por um aluno,230 euros por 2 irmãos, 295 eurospor 3 e mais 60 euros para além de3 alunos. Esta quota encontra-se apagamento no início de cada ano le-tivo e permite assumir encargos como Secretariado da Secção, apoiar vi-sitas de estudo e atividades essen-ciais ao enriquecimento curriculardos alunos. A APASPLI financia tam-bém a aquisição dos livros escolarese comparticipa nas atividades cultu-rais e recreativas.A Secção Portuguesa do Liceu Inter-nacional de Saint Germain-en-Layefunciona também em escolas asso-ciadas na cidade de Le Pecq (78).Os candidatos à Secção Portuguesatêm que se submeter a testes de lín-gua portuguesa, no Liceu Internacio-

nal. No Collège (5ème, 4ème, et3ème) e Liceu (2nde) os testes terãolugar no sábado 21 de março, às9h00. No Primário (CE1 a CM2) e naSixième, o teste terá lugar na quarta-feira, dia 25 de março, às 14h00.Para o CP será indicado mais tarde odia e a hora do teste. Nos dias dostestes, a Secção organiza tambémreuniões com as famílias para expli-car o desenrolar do ano letivo.

Liceu Internacional2 bis rue du Fer à ChevalBP 7010778101 Saint Germain-en-Laye Cedex01.34.51.53.57Das 9h00 às 12h15 e das 13h15 às17h00, de segunda a sexta-feiraAs quarta-feira, das 9h00 às 13h00

lycee-international.com

Um ensino bilingue de excelência

Portuguesa recebeu prémio europeu dojovem investigador em ParisA investigadora portuguesa Rita Guer-reiro, da University College London,em Londres, no Reino Unido, recebeoo “Prix Européen Jeune Chercheur”,na segunda-feira desta semana, já de-pois do fecho desta edição do Luso-Jornal, numa gala no Olympia, emParis.A cientista foi selecionada pelo traba-lho sobre as mutações do geneTREM2, indicado como possível fatorde risco da Doença de Alzheimer e deoutras doenças degenerativas como aDemência Frontotemporal.A votação foi feita por um comitécientífico europeu e o prémio foi atri-buído pela “Association pour la Re-cherche sur Alzheimer”, criada em2004, em França, e dedicada à pes-quisa sobre a doença. “Isto é um pré-

mio que vem reconhecer o trabalhoque temos desenvolvido nestes últi-mos tempos e é também uma moti-vação muito grande para o futuro. Éum prémio que foi atribuído, por vo-tação, por outros investigadores e,portanto, é um reconhecimento pelacomunidade científica internacional”,disse à Lusa Rita Guerreiro.A investigadora fez questão de subli-nhar que “é um prémio que refletetodo o trabalho de uma equipa” nosúltimos dez anos, em referência ao la-boratório Guerreiro-Bras, chefiado porela e pelo marido José Miguel Brás eque faz parte do Departamento deNeurociência Molecular do Institutode Neurologia da University CollegeLondon. “É muito gratificante vermosque uma descoberta que nós fizemos

- que não está tão diretamente asso-ciada com o doente mas que clara-mente levou a um melhorconhecimento da doença - está nestemomento a fazer com que haja inves-tigação mais aplicada, principalmenteem termos de fármacos que se estãoa basear nestas descobertas”, conti-nuou a investigadora.O prémio é de dez mil euros, um mon-tante que pretende “apoiar e encora-jar um jovem investigador que tenhaprojetos de investigação prometedo-res”, de acordo com a página da in-ternet da associação. “É sempredinheiro essencial para conseguirmosmanter o laboratório a funcionar e vaiser essencial para conseguirmos con-tinuar os estudos que temos estado adesenvolver”, explicou a investigadora

de 34 anos, acrescentando que o la-boratório continua a “estudar famíliascom doenças raras”.Rita Guerreiro saiu de Portugal em2006 e não pensa regressar porque“na mesma área será muito difícil”,ainda que gostasse “muito”.“Os apoios à ciência são cada vezmenores e para fazer trabalhosdeste género é necessário um in-vestimento muito grande, os proje-tos são muito caros, manter umlaboratório custa muito dinheiro -especialmente na área da genética- e é necessário estar ligado a gru-pos e a instituições com uma gran-de capacidade financeira. Eu diriaque seria quase impossível fazer omesmo tipo de trabalho em Portu-gal”, concluiu.

emsíntese

Chef francês promove azeite do Alentejo

O ‘Chef’ francês Antoine Wester-mann visitou o Alentejo, entre se-gunda e quarta-feira da semanapassada, no âmbito de uma inicia-tiva de promoção do azeite doCentro de Estudos e Promoção doAzeite do Alentejo (CEPAAL).Segundo os promotores, AntoineWestermann passou por olivais, la-gares e lugares de degustaçãopara conhecer as característicasdo azeite do Alentejo e encontrar-se com agentes do setor, entida-des da administração regional eautarcas.Com um restaurante em Paris, An-toine Westermann tem no seu pal-marés três estrelas Michelin,tendo já colaborado com restau-rantes de vários pontos do mundo,incluindo de Portugal.

Presidente da Câmara do Portoveio duas vezesa França em2014

O Presidente da Câmara do Porto,Rui Moreira, fez em 2014 dez via-gens ao estrangeiro e passouquase 30 dias fora do país, comparagens no Brasil, Macau e Bor-deaux, sobretudo para promover acidade e atrair investimento.“O fio condutor de todas as via-gens foi a promoção da marcaPorto e a divulgação externa da ci-dade para atrair investimento. Oobjetivo é abrir portas para trazerautarcas e investidores à cidade,porque cá é mais fácil eles interes-sarem-se pelo Porto”, justificou àLusa uma fonte da Presidência.Os contactos na área do turismo,da cultura e da inovação foram ou-tras das intenções das desloca-ções, nomeadamente a Tours ouBordeaux, em França. Em Bor-deaux, entre 18 e 20 de junho,Rui Moreira aprofundou “relaçõesbilaterais na área do turismo e dacultura”, as mesmas áreas emque o autarca fez contactos emTours, entre 2 e 4 de maio.

le 21 janvier 2015

LusoJornal / Carlos Pereira

PUB

Page 7: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

07Destaque

O Padre Carlos Caetano é o novo Capelão da Comunidade católica portuguesa em França

Nomeado pelo Serviço Nacional daPastoral dos Migrantes, órgão da Con-ferência Episcopal francesa, o Padreportuguês Carlos Caetano assumiu re-centemente a função de Capelão Na-cional para as Comunidades CatólicasPortuguesas em França. Uma missãoque pretende “criar pontes” entre ca-tólicos franceses e portugueses.O LusoJornal foi ao seu encontro nasede do Centro de Estudos sobre asMigrações Internacionais, do qual étambém Vice-Presidente, para sabermais sobre a realidade da Comunidadecatólica portuguesa e quais os desafiosque enfrenta nos dias de hoje.Começou por colaborar com o PadreGeraldo Finatto, que foi o Capelão du-rante cerca de duas décadas, mas quefoi recolocado recentemente no Lu-xemburgo, tendo sido assim convidadoa assumir esta função.

LusoJornal: Quais são as funções doCapelão das Comunidades CatólicasPortuguesas em França?Carlos Caetano: Enquanto Capelão omeu serviço é o de, junto dos migran-tes e principalmente junto dos outrospadres que já trabalham com as Co-munidades, tentar criar uma rede decomunicação, colaboração e diálogoentre estes sacerdotes e Comunidadespara que possamos desenvolver umarede comum.

LusoJornal: Como descreve a atual Co-munidade católica portuguesa emFrança?Carlos Caetano: É uma realidademuito difícil de descrever por sermuito complexa. Em França há Comu-nidades católicas portuguesas queestão perfeitamente integradas no te-cido eclesiástico francês e que, apesarde quererem manter as próprias tradi-ções e a própria sensibilidade religiosa,conseguem colaborar e caminhar jun-tos com os católicos franceses semproblemas. Aliás, a igreja deve ser essacomunhão na diversidade e é por issoque, mesmo numa Paróquia, podehaver grupos com características e lín-guas diferentes.Há, no entanto, outras Comunidadesonde esse percurso na direção de umaabertura ao mundo católico francêsainda está no início. E que triste seriase depois de vários anos noutro paísnós continuássemos a cultivar essaidealização das tradições do país deorigem e recusássemos a riqueza queo país onde vivemos também tem paranos oferecer. Muitas Comunidadesportuguesas, sem medo de abandona-rem a sua identidade portuguesa, con-seguiram acolher a riqueza da culturafrancesa, mas outras têm mais dificul-dades e guardam esse cordão umbili-cal que os liga a Portugal.Nós, os Capelães dos Migrantes temosprecisamente de ajudar as Comunida-des a entrarem em diálogo com os lo-cais. Estamos aqui para construirpontes, não para construir guetos. Es-tamos aqui para unir duas realidades:a realidade eclesial francesa, que tema sua história, a sua identidade e assuas tradições e a riqueza que os Por-

tugueses têm também para oferecer àFrança. Paulo VI dizia que a igreja nãoé um museu, onde devemos limpar opó de vez em quando, a igreja é umjardim e nesse jardim nascem ciclica-mente flores novas. Se nós idealizar-mos demasiado as tradições e nãoconseguirmos elaborar novas maneirasde celebrar a fé, nessa altura seremosum museu e não um jardim. Não de-vemos ter medo de perder a nossaidentidade, isso nunca vai acontecer,mas a identidade é algo de dinâmicoe transforma-se...

LusoJornal: Quais são os números re-lativos às missas em português?Carlos Caetano: É muito difícil inven-tariar as missas dadas em português econhecer detalhadamente as ativida-des destas Comunidades. Há muitaslistas já feitas por várias entidades por-tuguesas e francesas mas todas estãoincompletas ou desatualizadas. Essa éuma das minhas missões. Há, porexemplo, várias Comunidades portu-guesas que continuam com atividadese reuniões, onde houve durante muitosanos missa em português, mas onde

agora já não há porque não há nin-guém que possa fazer a celebração.Ainda têm a missa da Comunidade,mas é uma missa francesa. Há Comu-nidades com missas em português,com missas em franco-português emissas em francês para os Portugue-ses... É realmente preciso atualizaresta informação, tendo em conta estasdiferentes modalidades.

LusoJornal: Continua a haver pedidosde padres portugueses que possam virao serviço dos Portugueses emFrança?Carlos Caetano: Sim, continua a haverpedidos de sacerdotes disponíveis.Acho que por cada sacerdote portu-guês que se coloque ao serviço dos mi-grantes, haverá cerca de quinzeComunidades que pediram um sacer-dote lusófono e que não terão res-posta. No entanto, há muitasComunidades portuguesas que estãoinseridas numa Paróquia francesa,onde também normalmente os filhosdos migrantes podem aprender a falare a escrever em português, onde sãovalorizadas as tradições portuguesas,

mesmo não havendo nenhum sacer-dote português!

LusoJornal: Porquê então a necessi-dade de pedir que venham Padres por-tugueses?Carlos Caetano: Para a primeira gera-ção, rezar em português será semprediferente de rezar em francês. Mesmopara os que falam corretamente fran-cês e estão aqui há décadas! A oraçãopede a língua da intimidade. A oraçãopede a língua que aprendemos ao coloda nossa mãe. Se, para nós cristãos, aoração é entrar em diálogo com o Pai,então temos de o fazer na nossa línguada infância. Se eu chegasse agora acasa e falasse aos meus pais em in-glês, talvez nos entendêssemos masseria estranho! Por isso, celebrar aEucaristia em português não serveapenas para valorizar o país de ori-gem ou as nossas raízes, mas, por-que mesmo depois de 30 ou 40 anosem França, a oração pede a língua doíntimo.Nos casos da segunda ou terceira ge-ração, ou por serem perfeitamentebilingues ou serem franceses de ori-

gem portuguesa, a língua materna éo francês e o português é a segundalíngua. Por isso mesmo, o caminhode muitas das Comunidades hoje emdia é o de se tornarem bilingues,onde as celebrações têm lugar umpouco em português e um pouco emfrancês, refletindo a identidade daComunidade.Portugal sempre enviou sacerdotespara trabalhar com os migrantes,mas é difícil para um Bispo disponi-bilizar um sacerdote válido para virtrabalhar para fora com os migrantes.Sentimos sempre com mais urgênciaas necessidade que vemos no quoti-diano e que estão ao nosso lado, nanossa Paróquia...

LusoJornal: É importante então queas crianças tenham catequese emportuguês? Ainda há pedidos nessesentido?Carlos Caetano: Existem muitos pe-didos de catequese em português.Continua a existir. Creio que uma dasprimeiras motivações que leva a tan-tos pais ainda pedirem para que ospróprios filhos tenham a catequeseem português é sem dúvida para lhesproporcionar mais um espaço ondeeles podem ouvir, ler e falar portu-guês. Essa é uma motivação determi-nante. Para alem disso, o modelocatequético francês é muito diferentedo português. Em Portugal a cate-quese é mais intensa e dura maisanos. Alguns pais recordam bem asua experiência de catequese emPortugal e ficam surpreendidosquando chegam a França e vêm asdiferenças.

LusoJornal: Não será também paraimpulsionar os filhos a valorizar e areconhecer as suas origens e tradi-ções, para que a ligação com Portu-gal não se desvaneça?Carlos Caetano: É verdade que a fé ecultura estão intimamente ligadas. Afé não existe de uma forma abstrata,desenraizada. A fé tem que estarsempre ligada a uma cultura. Nãobasta aprender uma outra língua, nãobasta traduzir os textos da Bíblia, háum aspeto cultural muito mais amploe complexo que condiciona a ma-neira de rezar e de construir a Comu-nidade. Ainda assim, há esse desejoque filhos e netos cultivem sempreuma ligação com Portugal, até por-que não é segredo que o mês deagosto continua a ser o mês de fériaspara ir para Portugal...

LusoJornal: E é também no mês deagosto que têm lugar algumas dasmaiores celebrações religiosas emPortugal, muitas delas dedicadas aosemigrantes...Carlos Caetano: Sim, em Portugaltodas as aldeias e terras têm a suafesta. E muitas delas foram recoloca-das nos meses de verão, mesmo seessa não era a sua data de origem,para precisamente favorecer a pre-sença dos emigrantes. Até porqueem muitas aldeias o número de ha-bitantes triplica no mês de agosto efaz muito mais sentido que a festa daaldeia seja nesses dias.

“A oração pede a língua da intimidade”

lusojornal.com

Por Ana Catarina Alberto

Carlos Caetano é originário de Peniche mas deixou Portugal em 1999 para ir para Itália estudar Teologia. Foi ordenado Sa-cerdote em 2007 e faz parte da Congregação dos Missionários de São Carlos Scalabrinianos, uma congregação fundadapor João Batista Scalabrini, pai dos migrantes, e cuja missão é servir os migrantes que vivem fora do seu país de origem.A ideia inicial de fazer o seu Doutoramento em Roma foi ultrapassada pela hipótese de vir para Paris. Sabia que queriaaprender uma nova língua e conhecer uma nova cultura e que, em Paris, “com os números incríveis de migrantes portu-gueses, talvez fosse fácil encontrar um serviço pastoral que fosse compatível com o meu compromisso para com a Univer-sidade. Por isso imaginei que em França, com as Comunidades portuguesas que sei que pedem continuamente o apoiode sacerdotes portugueses, seria possível dar também uma ajuda na pastoral dos migrantes portugueses”, contou ao Lu-soJornal.

Padre Carlos Caetano em entrevista ao LusoJornalLusoJornal / Ana Catarina Alberto

le 21 janvier 2015

Page 8: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

08 Empresas

lusojornal.com

Vinho Madeirafecha 2014 com vendas a registarem crescimento de 6%

A Presidente do Instituto do Vinho,do Bordado e do Artesanato daMadeira (IVBAM), Paula Cabaço,revelou na semana passada queas vendas de ‘vinho Madeira’, em2014, registaram um aumento de6%, atingindo um valor de cercade 18 milhões de euros.Os Franceses compraram menosvinho em 2014, menos 1%(1.014.741 litros), mas aindaassim continuam a ser os maiorescompradores e os que menospagam em média por litro, 3,35euros.“Os dados relativos ao ano de2014 revelam que a quantidadetotal comercializada de vinho daMadeira foi de 3.372.160 litros, oque correspondeu, em valor, a17.904.794 euros”, afirmou PaulaCabaço, sendo “este o valor maiselevado dos últimos 12 anos”. Acontribuir para o crescimento dasvendas em 2014, face ao ano an-terior, esteve o mercado nacional(continente, Açores e Madeira),que registou um crescimento de5%, face ao ano anterior.

Luminários portugueses naMaison & Objet

A AIPI - Associação dos IndustriaisPortugueses de Iluminação estarápresente na feira Maison & Objetque decorrerá em Paris entre osdias 23 e 27 de janeiro, onde iráapresentar as novas propostas dailuminação “made in Portugal”.A Maison et Objet é consideradauma das mais importantes feirasda Europa para a fileira casa.Nesta edição estarão presentes,para além da Luzza - marca criadapela AIPI e que promove a ilumi-nação portuguesa no exterior, asassociadas da AIPI Artinox, Candi-bambú, Castro Lighting, Onda-light, Vicara e Villa Lumi. Fazemainda parte desta participação co-letiva organizada pela AIPI aBrabbu, empresa de decoraçãode interiores e a empresas de cu-telarias Herdmar.“Com esta ação pretende-se refor-çar o posicionamento da ilumina-ção portuguesa nos mercadosinternacionais que em 2014 ab-sorveram cerca de 70% da nossaprodução, o que representoucerca de 100 milhões de euros”diz uma nota de imprensa da as-sociação.

emsíntese

Prémios de empreendedorismo na diáspora

O empreendedorismo inovador naDiáspora portuguesa - FAZ, é umainiciativa conjunta da Fundação Ca-louste Gulbenkian e da Cotec Portu-gal que pretende reaproximar aDiáspora portuguesa do seu país.Através desta iniciativa, as duas en-tidades promovem o Prémio Em-preendedorismo Inovador naDiáspora Portuguesa e o IOP - Ideiasde Origem Portuguesa.Este Prémio pretende distinguir osPortugueses que, pela sua ação em-preendedora e inovadora, se notabi-lizaram fora de Portugal nas suasrespetivas atividades empresariais,mas também a nível social ou cultu-ral.Promovido pela Cotec Portugal desde2007 este prémio tem contribuídopara fortalecer a ligação dos Portu-gueses ao seu país de origem, mastambém tem permitido reforçar aimagem e prestígio de Portugal noestrangeiro e que tem reflexos, querna internacionalização da economiae na atração de investimento, quer na

valorização da língua e da cultura na-cional.O Prémio Diáspora já deu a conhecer,ao longo das suas edições, importan-tes personalidades que se afirmaramnos meios empresariais, sociais e po-líticos, em sociedades de acolhi-mento da mais elevada exigência.Este é um desafio a todos os Portu-gueses na diáspora que têm ideias,talento e vontade de fazer mais e me-lhor e que desejam participar naconstrução de Portugal, através deuma cidadania ativa, envolvente eparticipativa.

A primeira edição do concurso foilançada em 2010 para aproveitar aexperiência, o talento e o dinamismodos emigrantes portugueses em be-nefício do seu país de origem. O con-curso registou grande adesão, tendoconcorrido 203 ideias provenientesde 28 países dos 5 continentes. Avencedora foi a ideia “Requalificaçãoa Custo Zero” que se materializou de-pois no projeto Arrebita! Porto, des-tinado a renovar um prédio devolutoda Ribeira do Porto.O Concurso decorre em duas fases, aprimeira fase corresponde à apresen-

tação e pré-seleção de ideias, a se-gunda fase corresponde à apresenta-ção e seleção do projeto com basenas ideias pré-selecionadas.O Júri escolhe as 10 ideias finalistas,que serão acompanhadas e formadaspelo Instituto de EmpreendedorismoSocial no sentido de transformar asideias em projetos com impacto so-cial. O projeto a implementar deveránecessariamente ser apresentado poremigrantes portugueses ou lusodes-cendentes que, para este efeito, de-verão constituir uma equipa deprojeto em que, pelo menos, um ele-mento deverá ser um cidadão portu-guês a residir em Portugal.A avaliação das ideias e projetos aconcurso terá em conta a originali-dade, caráter inovador, impacto esustentabilidade da contribuição doprojeto para a resolução das necessi-dades sociais identificadas.A submissão de candidaturas deveráser apresentada até ao dia 31 demarço de 2015 e os processos decandidatura deverão ser submetidosà COTEC Portugal, através do sitecotec.pt/diaspora.

Destinados a cidadãos portugueses que residem no estrangeiro

Por José Manuel Santos

Criada rede global de negócios em portuguêsAcaba de ser lançada a plataformaWinWin Links. Alicerçada no sucessoconstruído pelas Comunidades portu-guesas espalhadas pelo mundo fora,tem como objetivo ligar em rede todosos empresários portugueses (incluindolusodescendentes) radicados nasmais diversas localizações, permitindoque estabeleçam parcerias à escalaglobal.A concretização desta network de ne-gócios em português, multiplicará opotencial de negócio das empresas,abrindo as portas de outros mercados,pelo estabelecimento de parceriasentre Portugueses.“A quantidade de emigrantes portu-

gueses que alcançaram o sucesso en-quanto empresários, aliado à suavasta distribuição geográfica, são asbases que possibilitam a criação deuma poderosa infraestrutura com ca-pacidade para dar escala e projetar acompetitividade da nossa economiapara um nível muito superior” diznuma nota enviada às redações, PauloEusébio, um dos fundadores da rede.“WinWin Links não é uma rede socialpara empresários nem pretende serapenas um diretório de empresas emuito menos um portal estático. Estaplataforma foi concebida fundamen-talmente para promover parcerias e aconcretização de negócios pelo que a

sua gestão será dinâmica e muito fo-cada nestes objetivos”.Cada membro divulga as suas oportu-nidades de negócio, partilhando-asjunto de todos os restantes, no muralde oportunidades, o qual é o elementocentral da plataforma. A equipa degestão da WinWin Links fará aindauma divulgação mais direcionada,tendo em conta os mercados alvo e ossetores de atividade com maior inte-resse em cada oportunidade.Para tirar partido das funcionalidadesdesta plataforma, os empresáriosterão apenas que se registar namesma, divulgarem as suas oportuni-dades e estarem atentos às que os

restantes membros vão colocando,“tudo isto a custo zero” afirma a notaenviada às redações.“A universalidade dos Portuguesescriou este enorme e inexplorado po-tencial. A WinWin Links é a infraes-trutura que permite iniciar arentabilização do mesmo. Uma ade-são massiva dos empresários serácondição suficiente para a concretiza-ção de uma das maiores e maisabrangentes redes globais de negó-cios, promovendo o sucesso dos seusmembros e da economia em portu-guês”.

winwin-links.pt

WinWin Links

11,4 millions: Nouveau record de passagerstransportés par TAP PortugalEn 2014, la compagnie nationale por-tugaise TAP Portugal a transporté leplus grand nombre de passagers de-puis ses premiers vols en 1945. Avecune augmentation de 710.000 dunombre de ses passagers en 2014,comparé à l’année précédente, TAPPortugal a progressé plus rapidementque la moyenne européenne et atteintun nouveau record de 11,4 millionsde passagers.Avec un taux de remplissage de80,1%, la compagnie aérienne portu-gaise a transporté plus de 11 millionsde passagers pour la première fois deson histoire et a surpassé le tauxmoyen de croissance de 4,5% enre-gistré par les membres de l’Associa-tion des Compagnies aérienneseuropéennes (AEA).

En 2014, TAP Portugal a transporté710.000 passagers de plus qu’en

2013, soit une croissance de 6,6%,tandis que son coefficient de taux de

remplissage en 2014 s’élevait à80,1%, soit une augmentation de1,1% par rapport à l’année précé-dente.Les chiffres communiqués par lacompagnie aérienne nationale du Por-tugal sont encore plus significatifsquand ils sont comparés à la moyennedes compagnies aériennes membresde l’AEA qui, en moyenne ont affichéune croissance de 4,5% du nombrede passagers transportés en 2014.Cette augmentation du nombre depassagers transportés par TAP Portu-gal aurait pu être encore plus impor-tante en l’absence de conflits sociauxen novembre et décembre dernier, lacompagnie ayant bénéficié d’un tauxde croissance moyen de 8% de janvierà octobre 2014.

le 21 janvier 2015

Lusa / José Sena Goulão

Page 9: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

09

lusojornal.com

Empresas

Un client de la Banque BCP gagne une voitureLa semaine dernière, le 14 janvier,un client de l’agence Banque BCPde Saint Denis Basilique a gagnéune Peugeot 208 Active avec unan d’assurance auto, offerte suiteà sa participation au jeu-concourslancé en septembre dernier parBPCE Assurances et la BanqueBCP.Jean-Philippe Diehl, Président duDirectoire de la Banque BCP, Jean-Marie Adam, Directeur marketinget commercial de BPCE Assuran-ces, et Laurent Tison, Responsablede l’animation commerciale deBPCE Assurances ont remis le vé-hicule, au 19 rue du Louvre, àParis, dans des locaux de la Ban-que BCP.Fernando de Matos, client de laBanque BCP située au 17-19 ruede la Boulangerie à Saint Denis

(93), est le gagnant et nouveaupropriétaire de la Peugeot 208 Ac-tive. «Je suis très heureux d’avoir

remporté ce jeu, je suis client de laBanque BCP depuis presque 20ans, c’est un très beau cadeau!»

dit l’heureux gagnant.La Banque BCP avait lancé le jeu-concours en partenariat avec BPCEAssurances, filiale d’assurancedommages du Groupe BCPE, du1er septembre au 31 octobre2014. Dans le cadre de l’actioncommerciale «Mon Auto & Moi2014» réalisée au sein des agen-ces Banque BCP, le principe du jeuétait le suivant: réaliser un devis«Mon Auto&Moi» en agence ou surinternet, ou bien souscrire un con-trat durant l’opération commer-ciale. A la clé, pour le premier prix,une Peugeot 208 rouge, d’une va-leur de 14.950 euros avec uneannée d’assurance auto offerte parla Banque BCP. Pour le deuxièmeprix, 50 clients ont remporté unecarte carburant d’une valeur uni-taire de 70 euros.

Fernando de Matos est parti avec une Peugeot 208 Active

emsíntese

Empresas portuguesas nossalões «Interfilière» e«Lingerie Paris»

Três empresas portuguesas parti-cipam, entre os dias 24 e 26 de ja-neiro, na primeira edição dossalões bianuais «Interfilière» (im-puts para o setor da confeção) e«SIL - Salon de la Lingerie Paris»(lingerie), no Parque de Exposi-ções de Paris, Porte de Versailles.Durante 3 dias, estas feiras permi-tem aos retalhistas, aos comprado-res de grandes lojas e respon-sáveis de compras, de visitar aoferta complementar destes doissalões sendo que o «Interfilière»agrupa fornecedores de rendas,bordados, agrafos, bandas elásti-cas, botões, galões, pérolas, fitas,malha, impressão, assim como fi-bras/fios, cetins e outros acessó-rios de passamanaria e o salão«Lingerie Paris» que se dedica aosfabricantes de lingerie principal-mente feminina.As empresas portuguesas LudgyUnderwear (stand L41) e Iora Lin-gerie (stand F23) participam no«SIL - Salon de la Lingerie Paris»,enquanto que a Textimalhas(stand N74) participa na «Interfi-lière».

Produtos portugueses no Salão de vinhos de La Garenne-Colom-bes

No âmbito da geminação de Val-paços com La Garenne-Colombes(92), realiza-se nesta cidade fran-cesa dos arredores de Paris, nosdias 30 e 31 de janeiro e 1 de fe-vereiro, o 17° Salão de vinhos eprodutos da terra.Este ano voltam a marcar pre-sença no certame a Cooperativade vinhos Caves Santa Marta dePenaguião e a empresa de fumeiroBísaro - Salsicharia Tradicional deBragança.O evento terá lugar, no teatro Mu-nicipal, em La Garenne-Colombes,22 avenue de Verdun, com o se-guinte horário: na sexta-feira 30,das 17h00 às 20h00; no sábado31, das 10h00 às 20h00; e no do-mingo 1, das 10h00 às 19h00.“Este Salão é extremamente im-portante para a divulgação e ex-portação dos nossos produtos”disse ao LusoJornal José Vara Ro-drigues, membro do Comité de ge-minação.

Lauréva Dragées au Salon du Mariage dePontault-Combault

Pour la seconde année consécutive,l’Association des commerçants dePontault-Combault (ACEP), organise,avec le soutien de la Mairie de Pon-tault-Combault et de la Chambre decommerce de Seine-et-Marne, leSalon du Mariage de Pontault-Com-bault, le dimanche 25 janvier pro-chain, de 10h00 à 18h00, à la salleJacques-Brel.Parmi les créateurs et commerçants,il y a Lauréva Dragées, dirigé par la lu-sodescendante Dália Mendes, chezqui vous pouvez commander des pres-tations pour dragées, décoration ouconfections diverses.Au Salon vous pourrez ainsi rencontrerles créateurs et commerçants du do-maine venus, vous proposer l’ensem-

ble des prestations nécessaires à l’or-ganisation d’un moment festif. Robes,

dragées, fleurs, coiffures, traiteurs,lingerie, décorations ou encore loca-

tion de véhicules...Passionnée par la décoration, la jeunefemme nous délivre avec talent ses jo-lies créations, originales, joyeuses etféeriques à la fois. Divers produitssont proposés, notamment la créationdes cadeaux d’invités personnalisa-bles, livres d’or, boîtes à enveloppes,arbres à vœux et à empreintes… etbien d’autres créations personnaliséesafin de rester dans votre thème!Chacun dispose d’un stand, afin demettre en valeur son savoir-faire et devous séduire. Des défilés sont égale-ment au programme, avec une pré-sentation des dernières tendances enmatière de robes, coiffures et maquil-lages réalisés par les entreprises pré-sentes.

laureva-dragees.com

Par Clara Teixeira

Vinhos Teixeira & Filhos na região de Strasbourg

Rui Teixeira é o fundador da empresaVinhos Teixeira & Filhos, uma loja demercearia e produtos portugueses si-tuada nos arredores de Strasbourg.Veio para França “a salto” em setem-bro de 1969, sendo natural de Miran-dela.A primeira paragem de Rui Teixeira emFrança, com apenas 15 anos de idade,quando emigrou sozinho, foi Paris, co-meçando a trabalhar nas obras e pos-teriormente como pintor numa oficinaautomóvel.Em 1974 seguiu para a região da Al-sace, mais particularmente para a lo-calidade de Schirmeck, onde trabalhounuma serração, iniciando como operá-rio e finalizando a trabalhar nessa em-presa como Chefe de secção.Em 1992 fundou a atual empresa Vi-nhos Teixeira & Filhos, na localidade

de Mutzig, uma loja de produtos por-tugueses, com uma rede de distribui-ção feita com uma carrinha por todo odepartamento do Bas-Rhin (67). Em1999, mudou a sede social para Bis-chheim, nos arredores de Strasbourg,

com a abertura de uma loja de produ-tos portugueses.Atualmente é uma referência na re-gião, como loja de produtos portugue-ses, sendo a empresa gerida pelosfilhos Alexandre e Rodrigo Teixeira,

contando sempre com o apoio dos paisRui Teixeira e Ana Conceição Teixeira.A empresa Vinhos Teixeira & Filhos as-segura a venda de produtos portugue-ses no departamento Bas-Rhin (67),mas também na Mosele (57) com umaloja de produtos portugueses em Bis-chheim, e mantendo a distribuição tra-dicional pelas casas dos seus clientesnas localidades destes dois departa-mentos.Pode-se encontrar na loja de produtosportugueses uma vasta gama de vi-nhos, especialidades portuguesas eprodutos da época, vindos diretamentede Portugal, acrescentado à atividadedesta empresa uma rota de transportesentre Franca e Portugal com frequên-cia quinzenal.Epicerie Teixeira2 rue du Souvenir67800 BischheimInfos: 03.88.18.86.17

Por Renato Teixeira

Fernando de Matos reçoit les clefs de la voitureBanque BCP

Rui Teixeira com os filhosDR

le 21 janvier 2015

Page 10: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

10 Cultura

emsíntese

«Tous les fados dumonde… oupresque» est deretour

Le Coin du fado est de retour en cedébut d’année avec l’organisation dela soirée «Tous les fados du monde…ou presque», le vendredi 30 janvier, à21h00, aux Affiches, 7 place Saint Mi-chel, près de la Seine, au QuartierLatin.On y retrouvera bien sûr, présentéspar Jean-Luc Gonneau (qui chanteraun peu, aussi) l’enthousiasme sensuelde Conceição Guadalupe, accompa-gnée par la virtuosité de Filipe deSousa à la guitare portugaise, et lejeune et talentueux Nuno Estevens àla guitare classique, avec le pimentdes percussions de Nella Gia. Carcomme toujours, «Tous les fados dumonde… ou presque» est un subtilmélange de fados classiques et defados métissés, de samba, de tango,de jazz, de bolero… Des fados qu’onn’entend pas ailleurs, un programmequi évolue chaque fois, avec des sou-rires, souvent, des émotions, beau-coup, et l’amitié, toujours.Les organisateurs invitent à chaquesoirée d’autres artistes à participer à lafête. Le 30 janvier, ce sont João Ru-fino, un habitué de ces soirées, lajeune et très gracieuse Daniela, qui fitles beaux soirs du restaurant l’Arga-nier et la non moins jeune et nonmoins gracieuse Karine Correia, qui fit(presque) ses débuts au Coin du fado.Le trio de musiciens sera renforcé parPhilippe Leiba, le meilleur contrebas-siste fado à Paris.La soirée aura lieu dans le Club, la su-perbe cave aménagée des Affiches, à21h00, selon une formule «café-concert».Une restauration légère est possibleau bar du rez-de-chaussée des Af-fiches avant le spectacle.Réservation obligatoire:06.22.98.60.41.

Concert de fado de Shinapour aider un orphelinat à São Tomé et PrincipeLa chanteuse de fado Shina se pré-sentera en concert le 25 janvier pro-chain à l’Eglise St Urbain à lademande du Conseil de Fabrique decette dernière.Tous les bénéfices du concert serontreversés à l’Orphelinat des SœursThérésiennes des Angolares à SãoTomé e Principe dans le but de fi-nancer un projet qui n’est pas en-core défini. En fonction de lasomme collectée un projet sera misen place et financé.

LusoJornal: Pourquoi avez-vous ac-cepté de participer à ce concert?Shina: Je suis chanteuse mais moncœur et mon âme seront à tout ja-mais marqués par ma formationd’infirmière. J’ai eu la chance dèsmon plus jeune âge d’être sensibi-lisée à différentes causes. Dès lamaternelle chaque année monécole s’associait à une cause ettous les élèves travaillaient toutel’année en faveur de cette cause.Nous avions construit une école àMadagascar, achetés des terrespour des indigènes, etc… maisaussi œuvrer pour les pauvres duquartier. C’était fantastique de tra-

vailler tous ensemble pour unecause, pour des personnes quin’avaient pas autant de chance

que nous et de suivre les résultatsde notre travail.

LusoJornal: Pour quelle cause ceconcert servira-t-il?Shina: J’ai eu la chance qu’on mepose la question et que je puisseparticiper au choix de la cause. J’aibeaucoup réfléchi et naturellementj’ai repensé à l’un de mes prochesqui n’était pas vraiment sensible auxcauses humanitaires. Après unvoyage à São Tomé e Principe il estrevenu transformé, être au contactquotidien des enfants lui a fait serendre compte de ce qui pouvaitêtre fait, réalisé pour les autres. Etces mots à son retour ont été«Quelle leçon de vie…». Pour celaj’ai choisi un orphelinat de ce paysqui a besoin de tout, São Toméétant l’un des pays les plus pauvresdu monde. En fonction de ce quenous réussirons à récolter nous fi-nancerons un projet. En espérantque ce ne soit qu’un début ! C’estun pays que je commence à bienconnaître par le biais des frères Ca-lema qui en sont de fabuleux am-bassadeurs.Le concert se déroulera le 25 jan-vier prochain, à 17h00, en l’égliseSt Urbain de Strasbourg. L’entréeest libre.

Le 25 janvier à Strasbourg

Criolo vai apresentar novo disco no Alhambra

Nasceu um dos discos mais aguarda-dos no Brasil finais de 2014, “Convo-que Seu Buda”, terceiro registo deestúdio do rapper Criolo, editado emFrança este mês. Com 10 faixas, entreelas “Duas de Cinco”, que já haviasaído no EP de mesmo nome, lançadoem 2013, o álbum é uma nova imer-são do músico no que mais popular hána música brasileira. Rap, samba,rock, reggae e forró são alguns dos gé-neros pelos quais Criolo transita comleveza e naturalidade no disco.Produzido por Daniel Ganjaman eMarcelo Cabral, “Convoque SeuBuda” foi gravado no estúdio ElRocha, na zona oeste de São Paulo,entre julho e setembro. O álbum, mi-xado por Mário Caldato Jr e masteri-zado por Robert Carranza, em Los

Angeles, conta com a participações deKiko Dinucci, Juçara Marçal, TulipaRuiz, Neto, do grupo Síntese e RodrigoCampos, com destaque para MoneyMark, produtor e colaborador dosBeastie Boys. Além do lançamento noBrasil, o trabalho foi divulgado simul-taneamente na Europa pela Sterns

Music, e nos Estados Unidos pela Cir-cular Moves.Em declarações à imprensa, Criolofalou sobre o disco: “Tem que sorrir,mas pode sorrir até certo tanto”, ex-plica Criolo, sobre a maneira como oterceiro álbum refletirá tudo o queaconteceu com ele nos últimos anos.“Todos falam de um sorriso largo, queisso contagia. Ao mesmo tempo, separar para pensar, o sorriso parece tero prazo de alguns segundos”.As comparações com os dois álbunsanteriores, “Ainda há tempo” (2008),gravado aos poucos e praticamentesem recursos, e o reconhecido “Nó naorelha” (2011), aclamado pelo pú-blico e pela crítica, são inevitáveis. En-quanto os fãs de rap esperavam umasonoridade mais pesada, pauta embeats graves e rimas diretas como asde “Ainda há tempo”, “Convoque Seu

Buda” exala o amadurecimento deCriolo como músico e decreta que nãohá barreiras musicais para o trabalhodele.Criolo Doido começou a cantar rap em1989, sendo que até início da décadade 2000 era praticamente desconhe-cido. Trabalhou como educador entre1994 e 2000. Em 2006, lançou oseu primeiro álbum de estúdio, intitu-lado “Ainda há tempo”, em seguidafundou a “Rinha dos MC’s” existenteaté hoje. Em 2008, recebeu o prémio“Música do Ano” e “Personalidade doAno” na quarta edição do evento “Orap é compromisso”. Em 2011 lançouseu segundo disco, “Nó na orelha”, emudou o seu nome artístico para ape-nas “Criolo”.No próximo dia 29 de janeiro o cantorhip-hop underground vai estar em con-certo no Alhambra, em Paris.

Concerto em Paris para apresentar “Convoque Seu Buda”

Por Clara Teixeira

Artistas Ana Borralho e João Galante apresentaram o espetáculo “Atlas” em BordeauxOs artistas portugueses Ana Borra-lho e João Galante apresentaramna semana passada o espetáculo“Atlas”, que envolve uma centenade pessoas de várias profissões, noFestival des Souris, em Bordeaux.A dupla de artistas tem vindo aapresentar esta performance emvários festivais europeus, adap-tando-a aos locais, com a partici-pação de habitantes da região, que

neste caso foi a localidade de SaintMédard-en-Jalles.A performance - inspirada na figurada mitologia grega Atlas, conde-nado a carregar a Terra e o Céu aosombros - constrói um mapa da or-ganização social humana. Paraesse efeito, os criadores reúnemem palco uma representação dosseres humanos através da funçãona sociedade em que se inserem,

pela profissão.Um dos motores desta peça são asideias do artista plástico JosephBeuys, para quem a revolução re-presenta todas as pessoas e cadapessoa é um artista, conceito queestende a arte à vida pessoal e so-cial.A performance de Ana Borralho eJoão Galante, autores do conceitoe responsáveis pela direção artís-

tica, tem como objetivo promover aideia de que a arte deve desempe-nhar um papel ativo na sociedade.O espetáculo, que já foi apresen-tado na Bélgica e na Suíça antesde ser apresentado em Bordeaux, éuma produção da Casa Branca, emcoprodução com o Teatro Munici-pal Maria Matos, e foi criado em2011 numa residência artística noAtelier re.al, em Lisboa.

La chanteuse Shina habite StrasbourgLusoJornal / Mário Cantarinha

le 21 janvier 2015

PUB

Page 11: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

Cultura 11

lusojornal.com

Eis os 10 finalistas do concurso LusartistA organização do concurso da cançãoLusartist divulgou esta semana a listados 10 finalistas que vão apresentar-sefrente ao público no próximo dia 14 defevereiro, num espetáculo que terá lugarno Dôme de Mutzig, uma pequena lo-

calidade nos arredores de Strasbourg.O concurso está na segunda edição. Noano passado os vencedores foram os ir-mãos Calema que entretanto gravaramo disco que estava em jogo no concurso.Este ano, o júri é presidido por Simone

de Oliveira, enquanto que o espetáculoé apresentado por José Figueiras, apre-sentador de programas do canal de te-levisão SIC.Os outros membros do júri são RodolfoSalvado, Diretor da editora que vai editar

o disco do futuro vencedor, AlexandreCardoso da organização e que será o Di-retor artístico do álbum do vencedor,Célia Costa bookeuse da empresa Sonsde Encanto, Noémie Ramos Diretora decomunicação do Banque BCP, o apre-

sentador Vítor Santos da Rádio Alfa, RuiGaspar do Bomdia.lu, assim como Ma-falda Vilela, representante da Associa-ção Portuguesa de Strasbourg, co-orga-nizadora do espetáculo do dia 14 de fe-vereiro e Carlos Pereira, LusoJornal.

Vêm de França, Portugal, Suíça e Luxemburgo

António Zambujo sort un nouvel album en FranceLe nouvel album de António Zambujo,«Rua da Emenda» est sorti en Francele 13 janvier (World Village/HarmoniaMundi) et le chanteur portugais estprogrammé le 23 janvier à la Cigale àParis et du 24 janvier au 1° février àla Folle Journée de Nantes.António Zambujo est né à Beja, dansla région de l’Alentejo qui se trouvedans le sud du Portugal, où il granditen écoutant les chants d’hommes tra-ditionnels, le fameux «Cante Alente-jano». A huit ans, il étudie laclarinette puis il tombe définitivementamoureux du fado en découvrantAmália Rodrigues, Alfredo Marce-neiro, Maria Teresa de Noronha etJoão Ferreira Rosa. A seize ans, ilgagne un concours régional de fado.Sa carrière professionnelle commencelorsque le producteur renommé MárioPacheco l’invite à chanter dans unclub de Lisboa. Un peu plus tard, on

le voit dans un spectacle musicaljouer le rôle du premier mari d’AmáliaRodrigues. Il racontera que c’est làqu’il ressentit pour la première fois ceplaisir unique d’être sur scène…Ses deux premiers disques commen-cent à faire parler de lui dans les cer-cles d’initiés, mais c’est en 2007que l’album «Outro Sentido» le faitaccéder au statut d’artiste au poten-tiel international. Cet album obtienten 2008 le prix d’un des meilleursalbums de l’année décerné par«Songlines», le magazine anglaisprescripteur des musiques dumonde. La bossa historique du Brésilet un certain jazz cool ont toujourscompté parmi les influences deZambujo, au même titre que le fado,un style séculaire qu’il renouvelleaujourd’hui avec talent et intelli-gence.Beaucoup de critiques le décrivent

comme un chanteur charismatique,dont la renommée ne cesse ded’étendre à l’image des lieux où il

s’est déjà produit, de Londres à NewYork, de Paris à Moscou. Son précé-dent album, «Quinto» est resté 50

semaines dans le Top10 au Portugalpour passer #1 en sept 2013, etDisque de Platine.En écoutant «Rua da Emenda», onpense comme souvent avec lui àquelques grands chanteurs brési-liens comme João Gilberto, CaetanoVeloso et Chico Buarque, et aussi àChet Baker et son jazz cool. Sesquinze chansons sont autant de vi-gnettes attachantes, comme des mo-ments volés au quotidien et quisemblent cueillis dans les ruelles deLisboa et sur les bords du Tejo.En prime, pour son public françaisqui ne cesse de grandir, AntónioZambujo a repris «La chanson dePrévert» de Serge Gainsbourg. Avecson néo-fado qui n’appartient qu’àlui, António Zambujo sait décidé-ment faire naître de grands frissons,sous-tendus par une intense lumièreintérieure et une douce sensualité.

Concerts à Paris et à Nantes

Alison LimaTem 23 anos e vive na Suíça. Com11 anos de idade fez parte de umgrupo de crianças. Entre 2006 e2009 participou em vários concursosde canto. Teve uma formação musi-cal na Fundação Little Dreams dePhil Collins. Fazer carreira na músicaé um sonho desde criança. O pri-meiro passo seria gravar o primeirotrabalho discográfico.

Alzira PereiraNasceu em 1964. Vive no Luxem-burgo e é originaria de Paços de Fer-reira. Alzira partilha o seu amor pelamúsica em karaokes. Tudo o que elaquer é continuar a partilhar momen-tos musicais com seus amigos e so-nhar.

Andreia MonteiroTem 25 anos de idade e já cantou emduas bandas musicais. Participou emvários karaokes e foi convidada acantar em vários sítios. Desde pe-quena sonha com uma carreira mu-sical em português, ainda não temum estilo definido, mas o seu sonhoé cantar.

Carlos AraújoTem 25 anos, vive no Luxemburgo eé originário de Setúbal. Gosta de can-tar entre amigos e é músico numabanda. Imagina a sua carreira musi-cal sobretudo “curtindo com seusmúsicos em live acústico”.

Joaquim NoéTem 58 anos vive em Kunheim, nosarredores de Colmar e é originário deÉvora. É artista amador e canta“quando é possível”. Compositor eautor, gostava de gravar um disco edar uma oportunidade às suas can-ções.

Júlia RibeiroTem 17 anos, vive em Bagneux. Par-ticipou no festival Francofolies de laRochelle e teve várias participaçõesna cidade onde vive. Autora e com-positora, escreve suas músicas e in-terpreta-as. Para ela é Carpe Diem,só sabe que adora cantar e estar empalco para transmitir suas emoções.

Lúcia de CarvalhoTem 35 anos, vive em Strasbourg e éoriginária de Angola. Trabalha no de-senvolvimento do seu projeto musi-cal. O seu sonho é trabalhar compessoas com quem haja harmoniaprofissional e humana. Partilharenergia positiva através sua músicapara que ela seja mensageira de luz,alegria e paz.

Pedro VasconcelosNasceu em 1991, vive no Luxem-burgo e é originário do Porto. Diz nãoter grandes experiências musicais,porém ter uma carreira musical é seusonho para dar a ouvir a sua voz.Quer “atuar, gravar e acima de tudoviver a música”.

Sandrine GameiroNasceu em 1977 e vive na região pa-risiense. Já fez muitos concertos emParis, em salas como o Réservoir ouo L’Entrepôt. Imagina a sua carreiraao redor do mundo para dar todo oamor que tem dentro dela e partilharas suas músicas com todas as pes-soas.

Tiago TavaresNasceu em 1985, é originário deSantarém e vive no Luxemburgo.Gosta de cantar em karaokes e sentea música como sendo parte impor-tante da sua vida. Tem influênciaspop rock e sonha formar uma bandapara atuar com ela em palcos e dar aconhecer a sua música.

le 21 janvier 2015

Gonçalo F Santos

Page 12: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

12 Cultura

lusojornal.com

Pedro Abrunhosa cantou no Olympia

Foi numa noite mágica que PedroAbrunhosa apresentou na últimasexta-feira, dia 16 de janeiro, na mí-tica sala Olympia, o seu último álbum“Contramão” com os “Comité Ca-viar”.Ainda mesmo antes das apresenta-ções, o cantor nortenho, fez referên-cia às trágicas ocorrências que Parisfoi vítima há duas semanas atrás, etodo o movimento “Eu sou Charlie”,e a sua total solidariedade.Pedro Abrunhosa incendiou literal-mente o público presente, desde oinício do espetáculo, criando uma co-munhão com este e fazendo subir aopalco uma grande quantidade de fãs,sobretudo as “abrunhetas”, como omúsico gracejou, a uma referência aClaude François e às suas “claude-tes”.Pedro Abrunhosa iniciou uma digres-são para apresentar o novo álbum noseio da Comunidade portuguesa noestrangeiro, e foi um momento únicoquando este cantou o single “Para osbraços da minha mãe” - cantado naversão original com Camané. Houvebastante emoção, e algumas pessoasmais sensíveis deixarem brotar algu-mas lágrimas. Carlos da Costa co-menta “esta canção vem mesmo daalma, do nosso íntimo, e como referiuo Pedro, os nossos pais emigraram nadécada de 60 e 70 para fugir ao re-gime ditatorial, hoje os emigrantes,mais que nunca estão a sair do país,porque este foi mal governado, e não

soube guardar as pessoas. As pessoastentam uma vida melhor no estran-geiro, mas esta vida nem sempre é amelhor, muitas vezes ela é bastantedura. Era importante que os altos di-

rigentes e governantes de Portugalnão se esqueçam disso, e esta can-ção, com todo o seu amor, e carinhotransmite esse sofrimento”.O homem do jazz alternou as músicas

deste novo álbum como “Toma contade mim”, “Hoje é o teu dia”, “Jámorremos mil vezes”, com êxitos an-tigos como “Socorro”, “Ilumina-me”ou “Tudo que o te dou”.Deborah Silva, fã de Pedro diz que“foi dos melhores concertos que vi,desde há muito tempo. Este cantor éfantástico, tenho todos os seus ál-buns e Dvd’s, para mim é um dos me-lhores cantores portugueses desempre, um furacão nos palcos”.Entre muitos dos momentos altos doconcerto, um foi quando o músicocantou “A.M.O.R”, onde faz referên-cia à atualidade francesa e a cançãofaz alusão às diferentes religiões, eque o importante não é o Deus quese ama, mas o amor entre as pessoas.O concerto teve uma primeira parteanimada pelo cantor Paulo Praça,que integra também o projeto “Co-mité Caviar”, e que já participou nou-tros projetos como Amália Hoje,Plazza ou Turbo Junkie. Iniciou o seuprimeiro álbum a solo em 2007 como “Disco de Cabeceira”, sendo o seuprimeiro single “Diz” (A verdade), emparceria de composição com ValterHugo Mãe, poeta-romancista, ambosoriginários da mesma cidade.Um concerto esplêndido, fora do nor-mal, com bastantes alusões à vidapolítica nacional e internacional, mar-cado pela irreverência com a qualPedro Abrunhosa já nos habituou.Foi pena que no final o cantor nãoquisesse comentar com os jornalistasesta mesma atualidade que ele tãobem faz em palco… Dommage!

Noite mágica em Paris

Por Mónica Fins

Paulo Praça fez primeira parte de Abrunhosa

Paulo Praça atuou na última sexta-feira, dia 16 de janeiro, na mítica salaOlympia, na capital francesa.O cantor que integra atualmente ogrupo Comité Caviar com Pedro Abru-nhosa, fez a primeira parte da digres-são que Pedro Abrunhosa e os ComitéCaviar estão realizar. “Tive a felicidadedo Pedro me ter convidado, não soucabeça de cartaz, mas é uma sensa-ção bastante reconfortante, atuarnesta sala, pisar o palco do Olympia,é um mito para qualquer músico,pude mesmo falar dos meus ídolosque também já pisaram este palco, émaravilhoso”, afirma Paulo Praça aoLusoJornal.Sobre a intervenção musical PauloPraça afirma que “é uma experiênciaincrível atuar em Paris, e eu não possoesquecer que a minha primeira expe-riência em palco, aos 11 anos deidade, cantei duas músicas francesas,uma do Christophe e outra do SergeGainsbourg. Nessa altura estava a es-tudar francês e por isso tenho muitoafeto e ligação forte com esta língua.E hoje, este concerto, aqui, vou guar-dar para sempre na minha memória”.“Foi uma grande surpresa de ver estecantor em palco, eu pessoalmentenão conhecia, mas achei as suas can-ções com letras e melodias muito bo-nitas e atuais, e deu-me bastantevontade de conhecer mais e de des-cobrir, confessa Anaïs da Costa.

Com cara de menino, mas já com umlongo historial musical, Paulo Praçafez parte dos Turbo Junkie, e relembraem 1997 quando no Festival de Pa-redes de Coura, partilhou o palco comSmoke City, Cool Hipnoise e Três Tris-tes Tigres acabando o concerto comos grupos todos em palco a celebrar,numa total comunhão. Depois veioGrace, e os Plazza “com o meu irmãoSimão Praça e com o Quico Serrano”,e que se distingue o sucesso do singleOn the radio, canção que foi posterior-mente utilizada por uma empresa detelecomunicações e que a tornou bas-tante conhecida.Em 2007 faz pela primeira vez um

disco a solo “Disco de cabeceira”,produzido por Mário Barreiro e emparceria de composição com ValterHugo Mãe, poeta-romancista, amigosde infância. “Uma necessidade quenasceu dentro de mim, de cantar emportuguês e de fazer o meu própriodisco” confessa Paulo Praça.Mais tarde, a convite de Nuno Gon-çalves, dos The Gift, integrou o projetoAmália Hoje, com Sónia Tavares, vo-calista dos The Gift e ainda FernandoRibeiro, dos Moonspell. Uma home-nagem à diva do Fado, Amália Rodri-gues, mas à luz da sonoridade popatual. Um sucesso inigualável, que faza banda viajar por todo o mundo, para

cantar e relembrar a fadista mais uni-versal de Portugal.Neste momento trabalha no seu ter-ceiro álbum a solo de originais, discoque ainda não tem nome, em fase depré-produção com Eurico Amorim, eque sairá ainda em 2015. “Já graveiseis canções, penso ainda fazer maisalgumas”. Mas entretanto, o músicovilacondense não para e fez um novodisco com Pedro Abrunhosa e outronovo disco com os The Gift.As canções são compostas por PauloPraça e escritas, em parceria ou não,com escritores como Valter HugoMãe, José Luís Peixoto, José Couti-nhas, ou ainda o seu irmão SimãoPraça. “Gosto bastante de literatura,gosto de escrever, mas não gosto decantar o que escrevo, prefiro ir ao en-contro de outras pessoas, prefiro asparcerias, considero que os escritorestêm este dom de embelezar aquiloque nós queremos dizer”.Paulo Praça cantou e encantou o pú-blico do Olympia, marcou pela sua ir-reverência em palco e finaliza “eutenho uma premissa, sempre que façoum concerto, encaro-o como se fosseo último, quando dou, dou tudo, talcomo me levanto todas as manhãs, eesse é para mim o melhor momentodo dia, porque estamos aqui, e esta-mos vivos. No palco é exatamenteigual, quando se faz aquilo que segosta, é uma dávida, é excecional, eeu tenho muita sorte em fazer aquilode que gosto”.

Por Mónica Fins

“Poetas d’Orfeu”Florilégio de poesia

S i -tuadae mBruxe-las, aLivra-r i aPortu-guesaOrfeu,q u et a m -

bém edita livros, é um dos espaçosde encontro e de criação dedicado aomundo de expressão portuguesamais importantes e mais dinâmicosda Europa. Através de concertos, ex-posições, apresentações de livros econferências, a Orfeu ganhou umlugar de interesse nas Comunidadesde língua portuguesa.Em 2011, para comemorar os 25anos de existência da Livraria Orfeu,Joaquim Pinto da Silva, Diretor, emcolaboração com o poeta FernandoCamilo Ferreira, publicou este florilé-gio de poesia, “Poetas d’Orfeu”, parailustrar o que a livraria tem feito aolongo dos anos. Na nota do editor,Joaquim Pinto da Silva resume: “Éum elenco, seletivo, da maioria dospoetas passantes e editados, e de al-guns lidos na e pela Orfeu; um rol ricoe variado, testemunha de repulsa defronteiras, mas também, obviamente,de privilégio à língua do ocidente ibé-rico”.Na origem desta publicação tambémestá a constatação que, na literaturaportuguesa, a poesia tem um lugarde destaque em relação à prosa. Osquase 50 poetas selecionados nestevolume são poetas editados ou lidosna Orfeu. Alguns poemas foram es-critos em português, outros emfrancês, e outros ainda vêm nas duaslínguas.Por entre os autores, citamos algunsnomes: Alice Machado (“Éros Atlan-tique”, “Les heures bleues”), AntónioRebordão Navarro (“As casas”, “Pro-fissão de fé”), Eugénio de Andrade(“A ilha”/“L’île”, “Às portas dosol”/“Aux portes du soleil”), José Au-gusto Seabra (“Desfibrar a matériaespessa e rarefeita da luz”, “Serenaé a hora em que soa o timbre equâ-nime”) ou Fernando Camilo Ferreira,do qual transcrevemos estes versos:“Dizem do deserto que se estende /em ondas brancas / como mar deareia / mas não / não é o deserto quese estende / estendem-se no desertoos nossos olhos / livres enfim em si-lêncio e paz / e o deserto somos nós”.Retomando a metáfora do prefáciodeste “Poetas d’Orfeu”, concluiría-mos também que “Orfeu é um dosmais belos poemas de amor escritosem português em Bruxelas”.

Um livro por semana

DominiqueStoenesco

Un livre par semaine

Pedro Abrunhosa no palco do OlympiaLusoJornal / Mário Cantarinha

Paulo Praça no OlympiaLusoJornal / Mário Cantarinha

le 21 janvier 2015

Page 13: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

13

emsíntese

lusojornal.com

Cultura

Imprensa francesa apontaGonçalo M. Tavares como“genial”

No final do ano passado, “as tradu-ções da obra de Gonçalo M. Tavarestêm aparecido em destaque na es-colha dos melhores livros do ano naimprensa de língua inglesa e empaíses como França, Espanha, Ar-gentina, Holanda, Brasil e Turquia”pode ler-se num comunicado da edi-tora Caminho, em Portugal.Em França, onde recentementeforam editados em simultâneo os ro-mances “Um Homem: KlausKlump”, “A Máquina de Joseph Wal-ser” e “O Senhor Swedenborg”, a re-vista Magazine Littéraire classificouGonçalo M. Tavares como “genial”.“O escritor português afirma-se comouma figura maior - combina um rigorformal com uma loucura suave. Gon-çalo M. Tavares é um Kafka tanto ma-temático como sensual, que inventaas suas próprias arquiteturas parapoder explorar um mundo em crise,e que olha sempre através de umcruzamento entre o grotesco e o ter-rível. É brilhante”, lê-se no artigo doMagazine Littéraire.Também segundo os jornais LeMonde e Philosophie Magazine,“Gonçalo M. Tavares já é um clássicoquando só tem 44 anos”.“Gonçalo M. Tavares é extremamenteinventivo, seu espírito fora do normal,criativo, ousado, divertido, ambicioso,lógico e louco”, escreveu o Le Monde.Entre os melhores livros do ano, a re-vista de língua inglesa Gorse cita porduas vezes Gonçalo M. Tavares. EmEspanha, o livro “Un Viaje a la Índia”,editado na Seix Barral, foi conside-rado o melhor livro do ano por MartaRébon, do El País, e foi eleito um dosmelhores do ano, pelo suplemento li-terário do jornal ABC.“Uma Viagem à Índia” recebeu, entreoutros o Grande Prémio de Romancee Novela APE 2011, o Prémio Portu-gal Telecom de Literatura, o PrémioFernando Namora e o Prémio deNarrativa da Sociedade Portuguesade Autores.

Daniel Alfarela a réalisé un film sur l’indifférence

Le court-métrage «Indifférence» du lu-sodescendant Daniel Alfarela, abor-dant la question des sans-abri,participe actuellement à des festivalsen France.«Indifférence, nom féminin. Sens:Etat d’une personne qui n’exprime niintérêt, ni amour, ni crainte, ni peur».Lorsqu’on évoque le mot «indiffé-rence», dans le sens d’égoïsme et duchacun pour soi, on la met souvent surle dos des autres, de la société, cettemasse informe de laquelle on fait aussipartie, mais de laquelle on attend sou-vent tout, sans rien donner nous-mêmes.Cloîtrés dans un monde où l’imagerègne au-dessus de tout et formatéspar une éducation et une société où la«normalité» fait la loi et où sortir du lotveut impérativement dire briller, l’es-prit brillant se confond souvent avec lebrillant des paillettes.Peu sont ceux qui vont au-delà de l’in-dignation devant l’injustice sociale etla banalisation de la misère, qui vontau-delà du choc provoqué par la visiond’un SDF couché par terre, au gestede le soulever. Aurait-il un costumecravate et tout le monde se serait af-folé. Mais dans notre imaginaire: peut-on se trouver à vivre dans la rue encostume cravate?!Pourtant les statistiques montrent«qu’en France, un SDF sur quatre tra-vaille et que 40% des SDF qui ont unemploi, sont en CDI» selonl’INSEE/APUR 2014.Pour aller au-delà du regard choqué etindigné, sans action, de la plupartd’entre nous, malgré que nous avons«intérêt, amour, crainte et peur», mais«ne pouvons rien faire», Daniel Alfa-rela a eu le courage de le faire. De fairece qui lui travaillait l’esprit depuis tou-jours: dénoncer cette indifférence parle biais de l’art.

A Paris depuis 6 ansDaniel Alfarela, photographe et vi-

déaste portugais, installé à Paris de-puis 6 ans, fondateur de «Imagiena-rium Studio», spécialisé en photo,vidéo et formation, ainsi que de «Por-trait ProActif» évolue dans un mondede l’image, et connait la valeur decelle-ci dans la société et dans l’inté-gration de la «norme», ainsi que lameilleure façon de la mettre en valeurpour monter au-dessus de la norme etsortir du lot. Mais il a aussi comprisque descendre de la norme, effacel’homme du regard des autres.Touché depuis toujours par l’humani-taire, son altruisme le place durant 3ans à la tête d’une association de jeu-nes proposant des évènements cultu-rels dans sa jeunesse, projet qu’il a duabandonner sans toutefois abandon-ner l’idée de venir en aide aux autres.En 2014, une expérience personnellefût le déclic pour un projet qu’au-jourd’hui lui tient à cœur: un jour assisdans le métro il entend une voixd’homme, la quarantaine. Il faisait lamanche. Demandait de l’aide. La voixplus déchirée que ce qu’il avait l’habi-tude d’entendre, l’a interpellé. L’indif-férence général envers cet être humainl’a choqué et en rentrant, il décided’écrire, réaliser et interpréter unhomme en détresse, et le résultat fûtun court-métrage qu’il nomme «Indif-férence» qui parle de la fragilité de lacondition humaine, dédié aux sans do-micile fixe.Sorti en décembre dernier, son court-métrage est désormais retiré d’internetdans le but de participer à de Festivalsmais reviendra éventuellement vers

une association humanitaire ou cam-pagne de sensibilisation sur la condi-tion humaine des SDF.Un SDF ce n’est pas un sigle, un nu-méro, c’est avant tout un être humain,chacun avec un vécu et une histoiredifférente. Confondu souvent avec le«clochard» - nom commun donné auvagabond - l’SDF subit cette stigmati-sation qui l’éloigne de plus en plus dela porte de retour à la vie de société età l’intégration sociale.

Comédien lui-mêmeDaniel Alfarela, se mettant lui-mêmedans la peau d’un sans-abri le tempsdu tournage de son court métrage, sonaction ne fût pas sans conséquencespour sa vie personnelle et profession-nelle. Le choc de deux mondes oppo-sés: celui du glamour, de la photo etde la mode, de la valorisation del’image où il travaille, et la rue dans la-quelle la plupart d’entre nous pensequ’il est impossible de tomber, fût bru-tal pour quelques-uns de ceux quil’entourent. «Pourquoi tu fais ça?»Daniel Alfarela, est né au Portugal, en-fant unique et solitaire. Issu d’un mi-lieu modeste, cela ne l’a pas empêchéd’être depuis toujours attiré par l’art etd’avoir la curiosité de dépasser laligne que la société dicte à chaqueclasse. Muni de son appareil photodepuis l’âge de sept ans, il prend letemps d’observer le monde. Après unpassage par l’artistique - théâtre, mu-sique - il a pris une formation et unmétier «plus sérieux», poussé parl’envie de ses parents de le voir pren-

dre un «vrai métier», économique-ment plus rassurant que les métiersartistiques, ses aspirations et inspira-tions artistiques ne l’ont toutefois ja-mais quitté. Graphiste et webdesigner au Portugal et après Direc-teur commercial d’une société de ser-vices à la personne, en France, ilprofitait de sa formation pour pro-mouvoir la société dans les campag-nes de pub.Il finit par créer sa propre société en2012: «Imagienarium Studio».Un regard vif sur la société et un ta-lent hors norme, joignant l’engage-ment social au goût de l’art, sonprochain projet porte le regard sur laliberté d’expression ou plutôt l’intolé-rance et l’irrespect dans l’expressionpar autrui d’une opinion contraire.Daniel Alfarela vit «des deux côtés dumiroir», éventuellement résultatd’une dualité existentielle entre deuxmilieux sociales opposées qui se cô-toient sans trop se mélanger: émi-grant qui sent le poids des différencesmalgré l’utopie de la parfaite intégra-tion des Portugais dans la sociétéfrançaise, humain qui se voit face auxgrandes contradictions humaines etsociales.Il a osé poser le doigt sur la plaie del’indifférence. «Oserez-vous faire faceà une minute et demi de son tournageoù ce personnage poignant qui a euune enfance, une mère, un foyer etqui aurait pu être vous, moi, nos en-fants, demande de l’aide devant l’in-différence des regards, dont la voixs’efface parmi le bourdonnement desvoix, des passants jusqu’à s’éteindre?Jusqu’où iriez-vous pour aller au-delàde l’indignation envers l’indifférencede la société et faire face à votre pro-pre indifférence ou inaction? Si vousne pouvez rien faire: cassez le clichéet osez changer le regard». C’est es-sentiellement ça le message passésur le court métrage de Daniel Alfa-rela qui sera brièvement disponible.

danielalfarela.com

“Indifférence” participe actuellement à des Festivals

Par Cristina Branco

Lusa / Naranjo

Les sans-abri en France«141.500 personnes étaient sans domicile en France métropolitaine début2012, soit une progression de près de 50% depuis 2001. A Paris la progressionest de 84% par rapport à 2001, selon l’INSEE.Deux sans-abri sur trois ne présentent aucune addiction à l’alcool, à une drogueou à un médicament détourné de son usage.E, 2014, 10 millions de personnes sont touchées, de près ou de loin, par lacrise du logement, selon la Fondation Abbé Pierre.

Daniel AlfarelaDR

le 21 janvier 2015

Page 14: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

14 Cultura

lusojornal.com

Festafilm présente une sélection de films à Paris

“Florbela”, le long-métrage de VicenteAlves do O, est un des films qui serontprojetés à Paris, ce week-end, entreles 23 et le 25 janvier, à la Maison duBrésil de la Cité internationale univer-sitaire de Paris, dans le cadre d’uneprogrammation parisienne du Festa-film, le Festival du cinéma lusophoneet francophone de Montpellier, dirigépar Ferdinand Fortes.Le vendredi 23 janvier, seront présen-tés, à partir de 18h00, les films pri-més du Festafilm 2013: «PintasFreckles» de Marcus Vinícius Vascon-celos (13 min, São Paulo, Brésil, Prixdu Meilleur film d’animation), «Maismudancas» de Barbara Maleville etBenoit Guillaume (10 min, Montreuil,Mention spécial animation), «O loi-rinho com um carneiro branco» deEloi Henriod (8 min, Paris, Prix du pu-blic du Meilleur film d’animation),«Menino do cinco» de Marcelo Matosde Oliveira (20 min, Salvador, Brésil,Mention spécial du jury), «Estou vi-giando voces» de Elodie Fiabane (19min, Soisy-sous Montmorency, Prix duMeilleur scenario), «UHT» de Guil-laume Senez (18 min, La Hulpe, Bel-gique, Prix Caravela Grand prix du

jury), «Argila» de Michael Guerraz (18min, Paris, Prix de la Meilleure pho-tographie), «O fim do filme» de Andre Dib (15 min, São Paulo, Brésil, Prixdu Meilleur montage), «A voz de KateMoss» de Margaux Bonhomme (16min, Paris, Prix spécial du jury) et«Bue Sabi» de Patricia Vidal Delgado(20 min, Portugal, Prix Camões duMeilleur court-métrage lusophone). A21h00 seront remis les Prix aux réali-sateurs primés au Festafilm 2013.Le samedi et le dimanche sera proje-

tée une sélection de filme de l’éditionde décembre 2014 du Festafilm.Quelque films seront mis en évidente,comme par exemple le documentaire«Samba Lumiere» de Pedro Adib (52min, Brésil), projeté le vendredi soir.«La culture de la samba dans la villede Paris, depuis le début du XXe siè-cle, avec l’arrivée des ‘8 Batutas’ enFrance, jusqu’a ce jour. Il existe ac-tuellement un mouvement musicaltrès intense autour de la samba dansla ville, y compris la participation de

groupes de samba formés exclusive-ment par des musiciens français, quiapprennent la langue portugaise pourchanter les sambas dans leur versionoriginale. Il raconte également unepartie de l’histoire du musicien brési-lien Vilson da Cuica, le plus anciensambista installe en France».Le samedi 24, à 18h00, sera projetéle documentaire «Les mauvais revesde monsieur Antunes» de Maria Pinto(Portugal-France, 52 min) et à 20h45«Florbela» de Vicente Alves do O, unfilm sur la poétesse Florbela Espanca.Le dimanche 25 seront projetés deuxfilms documentaires. A 18h30 «Ci-dade de Deus 10 anos depois» deCavi Borges et Luciano Vidigal; et à20h00 «A setima vida de Gualdino»de Filipe Araújo, sur le batteur Gual-dino Barros qui a été victime d’un ac-cident vasculaire cérébral. Il estd’abord paralyse de la moitie ducorps, mais ce n’est pas pour autantque son obstination arrête de s’impo-ser. Sa mission ambitieuse est de re-trouver de la mobilité de manière a pouvoir jouer de la batterie, de lancerune dernière chanteuse et de retour-ner a Paris, ou il a joue avec Nina Si-mone. A Paris, il a notamment étéinterviewé par LusoJornal.

Festival de cinéma lusophone et francophone de Montpellier

Par Carlos Pereiraemsíntese

O apelo desesperado deLinda de Suza

A cantora Linda de Suza volta a darque falar na imprensa francesa por-que lançou na semana passada umSOS através das ondas da rádioRTL, durante o programa damanhã, para o qual foi convidada.“Estou a atravessar uma situaçãoeconómica de tal maneira precáriaque nem dinheiro tenho para pagara minha alimentação e a do meucão” disse Linda de Suza alegandoter sido vítima de “empresários de-sonestos” que teriam arrecadadogrande parte das somas que ga-nhou com os mais de vinte milhõesde álbuns vendidos, “e que me le-varam à ruína”.Linda de Suza diz que o Estadofrancês deixou de pagar a reforma.“Era uma reforma pequenina, masdeixaram de me pagar. Agora sótenho uma pequena casinha, o meucarro usado e o meu cão”.Mas a cantora que fez sucesso nosanos 80 puxou mais longe a denun-cia: “Cheguei a França em 1970.Entre 70 e 78 fui empregada de lim-peza num hotel e cotizei para a Se-gurança social. Só depois é que fuiartista. Mas agora, a polícia diz queeu cheguei a França em 1979”.Linda de Suza já por várias vezesveio a público dizer que há quemlhe queira mal “altos dirigentes deFrança e de Portugal”.Não sabendo como dar a volta à si-tuação, Linda de Suza veio pedirajuda. “Se as instituições francesasnão me ajudarem, ou então as as-sociações, não sei como vou podersobreviver”. Alegou ter “montes defaturas para pagar” e terminou: “Porfavor, ajudem-me”.A secção portuguesa da rádio “Laclé des ondes”, em Bordeaux, “sen-sível a este apelo do coração e con-siderando tudo o que Linda de Suzafez em prol da nossa cultura, elaque levou longe, tão longe, o nomede Portugal”, vai solicitar todas asassociações da região de Bordeauxno sentido de organizar “umagrande festa”, cuja receita revertaintegralmente para a artista. “Estouconvicto que ninguém pode ficar in-sensível a esta situação dramática”afirma Valdemar Félix, responsáveldos programas portugueses darádio.

Tito Mouraz no Festival Circulation(s) em Paris

Tito Mouraz, um dos vencedores doprémio internacional de fotografiaEmergentes DST 2013, vai partici-par no festival “Circulation(s)”, de24 de janeiro a 8 de março, nocentro cultural Centquatre-Paris,na capital francesa.O “Circulation(s) - Festival de laJeune Photographie Européenne”vai juntar, ao todo, 46 fotógrafoseuropeus com o objetivo de “abrirportas a novos artistas emergentese apresentar a fotografia de umaforma um pouco diferente das ga-lerias e dos museus”, explicou àLusa José Manuel Gonçalves, Dire-tor do Centquatre.Para Tito Mouraz, a participação nofestival “Circulation(s)” representao “reconhecimento” do seu traba-lho e um passo importante na “in-ternacionalização dos autoresportugueses”.O fotógrafo português vai apresen-

tar imagens da série “Casa dasSete Senhoras”, iniciada em2010, quando decidiu regressar àterra onde nasceu, na Beira Alta, eque só ficará concluída “quandoestiver paginada num livro”, disseà Lusa o artista de 37 anos. “Láperto, existe uma casa que toda agente diz que está assombrada,onde viviam sete irmãs. Havia umahistória que dizia que uma delasera bruxa. Então, elas ficaram sol-teiras porque ninguém queria casarcom elas já que toda a gente tinhamedo que lhe calhasse a bruxa.Elas moraram lá sempre e falece-ram lá”, descreveu.A série, a preto e branco, inspira-se nessa história para criar “algummistério e magia”, acrescentou ofotógrafo que vive atualmente noPorto. “O que gosto neste projeto éeste lado mais falso e este lado damentira que a fotografia tambémnos proporciona. A minha ideianunca foi fazer uma série docu-

mental acerca das pessoas e doslugares. Acho que, quando se olhapara esta série, cada um vai teruma leitura completamente dife-rente. Se calhar, a minha é mais deafeto porque conheço algumas pes-soas, conheço a terra”, continuouTito Mouraz.José Manuel Gonçalves, o Diretordo Centquatre que se associou hátrês anos ao festival“Circulation(s)”, descobriu há doisanos o trabalho de Tito Mouraz,destacando a forte componente deidentidade patente no olhar do fo-tógrafo. “A identidade é muitoforte. Ele vem do país onde o pretoé uma cor. Ele acentua uma visãoque não é só o preto e branco, temuma maneira de retratar as pessoascom um sentido muito carinhoso eum certo sentimento de saudade”,descreveu José Manuel Gonçalves.Na sequência do evento, o Cent-quatre vai oferecer uma residênciaartística a um dos fotógrafos e vá-

rios festivais europeus parceirosvão integrar uma mostra do “Circu-lation (s)” na programação, comoos Encontros da Imagem de Braga,o Belfast Foto Festival (Irlanda doNorte), a Biennale Internationalede la Photographie et des Arts Vi-suels de Liège (Bélgica), o FormatFestival (Grã-Bretanha), a Fotogra-fia Europea de Reggio Emilia (Itá-lia) e o Lódz Fotofestiwal (Polónia).A presença de Tito Mouraz no fes-tival “Circulation (s)” tem o apoiodo Instituto Camões e da Embai-xada de Portugal em Paris.A série “Casa das Sete Senhoras”pode ser vista, paralelamente, nagaleria Módulo - Centro Difusor deArte, em Lisboa, até 21 de feve-reiro.Tito Mouraz expôs nos Encontrosda Imagem de Braga (2010, 2013e 2014), no Museu da Imagem,em Braga (2013) e está presentena coleção do fotografia NovoBanco, ex-BES Art.

Fotógrafo português

Por Carina Branco, Lusa

Obras de Simone de Beauvoir em portuguêsA editora Quetzal anunciou a pu-blicação, esta sexta-feira, de doistítulos da escritora francesa Si-mone de Beauvoir, “Mal-enten-dido em Moscovo” e o primeirovolume de “O segundo sexo”.A editora portuguesa lembra que“Mal-entendido em Moscovo” foiinicialmente escrita para fazerparte da recolha “A Mulher Des-truída”, acabando por ser excluída

do conjunto. No entanto, “pelapertinência e atualidade do tema,e pelo riquíssimo diálogo quemantém com toda a obra de Beau-voir, este texto merecia uma edi-ção autónoma”.A obra “evoca a crise vivida porum casal de meia-idade, ao longode uma viagem à União Sovié-tica”, em que “a deceção políticase cruza com um aparente desen-

contro sentimental, ligando a his-tória individual à história cole-tiva”.“O Segundo Sexo”, editado maisde 60 anos depois da primeiraedição da obra é o “célebre tra-tado sobre a condição da mulher”e a editora argumenta que asquestões nele abordadas “conti-nuam a ser pertinentes e a manteraceso um debate clássico”.

“O Segundo Sexo’’ revela os dese-quilíbrios de poder entre os sexose a posição do ‘outro’, que as mu-lheres ocupam no mundo”, acres-centa a Quetzal.Simone Lucie Ernestine MarieBertrand de Beauvoir nasceu emParis, em 1908, estudou Filosofiana Sorbonne, onde conheceuJean-Paul Sartre, com quem viveuuma relação.

Florbela de Vicente Alves do ODR

le 21 janvier 2015

Page 15: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

Cultura 15

lusojornal.com

Le théâtre de Miguel Torga présenté à Paris«Le théâtre de Miguel Torga et ses ré-verbérations» est le sujet de la confé-rence-spectacle de Graça dos Santoset Clara Rocha, vendredi prochain, le30 janvier, à 18h30, à la FondationCalouste Gulbenkian - Délégation enFrance.Miguel Torga (1907-1995) est un au-teur hors normes: considéré commeun classique et érigé en référence tu-télaire, il est devenu de son vivant unauteur reconnu par ses pairs, tout au-tant que par le peuple qui se retrouveen lui. L’importance de son œuvre estaussi mesurable au nombre d’étudesqui sont consacrées au poète, au dia-riste, à l’auteur de contes, au roman-cier, régulièrement célébré par desévénements et des publications éma-nant de prestigieuses signatures. Parcontre, les quatre pièces de théâtrequ’il a écrites (dont seulement troissont disponibles) durant les annéesquarante du siècle dernier ne sont

étudiées que de façon parcellaire, ouseulement citées et il est usité deconsidérer que c’est là «un genre mi-neur» dans l’œuvre torguienne. L’ob-jectif de cette conférence spectacleest de s’arrêter sur le théâtre d’un au-

teur tout autant portugais qu’universelet de porter un nouvel éclairage surune écriture dramatique que l’on dé-couvre à soubassements; extrême-ment profonde, elle se différencie dustyle théâtral de son époque d’écriture

tout en maintenant une étonnantecontemporanéité.Les 20 ans de son décès en 2015sont encore l’occasion de rappeler laparole théâtrale d’un écrivain dontl’œuvre est traduite en de nombreuses

langues mais dont le théâtre n’estconnu qu’en version portugaise.Après une présentation de l’œuvre deMiguel Torga dans son ensemble parClara Rocha, Graça dos Santos évo-quera l’écriture dramatique tor-guienne qui sera ensuite mise en voixpar les acteurs accompagnés par Gon-çalo Cordeiro qui reprendra en parti-culier des pièces pour guitareclassique de Fernando Lopes Graça.Les premières scènes de «TerraFirme», «Mar» et «O Paraíso» tra-duites en français par Félicité Chauve,seront jouées par Nuno Campos, Fer-nando Curopos, Rosa Ferreira, Ma-riana Marques, Isabel Vieira, GuilhemRouillé et Augusto Velloso-Pampolha.

Le vendredi 30 janvier, 18h30Fondation Calouste GulbenkianDélégation en France39 bd de La Tour-Maubourg75007 Paris

Par Graça dos Santos et Clara Rocha

Porto: Museu Nacional da Imprensa inaugurou exposição “Charlie-Wolinski”O Museu Nacional da Imprensa, noPorto, acolhe, desde sábado pas-sado, a exposição “Charlie-Wo-linski”, em homenagem a GeorgesWolinski, júri do PortoCartoondesde 2004.Wolinski, uma das 12 vítimas mor-tais do atentado cometido em Pariscontra a redação do Charlie Hebdo,“soube pôr o seu lápis muito agu-çado quer sobre os preconceitos,quer sobre os poderes”, disse o Di-retor do Museu Nacional da Im-prensa, Luís Humberto Marcos.Na altura, a instituição declarouluto por uma semana em memóriade Wolinski, que classificou comouma “figura ímpar do desenho dehumor” e um “arauto da liberdadeplena” que “entregou toda a suavida ao jornalismo humorístico”.Georges Wolinski nasceu emTunes, na ainda Tunísia francesa,em 1934, filho de pais judeus, quese fixaram em Paris, no final da IIGuerra Mundial. Estudou arquite-tura na capital francesa, curso queabandonou para se dedicar à cari-catura, na década de 1960. Du-

rante a revolta de Maio de 1968,fez parte da equipa fundadora darevista satírica L’Enragé.Na década de 1970, em colabora-ção com outro autor de banda de-senhada, Georges Pichard, deuinício à série Paulette, de cariz eró-tico, que se estreou no CharlieMensuel e se traduziu em cerca deuma dezena de álbuns publicadosnas décadas de 1970 e 1980.Nos últimos 40 anos, colaboroucom publicações como o Libéra-tion, as revistas Le Nouvel Obser-vateur e Paris-Match, L’Écho desSavanes e Charlie Hebdo.A “Lambiek-Comiclopedia”, publi-cação disponível na internet dedi-cada ao universo da BandaDesenhada, lembra ainda “tiras”regulares criadas por Wolinski paradiversas publicações como “Je neveux pas mourir idiot” e “Pas quela politique dans la vie”.Georges Wolinski recebeu emjunho de 2014, no Museu Nacio-nal da Imprensa, o título de 1º Ci-dadão Honorário do Porto-Capitaldo Cartoon. Em 2005, Wolinski

participou no lançamento doMuseu Virtual do Cartoon. Em2008, o famoso cartoonista fran-cês participou na proclamação in-ternacional do Porto como Capitaldo Cartoon feita em dez línguas di-ferentes, junto de uma peça escul-tórica de Siza Vieira. Desde então,todos os anos têm sido criadas es-culturas com os trabalhos premia-dos em cada edição, obras que vãosendo espalhadas pela cidade.A par desta iniciativa, o Museu Na-cional da Imprensa está a promo-ver uma campanha escolardenominada “Humor Sim, ÓdioNão” para que se debatam, nas es-colas de todos os níveis de ensino,os temas da liberdade e da tolerân-cia.Em curso está ainda criação de ga-leria virtual “Je suis Charlie”, re-sultado do convite dirigido peloMuseu Nacional da Imprensa aoscartoonistas de todo o mundo, nosentido de participarem numa ho-menagem universal ao CharlieHebdo e aos seus “heróis dohumor”.

Edition sur le Portugal du magazine Connaissances des Arts

Le magazine Connaissances desArts se met aux couleurs du Portu-gal au mois de février. Reportages,enquêtes et portraits dressent unpanorama conséquent de la produc-tion artistique portugaise dans undossier de plus de 50 pages avecnotamment un grand article consa-cré au Portugal, des artistes duXVIème siècle à nos jours.Les journalistes sont égalementallés à la rencontre d’artistes in-contournables de la scène artisti-que portugaise comme la

photographe Helena Almeida ouencore l’artiste à l’univers tour-menté, Paula Rego.Ce numéro spécial propose une en-quête complète sur l’école de Portoqui réunit des architectes - tels queFernando Távora et Álvaro de Siza- sensibles au contexte socio-éco-nomique, mais également sur ledesign portugais à l’occasion del’Année du Design au Portugal.La riche collection de la fondationGulbenkian - mobilier et objets d’artsXVIIIème, tableaux impressionnistes etmodernes - et la collection d’art brutTreger-Saint-Sylvestre, ont également

une place de choix dans ce mensuel.Les styles manuélin et néo-manué-lin ne sont pas en reste puisqu’unreportage comportant des photo-graphies inédites y est consacré.De Sintra à Bressaco, un superbevoyage en hommage aux GrandesDécouvertes.Connaissance des Arts publie 11numéros du mensuel, une quaran-taine de hors-série et des livresd’art. La marque est égalementprésente sur le web avec connais-sancesdesarts.com, le site de réfé-rence de toute l’actualité artistiquenationale et internationale avec ses

articles de fond, portfolios, pod-casts et vidéos. Une version numé-rique, enrichie de photos et vidéos,est désormais accessible grâce àl’application ‘Connaissance desArts’, téléchargeable sur Appstore.La diversité des publications donneaux lecteurs du magazine, tous lesrepères indispensables pour mieuxcomprendre l’art de toutes les épo-ques, de l’archéologie à la créationcontemporaine, de l’art des jardinsà la photographie et du design àl’architecture.En vente dès le 22 janvier.connaissancesdesarts.com

Par Clara Teixeira

Wolinski no Museu Nacional da Imprensa, no PortoPorto

Graça dos Santos LusoJornal / Carlos Pereira

le 21 janvier 2015

Page 16: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

16 Associações

Morreu Odília FigueiredoPresidente da Casa de Portugal em Plaisir

Faleceu na quinta-feira da semanapassada Odília Figueiredo, Presidenteda Casa de Portugal em Plaisir, umadas associações mais conhecidas daregião parisiense, sobretudo por tersido a primeira a construir a sua pró-pria sede social no início dos anos 90.Odília Figueiredo era natural de Cas-freires, na freguesia de Ferreira deAves, no concelho do Sátão, Viseu, eera funcionária consular aposentada.Começou a trabalhar no ConsuladoGeral de Portugal em Nogent-sur-Marne tendo sido transferida para Ver-sailles, quando foi aberto o ConsuladoGeral de Portugal naquela cidade, em1972.“Era uma boa colega” confirmou aoLusoJornal Délia Guerreiro, funcioná-ria do Consulado de Portugal em Ver-sailles antes de ser transferida paraParis. Odília Figueiredo não chegou aser transferida para o Consulado dePortugal em Paris. Quando encerra-ram as instalações consulares em Ver-sailles ela já estava de baixa médica,tendo-se depois aposentado.Faleceu em casa, vítima de indisposi-ção repentina causando choque naequipa de direção da Casa de Portu-gal. Enquanto esteve em câmara ar-dente, ainda em França, muitos foramaqueles que se recolheram perante ocorpo, nomeadamente o Maire dePlaisir, Joséphine Kollmannsberger, eo Cônsul Geral de Portugal em Paris,Pedro Lourtie. Aliás no Consulado de

Portugal em Paris trabalha a filha, ocunhado e sobrinhos de Odília Figuei-redo.Odília Figueiredo esteve desde o iníciorelacionada com a Casa de Portugalem Plaisir. Foi uma das fundadoras dainstituição. A associação obteve umterreno municipal para construir umasede, tendo depois lançado um vastoprograma de solidariedade. Muito domaterial que foi utilizado na constru-ção foi oferecido por empresas de Por-tugueses e muitas horas de trabalhoforam oferecidas pelos voluntários daassociação. Pela primeira vez, foi or-ganizado, com o apoio da rádio Alfa,um “Radiothon” de recolha de meios

para a realização da obra. Mesmoassim, a associação teve de recorrer aum crédito bancário que acabou porpagar completamente. “Já não deve-mos nada a ninguém. Pagámos com-pletamente o nosso crédito” disseOdília Figueiredo ao LusoJornal já hávários anos.Odília Figueiredo assumiu a Presi-dência da associação e era acari-nhada pelos associados. A coleti-vidade desenvolveu mais atividadesnas suas próprias instalações e assi-nou uma convenção com a Mairie,que utiliza o espaço para aí realizaratividades. Aliás, a obra só foi possí-vel graças a uma garantia bancária da

própria municipalidade, para desblo-queamento do crédito.Hoje a associação tem uma situaçãofinanceira invejável e ainda recente-mente investiu na renovação de umaparte do mobiliário, nomeadamentenas cozinhas.O rancho folclórico da associação,“Alegria do Minho”, conseguiu ser fi-liado na Federação de folclore portu-guês, o que comprova a qualidade eo rigor do mesmo e Odília Figueiredoconseguiu dinamizar ações para ascrianças, nomeadamente com ogrupo “Os Pirolitos”, e para os maisidosos, nomeadamente através de umgrupo a que chamou “Memória dosavôs”.A associação organiza anualmente aMatança do Porco, o Magusto de S.Martinho, mas também tem aulas deportuguês e cursos de cavaquinho.A morte de Odília Figueiredo vai cer-tamente ressentir-se na associaçãoque terá agora que se reorganizar paraeleger um novo Presidente. Os canta-res das Janeiras que estavam previs-tos para o fim de semana passadoacabaram por serem anulados e umgrande grupo de dirigentes e mem-bros da associação apanhou o avião edeslocou-se a Portugal, no domingopassado, para o funeral, regressandoa França na segunda-feira.Para além de ser uma fiel leitora doLusoJornal, Odília Figueiredo tam-bém promovia a sua leitura juntodos associados da Cada de Portu-gal em Plaisir.

Funcionária consular aposentada

Por Carlos Pereira

lusojornal.com

Quim Barreiros achanté à Gentilly

Il fallait patienter un peu, le diman-che 17 janvier après-midi, avantd’écouter et de danser au son de lamusique populaire et amusante deQuim Barreiros, au restaurant Mari-nha Bar, à Gentilly.Nelson Mota et sa jeune équipe trèssympathique ont organisé un spec-tacle gratuit: la Fête du Chapeau,faisant ainsi un clin d’œil à l’artisteportugais. Toute personne arrivantvêtue d’un chapeau se voyait ouvrirune boisson!Nelson Mota avait tout préparé, uneéquipe accueillante et un DJ qui faitpatienter les quelques 125 person-nes qui, malgré un beau soleil de di-manche, se sont présentés au 38rue d’Arcueil.C’est dans une ambiance chaleu-reuse qu’est apparu, peu après17h00, Quim Barreiros, sous les ap-plaudissements d’une foule de toutâge, de 2 à 85 ans, avec sa fameusemoustache et son célèbre chapeau.Les personnes présentes chantentet dansent, Quim Barreiros et sonorchestre ont pendant plus d’uneheure fait le spectacle.A 18h00 le spectacle se terminepour Quim Barreiros et sa bande. Ilslaissent la place au DJ. Mais avantde quitter la scène, l’artiste régaleencore une fois le public en prenantla pose avec ses fans.La banque Caixa Geral de Depósi-tos, partenaire officielle du concert,était présente au côté de l’équipe duMarinha Bar et de Nelson Mota.

Marinha Bar38 rue d’Arcueil94250 Gentilly

Plantação de árvores em Porto de Mós

O Centro Cultural da Barrenta e aAssociação de Geminação e Inter-câmbio Autárquico de Carvoeira,Porto de Mós, vão promover umaplantação de árvores que foram ofe-recidas por Saint Caprais-de-Bor-deaux, em França.A iniciativa conta com o apoio dafreguesia de Carvoeira, do Grupo deIntervenção de Proteção e Socorro(GIPS) da GNR.

emsíntese

Claude Rouquet est mort la semaine dernière

Le gérant et fondateur de la Maisond’édition l’Escampette, Claude Rou-quet, est décédé le 13 janvier dernierà l’âge de 68 ans, emporté par uncancer qu’il combattait depuis desannées.L’éditeur français a publié des di-zaines de poètes portugais, de Ca-mões aux plus contemporains.Claude Rouquet avait créé les édi-tions l’Escampette à Bordeaux, en1993. Avec son épouse, SylvianeSambor, Directrice du Centre régionaldu livre, il s’était installé en 2003 àChauvigny (86), en cité médiévale,où il avait aménagé sa société. En 20ans, les Éditions l’Escampette ontpublié quelque 300 ouvrages de lit-térature et de poésie (française, por-tugaise, et d’ailleurs...).C’est en 1992 que Claude Rouquet,Directeur commercial dans l’importde chaussures, secteur où il s’activedepuis vingt ans, est victime d’unerestructuration. Quand il a été licen-cié, il a voulu réaliser son rêve secret:faire des livres. Un an plus tard, sansrien connaître de ce métier, il créel’Escampette, à Bordeaux. Il a com-mencé par des poètes portugais ren-contrés grâce à sa compagne,Sylviane Sambor, qui dirigeait le Car-

refour des Littératures.Contaminé par l’intérêt de sonépouse envers le Portugal et par la lit-térature portugaise, Claude Rouquet,

qui a toujours été un gros lecteur etun passionné de poésie, a édité despoètes comme Jorge de Sena, Eugé-nio de Andrade, Vasco Graça Moura,

Al Berto et Nuno Júdice, qui l’ontbouleversé.Passé le cap des cent livres, ClaudeRouquet avait précisé à la presse queson plus beau succès était une an-thologie de la poésie portugaise, quis’est vendue à 3.000 exemplaires.Claude Rouquet se battait depuisplusieurs mois contre la maladie.Pour les ouvrages de littérature, lamaison d’édition ne publie que desécrivains contemporains d’expressionfrançaise. Côté poésie, en revanche,la moitié des textes publiés sont si-gnés de poètes étrangers: portugaissurtout, mais aussi italiens, espa-gnols, marocains. Aujourd’hui en-core, à Chauvigny, peu de gensconnaissaient Claude Rouquet etl’Escampette. C’est normal, l’éditeurassumait le fait de rester en retrait dela vie locale, il ne publiait que cequ’il aimait. Le catalogue d’Escam-pette est le reflet fidèle de son goûtlittéraire et des passions.L’éditeur chauvinois avait été décoréChevalier des Arts et des Lettres enmai 2013 par le Ministère de la Cul-ture.Un hommage lui a été fait cette se-maine à l’Échappée, l’espace cultu-rel installé dans les locaux de lamaison d’édition, au 5 rue desRampes.

Editeur de poètes portugais en France

Par Clara Teixeira

le 21 janvier 2015

Par Fernando Carvalho

Odília Figueiredo faleceu na quinta-feira da semana passadaDR

Page 17: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

17Associações

emsíntese

Consultas gratuitas deapoio jurídico português

Com o objetivo de proporcionar àsassociações e à Comunidade portu-guesa um apoio jurídico relacionadocom questões de direito português, aCoordenação das Coletividades Por-tuguesas de França (CCPF), me-diante um Protocolo de Cooperaçãoestabelecido com o escritório de ad-vogados portugueses em Paris“Alves & Albuquerque - Advogados”,disponibiliza consultas juridicas gra-tuítas às pessoas que nisso tenhaminteresse.A próximas consulta vai ter lugarno próximo dia 31 de janeiro.As inscrições devem ser efetuadasna sede da CCPF, pelo telefone:01.79.35.11.02 ou também pormail,[email protected]

Aniversário

Guillaume CamposEm companhia de seus familiarese amigos, Guillaume Campos fes-tejou as suas treze primaveras.Todos lhe desejam muitas felici-dades e o concretizar dos seussonhos. A eles associa-se o LusoJornal.Parabéns e felicidades.

Galette des Rois: bilan des activités del’Association Portugal Passion TraditionsA l’occasion de son 2ème anniversaireet fidèle aux traditions du mois de jan-vier, l’Association Portugal Passion Tra-ditions de Saint Martin-de-Seignanx aorganisé le dimanche 11 janvier, uneaprès-midi sous le signe du Portugal.«Tout d’abord pour se souhaiter uneBonne Année 2015» explique CarlosAgueda Rosa, Président de l’associa-tion, et pour partager la traditionnelleGalette des Rois «avec tous ceux quiont eu la sympathie de venir nous re-joindre».Une assemblée nombreuse et enthou-siaste a partagé ce moment de convi-vialité. Différentes personnalitésprésentes ont été remerciées, commepar exemple Lionel Causse, Maire deSaint Martin-de-Seignanx, d’autresélus, Elsa da Fonseca Godfrin, Prési-dente de l’association France PortugalEurope d’Oloron Sainte Marie, M. Mi-rande, Président d’Erro Bat à Bayonne,M. Guéroult, Président de Bailar YSonar de Labenne et M. Pointu, repré-

sentant des Bergers du Seignanx, àOndres.Lors de son discours, le Président Car-los Agueda Rosa a tenu à dire que«comme tout le peuple portugais,nous, à l’Association Portugal PassionTraditions, déclarons que noussommes également tous Charlie».

Une rétrospective des activités de l’an-née 2014 a été faite: ont été évoquésl’exposition, les repas, le Festival LusoLandes, la participation à la Semainebleue, le Concours de crêpes, les ani-mations en Maison de Retraite, la par-ticipation au Téléthon…Pour 2015 il faudra d’ores et déjà re-

tenir des dates importantes: le di-manche 22 février avec un repas deBacalhau, sous réservation; le di-manche 15 juin, le Festival folkloriqueLuso Landes, pour sa 3ème édition; etune grande nouveauté pour cetteannée: un voyage au Portugal à la dé-couverte des vignobles du Haut Douro,autour d’Alijó. Les dates sont fixées du13 au 17 mai, mais la réservation estimpérative avant le 31 janvier car lesplaces sont très limitées. Le pro-gramme «unique» a été concocté parle Président de l’association, enfant dupays, qui aura à cœur de faire connaî-tre son village et les richesses de la ré-gion, naturelles et patrimoniales, ainsique l’accueil et la convivialité des gensde la région.L’ensemble des adhérents de l’asso-ciation a remercié tous les participants«et particulièrement les nouveauxmembres qui viennent agrandir le cer-cle des amoureux du Portugal» dit Car-los Agueda Rosa.

A Saint Martin-de-Seignanx

Associação de Fumel recebe máquina de café

A Association Franco-Portugaise PortFumelois, na pessoa do seu PresidenteJorge Gomes, recebeu no passado dia10 de janeiro uma máquina de café.A oferta destina-se a dotar a sede daassociação com mais esta valência,uma vez que a partir de agora já pode-rão servir café português aos sócios esimpatizantes.Jorge Gomes, natural de Possacos,Valpaços, Chefe de vendas numa su-perfície de venda de peças e acessó-rios para automóveis, agradeceu aoferta à associação, adiantando que “apartir de agora podemos servir caféportuguês. Até aqui servíamos cafégratuitamente, mas instantâneo”.Esta associação encontra-se aberta hámais de 30 anos, sendo o principal dia

de atividade, o domingo. Recebem ossócios e organizam eventos para a Co-munidade portuguesa.

Esta oferta foi proporcionada peloBanco BPI, que possui em Fumel umapermanência. Fruto do “Protocolo de

Amizade” com a associação, foi pos-sível fornecer à mesma mais um “con-forto” para os seus sócios e demaisPortugueses que frequentam a coleti-vidade.Esta associação organiza 4 a 5 eventosimportantes por ano, entre festas de S.Martinho, de São Silvestre e de S.João, entre outras. Está aberta todosos sábados e domingos à tarde.O Presidente da associação agradeceuao Banco BPI o apoio, deixando aindauma mensagem a todos os leitores doLusoJornal: “Sempre que passaremem Fumel, ao fim de semana, parempara visitar a nossa associação”.

Association Franco-Portugaise Port Fumelois37 Metaire-Basse47500 Fumel

Por Vítor Oliveira

Convívio católico em Sainte Foy-lès-Lyon

No domingo, dia 18 de janeiro, a Co-munidade católica portuguesa deSainte Foy-lès-Lyon (69) organizouum convívio onde se festejou os Reis.Nesta Paróquia, a Comunidade portu-guesa reúne-se uma vez por mês, nosterceiros domingos do mês, para a ce-lebração da Eucaristia presidida peloPadre José Luís responsável pela Co-munidade portuguesa em Lyon.“Esta foi a primeira celebração do ano2015, e então quisemos reunirmo-nos neste convívio, o primeiro do ano,onde se pôde comer o nosso Bolo Reitradicional e também desejarmos unsaos outros o Bom Ano Novo 2015”explicou ao LusoJornal Antónia Fer-reira, responsável da Comunidade.“As mesas estavam recheadas de vá-rias iguarias regionais que todos pre-

param e que partilhamos”.Também esteve presente o Padre fran-cês Charles Arsene Randrianasolo,responsável da Paróquia, assim como

o responsável da Comunidade portu-guesa, o Padre José Luís.Sainte Foy-lès-Lyon é uma localidadesatélite do Grande Lyon, situada a

oeste, e onde a Comunidade portu-guesa reside em grande número. Namaioria, os Portugueses ali radicadossão oriundos da região das Beiras, eaqui se fixaram desde o começo dosanos 70, no início do fluxo migratóriodas Beiras para França. O mesmo ce-nário se repetiu há cerca de 5 anosonde, de novo, a chegada de famíliasse fez sentir nesta região.É também no seio da Comunidadeportuguesa que os novos emigrantesencontraram ajuda e informação parase instalarem e para encontrarem tra-balho.Foi com um “sentimento cristão, desolidariedade, de acolhimento e deajuda”, que se fez sentir entre osmembros da Comunidade católica,que muitos dos que agora chegaramtiveram sucesso na sua busca de me-lhor vida e de equilíbrio social.

Por Jorge Campos

Le nouveau Maire de Saint Martin-de-Seignanx était présentDR

Jorge Gomes recebe a máquina de caféDR

Muita gente para o Convívio católicoLusoJornal / Jorge Campos

le 21 janvier 2015

PUB

Page 18: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

18 Desporto

lusojornal.com

Artur Hanse: un démarrage difficile de la saison

Le jeune skieur lusodescendant Ar-thur Hanse, vient de fêter son bap-tême en Coupe d’Europe à Chamonixen début d’année. Hélas l’athlète dela Fédération Portugaise de Sportsd’Hiver a fini 63ème et du coup n’apas été sélectionné parmi les 60 pre-miers et n’a pas pu concourir à la2ème manche. «Quelques points ontmanqué, mais c’est vrai que la saisona démarré difficilement faute deneige. Les conditions dans lesquelleson a skié étaient extrêmes, l’organisa-tion a injecté de l’eau dans la neige,et on n’avait pas pu s’entraîner sur desconditions identiques», regrette Ar-thur Hanse.En effet les stations de ski françaisesont commencé la saison sur une mau-vaise pente, une baisse significativede fréquentation et la neige s’est faitbel et bien attendre. La dégringolades’explique par la conjonction d’un en-neigement faible et de températurestrès douces. «Cela devient aussi diffi-cile pour l’athlète que pour l’entraî-neur. Il a fallu se déplacer très souventpour pouvoir s’entraîner dans les meil-leures conditions possibles et souventles courses ont été annulées», ex-plique-t-il au LusoJornal. Sachantqu’il n’a pas d’aide de la FédérationPortugaise, Arthur Hanse se voitobligé de compter sur la générositédes sponsors. «Je dépense beaucoup

mon argent personnel dans le ski.60% de sponsoring et 40% vient dema poche», précise-t-il.Actuellement en 1ère année Senior, ilfait un DUT Techniques e Commercia-lisation à Annecy et donne égalementdes cours en tant que moniteur de ski.«Je dois avoir un entraîneur toute l’an-née et je dois aussi payer nos frais dedéplacement et d’hôtel. Cela occa-sionne beaucoup de frais mais c’estaussi pour mon plaisir et ma passionpour le ski».Arthur Hanse a été approché en 2011par la Fédération portugaise de ski

après que l’équipe de France et sonComité régional lui ont fermé la porte.«Je sortais d’une année sans résultatsà cause d’une grosse blessure. Albanoda Silva, mon parrain, m’a suggéré decourir pour mon second pays, le Por-tugal. En effet, mes arrières grands-parents étaient Portugais et ontémigré en France. J’ai alors changé denationalité. Et depuis je vis ma pas-sion pour le Portugal», dit-il fièrement.Bien qu’il soit conscient que le pays abeaucoup d’efforts à faire pour déve-lopper le ski, il avoue avec modestieêtre le meilleur skieur de la Fédération

portugaise. «Cela passe avant tout pardes athlètes performants et cela re-pose sur nos épaules, obtenir desbons classements et que les Portugaisdécouvrent le ski autrement, qu’ils serendent compte des sensations quel’on peut avoir, puis côté communica-tion, mettre en place des partenariatsentre la station de la Serra da Estrelaet les différentes structures afin d’at-tirer un maximum de nouveauxadeptes».Originaire de Leiria, il se rend réguliè-rement au Portugal visiter sa familleet contacter la Fédération.

Eliminé de la Coupe d’Europe à Chamonix

Par Clara Teixeira

Ski: Andrea Bugnone se prépare pour le Championnat de France U16

Le jeune skieur lusodescendant An-drea Bugnone, se prépare activementpour le Championnat de France U16- Ecureuil d’Or qui aura lieu à Valloire,dans les Alpes du Nord, puis en An-dorre, au mois de février.Le jeune skieur a dû se remettre d’uneblessure à la hanche l’automne der-nier pour rattraper au mieux son ni-veau. Le manque de neige en Francen’a pas contribué non plus aux entraî-nements des athlètes. «J’ai dû partirdernièrement en Italie, au lieu de Me-gève, afin de trouver des conditionsoptimales pour skier», précise-t-il.Skieur polyvalent, ayant obtenu desrésultats dans les 4 disciplines de ski(slalom, slalom géant, super-G etskieur-cross), il compte un grandnombre de médailles et un parcoursde plus en plus intéressant.En 2011, «j’ai couru dans ma pre-mière compétition internationale sousles couleurs du Portugal: le Cham-pionnat d’Europe à Val d’Isère, ayantterminé 25ème dans le Super-G et4ème de mon année de naissance. En2012 j’ai gagné aussi les premièresmédailles dans une compétition inter-nationale de l’histoire du Portugal»,déclare-t-il fièrement. Il gagnequelques médailles au «Trofeu Bor-rufa» en Andorre également.Une année mouvementée, «car j’aisouffert d’une blessure au dos qui m’agardé hors de la saison de compétition

2013 et sans ski pendant 9 mois. J’airepris le ski fin 2013 et je suis re-tourné à la compétition en janvier2014. Cette dernière saison a été dif-ficile car j’ai dû travailler principale-ment pour essayer de retourner auplus haut niveau», reconnaît-il. Ce futaussi l’année où il est passé de la ca-tégorie U14 à U16, se trouvant ainsiparmi les plus jeunes concurrents desa catégorie. À la fin de la saison il aeu la satisfaction de se retrouverparmi les dix meilleurs skieurs euro-péens en terminant 7ème (1er del’année de naissance 1999) en Super-G, aux Championnats d’Europe. De-puis 2009 qu’un skieur de l’année denaissance la plus jeune des U16 ne

s’était placé parmi les 10 premiers dela catégorie.«Bien que mon dévouement et mapassion pour le ski absorbent unegrande partie de mon temps et demon énergie, je souhaite aussi réussirà l’école. Une journée typique im-plique du ski le matin jusqu’au débutde l’après-midi et 2 à 3 heures de ré-visions après le ski. Un tuteur m’ap-prend les cours d’école que le skim’oblige à rater, ce qui me permet demaintenir un niveau académiqueélevé», explique-t-il au LusoJornal.Ambitieux, Andrea Bugnone souhaiteêtre parmi les meilleurs skieurs dumonde et de participer aux JeuxOlympiques avec un espoir de mé-

daille. «J’adore le sport en général.J’aimerais écrire l’histoire du Portugalcomme l’avaient fait les Jamaïcainsen bob à quatre, aux Jeux Olympiquesde Calgary»! Son envie de gagnervient de son esprit compétitif et de sapersévérance, ainsi que le soutient desa famille.De père italien et de mère portugaise,le jeune Andréa se dit fier de porterles couleurs du Portugal, pays auquelil est très attaché.Membre de la Fédération de Ski Por-tugaise il est inscrit sur la liste olym-pique pour concourir pour le Portugalaux Jeux Olympiques d’hiver Junior deLillehammer en 2016 et aux JeuxOlympiques d’Hiver en 2018.

Par Clara Teixeira

Yohan Goutt Gonçalves s’entraîne à Vail

Malgré qu’il habitte en France, c’estaux Etats-Unis, à Vail plus exacte-ment, que Yohan Goutt Gonçalves seprépare pour les prochaines coursesdu Championnat du Monde de SkiAlpin.La majorité des épreuves se déroule-ront du 2 au 15 février sur le domaineskiable de Beaver Creek dans le Co-lorado.Athlète à temps plein l’an dernier,Yohan Gonçalves avait pour objectifles JO de Sochi. «Cette année jecontinue mes entraînements, mais jefinis ma dernière année de Licence».Cependant il y a une grosse étapedans la vie d’un skieur, à ne pas rater:c’est le Championnat du monde àVail. «C’est pourquoi j’y suis actuelle-ment, pour m’entraîner», explique lejeune homme.Le skieur originaire de Timor parled’un début de saison difficile, sansneige et du coup sans conditionspour s’entraîner et «plusieurs coursesont été annulées. J’ai fait 4 coursesFIS en Turquie, mais j’ai été déçu dema prestation, je n’ai pas été repré-sentatif de mon niveau», avoue-t-il auLusoJornal.Yohan Gutt Gonçalves a intégré la Fé-dération de Ski de Timor Est en juin2013, lors de sa création par lui et samère. «La Fédération est soutenuepar 2 associations, l’une en France etl’autre en l’Australie. Le bilan est po-sitif, nous sommes bien organisés etj’arrive à me qualifier pour les coursesprincipales», dit-il au LusoJornal.Premier skieur au niveau national ti-morais, il est 2.254ème en Slalom et43ème au niveau Olympique lors desJeux de Sochi. “Cette année mes ob-jectifs sont d’arriver à la 2èmemanche lors du Championnat de Vailet d’améliorer davantage mon classe-ment mondial”.Yohan Gonçalves sera à Timor aumois de mai afin d’avancer sur le pro-jet d’un Centre pour les enfants lo-caux et pour récolter un maximum defonds.

emsíntese

Par Clara Teixeira

Andrea Bugnone au meilleur de sa formeDR

le 21 janvier 2015

Artur Hanse sur les pistesDR

Todas as semanas, estamos ao seu lado

Page 19: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

PUB

Page 20: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

20 Desporto

lusojornal.com

emsíntese

Ciclismo:Tour’2015 com22 equipas

As últimas cinco equipas foramescolhidas para participar na pró-xima Volta a França em bicicletaque vai decorrer de 4 a 26 dejulho: três equipas francesas -Team Europcar, Bretagne-SéchéEnvironnement (onde está o luso-descendente Armindo Fonseca) eCofidis - uma equipa germânica -Bora-Argon 18 (que conta com oportuguês José Mendes no plan-tel) - e pela primeira vez umaequipa africana, a sul-africanaMTN-Qhubeka.Estas equipas juntam-se às 17que têm entrada garantida no Tourpor fazerem parte da primeira di-visão do ciclismo, o World Tour. Dedestacar a presença da italianaLampre, que conta com três por-tugueses, o antigo Campeão domundo, Rui Costa, o irmão dele,Mário Costa, e o Campeão de Por-tugal na corrida em linha e nocontrarrelógio, Nélson Oliveira.Rui Costa já venceu três etapas naVolta a França, as duas últimasobtidas na prova de 2013 quandoainda corria com as cores daequipa espanhola Movistar. Em2014, Rui Costa era o líder daLampre mas acabou por desistirpor causa de problemas de saúde.No entanto de notar que oTour’2014 teve a presença de seisPortugueses: Sérgio Paulinho (Tin-koff-Saxo), Tiago Machado e JoséMendes (Netapp-Endura), Ar-mindo Fonseca (Bretagne-SéchéEnvironnement) e, Rui Costa eNélson Oliveira (Lampre-Merida).O Tour’2015 tem partida marcadada cidade holandesa de Utrechtno próximo dia 4 de julho.

Edi Maia fez melhor marca doano em Orléans

O atleta português Edi Maia clas-sificou-se no sábado passado emquarto lugar na segunda etapa doCircuito de Elite de Vara, realizadaem Orléans, com 5,60 metros, amelhor marca nacional do ano.O atleta do Sporting tentou, a se-guir, 5,70, mas em êxito. Estamarca igualaria o recorde nacio-nal, que o próprio estabeleceu háum ano, nesta mesma competi-ção.Na competição feminina, CátiaPereira, atleta do JOMA, foi sexta,com 4,25 metros, a cinco centí-metros da sua melhor marca depista coberta, estabelecida já estaépoca.

Por Marco Martins

D1: Le PSG ne lâche pas Lyon

La 16ème journée de Championnaten première division féminine n’a rienapporté de concret puisque Lyon et leParis Saint Germain continuent à ga-gner et gagnent facilement!Même si les victoires ne sont pasaussi expressives, les Parisiennes ontle mérite de ne pas lâcher la courseau titre. Le week-end dernier, le PSGa écrasé Issy sur le score de 5-0, onest toutefois loin du 9-0 infligé parLyon à l’équipe du FF Issy. Maiscomme le football ne se résume pasaux buts marqués mais au nombre depoints, les Parisiennes sont au-jourd’hui toujours à trois points deLyon qui, après sa victoire 14-0 faceà Albi, compte 64 points.On pourra, tout de même et sansprendre partie, applaudir la prouessede Lyon qui a marqué 111 buts etseulement encaissé 5. Bien loin setrouve le PSG avec 59 buts marquéset 5 encaissés.Un mot sur les lusodescendantes: leFC Metz, d’Elodie Martins et AdelineJanela a vu son match face à Arras re-porté et conserve sa 10ème placeavec 24 points. Quant à Issy de MariePinto et de Marina d’Almeida, les tur-bulences sont passées avec 14 butsencaissés en deux matchs, par contreles Issyènnes restent à la 11èmeplace avec 21 points.

D2: VGA, VGA, VGA…Les carottes paraissent cuites pourles adversaires de la VGA SaintMaur. Avec un parcours «à la lyon-naise», les Saint-mauriennes sesont encore imposées le week-enddernier lors de la 12ème journéede Ligue 2.Face à Tremblay, la VGA n’a visi-blement pas tremblé, avec une vic-toire sur le score de 2-0. SaintMaur, où joue l’internationale por-tugaise Mélissa Gomes et la luso-descendante Mélanie Hacard-DeCastro, se retrouve donc à la pre-mière place, comme depuis ledébut de saison, avec 48 pointsdans le groupe A.Dans le second groupe de cettedeuxième division, qui en comptetrois, Yzeure, de la gardienne por-tugaise Patrícia Morais, commandele classement avec 42 points,après sa victoire face à Rouen surle score de 2-0.Continuons notre tour des lusodes-cendantes: à la 6ème place on re-trouve Le Mans, de Rute Botica etLayla Fernandes, qui a arraché unbon point à l’extérieur face à An-gers, 2-2.Pour finir, l’équipe de MathildeFernandes et Charlotte Fernandes,Val d’Orge, a subi sa 8ème défaiteface à Blanquefort et occupe ladernière place de son groupe.

Football Féminin

Par Marco Martins

Thierry Froger escolhido para guiar o Créteil/Lusitanos

O Créteil/Lusitanos tem, há sensivel-mente duas semanas, um novo Trei-nador: Thierry Froger. Recordamos queo precedente Técnico da equipa doCréteil, Philippe Hinschberger, tinhasaído do clube após a derrota 4-3 naTaça de França frente ao Lusitanos deSaint Maur.Quase dois meses após essa saídachega Thierry Froger, que sucede ao

Treinador interino Francis de Percin.Thierry Froger tem 51 anos, estava nocomando técnico na temporada pas-sada do Vannes, e tem uma vasta ex-periência na segunda divisão francesavisto que já treinou clubes como oLille, o Châteauroux, o Gueugnon, oStade de Reims, o Nîmes, o Le Mans,e igualmente a Seleção do Togo.O que é certo é que a adaptação estáa ser algo complicada visto que nosdois primeiros jogos, o Créteil/Luista-

nos não foi além de dois empates aduas bolas. No primeiro jogo, os “Cris-toliens” estiveram a vencer por 2-0 eacabaram por sofrer dois tentos nos úl-timos minutos frente ao Auxerre, umasituação que já aconteceu várias vezesesta temporada. No segundo encon-tro, o Créteil/Lusitanos esteve por duasvezes a perder frente ao Châteaurouxmas acabou sempre por colar ao resul-tado e arrecadar assim um ponto.Duas situações distintas, mas dois re-

sultados idênticos que não permitemaos “Cristoliens” de fugirem umpouco mais da zona de despromoção.O Créteil/Lusitanos ocupa o décimoquinto lugar com 22 pontos, apenasdois de vantagem sobre o décimo oi-tavo, e primeiro abaixo da linha deágua: o Tours.Na 21ª jornada, os “Cristoliens”vão defrontar o Laval no estádioDominique Duvauchelle, no dia 23de janeiro.

Ligue 2

Por Marco Martins

le 21 janvier 2015

Cabo Verde empata na estreia com três‘franceses’

O Campeonato Africano das Nações(CAN) começou no passado sábado,dia 17 de janeiro, na Guiné Equato-rial e vai decorrer até dia 8 de feve-reiro.A única Seleção lusófona é a de CaboVerde que integra o grupo B, junta-mente com a Tunísia, a Zâmbia e aRepública Democrática do Congo.Na primeira jornada, disputada nodomingo 18 de janeiro, a Zâmbia

empatou a uma bola frente à RDC,igual resultado no jogo entre CaboVerde e a Tunísia.No jogo disputado na cidade de Ebe-biyín, os Caboverdianos estiveram aperder, somente, a partir do minuto70, com o golo tunisino a ser apon-tado por Ali Moncer. No entanto osTubarões Azuis, com a presença noterreno de dois jogadores a atuaremem França que entraram no decorrerda segunda parte, os avançados RyanMendes (Lille) e Júlio Tavares (Dijon),

conseguiram empatar de grande pe-nalidade por intermédio do avançadodo Sporting Clube de Portugal, Hél-don, aos 78 minutos.O empate não se desfez, apesar daentrada do terceiro jogador Cabover-diano a atuar em França, presentenos 23 convocados, o avançadoOdaïr Fortes.De referir que o avançado Cabover-diano Héldon foi eleito o melhor jo-gador do encontro.Em declarações aos jornalistas, Rui

Águas, Treinador português dos Tu-barões Azuis, afirmou que CaboVerde fez “uma primeira parte bas-tante boa e que poderia ter marcadopor várias vezes”, acrescentando quea equipa “dominou o jogo, mas aca-bou por sofrer um golo quando bai-xou a pressão”, e lamentando por fimque “não era aquilo que queria, masfoi o possível”.Na segunda jornada, Cabo Verde vaidefrontar a República Democráticado Congo no dia 22 de janeiro.

Futebol Africano / CAN

Por Marco Martins

Mélissa Gomes, internationale portugaise de la VGA St MaurLusoJornal / Carlos Pereira

Page 21: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

21Desporto

Cédric Barbosa, herói no Parque dos Príncipes

O Evian Thonon Gaillard tinha certa-mente a tarefa mais complicada nopassado fim de semana na 21ª jor-nada da primeira divisão francesa defutebol, ao defrontar o poderoso ParisSaint Germain, que tinha sofrido nasemana anterior uma derrota por 4-2frente ao Bastia.Pode dizer-se que os Parisienses vin-garam-se visto que venceram por 4-2e poucas hipóteses deixaram aos jo-gadores do Evian.Uma das particularidades deste jogoé que o primeiro golo do encontro, o

do Evian, foi apontado pelo lusodes-cendente Cédric Barbosa, com quemfalámos no fim da partida.

LusoJornal: Como podemos analisaresta derrota?Cédric Barbosa: Podemos dizer queestamos frustrados após um jogocomo este, com a fisionomia que teve.Mas vamos ter é de nos projetar rapi-damente para o futuro porque no pró-ximo fim de semana vamos jogarcontra o Toulouse e temos de nos ser-vir deste encontro para alcançarmosum melhor resultado.

LusoJornal: No entanto complicarama vida do PSG...Cédric Barbosa: Podemos dizer isso,mas no fim dos 90 minutos o queconta é que não pontuámos e isso é omais importante. Acho que havia es-paço para fazer alguma coisa mas nãoconseguimos.

LusoJornal: Este esquema tem acon-tecido várias vezes, o Evian estar avencer e não conseguir os três pontosno fim…Cédric Barbosa: É o futebol simples-mente. Quando vemos o encontrofrente ao Paris Saint Germain, sofre-

mos dois golos de bola parada. Temosde ser melhores nessas fases para al-cançarmos outro tipo de resultados.

De referir que Cédric Barbosa, ex-tremo de 38 anos, contabiliza nestaépoca quatro golos ao serviço doEvian. Na tabela classificativa, o EvianThonon Gaillard ocupa o décimo oi-tavo lugar com 20 pontos e está numasituação complicada, abaixo da linhade água que dá acesso à… Segundadivisão. Quanto ao Paris Saint Ger-main, está no terceiro lugar, agoracom 41 pontos, a três do Marseille ea quatro do Lyon.

Futebol Francês / Ligue 1

Por Marco Martins

emsíntese

Patrick Vieira enalteceu Cristiano Ronaldo

O antigo futebolista francês PatrickVieira afirmou na semana passadaque Cristiano Ronaldo “é umexemplo para os jovens jogadores”e classificou o vencedor da últimaBola de Ouro como um “grandeembaixador” da modalidade.“O Ronaldo é um dos melhores jo-gadores do Mundo, se não mesmoo melhor. Ninguém ficou sur-preendido com a conquista daBola de Ouro”, começou por dizero ex-médio, à margem do FootballTalks, que decorreu no Centro deCongressos do Estoril.O atual responsável pela equipade reservas do Manchester Citydestacou o profissionalismo do ex-tremo português. “O que mais ad-miro no Ronaldo é o seuprofissionalismo. Em todos osclubes por onde passou, as pes-soas realçam a forma como eletrabalha. É um exemplo para os jo-gadores mais jovens. Costumodizer aos jovens que trabalham co-migo para olharem para o Ro-naldo, para a forma como trabalhae como evoluiu. Acho que é umgrande embaixador do futebol”,referiu Vieira.Cristiano Ronaldo, que na épocapassada venceu, ao serviço doReal Madrid, a Liga dos Cam-peões, o Mundial de clubes, Su-pertaça Europeia e Taça do Rei,conquistou agora a sua terceiraBola de Ouro, depois das conse-guidas em 2013 e 2008.

PUB PUB

Cédric Barbosa depois de marcar o golo cumprimenta os treinadoresAntónio Borga

Golo de Bernardo Silva dá vitória ao MónacoO Mónaco de Leonardo Jardim, ven-ceu no fim de semana passado emcasa o Nantes por 1-0, em encontroda 21ª jornada da Ligue 1, com umgolo do português Bernardo Silva,emprestado pelo Benfica.Com João Moutinho e Bernardo Silvacomo titulares, a equipa monegasca

sentiu dificuldades em conseguirlevar de vencido o Nantes, sendo queo único golo do encontro acabou porser marcado já aos 73 minutos.Com este resultado, o AS Mónacoconsolida na quinta posição da ta-bela, com 36 pontos, a dois do quartoclassificado, o bicampeão Paris Saint

Germain, que jogou no domingo, en-quanto o Nantes segue, à condição,no oitavo posto.Nos outros jogos, o último classifi-cado Caen venceu em casa o Reimspor 4-1, conseguindo três preciosospontos para encurtar a distância parao Lens, penúltimo, enquanto o Lo-

rient, que atuou de início com os Por-tugueses Raphael Guerreiro e Pedri-nho, venceu o Lille, do PortuguêsMarcos Lopes, por 1-0.Por fim, o Bastia empatou 1-1 emcasa do Toulouse, ocupando agora a15.ª posição da tabela, com os mes-mos 22 pontos do Toulouse.

le 21 janvier 2015

Leia onlinewww.lusojornal.com

Page 22: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

lusojornal.com

22 Desporto

Pour ses retrouvailles avec le Cham-pionnat, le Lusitanos de Saint Maurs’est imposé 4 buts à 2 face au Ra-cing de Colombes, lors de la 13èmejournée, du côté de Chéron. Une vic-toire importante pour le leadeur deDH.Après avoir refermé la parenthèse dela Coupe de France, les Lusitanos ontrepris avec envie et ambition leurmarche en avant en DH. Pour sonpremier match de l’année 2015,Saint Maur accueillait le Racing Co-lombes 92 de Manuel Abreu, un an-cien de la maison lusitanienne.Pour faire la différence, Adérito Mo-reira pouvait compter sur le retour desuspension de son meilleur buteur,Jony Ramos. Pourtant, dès les pre-

mières minutes, le match tarde à semettre en route. Les équipes se neu-tralisent assez facilement sur un ter-rain difficile et gras. Les premièresfrappes sont l’œuvre des Ciel et Blancdu Racing. Sans un grand RevelinoAnastase, les joueurs de Colombesauraient facilement pris les devants.Mais à force de multiplier les occa-sions, la sentence ne se fait pas at-tendre. Bien lancé en profondeur,Alexis Honoré réalise un véritable nu-méro pour inscrire son 7ème but dela saison en Championnat et placerson équipe devant, à la demi-heurede jeu (0-1).Mais la réaction des Lusitanos ne sefait pas attendre. Profitant de la dé-viation de son Capitaine du jour, JonyRamos, Joël Saki s’arrache pour éga-liser à la 36ème (1-1). Ce n’était pas

encore fini. Sur un coup-franc indi-rect dans la surface, Paulino Tavaresne se pose pas de questions et frappeen force pour permettre aux Lusitanosde rejoindre les vestiaires avec l’avan-tage à la mi-temps (2-1, 43ème).Dès le retour des vestiaires, la forma-tion d’Adérito Moreira offre un visageplus conquérant et réalise le break àla 50ème grâce à Paulino Tavares quien profite pour inscrire son 6ème butde la saison (3-1). Devenant au pas-sage, le meilleur buteur du club.Le reste de la rencontre rassurera lesLusitanos qui, malgré la réduction del’écart du Racing à la 70ème minutepar Rauta (3-2), allaient prendre denouveau le large grâce à son milieude terrain, Wilson Moreira, à la78ème.4-2, score final et une belle opération

pour les Lusitanos selon le défenseurportugais, Joao Fonseca. “On a prisnos distances en Championnat, aprèsun match difficile sur un terrain com-pliqué. Mais le plus important étaitde prendre les 4 points. Après laCoupe de France, on avait connu unpetit coup d’arrêt. On espérait voirnotre réaction. Elle a été positive aveccette victoire importante. Mais leChampionnat est encore long. Il fau-dra confirmer dès la prochaine jour-née”.Profitant du match nul à domicile deson dauphin, la réserve de Créteil/Lu-sitanos face aux Ulis (0-0), les Lusi-tanos accentuent leur avance auclassement avec 45 points, 3 de plusque les Béliers. Une belle façon derecommencer l’année devant ses sup-porters au Stade Chéron.

O tempo é agora!

No próximo domingo, dia 25, conti-nuamos a acompanhar os primeirospassos da missão de Jesus e escu-tamos o início do Seu anúncio de sal-vação: «Cumpriu-se o tempo e estápróximo o reino de Deus. Arrepen-dei-vos e acreditai no Evangelho».No grego antigo existem duas pala-vras que indicam a realidade dotempo: “chronos” e “kairós”. O pri-meiro termo refere-se ao tempo cro-nológico, sequencial, que podemosmedir com os nossos relógios e divi-dir em anos, meses, semanas e dias.Ao contrário, “kairós” não descrevea natureza quantitativa do tempo,mas sim a sua dimensão qualitativa.É um tempo especial, o “tempo deDeus”. É este o termo utilizado noevangelho: «cumpriu-se o “kairós”»;finalmente chegou o tempo do Se-nhor, um tempo que não deve sermedido, que não se consegue des-crever em horas e minutos, mas quepode apenas ser abraçado e vivido.Quantas pessoas, por falta de tempo,adiam continuamente a própria con-versão...! Escutam o convite deJesus, mas deixam para amanhã adecisão de segui-l’O. Querem viver oEvangelho, mas não hoje. Dizem a simesmas que «um dia hei de fazeristo», «um dia hei de viver a minhavida assim», mas os dias transfor-mam-se em semanas, as semanasem meses e os anos passam semque nada mude, sem que nenhumpasso seja dado.O Evangelho do próximo domingodiz-nos que o tempo é agora! As nos-sas agendas hão de estar semprecheias de coisas urgentes. Os nossoscalendários terão sempre mil e umadatas sublinhadas com o marcadorvermelho. Mas não podemos conti-nuar a adiar. Cristo convida-nos asegui-l’O hoje! Não percam tempo.Não se atrasem.

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:

Comunidade Católica Portuguesada Paroisse de Notre-Dame-du-Travail de Plaisance34-36 rue Guilleminot75014 Paris

Missa em português ao domingo,9h00

boanotícia

Les Lusitanos de St Maur repartent de l’avantDivision d’Honneur

Par Eric Mendes

PUBPUB

La formation du Lusitanos de Saint Maur face au RacingLusitanos de St Maur / EM

le 21 janvier 2015

Page 23: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

23Tempo livre

Jusqu’au 24 janvier Exposition de photographies «La GrandeForêt» dans le cadre des IX Rencontresavec l’Amérique Latine, à Homedome, 12place de Resensburg, à Clermont-Ferrand(63).

Du 22 janvier au 12 février Exposition «Trajectoire d’un volume» deCatarina Rosa à l’Espace Nuno Júdice,Consulat Général du Portugal à Paris, 6 rueGeorges Berger, à Paris 17.

Du 24 janvier au 8 mars Exposition Circulations - Festival de lajeune photographie européenne, avec leportugais Tito Mouraz, vainqueur du Prixinternational de photographie EmergentesDST 2013. Centquatre Paris, 5 rue Curial,à Paris 19. Du mardi au vendredi, de13h00 à 19h00 et le week-end, de 12h00à 19h00.

Du 30 janvier au 12 avril Exposition «Pliure» Prologue (la part dufeu). Œuvres de Marcel Duchamp, VitalyHalberstadt, Alain Resnais, Sol LeWitt,Dayanita Singh, Geoffrey Chaucer, LourdesCastro, Lawrence Weiner, Lewis Carrol, Wil-liam Morris, Richard Long, Michael Snow,Olafur Eliasson, John Latham, Denis Dide-rot, Jean Le Rond d’Alembert, FrancescaWoodman, Albrecht Dürer, François Truf-faut, Edward Ruscha, Jean-Luc Godard,Bruce Nauman, Maria Helena Vieira daSilva, Rui Chafes, Raffaella della Olga, He-lena Almeida, Robert Filliou, Christian Bol-tanski, Wolf Vostell et Claude Closky.Commissaire: Paulo Pires do Vale. Leslundi, mercredi, jeudi et vendredi, de 9h00à 18h00, le samedi et dimanche, de11h00 à 18h00. A la Fondation CalousteGulbenkian, Délégation de Paris, 39 bd dela Tour Maubourg, à Paris 7.

Le jeudi 22 janvier, 18h30 Présentation du livre «Poèmes français deFernando Pessoa» en présence de ColetteLambrichs, Patrício Ferrari et Patrick Quil-lier. A la Fondation Calouste Gulbenkian,Délégation de Paris, 39 bd de la Tour Mau-bourg, à Paris 7.

Le lundi 26 janvier, 18h00 Séminaire «Debret et la construction d’unrécit sur le Brésil, 1816-1839: de l’arrivée

de l’artiste à Rio de Janeiro jusqu’à l’annéede publication du troisième volume de son‘Voyage pittoresque et historique au Bré-sil’» par Valéria Lima de l’UniversidadeMetodista de Piracicaba – UNIMEP, pro-posé par Claudia Poncioni de l’UniversitéSorbonne Nouvelle. A la Fondation Ca-louste Gulbenkian, Délégation de Paris,39 bd de la Tour Maubourg, à Paris 7.

Le mercredi 28 janvier, 19h00 Débat avec Jacques Testart et Henri Atlansur «La biologie de la reproduction de-main». A la Fondation Calouste Gulben-kian, Délégation de Paris, 39 bd de laTour Maubourg, à Paris 7.

Le vendredi 30 janvier, 18h30 Conférence-spectacle «Le dialogue inas-souvi: le théâtre de Miguel Torga et ses ré-verbérations» par Graça dos Santos etClara Rocha. Mise en espace d’extraits dethéâtre en version bilingue avec les comé-diens de la compagnie Cá e Lá et les étu-diants de l’atelier bilingue de Graça dosSantos/Université de Paris Ouest NanterreLa Défense. Guitare classique: GonçaloCordeiro. A la Fondation Calouste Gulben-kian, Délégation de Paris, 39 bd de laTour Maubourg, à Paris 7.

Le vendredi 30 janvier, 20h00 Session «Temps de la poésie» organiséepar l’Association Culturelle Portugaise deStrasbourg. Salle Bon Pasteur, 12 BldJean Sébastien Bach, à Strasbourg (67).Infos: 03.88.36.34.52.

Le vendredi 23 janvier, 18h00 Sélection des Films Primés au Festafilm2013 I (80 min). Dans le cadre du 2èmerendez-vous à Paris du Festafilm, Festivaldu cinéma lusophone et francophone deMontpellier. À la Maison du Brésil, bd Jor-dan, à Paris 14.

Le vendredi 23 janvier, 19h30 Sélection des Films Primés au Festafilm2013 II (90 min). Dans le cadre du 2èmerendez-vous à Paris du Festafilm, Festivaldu cinéma lusophone et francophone deMontpellier. À la Maison du Brésil, bd Jor-dan, à Paris 14.

Le vendredi 23 janvier, 21h30 Documentaire «Samba Lumiere» dePedro Adib (Brésil, 52 min). Dans lecadre du 2ème rendez-vous à Paris duFestafilm, Festival du cinéma lusophone

et francophone de Montpellier. À la Mai-son du Brésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le samedi 24 janvier, 17h00 Projection des courts-metrages portugais“Tabato” de Joao Viana (10 min, Portu-gal / Guine Bissau), “Os meninos dorio” de Javier Macipe (14 min, Es-pagne), “Ate o mar” de Joao Nuno Bro-chado (15 min, Porto), “Playday,sonhar nas quatro linhas” de VictorSantos (6 min, Porto). Dans le cadre du2ème rendez-vous à Paris du Festafilm,Festival du cinéma lusophone et fran-cophone de Montpellier. À la Maison duBrésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le samedi 24 janvier, 18h00 Projection du documentaire «Les mauvaisrêves de monsieur Antunes» de MariaPinto (52 min, Rouen). Dans le cadre du2ème rendez-vous à Paris du Festafilm,Festival du cinéma lusophone et francop-hone de Montpellier. À la Maison du Bré-sil, bd Jordan, à Paris 14.

Le samedi 24 janvier, 19h00 Projection des courts-metrages bresiliens“Espalhadas pelo ar” de Vera Egito (15min), “Blurry Eyes” de Daniel Samanas(10 min), “O desejo de Saiuri” de Fer-nando Sanches (20 min), “Brasil” deAly Muritiba (14 min), “Poeira de pratano escuro do quarto” de Carlos Se-gundo (20 min). Dans le cadre du2ème rendez-vous à Paris du Festafilm,Festival du cinéma lusophone et fran-cophone de Montpellier. À la Maison duBrésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le samedi 24 janvier, 20h45 Projection de “Florbela” de Vicente Alvesdo O, long-métrage sur la poétesse Flor-bela Espanca (Portugal, 120 min). Dansle cadre du 2ème rendez-vous à Paris duFestafilm, Festival du cinéma lusophoneet francophone de Montpellier. À la Mai-son du Brésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le dimanche 25 janvier, 17h00 Projection des courts-métrages France/Portugal «L’usine, l’autre nuit» de Natha-lie Giraud et Timothée Corteggiani (16min), «Paris Deus nao quis» de AntonioFerreira (15 min), «Je vous prie de sortir»de Valerie Theodore (18 min), «O fado dohomem crescido» de Pedro Brito (7min).Dans le cadre du 2ème rendez-vous à Parisdu Festafilm, Festival du cinéma lusophoneet francophone de Montpellier. À la Maisondu Brésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le dimanche 25 janvier, 18h30 Projection du documentaire «Cidade deDeus 10 anos depois» de Cavi Borges etLuciano Vidigal (75 min, Brésil). Dans lecadre du 2ème rendez-vous à Paris duFestafilm, Festival du cinéma lusophoneet francophone de Montpellier. À la Mai-son du Brésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le dimanche 25 janvier, 20h00 Projection du documentaire «A setimavida de Gualdino» de Filipe Araújo (60min, Portugal). Dans le cadre du 2èmerendez-vous à Paris du Festafilm, Festivaldu cinéma lusophone et francophone deMontpellier. À la Maison du Brésil, bd Jor-dan, à Paris 14.

Les jeudis, 20h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoristeJosé Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41 ruede Trévise, à Paris 9. Infos: 01.47.70.09.69.

Le samedi 31 janvier, 11h00 Lecture animée «Conto-Contigo» séancedestinée aux enfants entre 3 et 6 ans pourrencontrer, écouter, parler, rire... en por-tugais. Une organisation de l’AGRAFr. Ala Fondation Calouste Gulbenkian, Délé-gation de Paris, 39 bd de la Tour Mau-bourg, à Paris 7.

Le samedi 7 février, 20h15 «Olá!» (en langue portugaise) ‘one manshow’ de l’humoriste José Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41 rue de Trévise, à Paris9. Infos: 01.47.70.09.69.

Le vendredi 23 janvier, 20h00 Concert d’António Zambujo, à La Cigale,à Paris 18. Infos: 01.49.25.89.99.

Le samedi 24 janvier, 18h30 Showcase fado avec Cláudia Costa ac-compagnée par Filipe de Sousa (guitarra)et Nuno Estevens (viola). Academie duFado, 9 rue Raymond du Temple, à Vin-cennes (94). Infos: 06.10.83.98.68.

Le samedi 24 janvier, 20h00 Soirée fado avec le groupe Severa. Res-taurant O Salto, 56 route de Fleury, àViry-Chatillon (91). Infos: 09.80.42.16.51.

Le dimanche 25 janvier, 17h00 Concert de solidarité, fado au piano avecShina, en faveur de l’orphelinat desSœurs Thérésiennes des Angolares SãoTomé e Príncipe. Organisé par le Conseilde Fabrique de la Paroisse St Urbain,Eglise Saint Urbain, 28 rue Liepvre, àStrasbourg (67). Entrée libre. Infos: 06.10.25.35.59

Le vendredi 30 janvier, 21h00 Soirée «Tous les fados du monde... oupresque», présentée par Jean-Luc Gon-neau, avec Conceição Guadalupe, accom-pagnés par Filipe de Sousa (guitarra),Nuno Estevens (viola), et Nella Gia (per-cussions). Plus artistes invités: João Ru-fino, Daniela, Karine Correia et d’autresencore... Plus fado vadio. Les Affiches/LeClub, 7 place Saint Michel, à Paris 5.Infos: 06.22.98.60.41.

Le vendredi 6 février, 20h30 Soirée fado organisée par l’Associationculturelle portugaise de Saint Etienneavec Emídio Rodrigues et Alexandra Gui-marães. Salle Jacques Brel, 3 place Chris-tian Ball, Terrenoire, à Saint Etienne (42).Infos: 07.83.31.77.41.

Le samedi 7 février, 20h30 21ème Grande fête du Fado organisé parl’Association d’Amitié Franco-PortugaiseNemourienne, avec Rodrigo Costa Felix, Va-nessa Alves, Sandra Correia, accompagnéspar Marta Mateus (guitarra), Daniel Paredes(guitarra) et Artur Caldeira (viola). Salle desfêtes de Nemours, à Nemours (77). Infos: 06.26.33.93.07.

Le vendredi 6 février, 19h30 Concert «20 fingers», de Mozart à ChicoBuarque. Piano à 4 mains. João Vasco Al-meida et Eduardo Jordão. A la Maison duBrésil, bd Jordan, à Paris 14.

Le vendredi 23 janvier, 20h30 Bal avec le groupe Baile Latino, dans lecadre des IX Rencontres avec l’AmériqueLatine, à Homedome, 12 place de Resens-burg, à Clermont-Ferrand (63).

Le samedi 24 janvier, 21h00 Spectacle des Nemanus, suivi d’un balavec Lusibanda, organisé par l’associa-tion Lusibanda. Salle de la Forge, rueFrédéric Chopin, à Harfleur/Le Havre (76). Infos: 06.86.31.10.60.

Le dimanche 25 janvier, 12h00 Repas dansant animé par Bombocas etNemanus, suivi d’un bal avec le groupeBaila Portugal, organisé par l’Associa-tion Portugaise Intercommunale deSainte Geneviève-des-Bois. Salle de laFédération Française de Tennis, avenueJacques Duclos, à Sainte Geneviève-des-Bois (91). Face à la piscine municipale,du côté du Parc Pierre. Infos: 06.03.70.64.73.

Le samedi 31 janvier 32ème anniversaire du Rancho EstrelaDourada, avec Mike da Gaita et le RanchoEstrela Dourada, au Centre culturel de Neu-dorf Marcel Marceau, à Strasbourg (67).

Le dimanche 1 février, 14h00 Bal dansant organisé par l’Association cul-turelle Les Portugais de Lorraine, animé parCarlos Pires et son orchestre. A Uckange(57). Infos: 06.09.88.54.41.

Le samedi 7 février, 19h30 Dîner dansant animé par Ary & Lucy, or-ganisé par l’association ‘Portugal emFesta’, Salle Parc des Sports BoulevardDucher, à St Ouen l’Aumône (95). Infos: 01.34.21.85.59.

Le dimanche 25 janvier Festival de Folklore organisé par OsDançarinos do Tâmega de Paris 12,avec les groupes Amizades e Sorrisosde Clamart, Barco à Vela de Paris 11,Primavera de Créteil, Portugueses Uni-dos de Soissy-sous-Montmorency, Al-deia do Vez de Rosny-sous-Bois et OsDançarinos do Tâmega de Paris 12, au12 rue des Meuniers, à Paris 12. Infos: 06.52.86.71.20.

Les 30 et 31 janvier et le 1 février Salon des vins et produits du terroir,avec la participation du Comité de ju-melage avec Valpacos e la participationdes entreprises portugaises: CavesSanta Marta de Penaguião et Bísaro -Salsicharia Tradicional de Bragança.Théâtre Municipal, 22 avenue de Ver-dun, à La Garenne-Colombes (92).

SORTEZ DE CHEZ VOUS

João Marques naRádio Enghien

No próximo sábado, dia 24 de ja-neiro, o convidado do programa ‘Vozde Portugal’ da rádio Enghien, é o ar-tista João Marques.O convidado do sábado seguinte, dia31 de janeiro é Alexandra Córdova,para apresentação do seu novoálbum.O programa tem lugar aos sábados,das 14h30 às 16h30, e pode ser ou-vido na região norte de Paris em FM98,0 ou por internet em:www.idfm98.fr.

EXPOSITIONS

FOLKLOREABONNEMENT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).!

Participation aux frais

LJ 202-II

CONCERTS

CONFÉRENCES

CINEMA

FADO

DIVERS

THÉÂTRE SPECTACLES

lusojornal.com

le 21 janvier 2015

Page 24: Conheça os 10 finalistas do concurso da canção Lusartist · nal de Justiça de Orléans para o ano em curso, que teve lugar no dia 16 de janeiro, a convite do seu primeiro Pre

PUB