concurso pÚblico para atribuiÇÃo de moradias da …€¦ · de 21/06/2012 a 06/07/2012 no...

29
1 分配特區政府房屋予 澳門特別行政區本地公務員 公開競投 CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA RAEM AOS QUADROS LOCAIS DA ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA 講解會 SESSÃO DE ESCLARECIMENTO 2012628日至72DATA: de 28 de Junho até 2 de Julho de 2012 公開競投之法律依據 Legislação do Concurso Público 經二月八日第5/99/M號法令修改之 六月十七日第31/96/M號法令 Decreto-Lei n.º 31/96M, de 17 de Junho, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n º alterações introduzidas pelo Decreto Lei n. 5/99/M, de 8 de Fevereiro

Upload: others

Post on 01-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

1

分配特區政府房屋予澳門特別行政區本地公務員

公開競投

CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA RAEM AOS QUADROS LOCAIS DA ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA

講解會SESSÃO DE ESCLARECIMENTO

期 年 月 月日期:2012年6月28日至7月2日

DATA: de 28 de Junho até 2 de Julho de 2012

公開競投之法律依據Legislação do Concurso Público

經二月八日第5/99/M號法令修改之六月十七日第31/96/M號法令

Decreto-Lei n.º 31/96M, de 17 de Junho, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n ºalterações introduzidas pelo Decreto Lei n.

5/99/M, de 8 de Fevereiro

Page 2: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

2

僅供租住用途,不予出售

Apenas para arrendamento, e não da venda

a) 競投人必須為確定委任之編制內公務員;

O candidato deve ser funcionário do quadro, de nomeação definitiva;

b) 競投人不得透過其本人、家團成員或他人而獲分配特區政府房屋或租住屬其他公共機構之房屋,但保留房屋不在此限;

Ao candidato não pode, por si, por membro do seu agregado familiar; ou por interposta pessoa ser atribuída qualquer moradia da RAEM ou serpor interposta pessoa, ser atribuída qualquer moradia da RAEM ou ser arrendada qualquer moradia pertencente a outra entidade pública, salvo tratando-se de moradia reservada;

Page 3: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

3

c) 競投人不得透過其本人、家團成員或他人而購買特區政府房屋或屬其他公共機構之房屋 ,即使申請時已出售有關房屋;

O did t ã d i b d d f iliO candidato não pode, por si, por membro do seu agregado familiar, ou por interposta pessoa, ter adquirido qualquer moradia da RAEM ou moradia de outra entidade pública, mesmo que já a tenha vendido no momento da apresentação da candidatura;

d) 不論競投人及任何確實與其一起居住之家團成員均不得為位於澳門

特區之任何具住宿用途房地產之所有人;競投人及其任何家團成員不得在多於一份競投申請表內登記。

O candidato e qualquer membro do seu agregado familiar que consigo coabite, não podem ser proprietários de qualquer prédio habitacional situado na RAEM; nem o candidato, nem nenhum membro do agregado familiar do candidato pode constar em mais do que um boletim de candidatura.

分為A組及B組兩個類別

As moradias são classificadas em dois grupos, grupo “A” e grupo “B”

一般職程:

Carreira de regime geral:

A組 – 供屬納入第14/2009號法律所指第五級別(技術員)或以上之公務員Grupo “A” – Moradias destinadas aos funcionários que integrem

carreiras de nível igual ou superior a 5 (Técnico),determinada na Lei n º 14/2009determinada na Lei n. 14/2009Número de moradias a concurso: 40

B組 – 供其他級別之公務員Grupo “B” – Moradias destinadas aos restantes funcionários.

Número de moradias a concurso: 120

Page 4: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

4

分為A組及B組兩個類別

As moradias são classificadas em dois grupos, grupo “A” e grupo “B”

特別職程:

Carreira de regime especial:

A組 – 供其職程第一職等第一職階之薪俸點等同或高於屬納入第14/2009號法律所指第五級別(技術員)第一職等第一職階之薪俸點或以上之公務員

Grupo “A” – Moradias destinadas aos funcionários que o índice do primeiro escalão do primeiro grau da sua carreira for igual ou superior ao do primeiro escalão do primeirograu que integrem carreira de nível igual ou superior a 5 (Técnico), determinadosna Lei n.º 14/2009

B組 – 供其他級別之公務員Grupo “B” – Moradias destinadas aos restantes funcionários.

分為T1、T2、T3、T4及T5共五類型

A tipologia é composta por 5 tipologias: T1, T2, T3, T4 e T5T1 – 僅競投人一人T1 僅競投人 人

Só o candidatoT2 – 競投人及配偶或競投人(或夫婦)另加一名家團成員

O candidato e o cônjuge ou o candidato (ou o casal) mais um membrodo agregado familiar.

T3 – 競投人(或夫婦)另加兩名家團成員

O candidato (ou o casal) mais dois membros do agregado familiar.

T4 – 競投人(或夫婦)另加三名家團成員

O candidato (ou o casal) mais três membros do agregado familiar.T5 – 競投人(或夫婦)另加四名或四名以上家團成員

O candidato (ou o casal) mais quatro ou mais membros do agregado familiar.

Page 5: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

5

競投人之家團:未經法院裁定分居及分產之配偶及享有家庭津貼權競投人之家團:未經法院裁定分居及分產之配偶及享有家庭津貼權利並與競投人一起居住之直系血親卑親屬及直系血親尊親屬

Agregado familiar do candidato: o cônjuge não separado judicialmente de pessoas e bens e os descendentes e ascendentes que confiram direito a subsídio de família e que coabitem com o candidato

不處於婚姻狀態或雖結婚但經法院判定分居、分產者,在類似夫婦狀況下共同生活兩年以上,則推定為配偶狀況下共同生活兩年以上 則推定為配偶

São havidos como cônjuges aqueles que não sendo casados ou, sendo-o, se encontrem separados judicialmente de pessoas e bens e vivam, há mais de 2 anos, em condições análogas às dos cônjuges

收入:薪俸及確定報酬以及按百分率計算之收入、酬勞、家庭津貼,競投人及其家團成員之資產、活動收入及其他性質之款項人及其家團成員 資產 動收 及其他性質 款項

Proventos, os vencimentos e outras remunerações certas, bem como percentagens, emolumentos, subsídios de família, rendimentos de bens ou de actividades do candidato e dos membros do seu agregado familiar, e outras quantias de qualquer natureza.

上述所指不包括提供超時工作而獲得之款項、房屋津貼、結婚津貼及出生津貼、招待費、公幹津貼、死亡及喪葬津貼,以及由澳門特區支付之交通及運送遺體之負擔及運送遺體之負擔

Excluem-se do disposto acima indicado as quantias auferidas por prestação de trabalho extraordinário, subsídios de residência, casamento e nascimento, despesas de representação, ajudas de custo, subsídio por morte e de funeral, bem como encargos de transporte por conta da RAEM e de trasladação.

Page 6: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

6

- 定期收入、常規收入、固定收入

Provento que é pago regularmente, periodicamente, e provento certo.

舉例:薪金、退休金、撫卹金、年資獎金、家庭津貼等…Exemplos: Vencimento, pensão de aposentação, pensão de sobrevivência,Exemplos: Vencimento, pensão de aposentação, pensão de sobrevivência,

prémio de antiguidade, subsídio de família, etc

非定期收入 非常規收入 個別次數收入- 非定期收入、非常規收入、個別次數收入

Provento que não é pago regularmente, nem periodicamente, e é paga uma única vez.

舉例: 房屋津貼、結婚津貼、出生津貼、招待費、公幹津貼、

出席津貼,超時工作收入、啟程津貼、現金分享等…Exemplos: Subsídio de residência, subsídio de casamento, subsídio de p , ,

nascimento, despesas de representação, ajudas de custo, subsídio de presença, horas extraordinárias, ajudas de embarque, plano de comparticipação pecuniária, etc

Page 7: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

7

接受申請: 日期:2012年6月21日至2012年7月20日Aceitação do boletim de candidatura

Data: De 21/06/2012 a 20/07/2012Data: De 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória↓

上訴 / Recurso↓

確定名單 / Lista Definitiva↓

評核名單 / Lista Classificativa↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

a) 競投申請書;O boletim de candidatura;

b) 競投人及其所有家團成員之身份證明文件副本;Fotocópia do documento de identificação do candidato e de todos os membros do seu agregado familiar;

c) 競投人及其任職於公共部門之家團成員之公共部門發出之任職及收入證明書(範本一);Certificado emitido pelos respectivos serviços sobre a situação jurídico-funcional, proventos recebidos pelo funcionário público e pelos membros do seu agregado familiar que exercem funções na administração pública (exemplar 1);

Page 8: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

8

d) 任職於私人機構之競投人之家團成員2011年全年之工作收入聲明書(範本二);Declaração dos proventos do trabalho no ano de 2011 do seu agregado familiar que exerça funções junto de entidade privada (exemplar 2);

e) 所得補充稅申報書(A組M/1格式或B組M/1格式)副本或職業稅申e) 所得補充稅申報書(A組M/1格式或B組M/1格式)副本或職業稅申報書(M/5格式)副本 (倘競投人之家團成員為自僱人士或僱主);Cópia da declaração do imposto complementar de rendimentos (modelo M/1 do Grupo A ou modelo M/1 do Grupo B) ou da declaração do imposto profissional (modelo M/5), conforme seja o caso do membro do agregado familiar ser trabalhador por conta própria ou empregador;

f) 競投人之家團成員2011年全年之非工作收入聲明書(範本三);Declaração de rendimentos não provenientes do trabalho no ano de 2011 do seu agregado familiar (exemplar 3);

g) 競投人之家團成員2011年全年無收入聲明書(範本四);Declaração de inexistência de rendimentos em 2011 do seu agregado familiar (exemplar 4);

h) 競投人及其家團成員之物業擁有或出租狀況聲明書(範本五)h) 競投人及其家團成員之物業擁有或出租狀況聲明書(範本五);Declaração da situação de titularidade de imóvel ou de arrendamento do candidato e do seu agregado familiar (exemplar 5);

i) 已婚之競投人及其已婚之家團成員結婚證明書副本、事實婚姻聲明書(範本六)或婚姻狀況聲明書(範本七);Fotocópia da certidão de casamento do candidato e dos membros do agregado familiar que sejam casados declaração de união de factoagregado familiar que sejam casados, declaração de união de facto (exemplar 6) ou declaração do estado civil (exemplar 7).

Page 9: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

9

競投申請書(加插圖樣)及填表指引

範本 (加插圖樣) 須由公共機關填報範本一(加插圖樣) - 須由公共機關填報

範本二(加插圖樣) - 須獲其工作實體確認

範本三(加插圖樣)

範本四(加插圖樣)

範本五(加插圖樣)範本五(加插圖樣)

範本六(加插圖樣)

範本七(加插圖樣)

Page 10: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

10

Page 11: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

11

Page 12: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

12

Page 13: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

13

Page 14: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

14

Page 15: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

15

日期:2012年6月21日至7月20日Data: De 21/06/2012 a 20/07/2012

時間:星期一至四 – 上午9時至下午5時45分星期五 – 上午9時至下午5時30分

Horário: De Segunda a Quinta-feira: – Das 9:00 horas às 17:45 horasSexta-feira – Das 9:00 horas às 17:30 horas

Page 16: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

16

1 2012年6月21日至2012年7月6日1. 2012年6月21日至2012年7月6日財政局七樓樓宇管理及保養處De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF

2. 2012年7月9日至2012年7月20日財政局閣樓保安櫃檯財政局閣樓保安櫃檯De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão da segurança localizado na sobreloja da DSF

日期:2012年7月20日時間:星期五,下午5時30分

  Data:20/07/2012Horário: Sexta-feira às 17:30 horas  Horário: Sexta-feira, às 17:30 horas

Page 17: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

17

接受申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória↓

上訴 / Recurso↓

確定名單 / Lista Definitiva↓

評核名單評核名單 / Lista Classificativa↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

未能滿足合資格申請人士之條件Não preenchimento dos requisitos do concurso

未能在截止申請時間內補交所需之證明文件Não entregou os documentos comprovativos em falta antes do prazo do termo da aceitação do boletim de candidatura

提供虛假資料Apresentação de documentos falsos

Page 18: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

18

將名單公佈於《澳門特別行政區公報》第二組,但僅以競投人數目少於二百人為限

A sua publicação na II Série do Boletim Oficial da RAEM, se o número de candidatos for inferior a 200;

於《澳門特別行政區公報》第二組公佈通告以通知利害關係人查詢名單之地點,但僅以競投人數目等於或多於二百人為限

A sua publicação na II Série do Boletim Oficial da RAEM de um aviso informando os interessados do local ou locais onde pode ser consultada a lista,

ú d did t f i f i i l i 200se o número de candidatos for inferior igual ou superior a 200;

於通告公佈日在財政局大樓張貼名單A afixação da lista, na data de publicação do aviso, no Edifício de Finanças

接受申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória ↓

上訴 / Recurso↓

確定名單 / Lista Definitiva↓↓

評核名單 / Lista Classificativa↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

Page 19: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

19

向行政長官作出上訴Recurso dirigido ao Chefe do Executivo

期限:由臨時名單公佈日起10日內

(根據第31/96/M號法令第13條)

Prazo: Dentro do prazo de dez dias a contar da data de publicação da lista provisória (nos termos do artigo 13º do Decreto-Lei nº31/96/M)nº31/96/M)

接受申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória ↓

上訴 / Recurso↓ ↓

確定名單 / Lista Definitiva↓↓

評核名單 / Lista Classificativa↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

Page 20: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

20

將名單公佈於《澳門特別行政區公報》第二組,但僅以競投人數目少於二百人為限

A sua publicação na II Série do Boletim Oficial da RAEM se o número deA sua publicação na II Série do Boletim Oficial da RAEM, se o número de candidatos for inferior a 200;

於《澳門特別行政區公報》第二組公佈通告以通知利害關係人查詢名單之地點,但僅以競投人數目等於或多於二百人為限

A sua publicação na II Série do Boletim Oficial da RAEM de um aviso informando os interessados do local ou locais onde pode ser consultada a lista, se o número de candidatos for inferior igual ou superior a 200;sta, se o ú e o de ca d datos o e o gua ou supe o a 00;

於通告公佈日在財政局大樓張貼名單A lista é afixada no Edifício de Finanças, na data de publicação do aviso

接受申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日日期 2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória ↓

上訴 / Recurso↓

確定名單 / Lista Definitiva↓↓

評核名單 / Lista Classificativa↓ ↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

Page 21: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

21

根據人均收入作名次排序,以最少人均收入獲優先排名,人均收入為家團成員在競投前一曆年之總收入除以組成家團之人數

A ordem de preferência é feita segundo o critério da menor capitação, resultante da divisão do total dos proventos auferidos pelos membros do agregado familiar no ano civil anterior ao do concurso pelo número de pessoas que o constituem

倘人均收入相同時,則根據下列條件決定優先次序Existindo igualdade de circuntâncias, os candidatos são ordenados de acordo com a seguinte ordem de preferência:

→ 本地區居住時間較長 Mais tempo de residência na RAEM

→ 年齡較大 Mais idade

→ 擔任公職年資較長 Maior antiguidade na função pública

申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日日期 2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 / Lista Provisória ↓

上訴 / Recurso↓

確定名單 / Lista Definitiva↓↓

評核名單 / Lista Classificativa↓

上訴 / Recurso↓

房屋分派 / Distribuição de Moradias

Page 22: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

22

向行政長官作出上訴Recurso dirigido ao Chefe do Executivo

期限:由評核名單公佈日起10日內

(根據第31/96/M號法令第16條)

Prazo: Dentro do prazo de dez dias a contar da data de publicaçãoda lista classificativa (nos termos do artigo 16º do Decreto-Lei nº31/96/M)Lei n 31/96/M)

接受申請 Aceitação do boletim de candidatura日期:2012年6月21日至2012年7月20日日期 2012年6月21日至2012年7月20日

Data: de 21/06/2012 a 20/07/2012↓

臨時名單 Lista Provisória ↓

上訴 Recurso↓

確定名單 Lista Definitiva↓↓

評核名單 Lista Classificativa↓

上訴 Recurso↓

房屋分派 Distribuição de Moradias

Page 23: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

23

1. 有翻新標準,沒有傢俬

Existem critérios definidos para as obras de recuperação ou de reparação; as moradias não são apetrechadas nem mobiladasas moradias não são apetrechadas nem mobiladas

2. 翻新或維修後,財政局會致函通知競投人收取房屋,而競投人須於通知後30日內收取房屋

(根據第31/96/M號法令第17條)Após termo da realização das obras de recuperação ou de reparação, a Direcção dos Serviços de Finanças notificará os candidatos para recepção das moradia no prazo de 30 dias (nos termos do artigo 17º do Decreto-Lei nº 31/96/M)

1. 租金

Renda

2. 自行申請安裝水、電錶及支付日常的水、電費O arrendatário deverá suportar pelas despesas do registo do contador de água, electricidade, bem como o pagamento de despesa de água e de electricidade

3. 自行承擔公共地方的管理費O d tá i d á t l d d d í i d tO arrendatário deverá suportar pelas despesas de condomínio da parte comum

4. 保養房屋Conservação da moradia

Page 24: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

24

1. 每月從租客薪俸中扣除2%作為房屋租金1. 每月從租客薪俸中扣除2%作為房屋租金

A renda da moradia será deduzida, mensalmente, no vencimento do arrendatário, o seu valor será o resultante da aplicação da percentagem de 2% sobre o vencimento

2. 倘租客之配偶或相等身份之士受聘於澳門特區,包括自治機構,租金的釐定將根據較高之薪俸、薪金或退休及憮卹金作標準

Se o arrendatário e o seu cônjuge ou equiparado exercerem ambos ffunções remuneradas pela RAEM, incluindo as entidades autónomas, para a fixação da renda atender-se-á ao vencimento, salário ou pensão mais elevado

3. 倘同住家團成員收取相等或高於公務員職程的最低月薪(110點)時,其租金之百分率將按該情況之人數每一人加2%

Quando com o arrendatário coabitam membros do agregado familiar que aufiram rendimento mensal igual ou superior ao vencimento mínimo mensal do funcionalismo público (índice 110), a percentagem é acrescida de 2%, por cada um dos membros do agregado familiar que se encontrem nessa situação

Page 25: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

25

繳付所租住單位之租金

Pagamento da renda da moradia que se encontra a arrendar

按時交付租住單位之管理費、水費及電費等日常費用

Pagamento das despesas diárias, como despesas de condomínio, água e de electricidade, no tempo próprio

良好保養所租住單位

Conservação da moradia que se encontra a arrendar

租住政府房屋不合資格每月收取MOP1,500.00之房屋津貼(根據3月24日第2/2011號法律)

O arrendamento de moradia da RAEM é imcompatível com o direito a subsídio de residência, do valor MOP1,500.00/mensal, conforme previsto na Lei nº 2/2011, de 24 de Março

倘組成家團成員之人數或收入有所變更時,須於事發三十天內通知本局以更新資料

C ifi lt ã ú d b d d f iliCaso se verifique alteração no número dos membros do agregado familiar ou alteração no rendimento dos mesmos, é necessário, dentro de 30 dias, informar a DSF para actualização de dados.

每年填報家團成員聲明

Preenchimento anual da Declaração do Agregado Familiar

Page 26: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

26

1. 不在指定時間及地點支付租金Falta de pagamento da renda no tempo e lugar próprios

2. 將房屋用作異於房屋應有之用途或同意他人將房屋用作異於房屋應有之用途,尤其將走廊、天井、天台、地庫、走道及其他附屬地用作經營商業或工業活動,設立貨倉,或作為商用或工業用,或同類性質之存貨地點Uso ou consentimento que outrem use a moradia para fim diverso daquele a que se destina, nomeadamente, utilização dos corredores, pátios, terraços, caves, logradouros e outros anexos para o exercício de comércio ou indústria, instalação de armazéns, arrecadação comercial ou industrial ou similares

3. 利用房屋進行不法、不道德、不誠實之活動Aplicação da moradia a práticas ilícitas, imorais ou desonestas

4. 在未取得澳門特區書面同意前,在房屋內進行改變房屋外部結構或內部間隔之工程或未經同意作出引起明顯影響結構之行為Realização na moradia, sem consentimento escrito da RAEM, de obras que alterem substancialmente a sua estrutura externa ou a disposição interna das suas divisções, ou prática não consentida de actos que nela causem deteriorações consideráveis

5. 將房屋全部或部分轉租,或將房屋全部或部分地方借出,以無償或有償、臨時或確定之方式讓與他人,但與直或至旁系三親等之血親或姻親一起居住者不在此限Subarrendamento total ou parcial da moradia ou cedência total ou parcial, gratuita ou onerosa, provisória ou definitiva, salvo os casos de coabitação com parentes ou afins na linha recta ou até ao 3º grau da linha colateral

6. 使房屋空置超過九十日,但因不可抗力之原因、疾病或*第20條第16. 使房屋空置超過九十日 但因不可抗力之原因 疾病或 第20條第1款所規定之情況者不在此限Manutenção da moradia desocupada por mais de 90 dias, salvo se por motivo de força maior, de doença ou nos casos previstos no nº 1 do artigo 20º*

Page 27: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

27

7. 由承租人或其未經法院裁定分居及分產之配偶或事實婚之配偶以任何方式取得位於澳門特區任何都市房地產所有權以任何方式取得位於澳門特區任何都市房地產所有權Aquisição, a qualquer título, pelo arrendatário ou pelo seu cônjuge não separado judicialmente de pessoas e bens ou de facto da propriedade de qualquer prédio urbano situado na RAEM

1.承租人在下列情況下,得透過支付應付租金申請維持獲分配房屋之不

動產租賃合同;

O d tá i d t ã d t t dOs arrendatários podem requerer a manutenção do contrato de arrendamento da moradia atribuída, mediante o pagamento da renda devida,nas seguintes situações:

a) 因為公共利益或其他由行政長官以批示接納之重要原因,暫時離開本地區超過九十日;

Ausência temporária da RAEM, por período superior a 90 dias, por motivo de interesse público ou por outros motivos ponderosos aceites por despacho do Chefe do Executivo;por despacho do Chefe do Executivo;

b) 為某些官職之據位人或擔任某職務之人,而具有獲分配根據第三十條規定之保留房屋之權利

Titularidade de cargos ou funções que confiram direito a atribuição de moradia reservada nos termos do artigo 30º.

Page 28: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

28

查詢電話:8599 0431 或 8599 0434

Telefones: 8599 0431 ou 8599 0434

電郵:[email protected]: [email protected]

作虛假聲明以及經證實所申報之家團組成出現不當情事者,除提起應有之紀律程序或追究應有之刑事責任外,將導致在競投中被剔除或解除租賃合同,但後者僅以訂立合同者為限賃合同,但後者僅以訂立合同者為限A prestação de falsas declarações e a comprovada verificação de irregularidades na composição do agregado familiar declarado, importam, além de procedimento disciplinar ou de responsablilidade criminal, a exclusão do concurso ou a resolução do contrato de arrendamento, se este já tiver sido celebrado.

Page 29: CONCURSO PÚBLICO PARA ATRIBUIÇÃO DE MORADIAS DA …€¦ · De 21/06/2012 a 06/07/2012 no balcão do 7º andar, da DACE, da DSF 2. 2012年7月9日至2012年7月20日 財政局閣樓保安櫃檯

29