catálogo participantes missão empresarial feira hannover 2014

76

Upload: sheila-meyer

Post on 12-Mar-2016

234 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

Catálogo dos Participantes da Missão Empresarial à Feira de Hannover 2014, promovida pela CNI e REDE CIN (FIERGS)

TRANSCRIPT

Page 1: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014
Page 2: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014
Page 3: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

3

A Missão Prospectiva à Feira Industrial de Han-nover 2014 faz parte do Programa de Mis sões Empresariais Prospectivas, de senvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Progra-ma de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportu-nidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros interna cionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação.

Esta Missão tem a articulação da Federa-ção das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS), através do seu Centro Inter-nacional de Negócios (CIN-RS), e tem o apoio da Confederação Nacional da In-dústria (CNI), através da Rede CIN, e da Agência Brasileira de Promoção de Ex-portações e Investimentos (Apex-Brasil). Conta ainda com a parceria do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (SEBRAE/RS) e do Serviço Na-cional de Aprendizagem Industrial do Rio Grande do Sul (SENAI-RS).

The Hannover Messe 2014 Trade Mission is part of the Prospectives Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). The objective of the Prospectives Entrepreneural Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance.

This Mission is led by the Federation of Industries of Rio Grande do Sul (FIERGS), through its International Business Center (CIN-RS), with the support of the National Confederation of Industry (CNI), through the CIN Network, of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex- Brasil). Includes the partnership of the Service of Support for the Micro and Small Enterprises in Rio Grande do Sul State (SEBRAE/RS) and the National Service of Industrial Apprenticeship – Regional Department of Rio Grande do Sul State (SENAI-RS).

APRESENTAÇÃO / PRESENTATION

Page 4: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

4

A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sis-tema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias.

Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Inter-nacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empre-sas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated.

At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.

SBN, Quadra 1, Bloco CEd. Roberto SimonsenBrasília – DF – Brasil – 70040 903SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente+55 61 3317 9989+55 61 3317 9992+55 61 3317 9993+55 61 3317 9994www.cni.org.br/faleconosco

CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI

Page 5: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

5

Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conheci-mentos e competências acumuladas por 27 Centros Interna-cionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN ofere-ce a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estra-tégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatís-ticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimo-ramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no ex-terior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.

Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market. The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.

Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) +55 61 3317 9473 +55 61 3317 8491 [email protected]

REDE BRASILEIRA DE CENTROSINTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS – REDE CIN

Page 6: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

6

A Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex- Brasil) atua para promover os produtos e serviços brasileiros no exterior e atrair investi-mentos estrangeiros para setores estratégicos da economia brasileira. Apoia 12.000 empresas de mais de 70 setores da economia, que exportam para 200 países. Em parceria com entidades setoriais, a Agência realiza ações de promoção comercial que visam promover as exportações e valorizar os produtos e serviços brasileiros no exterior, como missões prospectivas e comerciais, rodadas de negócios, apoio à participação de empresas brasileiras em feiras internacionais, visitas de compra-dores estrangeiros e formadores de opinião para conhecer a estrutura produtiva brasileira, além produzir estudos de inteligência comercial com o intuito de dar suporte aos empresários que desejam se estabelecer internacionalmente, ou am-pliar negócios. A Apex-Brasil coordena os esforços de atração de investimentos estrangeiros diretos (IED) com foco em setores estratégicos para o desenvolvimento da competitividade das empresas brasileiras e do país. The mission of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil) is to foster the overseas competitiveness of Brazilian companies, by promoting their internationalization and the attraction of foreign direct investment (FDI) into Brazil. Apex-Brasil currently supports over 12,000 companies from more than 70 sectors of the Brazilian economy, which export to over 200 markets. In partnership with Brazilian trade associations, Apex-Brasil organizes international trade promotion initiatives, such as trade missions, targeted business matching meetings, and support for Brazilian companies to participate in major international trade fairs. Apex-Brasil also conducts business and competitive intelligence studies, which play a critical role in the decision making process of Brazilian companies entering foreign markets. Apex-Brasil also plays a leading role in attracting foreign direct investment (FDI) into Brazil, by working to identify business opportunities, promoting strategic events and lending support to foreign investors willing to allocate resources in Brazil.

SBN, Quadra 2, Lote 11Ed. Apex-BrasilBrasília – DF – Brasil – 70040 020+ 55 61 3426 [email protected]

AGÊNCIA BRASILEIRA DE PROMOÇÃO DE EXPORTAÇÕES E INVESTIMENTOS – APEX-BRASIL

Page 7: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

ADDRESS PHONE FAX E-MAIL HOME-PAGE

FEDERATIONS OF INDUSTRIES,ENTITIES AND COMPANIES

FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS,ENTIDADES E EMPRESAS

Page 8: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

8

A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor pro-dutivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília. The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating indus-tries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia.

• População Population (2011): 10.735,890 millions• População Rural Rural Population (2010): 1.593,291 millions• População Urbana Urban Population (2010): 9.102,241 millions• Área Area: 281.748,538 km²• IDH HDI (2008): 0,869• PIB GDP (2011): R$ 280,5 million• Renda per capta Per capita income (2011): R$ 26.142 / year• Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5• Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%

HEITOR MÜLLERFIERGS PRESIDENT

Av. Assis Brasil, 8787Porto Alegre – RS – Brasil91140 001+55 51 3347 8675+55 51 3347 [email protected]

FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS

Page 9: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

9

DETAILS

O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o de-senvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo.

SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.

VITOR AUGUSTO [email protected](s) that will use:Portuguese and German

LÉO BORGES HAINZENREDERSUPERITENDENT [email protected] Language(s) that will use:Portuguese and English

JAKSON DA [email protected](s) that will use:Portuguese

Rua 7 de Setembro, 55590010 190 – Porto Alegre – RS +55 51 3216 5071 +55 51 3211 1562www.sebrae-rs.com.br [email protected]

SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SEBRAE/RS

Page 10: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

10

DETAILS

Entidade sindical patronal representante das indústrias metal-mecânicas e eletro-eletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita.

Representative entity of owners of metal-mechanical and electric-electronic industries in Canoas and Nova Santa Rita.

WERNER [email protected](s) that will use:Portuguese, English, Spanish and German

JOSÉ EDUARDO DE ZOTTIJOURNALIST - SIMECAN PRESS [email protected](s) that will use:Portuguese

Rua Domingos Martins, 261 / 902, Centro – Canoas – RS – Brasil – 92010 170+55 51 3472 [email protected]

SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METAL-MECÂNICAS E ELETRO-ELETRÔNICAS DE CANOAS E NOVA SANTA RITA – SIMECAN

Page 11: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

11

Arabutan, 84190240 470 – Porto Alegre – RS+55 51 3337 [email protected]

DETAILS

O Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico e Eletrônico do Estado do Rio Grande do Sul foi criado em 1941. A entidade tem na presidência o industrial Gilberto Porcello Petry. O Sinmetal representa as empresas filiadas na discussão das Convenções Coletivas de Trabalho. Promove cursos, palestras, simpósios e parti-cipação em feiras e eventos.

The Union of the Metal, Mechanic and Electric Material Union of Rio Grande do Sul was established in 1941. The president of the entity is Gilberto Porcello Petry. SINMETAL represents the affiliated companies in the Work Union Agreement discussions. It also offers legal advisory in several areas, in addition to courses, lectures, panels and the participation in exhibitions and events.

GILBERTO PORCELLO [email protected](s) that will use:Portuguese and English

ANDRÉ MEYER DA [email protected](s) that will use:Portuguese, English and German

OTTO [email protected](s) that will use:Portuguese and German

GUILHERME SCOZZIERO NETODIRECTOR [email protected](s) that will use:Portuguese and English

SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METALÚRGICAS, MECÂNICAS E DE MATERIAL ELÉTRICO E ELETRÔNICO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SINMETAL

Page 12: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

12

DETAILS

O CETA SENAI, Centro de Excelência em Tecnologias Avançadas, promove e executa projetos com universidades e centros de pesquisas nacionais e inter-nacionais para diversas áreas industriais e de outros setores, trazendo inova-ção para o desenvolvimento tecnológico e social das empresas brasileiras. A atuação do CETA SENAI é distribuída em duas áreas principais: Tecnologia da Informação e Comunicação e Tecnologia de alimentos, bebidas e fármacos.A área de Tecnologia da Informação trabalha com desenvolvimento de sof-tware e hardware, sistemas embarcados e controle e automação de processos para os mais diversos setores da indústria.

CETA SENAI, Center of Excellence in Advanced Technologies, promotes and executes projects with national and international universities and research centers for several industries areas and other sectors, bringing innovation for the technological and social development of Brazilian companies. CETA SENAI acts mainly in two major areas: Information and Communication Technology and Food, beverage and pharmaceuticals technology. The area of Information Technology works with software and hardware development, embedded systems and process control and automation for the most diverse industrial sectors. PRODUCTS AND SERVICES

Gerenciamento, pesquisa e desenvolvimento de projetos de inovação de pro-dutos do setor industrial agregando valor tecnológico e social às empresas.

Management, research and development of innovative projects of the industrial sector adding technological and social value to companies.

JOSEPE FRANCO GERENTIT [email protected]

Av. Assis Brasil, 8450Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000+55 51 3347 8400 +55 51 3364 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RSCENTRO DE EXCELÊNCIA EM TECNOLOGIAS AVANÇADAS SENAI – CETA

Page 13: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

13

DETAILS

Órgão público de administração, a Prefeitura Municipal de Erechim visa contribuir para o desenvolvimento social, cultu-ral e econômico do Município, promovendo a valorização do ser humano e sua harmonia com o meio ambiente, visando a qualidade de vida da comunidade, baseado em valores como ética, inclusão, integração, participação, responsabilidade, valo-rização do ser humano e cuidado com o meio ambiente.

As a public administration entity, the Erechim City Administration’s objective is to contribute to the social, cultural and economic development of the Municipality and to promote the valuation of human beings and their harmony with the environment, aiming at the community’s quality of life, based on values such as ethics, inclusion, integration, participation, responsibility, value for the human beings and care for the environment. PRODUCTS AND SERVICES

Serviços voltados ao cidadão erechinense, desde necessidades básicas como saúde, segurança, educação, cidadania, quanto voltados à melhoria da qualidade de vida, promovendo o lazer, entretenimento, cultura, esporte, proporcionando o desenvolvi-mento econômico e social.

Services destined to the citizens of Erechim, from the basic needs, such as health, security, education, and citizenship, to those related to the improvement of the quality of life, such as leisure, entertainment, culture, and sports, providing social and economic development.

PAULO ALFREDO [email protected](s) that will use:Portuguese

EDGAR PAULO MARMENTINICITY SECRETARY OF THE ECONOMICAL [email protected](s) that will use:Portuguese

Praça da Bandeira, 354Erechim – RS – Brasil – 99700 000+55 54 3520 7000www.pmerechim.rs.gov.br

PREFEITURA MUNICIPAL DE ERECHIM

Page 14: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

14

DETAILS

Fundada em 1998, a empresa está situada na cidade de Porto Alegre, estado do Rio Grande do Sul - Brasil. Somos distribuidores de produtos industriais tanto para o merca-do de peças sobressalentes (MRO), quanto para fabrican-tes de equipamentos industriais.

Founded in 1998, the company is located in Porto Alegre - State of Rio Grande do Sul - Brazil. We are distributors of products to industrial customers, and we operate in the MRO (maintenance repair and operating) replacement parts market as well as the OEM market (Original Equipment Manufacturer). PRODUCTS AND SERVICES

Acoplamentos Industriais, Correias em V e Roletes para Correias Transportadoras.

Industrial Couplings, V Belts and Conveyor Rollers.

ANGELO SPITTICOMMERCIAL [email protected](s) that will use:Portuguese and English

ANA PAULA SPITTIFINANCIAL [email protected](s) that will use:Portuguese and English

Rua Ernesto da Fontoura, 1395Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 091+55 51 3325 [email protected]

AMERIDRIVE EQUIPAMENTOS LTDA.

Page 15: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

15

DETAILS

Azanonatec possui experiência de 10 anos no mercado de produtos e projetos eletrônicos, possui um quadro funcio-nal especializado e capacitado para desenvolver soluções personalizadas tanto na área de software quanto na de hardware, com uma equipe de colaboradores motivada e criativa que atende os mercados de automação comercial e industrial.

Azanonatec has a ten-year experience in the electronic product and project market. It has a specialized and qualified technical staff to develop personalized solutions in the software and hardware department. It also has a motivated and creative team that handle the commercial and industrial automation market. PRODUCTS AND SERVICES

São oferecidos ao cliente Azanonatec todos os serviços de desenvolvimento de software e hardware que são aplicados a seus próprios produtos, tais como Armário Digital produto voltado para guarda de segura de objetos com monitoração e identificação de usuário por biometria. Oferece sistema de controle de estacionamento embarcado em terminal POS além de cabos especiais para automação bancária.

The Azanonatec client is offered all software and hardware development that applies to their own products, such as the Digital Locker, used for safekeeping of objects with user ID through biometric reading. The Company offers POS terminal parking control system besides special cables for bank automation.

PAULO EDUARDOPEDRA PIEROBOM OWNER [email protected](s) that will use:Portuguese and English

FELIPE MELLO PIEROBOM PROCESS [email protected](s) that will use:Portuguese and English

Av. Viena, 360Porto Alegre – RS – Brasil – 90240 020+55 51 3325 [email protected]

AZANONATEC INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.

Page 16: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

16

DETAILS

A Brastelha Industrial Ltda foi fundada em 1998 e atende clientes como indústrias da cons-trução civil, estruturas metálicas, pré-moldados e consumidores de aços planos. Em 2006, teve seu sistema de Gestão da Qualidade certificado pelas normas da ISO 9001:2000, re-certificando em 2010 e 2013 conforme as normas da versão ISO 9001:2008, assegurando aos seus clientes produtos de qualidade.

It was founded in 1998 and provides for clients in industries such as construction, metal structures and pre-shaped, and for consumers of flat steels. In 2006, its Quality Management system was certified by the ISO 9001:2000 standards, being re-certified in 2010 and 2013 according to the standards of the ISO 9001:2008 version, giving a guarantee of quality products to its clients. PRODUCTS AND SERVICES

Atualmente com 3.500 m2, a Brastelha conta com equipamentos para processo e confor-mação de aços laminados revestidos, contando hoje com uma moderna linha de perfilação de telhas de vários formatos, aplicação de pintura eletrostática, aplicação de isolantes tér-micos na fabricação de Telhas Termoisolantes, além de uma moderna linha para fabricação de Painéis Termoisolantes.

Currently with 3,500 m2, Brastelha has equipment for coated rolled steel processing and shaping, and currently owns a modern line for the perfilation of tiles in various formats, for electrostatic paint application, and thermal insulation application for the production of thermal insulating tiles, besides a modern line for the production of thermal insulating panels.

LEONARDO ZANCHETTAINDUSTRIAL [email protected]

Rua Alcebiades Tonin, 279Erechim – RS – Brasil99700 000+55 54 3521 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

BRASTELHA INDUSTRIAL LTDA.

Page 17: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

17

DETAILS

A Cavaletti foi fundada em 1974 e tem atuação em todo o território nacional, emprega padrões de qualidade diferenciados na produção e desenvolvimento de assentos corpo-rativos para áreas de trabalho, auditórios e espaços multi-uso. Os produtos Cavaletti são atualmente reconhecidos entre os mais confiáveis do mercado, resultado do investimento constante em capacidade produtiva, pesquisa e design.

Cavaletti was founded in 1974 and operates all over the country, uses differentiated quality standards in production and development furniture for work areas, auditoriums and multi-use. Cavaletti products are currently recognized beeing the most reliable in the market, result of constant investment in productive capacity, research and design. PRODUCTS AND SERVICES

A Cavaletti coloca à disposição do mercado 20 linhas de produtos para atendimento de todos os tipos de ambientes profissionais, corporativos e coletivos. As linhas são apresenta-das conforme as diferentes características de cada produto e pela sua aplicação, facilitando o trabalho de escolha e especificação. Além disso, desenvolve projetos especiais através do Cavaletti Service.

Cavaletti offers to the market 20 product lines to attend all kinds of professionals, corporate and collective spaces. The product lines are presented according to different characteristics from each product and its implementation, facilitating the choice and product specification. Moreover, develops special projects and products through Cavaletti Service.

JAIRO ROQUE BENINCÁ[email protected]

Rua Dr. Hiran Sampaio, 550Erechim – RS – Brasil99700 000+55 54 3520 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

CAVALETTI S.A. – CADEIRAS PROFISSIONAIS

Page 18: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

18

DETAILS

Iniciamos nossas atividades em 1987 com o objetivo específico de prestar ser-viços de revestimentos técnicos superficiais, utilizando técnicas de recobrimen-to a base de fluorpolímeros de alta qualidade para suprir as necessidades de revestimento de peças e equipamentos em indústrias dos mais diversos ramos.

CND has started its activities in 1987 with the specific purpose of providing services of surface technical coatings, using coating techniques based on fluoropolymers of high quality to meet the coating needs of parts and equipment in various areas. PRODUCTS AND SERVICES

A CND é licenciada pela DuPont para aplicação de Revestimentos Industriais Teflon®, em peças e equipamentos, tais como: alimentícia, calçadista, quími-ca, plástico, borracha, petrolífero, têxtil, auto-peças, eletro-eletrônico, naval, celulose, embalagens, moveleira, entre outras.

CND is licensed by DuPont to apply the Teflon® Industrial Coatings in parts and equipments such as: the food industry, footwear industry, chemical, plastics, rubber, petroliferous, textile, automotive parts, electro- electrical, naval, cellulose, packaging and furniture making industries, among others.

NORBERTO JOSÉ DALL’AGNOINDUSTRIAL [email protected]

Rua Antoninho Darcy Campagnollo, 81Caxias do Sul – RS – Brasil – 95012 230+55 54 3225 2533www.cndrevestimentos.com.br [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

CND REVESTIMENTOS INDUSTRIAIS LTDA.

Page 19: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

19

DETAILS

A Codi Sistemas de Gestão da Produção nasceu em 2008, a partir da união de compe-tências de duas empresas: a primeira, uma empresa de consultoria especializada em en-genharia de produção, e a segunda, uma empresa de desenvolvimento de equipamentos eletrônicos. Desenvolve soluções para otimização de processos produtivos, focada na melhoria contínua e no ganho de competitividade de seus clientes.

Codi Sistemas de Gestão da Produção was founded in 2008, from the union of two companies’ competences: the first one, a consulting company specialized in production engineering, and the second one, an electronic equipment development company. It develops solutions for productive process optimization, with a focus on its clients’ continuous improvement and competitive gain. PRODUCTS AND SERVICES

O Sistema Codi é uma solução integrada de software e hardware que possibilita a coleta de dados de produção, gestão de posto de trabalho em tempo real e análise de dados his-tóricos. O Software Codi possui diversos módulos complementares: Aquisição de Dados, CEP, Dashboard, DNC, Gestão de Ferramentas, Manutenção, Mensageria, Mobile, Solda.

The Codi system is a software and hardware integrated solution which allows the production data collection, the workstation management in real time and the history data analysis. The Codi Software has various complementary modules: Data Acquisition, CEP, Dashboard, DNC, Tool Management, Maintenance, Messaging, Mobile, and Welding.

FÁBIO [email protected]

Av. Júlio de Castilhos, 2829Sobreloja B – São PelegrinoCaxias do Sul – RS – Brasil95010 005+55 54 3028 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

CODI SISTEMAS DE GESTÃO DA PRODUÇÃO LTDA.

Page 20: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

20

DETAILS

Foi criada em 2004 para atender a demanda de moldes e matrizes da Cavaletti S/A. Hoje, com 19 colaboradores e parque de máquinas moderno de última geração, atendemos também clientes externos de vários ramos da indústria. Com um setor de projetos e de programação CNC equipados com softwa-re CAD/CAM high-end, assessoramos desde o desenvolvimento do produto. Certificada ISO 9001:2008.

Founded in 2004 to meet Cavaletti S/A’s demands for molds and matrices. Nowadays with 19 employees and a modern, last-generation machinery set, we also provide for external clients of various industry sectors. With project and CNC programming sectors equipped with high-end CAD/CAM software, we assist clients since the development of their products. ISO 9001:2008 certified. PRODUCTS AND SERVICES

Ferramentaria especializada no projeto, desenvolvimento e fabricação de mol-des para injeção de plástico, moldes de sopro e moldes de expansão para PU; matrizes de corte, dobra e repuxe; gabaritos e dispositivos de solda e montagem.

Project specialized tools, development and manufacturing of molds for plastic injection, blow molds and expansion molds for PU, and cut, fold and wiredraw matrices; welding and assembly templates and devices.

ALEX WALTER HOLZMANNSENIOR DESIGNER [email protected]

Rua. Dr. Hiran Sampaio, 550, Sala 02Erechim – RS – Brasil – 99700 000+55 54 3520 4171www.fermatec.ind.br [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and German

FERMATEC MOLDES E MATRIZES LTDA.

Page 21: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

21

DETAILS

A Fortterra foi fundada em 2006, em Caxias do Sul, RS onde produz tra-tor empilhadeiras que atuam em terrenos irregulares auxiliando na logística e movimentação de cargas. Atendemos em todo o território nacional nos segmentos: Madeireiras, Serrarias, Olarias, Construção Civil, Empresas Metal Mecânica, entre outras. Desenvolvemos projetos para empresas com neces-sidades especiais.

Fortterra was founded in 2006 in Caxias do Sul, RS, where it produces lift tractors for irregular terrains, to help in the load logistics and moving. We provide for all the national territory in the following segments: wood companies, sawmills, pottery companies, civil construction companies, metal mechanic companies and others. We develop projects for companies with special needs. PRODUCTS AND SERVICES

A Fortterra produz trator empilhadeira de diferentes tonelagens (1,5 a 7 ton) e vários modelos aptos a trabalhar em pátios abertos com terrenos irregulares e acidentados. A tecnologia e qualidade estão presentes em nosso equipamento garantindo um ótimo desempenho, auxiliando na logística e movimentação de carga, facilitando o trabalho diário do operador.

Fortterra produces lift tractors of different tonnage (1.5 to 7 ton) and various models which are able to work in open yards with irregular and rugged terrains. Our equipment has technology and quality to guarantee great performance, to help in the load logistics and moving and to make the operator’s everyday work easier.

GIL VICENTE [email protected]

Rua João Alberto Dambroz, 656 Caxias do Sul – RS – Brasil – 95055 080+55 54 3238 1489+55 54 3238 2657www.fortterra.com.br [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and Spanish

FORTTERRA TRATOR EMPILHADEIRAS LTDA.

Page 22: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

22

DETAILS

Somos distribuidores de fixação e abrasivos para o setor de petróleo, gás e energia para todos os estados do Brasil, temos CRCC PETROBRAS para fornecer na construção de plataformas e refinarias.

We are a wholesale distributor of fixing parts and abrasives for the oil, gas and energy sectors, supplying all over Brazil. We are CRCC PETROBRAS certified to supply parts for the constructions of platforms and oil refineries.

HAMILTON PINTO DA SILVAMANAGING [email protected](s) that will use:Portuguese

VINICIUS RODRIGUES PINTOSALES [email protected](s) that will use:Portuguese

Av. Boqueirão, 523Canoas – RS – Brasil – 92410 350+55 51 3032 [email protected]

H.P. PARAFUSOS E ABRASIVOS LTDA.

Page 23: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

23

DETAILS

Empresa de fundição e usinagem de latão, especializada em conexões para água, ar e gás.

Brass foundry and machining company specialized in water, air and gas connections. PRODUCTS AND SERVICES

Conexões para água, ar e gás. Peças fundidas e usinadas em latão.

Water, air and gas connections. Casting and machined pieces in brass.

GUILHERME SCOZZIERO [email protected]

Rua Cecilia F. Barcelos, 90Gravataí – RS – Brasil – 94035 185+55 51 3484 3512+55 51 3208 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

L´ACQUA D´ORO AXA METAIS

Page 24: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

24

DETAILS

Certificada pela ISO 9001 se constitui atualmente na maior empresa privada do sul do país no setor de tratamento microbiológico de água e saneamento ambiental. Desde sua fundação, desenvolve tecnologias com o objetivo de obter maior segurança, praticidade operacional, redução de custos de manu-tenção, melhoria no desempenho e resolutividade no tratamento microbioló-gico de água para consumo humano.

Certified by ISO 9001 is currently the largest private company in the South of the country in the field of microbiological treatment of water and environmental sanitation. Since its Foundation, develops technologies with the objective of obtaining greater safety, practicality, operational maintenance cost reduction, improvement in performance and efficaciousness in microbiological treatment of water for human consumption. PRODUCTS AND SERVICES

Estações de tratamento (fixas e móveis) para desinfecção microbiológica e fluoretação de água para consumo humano, animal e processos industriais produtivos.

Treatment plants (fixed and mobile) for microbiological disinfection and fluoridation of water intended for human consumption, animal and industrial productive processes.

CLÓVIS [email protected]

Linha Cristal, s/nºSelbach – RS – Brasil – 99450 000+55 54 3387 1107+55 54 3387 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, German and Spanish

LICS SUPER ÁGUA EIRELI

Page 25: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

25

DETAILS

Projeta, fabrica e monta equipamentos de movimentação de granéis sólidos.

Project, production and assembling of handling equipment. PRODUCTS AND SERVICES

Correia transportadora, carregador e descarregador de navio, pórtico raspa-dor, elevador de canecas, corrente transportadora.

Belt conveyor, ship loader and unloader, reclaimers, bucket elevator, chain conveyor.

ANDRÉ MEYER DA [email protected]

Av. dos Estados, 1383Porto Alegre – RS – Brasil – 90200 001+55 51 2104 3330+55 51 2104 3345www.maquinascondor.com.br

Language(s) that will use:Portuguese, English and German

MÁQUINAS CONDOR S.A.

Page 26: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

26

DETAILS

A empresa iniciou suas atividades em 2002, prestando serviço de projetos para outras empresas do ramo, mais tarde passou a fazer serviços de refor-ma em toda linha de armazenagem, em 2006 com uma estrutura melhor, passou a fabricar equipamentos novos, desde então, a carteira de clientes aumentou consideravelmente.

The company started its activities in 2002, providing services in projects of other companies in the sector, and, later, started to execute remodeling services in all the warehousing line; in 2006, with an enlarged structure, it started to produce new equipment and, since then, the clients portfolio has increased considerably. PRODUCTS AND SERVICES

Elevadores de caçamba - Transportadores de Corrente - Rosca Transporta-dora - Correia Transportadora - Secador de Cereais - Tulha de Expedição.

Bucket lifts - Chain conveyors - Screw conveyors - Belt conveyors - Cereal driers - Dispatch boxes.

CANDIDA FABIANA [email protected]

Rua Adolfo Henrique Franke, 48Panambi – RS – Brasil – 98280 000+55 55 3375 7601+55 55 3375 2161www.metaltecagroindustrial.com.brmetaltec@metaltecagroindustrial.com.br

Language(s) that will use:Portuguese

METALTEC IND E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS AGROINDUSTRIAIS LTDA.

Page 27: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

27

DETAILS

Localizada na cidade de Porto Alegre, a NAVVI atua na solução de vedação dinâmica oferecendo atendimento personalizado no que se refere a selo me-cânico. Desde 1992 no mercado e com equipe técnica com mais de 30 anos de experiência, atende clientes do segmento farmaco-químico, alimentício, de refrigeração industrial, setor naval, têxtil, petrolífero, siderúrgico, etc.

Located in the city of Porto Alegre, NAVVI provides dynamic sealing solutions, offering a customized service in what refers to mechanic seals. In the market since 1992 and with a technical staff with more than 30 years of experience, it serves clients in segments such as pharmacy-chemical, food, industrial refrigeration, naval, textile, oil, steelworks, etc. PRODUCTS AND SERVICES

Produção, comercialização, nacionalização, desenvolvimento e recuperação de selos mecânicos nacionais, importados, seriados e especiais.

Production, trading, nationalization, development and recovering of national, imported, serial and special mechanical seals.

LUCIANO TELCK [email protected]

Avenida Pátria, 389Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 071+55 51 3343 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, English and Spanish

NAVVI COMERCIAL DE SELOS MECÂNICOS LTDA.

Page 28: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

28

DETAILS

A NOVUS é fabricante de instrumentos para indicação, controle, aquisição, registro e supervisão de dados, com padrões internacionais, atuando princi-palmente no segmento automação industrial e predial. Medimos, controlamos e registramos.

NOVUS Automation is a manufacturer of digital instruments for measuring, control, data acquisition and supervisory systems, mainly for factory automation. All the products conform to ISO9001, CE and UL requirements. We measure, we control, we record. PRODUCTS AND SERVICES

Controladores e indicadores microprocessados, registradores eletrônicos (data loggers), CLP e IHM, inversores de frequência, software de supervisão, trans-missores de sinais, calibradores, termostatos digitais, sensores de temperatura, umidade relativa e pressão, contadores, temporizadores, etc.

Microprocessor controllers and indicators, data loggers, plotting and analysis softwares, PLC and HMI, Variable Frequeny Drive (VFD), temperature transmitters, digital thermostats, temperature, humidity and pressure sensors, calibrators, counters, timers, solid state relays, etc.

ADERBAL FERNANDES LIMAEXECUTIVE [email protected]

Rua Álvaro Chaves, 155Porto Alegre – RS – Brasil – 90220-04055 51 3323 360055 51 3323 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, English, German, French, Italian and Spanish

NOVUS PRODUTOS ELETRÔNICOS LTDA.

Page 29: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

29

DETAILS

A OMNITEC é uma empresa especializada no desenvolvi-mento de soluções para a indústria, projetando, desenvol-vendo e construindo máquinas e dispositivos, com foco na automação industrial conforme os requisitos e necessida-des do cliente. Foi fundada em 1988.

OMNITEC is specialized in developing solutions for industries, designing, developing and manufacturing machinery and devices for industrial automation, in accordance to the client’s needs. It was established in 1988. PRODUCTS AND SERVICES

Projeto, desenvolvimento e construção de máquinas e dis-positivos para automação industrial.

Design, development and manufacture of machinery and devices for industrial automation.

WERNER [email protected](s) that will use:Portuguese, English, German and Spanish

CURT SPIEWECKINDUSTRIAL [email protected](s) that will use:Portuguese, English, German and Spanish

Rua Dona Castorina Lima da Silveira, 11 Canoas – RS – Brasil – 92030 805+55 51 3477 2255+55 51 3477 0600www.omnitec.ind.br [email protected]

OMNITEC AUTOMAÇÃO LTDA.

Page 30: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

30

DETAILS

Atua no ramo de equipamentos hidráulicos e pneumáticos prestando serviços e assistência de empresas no mercado de lavadoras, compressores, equipa-mentos hidráulicos e pneumáticos. Desenvolve produtos de acordo com a necessidade do cliente.

With activities in the sector of hydraulic and pneumatic equipment, we provide services and support to companies in the market of washing machines, compressors, and hydraulic and pneumatic equipment. We develop products according to the clients’ needs. PRODUCTS AND SERVICES

Prestação de serviço de vendas de equipamentos hidráulicos e pneumáticos. Fabricação de plataformas hidráulicas para descarga de cereais.

Sales services of hydraulic and pneumatic equipment. Production of hydraulic platforms to unload cereal.

GIOVANI PILIMECHANICAL [email protected]

BR 153, Km 49, 206Erechim – RS – Brasil – 99700-000+55 54 3522 2828www.pili.ind.br [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

PILI HIDRÁULICOS LTDA.

Page 31: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

31

DETAILS

A Rodemaq é uma empresa especializada na fabricação de máquinas para telas de arame, fundada no ano de 1987, sediada na cidade de Crissiumal - RS, no setor atuante é referência nacional em Máquinas e ferramentas. Nossos princípios fundamentais são: qualidade, comprometimento com o cliente e busca de inovações no setor de automação.

Rodemaq is a company specialized in the production of wire mesh machines, founded in 1987 with head office in the city of Crissiumal - RS, and is a national reference for machines and tools in its work sector. Our key principles are: quality, commitment with the client and search for innovation in the automation industry. PRODUCTS AND SERVICES

Nossos Produtos: - Máquina para Fabricar Telas de Arame alambrado; - Bobi-nador / Fracionador de Arames; - Máquina para Fabricar Telas Otis; Ferramen-tas para Fabricar Telas Metálicas.

Our products: - Machines for the production of wire fence meshing; - Wire winder / Fractionator; - Machines for the production of Otis meshing; Tools for the production of wire gauzes.

VALDIR RODEGENERAL [email protected]

Rua Boa Vista, 350Crissiumal – RS – Brasil – 98640 000+55 3524 1370 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, German and Spanish

RODEMAQ – MÁQUINAS PARA FABRICAR TELAS LTDA

Page 32: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

32

DETAILS

Fundada em 1988, na cidade de Canoas – RS, com o ob-jetivo de atender o mercado no ramo de manutenção ele-tromecânica, focada em equipamentos de movimentação de carga.

Founded in 1988, in the city of Canoas - RS, the company has the objective to supply the market in the electro mechanics maintenance field, with focus on cargo conveying equipments. PRODUCTS AND SERVICES

Pontes Rolantes, Talhas Elétricas, Estruturas Metálicas em geral.

Sliding cranes, electric chain hoists and metal structures in general.

CÉSAR AUGUSTO DOS SANTOSTECHNICAL ADMINISTRATIVE [email protected](s) that will use:Portuguese

OZIAS PIRES WINCKLERCOMMERCIAL TECHNICAL [email protected](s) that will use:Portuguese and English

Ernesto da Silva Rocha, 112Canoas – RS – Brasil – 92030 490+55 51 3476 5320+55 51 3472 [email protected]

STI – SERVIÇOS TÉCNICOS INDUSTRIAIS DE TALHAS LTDA.

Page 33: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

33

DETAILS

A Sultech, fundada em 1991, tem seu foco no desenvolvimento e fabricação de equipamentos para medição e controle de grandezas elétricas. Moderniza e amplia constantemente sua linha de produtos, investe em pesquisa tecnoló-gica e no desenvolvimento de projetos voltados a inovação tecnológica, isso leva-nos a oferecer soluções inovadoras nas áreas da: eletrônica, automação e eficiência energética. Com atuação no Brasil, e no exterior.

Sultech was founded in 1991 focused in developing and manufacturing devices for metering and controlling electricity variation. It is constantly updating and broadening its products range by investing in technological research and the development of projects addressed to technology innovation. This way it can offer innovative solutions to the areas of: electronics, automation and energy efficiency. The company is currently operating in both domestic and international markets. PRODUCTS AND SERVICES

Controladores de fator de potência, demanda, multimedidores, registradores e analisadores de redes de energia elétrica. Também fornece ferramentas para medição e monitoramento da umidade em madeira e outros produtos espe-ciais no sistema “brand label”.

Power factor controller, multimeters, recorder and data processing for energy nets. It also supplies tools for metering and monitoring wood humidity and other special products under the “brand label” system.

ÂNGELO GUILHERME GRASSI [email protected]

Rua Engenheiro João Luderitz, 475Bairro Sarandi – Porto Alegre – RS Brasil – 91130 050+55 51 3013 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

SULTECH – SISTEMAS ELETRÔNICOS LTDA.

Page 34: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

34

DETAILS

A empresa atua na área de projetos e consultoria em engenharia térmica, atuan-do fortemente nos setores de refrigeração e climatização. Além de projetos na área de climatização e refrigeração, nas áreas de arquitetura, engenharia elétrica e civil, está sempre buscando aprimoramento em novos projetos e consultoria.

Our company makes projects and provides consultancy in thermal engineerging, acting strongly in the refrigeration and air-conditioning sectors. Besides, the projects for air-conditioning, refrigeration, architecture, electrical and civil engineering, the company is in constant search for improving its projects and consultancy services. PRODUCTS AND SERVICES

Serviços de desenho técnico relacionados à arquitetura e engenharia; Ativi-dades de consultoria em gestão empresarial, exceto consultoria técnica espe-cífica; Comércio atacadista de Máquinas e equipamentos para uso industrial; partes e peças; Comércio atacadista de outras máquinas e equipamentos não especificados anteriormente; partes e peças.

Technical drawing for architecture and engineering, business management consultancy except for specific technical consultancy; machinery and equipments trade for industrial applications; parts and pieces; wholesaler for other machinery and equipments, parts and pieces.

FLÁVIO RIBEIRO TEIXEIRAMECHANICAL ENGINEER/[email protected]

Rua Afonso Taunay, 180, cj 822Porto Alegre – RS – Brasil – 90520 540+55 51 3016 3416

Language(s) that will use:Portuguese and English

TR ENGENHARIA

Page 35: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

35

DETAILS

Fabricante de equipamentos e peças para armazenagem de grãos e fabricante de componentes e conjuntos soldados e pintados para montadoras de trato-res, colheitadeiras, pulverizadores, plantadeiras, retroescavadeiras, nivelado-ras e escavadeiras hidráulicas.

Producer of equipment and pieces for grain storage and of welded and painted sets and components for assemblers of tractors, combine harvesters, pulverizers, planters, backhoe excavators, levelers and hydraulic excavators. PRODUCTS AND SERVICES

Corte laser, plasma alta definição, dobra, estampagem, solda robotizada e ma-nual, montagem de conjuntos e pintura.

Laser cutting, high definition plasma, folding, printing, robot and manual welding, set assembly and painting.

OTTO [email protected]

Av. dos Imigrantes, 1075Panambi – RS – Brasil – 98280 000+55 55 3375 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and German

TROMINK INDUSTRIAL LTDA.

Page 36: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

36

DETAILS

A Victum é uma empresa de Design e Engenharia de Produto composta por uma equipe interdisciplinar de designers e enge-nheiros voltados ao desenvolvimento de projetos de produtos nas mais diversas áreas, em especial, eletro-eletrônicos para linha médico-hospitalar e de automação. Possui estrutura própria para fabricação de moldes e injeção de peças plásticas. Recebeu IF Design Award em 2012.

Victum is a Product Design company formed by an interdisciplinary team of designers and engineers with a broad expertise in mechanical projects, in special for electro-electronic equipments in medical and automation areas. Victum has its own division for mould manufacturing and plastic parts injection. Received the IF Design Award in 2012. PRODUCTS AND SERVICES

Projeto de engenharia de produto, fabricação de ferramentas de injeção e injeção de peças plásticas em baixa e média escalas de produção. Equipamento eletrônico i-braille para ensino, escrita e leitura no sitema Braille destinado aos deficientes visuais.

Conceptual and mechanical Design, plastic mould manufacturing, low and medium scale injection of plastic parts. Electronic device i-braille for teaching, writting and reading in the Braille system for the visually impaired.

ADIR SCHOIERTECHNICAL [email protected](s) that will use:Portuguese and English

ANTONIO CARLOS BENINCÁ JUNIORCEO - EXECUTIVE [email protected](s) that will use:Portuguese, English and Spanish

Rua Dr. João Inácio, 520Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 180+55 51 3275 5400+55 51 3275 [email protected]

VICTUM ELETRO ELETRÔNICA LTDA.

Page 37: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

37

DETAILS

Empresa com 44 anos de existência, atuante na área de equipamentos ter-momecânicos: caldeiras, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores.

Established 44 years ago, the company is specialized in thermal mechanical equipment: boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners. PRODUCTS AND SERVICES

Caldeiras, boilers, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores.

Boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners.

GILBERTO PORCELLO [email protected]

Rua Joaquim Silveira, 1057Porto Alegre – RS – Brasil – 91060 320+55 51 3349 6200+55 51 3349 6208www.weco.ind.br

Language(s) that will use:Portuguese and English

WECO S/A IND. DE EQUIPAMENTO TERMO-MECÂNICO

Page 38: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

38

DETAILS

O grupo Wtec é uma empresa com os olhos para o mundo. A tradição em ino-var, pesquisar e desenvolver produtos em sintonia com as tendências contem-porâneas de design vem contribuindo para que o grupo conquiste posições de destaque. Há mais de dez anos no mercado, destaca-se por sua expertise na conformação do aço e na capacidade de combiná-lo criando soluções inteligentes para diferentes segmentos.

The Wtec group is a company with his eyes to the world. The tradition of innovation, research and product development in line with contemporary design trends have contributed for the company to achieve prominent positions. For over ten years, the company stands out for its expertise in steel processing and the ability to combine it and creating intelligent solutions for different segments. PRODUCTS AND SERVICES

Móveis para escritório - andaimes - escoras - gavetas plásticas.

Office furniture (steel) - scaffold - metal brace - plastic drawer.

PAULO CÉSAR [email protected]

Rua Germano Carlos Knapick, 290Erechim – RS – Brasil – 99700 000+55 54 3522 4344www.grupowtec.com.br

Language(s) that will use:Portuguese and English

W TEC MÓVEIS E EQUIPAMENTOS TÉCNICOS LTDA.

Page 39: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

39

A Federação das Indústrias do Estado da Bahia, que integra a Confederação Nacional das Indústrias - CNI foi criada em 12 de agosto de 1938, como o principal representante institucional da indústria Baiana. O principal objetivo do Sistema FIEB é promover ações integradas para o desenvolvimento, a modernização e o aumento da competitividade da indústria baiana, além de melhorar a qualidade de vida dos seus trabalhadores e depen-dentes. O Sistema FIEB engloba 41 sindicatos patronais, representando mais de 2000 empresas de diversos segmentos industriais, responsáveis por cerca de 93% do valor de transformação industrial e mais de 78% das exportações da Bahia. Produtos e serviços dis-ponibilizados pelo Sistema FIEB são oferecidos à indústria, através de esforços integrados que incluem as seguintes instituições: Centro das Indústrias do Estado da Bahia - CIEB, Serviço Social da Indústria - SESI, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - SENAI e Instituto Euvaldo Lodi - IEL. The Federation of Industries of the State of Bahia is part of the National Confederation of Industries founded on August 12, 1938 as the main institutional representative of Bahia State industry. The FIEB System main goal is to promote integrated actions to develop, modernize and increase the competitiveness of the Bahia State industry as well as improve the life qual-ity of its workers and their families. The FIEB System comprises 41 trade unions (employers unions), representing over 2.000 companies from several industrial segments, responsible for 93% of the industrial processing value and more than 78% of the Bahia State exports. Products and services are available by the FIEB System are offered to the industry through integrated efforts which include the following institutions: Centro das Indústrias do Estado da Bahia - CIEB, Serviço Social da Indústria - SESI, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - SENAI and Instituto Euvaldo Lodi - IEL.

• População Population (2013): 15.044.137• População Rural Rural Population (2010): 3.914.430• População Urbana Urban Population (2010): 10.102.476• Área Area: 564.733 km²• IDH HDI (2010): 0,660• PIB GDP (2010): US$ 90 billion• Renda per capta Per capita income (2010): US$ 6,045• Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,94 years• Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 83,4%

CARLOS GILBERTO FARIASFIEB PRESIDENT

PATRÍCIA ORRICOCIN-BA MANAGERInternational Business Center Bahia – CIN/BA

Rua Edístio Pondé, 342 – Stiep Salvador – BA – Brasil41770 395+ 55 71 3343 1327+ 55 71 3341 1945www.fieb.org.br [email protected]

FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DA BAHIA – FIEB

Page 40: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

40

DETAILS

Fundada em 1987, a Automind é especialista no forne-cimento de soluções de automação, englobando desde serviços de consultoria até a entrega de soluções turn key de automação. A Automind possui atuação em todo Brasil com escritórios em Salvador, Rio de Janeiro, Macaé e São Paulo. Tem sua atuação mais destacada no segmento de óleo e gás, tanto onshore, quanto offshore.

Automind was founded in 1987 and we are specialized in delivering Automation Solutions, starting in consulting services up to providing automation turnkey solutions. Automind acts in all Brazil territory from our facilities in Salvador, Rio de Janeiro, Macaé and São Paulo. Automind has its focus in Oil&Gas segment, on shore and off shore. PRODUCTS AND SERVICES

Sistemas completos de Automação de Processo e Elétrica para indústria e setores ligados a infraestrutura; Sistema de Gestão de Terminais de Combustíveis e Produtos Quími-cos; Simuladores de Processos para o segmento de óleo e gás e indústrias químicas e petroquímicas; Planos Direto-res de Automação Industrial, Engenharia Básica, Gestão de Sistemas de Medição, Gerenciamento de Alarmes.

Process and Electrical full Automation Systems to industry and infrastructure; Fuel and Chemical Products Terminal Management Systems; Process Simulators to Oil&Gas and Chemical&Petrochemical Industry; Automation Master Plans, Automation Basic Engineering, Measurement Management Systems, Alarms Management.

ANTONIO MANUELDA SILVA CARNEIROEXECUTIVE [email protected](s) that will use:Portuguese and English

SANDRO BURGOS CARVALHOTECHNOLOGY [email protected](s) that will use:Portuguese and English

Rua Manoel Barreto, 701Salvador – BA – Brasil – 40150 360+55 71 3330 [email protected]

AUTOMIND AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.

Page 41: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

41

A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve partici-pação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolida-ção do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e de-fendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing com-panies of Goiás Industrial District has been the bigest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union,fomenting the business of the companies and defending the political inter-ests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to sup-ply the needs of the Goiás businessmen for internalization.

• População Population (2010): 6.154.996• População Rural Rural Population (2010): 6.089• População Urbana Urban Population (2010): 18.638• Área Area: 340.111 km²• IDH HDI (2008): 0,800• PIB GDP (2008): R$ 96,6 bilhões• Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00• Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 years• Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,22%

PEDRO ALVES DE OLIVEIRAFIEG PRESIDENT

PLÍNIO CÉSAR LUCAS VIANA CIN-GO MANAGERInternational Business Center Goiás – CIN/GO

Av. Araguaia,1544,Ed. Albano FrancoGoiânia – GO – 74645 070+ 55 62 3219 1421+ 55 62 3219 [email protected]

FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS – FIEG

Page 42: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

42

DETAILS

Empresa do segmento de educação profissional com atuação no mercado brasileiro formando téc-nicos e qualificando mão de obra para a indústria nacional.

Company of professional education segment with operations in Brazil training technicians and qualifying manpower for national industry. PRODUCTS AND SERVICES

Cursos de mecânica geral, eletricidade, automa-ção, informática, quimica, vestuário, construção civil, plástico, mecânica automotiva, refrigeração, eletrônica dentre outras modalidade profissionais.

Courses of general mechanics, electricity, automation, information technology, chemistry, clothing, construction, plastics, automotive mechanics, refrigeration, electronics, among other professional modality.

DARIO QUEIJA DE SIQUEIRAIT [email protected](s) that will use:Portuguese

HELIO PEREIRA VILAÇASCHOOL UNIT [email protected](s) that will use:Portuguese

Av Araguaia, 1544Goiânia – GO – Brasil – 74645 070+55 62 3219 [email protected]

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-GO

Page 43: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

43

Representar a indústria, fomentar seu crescimento, fortalecer o associativismo e contribuir com o desenvolvimento sustentável de Mato Grosso são os princípios do Sistema Federa-ção das Indústrias no Estado de Mato Grosso (FIEMT), que é composto pela própria FIEMT, além do Serviço Social da Indústria (SESI), Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) e Instituto Euvaldo Lodi (IEL). Criado em 1975, o Sistema FIEMT congrega 37 sindicatos industriais, representantes de mais de 20 segmentos econômicos diferentes. Instituição sem fins lucrativos, gerida por um corpo de diretores e empresários do setor in-dustrial, atua ativamente no Estado oferecendo produtos e serviços voltados à qualificação profissional, educação empresarial, pesquisas, estágio, meio ambiente, responsabilidade social, saúde, qualidade de vida e lazer. Representam a FIEMT nesta Missão, os vice-pre-sidentes Edgar Teodoro Borges e Gustavo Pinto Coelho de Oliveira. The Industrial Federation of Mato Grosso State (FIEMT System) goal is to represent the in-dustry, promote its growth, strength the unionization and contribute with the sustainable development of the State. FIEMT is constituted by FIEMT institution itself, the Industry Social Service (SESI), the National Service of Industry Learning (SENAI) e Euvaldo Lodi Institute (IEL). FIEMT system, created in 1975, joins together 36 industry unions which represents more than 20 economic sectors. FIEMT is a non profit institution, managed by a board of directors and businessman of the industry sector. The system acts in Mato Grosso offering products and services which aim professional qualification, business education, researches, internship, environment, social responsibility, health and life quality. Represent the FIEMT on this trade mission, the vice-presidents, Edgar Teodoro Borges and Gustavo Pinto Coelho de Oliveira.

JANDIR JOSÉ MILANFIEMT PRESIDENT

EDGAR TEODORO BORGESFIEMT FIRST VICE-PRESIDENT

GUSTAVO PINTO COELHO DE OLIVEIRAFIEMT VICE-PRESIDENT

Av. Historiador Rubens de Mendonça, 4193Cuiabá – MT – Brasil+ 55 65 3611 1655+ 55 65 3644 [email protected]

FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MATO GROSSO – FIEMT

Page 44: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

44

DETAILS

O SENAI - Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - é uma instituição privada que faz parte do Sistema Fe-deração das Indústrias do Estado de Mato Grosso - Brasil. A Instituição apóia 28 áreas industriais por meio da for-mação de recursos humanos e da prestação de serviços.

SENAI - National Service of Industrial Learning - is a private institution that is part of the Federation of Industries of the State of Mato Grosso - Brazil. The institution supports 28 industrial areas through the development of human resources and service delivery. PRODUCTS AND SERVICES

Atuação em Educação Profissional e Prestação de Serviços Técnicos e Tecnológicos.

Expertise in Professional Education and Technical Services and Technology.

ROSINEI SILVA [email protected] Language(s) that will use:Portuguese

RICARDO CORREA SILVAHEALTH AND SAFETY [email protected] Language(s) that will use:Portuguese

MOZARA SPENCER GUERREIROPEDAGOGICAL COORDINATOR [email protected] Language(s) that will use:Portuguese

LÉLIA ROCHA ABADIO BRUNREGIONAL DIRECTOR [email protected] Language(s) that will use:Portuguese

ROSANGELA SANTANA DA LUZFINANCIAL ADMINISTRATIVE COORDINATOR [email protected] Language(s) that will use:Portuguese

Av. Rubens de Mendonça, 4193 Cuiabá – MT – Brasil – 78050 000+55 65 3611 1505www.senaimt.com.br

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-MT

Page 45: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

45

DETAILS

A Agrimat é uma empresa voltada para a construção Pesa-da. Tem como atividade principal a construção, Manutenção e Conservação de rodovias. Fundada em 1973, mas só em 1992 passou para a atividade atual. Constrói com recursos oriundos basicamente em sua maioria de orgão público, cujos financiadores diretos são as prefeituras, Estados e União.

Agrimat is a company dedicated to heavy construction. Its main activity is road building, maintenance and conservation. Founded in 1973, only in 1992 it started its current activity. It makes constructions with resources derived basically and mostly from public departments, the direct financers of which are municipalities, states and the Federal Government.

PRODUCTS AND SERVICES

Serviços de Engenharia Civil.

Civil Engineering Services.

EDGAR TEODORO [email protected](s) that will use:Portuguese

ELEUSA ANTONIA DA SILVA [email protected](s) that will use:Portuguese

Av. Ulisses Pompeo de Campos, 2320Várzea Grande – MT – Brasil – 78110 600+55 65 3388 7400+55 65 3388 [email protected]

AGRIMAT ENGENHARIA INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.

Page 46: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

46

DETAILS

A ATRATIVA ENGENHARIA LTDA tem como foco princi-pal obras de artes especiais, rodo-ferroviárias, industriais e urbanas. O crescimento sustentável da ATRATIVA ENGE-NHARIA LTDA é alcançado através da execução de obras, onde a otimização de recursos e prazos e a capacitação contínua de seus colaboradores alicerçam o padrão de ex-celência atingido pela organização.

ATRATIVA ENGENHARIA LTDA has its main focus on special arts, highway and railway, industrial and urban works. The sustainable growth of ATRATIVA ENGENHARIA LTDA is accomplished through the execution of works where the resource and schedule optimization and the continuous qualification of its collaborators give basis to the excellence standards achieved by the organization. PRODUCTS AND SERVICES

Obras de artes especiais; Obras de artes correntes; Con-trução civil de Edificações “Residenciais, industriais, co-merciais e de serviços; Obras várias “rodovias, vias férreas e aeroportos; Construção de Barragens e represas para geração de energia elétrica; Grandes estruturas e obras de arte; Projetos arquitetônicos e estrutural; Terraplanagem e outras movimentações de terra.

Special art works; current art works; construction of residential, industrial, commercial and service buildings; diverse highway, railway and airport works; construction of dams and lakes for electricity generation; large structures and works of art; architecture and structural projects; ground leveling and other earth movings.

LUÍZ GONZAGA FERREIRA [email protected](s) that will use:Portuguese and Spanish

LYDIA MARIA BOCAYUVA [email protected](s) that will use:Portuguese, English and Spanish

Rua Comandante Costa, 1947Cuiabá – MT – Brasil – 78025 200+55 65 3322 1595www.atrativaengenharia.com.bratrativaengenharia@atrativaengenharia.com.br

ATRATIVA ENGENHARIA LTDA.

Page 47: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

47

DETAILS

Marca do segmento de vestuário, com 1 indústria e 37 lojas.

Brand of clothing segment, with 01 industry and 37 shops. PRODUCTS AND SERVICES

Produtos de vestuário, como, camisa, blusa, calça, vestidos, blusas, óculos, sapatos etc.

Products like garment, blouse, pants, dresses, sweaters, glasses, shoes etc.

SERGIO [email protected]

Av. Ten Cel Duarte, 2030, Bloco 3Cuiabá – MT – Brasil – 78045 500+55 65 3615 9315+55 65 3615 9310www.blm.com.br

Language(s) that will use:Portuguese and English

BLM IND. COM. VESTUÁRIO LTDA.

Page 48: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

48

DETAILS

BWF CONSTRUTORA LTDA, atua predominantemente no segmento da cons-trução civil, com obras residenciais de pequeno e médio porte na cidade de Rondonópolis.

BWF CONSTRUTORA LTDA works predominantly in the segment of civil construction, with small and medium-sized residential works in the city of Rondonopolis. PRODUCTS AND SERVICES

Imóveis e obras civis.

Real estate and civil works.

WAGNER GASBARRO [email protected]

Av. Barão do Rio Branco, 293Rondonópolis – MT – Brasil – 78740 021+55 65 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

BWF CONSTRUTORA LTDA.

Page 49: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

49

DETAILS

Empresa de mineração de calcário produtora de agregados para construção civil (brita) e corretivo de solo (calcário).

Mining company, processing limestone for the production of aggregates for construction and acidity soil correction. PRODUCTS AND SERVICES

Brita (agregados) para Construção e Calcário corretivo de Solo.

Aggregates for construction and Acidity Soil Corrector.

GUSTAVO PINTO COELHO DE OLIVEIRATECHNICAL [email protected]

Av. Coronel Escolástico, 736Cuiabá – MT – Brasil – 78010 200+55 65 3623 5000+55 65 3623 0005www.britaguia.com.br

Language(s) that will use:Portuguese and English

CAIEIRA NOSSA SENHORA DA GUIA MINERAÇÃO LTDA.

Page 50: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

50

DETAILS

A construtora Conenge atua na indústria da constru-ção civil desde 1979. A Empresa trabalha com base única de valores, pautada na qualidade dos serviços prestados, no compromisso com seus clientes e na bus-ca incessante de bons resultados. Executa empreendi-mentos próprios, para terceiros particulares e obras públicas. Empresa certificada no PBQP-H nível A.

Conenge construction company has been working in the construction industry since 1979. The company works with a unique basis of values, oriented by the quality of the services provided, the commitment to the clients and the constant search of good results. It executes its own enterprises and for private third parties, and also public works. The company is PBQP-H-certified with level A. PRODUCTS AND SERVICES

Atua no segmento da indústria de construção civil, Programa MCMV, Desenvolve projetos de loteamen-tos Residenciais e Industriais.

Activities in the civil construction segment, Program MCMV, and development of residential and industrial allotment projects.

LUÍZ CARLOS RICHTER [email protected](s) that will use:Portuguese

NILZA DE MORAES [email protected](s) that will use:Portuguese

Nossa Senhora da Guia, 361Cuiabá – MT – Brasil – 78043 605+55 65 3611 0300www.conengeconstrucao.com.br

CONENGE CONSTRUÇÃO CIVIL LTDA.

Page 51: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

51

DETAILS

Atua em construção de edifícios residenciais somente na cidade de Rondonó-polis, Mato Grosso, Brasil.

Activities in the construction of residential buildings only in the city of Rondonópolis, Mato Grosso, Brazil. PRODUCTS AND SERVICES

Execução de apartamentos residenciais para classes A e B.

Execution of residential apartments for classes A and B.

HELMUTE [email protected]

Av. Sothero Silva, 1313Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 070+55 66 3410 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

CONSTRUTORA E IMOBILIÁRIA SALAS LTDA.

Page 52: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

52

DETAILS

Indústria de beneficiamento de madeira.

Wood milling industry. PRODUCTS AND SERVICES

Madeiras serradas.

Sawn timber.VONICLEI [email protected]

Av. Ayrton Senna, 1020Juara – MT – Brasil – 78575 000+55 66 3556 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

GMC IND. E COM. DE MADEIRAS LTDA.

Page 53: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

53

DETAILS

GTO MADEIRAS - Empresa do setor de base florestal fundada há mais de 20 anos, atua em todo o processo da cadeia produtiva da madeira, deste a extração de matéria prima, transporte, industrialização, beneficiamento e venda de seus produtos.

GTO MADEIRAS - It´s a Forest base Company founded over 20 year, the industry operates throughout all the wood production process chain, beginning with logs harvesting, transportation, manufacturing,processing and sale of its products. PRODUCTS AND SERVICES

Produz grande variedade de produtos destinados a aplicação na construção civil e em acabamentos de interiores. Dentre alguns produtos destacamos: Deck, Forro, Lambril, Rodapé, Batente, Alisar, Molduras e Painéis decorativos de interiores.

GTO MADEIRAS produces a wide variety of products for housing construction and indor finishes. Among some products includes: Deck, Floor, Lining, Wainscot, Skirting, Door frames, Staves, frames and decorative interior frames.

GLEISSON [email protected]

BR 163, Km 820,2Sinop – MT – Brasil – 78550 000+55 66 3515 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

GTO MADEIRAS LTDA.

Page 54: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

54

DETAILS

A Hidroni é uma empresa voltada para os serviços e fabricação de peças e componentes óleodinamicos (hidráulicos), no MT atuando diretamente no segmento do agronegócio (soja-milho-algodão e cana). Prestamos assistência e venda de peças para tratores, pulverizadores e colheitadeiras. Na indústria atuamos no segmento hidráulico de algodoeiras.

Hidroni is a company dedicated to the support and manufacturing of oil-hydraulic pieces and components, directly working in MT in the agribusiness segment (soy, corn, cotton, and sugar cane). We provide support services and sell pieces for tractors, pulverizers and combine harvesters. In the industry, we work in the segment of cotton machine hydraulics. PRODUCTS AND SERVICES

Produtos: bombas hidráulicas, cilindros hidráulicos, transmissões hidráulicas. Serviços: manutenção em colheitadeiras, pulverizadores e tratores agrícolas. Manutenção no sistema hidráulico industrial.

Products: hydraulic pumps, hydraulic cylinders, hydraulic transmissions. Services: agricultural harvester, pulverizer and tractor maintenance services. Maintenance in industrial hydraulic systems.

ALVARO LUÍS [email protected]

Av. Bonifácio Sachetti, L2, Q17 Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 070+55 66 3411 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

HIDRONI EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS

Page 55: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

55

DETAILS

Empresa de Mineração de rochas industriais. Atualmente com 5 filiais em produção. Atua em pecuária criando gado Nelore e Caracu. Dispõe de áreas para a plantação de floresta (eucaliptos).

Industrial rock mining company. Currently with 5 branches in production. Activities in Nelore and Caracu cattle raising. Owner of areas for forest (eucalyptus) plantation. PRODUCTS AND SERVICES

O calcário extraído é beneficiado para a produção de agregados de diversas granulometrias para uso em construção civil e pavimentação. A mesma rocha é moída resultando em um pó calcáreo de granulometria inferior a 2 mm que é utilizado como corretivo de solos para o plantio de soja, algodão, milho e outros vegetais.

The limestone extracted is manufactured for the production of aggregates with different granule dimensions, for use in civil construction and paving. The same rock is milled, resulting in a limestone powder of granule dimensions inferior to 2 mm used as a corrective for soy, cotton, corn and other vegetables planting soils.

DR.RER.NAT. CLEVERSON [email protected]

Av. Tancredo Neves, 93Cuiabá – MT – Brasil – 78070 122+55 65 3627 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, English, Spanish and German

IMPÉRIO MINERAÇÕES LTDA.

Page 56: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

56

DETAILS

Empresa de pequeno porte, prestando basicamente ser-viços de engenharia civil , na categoria de sub-empreita e fornecimento de mão-de-obra.

Small-sized company that basically provides civil engineering services as a sub-contractor and manpower supplier. PRODUCTS AND SERVICES

Prestação de serviços de engenharia civil, fornecimento de mão-de-obra.

Civil engineering services, manpower supply.

JOSÉ ALEXANDRE [email protected](s) that will use:Portuguese

CLOTILDE MARINA DO AMARAL E [email protected](s) that will use:Portuguese

Rua Presidente Castelo Branco, 618Cuiabá – MT – Brasil – 78000-000+55 65 3623 1470

JG CONSTRUÇÕES E PROJETOS LTDA.

Page 57: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

57

DETAILS

Empresa familiar, que investe em tecnologia e pesquisa para ofertar produtos de alta qualidade aos seus clientes.

Family company which invests in technology and researches to offer high quality products to clients. PRODUCTS AND SERVICES

Indústria e comércio de madeira bruta e beneficiada. Atuando também na área de reflorestamento e recuperação ambiental.

Industry and trade of raw and milled wood. Activities also in the area of reforestation and environmental recovery.

JALDES [email protected]

Estrada Ruth, 69Sinop – MT – Brasil – 78557 512+55 66 3531 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and German

LANGERMAZ – LANGER MADEIRAS DA AMAZÔNIA LTDA.

Page 58: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

58

DETAILS

Empresa de composição e estrutura familiar em constante crescimento ativi-dade principal indústria e comércio de madeiras, produtos descritos abaixo, operando desde 05/2007 com uma carteira de clientes ampla atendendo todos os Estados do Nordeste além do Rio de Janeiro e Minas Gerais. Dife-rencial é que as portas são produzidas com madeira seca em estufa (KD) não empena, nem trinca.

Family-composed and structured company in constant growth, with main activities in the wood industry and trade. We have operated since 2007 with a wide clients portfolio, providing for companies in all the states of the Northeast, besides Rio de Janeiro and Minas Gerais. Our differential is that the doors are produced with kiln-dried (KD) wood, so it does not warp or clench. PRODUCTS AND SERVICES

Madeira serrada bruta, Portas, Portais, Alizares, Janelas, Decking e outros.

Raw sawn timber, doors, gates, frames, window, deckings and others.

ROBERTO RIOS [email protected]

Av. Brasília, Setor IndustrialJuina – MT – Brasil – 78320 000+55 66 3566 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

MADVISA MADEIRAS LTDA.

Page 59: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

59

DETAILS

Atua na fabricação de produtos de panificação em geral, e também estou como presidente do Sindicato das Indústrias de Alimentos da Região Sul de Mato Grosso.

Activity in the manufacturing of baked products in general, and also the chairman of the Food Industry Trade Union of Southern Mato Grosso. PRODUCTS AND SERVICES

Produtos alimentícios, como pães e doces.

Food products, such as bread and sweets.

AILTON FERREIRA DA [email protected]

Rua Goiânia, 2159Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 075+55 66 3426 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese

PANIFICADORA BURITIS

Page 60: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

60

DETAILS

Empresa de industrialização de cereais e hortifrutigranjeiros, desde 1993, com foco na qualidade do processo total do produto, desde o produtor até a entre-ga ao consumidor final com melhor aparência e praticidade.

Cereal and agricultural products industrialization company, since 1993 focusing in the quality of the product’s total process, from the producer to the delivery to the final consumer, with the best look and convenience. PRODUCTS AND SERVICES

Arroz, feijão.

Rice and beans.

MAURO CABRAL DE MORAESMANAGING [email protected]

Av. Mário A. Cunha, 2296Rondonópolis – MT – Brasil – 78745 705+55 66 3410 2600+55 66 3411 2300www.reialimentos.com.br

Language(s) that will use:Portuguese

REI ALIMENTOS IND. E COM LTDA.

Page 61: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

61

A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que represen-ta o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra-estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 139 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, ce-râmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e constru-ção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 45 mil estabelecimentos industriais, que empregam 760 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable de-velopment; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 139 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and bever-ages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 45 thousand industrial companies that employ 760 thousand workers.

• População Population (2012): 6,38 Million• Área Area: 95.703 km²• IDH HDI (2005): 0,840• PIB GDP (2010): US$ 86.30 Billion

GLAUCO JOSÉ CÔRTEFIESC PRESIDENT

TATIANI LEAL CIN-SC COORDINATORInternational Business Center Santa CatarinaCIN/SC

Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi Florianópolis – SC – Brasil 88034 001+ 55 48 3231 4651+ 55 48 3231 [email protected]

FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA – FIESC

Page 62: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

62

GUILHERME DE OLIVEIRA CAMARGOAUTOMATION [email protected](s) that will use:Portuguese

MURILO LARROZA FONSECATECHNOLOGY [email protected](s) that will use:Portuguese

JULCIMAR LUIS MACHADOSENAI [email protected](s) that will use:Portuguese

CLEBERSON SILVAEDUCATION [email protected](s) that will use:Portuguese

GRAZIELA DA SILVA BRANCOSENAI [email protected](s) that will use:Portuguese

IVANOR ROBERTO FINATOSENAI [email protected](s) that will use:Portuguese

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/SC

Page 63: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

63

Rodovia Admar Gonzaga, 2765, ItacorubiFlorianópolis – SC – Brasil – 88034 001+55 48 3231 4355www.sc.senai.br

DETAILS

O SENAI tem como objetivo formar profissionais qualificados para a indústria, elevando a competitividade industrial e o cres-cimento sustentável do Brasil. Atua em duas áreas: Educação e Tecnologia.

SENAI (National Service for Industrial Apprenticeship) has the objective to train and graduate qualified workforce for the industry sector, enhancing industrial competitiveness and fostering the country’s sustainable growing. It acts in two different areas: education and technology. PRODUCTS AND SERVICES

Cursos de aprendizagem industrial; Cursos de Qualificação e aperfeiçoamento; Ensino Médio articulado com curso Técnico; Cursos Técnicos; Cursos superiores de tecnologia; Pós graduação; Educação a distância; Consultorias Especializadas nas áreas de produtiva à gestão operacional e estratégica; Serviços Laboratoriais; Pesquisa Aplicada; Inovação.

Industrial apprenticeship courses; quality and improvement courses; Technical High School, Technical Courses, Technology Undergraduate Courses, Post Graduation Courses, Distance Education, Consultancy Specialized in Production, Operational and Strategy Management, Laboratory Services, Applied Research, Innovation.

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/SC

Page 64: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

ADDRESS PHONE FAX E-MAIL HOME-PAGE

PARTNERS

PARCEIROS

Page 65: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

65

DETAILS

A EEP SENAI Carlos Tannhauser atua em Educação Profissional (modalidades de Aprendizagem; Iniciação, Aperfeiçoamento e Qualificação Profissional; Cursos técni-cos), Serviços Técnicos e Tecnológicos e projetos de inovação para a Indústria. As áre-as de atuação incluem metal mecânica, eletrônica, eletricidade industrial com ênfase em Automação e Mecatrônica, entre outras áreas.

SENAI Carlos Tannhauser EEP is dedicated to Professional Education (Apprenticeship; Professional Initiation, Perfectioning and Qualification ; Technical Courses), Technical and Technological services and innovation projetos to industry. Main action areas include metalmechanical, electronics, industrial electricity with emphasis in Automation and Mechatronics, among other areas. PRODUCTS AND SERVICES

Cursos de Aprendizagem (Mecânico de Usinagem; Marceneiro de Móveis Persona-lizados; Eletricista de Manutenção com Ênfase em Automação Industrial; Assistente Administrativo. Cursos Técnicos: Técnico em Mecânica; Técnico em Eletrônica; Téc-nico em Mecatrônica. Outros cursos nas modalidades de Iniciação, Aperfeiçoamento e Qualificação Profissional.

Apprenticeship courses: Machining mechanic; Furniture/cabinet maker; Maintenance electricist with emphasis on industrial automation; Administrative Assistant. Technical courses: Technician in Mechanical Tooling; Technician in Electronics; Technician in Mechatronics. Other courses in the modalities of Professional Initiation, Perfectioning and Qualification.

Av. Gaspar Bartholomay, 350Santa Cruz do Sul – RS – Brasil96845 82055 51 3711 247255 51 3711 2472www.senairs.org.br

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RSESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL SENAI CARLOS TANNHAUSER

Page 66: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

66

DETAILS

A Faculdade de Tecnologia SENAI Porto Alegre foi aprovada pela Resolução 003/2004 do Conselho Regional do SENAI-RS, com o objetivo de oferecer cursos superiores, seguindo a linha de atuação do SENAI, cuja missão é contri-buir para o fortalecimento da indústria e o desenvolvimento pleno e sustentá-vel do país, promovendo educação para o trabalho, produção e disseminação de informação, geração e difusão de tecnologias.

The College of Technology SENAI Porto Alegre was approved by Resolution 003/2004 of the Regional Council of SENAI-RS, with the goal of offering Graduation curses, folowing the line of action of SENAI, whose mission is to contribute to strengthening the industry and full development and sustainable country, promoting education for work, production and dissemination of information, generation and dissemination of technologies. PRODUCTS AND SERVICES

A Faculdade de Tecnologia SENAI atualmente oferece cursos de graduação, pós-graduação, extensão e cursos técnicos focados nas seguintes áreas tecno-lógicas: automação industrial, eficiência energética, telecomunicações, redes de computadores, sistemas embarcados e desenvolvimento de sistemas.

The College of Technology SENAI currently offers graduate, postgraduate, extension and technical training courses and is focused on the technology areas of industrial automation, energy efficiency, telecommunications and networks, embedded systems and development of systems.

Av. Assis Brasil, 8450Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000+51 3347 8400www.senairs.org.br/[email protected]

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RSFACULDADE DE TECNOLOGIA SENAI PORTO ALEGRE

Page 67: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

ADDRESS PHONE FAX E-MAIL HOME-PAGE

TECHNICAL STAFF

EQUIPE TÉCNICA

Page 68: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

68

DIEGO ZANCAN BONOMOEXECUTIVE [email protected](s) that will use:Portuguese, English and Spanish

FELIPE LUIS ODI SPANIOLANALYST OF POLITICS AND [email protected](s) that will use:Portuguese, English and Spanish

SBN, Quadra 1, Bloco C, 12° andarBrasília – DF – Brasil – 70040 903+55 61 3317 9000www.cni.org.br [email protected]

CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI

Page 69: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

69

KURT ZIEGLER CIN-RS COORDINATOR [email protected] Language(s) that will use:Portuguese, English and Spanish

THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TRADE PROMOTION ANALYST [email protected] Language(s) that will use:Portuguese, English and Spanish

Av. Assis Brasil, 8787Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 001+55 51 3347 8675+55 51 3347 [email protected]

FIERGS – CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL

Page 70: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

70

GABRIELA FONTESCIN-MT [email protected]

Av. Historiador Rubens de Mendonça 4193, Cuiabá – MT – Brasil+55 65 3611 1655+55 65 3644 [email protected]

Language(s) that will use:Portuguese, English and Spanish

FIEMT – CIN-MT – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF MATO GROSSO

Page 71: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

71

TAISER TADEU TEIXEIRA BARROSINSTRUCTOR OF TECHNICAL LEVEL [email protected]

Av. Gaspar Bartholomay, 350Santa Cruz do Sul – RS – Brasil – 96845 82055 51 3711 247255 51 3711 2472www.senairs.org.br

Language(s) that will use:Portuguese

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RSESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL SENAI CARLOS TANNHAUSER

Page 72: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

72

ALEXANDRE GASPARY HAUPTASSISTANT [email protected]

Av. Assis Brasil, 8450Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000+55 51 3347 8400www.senairs.org.br/[email protected]

Language(s) that will use:Portuguese and English

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RSFACULDADE DE TECNOLOGIA SENAI PORTO ALEGRE

Page 73: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

73

MÁRCIO BORBA DIRECTOR [email protected]

Rua Marquês do Pombal, 1710, Sala 802Porto Alegre – RS – Brasil – 90540 000+55 51 3029 8834www.bmviagens.com.br

Language(s) that will use:Portuguese and English

BM VIAGENS E TURISMO LTDA.

Page 74: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014

74

LORENE BEHNEINTERNATIONAL TRAVEL GUIDEEMBRATUR [email protected]

Rua Pinheiro Machado, 1811/51B, CentroCaxias do Sul – RS – Brasil – 95020 171+55 54 3025 1485

Language(s) that will use:Portuguese, English and German

LORENE VIAGENS LTDA.

Page 75: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014
Page 76: Catálogo Participantes Missão Empresarial Feira Hannover 2014