bombas de êmbolo volume · 5.4 funcionamento 25 ... as bombas pneumáticas wagner não foram...
TRANSCRIPT
II 2G IIB c T3 X B_04119
Tradução das instruções de
serviço originais
Bombas de êmbolo Volume
transportado 15 cm3 - 30 cm3
Edição 03/2013
3
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Índices
1 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUÇÕES 5
1.1 Prefácio 51.2 Avisos, indicações e símbolos constantes destas instruções 51.3 Idiomas 61.4 Abreviaturas no texto 6
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA 7
2.1 Tipos de aparelhos 72.2 Tipo de utilização 72.3 Utilização em atmosferas potencialmente explosivas 72.4 Parâmetros técnicos de segurança 72.5 Materiais trabalháveis 82.6 Utilização incorreta razoavelmente previsível 82.7 Riscos residuais 9
3 MARCAÇÃO 10
3.1 Marcação "Proteção contra o risco de explosão" 103.2 Marcação X 10
4 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 11
4.1 Instruções de segurança para o operador 114.1.1 Componentes elétricos 114.1.2 Qualifi cações do pessoal 114.1.3 Ambiente de trabalho seguro 114.2 Instruções de segurança para o pessoal 124.2.1 Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER 124.2.2 Ligar o aparelho à terra 134.2.3 Mangueiras para os materiais 134.2.4 Limpeza 144.2.5 Manuseamento de líquidos perigosos, de lacas, vernizes e tintas 144.2.6 Contacto com superfícies quentes 144.3 Utilização em atmosferas potencialmente explosivas 154.3.1 Normas de segurança 154.3.2 Operação sem líquido 15
5 DESCRIÇÃO 16
5.1 Área de aplicação 165.1.1 Utilização prevista 165.1.2 Materiais trabalháveis 165.2 Âmbito de fornecimento 175.3 Dados 175.3.1 Materiais das peças condutoras de tinta 175.3.2 Dados Técnicos 185.3.3 Dimensões e ligações FineFinish 40-15 205.3.4 Dimensões e ligações FineFinish 20-30 215.3.5 Diagrama de potência 225.4 Funcionamento 255.4.1 Bomba 255.4.2 Unidade de regulação da pressão 265.4.3 Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor 275.4.4 Válvula de retorno 27
4
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Índice
6 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 28
6.1 Transporte 286.2 Armazenamento 286.3 Montagem da bomba 296.4 Ligação à terra 306.5 Colocação em funcionamento 326.5.1 Instruções de segurança 326.5.2 Encher com agente separador 346.5.3 Lavagem cuidadosa 35
7 OPERAÇÃO 36
7.1 Enchimento com material de trabalho 367.2 Trabalhos 377.2.1 Pulverização 377.2.2 Despressurização/Interrupção do trabalho 387.2.3 Colocação fora de funcionamento e limpeza 397.3 Armazenamento prolongado 40
8 DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS 41
9 MANUTENÇÃO 42
9.1 Mangueiras de alta pressão 439.2 Colocação fora de serviço 43
10 ACESSÓRIOS 44
11 PEÇAS SOBRESSELENTES 47
11.1 Como encomendar peças sobresselentes? 4711.2 Vista geral dos grupos 4811.2.1 Grupos FineFinish 40-15 4811.2.2 Grupos FineFinish 20-30 4911.3 Motor pneumático 5011.3.1 Válvula de comutação 5311.4 Estações de tinta 5411.4.1 Estação de tinta 15 5411.4.2 Estação de tinta 30 5611.5 Conjunto regulador do ar 5811.6 Conjunto regulador do ar para AirCoat ar 5911.7 Carrinho 4" 6011.8 Carrinho 4 rodas 61
12 3+2 ANOS DE GARANTIA PROFESSIONAL FINISHING 62
12.1 Âmbito da garantia 6212.2 Período de garantia e registro 6212.3 Procedimento em caso de reclamação 6212.4 Exclusão da garantia 6312.5 Regulamentos complementares 6312.6 Declaração de conformidade CE 6512.7 Indicações relativas aos regulamentos e diretrizes alemães 65
5
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
1 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUÇÕES
1.2 AVISOS, INDICAÇÕES E SÍMBOLOS CONSTANTES DESTAS INSTRUÇÕES
Os avisos constantes destas instruções alertam sobre determinados perigos para os utilizadores e o aparelho e referem medidas para os evitar. Existem os seguintes graus de avisos:
Perigo – perigo iminente.O incumprimento deste aviso redunda em morte ou provoca graves lesões corporais.
Atenção – possibilidade de perigo iminente.O incumprimento deste aviso pode redundar em morte ou provocar graves lesões corporais.
Cuidado – possível situação perigosa.O incumprimento deste aviso pode provocar lesões corporais ligeiras.
Aviso – possível situação perigosa.O incumprimento deste aviso pode provocar danos materiais.
Indicação – presta informações sobre características específi cas e sobre o procedimento.
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.
PERIGO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.
ATENÇÃO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.
CUIDADO
Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.
Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.
AVISO
As instruções de serviço contêm informações relativas à operação, manutenção, limpeza e reparação segura do aparelho.As instruções de serviço são parte integrante do aparelho, devendo estar sempre à disposição do pessoal de operação e de serviço.O pessoal de operação e de serviço deve ser instruído com base nas instruções de segurança.O aparelho só pode ser utilizado se estas instruções de serviço forem respeitadas.Este equipamento pode ser perigoso se não for operado de acordo com as especifi cações destas instruções de serviço.
1.1 PREFÁCIO
6
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
1.3 IDIOMAS
As instruções de serviço estão disponíveis nas seguintes línguas:
Idioma Nº de encomenda Idioma Nº de encomenda
Alemão 2310798 Inglês 2310799Francês 2310800 Espanhol 2310803Italiano 2310802 Neerlandês 2310801Português 2310804 Sueco 2310806Dinamarquês 2310805
1.4 ABREVIATURAS NO TEXTO
Número de peçasPosiçãoIdentifi cação nas listas de peças sobresselentes
Nº de encomenda Número de encomendaNº Número
Curso duploAço inoxidávelDois componentes
7
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA
2.1 TIPOS DE APARELHOS
2.2 TIPO DE UTILIZAÇÃO
2.3 UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS
Bomba pneumática e o respetivo Spraypack:
O aparelho é adequado para processar materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes, de acordo com a respetiva classifi cação em grupos de explosão IIA ou IIB.
A bomba pneumática pode ser utilizada em atmosferas potencialmente explosivas (Zona 1).
2.4 PARÂMETROS TÉCNICOS DE SEGURANÇA
A WAGNER declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização do aparelho para fi ns não previstos.
Utilizar o aparelho para processar apenas materiais recomendados pela WAGNER.Utilizar o aparelho sempre na sua versão completa.Não desativar equipamentos de proteção.Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais WAGNER.
O funcionamento da bomba pneumática é permitido apenas mediante as seguintes condições:
O pessoal incumbido de trabalhar com a bomba foi respetivamente instruído com base nas presentes instruções de serviço.As indicações de segurança que constam das presentes instruções de serviço são cumpridas.As indicações referentes à operação, manutenção e reparação que constam das presentes instruções de serviço são cumpridas.A legislação em vigor e as diretrizes em matéria de prevenção contra acidentes no país de utilização são cumpridas.
8
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
2.5 MATERIAIS TRABALHÁVEIS
Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes.
Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos!
Desgaste acrescido das peças que transportam o material.
Utilizar o modelo idóneo à aplicação (caudal/ciclo, material, válvulas, etc.) conforme indicado no capítulo 5.3.2.
Verifi car se os fl uidos e os solventes utilizados são compatíveis com os materiais de fabrico da bomba, conforme indicado no capítulo 5.3.1.
AVISO
2.6 UTILIZAÇÃO INCORRETA RAZOAVELMENTE PREVISÍVEL
É proibido:revestir peças não aterradasefetuar alterações e modifi cações na bomba pneumática por conta própriaprocessar substâncias de revestimento em pó ou semelhantesutilizar componentes danifi cados, peças sobresselentes ou outros acessórios que não aqueles especifi cados no capítulo 10 das presentes instruções de serviço.
As seguintes utilizações incorretas podem provocar danos para a saúde e/ou danos materiais:
Utilização de material de revestimento em pó.Valores incorretamente defi nidos para a alimentação.
As bombas pneumáticas Wagner não foram concebidas para a alimentação de produtos alimentares.
9
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
2.7 RISCOS RESIDUAIS
Os riscos residuais representam riscos que, mesmo em caso de uma utilização correta, não podem ser descartados.Sempre que necessário, as placas de aviso e de proibição colocadas nos locais ditos de risco indicam os riscos residuais.
Risco residual Fonte Consequências Medidas específi cas Fase da vida do
aparelho
Contato com a pele com lacas, vernizes e detergentes
Manuseio de lacas, vernizes e detergentes
Irritação cutânea, Usar roupa de proteção
Operação,
alergias Respeitar as fi chas de dados de segurança
manutenção,
desmontagemTinta no ar fora da área de trabalho defi nida
Pintura executada fora da área de trabalho defi nida
Inalação de substâncias nocivas para a saúde
Respeitar as instruções de serviço e trabalho
Operação,
manutenção
10
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
3.1 MARCAÇÃO "PROTEÇÃO CONTRA O RISCO DE EXPLOSÃO"
3.2 MARCAÇÃO X
O aparelho pode ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas na aceção da Diretiva 94/9/CE (ATEX 95).
Comunidade EuropeiaSímbolo da proteção contra explosõesGrupo de aparelhos IICategoria 2 (Zona 1)Atmosfera explosiva devido a gasesGrupo de explosãoSegurança estruturalClasse de temperatura: temperatura superfi cial máxima < 200 °C; 392 °F.Indicações específi cas (ver o capítulo 3.2)
Temperatura superfi cial máxima
Se a bomba de êmbolo funcionar em seco, poderá atingir a sua temperatura superfi cial máxima.
Assegure-se de que a bomba de êmbolo contém uma quantidade sufi ciente de material de trabalho ou de detergente.
Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade sufi ciente de agente separador.
Temperatura de incandescência do material de revestimento
Assegure-se de que a temperatura de incandescência do material de revestimento se situa acima da temperatura superfi cial máxima.
Temperatura ambiente
A temperatura ambiente admissível é de +5 °C a +60 °C; +41 °F a 140 °F.Fluido de suporte à atomização
Utilize apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do material.
3 MARCAÇÃO
11
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
4 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
4.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O OPERADOR
4.1.1 COMPONENTES ELÉTRICOS
4.1.2 QUALIFICAÇÕES DO PESSOAL
4.1.3 AMBIENTE DE TRABALHO SEGURO
Tenha sempre estas instruções disponíveis no local de utilização do aparelho. Cumpra sempre as diretrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção
contra acidentes.
Aparelhos e componentes elétricos A prever de acordo com os requisitos de segurança locais, em função do modo de
operação e dos impactos envolventes. Só permita intervenções por eletricistas qualifi cados ou sob a respetiva supervisão. Opere de acordo com as normas de segurança e com as regras eletrotécnicas. Caso detete falhas, mande reparar de imediato. Coloque o aparelho fora de serviço, se as falhas constituírem perigo. Mande desligar a alimentação elétrica, antes de começar a trabalhar em componentes
ativos. Informe o pessoal dos trabalhos previstos. Respeite as regras de segurança em matéria de eletricidade.
Assegure-se de que o aparelho é operado, mantido e reparado apenas por pessoal devidamente formado.
Assegure-se de que o pavimento da área de trabalho dispõe de capacidade de dissipação de acordo com a norma EN 61340-4-1 (o valor de resistência não deve ser superior a 100 MOhm).
Assegure-se de que todas as pessoas que se encontram na área de trabalho usam sapatos com capacidade de dissipação. O calçado deverá estar em conformidade com a norma EN 20344. A resistência ao isolamento medida não pode ultrapassar os 100 MOhm.
Assegure-se de que as pessoas usam luvas com capacidade de dissipação durante a pulverização. A ligação à terra é realizada usando o manípulo da pistola de pulverização.
Se utilizar vestuário de proteção, incluindo luvas, este tem de estar em conformidade com a norma EN 1149-5. A resistência ao isolamento medida não pode ultrapassar os 100 MOhm.
Deve instalar os sistemas de aspiração da névoa de tinta de acordo com as normas locais.
Assegure-se de que estão disponíveis os seguintes componentes necessários para garantir um ambiente de trabalho seguro:
– Mangueiras para os materiais/ar compatíveis com a pressão de serviço. – Equipamento de proteção pessoal (proteção respiratória e proteção da pele).
Assegure-se de que não existem nesse ambiente quaisquer fontes de ignição como fogo aberto, faíscas, fi os incandescentes ou superfícies quentes. É proibido fumar.
12
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
4.2.1 MANUSEAMENTO SEGURO COM OS APARELHOS PULVERIZADORES WAGNER
O jato pulverizador está sob pressão e pode provocar ferimentos perigosos.Evite a injeção de tinta ou detergente:
Nunca apontar a pistola pulverizadora na direção de pessoas. Nunca tocar no jato pulverizador. Antes de todos os trabalhos no aparelho, sempre que interromper o trabalho e em caso
de avarias de funcionamento: – Corte a alimentação de energia elétrica e de ar comprimido. – Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. – Trave o acionamento da pistola pulverizadora. – Em caso de avaria de funcionamento, elimine o problema de acordo com o capítulo
"Diagnóstico de avarias". Incumba um especialista (por exemplo, um técnico de assistência Wagner) de
inspecionar o estado de segurança do funcionamento do pulverizador de líquidos sempre que for necessário, no mínimo anualmente, de acordo com a diretiva relativa ao pulverizador de líquidos (ZH 1/406 e BGR 500 Parte 2 Capítulo 2.36).
– Se os aparelhos não estiverem em funcionamento, a inspeção pode ser dispensada até à próxima colocação em serviço.
Executar os passos de trabalho de acordo com o capítulo "Despressurização/Interrupção do trabalho":
– Quando o sistema solicitar a despressurização. – Quando os trabalhos de pulverização forem interrompidos ou regulados. – Quando o aparelho for exteriormente limpo, controlado ou sujeito a manutenção. – Quando o jato pulverizador foi instalado ou limpo.No caso de ferimentos na pele provocados por tinta ou detergente:
Anote que tinta ou detergente utilizou. Consulte de imediato um médico.
Evite o perigo de lesões provocadas por impactos de recuo: Assegure-se de que está numa posição segura quando acionar a pistola pulverizadora. Não mantenha a pistola pulverizadora na mesma posição durante muito tempo.
4.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O PESSOAL
Respeite sempre as informações constantes destas instruções, em particular as instruções gerais de segurança e os avisos.
Cumpra sempre as diretrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção contra acidentes.
13
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Assegure-se de que o material de fabrico da mangueira é quimicamente resistente aos materiais pulverizados.
Assegure-se de que a mangueira do material é adequada para a pressão gerada no aparelho.
Assegure-se de que as seguintes informações estão visíveis na mangueira de alta pressão utilizada:
– Fabricante – Sobrepressão de serviço admissível – Data de fabrico
Assegure-se de que as tubagens só são colocadas nos locais adequados. Nunca colocar as tubagens em:
– zonas movimentadas – arestas vivas – peças móveis – superfícies quentes
Assegure-se de que as tubagens nunca são usadas para puxar ou deslocar o aparelho. A resistência elétrica da mangueira de alta pressão completa tem de ser inferior a
1 MOhm.Alguns líquidos têm um elevado coefi ciente de dilatação. Em muitos casos, o volume pode subir, resultando em danos nos tubos, uniões roscadas e fuga de líquidos.Se a bomba aspirar líquidos de um recipiente fechado: assegurar a entrada de ar ou de um gás adequado no recipiente. Deste modo, se evita a formação de vácuo. O vácuo poderia implodir (esmagar) o recipiente e quebrá-lo. Isto resultaria em fuga de líquido do recipiente.A pressão gerada por meio da bomba é bastante superior à pressão do ar de entrada.
4.2.3 MANGUEIRAS PARA OS MATERIAIS
4.2.2 LIGAR O APARELHO À TERRA
Ligue o aparelho à terra para evitar uma carga eletrostática do mesmo.As cargas são geradas por fricção, fl uxo de líquidos e ar ou processos de revestimento eletrostático. Em caso de descarga, pode haver formação de faíscas ou chamas.
Assegure-se de que o aparelho está sempre ligado à terra durante todos os processos de pulverização.
Ligar à terra as peças a revestir. Assegure-se de que todas as pessoas que se encontram na área de trabalho estão com
ligação à terra, p. ex. através do uso de sapatos com capacidade de dissipação. Assegure-se de que as pessoas usam luvas com capacidade de dissipação durante a
pulverização. A ligação à terra é realizada usando o manípulo da pistola de pulverização.
14
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
4.2.6 CONTACTO COM SUPERFÍCIES QUENTES
Usar sempre luvas para o contacto com superfícies quentes. Se operar o aparelho com um material de revestimento a uma temperatura
> 43 °C; 109 °F: - Rotular o aparelho com um autocolante de aviso "Aviso - superfície quente".Nº de encomenda
9998910 Autocolante de aviso9998911 Autocolante de proteçãoIndicação: Encomendar os dois autocolantes em conjunto.
4.2.5 MANUSEAMENTO DE LÍQUIDOS PERIGOSOS, DE LACAS, VERNIZES E TINTAS
Respeite as normas de processamento dos fabricantes das lacas e vernizes, solventes e detergentes utilizados, na preparação e processamento das lacas e vernizes e na limpeza do aparelho.
Atentar às medidas de segurança obrigatórias, especialmente o uso de óculos, vestuário e luvas de proteção, bem como, se necessário, a utilização de creme de proteção para a pele.
Utilizar uma máscara ou um aparelho de proteção respiratória. Para uma sufi ciente proteção da saúde e do meio ambiente: utilizar o aparelho apenas
numa cabine de pintura ou junto a uma parede de proteção contra salpicos com ventilação forçada (exaustão).
Usar vestuário de proteção adequado sempre que processar materiais a quente.
Desligar o aparelho da alimentação elétrica. Desencaixar o tubo de alimentação pneumático. Despressurizar o aparelho. Assegure-se de que o ponto de infl amação do detergente é superior em, no mínimo,
5 K, ao da temperatura ambiente. Utilize apenas panos e pincéis humedecidos com solvente para limpar o aparelho.
Em nenhuma circunstância use objetos duros ou pulverize a pistola com detergente. É preferível utilizar produtos de limpeza não infl amáveis.
Nos recipientes fechados forma-se uma mistura gás-ar explosiva.
Durante a limpeza do aparelho, nunca pulverizar solventes para um recipiente fechado. Para os líquidos de limpeza só podem ser utilizados recipientes condutores de
eletricidade. Os recipientes têm de estar ligados à terra.
4.2.4 LIMPEZA
15
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
4.3 UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS
A bomba pneumática pode ser utilizada em atmosferas potencialmente explosivas. Observar e cumprir as seguintes normas de segurança.
4.3.1 NORMAS DE SEGURANÇA
Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER
Se o aparelho entrar em contacto com metal, poder-se-ão formar chispas mecânicas.Em atmosferas potencialmente explosivas:
Não bater ou esbarrar com o aparelho em aço ou ferro ferrugento. Não deixar cair o aparelho. Utilizar apenas ferramentas fabricadas com materiais admissíveis.
Temperatura de incandescência do material de transporte
Assegure-se de que a temperatura de incandescência do material de transporte se situa acima da temperatura superfi cial máxima.
Fluido de suporte à atomização
Utilizar apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do material.
Pulverização de superfícies com eletricidade estática
Não pulverizar componentes do aparelho com eletricidade estática.
Limpeza
A presença de depósitos nas superfícies pode eventualmente produzir eletricidade estática no aparelho. As descargas podem provocar a formação de chamas ou de faíscas.
Remover os depósitos das superfícies, para manter a condutibilidade. Utilizar apenas um pano húmido para limpar o aparelho.
4.3.2 OPERAÇÃO SEM LÍQUIDO
Evitar que a bomba em funcionamento (sem líquido no interior) aspire ar. O ar, combinado com vapor do líquido infl amável, pode gerar uma atmosfera interna potencialmente explosiva.Verifi car regularmente se a bomba funciona com normalidade, tendo especial atenção à presença de ar no líquido de transporte, que pode ser causada por um empanque danifi cado.
Evitar operar a bomba com empanques danifi cados. Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade
sufi ciente de agente separador.
16
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5 DESCRIÇÃO
5.1 ÁREA DE APLICAÇÃO
5.1.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA
5.1.2 MATERIAIS TRABALHÁVEIS
A bomba de êmbolo pneumática é adequada à alimentação e ao processamento (processo AirCoat) de materiais líquidos de acordo com a secção 5.1.2.
Aplicação
Material à base de águaMaterial à base de solventeBaixa viscosidade (<40 seg. DIN n.º 4)Viscosidade média (40 e 60 seg. DIN n.º 4)Alta viscosidade (>60 seg. DIN n.º 4)Material sensível a UV Material sensível ao corteMaterial sensível à humidade
Legenda
recomendado forçosamente recomendado pouco adequado
Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos!
Desgaste acrescido das peças que transportam o material.
Utilizar combinações de aparelhos adequadas (empanques, válvulas, etc.)
AVISO
17
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.2 ÂMBITO DE FORNECIMENTO
5.3 DADOS
5.3.1 MATERIAIS DAS PEÇAS CONDUTORAS DE TINTA
Bomba de êmbolo pneumática constituído por:- Estação de tinta- Motor pneumático- Elementos de ligação
Agente separador 250 ml Nº de encomenda: 9992504Declaração de conformidade ver o capítulo 12Instruções de serviço Alemão Nº de encomenda: 2310798Instruções de serviço no respetivo idioma ver o capítulo 1
O âmbito de fornecimento concreto deve ser consultado na guia de remessa.Acessórios: ver o capítulo 10.
Estrutura da bomba Aço inoxidávelÊmbolo Aço inoxidávelEsferas das válvulas Aço inoxidávelAssentos das válvulas Aço inoxidávelVedações estáticasEmpanques
= Polietileno UHMWPTFE
18
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.3.2 DADOS TÉCNICOS
Descrição Unidades
Relação de transformação 40:1 20:1
Caudal volúmico por curso duplo cm3; cc 15 30Sobrepressão de serviço máxima MPa 25,0 16,0
bar 250 160psi 3626 2320
Número de cursos máximo admissível durante o funcionamento /min 60 60Pressão de entrada do ar mínima/máxima MPa 0,2-0,8
bar 2-8psi 28-116
Diâmetro da entrada de ar (rosca interior) mm 8,0inch 0,31
Diâmetro mínimo do tubo de alimentação de ar comprimido mm 9,0inch 0,35
Consumo de ar a 0,6 MPa; 6 bar; 87 psi por curso duplo nl 3,9scf 0,14
Diâmetro do êmbolo do motor pneumático mm 80inch 3,15
Curso dos êmbolos do motor pneumático mm 60inch 2,4
Nível de pressão sonora com pressão do ar máxima admissível* dB(A) 72
Nível de pressão sonora com pressão do ar de 0,6 MPa; 6 bar; 87 psi* dB(A) 69
Nível de pressão sonora com pressão do ar de 0,4 MPa; 4 bar; 58 psi* dB(A) 65
Entrada do material (rosca exterior) mm M36x2
Saída do material (rosca exterior) inch NPS 1/4"Peso kg 9 11
lb 19,8 24,7Valor pH do material pH 3,5 ÷ 9Pressão do material máxima Entrada da bomba MPa 2
bar 20psi 90
Temperatura do material +5 ÷ +80+41 ÷ +176
Temperatura ambiente +5 ÷ +60+41 ÷ +140
Inclinação admissível para funcionamento ± 10
* Nível de pressão sonora das emissões, ponderado "A", com distância de medição de 1 m, LpA1m segundo a norma DIN EN 14462: 2005.
19
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
O ar evacuado contém óleo!
Perigo de intoxicação se inalado.Problemas de comutação do motor pneumático.
Disponibilize ar comprimido sem óleo e sem água(Norma de qualidade 5.5.4 segundo ISO 8573.1)
5.5.4 = 40 μm / +7 / 5 mg/m³.
AVISO
20
B_04120
L
IK
B
ED
C
J
G
R
S
N
Q
M M/2
OP
T
H2
H1
F2
A
F1
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.3.3 DIMENSÕES E LIGAÇÕES FINEFINISH 40-15
mm inch
A 104 4,09B 108,5 4,27C 621 24,45D 276,5 10,89E 134 5,28
F1 G 1/4"F2 NPS 1/4"G M36x2
H1 G 1/4"H2 8 0,31
I 210 8,27J 207 8,15K 86 3,39L 7 0,28M 182 7,17N 80 3,15O 106 4,17P 96,5 3,8Q ø 9 ø 0,35R ø 7 ø 0,28S 149 5,87T ø 25 ø 1
Suporte de parede
21
B_04100
L
IK
B
EDC
J
G
F2
A
H2
H1
R
S
N
Q
M M/2
OP
T
F1
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.3.4 DIMENSÕES E LIGAÇÕES FINEFINISH 20-30
mm inch
A 104 4,09B 108,5 4,27C 643 25,3D 201 7,91E 134,5 5,3
F1 G 3/8"F2 NPS 1/4"G M36x2
H1 G 1/4"H2 8 0,31
I 210 8,27J 207 8,15K 80 3,15L 7 0,28M 182 7,17N 80 3,15O 106 4,17P 96,5 3,8Q ø 9 ø 0,35R ø 7 ø 0,28S 149 5,87T ø 25 ø 0,98
Suporte de parede
22
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.3.5 DIAGRAMA DE POTÊNCIA
ExemploFrequência do curso /min
Pres
são
do m
ater
ial b
ar (M
Pa) p
si
Cons
umo
de a
r nl/m
in <
scfm
>
Quantidade de material água l/min <gpm>
23
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
0
180 (18) <2610>
120 (12) <1740>
60 (6) <870>
0
10 20 30 40 50 60
180 <6>
120 <4>
60 <2>
0 0.90 <0.24>
0.75 <0.20>
0.60 <0.16>
0.45 <0.12>
0.30 <0.08>
0.15 <0.04>
0
A
B
C
bar (MPa) <psi>
nl/min <scfm>
l/min <gpm>
A
B
C
240 (24) <3480>
300 (30) <4350>
240 <8>
300 <11>
C_00054
Diagrama FineFinish 40-15
Pres
são
do m
ater
ial
Cons
umo
de a
rDébito de material - água
A = 8 bar; 0,8 MPa; 116 psi pressão do arB = 6 bar; 0,6 MPa; 87 psi pressão do arC = 4 bar; 0,4 MPa; 58 psi pressão do ar
Frequência do curso /min
A
0
120 (12) <1740>
60 (6) <870>
30 (3) <435>
0
10 20 30 40 50 60
0 1.80 <0.47>
1.50 <0.39>
1.20 <0.31>
0.90 <0.23>
0.60<0.16>
0.30<0.08>
0
B
C
bar (MPa) <psi>
nl/min <scfm>
l/min <gpm>
B
C
150 (15) <2176>
C_00142
210<7.5>
140<5>
70<2.5>
280<10>
350<12.5>
A
90 (9) <1305>
Diagrama FineFinish 20-30
Frequência do curso /min
Pres
são
do m
ater
ial
Cons
umo
de a
r
Débito de material - água
A = 8 bar; 0,8 MPa; 116 psi pressão do arB = 6 bar; 0,6 MPa; 87 psi pressão do arC = 4 bar; 0,4 MPa; 58 psi pressão do ar
25
B_04121
8
1
3
4
77
6 5
9
8
10
11
1312
2
14
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.4.1 BOMBA
5.4 FUNCIONAMENTO
Estação de tinta (6)
A estação da tinta está confi gurada como bomba de êmbolo com válvulas de esfera amovíveis. O êmbolo da bomba cromado desliza em dois invólucros fi xos que podem ser regulados por uma mola de pressão, de forma a assegurar uma maior duração.Entre o motor pneumático e a estação de tinta encontra-se o recipiente de separação de materiais (4) para receber o agente separador.
Modo de funcionamento
A bomba de êmbolo é acionada a ar comprimido (11). O ar comprimido movimenta os êmbolos pneumáticos no motor pneumático (1) e também o êmbolo da bomba ligado na secção de pintura (6) para cima e para baixo. No fi nal de cada curso, o ar comprimido é reencaminhado através de uma válvula de comutação (9).O material de trabalho é aspirado durante a elevação ascendente e transportado continuamente nos dois sentidos do curso até à saída do material (5).Motor pneumático
O motor pneumático (1) e os seus comandos pneumáticos (9) não necessitam de qualquer lubrifi cante pneumático.O motor é alimentado com ar comprimido através de um regulador da pressão (11) e da válvula esférica (12).O motor pneumático deverá ser equipado com uma válvula de segurança (10) de acordo com a secção 5.4.3. A válvula de segurança (10) vem regulada de fábrica e está selada. Na presença de pressões que excedam a pressão de serviço admissível, abre-se automaticamente uma válvula acionada por mola, deixando sair a pressão excessiva.
1 Motor pneumático2 Entrada de ar3 Flange de suporte4 Recipiente de agente
separador5 Saída do material6 Estação de tinta7 Entrada do material8 Ligação à terra9 Válvula de comutação
10 Válvula de segurança (ventilação do motor pneumático)
11 Regulador da pressão do ar12 Válvula esférica13 Saída de ar para válvula de
comutação14 Entrada de ar para válvula de
comutação
Sobrepressão!
Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças.
Nunca alterar a regulação da válvula de segurança.
AVISO
26
B_04122
2 413
5
6
7
2 13
57
B_04123
1
2
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
5.4.2 UNIDADE DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO
Posições da válvula esférica:
1 Aberta: posição de trabalho2 Fechada: o motor pneumático pode
ainda estar sob pressão.
fechado
aberto
1 Regulador da pressão2 Válvula esférica3 Manómetro (pressão de entrada do ar)4 Manómetro para AirCoat ar (equipamento opcional)5 Entrada de ar comprimido6 Regulador da pressão AirCoat (equipamento opcional)7 Válvula de segurança e de alívio da pressão do motor
27
10
B_04124
2
10
3B_04075
21
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Válvula de segurança
A válvula de segurança (10) está regulada de fábrica de forma a que, ao ser pressionada, e quando a pressão operativa autorizada é ultrapassada, abre automaticamente uma válvula acionada por mola, deixando sair a pressão excessiva.Para além de servir para a limitação da pressão, a válvula também funciona como válvula de alívio da pressão do motor pneumático.
5.4.3 VÁLVULA DE SEGURANÇA E DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO MOTOR
Despressurização do motor
pneumático:
1 Fechar a válvula esférica (2).2 Puxar a anilha na válvula de segurança
(10) para trás e mantê-la nessa posição até que a compensação da pressão no motor pneumático seja alcançada.
Sobrepressão!
Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças.
Nunca alterar a regulação da válvula de segurança.
AVISO
De modo a possibilitar uma despressurização total da bomba (ver secção 7.2.2), é impreterível instalar uma válvula de retorno.As válvulas de retorno adequadas ao aparelho (válvulas esféricas) e os tubos e as mangueiras de retorno constam da lista de acessórios .
1 Saída do material2 Válvula de retorno3 Retorno do material
5.4.4 VÁLVULA DE RETORNO
28
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
6.2 ARMAZENAMENTO
6.1 TRANSPORTE
Armazenar a bomba num ambiente vedado e seco.Se se planear uma imobilização a longo prazo, limpar a bomba minuciosamente.Quando se retomar os trabalhos na bomba, proceder conforme indicado nas secções seguintes.
Dissipação das cargas eletrostáticas de componentes para
uma atmosfera contendo solvente!
Perigo de explosão devido a faíscas carregadas de eletricidade estática.
Limpar a bomba apenas com um pano húmido.
AVISO
A bomba pode ser deslocada sobre um carrinho ou manualmente sem aparelho de elevação.
29
B_04076
2
3
6
5
1
48
B_04077
21
3
5
7
6
48
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6.3 MONTAGEM DA BOMBA
Aviso
Esta bomba pode ser completada para formar um sistema de pulverização para aplicações Airless ou AirCoat. Os componentes complementares individuais para esta bomba podem ser encontrados no catálogo de acessórios da Wagner ou podem ser combinados usando um confi gurador de conjunto de pulverização. A escolha dos jatos tem de ser feita com base nas instruções de serviço da pistola. Nas encomendas de Spraypack, a bomba (1) vem já previamente montada de fábrica sobre o carro (6) ou um suporte.
Procedimento:
1 Montar a bomba (1) sobre a estrutura, no carrinho (6) ou no suporte de parede.
2 Num sistema AirCoat, montar o regulador da pressão (7) e fi xar a rosca na entrada de ar da bomba (1) com Loctite 270.
3 Montar o sistema de aspiração (5).4 Montar a válvula de retorno (8) para a despressurização
ou a circulação do material.5 Montar o tubo de retorno (4) ou a mangueira de
retorno.6 Ligar a mangueira de alta pressão (2) e a pistola (3) de
acordo com as instruções de serviço da pistola.
Exemplo:Sistema Airless
Exemplo:Sistema AirCoat
Base inclinada!
Perigo de acidentes provocados pela deslocação/queda do aparelho.
AVISO
30
B_00304
R max < 1 M Ω
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6.4 LIGAÇÃO À TERRA
Esquema de ligação à terra (Exemplo)
Recipiente de tinta
Peça de trabalho
Alimentador
Suporte de pulverização
Pavimento com capacidade de dissipação
Conselho relativo ao pulverizador
Os sapatos de trabalho e, quando utilizadas, as luvas têm de dispor de capacidade de dissipação.
Dissipação das cargas eletrostáticas de componentes para uma
atmosfera contendo solvente!
Perigo de explosão devido a faíscas carregadas de eletricidade estática.
Limpar a bomba de êmbolo apenas com um pano húmido.
AVISO
Névoa de pulverização intensa com ligação à terra insufi ciente!
Perigo de intoxicação.Má qualidade da aplicação de tinta.
Ligar todos os componentes à terra. Ligar à terra as peças a revestir.
AVISO
31
B_04127
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Secções de cabos
Bomba 4 mm2; Recipiente de tinta 6 mm2; Alimentador 16 mm2; Cabina de pintura 16 mm2; Suporte de pulverização 16 mm2;
Procedimento:
1 Aparafusar o cabo de ligação à terra usando anilhas.2 Prender o grampo do cabo de ligação à terra à ligação à terra assegurada pelo
cliente.3 Ligar à terra o recipiente de material assegurado pelo cliente.4 Ligar à terra os outros componentes do sistema assegurados pelo cliente.
Cabo de terra
32
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6.5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
6.5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de todos os trabalhos têm de ser observados os pontos a seguir, em conformidade com as instruções de serviço:- Respeitar as disposições de segurança de acordo com o capítulo 4.- Realizar a colocação em funcionamento de forma correta.
Jato pulverizador de alta pressão!
Perigo de vida em caso de injeção de tinta ou de solvente.
Nunca tocar no jato pulverizador. Nunca apontar a pistola pulverizadora na direção de pessoas. Consulte de imediato um médico se lesionar a pele com tinta ou
solvente. Indique ao médico que tinta ou solvente utilizou. Nunca vedar peças sob alta pressão danifi cadas, mas
despressurizá-las imediatamente e proceder à sua substituição.
AVISO
Misturas de vapores tóxicas e/ou infl amáveis!
Perigo de intoxicação e de queimaduras.
Operar o aparelho numa cabina de pintura aprovada para os materiais de trabalho utilizados.
–ou– Operar o aparelho junto a uma parede de proteção contra
salpicos com a ventilação ligada (aspiração). Respeitar as normas nacionais e locais relativas à velocidade de
evacuação do ar.
AVISO
As misturas de gases explodem se a bomba estiver insufi cientemente
cheia!
Perigo de vida devido a peças que voam.
Assegure-se de que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.
Após a limpeza, não pulverizar o aparelho para o esvaziar.
AVISO
33
C_00157
10
B_04124
2
10
3 B_04078
2
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Antes da colocação em funcionamento têm de ser observados os pontos a seguir, em conformidade com as instruções de serviço:
- Verifi car as pressões admissíveis.- Verifi car a estanqueidade de todas as peças de ligação.- Verifi car se as mangueiras apresentam danos.
Antes de todos os trabalhos no aparelho assegurar o seguinte:- Interromper a alimentação de ar (2).- Despressurizar o motor pneumático (puxar a anilha na válvula de segurança (10)).- Despressurizar a estação de tinta.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Em caso de procedimentos não autorizados, fechar imediatamente a válvula esférica (2),abrir a válvula de segurança (10) e despressurizar as peças condutoras de material através da válvula de retorno (3).
fechado
aberto
34
B_04130
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6.5.2 ENCHER COM AGENTE SEPARADOR
Verter o antiaglomerante fornecido com o equipamento na abertura prevista para o efeito.Nível de enchimento: 2 cm; 0.8inch abaixo do rebordo do recipienteAgente separador: Ver os acessórios
Aviso
A inclinação máxima autorizada da bomba para o deslocamento, transporte, etc. depois do enchimento com antiaglomerante é de ± 30°.Durante o funcionamento esta tem de se encontrar na perpendicular.
Funcionamento em seco da bomba de êmbolo!
Desgaste elevado/danos dos empanques.Se os vedantes estiverem secos. a tinta ou solvente podem escorrer para fora.
Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade sufi ciente de agente separador. Nível de enchimento de 2 cm; 0,8inch abaixo do rebordo do recipiente.
AVISO
35
B_04079
5
1
6
4
2
7
3
8
9
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
6.5.3 LAVAGEM CUIDADOSA
O jato tem de ser removido da pistola antes de cada lavagem básica. Para o efeito, observar as indicações constantes nas instruções de serviço da pistola.No caso de sistemas AirCoat, realizar a lavagem básica do sistema sem ar de pulverização (8).
1 Colocar um recipiente vazio (5) por baixo do tubo de retorno (4).2 Colocar a mangueira de aspiração (7) no recipiente com detergente (6).3 Abrir a válvula de retorno (3).4 Abrir lentamente a válvula esférica (2).5 Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (1), de modo a que a bomba
funcione normalmente.6 Lavar até começar a escorrer detergente limpo para o recipiente (5).7 Fechar a válvula esférica (2).8 Fechar a válvula de retorno (3).9 Orientar a pistola (9) sem jato no recipiente (5) e extraí-la.
10 Abrir lentamente a válvula esférica (2).11 Lavar até começar a escorrer detergente limpo para fora da pistola.12 Fechar a válvula esférica (2).13 Despressurizar o sistema, abrindo a válvula de retorno (3) ou através do gatilho na pistola (9).14 Quando o sistema estiver sem pressão, fechar a pistola (9) ou a válvula de retorno
(3), respetivamente.15 Bloquear a pistola.16 Eliminar o conteúdo do recipiente (5) em conformidade com as normas locais.
aberto
fechado
36
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Indicação:
O jato tem de ser forçosamente removido da pistola antes de cada enchimento. Para o efeito, observar as indicações constantes nas instruções de serviço da pistola.No caso de sistemas AirCoat, realizar o enchimento do sistema sem ar de pulverização (8).
1 Colocar um recipiente vazio (5) por baixo do tubo de retorno (4).2 Colocar a mangueira de aspiração (7) no recipiente com o material de trabalho (6).3 Abrir a válvula de retorno (3).4 Abrir lentamente a válvula esférica (2).5 Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (1), de modo a que a bomba
funcione normalmente.6 Pulverizar até começar a sair material de trabalho limpo para o recipiente (5).7 Fechar a válvula esférica (2).8 Fechar a válvula de retorno (3).9 Orientar a pistola (9) sem jato no recipiente (5) e extraí-la.
10 Abrir lentamente a válvula esférica (2).11 Pulverizar até começar a sair material de trabalho limpo da pistola (9).12 Fechar a válvula esférica (2).13 Despressurizar o sistema, abrindo a válvula de retorno (3) ou através do gatilho na
pistola (9).14 Quando o sistema estiver sem pressão, fechar a pistola (9) ou a válvula de retorno
(3), respetivamente.15 Bloquear a pistola.16 Eliminar o conteúdo do recipiente (5) em conformidade com as normas locais.
7 OPERAÇÃO
7.1 ENCHIMENTO COM MATERIAL DE TRABALHO
37
B_04080
5
1
6
4
2
7
3
8
9
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Exemplo de sistema para o processo AirCoat
1 Bloquear a pistola e colocar o jato na pistola.2 Fechar a válvula de retorno (3).3 Abrir lentamente a válvula esférica (2).4 Ajustar a pressão de trabalha desejada no regulador da pressão (1).5 Otimizar o padrão de pulverização de acordo com as instruções de serviço da
pistola.6 Realizar o processo de trabalho.
7.2.1 PULVERIZAÇÃO
7.2 TRABALHOS
aberto
fechado
38
10
B_04124
2
10
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
7.2.2 DESPRESSURIZAÇÃO/INTERRUPÇÃO DO TRABALHO
Em caso de processamento de materiais com o sistema de 2 componentes:
Despressurização do material
1 Fechar a pistola pulverizadora.2 Fechar a válvula esférica (2).3 Despressurizar o sistema, retirando a pistola ou abrindo a válvula de retorno (3).4 Fechar e bloquear a pistola.5 Para uma despressurização completa, abrir a válvula de retorno (3) e voltar a fechá-la.
Despressurização do ar (em caso de interrupção do trabalho prolongada)
1 Efetuar uma despressurização do material (como em cima).2 Assegure-se de que a válvula esférica (2) está fechada.3 Puxar a anilha na válvula de segurança (10) para trás e mantê-la nessa posição até
que a compensação da pressão no motor pneumático seja alcançada.
Material de trabalho endurecido no sistema pulverizador em caso de processamento
de material de 2 componentes!
Danos na bomba e no sistema pulverizador.
Observar as normas de processamento do fabricante, em especial o tempo de atuação.
Realizar uma lavagem cuidadosa antes de terminar o tempo de atuação. O tempo de atuação reduz-se através do calor.
AVISO
39
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
7.2.3 COLOCAÇÃO FORA DE FUNCIONAMENTO E LIMPEZA
Aviso
O aparelho deve ser limpo para fi ns de manutenção. Assegure-se de que os resíduos de material não secam e fi cam incrustados.
Procedimento:
1 Despressurização do material e do ar -> executar a secção 7.2.2.2 Lavagem cuidadosa -> executar a secção 6.5.3.3 Realizar a manutenção da pistola de acordo com as instruções de serviço.4 Limpar e controlar o sistema e o fi ltro de aspiração.5 Limpar o sistema exteriormente.
6 Voltar a completar todo o sistema.7 Controlar o nível do agente separador -> secção 6.5.2.8 Encher o sistema com detergente, de acordo com o capítulo 7.1 "Enchimento com
material de trabalho".
Regulador da pressão do fi ltro fragilizado!
O recipiente do regulador da pressão do fi ltro fi ca fragilizado devido ao contacto com solventes e pode rebentar.Perigo de ferimento devido a peças que voam.
Não limpe o regulador da pressão do fi ltro com solventes.
AVISO
As misturas de gases explodem se a bomba estiver insufi cientemente
cheia!
Perigo de vida devido a peças que voam.
Assegure-se de que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.
Após a limpeza, não pulverizar o aparelho para o esvaziar.
AVISO
40
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
7.3 ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Se se pretender guardar o aparelho durante um intervalo de tempo mais longo é preciso realizar uma limpeza de fundo e tomar medidas de proteção contra a corrosão. No último enxaguamento, substituir a água ou o solvente da bomba de alimentação de material por um produto de conservação adequado. Encher o recipiente de agente separador com agente separador. Guardar a bomba na vertical.
Procedimento:
1 Capítulo 7.2.3 "Colocação fora de funcionamento e limpeza", executar os pontos 1 a 7.2 Enxaguar com produto de conservação de acordo com o capítulo 6.5.3 e as indicações
do fornecedor das lacas e dos vernizes.3 Se o tubo de descarga for retirado, tape a saída do material com tampões.4 Se o sistema de aspiração for retirado, tape a entrada do material com tampões.
41
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
8 DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS
Problema Causa Solução
A bomba não trabalha. O motor pneumático não arranca, para.
Fechar/abrir a válvula esférica na unidade de regulação da pressão ou interromper durante breves instantes a alimentação de ar comprimido.
No manómetro não existe indicação da pressão do ar (o regulador da pressão do ar não trabalha).
Interromper a alimentação de ar comprimido momentaneamente ou reparar/substituir o regulador.
Entupimento do jato pulverizador. Limpar o jato de acordo com as instruções.Abastecimento de ar comprimido defi ciente.
Verifi car o abastecimento de ar comprimido.
Entupimento do fi ltro de encaixe na pistola pulverizadora.
Limpeza das peças e utilização de material de trabalho em boas condições.
Entupimento na estação de tinta ou na mangueira da alta pressão (por ex., o material de 2 componentes endureceu).
Desmontar e limpar a estação de tinta, substituir a mangueira de alta pressão.
Por vezes, a bomba para num ponto de ligação.
Pressionar o arranque da válvula de comutação e arrancar novamente a bomba.Limpar cuidadosamente o deslizador da válvula de comutação e, se necessário, lubrifi car com uma leve camada de óleo.
Mau resultado fi nal da pulverização.
Ver as instruções de serviço da pistola.
Funcionamento irregular da bomba; jato pulverizador sem força (pulsação).
Viscosidade demasiado elevada. Diluir o material de trabalho.Pressão de pulverização demasiado baixa.
Aumentar a pressão de entrada do ar.
Utilizar um jato mais pequeno.Válvulas coladas. Limpar a bomba, se necessário deixá-la durante
algum tempo de molho em detergente.Corpo estranho na válvula de aspiração. Desmontar e limpar o corpo da válvula de
aspiração e controlar o assento da válvula.O diâmetro do tubo de alimentação de ar comprimido é demasiado pequeno.
Montar um tubo de alimentação maior-> Dados técnicos, capítulo 5.3.2.
Válvulas, empanques ou êmbolos gastos. Substituir as peças.O fi ltro do regulador de pressão está entupido.
Verifi car e, se necessário, limpar.
A bomba funciona de modo uniforme, mas não aspira material de trabalho.
A porca de capa do sistema de aspiração está frouxa; a bomba puxa ar.
Apertar a porta de capa.
Filtro de aspiração sujo. Limpar o fi ltro.A esfera na válvula de aspiração ou de êmbolo cola.
Limpar as válvulas e os assentos das válvulas.
Bomba trabalha com a pistola fechada.
Empanques, válvulas, êmbolos gastos. Substituir as peças.
O motor pneumático congela.
Muita água de condensação na alimentação de ar.
Montar o separador de água.
Se não se verifi car nenhuma das causas de avaria indicadas, o problema pode ser resolvido junto de um ponto de assistência pós-venda da WAGNER.
42
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
1 Verifi car diariamente o agente separador no recipiente de agente separador e, se necessário, encher.
2 Controlar diariamente ou sempre que necessário o fi ltro de alta pressão e limpá-lo (quando existir).
3 Em cada colocação do sistema fora de serviço tem de se observar o procedimento descrito na secção 7.2.3!
4 Verifi car e, se necessário, substituir as mangueiras, os tubos rígidos e os acoplamentos.
De acordo com a diretriz para pulverizadores de líquidos (ZH 1/406 e BGR 500 Parte 2 capítulo 2.36):- Incumba um especialista (por exemplo, um técnico de assistência Wagner) de
inspecionar o estado de segurança do funcionamento do pulverizador de líquidos sempre que for necessário, no mínimo, anualmente.
- Se os aparelhos não estiverem em funcionamento, a inspeção pode ser dispensada até à próxima colocação em serviço.
Assistência/Reparação incorreta!
Perigo de vida e danos no aparelho.
As reparações e a substituição de peças devem ser sempre confi adas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profi ssional qualifi cado.
Reparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo "Peças sobresselentes" e que foram atribuídas ao aparelho.
Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
– Desligar o aparelho de comando da corrente. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.
Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.
AVISO
9 MANUTENÇÃO
43
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
9.1 MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO
A vida útil das condutas fl exíveis é reduzida pelos impactos envolventes a que são sujeitas, mesmo que sejam manuseadas corretamente.
Verifi car e, se necessário, substituir as mangueiras, os tubos rígidos e os acoplamentos.Como medida de prevenção, as condutas fl exíveis têm de ser substituídas a intervalos defi nidos, fi xados pelo operador.
9.2 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO
Se os aparelhos forem desmantelados, recomenda-se a eliminação seletiva dos resíduos dos materiais residuais.Foram utilizados os seguintes materiais:
AçoAlumínioElastómerosPlásticosMetal duro
Os consumíveis (lacas e vernizes, colas, selantes, solventes) têm de ser eliminados de acordo com as normas específi cas aplicáveis.
Mangueira e uniões roscadas em risco de rebentar!
Perigo de vida devido a pulverização/injeção de material.
Assegure-se de que o material de fabrico da mangueira é quimicamente resistente aos materiais pulverizados.
Assegure-se de que a pistola pulverizadora, uniões roscadas e a mangueira do material entre o aparelho e a pistola são adequadas para a pressão gerada no aparelho.
Assegure-se de que as seguintes informações estão visíveis na mangueira de alta pressão:
- Fabricante - Pressão de serviço admissível - Data de fabrico
PERIGO
44
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
10 ACESSÓRIOS
Acessórios
Designação Nº de encomenda Nº de encomenda
1 Bomba PE/T 2329450 23294522 Conjunto AirCoat regulador T6145.00A3 Cabo de terra completo 3 m; 9,8 ft 2362194 Agente separador 250 ml 99925045 Agente separador 500 ml 9992505
Acessórios da saída do material
Designação Nº de encomenda
11 Válvula esférica R1/4"-G1/4"-PN350-SSt 233448812 Válvula esférica R1/4"-G1/4"-PN350-CS 233447213 Tubo de retorno DN6-G1/4"-100mm-PA 233175214 Mangueira de retorno DN6-PN310-G1/4"-PA 2329046
Acessórios da entrada do material
Designação Nº de encomenda
15 Tubo de aspiração DN16-SSt completo 232415816 Mangueira de aspiração DN16-SSt completa 232411017 Cotovelo de aspiração para recipiente superior SSt 232322518 Conjunto de recipiente superior de 5L para bomba de êmbolo 233216919 Filtro de aspiração DN16-18mesh-SSt 2323396 Peça de desgaste
45
4/5
1
3
2
B_04081
11
14
18
17
12
13
19
15 16
xx
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
46
B_04113
22
23
24
21
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Acessórios do carrinho, da estrutura e do suporte de parede
Designação Nº de encomenda
21 Suporte de parede 4" completo 233214322 Armação de quatro pernas 233237423 Carrinho 4-rodas T6196.0024 Carrinho de 4" completo 2325901
47
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11 PEÇAS SOBRESSELENTES
11.1 COMO ENCOMENDAR PEÇAS SOBRESSELENTES?
Para poder garantir o fornecimento seguro de peças sobresselentes, é necessário que indique os seguintes dados:
Número de encomenda, designação e quantidades
O número de unidades não tem de ser idêntico aos números indicados na coluna " " das listas. A indicação do número de unidades serve apenas para informar quantos componentes estão presentes em cada grupo.
Para que a encomenda possa ser processada corretamente, é necessário indicar ainda os seguintes elementos:- Endereço de faturação- Endereço de fornecimento- Nome da pessoa de contato para o esclarecimento de eventuais dúvidas- Modalidade de fornecimento (correio normal, correio expresso, frete aéreo, entrega
expresso, etc.)
Identifi cação nas listas de peças sobresselentes.
Explicação da coluna " " (Identifi cação) nas listas de peças sobresselentes seguintes:
Peças de desgasteIndicação: estas peças não estão abrangidas peças condições de garantia.
Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios especiais.
Assistência/Reparação incorreta!
Risco de ferimento e danos no aparelho.
Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.
Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.
Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.
AVISO
48
B_04135
3
1
2
5
64
11
20 Nm; 14.7 lbft
30 Nm; 22.1 lbft
7
89
10
12
13
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.2 VISTA GERAL DOS GRUPOS
Designação Nº de encomenda
1 FineFinish 40-15 PE/T 1 23294502 Estação de tinta 15 PE/T EM 1 23296353 Motor pneumático M80 EM 1 U3B080180604 Espaçador 1 A359.71A5 Calço de espaçamento do dispositivo de segurança 1 E516.71A6 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 99003537 Placa de alimentação 1 23323948 Anilha 4 99201069 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 9900330
10 Porca sextavada com arruela 3 305515711 Tirantes 3 H115.6212 Conjunto para regulador do ar de bomba 1 T6140.00A13 Ligação roscada para cantoneira com rosca 8-1/4 1 9998253
11.2.1 GRUPOS FINEFINISH 40-15
49
B_04115
3
1
2
5
6
7
4
30 Nm; 22.1 lbft
30 Nm; 22.1 lbft
11
8
77
9
10 14
12
13
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.2.2 GRUPOS FINEFINISH 20-30
Designação Nº de encomenda
1 1 23294522 Estação de tinta 30 PE/T EM 1 23296393 Motor pneumático M80 EM 1 U3B080180604 Espaçador 1 A359.71A5 Calço de espaçamento do dispositivo de segurança 1 E516.71A6 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 99003537 Placa de alimentação 1 23323948 Pinos roscados 4 99011159 Anilha 4 9920106
10 Porca extensora sextavada 4 233299011 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 990602412 Conjunto para regulador do ar de bomba 1 T6140.0013 Ligação roscada para cantoneira com rosca 8-1/4 1 999825314 Loctite 222 50 ml; 50 cc 1 9992590
50
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.3 MOTOR PNEUMÁTICO
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático M80 EM
Designação Nº de encomenda
1 Motor pneumático M80 EM 1 U3B080180602 Flange do motor em cima M50 EM 1 F132.91C3 Anel de vedante 2 L108.064 Cilindro Motor 1 D608.815 Porca sextavada com arruela 1 30551576 Anilha 1 99201067 Vaporizador 2 G903.068 Vedante DE 80 1 L413.069 Êmbolos do motor 1 A164.01
10 Anilha deslizante 1 L802.0811 Anel de vedante 1 L110.0612 Haste do êmbolo M80 EM 1 D404.1213 Anel de vedante 2 L109.0614 Tubo de ar M80 EM 1 A408.1215 Flange do motor em baixo completo M80 EM 1 T616.00C16 Placa sinalética 1 --17 Ligação à terra completa 1 36725818 Vedante da haste 1 L403.0619 Sensor inferior M80 1 T703.0020 Arruela de segurança para o eixo 2 K606.0221 Anilha 1 A160.01A22 Válvula piloto 1 36929023 União de encaixe 1 999275724 Amortecedor 2 H505.0725 Niple de redução 1 M432.00 = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios.
Assistência/Reparação incorreta!
Risco de ferimento e danos no aparelho.
Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.
Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.
Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.
AVISO
51
B_04347
28
2
3
4
56
7
8
9
10
7
11
12
13
14
1
133
15
17
18
19
20
2120
22
25
23
24
20 Nm; 14.7 lbft
35 Nm; 25.8 lbft
30 Nm; 22 lbft
4.5 Nm; 3.3 lbft
27
30
31
27
29
30
29
29
29
29
29
29
3433
3536
32
16
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Conselho de montagem:
Montar a biela do êmbolo (12) sempre de baixo para cima
através da vedação da haste (18) instalada.
52
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Lista de peças sobresselentes Motor pneumático M80 EM
Designação Nº de encomenda
27 Cola Loctite 542 1 999283128 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 990724129 Lubrifi cante Mobilux EP 2 1 999880830 Cola Loctite 480 1 999815731 Válvula de comutação ISO N/1
(composta pela pos. 32 a 36)1 P498.00KNE
32 Válvula de comutação(peça sobresselente, ver a secção 11.3.1)
1 P498.00
33 Placa da válvula 1 A818.71B34 Vedante da válvula 1 G735.06AB35 Anilha, A4,3 4 992010436 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 9900386
Conjunto de manutençãopara EM motor pneumático M80
1 T910.00
= Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios.
Assistência/Reparação incorreta!
Risco de ferimento e danos no aparelho.
Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.
Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:
– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.
Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.
AVISO
53
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
B_03139
1
2
3
4
11.3.1 VÁLVULA DE COMUTAÇÃO
Lista de peças sobresselentes da válvula de comutação
Designação Nº de encomenda
1 Válvula de comutação 1 P498.002 Anel de vedante 6 99711233 Vedante da válvula de comutação 1 P521.004 Vaporizador 2 P520.00 = Peça de desgaste
54
4
24
2
3
6
7
8
9
10
11
5
12
1314
15
10
17
16
18
32
2.5 Nm; 1.84 lbft
30 Nm; 22.1 lbft
20
29
21
22
23
B_03445
1
25
26
27
28
27
28
27
28
27
28
27
27
28
25
26
30
30
19
30
30
31
30
31
33
3435
35
36
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.4 ESTAÇÕES DE TINTA
11.4.1 ESTAÇÃO DE TINTA 15
55
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 15
Designação Nº de encomenda
1 Estação de tinta 15 SS PE/T EM 1 23296352 Flange de ligação 15 1 A661.123 Anel de retenção 1 K617.034 Flange do anel de retenção 15 1 A662.125 Empanque PE/T 13/25 1 T9037.00E6 Mola superior 1 H204.037 Tubo 15 1 A658.038 Mola 1 H203.039 Empanque PE/T 18/29 1 T9038.00E
10 Anel de vedante 2 L107.0611 Cilindro 15 1 B534.0312 Êmbolo 15 SS 1 T6157.00I13 Mola de apoio 1 A170.0314 Esfera 1 K801.0315 Parafuso da válvula 15 1 A169.0316 Esfera 1 K803.0317 Anel de segurança 1 K601.0318 Caixa de admissão 15 1 232383819 Cola Loctite 542 1 999283120 Anel de encosto exterior 1 A171.0321 Anel de encosto interior 1 A172.0322 Anel de encosto interior 1 A411.0323 Anel de encosto exterior 1 A410.0324 Ligação 1 T6158.0025 Guarnição T 18/29 2 G101.0526 Guarnição PE 18/29 2 G101.08E27 Guarnição T 13/25 6 G104.0528 Guarnição PE 13/25 5 G104.08E29 Parafuso sextavado sem eixo 1 990013630 Lubrifi cante Mobilux EP 2 1 999880831 Pasta anti-gripagem 1 999260932 Casquilho de vedação 1 232989833 Fitting DF MM R1/4" 1/4"NPS PN350 1 B0461.03A34 Tampão sextavada 1 232371835 Cola Loctite 270 1 999252836 Cola Loctite 222 1 9992590
Conjunto de manutenção para EM 15 PE/T 1 T9039.00E = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios.
56
B_04116
2
4
30 Nm; 22.1 lbft
12
11
1
10
5
3
67
87
87
87
89
21
35
32
20
33
22
3417
37
43
41
42
42
42
42
13
14
15
16
1819
23
24
30
29
25
26
27
26
27
28
31
36
44
42
45
45
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.4.2 ESTAÇÃO DE TINTA 30
57
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Lista de peças sobresselentes Estação de tinta 30
Designação Nº de
encomenda
1 Estação de tinta 30 PE/T completa 1 23296392 Ligação 1 T6158.003 Parafuso sextavado sem eixo 1 99001364 Flange de ligação 30 1 B0388.625 Anel de vedante 1 L112.066 Anel de encosto exterior 1 G119.087 Guarnição PE 18/29 4 G101.08E8 Guarnição T 18/29 4 G101.059 Anel de encosto interior 1 G120.08
10 Empanque PE/T completo 18/29 1 T920.00D11 Placa da anilha de apoio 1 A114.0312 Mola 1 H203.0313 Anel de vedante 2 L170.0614 Tubo 30 1 B0391.0315 Fitting DF MM R3/8" 1/4"NPS PN350 1 B0461.0316 Tampão sextavada 1 232371817 Êmbolo 30 1 T6181.0018 Mola de apoio 1 A156.0319 Esfera 1 K802.0320 Parafuso da válvula 30 1 A155.0321 Flange da bomba inferior 1 B0387.6222 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 3 990708723 Mola de pressão 1 H222.0324 Anel 1 B0099.0325 Anel de encosto interior 1 G185.0526 Guarnição T 25/36 2 G152.0527 Guarnição PE 25/36 2 G152.08E28 Anel de encosto exterior 1 G184.0529 Empanque PE/T completo 25/36 1 T941.00G30 Anel de retenção em fi o redondo para eixos 1 K640.0231 Cilindro 30 1 B0392.0332 Tampa da esfera 1 A961.03B33 Esfera 1 K803.0334 Anel de vedante 2 L170.0635 Entrada Fitting 1 232383336 Casquilho de vedação 1 232989837 Parafuso da válvula 30 1 B0389.0341 Cola Loctite 222 1 999259042 Lubrifi cante Mobilux EP 1 1 999800843 Cola Loctite 542 1 999283144 Pasta anti-gripagem 1 999260945 Cola Loctite 270 1 9992528
Conjunto de manutenção para EM 20 PE/T 1 T940.00G = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios.
58
4
13
B_04117
3
8
9
1
5
2
10
11
14
14
14
14
12
14
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.5 CONJUNTO REGULADOR DO AR
Lista de peças sobresselentes para o conjunto regulador do ar FineFinish
40-15
FineFinish
20-30
Designação Nº de encomenda Nº de encomenda
1 Conjunto para regulador do ar de bomba 1 T6140.00A T6140.002 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 99060263 Manómetro 0-1 MPa; 0-10 bar; 0-145 psi (d40) 1 99986774 Peça de redução 1 99856825 União roscada angular 1 99980398 Válvula esférica FM 1 M101.009 Válvula de segurança 1/4" 1 P484.00C1 P484.00C0
10 Ligação T 1 M297.0011 União roscada para cantoneira reta 1 999274312 Mangueira preta AD8 x 1,25
(0,32 m; 1,05 ft de comprimento)0,32 m 9982078
13 Regulador do fi ltro CZ 1/4 1 P124.00M14 Cola Loctite 542 1 9992831 = Peça de desgaste
59
4
1
6
3
5
7
B_03436 2
7
7
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.6 CONJUNTO REGULADOR DO AR PARA AIRCOAT AR
Lista de peças sobresselentes para o conjunto regulador do ar para Aircoat ar
Designação Nº de encomenda
1 Conjunto AirCoat regulador 1 T6145.00A2 Manómetro 0-1 MPa; 0-10 bar; 0-145 psi (d40) 1 99986773 Cantoneira com cone 1 99921294 Bico duplo amovível 1 99987195 Elemento T 1 99856946 Regulador da pressão do ar 1/4" 1 P123.007 Cola Loctite 270 1 9992528 = Peça de desgaste
60
4
1
2
17
15
10
65
9
7 8
5
13
11 12 B_04074
3
14
16
A
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
11.7 CARRINHO 4"
Lista de peças sobresselentes Carrinho 4"
Designação Nº de encomenda
1 Carrinho completo 1 23259012 Suporte esquerdo 4" (soldado) 1 --3 Suporte direito 4" (soldado) 1 --4 Parafuso de cabeça sextavada DIN931 M6x75 4 99071405 Porca sextavada autoblocante M6 6 99102046 Roda D250 2 23044407 Anilha 4 3403728 União de mola 4 99953029 Eixo da roda 4" 1 --
10 Peça de ligação 4" 2 36794311 Pé tubular com lamelas 2 --12 Proteção tubular 2 --13 batoque 2 --14 Parafuso de cabeça sextavada 4 990021815 Suporte de parede 1 233214316 Parafuso sextavado sem eixo M6x55 2 306169517 Punho 2 9998747 = Peças de desgaste
Distância
61
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
B_03439
4
7
9
12
14
1
13
10
11
5
3
8
6
2
11.8 CARRINHO 4 RODAS
Designação Nº de encomenda
1 Carrinho 4-rodas 1 T6196.002 Porca sextavada com arruela 5 99102043 Suporte direito 1 E3107.92B4 Suporte esquerdo 1 E3107.92C5 Gancho da pistola de pulverização 1 H009.626 Pino de suporte 1 H1156.627 batoque 4 R204.078 Anilha de contacto M08 4 31554049 Anilha 4 9920106
10 Roda 4 R120.00F11 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 990031112 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 990038913 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 990030914 Porca sextavada com arruela 4 3055157 = Peça de desgaste
62
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
O período de garantia é de 36 meses, sendo de 12 meses nos casos de utilização industrial ou de uma solicitação comparável, como em especial a operação por turnos, ou em caso de aluguer.O período de 12 meses de garantia é igualmente válido para acionamentos operados a ar e gasolina.O período de garantia começa no dia de entrega pelo agente autorizado. Igualmente válida é a data que consta do comprovativo de compra original.Para todos os produtos adquiridos junto do agente autorizado a partir de 01.02.2009, o período de garantia prolonga-se em 24 meses, se o comprador registar o aparelho no espaço de 4 semanas a contar após o dia de aquisição junto do agente autorizado, de acordo com as seguintes disposições.O registo é efetuado na Internet em O certifi cado de garantia e o comprovativo original com a data de compra servem de confi rmação. O registo só é possível se o comprador concordar com a gravação dos dados pessoais nele indicados.Os serviços de garantia excluem a possibilidade de prolongar ou substituir o prazo de garantia.Uma vez decorrido o respetivo prazo de garantia, os direitos de garantia não podem voltar a ser reivindicados.
12 3+2 ANOS DE GARANTIA PROFESSIONAL FINISHING
Todos os aparelhos profi ssionais para aplicação de tinta da Wagner (de seguida designados como "Produtos") são cuidadosamente verifi cados e testados e são submetidos a rigorosos controlos por parte do departamento de qualidade da Wagner. Por este motivo, a Wagner fornece exclusivamente ao utilizador comercial ou profi ssional que adquiriu o produto no agente autorizado (de seguida designado como "Cliente") uma garantia prolongada para os produtos apresentados na Internet em .O direito à garantia do comprador decorrente do contrato de compra entre o cliente e o agente, bem como a legislação em vigor, não são limitados por esta garantia.Fica ao nosso critério prestar a garantia por substituição ou reparação do produto ou dos respetivos componentes ou proceder ao reembolso do preço de compra mediante a devolução do aparelho. Os custos pelo material e tempo de trabalho serão suportados por nós. Os produtos ou componentes substituídos passarão a ser nossa propriedade.
Se se detetarem erros no material, a nível do processamento ou da potência do aparelho dentro do período de garantia, os direitos de garantia deverão ser imediatamente reivindicados, o mais tardar num prazo de 2 semanas.Para reclamar os direitos de garantia, dirija-se ao agente autorizado que forneceu o aparelho. Os direitos de garantia podem ser igualmente reivindicados nos nossos pontos de assistência indicados nas instruções de serviço. O produto tem de ser enviado ou apresentado juntamente com o comprovativo de compra original, o qual deverá conter a indicação da data de compra e a designação do produto. Para utilização do prolongamento da garantia é necessário juntar ainda o certifi cado de garantia aos documentos a apresentar.Os custos, assim como o risco de perda ou de danos do produto durante o transporte para ou do ponto de assistência incumbido de processar o direito de garantia ou de enviar o produto reparado, serão suportados pelo cliente.
12.1 ÂMBITO DA GARANTIA
12.2 PERÍODO DE GARANTIA E REGISTRO
12.3 PROCEDIMENTO EM CASO DE RECLAMAÇÃO
63
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
Os direitos de garantia não podem ser considerados- para componentes sujeitos a um desgaste natural ou condicionado pela utilização,
assim como falhas no produto causadas por um desgaste natural ou condicionado pela utilização. Isto inclui, em especial, cabos, válvulas, empanques, jatos, cilindros, êmbolos, peças da caixa condutoras de fl uidos, fi ltros, mangueiras, vedações, rotores, estatores, etc.. Danos decorrentes do desgaste são especialmente causados por materiais de revestimento de polimento, como, por exemplo, dispersões, reboco, espátulas, autocolantes, esmaltes, primário de quartzo.
- em caso de erros nos aparelhos resultantes do incumprimento das instruções de operação, utilização não prevista ou indevida, montagem ou colocação em serviço incorretas, pelo comprador ou por terceiros, manuseamento incorreto, condições ambientais anormais, materiais de revestimento impróprios, reações químicas, eletroquímicas ou elétricas, condições de funcionamento que nos são alheias, operação com uma frequência/tensão de rede incorreta, sobrecarga ou manutenção, conservação ou limpeza defi cientes.
- em caso de erros no aparelho que tenham sido provocados pela utilização de acessórios, complementos ou peças sobresselentes que não constituam peças originais da Wagner.
- em produtos em que tenham sido realizadas alterações ou acrescentos.- em produtos com um número de série que tenha sido removido ou tornado ilegível.- em produtos submetidos a tentativas de reparação por parte de pessoas não autorizadas.- em produtos com diferenças irrelevantes do ponto de vista da qualidade teórica e
insignifi cantes para o valor e a funcionalidade do aparelho.- em produtos que tenham sido parcial ou totalmente desmontados.
As garantias supramencionadas são válidas exclusivamente para produtos que tenham sido comprados em agentes autorizados no espaço da UE, CEI e Austrália e que sejam utilizados no país de referência.
Se, após análise, se concluir que não se trata de um caso de garantia, a reparação é paga pelo comprador.As disposições anteriores excluem-nos de qualquer obrigação legal. Os prejuízos decorrentes, em especial para danos e perdas de qualquer natureza, resultantes do produto ou da respetiva utilização, estão excluídos, exceto no campo de aplicação da lei de responsabilidade do produto.As reivindicações de direitos de garantia contra o agente autorizado não são afetadas.Esta garantia obedece à legislação alemã. O alemão é o idioma contratual. No caso de o signifi cado do texto estrangeiro divergir do signifi cado do texto alemão desta garantia, deve dar-se prioridade ao signifi cado do texto alemão.
República Federal da Alemanha
Garantia profi ssional Wagner(Versão 01.02.2009)
12.4 EXCLUSÃO DA GARANTIA
12.5 REGULAMENTOS COMPLEMENTARES
65
II 2G IIB c T3 X
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
EDIÇÃO 03/2013 N° DE ENCOMENDA 2310804
12.6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, pela presente, que o modelo de bombas pneumáticas e respetivos SpraypacksFineFinish
está em conformidade com as seguintes diretivas: 2006/42/CE 94/9/CE
Normas aplicadas, em particular:
Normas e especifi cações nacionais aplicadas, em particular Parte 2, capítulo 2.29 e capítulo 2.36
Marcação:
Certifi cado de conformidade CE
O certifi cado de conformidade CE é fornecido com o produto. Pode encomendar uma segunda via ao representante WAGNER, indicando a designação do produto e o seu número de série.Número de encomenda: 2312813
12.7 INDICAÇÕES RELATIVAS AOS REGULAMENTOS E DIRETRIZES ALEMÃES
Parte 2, capítulo 2.36 Trabalhar com pulverizadores de líquidosParte 2, capítulo 2.29 Processamento de materiais de revestimentoRegras de proteção contra explosõesPrevenção de perigos de infl amaçãoEquipamentos para a limpeza de peças com solventeDiretrizes aplicáveis a pulverizadores de líquidosEquipamentos e salas de pinturaRegulamento em matéria de segurança no trabalho
Indicação: todas as publicações podem ser obtidas junto da Heymanns-Verlag em Colónia ou podem ser consultadas na Internet.