ar ca gl - fagorcnagroup.com · modelos descritos neste manual de instruções. ... cuerpo de la...

30
ES EL PT EN FR 1-15 SZ2L00030 008951002 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. El fabricant es reserva els drets de modificar els models descrits en aquest Manual d’Instruccions. O fabricante resérvase os dereitos de modifica-los modelos descritos neste Manual de Instrucións. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. NIF. B66230947 EDESA INDUSTRIAL S.L. Bº GARAGARZA S/N 20500 ARRASATE - GIPUZKOA - SPAIN BG AR CA GL EU

Upload: donhi

Post on 03-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ES

EL

PT

EN

FR

1-15 SZ2L00030

008951002

El fabricante se reserva los derechos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modifi car os modelos descritos neste Manual de Instruções.

Le fabricant se réserve le droit de modifi er les modèles décrit dans le présente notice.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

El fabricant es reserva els drets de modifi car els models descrits en aquest Manual d’Instruccions.

O fabricante resérvase os dereitos de modifi ca-los modelos descritos neste Manual de Instrucións.

Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

NIF. B66230947

EDESA INDUSTRIAL S.L.

Bº GARAGARZA S/N

20500 ARRASATE - GIPUZKOA - SPAIN

BG

AR

CA

GL

EU

1

1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig. 1)

1. Cuerpo de la olla.

2. Tapa.

3. Maneta de cierre.

4. Asa.

5. Junta de cierre.

6. Válvula giratoria.

7. Válvula de seguridad.

8. Chimenea

9. Puente.

3. MODO DE EMPLEO

3.1. MONTAJE DE LAS ASAS: Coloque las

asas en su posición, introduzca el tornillo en

el agujero correspondiente y apretar con un

destornillador. (fi g. 2)

3.2. LLENADO:

Introducir en la olla como mínimo 200 ml de

agua o algún líquido que permita la vaporiza-

ción, y como máximo 2/3 partes del volumen

(incluido agua e ingredientes). (fi g. 3)

3.3. CIERRE DE LA TAPA:

» Deslice la tapa horizontalmente sobre el bor-

de de la olla hasta que el puente se acople a

las garras. (fi g. 4)

» Asegúrese de que la tapa encaja en todo su

perímetro sobre la olla y el puente en las ga-

rras.

» Gire la maneta en el sentido del cierre (el de

las agujas del reloj) hasta que note una ligera

presión del puente contra las garras (orejas).

» Después del contacto contra las garras (ore-

jas) proceda al cierre completo girando la ma-

neta hasta un mínimo de tres vueltas. (fi g. 5)

3.4. COLOCACIÓN DE LA VÁLVULA GIRA-

TORIA:

Coloque la válvula giratoria sobre la chimenea

y encajarla hasta el fondo. (fi g. 6)

» Leer todas las instrucciones.

» Mantener una estrecha vigilancia si la olla a

presión es utilizada cerca de los niños.

» No introducir la olla a presión en un horno

calentado.

» Desplazar la olla a presión con un máximo de

precaución.

» No tocar las superfi cies calientes. Utilice las

empuñaduras y botones. Si es necesario,

utilice guantes.

» No utilizar la olla a presión con otro fi n que

aquél para el que está destinada.

» Este aparato cuece bajo presión. El uso

indebido puede resultar en quemaduras.

Asegurarse que la unidad esté bien cerrada

antes de hacer funcionar, ver las instrucciones

de funcionamiento

» No abrir nunca la olla a presión por la fuerza.

Asegurarse de que su presión interior haya

caído completamente.

» No utilice nunca su aparato sin añadir agua,

esto lo dañaría gravemente

» No llenar el aparato más que 2/3 de su

capacidad. Cuando se cuecen alimentos que

se expanden durante la cocción como el arroz

y las legumbres no llenar la olla más de la

mitad.

» Tras la cocción de carnes que tengan piel

(p.e: lengua de buey) que puede infl arse bajo

el efecto de la presión, no pinche la carne

mientras presenta un aspecto hinchado, podría

escaldarse.

» En caso de alimentos pastosos, la olla a

presión debe agitarse ligeramente antes de la

apertura de la tapa para que estos alimentos

no salpiquen al exterior.

» Comprobar que las válvulas no están

obstruidas antes de cada utilización.

2. PRECAUCIONESBÁSICAS DE SEGURIDAD

» No utilizar la olla a presión para freír a presión

con aceite.

» No intervenga en los sistemas de seguridad

más allá de las instrucciones de mantenimientos

precisadas en el manual de utilización.

» Solo utilice piezas originales de acuerdo con el

modelo correspondiente.

» Conserve estas instrucciones.

CapacidadØ placa difu-sora térmica

Presión

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

ES

EL

PT

CA

FR

GL

EN

BG

AR

EU

30

ES

EL

PT

CA

FR

GL

EN

BG

AR

EU

APARAILU ELEKTRIKO

ETA ELEKTRONIKOEN

HONDAKINAK EGOKI

KUDEATZEKO INFORMAZIOA

Aparailuaren erabilera bukatzen denean, hori ezin

da gainerako etxeko hondakinekin batera kendu.

Balio gehigarririk gabe, herri mailako

administrazioek bereizita dituzten bilgune

zehatzetan edo zerbitzu hori eman dezaketen

banatzaileei entregatu behar zaie. Etxetresna

elektriko bat bereizi kentzeak, ingurunean

eta osasunean sor ditzakeen kalteak ekiditea

suposatzen du, hori osatzen duten materialen

tratamendu egokia bermatu zein birziklapena ere

ahalbidetzen du eta, horrenbestez, energia eta

baliabideak nabarmen aurreztea lortzen da.

9. INGURUMENA

6. LAPIKOA ZABALTZEA

7. MANTENTZEA

8. DIAGNOSTIKOA

» Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna atera-

tzen, presioa jaitsi arte.

» Behin segurtasun balbula (7) bere tokian da-

goenean, lapikoa zabaldu dezakezu.

» Biratu heldulekua ixteko noranzkoaren beste

aldera, zubia taparaino jaitsi arte. Jaso zubia

tapatik bereizi arte eta atera horizontalki. (12

irud.)

EZ IREKI INOIZ PRESIO-LAPIKOA

INDARREZ

7.1. Ez erabili lapikoa janariak gordetzeko, ez su-

kaldatu aurretik ez ondoren. Sukaldatzen

bukatu ondoren, garbitu lapikoa ur bero eta

garbigarri ez urratzailearekin. Ziurtatu ez direla

janari hondarrak lapikoan itsatsita geratu, ko-

rrosio puntu txikiak eragin baitezakete. Uretan

pasatu eta lehortu.

7.2. Jarri arreta berezia taparen barruko aldeari.

Lapikoaren tapa ez da ontzi-garbigailuan gar-

bitu behar. Gorputza eta osagarriak (kristalez-

ko tapa, sakitxoa, e.a.) garbitu daitezke baina

zikloa bukatu eta berehala lehortu behar dira.

(13 irud.)

7.3. Sukaldatzerakoan baliteke orban urdinxkak

azaltzea altzairu herdoilgaitzean. Horiek ken-

tzeko erabili ur epela ozpin zurrusta batekin

eta igurtzi zapi leun batekin. Kareak eragiten

dituen orban zuriak ere modu berean kentzen

dira.

7.4. Gomendatzen da, elikagaiak prestatzera-

koan gatza bukaeran botatzea, honek al-

tzairu herdoilgaitzean izan dezakeen eragina

gutxitzeko. Ez erabili metalezko belakiak edo

produktu urratzailerik, herdoilgaitza marratu

dezakete-eta.

7.5. Erabilera bakoitzaren aurretik ziurtatu balbula

birakariaren zuloa garbi dagoela. (14 irud.)

7.6. Segurtasun balbula. Erabilera bakoitzaren au-

rretik sakatu espera boligrafo batekin, trabarik

ez duela ziurtatzeko. (15 irud.)

7.7. Ixteko juntura. 1 edo 2 urterik behin alda-

tzea gomendatzen da, beti ere erabileraren

arabera. ERABILI BETI ORDEZKO PIEZA

ORIJINALAK. Juntura aldatzeko, jarraitu on-

dorengo urratsak:

7.7.1 Kendu erabilitako juntura eta garbitu

8.1. Taparen ertzetik lurruna ateratzen da.

(19 irud.)

» Tapa ez dago behar bezala sartuta edo ez da

nahikoa estutu. Itxi berriro. Ikusi 3.3. puntua.

» Itxiera juntura hondatuta dago. Aldatu. Ikus

7.7.

8.2. Segurtasun balbulak lurruna ateratzen uz-

ten du. (20 irud.)

» Itzali sua, ireki lapikoa eta garbitu balbula bi-

rakariaren zuloa, 7.5 puntuan azaltzen den

moduan.

kontu handiz kokapen-kanala. (16 irud.)

7.7.2 Busti juntura berria segundo batzuetan

ur epel eta xaboidunean. (17 irud.)

7.7.3 Jarri ixteko juntura berriaren bi ertzak

elkarren ondoan, taparen kokapen-kana-

lean, eta estutu gogor, bi ertz hauek lotu-

ta daudela ziurtatu arte. (18 irud.)

2

4. FUNCIONAMIENTO

BAJO PRESIÓN

5. DESCOMPRESIÓN

4.1. » Coloque la olla sobre el foco del calor.

» Para obtener la máxima economía:

En cocinas eléctricas seleccionar el diámetro

de la placa igual o inferior más próxima al fon-

do de la olla.

En cocinas a gas regular la llama para que no

sobresalga de dicho fondo.

» Cuando la válvula giratoria se ponga en

MOVIMIENTO, dejando escapar vapor, re-

duzca el foco de calor a una posición sufi -

ciente para que la válvula gire LENTAMEN-

TE. Incluso puede mantenerse SIN GIRAR,

dejando escapar una pequeña cantidad de

vapor. De esta forma la cocción se realiza-

rá perfectamente y se economizará energía,

con mayor aporte vitamínico. (fi g. 7)

» En este instante comienza el tiempo de

cocción.

4.2. TIEMPOS DE COCCIÓN:

Hay varios modos de descomprimir la olla a pre-

sión:

5.1. Descompresión natural. Retirar la olla del

foco de calor, para evitar que se siga calen-

tando la olla durante la apertura de la misma,

y esperar a que pierda la presión. (fi g. 8)

5.2. Descompresión rápida. Retirar la olla del

foco de calor, para evitar que se siga calen-

tando la olla durante la apertura de la misma.

Estos tiempos que indicamos, deben tomarlos

como una orientación, debe adaptarlos a sus

gustos personales, su forma de cocinar, tipo de

ingredientes, etc.

» Es preferible remojar las lentejas, garbanzos y

judías, etc. antes de cocerlos.

» No es necesario descongelar las legumbres

congeladas ni los pequeños pescados. Para

pescados grandes y carne congelada alargar

unos minutos los tiempos de cocción.

» Las sopas espumosas (sopa de guisantes,

etc.) deben cocinarse primero sin la tapa y an-

tes de cerrar la tapa fi ltrar con la espumadera.

» No hace falta tener en cuenta la disminución

de líquido ya que apenas escapa vapor al ex-

terior.

» Dorar bien la carne, un poco más que de

costumbre, ya que con el vapor, perderá un

poco de color. Sus tiempos de cocción de-

penden del espesor y la calidad.

» Limpie bien el pescado, rocíelo con un poco

de jugo de limón y sálelo justo después de la

cocción.

Sopas

Puré de legumbres secas

Cocido de puchero

Alcachofas

Espárragos

Remolachas

Zanahorias enteras

Zanahorias en rodajas

Berzas

Colifl or

Achicoria

Espinacas

Judías verdes (vainas)

Menestra-picadillo legumbres

Patatas

Guisantes

Tomates

LEGUMBRES SECAS

Alubias

Lentejas

Pastas diversas

Arroz

ASADOS

Buey

Oveja-carnero

Cerdo

Ternera

CARNES EN SALSA

Buey

Vaca mechada

2/3 como máximo

1 a 2 centímetros

Recubrir

2/3 como máximo

Para mejorar la calidad no

poner agua sino un trozo de

manteca (como una nuez)

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

ALIMENTOSCantidad de agua

que necesita

Minutos

de cocción

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

Lengua

Callos

Guisado ternera

Guisado carnero

Guisado judías con carne

Guisado de conejo

Conejo

Patas de ternera

Patas de carnero

Ternera

AVES

Pollo asado

Pollo en salsa

Gallina con arroz

FRUTAS

Mermelada

Compota (diversas frutas)

Flan

Haga su salsa más espesa

Antes dorar la carne

Hágase la salsa más espesa

Dorar la carne antes de la cocción

1 cm de agua

35

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

3

INFORMACIÓN PARA LA

CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe

eliminarse mezclado con los residuos domésticos

generales.

Puede entregarse, sin coste alguno, en centros

específi cos de recogida, diferenciados por las

administraciones locales, o distribuidores que

faciliten este servicio. Eliminar por separado un

residuo de electrodoméstico, signifi ca evitar

posibles consecuencias negativas para el medio

ambiente y la salud, derivadas de una eliminación

inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado

de los materiales que lo componen, obteniendo

ahorros importantes de energía y recursos.

CIC (Centro de Información al Consumidor) 902 105 010

9. MEDIO-AMBIENTE

Extraer la válvula giratoria dejando escapar el

vapor hasta bajar la presión. (fi g. 9)

5.3. Descompresión rápida por enfriamiento. También es posible enfriar la olla bajo un ligero

chorro de agua corriente, con lo que consegui-

rá reducir la presión más rápidamente, evitan-

do además que la cocina se empañe. (fi g. 10)

NO SUMERGIR NUNCA LA OLLA EN AGUA. (fi g. 11)

6. APERTURA DE LA OLLA

7. MANTENIMIENTO

8. DIAGNÓSTICO

» Extraer la válvula giratoria dejando escapar el

vapor hasta bajar la presión.

Una vez que la válvula de seguridad (7) deja

de sobresalir de su alojamiento, puede proce-

der a la apertura de la olla.

» Gírese la maneta en el sentido contrario al de

cierre hasta que el puente descienda hasta la

tapa. Levante ésta hasta desencajarla y deslí-

cela horizontalmente. (fi g. 12)

NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN POR LA FUERZA.

7.1. No utilizar la olla para almacenar alimentos, ni

antes ni después de su cocinado. Limpiar la

olla con agua caliente y detergente no abrasi-

vo, una vez terminado de cocinar. Asegurarse

de que no quedan restos de alimento pega-

dos a la olla, ya que estos pueden provocar

pequeños puntos de corrosión en la olla. En-

juáguela y séquela.

7.2. Ponga especial cuidado en la zona interior de

la tapa. No se debe lavar la tapa de la olla en el

lavavajillas. El cuerpo y los accesorios (tapa de

cristal, cestillo, etc) se pueden lavar, pero deben

ser secados nada más fi nalizado el ciclo. (fi g. 13)

7.3. Puede que al cocinar aparezcan manchas

azuladas en el acero inoxidable. Para elimi-

narlas utilizar agua tibia con un chorro de vi-

nagre y frotar con un paño suave. Las man-

chas blancas que origina la cal se eliminan de

la misma manera.

7.4. Se recomienda que al preparar los alimentos,

la sal se añada en último lugar, a fi n de reducir el

impacto que pueda tener en el acero inoxidable.

No utilice esponjas de metal o productos abra-

sivos ya que puede rayar el inoxidable.

7.5. Antes de cada utilización verifi car si el orifi cio de

la válvula giratoria se encuentra limpio. (fi g. 14)

7.6. Válvula de seguridad. Antes de cada uso pul-

8.1. Sale vapor por el borde de la tapa. (fi g. 19)» La tapa no está correctamente encajada o

no se ha apretado sufi cientemente. Repita la

operación de cierre. Ver punto 3.3.

» La junta de cierre está deteriorada. Reemplá-

cela. Ver 7.7.

8.2. La válvula de seguridad deja escapar va-por. (fi g. 20)

» Apague el fuego, abra la olla y limpie el orifi cio

de la válvula giratoria según el punto 7.5.

sar la esfera con un bolígrafo para asegurar

que no se encuentra obstruida. (fi g. 15)

7.7. Junta de cierre. Se recomienda su sustitu-

ción cada 1 o 2 años en función de su uti-

lización. UTILICE SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES. Para su sustitución siga los

siguientes pasos:

7.7.1 Retirar la junta usada y limpiar cuidado-

samente el canal de alojamiento. (fi g. 16)

7.7.2 Mojar la nueva junta durante unos segun-

dos en el agua templada y jabonosa. (fi g. 17)

7.7.3 Colocar los dos extremos de la nueva

junta de cierre juntos, en un punto del

canal de alojamiento de la tapa y apretar

fuertemente asegurándose de que estos

extremos estén bien unidos. (fi g. 18)

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4

» Ler todas as instruções.

» Estar atento se a panela for utilizada ao pé de

crianças.

» Não introduzir a panela de pressão num forno

quente.

» Deslocar a panela de pressão com a máxima

precaução.

» Não tocar as superfícies quentes, utilizar os

punhos e os botões e se for necessário, utilizar

luvas.

» Não utilizar a panela a pressão para outro fi m

que o para o qual está destinada.

» Este é um aparelho de cozedura a pressão,

uma má utilização pode provocar queimaduras.

Assegurar-se que a unidade está bem fechada

antes de o pôr em funcionamento; ler as

instruções.

» Nunca abrir a panela a pressão forçando;

assegurar-se que a pressão interior caiu

completamente. Ler o manual de utilização

» Nunca utilizar a panela sem agua para evitar de

daná-la gravemente.

» Nunca encher a panela com mais de 3 vezes

a sua capacidade quando cozer alimentos que

incham durante a cozedura, como o arroz, o

feijão ou o grão. Nunca encher a panela a mais

da metade.

» Depois da cozedura de carnes com pele (língua

de vaca) que se pode inchar com o efeito da

pressão, evitar de picar a carne enquanto tiver

um aspecto inchado para evitar queimaduras.

» Se cozer alimentos pastosos, mexer a panela

ligeiramente antes de abrir a tampa, para evitar

salpicaduras.

» Verifi car que as válvulas não estão obstruídas

antes de cada utilização.

» Não utilizar a panela para fritar a pressão com

azeite.

» Não toque os sistemas de segurança de outra

maneira que não seja a indicada nas instruções

de mantimento do manual de instruções.

» Utilizar unicamente peças originais para o

modelo correspondente.

» Guardar estas instruções.

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

1. DESCRIÇÃO GERAL (fi g. 1)

1. Panela.

2. Tampa.

3. Maneta de fecho.

4. Asa.

5. Junta de fecho.

6. Válvula giratória.

7. Válvula de segurança.

8. Chaminé

9. Ponte.

CapacidadeØ placa difusoratérmica

Pressão

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

2. PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA

3. MODO DE UTILIZAÇÃO

3.1. MONTAGEM DAS PEGAS: Coloque as

pegas na sua posição, introduza o parafuso

no orifício correspondente e aperte com uma

chave de parafusos. (fi g. 2)

3.2. ENCHIMENTO:

Introduzir na panela de pressão pelo menos

200 ml de água ou algum líquido que permi-

ta a vaporização, e no máximo 2/3 partes do

seu volume (incluindo água e ingredientes).

(fi g. 3)

3.3. FECHO DA TAMPA:

» Deslize a tapa horizontalmente sobre a ex-

tremidade da panela de pressão, até que a

ponte fi que ajustada nos encaixes. (fi g. 4)

» Certifi que-se de que a tampa fi ca encaixada

em todo o seu perímetro na panela de pres-

são e na ponte nos encaixes.

» Rode o botão no sentido do fecho (o dos

ponteiros do relógio) até que se note uma

ligeira pressão da ponte contra os encaixes

(orelhas).

» Depois do contacto contra os encaixes (ore-

lhas) proceda ao fecho completo rodando o

botão até um mínimo de três voltas. (fi g. 5)

3.4. COLOCAÇÃO DA VÁLVULA GIRATÓRIA:

Coloque a válvula giratória sobre a chaminé e

encaixe-a até ao fundo. (fi g. 6)

5

4. FUNCIONAMENTO

SOB PRESSÃO

5. DESCOMPRESSÃO

4.1. » Coloque a panela de pressão sobre o foco

de calor.

» Para obter a máxima economia:

Em fogões eléctricos, seleccionar o diâme-

tro da placa igual ou inferior mais próximo do

fundo da panela de pressão.

Em fogões a gás, regular a chama para que

não saia pelo referido fundo.

» Quando a válvula giratória entrar em MOVI-

MENTO, deixando sair vapor, reduza o foco

de calor para uma posição sufi ciente para

que a válvula rode LENTAMENTE. Inclusive,

pode manter-se SEM RODAR, deixando sair

uma pequena quantidade de vapor. Desta

forma, a cozedura será perfeitamente reali-

zada e irá economizar energia, conseguindo

um maior contributo vitamínico. (fi g. 7)

» Neste momento, começa o tempo de coze-

dura.

4.2. PERIODOS DE COCÇÃO:

Existem várias formas de descomprimir a panela

de pressão:

5.1. Descompressão natural. Retirar a panela

de pressão do foco de calor, para evitar que

a panela de pressão continue a aquecer du-

rante a abertura da mesma, e aguardar que

perca a pressão. (fi g. 8)

5.2. Descompressão rápida. Retirar a panela

de pressão do foco de calor, para evitar que

a panela de pressão continue a aquecer du-

rante a abertura da mesma.

Retirar a válvula giratória deixando sair o va-

Estes tempos que indicamos devem ser toma-

dos como uma orientação, devendo adaptálos

ao gosto pessoal, forma de cozinhar, tipo de in-

gredientes, etc.

» É preferível deixar de molho as lentilhas, o

grão-de-bico e o feijão, etc antes de cozê-los.

» Não é necessário descongelar os legumes

congelados nem o peixe pequeno. Para pei-

xes grandes e carne congelada alargar uns

minutos os tempos de cozedura.

» As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.) de-

vem ser cozinhadas primeiro sem a tampa e an-

tes de fechar a tampa fi ltrar com a escumadeira.

» Não é preciso ter em conta a diminuição de lí-

quido já que apenas escapa vapor ao exterior.

» Dourar bem carne, um pouco mais do que

o habitual, já que com o vapor, perderá um

pouco de cor. Os tempos de cozedura de-

pendem da espessura e da qualidade.

» Lave bem o peixe, verta um pouco de sumo

de limão e salgueo exactamente depois da

cozedura.

ALIMENTOSQuantidade de água

que necessita

Minutos de

coc cão

Sopas

Puré de legumes sêcas

Cozido

Alcachofras

Espargos

Beterrabas

Cenouras inteiras

Cenouras cortadas

Couves

Couve-fl orr

Chicória

Espinafres

Feijão verde (vágens)

Minestrone

Batatas

Ervilhas

Tomates

LEGUMES SECOS

Feijão

Lentilhas

Massas diversas

Arroz

ASSADOS

Boi

Carneiro

Porco

Vitela

CARNES COM MOLHO

Boi

Vaca recheada

Máximo, 2/3

1 a 2 cms.

Como máximo,

cobrir até 2/3

A fi m de melhorar a

qualidade, não deite nunca

água, mas sim um pedaço

de banha (como uma noz)

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

Língua

Dobrada

Vitela guisado

Carneiro guisado

Feijão guisado com carne

Coelho guisado

Coelho

Mãos de vitela

Pernas de carneiro

Vitela

AVES

Frango assado

Frango com molho

Arroz de galinha

FRUTAS

Marmelada

Compota (frutas diversas)

Flan

Faça o seu molho mais espêsso

Doure a carne primeiro

Faça o molho mais espêsso

Doure a carne antes de cocção

1 cm. de água

35

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

6

por até reduzir a pressão. (fi g. 9)

5.3. Descompressão rápida por arrefecimen-to. Também é possível arrefecer a panela de

pressão debaixo de um ligeiro jacto de água

corrente, com o qual conseguirá reduzir a

pressão mais rapidamente, evitando também

que a cozinha fi que embaciada. (fi g. 10)

NUNCA MERGULHAR A PANELA DE PRESSÃO NA ÁGUA. (fi g. 11)

INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO

CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E

ELECTRÓNICOS

No fi m da sua vida útil, o produto não deve ser

eliminado juntamente com os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos centros especializados

de recolha diferenciada das autoridades locais

ou, então, nos revendedores que forneçam

este serviço. Eliminar separadamente um

electrodoméstico permite evitar possíveis

consequências negativas para o ambiente e para

a saúde pública resultantes de uma eliminação

inadequada, além de que permite recuperar os

materiais constituintes para, assim, obter uma

importante poupança de energia e de recursos.

9. MEIO-AMBIENTE

6. ABERTURA DA PANELA

DE PRESSÃO

7. MANUTENÇÃO

8. DIAGNÓSTICO

» Retirar a válvula giratória deixando sair o va-

por até reduzir a pressão.

Quando a válvula de segurança (7) deixar de

sobressair do seu alojamento, pode proceder

à abertura da panela de pressão.

» Rode o botão no sentido contrário ao do

fecho até que a ponte desça até à tampa.

Levante-a até a desencaixar e faça-a deslizar

na horizontal. (fi g. 12)

NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO COM FORÇA.

7.1. Não utilizar a panela de pressão para armaze-

nar alimentos, nem antes nem depois da sua

cozedura. Limpar a panela de pressão com

água quente e detergente não abrasivo, as-

sim que terminar de cozinhar. Certifi que-se de

que não fi cam restos de alimentos colados à

panela de pressão, uma vez que podem pro-

vocar pequenos pontos de corrosão na pane-

la de pressão. Enxugue-a e seque-a.

7.2. Tenha especial atenção à zona interior da

tampa. Não deve lavar a tampa da panela de

pressão na máquina de lavar loiça. O corpo e

os acessórios (tampa de vidro, cesto, etc.) po-

dem ser lavados, mas devem ser secos quan-

do o ciclo for fi nalizado. (fi g. 13)

7.3. Quando estiver a cozinhar, podem aparecer

manchas azuladas no aço inoxidável. Para

eliminá-las, utilize água morna com um pouco

de vinagre e esfregue com um pano suave.

As manchas brancas originadas pelo calcário

são eliminadas da mesma forma.

7.4. Recomenda-se que ao preparar os alimen-

tos, o sal seja adicionado em último lugar, de

forma a reduzir o impacto que possa ter no

aço inoxidável. Não utilize esponjas de metal

ou produtos abrasivos, uma vez que pode ris-

car o aço inoxidável.

8.1. Sai vapor pelo rebordo da tampa. (fi g. 19)» A tampa não está correctamente encaixada

ou não foi apertada o sufi ciente. Repita a

operação de fecho. Ver ponto 3.3.

» A junta de fecho está deteriorada. Substitua-

-a. Ver 7.7.

8.2. A válvula de segurança deixa sair vapor. (fi g. 20) » Desligue o lume, abra a panela de pressão e

limpe o orifício da válvula giratória segundo o

ponto 7.5.

7.5. Antes de cada utilização, verifi car se o orifício

da válvula giratória se encontra limpo. (fi g. 14)

7.6. Válvula de segurança. Antes de cada utili-

zação, pressionar a esfera com uma caneta

para assegurar que não está obstruída. (fi g.

15)

7.7. Junta de fecho. Recomenda-se a sua subs-

tituição a cada 1 ou 2 anos em função da sua

utilização. UTILIZE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ORIGINAIS. Para a sua

substituição, execute os seguintes passos:

7.7.1 Retirar a junta usada e limpar cuidado-

samente o canal de alojamento. (fi g. 16)

7.7.2 Molhar a nova junta durante alguns

segundos em água morna e com deter-

gente. (fi g. 17)

7.7.3 Colocar as duas extremidades da nova

junta de fecho juntas, num ponto do ca-

nal de alojamento da tampa e apertar for-

temente, assegurando-se de que estas

extremidades estão bem unidas. (fi g. 18)

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

7

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

1. DESCRIPTION GENERALE (fi gure 1)

1. Marmite.

2. Couvercle.

3. Poignée de fermeture.

4. Poignée.

5. Joint de fermeture.

6. Soupape tournante.

7. Soupape de sécurité.

8. Tige d’évacuation de vapeur

9. Etrier.

3. MODE D’EMPLOI

3.1. MONTAGE DES POIGNÉES: Placer les

poignées dans leur position, introduire la vis

dans le trou correspondant et visser avec un

tournevis. (fi g. 2)

3.2. REMPLISSAGE:

Introduire au minimum 200 ml d’eau dans

l’autocuiseur ou un liquide permettant la va-

porisation, et au maximum les 2/3 du volume

(y compris l’eau et les ingrédients). (fi g. 3)

3.3. FERMETURE DU COUVERCLE:

» Faire glisser le couvercle horizontalement sur

le bord de l'autocuiseur jusqu’à ce que le

pont s'accouple aux oreillons (fi g. 4)

» Assurez-vous que le couvercle s’emboîte sur

tout son périmètre sur l’autocuiseur et le pont

sur les oreillons.

» Tournez la manette dans le sens de ferme-

ture (celui des aiguilles d’une montre) jusqu’à

ce que l'on note une légère pression du pont

contre les oreillons.

» Après le contact contre les oreillons fermer

complètement en tournant la manette de

trois tours minimum. (fi g. 5)

3.4. MISE EN PLACE DE LA SOUPAPE RO-

TATIVE:

Placer la soupape rotative sur la tige d’éva-

cuation de la vapeur et l’emboîter jusqu’au

fond. (fi g. 6)

» Lire toutes les instructions.

» Surveiller etroitement votre autocuiseur en cas

d’utilisation a proximite d’enfants.

» Ne pas introduire l’autocuiseur dans un four

chaud.

» Deplacer l’autocuiseur avec beaucoup de

precautions. Ne pas toucher les surfaces

chaudes. Utiliser les poignees et le cas

echeant, mettre des gants.

» Ne pas utiliser l’autocuiseur a d’autres fi ns que

celles pour lesquelles il a ete conçu.

» Cet appareil cuit sous pression. Une mauvaise

utilisation peut produire des brulures. S’assurer

que l’unite est bien fermee avant de l’utiliser.

Voir les instructions de fonctionne-ment

» Ne jamais ouvrir l’autocuiseur de force.

S’assurer que la pression a l’interieur est

tombee totalement.

» Ne jamais utiliser l’autocuiseur sans avoir

ajoute de l’eau, cela pourrait gravement l’endo-

mmager.

» Ne pas remplir la marmite a plus des deux tiers

de sa capacite. Lorsqu’on cuit des aliments

qui gonfl ent a la cuisson, comme le riz et les

legumes secs, ne pas remplir l’autocuiseur a

plus de la moitie de sa contenance.

» Apres la cuisson de viandes ayant une peau

(par exemple la langue de boeuf), qui peut

gonfl er sous l’effet de la pression, ne piquez

pas la viande tant qu’elle presente un aspect

gonfl e, vous pourrierz vous ebouillanter.

» En cas d’aliments a consistance pateuse,

remuer legerement l’autocuiseur avant d’ouvrir

le couvercle pour eviter que les aliments

n’eclaboussent à l’exterieur.

» Avant chaque utilisation, verifi er que les

soupapes ne sont pas obstruees.

» Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous

pression avec de l’huile.

2. PRECAUTIONS ESSEN-TIELLES DE SECURITE

» N’intervenir sur les systemes de securite que

dans la limite des instructions d’entretien

indiquees dans la notice d’utilisation.

» N’utiliser que des pieces de rechange d’origine

correspondant au modele d’auto-cuiseur.

» Ce produit sera stocké dans les conditions

normales de stockage.

» Conserver ces instrutions.

Capacitéø fond

diffuseurthermique

Pression

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

8

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. FONCTIONNEMENT

SOUS PRESSION

5. DÉCOMPRESSION

4.1. » Placer l’autocuiseur sur le foyer de chaleur.

» Pour obtenir une économie maximale : sur

les cuisinières électriques, sélectionner le dia-

mètre de la plaque égale ou inférieure qui se

rapproche le plus du fond de l’autocuiseur.

Sur les cuisinières à gaz, régler la fl amme

pour qu'elle ne dépasse pas ce fond.

» Quand la soupape rotative entre en MOU-

VEMENT, en laissant échapper de la vapeur,

réduire le foyer de chaleur sur une posi-

tion suffi sante pour que la soupape tourne

LENTEMENT. Elle peut même rester SANS

TOURNER, en laissant échapper une petite

quantité de vapeur. De cette manière, la cuis-

son sera parfaitement réalisée et nous éco-

nomiserons de l’énergie, avec un plus grand

apport en vitamines. (fi g. 7)

» Le temps de cuisson commence alors.

4.2. TEMPS DE CUISSON:

Il existe plusieurs manières de décompresser

l’autocuiseur :

5.1. Décompression naturelle. Retirer l’auto-

cuiseur du foyer de chaleur, afi n d’éviter qu'il

continue à chauffer pendant son ouverture, et

attendre que la pression diminue. (fi g. 8)

5.2. Décompression rapide. Retirer l’autocui-

seur du foyer de chaleur, afi n d’éviter qu'il

continue à chauffer pendant son ouverture,

Ôter la soupape rotative en laissant s’échap-

Les temps que nous indiquons doivent être pris

comme une orientation. Vous devez les adapter à

vos goûts personnels, à votre façon de cuisiner,

au type d’ingrédients, etc.

» Mettre les lentilles, pois chiches et haricots,

etc. à tremper avant de les cuire.

» Il n’est pas nécessaire de décongeler les

légumes congelés et les petits poissons.

Dans le cas de poissons de grande taille et

de viande surgelés, prolonger de quelques

minutes les temps de cuisson.

» Les soupes produisant de l’écume (soupe

aux pois, etc.) doivent d’abord être cuites

sans couvercle. Passer ensuite l’écumoire et

fermer le couvercle.

» La réduction de liquide n’est pas préoccu-

pante dans la mesure où la sortie de vapeur à

l’extérieur est négligeable.

» Bien dorer la viande, un peu plus que d’habi-

tude, car avec la vapeur elle perd un peu de

couleur. Ses temps de cuisson dépendront

de l’épaisseur et de la qualité du morceau.

» Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu

de jus de citron et le sortir juste en fi n de cuis-

son.

Soupes:

Purée de légumes secs

Pot-au-feu

Artichauts

Asperges

Betteraves

Carottes entières

Carottes en rondelles

Chou

Chou-fl eur

Endives

Epinards

Haricots verts

Macédoine de légumes

Pommes de terre

Petits pois

Tomates

LEGUMES SECS

Haricots

Lentilles

Pâtes

Riz

VIANDES

Boeuf

Mouton-Brebis

Porc

Veau

VIANDES EN SAUCE

Boeuf

Boeuf lardé

Langue

2/3 au maximum

1 à 2 centimètres

Recouvrir

2/3 au maximum

Pour améliorer la qualité, ne

pas utiliser d’eau mais du

lard (une noix)

Faire la sauce plus épaisse

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

ALIMENTSQuantité d'eau

nécessaire

Minutes de

cuisson

Tripes

Ragoût de veau

Ragoût de mouton

Ragoût viande et haricots

Ragoût de lapin

Lapin

Pieds de veau

Pieds de mouton

Veau

VOLAILLES

Poulet rôti

Poulet en sauce

Poule au riz

FRUITS

Confi tures

Compotes (fruits divers)

Crème renversée

Dorer la viande avant

Faire la sauce plus épaisse

Dorer la viande avant la cuisson

1 cm d’eau

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

9

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

INFORMATION POUR LA

CORRECTE GESTION DES

RÉSIDUS D'APPAREILS

ÉLECTRIQUES ET

ÉLECTRONIQUES

A la fi n de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne

doit pas être éliminé mélangé aux ordures ména-

gères brutes. Il peut être porté aux centres spécifi

ques de collecte, agréés par les administrations

locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.

L’élimination séparée d’un déchet d’électroména-

ger permet d’éviter d’éventuelles conséquences

négatives pour l’environnement et la santé, déri-

vées d’une élimination inadéquate, tout en facili-

tant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il

contient, avec la considérable économie d’énergie

et de ressources que cela implique.

9. MEDIO-AMBIENTE

per la vapeur jusqu’à ce que la pression des-

cende. (fi g. 9)

5.3. Décompression rapide par refroidissement. Il est également possible de refroidir l‘autocuiseur

sous un léger fi let d’eau courant, la pression sera

ainsi réduite plus rapidement, en évitant égale-

ment que la cuisine soit embuée. (fi g. 10)

NE JAMAIS PLONGER L’AUTOCUISEUR DANS DE L’EAU. (fi g. 11)

6. OUVERTURE DE L’AU-

TOCUISEUR

7. ENTRETIEN

8. DIAGNOSTIC

» Retirer la soupape rotative en laissant la va-

peur s’échapper jusqu’à réduire la pression.

Dès que la soupape de sécurité (7) cesse de

ressortir de son logement, vous pouvez ouvrir

l'autocuiseur.

» Tourner la manette dans le sens contraire de celui

de fermeture jusqu’à ce que le pont descende

jusqu’au couvercle. Soulever celui-ci jusqu'à le

déboîter et faire glisser horizontalement. (fi g. 12)

NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR À PRESSION PAR LA FORCE.

7.1. Ne pas utiliser l’autocuiseur pour stocker

des aliments, ni avant ni après les avoir cuit.

Nettoyer l’autocuiseur à l’eau chaude et avec

du détergent non abrasif, après avoir fi ni de

cuisiner. S’assurer qu'il n'y a pas de restes

d’aliments collés à l’autocuiseur, car ceux-ci

peuvent provoquer de petits points de corro-

sion dans l’autocuiseur. Rincer et sécher.

7.2. Accorder une attention particulière à la zone

intérieure du couvercle. Le couvercle de l’au-

tocuiseur ne doit pas être lavé dans le lave-

vaisselle. Le corps et les accessoires (cou-

vercle en verre, panier, etc) peuvent être lavés

au lave-vaisselle, mais ils doivent être séchés

dès la fi n du cycle. (fi g. 13)

7.3. En cuisinant, il est possible que des taches

bleutées apparaissent su l'acier inoxydable.

Pour les éliminer, utiliser de l’eau tiède avec

un fi let de vinaigre et frotter avec un linge

doux. Les taches blanches causées par le

calcaire s’éliminent de la même manière.

7.4. Lors de la préparation des aliments, il est

recommandé d'ajouter le sel en dernier, afi n

de réduire l’impact qu’il peut avoir sur l’acier

inoxydable. Ne pas utiliser d’éponges métal-

liques ou de produits abrasifs car ils peuvent

rayer l’inoxydable.

8.1. De la vapeur sort par le bord du cou-vercle. (fi g. 19)

» Le couvercle n’est pas correctement emboîté

ou il n’a pas été suffi samment serré. Répéter

l’opération de fermeture. Voir point 3.3.

» Le joint de fermeture est détérioré. Il faut le

remplacer. Voir 7.7.

8.2. La soupape de sécurité laisse échapper de la vapeur. (fi g. 20)

» Éteindre le feu, ouvrez l’autocuiseur et net-

toyer l’orifi ce de la soupape rotative selon le

point 7.5.

7.5. Avant chaque utilisation, vérifi er si l’orifi ce de

la soupape rotative est propre. (fi g. 14)

7.6. Soupape de sécurité. Avant chaque utilisa-

tion appuyer sur la sphère avec un stylo pour

s’assurer qu’elle n’est pas bouchée. (fi g. 15)

7.7. Joint de fermeture. Il est conseillé de le rem-

placer tous les 1 ou 2 ans en fonction de

son utilisation. UTILISER TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. Pour

le remplacer, suivre les étapes ci-dessous :

7.7.1 Retirer le joint usé et nettoyer soigneu-

sement le canal de logement. (fi g. 16)

7.7.2 Mouiller le nouveau joint pendant quelques

secondes dans une eau tempérée et savon-

neuse. (fi g. 17)

7.7.3 Placer les deux extrémités du nouveau

joint de fermeture ensemble, dans un

point du canal de logement du couvercle

et serrer fort en s'assurant que ces extré-

mités sont bien unies. (fi g. 18)

10

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

» Read all the instructions.

» Maintain strict vigilance if the pressure cooker

is used near children.

» Do not put the pressure cooker in a heated

oven.

» Move the pressure cooker with maximum

precaution.

» Do not touch hot surfaces, use the handles and

buttons. If necessary use gloves.

» Do not use the pressure cooker for any other

purpose than that for which it is designed.

» This apparatus cooks under pressure. Its

incorrect use can result in burns, make sure

that the unit is correctly closed before operating

it; see the operating functions

» Never force open the pressure cooker. Make

sure that the its internal pressure has dissipated

completely.

» Never use the apparatus without adding water,

as this would seriously damage it.

» Do not fi ll the apparatus to more than 2/3 of its

capacity; when preparing foods which expand

when cooked such as rice and pulses do not fi ll

the cooker to more than half its capacity.

» After cooking meat with skin (eg. Ox tongue)

which may swell under pressure, do not

puncture the meat when it is swollen as you

may get scalded.

» In the case of pasta-based foods, the pressure

cooker should be lightly shaken before opening

the lid so that these foods do not splash out.

» Check that the valves are not blocked before

each occasion of use.

» Do not use the pressure cooker to fry under

pressure with oil.

» Do not make any changes to the safety systems

other than those listed in the maintenance

instructions in the user manual.

• Only use original parts in accordance with the

relevant model.

• Keep these instructions.

1. GENERAL DESCRIPTION (fi g. 1)

1. Cooker.

2. Lid.

3. Closing handle.

4. Handle.

5. Closing seal.

6. Revolving valve.

7. Safety valve.

8. Chimney

9. Bridge.

CapacityØ heat

distributing plate

Pressure

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

2. BASIC SAFETY PRECAU-TIONS

3. HOW TO USE THE

PRESSURE COOKER3.1. ASSEMBLY OF THE HANDLES: Set the

handles in their position, put the screw in the

correct hole and tighten with a screwdriver.

(fi g. 2)

3.2. FILLING:

Put in the cooker a minimum of 1/4 litre of

water or any liquid generating vaporisation,

and as a maximum 2/3 parts of the volume

(water and ingredients included). (fi g. 3)

3.3. CLOSING THE LID:

» Slide the lid horizontally across the edge

of the cooker until the bridge fi ts into the

clamps. (fi g. 4)

» Make sure that the lid fi ts right around it pe-

rimeter onto the cooker and the bridge into

its clamps.

» Turn the handle in the closing direction

(clockwise) until you note a slight pressure of

the bridge against the clamps (handles).

» Close completely by turning the handle at

least three times. (fi g. 5)

3.4. ASSEMBLY OF THE REVOLVING

VALVE:

Place the revolving valve on the chimney and

push it in fully. (fi g. 6)

11

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. FUNCTIONING UNDER

PRESSURE

5. DECOMPRESSION

4.1. » Place the cooker on the heat source.

» To obtain maximum energy savings: With

electrical cookers select the plate diameter

which is equal to or smaller and nearest in

size to the bottom of the cooker. With gas

cookers adjust the fl ame so that it does not

overlap the bottom of the cooker.

» When the revolving valve begins to MOVE,

emitting steam, turn down the heat source to

a position in which the valve turns SLOWLY.

It can even rest WITHOUT TURNING, emit-

ting a small quantity of steam. In this situation

cooking will take place perfectly, energy will

be saved and there will be a higher vitamin

contribution. (fi g. 7)

» At this point the cooking time begins.

4.2. COOKING TIMES

There are several ways of reducing the pressure:

5.1. Natural decompression. Remove the pres-

sure cooker from the heat source, to avoid

heating the pot, and wait until there is no

pressure in the interior. (fi g. 8)

5.2. Quick decompression. Remove the pres-

sure cooker from the heat source, to avoid

heating the pot.

Raise the revolving valve slightly letting the

steam escape until the pressure drops. (fi g. 9)

5.3. Quick decompression by cooling. It is also

possible to cool the cooker under running wa-

ter, which will reduce the pressure more quick-

ly, and also prevent the kitchen from steaming

up. (fi g. 10)

DO NOT IMMERSE THE COOKER IN WA-TER. (fi g. 11)

The times indicated are meant only as a guide-

line. You should adjust them to suit your personal

tastes, cooking style and ingredients, etc.

» It is best to soak lentils, chickpeas and haricot

beans etc. before cooking.

» You do not need to defrost frozen pulses or

small fi sh. Increase cooking time by a few min-

utes when cooking large fi sh and frozen meat.

» Frothy soups (e.g. pea soup, etc.) should be

fi rst cooked with the lid off. Before closing the

lid remove the froth with a skimmer.

» You do not need to worry about water evapo-

ration as only a very small amount of vapour

actually escapes.

» Brown meat a little more than normal as the

vapour tends to lighten the colour. Cooking

times will depend on its thickness and quality.

» Clean fi sh well, squeeze a little lemon juice

over the top and season immediately before

cooking.

FOOD Amount water neededMinutes to

cook

Soup

Puree of dried legumes

Stew

Artichokes

Asparagus

Beets

Whole carrots

Carrots slices

Cabbage

Caulifl ower

Chickory

Spinach

Green beans (pods)

Legume hash

Potatoes

Peas

Tomatoes

DRIED LEGUMES

Beans

Lentils

Assorted pastas

Rice

ROASTS

Ox

Sheep-mutton

Pork

Veal

MEATS IN SAUCE

Ox

Larded beef

Tongue

Tripe

Veal stew

2/3 at most

1 to 2 centimeters

To cover

2/3 at most

To improve quality, do not

use water, but rather a

piece of lard or shortening

(the size of a wainut)

Make the sauce thicker

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

20

Mutton stew

Meat-and beans stew

Rabbit stew

Rabbit

Legs of veal

Legs of mutton

Veal

POULTRY

Roast chicken

Chicken in sauce

Hen with rice

FRUIT

Marmelade

Compote (assorted fruits)

Custard

Brown the meat fi rst

Make the sauce thicker

Brown the meat before cooking

1 cm. of water

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

12

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

INFORMATION FOR THE

CORRECT DISPOSAL

OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not

be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority dif-

ferentiated waste collection centre or to a dealer

providing this service. Disposing of a household

appliance separately avoids possible negative

consequences for the environment and health

deriving from inappropriate disposal and enables

the constituent materials to be recovered to ob-

tain signifi cant savings in energy and resources.

9. ENVIRONMENT

6. OPENING THE PRES-

SURE COOKER

7. MAINTENANCE

8. TROUBLESHOOTING» Raise the revolving valve slightly letting the

steam escape until the pressure drops.

Once the safety valve (7) drops, it is possible

to open the pressure cooker.

» Turn the handle in the opposite direction to

that of closing until the bridge comes down to

the lid. Lift the lid until it disengages and slide

it off horizontally. (fi g. 12)

NEVER FORCE OPEN THE PRESSURE COOKER.

7.1. Do not use the pressure cooker to store food,

before or after cooking. When you have fi n-

ished cooking, wash it with hot water and

non-abrasive detergent. Make sure there is no

food residues stuck to the pressure cooker,

as this could cause corrosion spots. Rinse

and dry it.

7.2. Take special care on washing the inside of the

lid. The pressure cooker lid is not dishwasher-

safe. The body and accessories (glass lid,

basket, etc.) are washable but must be dried

as soon as the cycle ends. (fi g. 13)

7.3. On cooking, bluish stains may appear on the

stainless steel. To remove them, use warm

water with a dash of vinegar and rub with a

soft cloth. The white marks caused by scale

can be removed in the same way.

7.4. We recommend you add salt at the end of

the cooking process, to reduce its impact on

the stainless steel. Do not use wire sponges

or abrasive products as these could scratch

the stainless steel coating.

7.5. Before each use check that the steam outlets

are clean and free from obstructions. (fi g. 14)

7.6. Safety valve. Before each use, press the

sphere with a ballpoint pen to make sure it is

not obstructed. (fi g. 15)

7.7. Gasket. We recommend that you replace the

gasket every 1 or 2 years, depending on the

frequency of use. ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS. For replacement proceed as

follows:

7.7.1 Remove the used seal and carefully

clean its housing groove. (fi g. 16)

7.7.2 Wet the new seal for a few seconds in

tepid, soapy water. (fi g. 17)

7.7.3 Put the two ends of the new closing seal

together, in a point of its housing groove in

8.1. Steam escapes from the edge of the lid. (fi g. 19)

» The lid is not correctly engaged or you have

not tightened it enough. Repeat the closing

operation. See point 7.7.

8.2. The safety valve emits steam. (fi g. 20) » Turn off the heat, open the pressure cooker

and clean the steam outlet as described in

point 7.5.

the lid and press in hard making sure that

the ends are well joined. (fi g. 18)

13

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

1. ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. 1)

1. Êïñìüò ôçò ÷ýôñáò.2. ÊáðÜêé.3. Ðþìá óöéîßìáôïò êáðá-

êéïý.4. ËáâÞ.5. ËÜóôé÷ï / öëÜíôæá.

6. Ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá.7. Âáëâßäá áóöáëåßáò.8. Áãùãüò åîüäïõ áôìïý.9. ÓôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò

êáðáêéïý.

3. ÔÑÏÐÏÓ ×ÑÇÓÇÓ

3.1. ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÔÙÍ ËÁÂÙÍ. Ôïðïèåôåßóôå êÜèå ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, åéóÜãáôå ôç âßäá óôçí áíôßóôïé÷ç ïðÞ êáé óößîôå ôçí ìå Ýíá êá-ôóáâßäé. (Åéê. 2)

3.2. ÃÅÌÉÓÌÁ. ÂÜëôå óôç ÷ýôñá ôïõëÜ÷éóôïí 200 ml íåñïý Þ Üëëïõ õãñïý ðïõ íá åðéôñÝðåé ôçí åîÜôìéóÞ ôïõ êáé, ôï áíþôåñï, ìÝ÷ñé ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêüôçôáò ôçò ÷ýôñáò (óõìðåñéëáìâáíï-ìÝíïõ íåñïý êáé óõóôáôéêþí). (Åéê. 3)

3.3. ÊËÅÉÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ» Ìåôáêéíåßóôå ôï êáðÜêé ïñéæüíôéá ðÜíù óôï

÷åßëïò ôçò ÷ýôñáò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò åöáñìüóåé óôïõò ãÜíôæïõò. (Åéê. 4)

» Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé åöáñìüæåé êáëÜ óå üëç ôïõ ôçí ðåñßìåôñï ðÜíù óôç ÷ýôñá êáé ôï óôÝëå÷ïò óôïõò ãÜíôæïõò.

» ÐåñéóôñÝøôå ôï ðþìá óôçí êáôåýèõíóç êëåé-óßìáôïò (êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ñïëïãéïý) ìÝ÷ñé íá áéóèáíèåßôå ìßá åëáöñÜ ðßåóç ôïõ óôåëÝ÷ïõò ðÜíù óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ).

» ÌåôÜ áðü ôçí åðáöÞ ôïõ óôåëÝ÷ïõò êüíôñá óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ), ðñï÷ùñåßóôå óôï ðëÞ-ñåò êëåßóéìï ôïõ êáðáêéïý äßíïíôáò óôï ðþìá ôïõëÜ÷éóôïí ôñåéò óôñïöÝò áêüìç. (Åéê. 5)

3.4. ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÇÓ ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ

Ôïðïèåôåßóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ðÜíù óôïí áãùãü åîÜôìéóçò êáé åöáñìüóôå ôçí ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá ôïõ. (Åéê. 6)

» Äéáâáóôå ïëåò ôéò ïäçãéåò.» Íá åðéâëåðåôå ìå ðñïóï÷ç ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò

áí ôçí ÷ñçóéìïðïéåéôå êïíôá óå ðáéäéá.» Ìçí åéóáãåôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò óå åíá æåóôï

öïõñíï.» Íá ìåôáêéíåéôå ôç ÷õôñá ìå ìåãáëç ðñïóï÷ç.» Ìçí áããéæåôå ôéò æåóôåò åðéöáíåéåò. Íá

÷ñçóéìïðïéåéôå ôéò ëáâåò êáé ôá ÷åñïõëéá. Áí åéíáé áíáãêáéï, íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ãáíôéá.

» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá óêïðï äéáöïñåôéêï áðï áõôïí ãéá ôïí ïðïéï ðñïïñéæåôáé.

» Ç óõóêåõç áõôç ìáãåéñåõåé õðï ðéåóç. Ç ìç êáôáëëçëç ÷ñçóç ôçò ìðïñåé íá ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá. Íá âåâáéùíåóôå ïôé ç ÷õôñá åéíáé êáëá êëåéóìåíç ðñéí ôçí èåóåôå óå ëåéôïõñãéá. Óõìâïõëåõèåéôå ôéò ïäçãéåò ëåéôïõñãéáò.

» Ìçí áíïéãåôå ðïôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò åîáóêùíôáò õðåñâïëéêç äõíáìç. Íá âåâáéùíåóôå ðñùôá ïôé ç ðéåóç óôï åóùôåñéêï ôçò å÷åé ðåóåé åíôåëùò.

» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ðïôå ôç óõóêåõç ÷ùñéò íá ðñïóèåóåôå íåñï ãéáôé èá ôçò ðñïêáëåóåôå óïâáñç âëáâç.

» Ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ìå íåñï ðåñéóóïôåñï áðï ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêïôçôáò ôçò. Ïôáí ìáãåéñåõåôå ôñïöéìá ðïõ äéïãêùíïíôáé êáôá ôç âñáóç ôïõò, ïðùò ôï ñõæé êáé ôá ïóðñéá, ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ðåñéóóïôåñï áðï ôï ìéóï.

» Ìåôá áðï ôï ìáãåéñåìá êñåáôùí ðïõ å÷ïõí ðåôóá (ð.×. Âïäéíç ãëùóóá) ðïõ ìðïñåé íá äéïãêùèåé õðï ôçí åðéäñáóç ôçò ðéåóçò, ìçí ôóéìðáôå ôï êñåáò åöïóïí ðáñïõóéáæåôáé äéïãêùìåíï. Ìðïñåé íá óáò ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá áðï ðéôóéëéóìá.

» Óå ðåñéðôùóç ìáëáêùí ôñïöéìùí ôõðïõ æõìçò, íá áíáêéíåéôå åëáöñá ôç ÷õôñá ðñéí áíïéîåôå ôï êáðáêé åôóé ùóôå ôá ôñïöéìá áõôá íá ìçí ðéôóéëéóïõí ðñïò ôá åîù.

2. ÂáóéêÜ ðñïëçðôéêÜ ìÝ-ôñá áóöáëåßáò

» Íá âåâáéùíåóôå ïôé ïé âáëâéäåò äåí åéíáé öñáãìåíåò ðñéí áðï êáèå ÷ñçóç.

» Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá íá ôçãáíéóåôå õðï ðéåóç ìå ëáäé.

» Ìçí åðåìâáéíåôå óôá óõóôçìáôá áóöáëåéáò ðåñá áðï ôéò ïäçãéåò óõíôçñçóçò ðïõ ðåñéãñáöïíôáé óôï åíôõðï ÷ñçóçò.

» Íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ìïíïí ãíçóéá áíôáëëáêôéêá óõìöùíá ìå ôï ìïíôåëï ôçò ÷õôñáò óáò.

» Íá öõëáóóåôå áõôåò ôéò ïäçãéåò.

×ùñçôéêüôçôáØ åóôßáò èåñìéêÞò äéÜ÷õóçò

Ðßåóç

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

14

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ

5. ÁÐÏÓÕÌÐÉÅÓÇ

4.1. » ÂÜëôå ôç ÷ýôñá ðÜíù óôçí åóôßá èåñìüôç-ôáò.

» Ãéá íá ðåôý÷åôå ôçí ìåãáëýôåñç ïéêïíïìßá: Óå çëåêôñéêÝò êïõæßíåò, åðéëÝîôå ôç äéÜìåôñï ôçò åóôßáò ðïõ åßíáé ßóç Þ ëßãï ìéêñüôåñç áðü ôïí ðÜôï ôçò ÷ýôñáò. Óå êïõæßíåò áå-ñßïõ, ñõèìßóôå ôç öëüãá Ýôóé þóôå íá ìçí îåöåýãåé áðü ôïí ðÜôï.

» ¼ôáí ç ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ìðáßíåé óå ÊÉÍÇÓÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ÷åôáé áôìüò, ìåéþóôå ôçí éó÷ý ôçò èåñìüôçôáò óå ìßá èÝóç ðïõ íá åðáñêåß ãéá íá ðåñéóôñÝöåôáé ÁÑÃÁ ç âáëâßäá. Ìðïñåß áêüìç êáé íá äéáôçñçèåß ×ÙÑÉÓ ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ-÷åôáé ìßá ìéêñÞ ðïóüôçôá áôìïý. Ìå ôïí ôñü-ðï áõôü èá êÜíïõìå Ýíá ôÝëåéï ìáãåßñåìá êáé èá åîïéêïíïìÞóïõìå åíÝñãåéá, ìå ìåãáëýôå-ñç óõíåéóöïñÜ âéôáìéíþí. (Åéê. 7)

» Ôç óôéãìÞ áõôÞ áñ÷ßæåé íá ìåôñÜ ï ÷ñüíïò ìáãåéñÝìáôïò.

4.2. ×ÑÏÍÏÉ ÌÁÃÅÉÑÅÕÌÁÔÏÓ

ÕðÜñ÷ïõí äéÜöïñïé ôñüðïé ãéá íá áðïóõìðéåóèåß ç ÷ýôñá:5.1. ÖõóéêÞ áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá

áðü ôçí åóôßá èåñìüôçôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîå-ôå, êáé ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ÷Üóåé ôçí ðßåóÞ ôçò. (Åéê. 8)

5.2. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá áðü ôçí åóôßá èåñìüôç-

ôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîåôå.

Ïé ÷ñüíïé ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå åäþ åßíáé ðñï-óåããéóôéêïß êáé èá ðñÝðåé íá ôïõò ðñïóáñìüæåôå óôá ðñïóùðéêÜ óáò ãïýóôá, óôïí ôñüðï ìáãåéñåý-ìáôüò óáò, ôï åßäïò ôùí óõóôáôéêþí, êëð.» Åßíáé êáëü íá ìïõëéÜæåôå ôéò öáêÝò, ôá ñåâýèéá,

ôá öáóüëéá êëð. ðñéí ôá ìáãåéñÝøåôå. » Äåí åßíáé áíáãêáßï íá îåðáãþíåôå ôá êáôåøõã-

ìÝíá üóðñéá ïýôå ôá ìéêñÜ øÜñéá. Ãéá ìåãÜëá øÜñéá êáé êáôåøõãìÝíï êñÝáò, íá åðéìçêýíåôå ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ôïõò ÷ñüíïõò ìáãåéñÝìáôïò.

» Ïé áöñßæïõóåò óïýðåò (óïýðåò ìðéæåëéþí, êëð.) ðñÝðåé íá ìáãåéñåýïíôáé ðñþôá ÷ùñéò ôï êáðÜêé êáé, ðñéí ôï âÜëåôå ãéá íá êëåßóåôå ôç ÷ýôñá, íá ôéò öéëôñÜñåôå ìå ìßá êïõôÜëá áöñïý.

» Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôç ìåßùóç ôïõ õãñïý óôç ÷ýôñá ìéá ï áôìüò ðïõ åîÝñ÷åôáé åßíáé åëÜ÷éóôïò.

» Íá ñïäïøÞíåôå ôï êñÝáò, ëßãï ðáñáðÜíù áðü ü,ôé óõíÞèùò, ãéáôß, ìå ôïí áôìü, ÷Üíåé ëßãï áðü ôï ÷ñþìá ôïõ. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñåýìáôïò åîáñ-ôþíôáé áðü ôï ðÜ÷ïò êáé ôçí ðïéüôçôÜ ôïõ.

» Íá êáèáñßæåôå êáëÜ ôá øÜñéá, íá ôá ñáíôßæåôå ìå ëßãï ÷õìü ëåìïíéïý êáé íá ôá áëáôßæåôå áìÝ-óùò ìåôÜ ôï ìáãåßñåìá.

Óïýðåò

ÐïõñÝò áðü îçñÜ üóðñéá

Êïêêéíéóôü êáôóáñüëáò

ÁããéíÜñåò

ÓðáñÜããéá

ÐáíôæÜñéá

Êáñüôá ïëüêëçñá

Êáñüôá óå öÝôåò

ËÜ÷áíï

Êïõíïõðßäé

Êé÷þñé

ÓðáíÜêé

ÖáóïëÜêéá ðñÜóéíá

Ìåßãìá ëá÷áíéêþí / øéëïêïììÝíá üóðñéá

ÐáôÜôåò

ÌðéæÝëéá

ÔïìÜôåò

ÎÇÑÁ ÏÓÐÑÉÁ

Öáóüëéá

ÖáêÝò

ÄéÜöïñá æõìáñéêÜ

Ñýæé

ØÇÔÁ

Âïäéíü

Áñíß/ÊñéÜñé

×ïéñéíü

Ìïó÷áñßóéï

ÊÑÅÁÔÁ ÓÅ ÓÁËÔÓÁ

Âïäéíü

Ìïó÷áñßóéï óå ëùñßäåò

Ãëþóóá

2/3 ôï áíþôåñï

1 ùò 2 åêáôïóôÜ

Êáëýøôå ôá

2/3 ôï áíþôåñï

Ãéá íá âåëôéùèåß ç

ðïéüôçôá, ìç âÜëåôå

íåñü áëëÜ Ýíá êïììÜôé

ëßðïò (óôï ìÝãåèïò

åíüò êáñõäéïý)

ÊÜíôå ôç óÜëôóá ôïõ

ðéï ðç÷ôÞ

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

ÔÑÏÖÉÌÁÐïóüôçôá íåñïý ðïõ áðáéôåßôáé

ËåðôÜ ìáãåé-ñåýìáôïò

ÐáôóÜò

Ìáãåéñåõôü ìïó÷Üñé

Ìáãåéñåõôü áñíß

ÌáãåéñåõôÜ öáóïëÜêéá ìå êñÝáò

Ìáãåéñåõôü êïõíÝëé

ÊïõíÝëé

ÐïäáñÜêéá áñíßóéá

ÐïäáñÜêéá êñéáñéïý

Ìïó÷Üñé

ÐÏÕËÅÑÉÊÁ

Êïôüðïõëï øçôü

Êïôüðïõëï óå óÜëôóá

Êüôá ìå ñýæé

ÖÑÏÕÔÁ

ÌáñìåëÜäá

Êïìðüóôá (äéÜöïñá öñïýôá)

Öëáí

Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò

ÊÜíôå ôç óÜëôóá ðéï ðç÷ôÞ

Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò

1 åêáôïóôü íåñïý

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

15

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.

9. ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ

ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞ-íïíôáò Ýôóé íá åîÝëèåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ðÝóåé ç ðßåóç. (Åéê. 9)

5.3. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ëüãù øýîçò. Åßíáé åðßóçò äõíáôü íá øýîïõìå ôç ÷ýôñá êÜôù áðü ìßá åëáöñéÜ ñïÞ ôñå÷ïýìåíïõ íåñïý ôçò âñýóçò. Èá ìðïñÝóïõìå Ýôóé íá ÷áìçëþóïõìå ôçí ðßå-óç ðéï ãñÞãïñá, áðïöåýãïíôáò ôç äéÜ÷õóç ôïõ áôìïý óôçí êïõæßíá. (Åéê. 10)

ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÓÅ ÍÅÑÏ. (Åéê. 11)

6. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ×ÕÔÑÁÓ

7. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

8. ÄÉÁÃÍÙÓÇ

» ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞ-íïíôáò íá äéáöýãåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ÷áìçëþ-óåé ç ðßåóç. Áöïý ç âáëâßäá áóöáëåßáò (7) äåí ðñïåîÝ÷åé ðëÝïí áðü ôçí èÝóç ôçò, ìðïñåßôå íá ðñï÷ùñÞóåôå óôï Üíïéãìá ôçò ÷ýôñáò.

» ÓôñÝøôå ôï ðþìá êáôÜ ôçí áíôßèåôç êáôåýèõí-óç áðü áõôÞí ôïõ êëåéóßìáôïò Ýùò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò êáôåâåß ìÝ÷ñé ôï êáðÜêé. Óçêþóôå ôüôå ôï êáðÜêé ãéá íá ôï áðåëåõèå-ñþóåôå áðü ôç ÷ýôñá êáé ìåôáêéíåßóôå ôï ïñé-æüíôéá. (Åéê. 12)

ÌÇÍ ÁÍÏÉÃÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÅÎÁÓÊÙ-ÍÔÁÓ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÄÕÍÁÌÇ.

7.1. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ÷ýôñá ãéá íá áðïèçêåý-åôå ôñüöéìá, ïýôå ðñéí ïýôå ìåôÜ áðü ôï ìáãåß-ñåõìÜ ôïõò. Íá êáèáñßæåôå ôç ÷ýôñá ìå æåóôü íåñü êáé ìç äñáóôéêü áðïññõðáíôéêü, åöüóïí Ý÷åôå ôåëåéþóåé ôï ìáãåßñåõìá. Íá âåâáéþíå-óôå üôé äåí áðïìÝíïõí õðüëïéðá ôñïöþí êïë-ëçìÝíá óôç ÷ýôñá, ãéáôß ìðïñåß íá äçìéïõñãÞ-óïõí ìéêñÜ óçìåßá äéÜâñùóçò óôï óêåýïò. Íá ôçí îåðëÝíåôå êáëÜ êáé íá ôçí óôåãíþíåôå.

7.2. Íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá ôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ êáðáêéïý. Äåí ðñÝðåé íá ðëÝíåôå ôï êáðÜêé ôçò ÷ýôñáò óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ï êïñìüò ôçò óõ-óêåõÞò êáé ôá áîåóïõÜñ (êñõóôÜëëéíï êáðÜêé, äß÷ôõ, êëð.) ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, áëëÜ ðñÝðåé íá ôá óôåãíþóåôå áìÝóùò ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò. (Åéê. 13)

7.3. Ìðïñåß, êáôÜ ôï ìáãåßñåìá, íá åìöáíéóèïýí ãá-ëáæùðïß ëåêÝäåò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ãéá íá ôïõò åîáëåßøåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ÷ëéáñü íåñü ìå ëßãï îýäé êáé ôñßøôå ôï ôïß÷ùìá ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß. Ïé ëåõêïß ëåêÝäåò ðïõ ðñïêáëïýí ôá Üëáôá ìðïñïýí íá åîáëåéöèïýí ìå ôïí ßäéï ôñüðï.

7.4. Óõíéóôïýìå ãéá ôï ìáãåßñåõìá ôùí ôñïößìùí íá ðñïóèÝôåôå ôï áëÜôé óôï ôÝëïò ôïõ, ðñïêåéìÝíïõ

8.1. ÅîÝñ÷åôáé áôìüò áðü ôï ÷åßëïò ôïõ êáðáêéïý. (Åéê. 19)

» Ôï êáðÜêé äåí åßíáé óùóôÜ åöáñìïóìÝíï Þ äåí Ý÷åé óöé÷èåß áñêåôÜ. ÅðáíáëÜâáôå ôç äéáäéêáóßá êëåéóßìáôïò. ÂëÝðå ôï óçìåßï 3.3.

» Ôï ëÜóôé÷ï óôåãáíïðïßçóçò Ý÷åé áëëïéùèåß. Áíôé-êáôáóôåßóôå ôï. ÂëÝðå ôï óçìåßï 7.7.

8.2. Ç âáëâßäá áóöáëåßáò áöÞíåé áôìü íá äéáöåý-ãåé. (Åéê. 20)

» ÓâÞóôå ôç öùôéÜ, áíïßîôå ôç ÷ýôñá êáé êáèáñßóôå ôçí ïðÞ ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âáëâßäáò óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ äßíïíôáé óôï óçìåßï 7.5.

íá ìåéþíåôáé ç åðßäñáóç ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ óöïõããáñÜêéá Þ áðïîåóôéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ÷áñáêéÝò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé.

7.5. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç âåâáéùèåßôå üôé ç ïðÞ ôçò ðåñé-óôñåöüìåíçò âáëâßäáò åßíáé êáèáñÞ. (Åéê. 14)

7.6. Âáëâßäá áóöáëåßáò. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝóôå ôç óöáßñá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá óéãïõñåõèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç. (Åéê. 15)

7.7. ËÜóôé÷ï / ÖëÜíôæá. ÓõíéóôÜôáé ç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ êÜèå 1 Þ 2 ÷ñüíéá, áíÜëïãá ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ. ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁË-ËÁÊÔÉÊÁ. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áêïëïõèåß-óôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá:7.7.1 ÁöáéñÝóôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ëÜóôé÷ï êáé êáèáñß-

óôå êáëÜ ôï êáíÜëé õðïäï÷Þò ôïõ. (Åéê. 16)7.7.2 ÌïõëéÜóôå ôï êáéíïýñéï ëÜóôé÷ï ãéá ëßãá äåõôåñü-

ëåðôá óå ÷ëéáñü óáðïõíüíåñï. (Åéê. 17)7.7.3 Ôïðïèåôåßóôå ôá äýï Üêñá ôïõ êáéíïýñéïõ

ëÜóôé÷ïõ ìáæß, óå Ýíá óçìåßï ôïõ êáíáëéïý õðïäï÷Þò, êáé óößîôå ôá ãåñÜ ãéá íá óéãïõ-ñåõèåßôå üôé ìÝíïõí êáëÜ åíùìÝíá. (Åéê. 18)

16

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

» Прочетете всички указания.» Винаги наблюдавайте тенджерата за готвене

под налягане, ако тя се използва в близост до деца. Не слагайте тенджерата под налягане в гореща фурна.

» Премествайте тенджерата под налягане много внимателно.

» Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжките и копчетата. Ако е необходимо, използвайте ръкавици.

» Не използвайте тенджерата под налягане за цели, различни от тази, за която е предназначена.

» Този уред готви под налягане. Неправилната употреба може да доведе до изгаряния. Уверявайте се винаги, че тенджерата е добре затворена. Преди да работите с нея, прочетете инструкциите за използване.

» Никога не отваряйте тенджерата под налягане със сила. Уверявайте се, че налягането вътре в нея е спаднало напълно.

» Не използвайте никога уреда без да добавите вода - това ще го повреди сериозно.

» Не пълнете тенджерата повече от 2/3 от нейната вместимост. Когато готвите хранителни продукти, които се разширавят по време на варене, като ориз и варива, не пълнете тенджерата повече от половината.

» След варене на меса с кожа (например, говежди език), която може да се надуе под действието на налягането, не я бодете, докато е надута, тъй като може да ви опръска и изгори.

» При готвене на пастьозни продукти, тенджерата под налягане трябва леко да се разклати преди отваряне на капака, за да не се разпръскат тези продукти навън.

» Преди всяка употреба, проверявайте дали вентилите не са запушени.

» Не използвайте тенджерата, за да пържите под налягане с олио.

» Не манипулирайте системите за безопасност, освен необходимата поддръжка, указанията за която са посочени в наръчника за употреба.

» Използвайте само оригинални части, съгластно съответния модел.

» Запазете тези инструкции.

1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (рис.1)

1. Корпус на тенджерата2. Капак3. Ръчка за затваряне4. Дръжка5. Уплътнител на затваря-

нето

6. Въртящ се вентил7. Предпазен вентил8. „Коминче”9. Мост

ВместимостØ дъно с

равномерно нагряване

Налягане

4 - 6 л

8 - 10 л

18 cm

21 cm0.55 бара

2. Основни мерки за безопас-ност

3. НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ

3.1. МОНТИРАНЕ НА ДРЪЖКИТЕ

Поставете дръжките на мястото им, пъхнете винтовете в съответните отвори и завийте с отверка. (рис. 2)

3.2. НАПЪЛВАНЕ

Сложете в тенджерата най-малко 200 мл вода или някаква течност, която да позволя-ва изпаряване, и не повече от 2/3 от обема (включително вода и продукти). (рис. 3)

3.3. ЗАТВАРЯНЕ НА КАПАКА

» Плъзнете капака хоризонтално по ръба на тенджерата, докато мостът пасне под скоби-те. (рис. 4)

» Уверете, че капакът е легнал плътно по це-лия периметър на тенджерата, а мостът е под скобите.

» Завъртете ръчката в посоката на затваряне (по часовниковата стрелка), докато усетите лек натиск на моста върху скобите (ушите).

» След като опре в скобите (ушите), затворете напълно, като завъртите ръчката още най-малко три пъти. (рис. 5)

3.4. ПОСТАВЯНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ СЕ ВЕНТИЛ

Поставете въртящия се вентил върху „комин-чето” и го натиснете до долу. (рис. 6).

17

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. ФУНКЦИОНИРАНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ

5. ДЕКОМПРЕСИЯ

4.1. » Поставете тенджерата върху котлона. » За да постигнете максимална икономич-

ност: При електрически печки, изберете котлон с еднакъв на дъното на тенджерата диаметър или най-близкия по-малък. При га-зови печки, регулирайте пламъка така, че да не излиза извън дъното й.

» Когато въртящият се вентил започне да СЕ ВЪРТИ и парата да излиза, намалете котло-на до степен, при която вентилът да се върти БАВНО. Може дори да не се върти, а да из-пуска малко количество пара. По този начин готвенето е идеално, с най-добро съхранение на витамините, и се пести електроенергия. (рис. 7)

» От този момент започва готвенето.

4.2. ВРЕМЕНА НА ГОТВЕНЕ

Има различни начини за декомпресия на тендже-рата под налягане:5.1. Естествена декомпресия. Свалете тендже-

рата от огъня, за да не продължава да се на-грява по време на отварянето й, и изчакайте да спадне налягането. (рис. 8)

5.2. Бърза декомпресия. Свалете тенджерата от огъня, за да не продължава да се нагрява по време на отварянето й.

Извадете въртящия се вентил и оставете па-рата да излезе, докато налягането в тендже-рата спадне. (рис. 9)

5.3. Бърза декомпресия чрез охлаждане. Въз-можно е също да охладите тенджерата под

Времената, които посочваме, следва да се при-емат като ориентировъчни и трябва да се адап-тират според личния вкус, начина Ви на готвене, използваните продукти и т.н.» Препоръчително е леща, нахут и боб да се на-

кисват във вода преди готвене.» Не е необходимо да се размразяват замразе-

ните зеленчуци и малките риби. За замразено месо и големи риби, удължете с няколко мину-ти времето на готвене.

» Супите, които образуват пяна (грахова супа и др.), трябва да се варят отначало без капака и преди да го затворите, да оберете пяната с решетъчна лъжица.

» Не е необходимо да взимате предвид намаля-ването на течността при готвене, тъй като се изпуска съвсем малко пара навън.

» Запържете добре месото - малко повече от обичайното - тъй като на пара ще загуби малко цвят.

» Почистете добре рибата, поръсете я с малко лимонов сок и я посолете веднага след готве-не.

ЯСТИЯНеобходимо коли-

чество вода

Време на готвене в

минути

СупиКрем супа от сухи вариваЗадушен нахутАртишокАспержиЦвеклоЦели морковиМоркови на кръгчетаЗелеЦвеклоЦикорияСпанакЗелен боб (шушулки)Яхния – нарязани зеленчуциКартофиГрахДоматиСУХИ ВАРИВАБял бобЛещаРазлични макаронени изделияОризПЕЧИВАГовеждоОвче - овнешкоСвинскоТелешкоМЕСА В СОСБиволскоГовеждо шареноЕзикШкембеТелешко готвеноОвнешко готвено

2/3 макс.““

1-2 см“““““““““““““

Да покрие2/3 макс.

““

За да подобрите вода, а качеството, не

слагайте парченце мас (колкото орех)

Направете соса по-гъст

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

20

30

Задушен боб с месоЗадушено заешкоЗаекТелешки джоланОвчи джоланТелешкоПТИЧЕ МЕСОПечено пилеПиле в сосКокошка с оризПЛОДОВЕМармаладКомпот (различни плодове)Крем-карамел

Предварително запържете месото

Направете соса по-гъст

Предварително запържете месото

1 см вода

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

18

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

малка струя течаща вода, като по този начин ще намалите налягането по-бързо и ще избег-нете запотяването на кухнята. (рис. 10)

НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ВЪВ

ВОДА. (рис. 11)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО

ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ

УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го из-хвърляте в контейнера за обикновени домашни отпа-дъци. Може да се освободите от него, като го отнесе-те в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното из-хвърляне на електро- домакински уреди предотвратя-ва ред негативни последици за околната среда и здра-вето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.

9. УСЛОВИЯ НА

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

6. ОТВАРЯНЕ НА ТЕНДЖЕ-РАТА

7. ПОДДРЪЖКА 8. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

» Извадете въртящия се вентил и оставете па-рата да излезе, докато налягането в тендже-рата спадне.

След като предпазния вентил (7) спадне на мястото си, можете да отворите тенджерата.

» Завъртете ръчката в обратна на затваряне-то посока, докато мостът слезе към капака. Повдигнете капака, за да го освободите от скобите, и го плъзнете хоризонтално. (рис. 12)

НИКОГА НЕ ОТВАРЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ПОД

НАЛЯГАНЕ СЪС СИЛА.

7.1. Не използвайте тенджерата за съхраняване на храни нито преди, нито след готвенето им. След като свършите готвенето, почиствайте тенджерата с топла вода и неабразивен пре-парат. Уверете се, че по тенджерата няма за-лепнали остатъци от храна, тъй като те могат да образуват малки точки на корозия в нея. Изплакнете я и я подсушете.

7.2. Особено старателно почиствайте вътрешната страна на капака. Капакът на тенджерата не бива да се мие в миялна машина. Корпусът и принадлежностите (стъклен капак, кошничка и т.н.) могат да се мият в миялната, но трябва да бъдат подсушени веднага щом свърши ци-кълът. (рис. 13)

7.3. При готвене могат да се появят синкави петна по неръждаемата стомана. За да ги отстраните, използвайте хладка вода с малко оцет и изтъркайте с мека кърпа. Белите пет-на, които се предизвикват от котления камък, се отстраняват по същия начин.

7.4. Препоръчително е при приготвянето на хра-ните солта да се добавя накрая, за да се на-мали влиянието, което може да окаже върху неръждаемата стомана. Не използвайте ме-тални гъби и абразивни продукти, тъй като неръждаемата стомана може да се надраска.

7.5. Преди всяка употреба, проверявайте дали отворът на въртящия се вентил е чист. (рис.14)

7.6. Предпазен вентил. Преди всяка употреба, на-тиснете сферичката с молив, за да се уверите,

8.1. Излиза пара от ръба на капака. (рис. 19)

» Капакът не е добре поставен или не е дос-татъчно затегнат. Повторете действията за затваряне. Вижте точка 3.3.

» Уплътнителят на затварянето е повреден. Сменете го. Вижте 7.7.

8.1. Предпазният вентил изпуска пара. (рис. 20)

» Изключете огъня, отворете тенджерата и по-чистете отвора на въртящия се вентил, както е указано в точка 7.5.

че не е запушена. (рис.15)7.2. Уплътнител на затварянето. Препоръчител-

но е да се сменя на всяка 1 или 2 години, в зависимост от употребата на тенджерата. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИНАГИ ОРИГИНАЛНИ РЕ-

ЗЕРВНИ ЧАСТИ. За смяната на уплътнителя, следвайте следните стъпки:7.7.1. Отстранете използвания уплътнител и

внимателно почистете канала, където се поставя. (рис. 16)

7.7.2. Натопете за няколко секунди нови-ят уплътнител в хладка сапунена вода. (рис. 17)

7.7.3. Поставете заедно двата края на но-вия уплътнител на затварянето в някоя точка на канала на капака и притиснете силно, като се уверите, че те са плътно един до друг. (рис. 18)

19

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

.1

.6

.7

.7

.8

.1

.2

.3

.4

.5

.3 .2

4 - 6

8 - 10

18

21 0.55

.4

3.1

4.1

3.2

3.3

3.4

20

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

.5

.6

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

5.1

5.2

5.3

4.2

21

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

.7.8

1.7

2.7

1.8

2.8

3.7

4.7

5.7

6.7

7.7

1.7.7

2.7.7

3.7.7

.9

22

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

» Llegiu totes les instruccions.

» Manteniu una estreta vigilància si l’olla a pressió

s’utilitza prop de nens.

» No introduïu l’olla a pressió en un forn escalfat.

» Desplaceu l’olla a pressió amb la màxima

precaució.

» No toqueu les superfícies calentes. Utilitzeu les

empunyadures i botons. Si cal, utilitzeu guants.

» No utilitzeu l’olla a pressió amb una altra fi nalitat

que aquella per a la qual està destinada.

» Aquest aparell cou sota pressió. L’ús indegut

pot produir cremades. Comproveu que la unitat

queda ben tancada abans de fer-la funcionar,

consulteu les instruccions de funcionament

» Mai no obriu l’olla a pressió per la força.

Comproveu que la seva pressió interior ha

caigut completament.

» Mai no utilitzeu l’aparell sense afegir-hi aigua.

Això el pot fer malbé.

» No ompliu l’aparell més de 2/3 de la seva

capacitat. Quan hi coueu aliments que

s’expandeixen durant la cocció, com l’arròs i

els llegums, no omplir l’olla més de la meitat.

» Després de coure carns que tinguin pell (p.

Ex., Llengua de bou) que es pot infl ar sota

l’efecte de la pressió, no punxeu la carn mentre

presenta un aspecte infl at. Podeu escaldar-

vos-hi.

» En cas d’aliments pastosos, l’olla a pressió

s’ha d’agitar lleugerament abans de l’obertura

de la tapa perquè aquests aliments no esquitxin

l’exterior.

» Comproveu que les vàlvules no estan

obstruïdes abans de cada ús.

» No utilitzeu l’olla a pressió per fregir a pressió

amb oli.

» No manipuleu els sistemes de seguretat més

enllà de les instruccions de manteniment

contingudes al manual d’ús.

» Utilitzeu només peces originals d’acord amb el

model corresponent.

» Conserveu aquestes instruccions.

1. DESCRIPCIÓ GENERAL (fi g. 1)

1. Cos de l’olla.

2. Tapa.

3. Maneta de tancament.

4. Nansa.

5. Junta de tancament.

6. Vàlvula giratòria.

7. Vàlvula de seguretat.

8. Xemeneia.

9. Pont.

Capacitat Ø placa difu-sora tèrmica Pressió

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

2. PRECAUCIONS BÀSI-QUES DE SEGURETAT

3. MODE D’ÚS

3.1. MUNTATGE DE LES NANSES: Col·loqueu

les nanses en la seva posició, introduïu el vis

al forat corresponent i colleu fort amb un tor-

navís. (fi g. 2)

3.2. OMPLIR:

Introduïu a l’olla un mínim de 200 ml d’aigua o

algun líquid que permeti la vaporització, i com

a màxim 2/3 parts del volum (aigua i ingredi-

ents inclosos). (fi g. 3)

3.3. TANCAMENT DE LA TAPA:

» Feu lliscar la tapa horitzontalment per sobre

de la vora de l’olla fi ns que el pont s’acobli a

les grapes. (fi g. 4)

» Comproveu que la tapa encaixa en tot el seu

perímetre sobre l’olla i el pont a les grapes.

» Gireu la maneta en el sentit del tancament (el

de les agulles del rellotge) fi ns que noteu una

lleugera pressió del pont contra les grapes

(orelles).

» Després del contacte contra les grapes (ore-

lles), procediu al tancament complet fent girar

la maneta amb un mínim de tres girs. (fi g. 5)

3.4. COL·LOCACIÓ DE LA VÀLVULA GIRA-

TÒRIA:

Col·loqueu la vàlvula giratòria sobre la xeme-

neia i encaixeu-la fi ns al fons. (fi g. 6)

23

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. FUNCIONAMENT SOTA

PRESSIÓ

5. DESCOMPRESSIÓ

4.1. » Col·loqueu l’olla sobre el focus de calor.

» Per obtenir-hi la màxima economia: En cui-

nes elèctriques, seleccionar el diàmetre de la

placa igual o inferior més pròxima al fons de

l’olla. En cuines a gas regular, la fl ama que no

sobresurti d’aquest fons.

» Quan la vàlvula giratòria es posi en MOVI-

MENT, deixant sortir el vapor, reduïu el focus

de calor fi ns a una posició sufi cient perquè

la vàlvula giri LENTAMENT. Fins i tot es pot

mantenir SENSE GIRAR, deixant sortir una

petita quantitat de vapor. D’aquesta manera,

la cocció es realitzarà perfectament i s’eco-

nomitzarà energia, amb una major aportació

vitamínica. (fi g. 7)

» En aquest moment comença el temps de

cocció.

4.2. TEMPS DE COCCIÓ

Hi ha diverses maneres de descomprimir l’olla a

pressió:

5.1. Descompressió natural. Retirar l’olla del

focus de calor, per evitar que l’olla continuï

escalfant-se durant la seva obertura, i espe-

rar que baixi la pressió. (fi g. 8)

5.2. Descompressió ràpida. Retirar l’olla del

focus de calor, per evitar que l’olla continuï

escalfant-se durant la seva obertura.

Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el

vapor fi ns que baixi la pressió. (fi g. 9)

5.3. Descompressió ràpida per refredament. També és possible refredar l’olla sota un lleu-

ger raig d’aigua corrent. Amb això aconsegui-

Els temps que indiquem s’han de prendre com

una orientació. Cal que els adapteu als vostres

gustos personals, la vostra manera de cuinar, ti-

pus d’ingredients, etc.

» És preferible posar en remull llenties, pèsols,

mongetes, etc. abans de coure’ls.

» No cal descongelar els llegums congelats ni

el peix petit. Per a peix gran i carn congelats,

allargar uns minuts els temps de cocció.

» Les sopes espumoses (sopa de pèsols, etc.)

primer s’han de cuinar sense la tapa i, abans

de tancar la tapa, fi ltrar amb l’escumadora.

» No cal tenir en compte la disminució de líquid,

ja que s’escapa molt poc vapor a l’exterior.

» Daureu bé la carn, una mica més que de cos-

tum, ja que amb el vapor perdrà una mica de

color. Els temps de cocció depenen del seu

espessor i qualitat.

» Netegeu bé el peix, ruixeu-lo amb una mica de

suc de llimona i traieu-lo justament després de

la cocció.

ALIMENTSQuantitat d'aigua

necessària

Minuts de

cocció

Sopes

Puré de llegums secs

Carn d'olla

Carxofes

Espàrrecs

Remolatxes

Pastanagues senceres

Pastanagues tallades

Col

Colifl or

Xicoira

Espinacs

Mongeta tendra (beines)

Minestra-llegums tallats

Patates

Pèsols

Tomàquets

LLEGUMS SECS

Mongetes

Llenties

Pastes diverses

Arròs

ROSTITS

Bou

Ovella-xai

Porc

Vedella

CARNS AMB SALSA

Bou

Bou entatxonat

Llengua

Tripes

2/3 com a màxim

1 a 2 centimetres

Recobriu

2/3 com a màxim

Per millorar-ne la qualitat,

no poseu-hi aigua sinó un

tros de greix (com una nou)

Feu la salsa més espessa

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

Guisat de vedella

Guisat de xai

Guisat mongetes amb carn

Guisat de conill

Conill

Potes de vedella

Potes de xai

Vedella

AUS

Pollastre rostit

Pollastre amb salsa

Gallina amb arròs

FRUITES

Melmelada

Compota (diverses fruites)

Flam

Daurar la carn abans de la cocció

Feu la salsa més espessa

Daurar la carn abans de la cocció

1 centímetre d'aigua

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

24

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

reu reduir la pressió més ràpidament, evitant

també que la cuina s’enteli. (fi g. 10)

MAI NO SUBMERGIU L’OLLA DINS L’AI-GUA. (fi g. 11)

INFORMACIÓ PER

GESTIONAR CORRECTAMENT

ELS RESIDUS D’APARELLS

ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS

Un cop esgotada la vida útil de l’aparell, aquest

no s’ha d’eliminar mesclat amb els residus do-

mèstics generals.

Es pot lliurar sense cap cost a centres específi cs

de recollida, diferenciats per les administracions

locals, o a distribuïdors que facilitin aquest servei.

Eliminar per separat un residu d’electrodomèstic

signifi ca evitar possibles conseqüències negati-

ves per al medi ambient i per a la salut, deriva-

des d’una eliminació inadequada, i permet de fer

un tractament i reciclatge dels materials que el

componen i obtenir estalvis importants d’energia

i recursos.

9. MEDI AMBIENT

6. OBERTURA DE L’OLLA

7. MANTENIMENT

8. DIAGNÒSTIC

» Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el

vapor fi ns que baixi la pressió.

Quan la vàlvula de seguretat (7) no sobresurt

del seu allotjament, podeu procedir a l’ober-

tura de l’olla.

» Gireu la maneta en el sentit contrari al del tan-

cament fi ns que el pont s’abaixi fi ns a la tapa.

Aixequeu-la fi ns desencaixar-la i feu-la lliscar

horitzontalment. (fi g. 12)

MAI NO OBRIU L’OLLA A PRESSIÓ A LA FORÇA.

7.1. No utilitzeu l’olla per emmagatzemar-hi ali-

ments, ni abans ni després de cuinar-los.

Netejar l’olla amb aigua calenta i detergent

no abrasiu, un cop heu acabat de cuinar.

Comprovar que no queden restes d’aliments

enganxades a l’olla, ja que poden provo-

car-hi petits punts de corrosió. Eixugueu-la

i assequeu-la.

7.2. Tingueu molta cura amb la zona interior de

la tapa. No s’ha de netejar la tapa de l’olla al

rentavaixelles. El cos i els accessoris (tapa de

vidre, cistell, etc.). s’hi poden rentar, però cal

assecar-los un cop fi nalitzat el cicle. (fi g. 13)

7.3. És possible que a l’hora de cuinar apare-

guin taques de color blau a l’acer inoxidable.

Per eliminar-les, feu servir aigua tèbia amb

un raig de vinagre i fregueu-les amb un pany

suau. Les taques blanques que origina la cal

s’eliminen de la mateixa manera.

7.4. Es recomana que en la preparació dels ali-

ments, afegiu la sal en l’últim moment per

tal de reduir l’impacte que pugui tenir sobre

l’acer inoxidable. No utilitzeu esponges de

metall o productes abrasius, ja que poden

ratllar l’inoxidable.

7.5. Abans de cada ús, comproveu que l’orifi ci de

la vàlvula giratòria està net. (fi g. 14)

7.6. Vàlvula de seguretat Abans de cada ús, pre-

meu l’esfera amb un bolígraf per comprovar

que no està obstruïda. (fi g. 15)

7.7. Junta de tancament Es recomana la seva

substitució cada 1 o 2 anys en funció del

seu ús. UTILITZEU SEMPRE RECANVIS

8.1. Surt vapor per la vora de la tapa (fi g. 19)» La tapa no està ben encaixada o no s’ha co-

llat sufi cientment. Repetiu l’operació de tan-

cament. Veure punt 3.3.

» La junta de tancament està deteriorada.

Substituïu-la. Veure 7.7.

8.2. La vàlvula de seguretat deixa sortir vapor (fi g. 20)

» Apagueu el foc, obriu l’olla i netegeu l’orifi ci

de la vàlvula giratòria com s’indica al punt

7.5.

ORIGINALS. Per substituir-la, seguiu els se-

güents passos:

7.7.1 Retireu la junta antiga i netegeu bé el

canal d’allotjament. (fi g. 16)

7.7.2 Mulleu la nova junta durant uns segons

amb aigua tèbia i sabonosa. (fi g. 17)

7.7.3 Col·loqueu ambdós extrems de la nova

junta de tancament junts, en un punt del

canal d’allotjament de la tapa i colleu ben

fort comprovant que aquests extrems

queden ben units. (fi g. 18)

25

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

1. DESCRICIÓN XERAL (fi g.1)

1. Corpo da ola.

2. Tapa.

3. Pomo de pechamento.

4. Asa.

5. Xunta de pechamento.

6. Válvula xiratoria.

7. Válvula de seguridade.

8. Cheminea

9. Ponte.

3. MODO DE EMPREGO

3.1. MONTAXE DAS ASAS: Coloque as asas

na súa posición, introduza o parafuso no

burato correspondente e aperte cun desa-

parafusador. (fi g. 2)

3.2. ENCHIDO:

Introduza na ola como mínimo 200 ml de

auga ou algún líquido que permita a vapo-

rización, e como máximo 2/3 partes do vo-

lume (incluída auga e ingredientes). (fi g. 3)

3.3. PECHAMENTO DA TAPA:

» Deslice a tapa horizontalmente sobre o bor-

do da ola ata que a ponte encaixe coas gar-

ras. (fi g.4)

» Asegúrese de que a tapa encaixa en todo o

seu perímetro sobre a ola e a ponte nas gar-

ras.

» Xire o pomo no sentido do pechamento (o

das agullas do reloxo) ata que note unha

lixeira presión da ponte contra as garras

(orellas).

» Despois do contacto coas garras (orellas)

proceda ao pechamento completo xirando o

pomo ata un mínimo de tres voltas. (fi g.5)

3.4. COLOCACIÓN DA VÁLVULA XIRATO-

RIA:

Coloque a válvula xiratoria sobre a cheminea

e encáixea ata o fondo. (fi g. 6)

» Lea todas as instrucións.

» Manteña unha especial vixilancia se a ola a

presión se vai empregar preto dos nenos.

» Non introduza a ola a presión nun forno que

estea quente.

» Desprace a ola a presión coa máxima

precaución.

» Non toque as superfi cies quentes. Utilice as

empuñaduras e botóns e se é necesario, utilice

guantes.

» Non utilice a ola a presión con outro fi n diferente

para o que está destinada.

» Este aparello coce baixo presión. O uso

indebido pode producir queimaduras.

Asegúrese que a unidade estea ben pechada

antes de que entre en funcionamento. Lea as

instrucións de funcionamento

» Non abra nunca a ola a presión pola forza.

Asegúrese de que a presión interior caeu

completamente.

» Non utilice nunca o seu aparello sen engadir

auga, isto podería danalo gravemente.

» Non encha o aparello máis dos 2/3 da súa

capacidade. Cando se cozan alimentos que se

poidan expandir durante a cocción como é o

caso do arroz e os legumes non encha a ola

máis da metade.

» Tras a cocción de carnes que teñan pel (p.Ex.:

Lingua de boi) que se pode infl ar por efecto da

presión, non pinche a carne mentres presente

un aspecto inchado, xa que se podería

escaldar.

» En caso de alimentos pastosos, debe axitar

lixeiramente a ola a presión antes da apertura

da tapa para que estes alimentos non salpiquen

cara ao exterior.

» Comprobe que as válvulas non están

obstruídas antes de cada utilización.

» Non utilice a ola a presión para fritir a presión

con aceite.

2. PRECAUCIÓNS BÁ-SICAS DE SEGURIDADE

» Non interveña nos sistemas de seguridade

máis alá das instrucións de mantementos

precisadas no manual de utilización.

» Só utilice pezas orixinais de acordo co modelo

correspondente.

» Conserve estas instrucións.

Capacidade ø placa difu-sora térmica Presió

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

26

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

4. FUNCIONAMENTO

BAIXO PRESIÓN

5. DESCOMPRESIÓN

4.1. » Coloque a ola sobre o foco da calor.

» Para obter a máxima economía: En cociñas

eléctricas, seleccione o diámetro da placa

igual ou inferior máis próxima ao fondo da

ola.

En cociñas a gas, regule a lapa para que non

sobresaia do devandito fondo.

» Cando a válvula xiratoria se poña en MOVE-

MENTO, deixando escapar vapor, reduza o

foco de calor a unha posición sufi ciente para

que a válvula xire LENTAMENTE. Incluso se

pode manter SEN XIRAR, deixando escapar

unha pequena cantidade de vapor. Deste

xeito a cocción realizarase perfectamente e

economizarase enerxía, con maior achega

vitamínica. (fi g.7)

» Neste instante comeza o tempo de coc-

ción.

4.2. TEMPOS DE COCCIÓN:

Hai varios modos de descomprimir a ola a pre-

sión:

5.1. Descompresión natural. Retire a ola do

foco de calor, para evitar que se siga quen-

tando a ola durante a apertura da mesma, e

agardar a que perda a presión. (fi g. 8)

5.2. Descompresión rápida. Retire a ola do

foco de calor, para evitar que se siga quen-

tando a ola durante a apertura da mesma,

Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o

vapor ata baixar a presión. (fi g. 9)

Estes tempos que indicamos, débense tomar

como unha orientación e polo tanto débense

adaptar aos seus gustos persoais, a súa forma

de cociñar, tipo de ingredientes, etc.

» É preferible remollar as lentellas, garavanzos

e xudías, etc. antes de cocelos.

» Non é necesario desconxelar os legumes

conxelados nin os peixes pequenos. Para

peixes grandes e carne conxelada débese

prolongar uns minutos os tempos de coc-

ción.

» As sopas espumosas (sopa de ervellas, etc.)

débense cociñar primeiro sen a tapa e antes

de pechar a tapa fi ltrar coa escumadeira.

» Non fai falta ter en conta a diminución de

líquido xa que apenas escapa vapor ao exte-

rior.

» Dourar ben a carne, un pouco máis que

de costume, xa que co vapor, perderá un

pouco de cor. Os seus tempos de cocción

dependen da espesura e a calidade.

» Limpe ben o peixe, régueo cun pouco de

zume de limón e sálgueo xusto despois da

cocción.

Sopas

Puré de legumes secos

Cocido de pucheiro

Alcachofas

Espárragos

Remolachas

Cenorias enteiras

Cenorias en rodas

Verzas

Colifl or

Chicoria

Espinacas

Xudías verdes (vaíñas)

Menestra-legumes picadiñas

Patacas

Ervellas

Tomates

LEGUMES SECAS

Fabas

Lentellas

Pastas diversas

Arroz

ASADOS

Boi

Ovella-carneiro

Porco

Vitela

CARNES EN SALSA

Boi

Vitela mechada

Lingua

2/3 como máximo

1 a 2 centímetros

Recubrir

2/3 como máximo

Para mellorar a calidade non

poña auga senón un anaco

manteiga (como unha noz)

Faga a súa salsa máis espesa

ALIMENTOSCantidade de auga

que precisa

Minutos de

cocción

Callos

Guisado vitela

Guisado carneiro

Guisado de xudías con carne

Guisado de coello

Coello

Patas de vitela

Patas de carneiro

Vitela

AVES

Polo asado

Polo en salsa

Galiña con arroz

FROITAS

Confeitura

Compota (diversas froitas)

Flan

Antes dourar a carne

Faga a salsa máis espesa

Dourar a carne antes da cocción

1 cm de auga

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

5

5

10

27

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

INFORMACIÓN PARA A

CORRECTA XESTIÓN

DOS RESIDUOS DE

APARATOS ELÉCTRICOS E

ELECTRÓNICOS

Ó fi nal da vida útil do aparato, este non se debe

eliminar mesturado cos residuos domésticos

xerais.

Pódese entregar, sen custe algún, en centros

específi cos de recollida diferenciados polas ad-

ministracións locais ou distribuidores que faciliten

este servizo. Eliminar por separado un residuo de

electrodoméstico signifi ca evitar posibles conse-

cuencias negativas para o medio ambiente e a

saúde, derivadas dunha eliminación inadecuada,

e permite un tratamento e reciclado dos materiais

que o compoñen, obtendo aforros importantes

de enerxía e recursos.

9. MEDIO-AMBIENTE

5.3. Descompresión rápida por arrefriamento. Tamén é posible arrefriar a ola baixo un lixeiro

chorro de auga corrente, co que conseguirá

reducir a presión máis rapidamente, evitando

ademais que a cociña se embace. (fi g. 10)

NON SOMERXER NUNCA A OLA EN AUGA. (fi g. 11)

6. APERTURA DA OLA

7. MANTEMENTO

8. DIAGNÓSTICO

» Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o

vapor ata baixar a presión.

Unha vez que a válvula de seguridade (7)

deixe de sobresaír do seu aloxamento, pode

proceder á apertura da ola.

» Xire o pomo no sentido contrario ao de pe-

chamento ata que a ponte descenda ata a

tapa. Levante esta ata desencaixala e deslí-

cea horizontalmente. (fi g. 12)

NON ABRIR NUNCA A OLA A PRESIÓN POLA FORZA.

7.1. Non utilice a ola para almacenar alimentos,

nin antes nin despois do seu cociñado. Limpe

a ola con auga quente e deterxente non

abrasivo, unha vez rematada a cocción. Ase-

gúrese de que non quedan restos de alimento

pegados á ola, xa que estes poden provocar

pequenos puntos de corrosión na ola.

Lávea e séquea.

7.2. Poña especial coidado na zona interior da

tapa. Non debe lavar a tapa da ola no lava-

louzas. O corpo e os accesorios (tapa de cris-

tal, cesto, etc) pódense lavar, pero deben ser

secados nada máis fi nalizar o ciclo. (fi g. 13)

7.3. Pode que ao cociñar aparezan manchas

azuis no aceiro inoxidable. Para eliminalas

empregue auga morna cun chorro de vinagre

e fregue cun pano suave. As manchas bran-

cas que orixina o cal se eliminan da mesma

maneira.

7.4. Recoméndase que ao preparar os alimen-

tos, o sal se engada en último lugar, co fi n

de reducir o impacto que poida ter no aceiro

inoxidable. Non empregue esponxas de metal

ou produtos abrasivos xa que poden estragar

o aceiro.

7.5. Antes de cada utilización verifi que se o orifi cio

da válvula xiratoria se encontra limpa. (fi g. 14)

7.6. Válvula de seguridade. Antes de cada uso

prema a esfera cun bolígrafo para asegurar

que non se encontra obstruída. (fi g. 15)

8.1. Sae vapor polo bordo da tapa. (fi g. 19)» A tapa non está correctamente encaixada

ou non se apertou sufi cientemente. Repita a

operación de pechamento. Ver punto 3.3.

» A xunta de pechamento está deteriorada.

Substitúaa. Ver 7.7.

8.2. A válvula de seguridade deixa escapar vapor. (fi g. 20)

» Apague o lume, abra a ola e limpe o orifi cio

da válvula xiratoria segundo o punto 7.5.

7.7. Xunta de pechamento. Recoméndase a súa

substitución cada 1 ou 2 anos en función da

súa utilización. UTILICE SEMPRE REPOS-TOS ORIXINAIS. Para a súa substitución siga

os seguintes pasos:

7.7.1 Retire a xunta usada e limpe coidado-

samente a canle de aloxamento. (fi g. 16)

7.7.2 Molle a nova xunta durante uns segundos

na auga morna e con xabón. (fi g. 17)

7.7.3 Coloque os dous extremos da nova

xunta de pechamento xuntos, nun punto

da canle de aloxamento da tapa e aperte

fortemente asegurándose de que estes

extremos estean ben unidos. (fi g. 18)

28

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

» Irakurri jarraibide guztiak

» Jarri arreta berezia presio-lapikoa haurren

ondoan erabiltzen badugu.

» Ez sartu presio-lapikoa berotutako labe batean.

» Lekuz aldatu presio-lapikoa kontu

handienarekin.

» Ez ikutu azalera beroak. Erabili heldulekuak eta

botoiak. Beharrezkoa bada, erabili eskularruak.

» Ez erabili presio-lapikoa bere helburua ez den

beste edozertarako.

» Aparatu honek presiopean egosten du.

Erabilera desegokiak erredurak eragin ditzake.

Ziurtatu ondo itxita dagoela martxan jarri

aurretik, ikus funtzionamendu jarraibideak.

» Ez ireki inoiz presio-lapikoa indarrez. Ziurtatu

barruko presioa guztiz jaitsi dela. .

» Ez erabili inoiz aparatua ura gehitu gabe, honek

larri hondatuko luke.

» Ez bete aparatua bere edukieraren 2/3 baino

gehiago. Egosi bitartean handitzen diren jakiak

egosteko, arroza eta lekaleak adibidez, ez

beste lapikoa erdia baino gehiago.

» Azala duten haragiak, presioaren ondorioz

handitu egin daitezkeenak, egosi ondoren

(adb.: Idi mihia), ez zulatu haragia handituta

dagoen bitartean, erre egin zaitezke.

» Janari oretsuen kasuan, presio-lapikoa astindu

egin behar da apur bat ireki aurretik, janariak

kanpora zipriztindu ez dezan.

» Erabilera bakoitzaren aurretik, ziurtatu balbulak

garbi daudela.

» Ez erabili presio-lapikoa olioarekin presioz

friijitzeko.

» Ez esku hartu segurtasun sistementan erabilera

eskuliburuan zehazten diren mantentze

jarraibideek diotena baino gehiago.

» Erabili soilik dagokion modeloaren araberako

pieza orijinalak.

» Gorde jarraibide hauek.

1. DESKRIBAPEN OROKORRA (1 irud.)

1. Lapikoaren gorputza.

2. Tapa.

3. Ixteko heldulekua.

4. Heldulekuak.

5. Ixteko juntura.

6. Balbula birakaria.

7. Segurtasun balbula.

8. Tximinia.

9. Zubia.

Edukieraplaka

bero-heda-tzailaren Ø

Presioa

4 - 6 L.

8 - 10 L.

18 cm

21 cm0.55 bar

2. SEGURTASUNEKO OINARRIZKO OHARRAK

3. NOLA ERABILI

3.1. HELDULEKUAK MUNTATZEA: Jarri hel-

dulekuak bere posizioan, sartu torlojua da-

gokion zuloan eta estutu bihurkin batekin. (2

irud.)

3.2. BETETZEA:

Sartu lapikoan gutxienez 200 ml ur edo lu-

rrunduko den likidoren bat, eta gehienez ere

edukieraren 2/3 (ura eta osagaiak kontuan

izanda). (3 irud.)

3.3. TAPA IXTEA:

» Mugitu tapa horizontalki lapikoaren ertzetik,

zubia kakoetan egokitu arte. (4 irud.)

» Ziurtatu tapa lapikoaren perimetro osoan eta

zubia kakoetan egokitu direla.

» Biratu heldulekua ixteko noranzkoan (erlo-

ju-orratzen noranzkoan) zubiak kakoen (bela-

rrien) kontra presio apur bat egin arte.

» Kakoen (belarrien) kontra kontaktua egin on-

doren, itxi guztiz lapikoa, heldulekuari gutxie-

nez hiru bira emanda.(5 irud.)

3.4. BALBULA BIRAKARIA JARTZEA:

Jarri balbula birakaria tximiniaren gainean eta

bultzatu hondoraino. (6 irud.)

4. PRESIOPEKO

FUNTZIONAMENDUA4.1. » Jarri lapikoa bero-gunearen gainean.

» Eraginkortasun handiena lortzeko: sukalde

elektrikoetan aukeratu lapikoaren azpiko al-

dearen diametro bera edo hurrengo txikiena

duen plaka. Gasezko sukaldeetan, egokitu

sugarra, lapikoaren ertzetatik kanpora atera

ez dadin.

» Balbula birakaria MUGITZEN hasten de-

nean, lurruna ateratzen utziz, jaitsi bero iturria

behar beste, balbulak POLIKI-POLIKI bira de-

29

ESEL

PTCA

FRGL

ENBG

AREU

zan. BIRATU GABE ere egon daiteke, lurrun

apur bat ateratzen utziz. Era honetan, jana-

ria oso ondo egosiko da, ekarpen bitaminiko

handiagoarekin, eta energia ere aurreztuko

dugu. (7 irud.)

» Momentu honetan hasten da egosketa

denbora.

4.2. EGOSKETA DENBORAK:

5. DESKONPRESIOA

Hainbat modu daude presio-lapikoari presioa

kentzeko:

5.1. Berezko deskonpresioa. Kendu lapikoa be-

ro-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen

jarraitu ez dezan, eta itxaron presioa galdu

arte. (8 irud.)

5.2. Deskonpresio azkarra. Kendu lapikoa be-

ro-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen

jarraitu ez dezan.

Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna atera-

tzen, presioa jaitsi arte. (9 irud.)

5.3. Hozteagatiko deskonpresio azkarra. Lapi-

koa txorrotako ur zurrusta fi n baten azpian ere

hoztu dezakegu; era honetan, presioa azka-

rrago jaistea lortuko dugu eta ez dugu sukal-

dea lurrunez beteko. (10 irud.)

EZ SARTU INOIZ LAPIKOA URETAN. (11 irud.)

Zehaztu ditugun denbora hauek orientazio gisa

hartu behar dituzu, zure gustu pertsonaletara, su-

kaldatzeko modura, erabiltzen dituzun osagaieta-

ra e.a. egokitu behar dituzu.

» Komeni da dilistak, txitxirioak eta babak e.a.

egosi aurretik uretan edukitzea.

» Ez da beharrezkoa lekale zein arrain txiki izoz-

tuak deskonjelatzea. Arrain handi eta haragi

izoztuen kasuan, utzi minutu batzuk gehiago

egosten.

» Zopa apardunak (ilar-zopa, e.a.) lehenengo

tapa gabe sukaldatu behar dira eta tapa itxi

aurretik bitsaderarekin iragazi.

» Ez da beharrezkoa likido murrizketa kontuan

izatea, oso lurrun gutxi ateratzen baita kanpo-

ra.

» Gorritu ondo haragia, ohi baino apur bat

gehiago, lurrunarekin kolore apur bat galduko

baitu. Egosketa denbora haragiaren lodieraren

eta kalitatearen araberakoa izango da.

» Garbitu ondo arraina, busti limoi zuku apur ba-

tekin eta bota gatza egosketa bukatu orduko.

ELIKAGAIAKBehar duen ur

kantitatea

Egosketa

denbora

Zopa

Lekale lehorren purea

Eltzekoa

Orburuak

Zainzuriak

Erremolatxak

Azenario osoak

Azenarioa xafl atan

Aza

Azalorea

Txikoria

Espinakak

Lekak

Lekale eta haragi-xehatu

menestra

Patatak

Ilarrak

Tomateak

LEKALE LEHORRAK

Babarrunak

Dilistak

Askotariko pastak

Arroza

ERREKIAK

Idikia

Ardikia

Txerrikia

Txahala

OKELA SALTSAN

Idikia

Txahal urdaiztatua

Mihia

Tripakiak

Txahal gisatua

Ardiki gisatua

Lekak okelarekin gisatuta

Untxi gisatua

Untxia

Txahal zangoak

Ardiki zangoak

Txahala

HEGAZTIAK

Oilasko errea

Oilaskoa saltsan

Oiloa arrozarekin

Gehienez 2/3

Zentrimetro 1etik 2ra

Estali

gehienez 2/3

Kalitatea hobetzeko ura

beharrean gurin zati bat jarri

(intxaur baten tamainako

zatia)

Saltsa loditu

Lehenengo okela txigortu

Saltsa loditu

Egosi aurretik okela txigortu

10

25

30

10

10

30

10

8

12

10

12

8

10

15

12

15

10

30

30

8

12

25

15

25

25

30

40

35

60

20

30

25

20

12

20

30

25

15

25

40

FRUTAK

Marmelada

Konpota (askotariko frutekin)

Flana Ur zentimetro bat

10

5

5