“here “aquí para - manhattan times...may 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó...

24
NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER MAY 30 - JUNE 05, 2018 • VOL. 19 • No. 22 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES "Denny" p3 Training p9 Tour p5 “Aquí para quedarnos” “Here to stay” p4 p4 Photo: Cristóbal Vivar

Upload: others

Post on 16-May-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E RMAY 30 - JUNE 05, 2018 • VOL. 19 • No. 22

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

NOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

"Denny" p3 Training p9Tour p5

“Aquí para quedarnos”

“Here to stay”

p4 p4

Phot

o: C

ristó

bal V

ivar

Page 2: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

2 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 3: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

Longtime state lawmaker Herman “Denny” Farrell,

who served in the State Assembly for 42 years, died on Saturday at the age of 86.

Farrell, an iconic figure in Northern Manhattan politics and the state’s Democratic party, represented Harlem, Washington Heights and Inwood in the Assembly from 1975 until his retirement in 2017.

“Denny exemplified the best of politics,” said Governor Andrew Cuomo in a statement following Ferrell’s death. “He was a true public servant who taught all of us what it means to be in elected office. He was fearless in his pursuit of justice.”

Cuomo ordered flags around the state flown at half-staff in memory of Farrell.

The longtime chair of the Assembly’s Ways and Means Committee, Farrell retired on Sept. 5, 2017, due to his age and to spend more time with his family, he said.

That same day, Riverbank State Park in Harlem was renamed in his honor. Farrell played a key role in securing funding for the construction of the park, which became the first state park in Manhattan when it opened in 1993.

A pedestrian bridge which crosses the Henry Hudson Parkway near 151st Street also bears Farrell’s name.

Former Assemblymember “Denny” Farrell dies at 86

“Few people gave more to NYC than Denny Farrell,” tweeted Mayor Bill de Blasio. “He showed an unwavering commitment to making New York a fairer place, no matter what side of the aisle you were on.”

Born in 1932, Farrell grew up in a Harlem political scene that gave rise to former Congressman Charles Rangel as well as former Mayor David Dinkins.

He graduated from George Washington High School and worked as a cook and auto mechanic before entering politics. In 1966, he began his first government job as an aide to a state Supreme Court justice.

In the Assembly, he was a member of Assembly Rules Committee and the Black, Puerto Rican, Hispanic and Asian Legislative Caucus, and chaired the Committee on Banks

from 1979 to 1994.Farrell is credited with playing a crucial

role in the passage of several important pieces of legislation, including a bill that provides state funds for community organizations that provide tenant advocacy. He also sponsored the Omnibus Consumer Protection and Banking Legislation Act,

See DENNY p22

Vea DENNY p22

Former Assemblymember Herman “Denny” Farrell was first elected in 1974.

“I got along with everyone,” Farrell said.

El legislador estatal de mucho tiempo, Herman “Denny” Farrell, quien sirvió

en la Asamblea estatal durante 42 años, murió el sábado a la edad de 86 años.

Farrell, una figura icónica en la política del norte de Manhattan y el partido demócrata estatal, representó a Harlem, Washington Heights e Inwood en la Asamblea desde 1975 hasta su retiro en 2017.

“Denny ejemplificó lo mejor de la política”, dijo el gobernador Andrew Cuomo en una declaración después de la muerte de Ferrell. “Fue un verdadero servidor público que nos enseñó a todos lo que significa estar en un cargo electo. Él fue valiente en su búsqueda de la justicia”.

Cuomo ordenó que las banderas en todo el estado volaran a media asta en memoria de Farrell.

Farrell, antiguo presidente del Comité de Recursos de la Asamblea, se retiró el 5 de septiembre de 2017, debido a su edad y para pasar más tiempo con su familia, dijo.

Ese mismo día, Riverbank State Park en Harlem fue renombrado en su honor. Farrell jugó un papel clave en la obtención de fondos para la construcción del parque, que se convirtió en el primer parque estatal de Manhattan cuando se inauguró en 1993.

Un puente peatonal que cruza la autovía Henry Hudson cerca de la calle 151, también lleva el nombre de Farrell.

“Pocas personas dieron más a NYC que Denny Farrell”, tuiteó el alcalde Bill de Blasio. “Mostró un compromiso inquebrantable para hacer de Nueva York un lugar más justo, sin importar en qué lado del pasillo estuvieras”.

Nacido en 1932, Farrell creció en una escena política de Harlem que dio lugar al ex congresista Charles Rangel y al ex alcalde David Dinkins.

El ex asambleísta “Denny” Farrell fallece a los 86 años

“Tenía una asombrosa habilidad para superar divisiones”, dijo el presidente de la Asamblea estatal, Carl Heastie.

Page 4: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

4 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Story by Desirée JohnsonPhotos by Cristóbal Vivar

Rain or shine, the festival was on.

Throbbing snares, pounding bass, and sharp whistles signaled the start of the 31st Annual Loisaida Festival as the first parade made its way down Avenue C late Sunday morning.

Despite the quiet lull of steady rain, there’d be no sleeping in for locals who’d spend all day Sunday surrounded with folkloric rhythms, electrifying music, and live theater and poetry.

“Come on out, a little rain doesn’t hurt anybody,” laughed Raúl Russi, CEO of the Acacia Network. The Loisaida Center, chief sponsor of the festival, is an affiliate of the nonprofit organization, which provides far-ranging services in housing, healthcare and workforce development on a national scale.

The festival’s theme this year was “Bridging Resurgence: From Sandy to María.”

“It’s just a historical context of the people who came here,” explained Russi of the celebration rooted in the Puerto Rican and Latino immigrant experience of the Lower East Side. “Here, they can play their music, they can eat their food, they can talk to their brothers and sisters and friends. It was like being back home for a little while.”

A main stage offered a full day’s lineup of musical performances; local community gardens served up live theater presentations; and vendors lined up all throughout the festival. Frothy piña coladas and savory cuchifritos were sold on every corner, and papier-mâché butterflies – a manifest symbol of migration – fluttered everywhere.

“I love the street vendors, I think a community-sustained business is important,”

El Festival Loisaida anuncia resiliencia

Historia por Desirée JohnsonFotos por Cristóbal Vivar

Lloviera o tronara, el festival estaba en marcha.

Palpitantes tambores, fuertes bajos y agudos silbidos marcaron el inicio del 31° Festival Anual Loisaida mientras el primer desfile avanzaba por la Avenida C el domingo por la mañana.

A pesar de la tranquila calma de la lluvia constante, no habría descanso para los locales que pasarían el domingo rodeados de ritmos folclóricos, música electrizante, teatro en vivo y poesía.

“Salgan, una pequeña lluvia no hace daño a nadie”, dijo riendo Raúl Russi, director general de la Red Acacia. El Centro Loisaida, patrocinador principal del festival, es un afiliado de la organización sin fines de lucro, que proporciona servicios de gran alcance en vivienda, salud y desarrollo de la fuerza de trabajo a escala nacional.

El tema del festival este año fue “Construyendo resurgimiento: de Sandy a María”.

“Es solo un contexto histórico de las personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños y latinos del

“We are here to stay”

See LOISAIDA p13

“Estamos aquí para quedarnos”

Vea LOISAIDA p13

said Kaila Vuleu, a local resident and artist. As she spoke, the bomba y plena band Kinto Zonó played nearby.

“I love the music. I love the fact that this is still Loisaida even though it’s being gentrified,” added Vuleu. “That this festival still exists is amazing.”

Visitors could hop onto the BioBus, which focuses on interactive science

Jumping for joy.thechriscaves & janilkaglorimar

Raúl Russi, CEO of the Acacia Network, with Libertad Guerra, the Loisaida Center Director.

Lower East Side. “Aquí pueden tocar su música, pueden comer su comida, pueden hablar con sus hermanos, hermanas y amigos. Es como estar en casa por un rato”.

Un escenario principal ofreció una alineación de actuaciones musicales de un día completo; los jardines de la comunidad local tuvieron presentaciones de teatro en vivo y vendedores estuvieron presentes durante todo el festival. Piñas coladas espumosas y cuchifritos salados se vendieron en cada esquina y las mariposas de papel maché, un símbolo manifiesto de la migración, aletearon por todas partes.

“Me encantan los vendedores ambulantes,

creo que un negocio sostenido por la comunidad es importante”, dijo Kaila Vuleu, residente local y artista. Mientras hablaba, la banda de bomba y plena Kinto Zonó tocaba cerca.

“Amo la música. Me encanta el hecho de que esto sigue siendo Loisaida a pesar de que está siendo aburguesado”, agregó Vuleu. “Que este festival todavía exista es increíble”.

Los visitantes pueden ingresar al BioBus, que se enfoca en la participación interactiva de la ciencia para niños en edad escolar, y hablar con representantes del Good Old Lower East Side (GOLES), una organización de preservación de vivienda.

Las secuelas del huracán María pesaron en gran medida en la mente de muchos.

Ocho meses después de que el huracán devastara la isla, Puerto Rico continúa careciendo de muchos recursos vitales, incluida una red eléctrica estable.

“Estamos hablando de prácticas de resistencia y resiliencia”, explicó Antígona González de Downtown Art, una organización que trabaja para construir una comunidad creativa en torno a los valores de equidad y diversidad. Sus miembros se asociaron con residentes locales para colaborar en posibles diseños de murales.

“Recibimos algunas aportaciones, algunas entrevistas de la comunidad sobre lo que experimentaron en términos de resistencia, cuáles son sus prácticas actuales”, dijo

Loisaida Festival heralds resilience

La ola azul.Foto: D. Johnson

Listos.

Page 5: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

Intro to MeditationMind your meditation at Inwood Hill Park

on Fri., Jun. 1st from 7:00 p.m. – 7:45 p.m. A regular meditation practice is thought to help with stress reduction and improve concentration. This class is designed to introduce brand-new beginners to the practice. Bring a mat or blanket to sit on. The class will take place at West 218th Street and Indian Road.

For more information, please call 212.569.4112 or visit www.nycgovparks.org.

Introducción a la meditaciónCuide su meditación en Inwood Hill Park el

viernes 1º de junio de 7:00 p.m. - 7:45 p.m. Se cree que una práctica regular de meditación ayuda con la reducción del estrés y mejora la concentración. Esta clase está diseñada para introducir a principiantes a la práctica. Traiga un tapete o una manta para sentarse. La clase tendrá lugar en la calle 218 oeste e Indian Road.

Para obtener más información, por favor llame al 212.569.4112 o visite www.nycgovparks.org.

Artist WorkshopIn partnership with the Harlem Dance

COMMUNITY NEWS

See COMMUNITY p17

Club, Pelham Fritz Recreation Center will host a series of master classes starting Sat., Jun. 2nd through Jun. 23rd, held from 1:30 p.m. – 3:00 p.m. Overseen by professional instructors from Alvin Ailey including Robin Dunn, every Saturday afternoon session will spotlight a different genre. The first session will cover the fundamentals of hip hop. The classes will be held at the Pelham Fritz Recreation Center at West 122nd Street and Mount Morris Park West.

For more information, please call 212.860.1380 or visit www.nycgovparks.org.

Taller de artistaEn asociación con el Club de Baile Harlem,

el Centro Recreativo Pelham Fritz ofrecerá una serie de clases magistrales desde el sábado 2 hasta el 23 de junio, de 1:30 p.m. - 3:00 p.m. Supervisada por instructores profesionales de Alvin Ailey, incluyendo a Robin Dunn, cada sesión sabatina destacará un género diferente. La primera sesión cubrirá los fundamentos del hip hop. Las clases se llevarán a cabo en el Centro Recreativo Pelham Fritz en la calle 122 oeste y Mount Morris Park oeste.

Para obtener más información, por favor llame al 212.860.1380 o visite www.nycgovparks.org.

An Activist HistoryStroll through Harlem with the Museum

of the City of New York’s (MCNY) “Radical Routes Tour” on Sat., Jun. 9th from 10:30 p.m. – 2:00 p.m. Get to know the pioneering women of color who helped make Harlem a world-famous center of social activism, cultural experimentation, and progressive politics throughout the twentieth century. On this hop-on, hop-off multi-media bus tour, historian Dominique Jean-Louis brings to life the stories of visionary local heroines. To purchase tickets, visit https://bit.ly/2Lsg1Mi. The museum is located at 1220 Fifth Avenue at 103rd Street.

For more information, please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org.

Una historia de activistaDé un paseo por Harlem con “Radical Routes

Tour” del Museo de la Ciudad de Nueva York (MCNY) el sábado 9 de junio de 10:30 p.m. - 2:00 p.m. Conozca a las mujeres de color pioneras que ayudaron a hacer de Harlem un centro mundialmente famoso de activismo social, experimentación cultural y política progresiva a lo largo del siglo XX. En este viaje multimedia en autobús con subidas y bajadas libres, la historiadora Dominique Jean-Louis da vida a las historias de heroínas locales visionarias. Para comprar boletos, visite https://bit.ly/2Lsg1Mi. El museo está ubicado en el No. 1220 de la quinta avenida y la calle 103.

Para obtener más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org.

Find balance.

Encuentre equilibrio.

Step up. Reforzar.

From Harlem with Love: A Mural Project for Yuri & Malcolm.Photo: Noah Lichtman

De Harlem con amor: un proyecto mural para Yuri y Malcolm.Foto: Noah Lichtman

PartoftheUptownArtsStroll

Sunday, June 3rdColumbia University's Campbell Sports Center

Intersection of 218th Street and Broadway

Refreshments, Speakers, and Critically Acclaimed Films

For a full schedule and to get your tickets:

www.juarts.orgEveEvent is free but donations are suggested

PRESENTED BY: SPONSORS: PARTNERS: FOOD AND DRINKS:

raise the roof

12:00 PMthe wedding plan

3:00 PMABOVE AND BEYOND

7:00 PM

PRESENTS:

ב“ה

Page 6: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

6 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

www.manhattantimesnews.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

Luis Puntiel

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

Una buena biblioteca como debe ser

Re: “Compra de libros” por Gregg McQueen

Por Katherine O’Sullivan

Es interesante leer acerca de todo el amor por las bibliotecas.

Es un hecho triste que los administradores de la Biblioteca Pública de Nueva York (NYPL, por sus siglas en inglés), que apoyan tal amor, estén dispuestos a demoler la biblioteca de la sucursal Inwood, dejando al condado sin un activo muy utilizado y apreciado durante un mínimo de tres años.

La sucursal Donnell de la NYPL en la calle 52, tardó ocho años y regresó muy disminuida, más como una pantalla con gradas.

Construida en los primeros años de la década de 1950, la sucursal de Inwood es un buen ejemplo de la última fase del diseño Art-Deco.

Diseñado por la conocida firma Tachau y Vought entre 1946 y 1948, algunos elementos del

edificio pueden remontarse incluso más atrás, ya que el proyecto se incluyó por primera vez el 1 de julio de 1940 en el

programa capital de construcción de la NYPL de 1941-46.

La biblioteca Inwood está en peligro crítico por el plan de

rezonificación de la Corporación de Desarrollo Económico (EDC, por sus siglas en inglés), pero la ciudad misma insiste en que todos los elementos de este plan siguen en juego y sujetos a la influencia a través de la opinión del público.

Aquí, entonces, hay retroalimentación.La biblioteca Inwood juega un papel central

en esta comunidad y el deseo de preservarla es casi universal. Uno de los pocos edificios públicos de Inwood, la biblioteca es, en efecto, nuestro centro comunitario. Una petición para salvar la biblioteca ha cosechado más de 5,000 firmas y el número sigue creciendo. El llamado

a “Salvar la Biblioteca Inwood” es ampliamente respaldado por padres y maestros, iglesias y muchas otras organizaciones comunitarias, reflejando puntos de vista comunes e independientemente de las diferencias étnicas o los niveles de ingresos.

De hecho, Inwood es un vecindario de una mayoría minoritaria (hispana) de ingresos bajos a medianos, con una gran proporción de inmigrantes y sus hijos. La biblioteca ofrece muchos servicios adaptados a las necesidades de dicha comunidad. De hecho, Inwood ganó un premio hace exactamente dos años (junio de 2016) como la mejor biblioteca de barrio en Manhattan.

No se valora suficientemente que la sucursal de Inwood fue la primera biblioteca pública construida en la ciudad de Nueva York después de la Segunda Guerra Mundial, de hecho, la primera en 14 años. Eso significa que fue el primer diseño en esta ciudad en ejemplificar completamente los estándares nacionales de las bibliotecas de posguerra.

La biblioteca fue renovada extensamente en los años 1998-2001 bajo el programa “Adopt-a-Branch” de la NYPL, pero las renovaciones fueron de tal naturaleza que preservaron e incluso mejoraron el diseño original, especialmente con respecto a la iluminación interior, con mucha de la iluminación fluorescente (popular a fines de la década de 1940 y de 1950)

Re: “Book Buy-In” by Gregg McQueenBy Katherine O’Sullivan

It is interesting to read about all the love for libraries.

It is a sad fact that the New York Public Library (NYPL) trustees, who espouse such love, are willing to demolish the Inwood branch library, leaving Inwood without a much-used, much-loved asset for a minimum of three years.

The NYPL Donnell branch on 52nd Street took eight years and returned much diminished, more like a screen with bleachers.

Constructed in the opening years of the 1950’s, the Inwood branch is a fine example of the latest phase of Art-Deco design. Designed by the well-known firm of Tachau and Vought between 1946 and 1948, some of the building’s elements may go back even further, since the project was first listed on July 1, 1940 in the NYPL capital building program for 1941-46.

The Inwood library is critically endangered by the Economic Development Corporation (EDC) rezoning plan, but the city itself insists that all elements of this plan are still in play and subject to influence through public input.

Here, then, is input.The Inwood library plays a central role in

this community and the desire to preserve it is nearly universal. One of Inwood’s few public buildings, the library is, in effect, our community center. A petition to save the library has garnered over 5,000 signatures, and the number continues to grow. The call to “Save Inwood Library” is widely supported by parents and teachers,

churches, and many other community organizations, reflecting common views irrespective of ethnic differences or income levels.

Indeed, Inwood is a low- to middle-income, majority minority (Hispanic) neighborhood, with a very high proportion of immigrants and their children. The library offers many services tailored to the needs of such a community. In fact, Inwood won an award exactly two years ago (June 2016) as the best neighborhood library in Manhattan.

It is not sufficiently appreciated that the Inwood branch was the first public library constructed in New York City after World War II — in fact, the first in 14 years. That means it was the first design in this city to fully exemplify national postwar library standards.

The library was extensively renovated in the years 1998-2001 under NYPL’s “Adopt-

A library fine the way it is

See LIBRARY p17

Vea BIBLIOTECA p17

The Inwood branch in 1952.

Library Manager Danita Nichols.

Una petición para salvar la biblioteca ha recolectado más de 5,000 firmas.

La sucursal de Inwood atrae a aproximadamente 180,000 visitantes anualmente.

Page 7: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

A new study estimated that the number of deaths in Puerto

Rico related to Hurricane María could be 70 times higher than the official estimate.

The study, released in the New England Journal of Medicine on Tuesday, found that the mortality rate in Puerto Rico increased by 62 percent in the final months of 2017.

Researchers calculated that 4,645 more people died in the final months of 2017 compared to the same period in 2016.

Puerto Rico’s government has stated that the official death count from the hurricane is 64.

“Our results indicate that the official death count of 64 is a substantial underestimate of the true burden of mortality after Hurricane María,” the researchers wrote.

They indicated that the true casualty rate is likely to be even higher than their estimate of 4,645, due to “survivor bias” and inability to count individuals who lived alone and died in the aftermath of the storm.

Survivor bias is defined as the logical error

of focusing on the individuals or objects who made it past one set of challenges and overlooking those that did not.

The study, conducted by Harvard University and Beth Israel Deaconess Medical Center, surveyed 3,299 randomly chosen households across Puerto Rico to produce an independent estimate of all-cause mortality after the hurricane. Respondents were asked about displacement, infrastructure loss, and causes of death.

Survey data showed a total of 4,645 excess deaths during late 2017, which researchers attributed to the hurricane.

“In our survey, interruption of medical care was the primary cause of sustained high mortality rates in the months after the hurricane, a finding consistent with the widely reported disruption of health systems,” researchers wrote.

“These numbers will serve as an important independent comparison to official statistics from death-registry data, which are currently being re-evaluated, and underscore the inattention of the U.S. government to the frail infrastructure of Puerto Rico,” they added.

They noted that the government of Puerto Rico stopped sharing mortality data with the public in December 2017, and denied their request for data during the study.

Also in December, Puerto Rico Governor Ricardo Rosselló ordered a review and recount of the death toll, and commissioned George Washington University to conduct the research.

Carlos Mercader, Executive Director of the Puerto Rico Federal Affairs Administration, said in a statement that the government would

thoroughly review the New England Journal of Medicine study, as well as the forthcoming data from George Washington University.

“As the world knows, the magnitude of this tragic disaster caused by Hurricane María resulted in many fatalities,” Mercader said. “We have always expected the number to be higher than what was previously reported. That is why we commissioned the George Washington University to carry out a thorough

Hurricane death toll in Puerto Rico tops

4,600: new study

See HURRICANE p23

A new study indicates significant human casualties in Puerto Rico.Photo: Yuisa Rios

Un nuevo estudio estimó que el número de muertes relacionadas

con el huracán María en Puerto Rico podría ser 70 veces mayor que el cálculo oficial.

El estudio, publicado en el New England Journal of Medicine el martes, encontró que la tasa de mortalidad en Puerto Rico aumentó en un 62 por ciento en los últimos meses de 2017.

Los investigadores calcularon que 4,645 personas más murieron en los últimos meses de 2017 en comparación con el mismo período en 2016.

El gobierno de Puerto Rico ha declarado que el recuento oficial de muertes por el huracán es 64.

“Nuestros resultados indican que el recuento oficial de muertes de 64 es una subestimación sustancial de la carga real de la mortalidad después del huracán María”, escribieron los investigadores.

La cifra de muertos por el huracán María supera los 4,600, afirma nuevo estudio

Indicaron que es probable que la verdadera tasa de víctimas sea incluso más alta que su estimación de 4,645, debido al “margen de error de supervivencia” y a la incapacidad para contar a las personas que vivían solas y murieron después de la tormenta.

El margen de error de supervivencia se define como el error lógico de centrarse en los

individuos u objetos que superaron una serie de desafíos y dejaron de lado a los

que no lo hicieron.El estudio, realizado por la Universidad de Harvard y el

Centro Médico Beth Israel Deaconess, encuestó a 3,299 hogares elegidos al azar en todo Puerto Rico para producir una estimación independiente de la mortalidad por todas

las causas después del huracán. Se preguntó a

los encuestados sobre el desplazamiento, la pérdida de

infraestructura y las causas de muerte.

Los datos de la encuesta mostraron un exceso total de 4,645 muertes a fines de 2017, que los investigadores atribuyeron al huracán.

“En nuestra encuesta, la interrupción de la atención médica fue la principal causa de las sostenidas altas tasas de mortalidad en los meses posteriores al huracán”, un hallazgo consistente con la interrupción ampliamente reportada de los sistemas de salud”, escribieron los investigadores.

“Estas cifras servirán como una importante

comparación independiente de las estadísticas oficiales de los datos del registro de defunciones, que actualmente están siendo reevaluados, y subrayan la falta de atención del gobierno de los Estados Unidos a la frágil infraestructura de Puerto Rico”, agregaron.

Por otra parte, señalaron que el gobierno

El gobernador de Puerto Rico, Ricardo Rosselló.

Vea HURACÁN p23

Page 8: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

8 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Story and photos by Gregg McQueen

It’s a trucking nightmare.

Uptown residents and elected officials are riled up over a city-owned site that the Department of Transportation (DOT) recently transformed into a maintenance truck lot.

The lot, located at 672 West 158th Street near the West Side Highway, was previously the home of “Safety City,” a fenced-in replication of city intersections used to teach school children about traffic safety.

Locals say that the site was repurposed by DOT in March as a truck parking facility, which is disturbing nearby residents with noise and fumes as early as 4:30 a.m.

“The trucks start up early in the morning,” said Henry Brockington, who lives next to the lot. “There’s fumes, noise, traffic, everything is worse since they started putting trucks in here.”

April Ellis, who lives across the street, said she is concerned for her two young sons due to increased truck traffic.

“It’s a very heavily-trafficked street as it is,” said Ellis, who voiced concern that

Uptown truck facility slammed

was underused, and chided the agency for not listening to resident concerns.

“You need to have a discussion about what the community wants. You may agree or disagree, but you sure need to have a conversation,” Brewer stated.

“The whole issue of not having community input is very, very important,”

Historia y fotos por Gregg McQueen

Es una pesadilla de camiones.

Residentes del norte del condado y funcionarios electos están irritados por un sitio propiedad de la ciudad que el Departamento de Transporte (DOT, por sus siglas en inglés) recientemente transformó en un lote de mantenimiento de camiones.

El lote, ubicado en el No. 672 de la calle 158 oeste, cerca de West Side Highway, fue anteriormente hogar de “Safety City”, una

May 21– May 26

Disregard the actual calendar; Uptown summers begin with the kick off of the Uptown Arts Stroll. This year, the opening reception of the Uptown Arts Stroll will take place on Wednesday, May 30 at the Sugar Hill Children’s Museum of Art and Storytelling. Don’t forget, folks, that the Uptown Arts Stroll is a month-long celebration of the arts Uptown. Hit up www.artstroll.com/ for all the cool stuff happening Uptown.

June is looking like it will be a doozy. The good folks at Inwood Art Works are re-purposing the defunct Cliff Club on W. 202nd Street into Culture Hub, a pop-up community arts center that will be open from the first to the last day in June. Culture Hub is part of a vacant space activation program by Inwood Art Works with a goal to eventually create a permanent space for arts and culture in the Inwood community. Not only can you expect free Wi-Fi and a place away from home to work but there is also a full calendar of cool happenings at Culture Hub.

Summer is here, folks, so get out and enjoy our wonderful neighborhood. By the way, check out our Park Portfolio series by Briana E. Heard that features many of Uptown’s outstanding green spaces.

Shout out to the indispensable Word Up Books for the bringing the one and only Chris Hedges Uptown. For me it was a dream come true to meet one of my favorite writers and

thinkers. It was a very special night for those in attendance as we were able to pick his brain on everything from Iran, to Israel, to mass incarceration. Chris writes a weekly column at www.truthdig.com every Monday that is must-read material for understanding the world we live in.

Shout out to Jack Daniel’s for a simply awesome event at the Inwood Bar and Grill on Tuesday, May 22nd. Sabor Del Barrio was a festive and interactive celebration of Washington Heights and Hispanic culture. Not only were there free flowing libations and scrumptious fare but there was also live art as well as barbers giving folks haircuts. In addition, the event highlighted the work of Manny Pérez, Albania Rosario and José Salcedo. The audience was also treated to performances from Mozart la Para and Lenny Santos/DNA Latin Group.

Keep checking us out at www.uptowncollective.com.

Led BlackEditor-in-ChiefThe Uptown Collective

The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.

needed every square inch of this property,” Levine said. “This is unacceptable, and we are here to call out DOT for this disingenuous policy making.”

“This was really sneaky. Very, very sneaky, and really wrong of a city agency,” remarked Brewer.

She suggested that the repurposing was a response by DOT to complaints that the site

the trucks endanger families attempting to access a nearby park. “To add to that, I think it’s too much.”

“[It’s] disrupting local life in the midst of a densely populated area,” said City Councilmember Mark Levine at a May 23 press conference next to the lot.

In February, Levine and Manhattan Borough President Gale Brewer first stood at the site, then used as Safety City, and called on the de Blasio administration to use the lot to build affordable housing.

They said Safety City was “dramatically underused” and suggested that as many as 200 low-income families could be housed at the site.

At the time, DOT responded that Safety City was “a critical tool” in “carrying out the agency’s core mission” and educating more than 6,000 children annually on pedestrian safety.

On May 23, Levine and Brewer ripped the agency for changing the use of the site after insisting that Safety City was too important for the lot to be repurposed for affordable housing.

“The DOT told us, in no uncertain terms, it had to be used for training, they told us they

réplica cercada de las intersecciones de la ciudad usada para enseñar a los escolares sobre la seguridad vial.

Los locales dicen que el sitio fue reutilizado por el DOT en marzo como una instalación de estacionamiento de camiones, que está perturbando a los residentes cercanos con ruido y humo desde las 4:30 a.m.

“Los camiones arrancan temprano en la mañana”, dijo Henry Brockington, quien vive al lado del estacionamiento. “Hay humo, ruido,

See TRUCKS p20

Vea CAMIONES p20

Crítica a instalación de camiones

“We’re being left outside of the loop,” said Leonora Nelson, who has lived in the neighborhood since 1954.

El sitio propiedad de la ciudad se transformó recientemente en un lote de mantenimiento de camiones.

Page 9: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

See STARBUCKS p14

Vea STARBUCKS p14

Story and photos by Desirée Johnson

It’s a “third place” – it’s how Starbucks, the coffee giant,

billed itself in messaging to customers in which it explained that it would be closed on the afternoon of May 29th.

The third place was described as one “between home and work” where “everyone is welcome” in notes pinned to the shops’ front doors.

Still, no one but staff and specific training personnel were allowed into the more than 8,000 U.S.-based stored on Tuesday afternoon, as Starbucks employees settled in for a few hours of unconscious bias training.

The training session featured video messages from Starbucks employees; artist and activist Common; and documentary artist and MacArthur “Genius” Fellow Stanley Nelson that focused on bias and race. Staff also

gathered in small, self-guided groups for discussion. The company has pledged this would be the first of a series of training sessions.

“More than 175,000 Starbucks partners (that’s what we call our employees) will be sharing life experiences, hearing from others, listening to experts, reflecting on the realities of bias in our society and talking about how all of us create public spaces where everyone

feels like they belong—because they do,” said Chairman Howard Shultz in a statement regarding the temporary closures. “This conversation will continue at our company and become part of how we

train all of our partners.”The decision came as

per Starbucks CEO Kevin Johnson, who had promised change after an incident in April at a Philadelphia shop in which two black men – Rashon Nelson and Donte Robinson – were wrongfully arrested while waiting for an associate and opting not to make a purchase at the time.

After the incident, the Philadelphia police department issued an apology and Johnson

personally met with Nelson and

Robinson.“While this is not limited to Starbucks,

we’re committed to being a part of the solution,” said Johnson in a statement. “Closing our stores for racial bias training is just one step in a journey that requires dedication from every level of our company and partnerships in our local communities.”

The Starbucks store on Dyckman Street was no different.

At 2 p.m., the chairs were up and the doors were locked.

Inwood patrons weighed in on the closure.

“I think it’s good that this is being done because some people aren’t really aware of what is going on,” said Jessica Cruz. “I feel like if [the two men] were another race, like white, then that wouldn’t have happened. [Starbucks is] a really good chain. I feel like other companies should be taking [training] as well.”

“I’m thrilled,” expressed Leo, a frequent

A bias break

A break from the coffee.

“Some people aren’t really aware of what is going on,” said Jessica Cruz.

Historia y fotos por Desirée Johnson

Es un “tercer lugar”: así es como Starbucks, el gigante del café,

se encargó de enviar mensajes a los clientes en los que explicaba que cerraría la tarde del 29 de mayo.

El tercer lugar fue descrito como uno “entre el hogar y el trabajo”, donde “todos son bienvenidos” en notas fijadas en las puertas de las tiendas.

Aun así, nadie más que el personal y las personas de capacitación específica pudieron ingresar en las más de 8,000 tiendas en Estados Unidos el martes por la tarde, cuando los empleados de Starbucks se instalaron para unas horas de capacitación sobre prejuicio inconsciente.

La sesión de entrenamiento presentó mensajes de video de empleados de Starbucks; Common, artista y activista y Stanley Nelson, documentalista y becario “Genio” MacArthur, quien se centró en el prejuicio y la raza. El personal también se reunió en pequeños grupos auto guiados para discutir temas. La compañía ha prometido que esta sería la primera de una serie futura de sesiones de capacitación.

“Más de 175,000 asociados de Starbucks (así llamamos a nuestros empleados) compartirán experiencias de vida, escucharán de otros y a expertos, reflexionarán sobre las realidades del prejuicio en nuestra sociedad y hablarán sobre cómo todos nosotros creamos espacios públicos donde todos sientan que pertenecen, porque así es”, dijo el presidente Howard Shultz en un comunicado sobre los cierres temporales. “Esta conversación continuará en nuestra compañía y se convertirá en parte de cómo capacitamos a todos nuestros asociados”.

La decisión fue tomada por Kevin Johnson, director general de Starbucks, quien prometió un cambio después de un incidente en abril en

una tienda de Filadelfia en la que dos hombres negros, Rashon Nelson y Donte Robinson, fueron arrestados injustamente mientras esperaban a un asociado y optaron por no realizar una compra en el momento.

Después del incidente, el departamento de policía de Filadelfia emitió una disculpa y Johnson se reunió personalmente con Nelson y Robinson.

“Si bien esto no se limita a Starbucks, estamos comprometidos en ser parte de la solución”, dijo Johnson en un comunicado. “Cerrar nuestras

tiendas para una capacitación sobre prejuicios raciales es solo un paso en un viaje que requiere dedicación de todos los niveles de nuestra empresa y asociaciones en nuestras comunidades locales”.

La tienda de Starbucks en la calle Dyckman no fue diferente.

A las 2 p.m., las sillas estaban levantadas y las puertas estaban cerradas.

Los clientes de Inwood opinaron sobre el cierre.

“Creo que es bueno que esto se haga porque algunas personas no son realmente conscientes de lo que está sucediendo”, dijo Jessica Cruz. “Siento que si [los dos hombres] fueran de otra raza, como blanca, entonces

eso no habría sucedido. [Starbucks es] una cadena realmente buena. Siento que otras compañías deberían estar tomando [capacitación] también”.

“Estoy encantado”, expresó Leo, un cliente frecuente. “Esto le va a costar a Starbucks mucho dinero. Están renunciando a los ingresos que entrarían a partir de las 2 en punto y creo que es genial”.

“Starbucks es una gran corporación y estoy seguro de que han investigado”, dijo Nicolás Costa. “Si sienten que

esto es lo que deben hacer en todo el país, entonces es bueno para ellos perder algunas ganancias por un bien mayor”.

Además del programa anti-prejuicios, la

Un café cortado

“Es bueno para ellos perder algunas ganancias por el bien común”, dijo Nicolás Costa.

Common, artista y activista.

Page 10: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

10 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

By Kathleen M. Pike, PhD

It is that time of year in the United States again.

Mortar boards and tassels, tossed in celebration, dance in the sky.

Bryan Stevenson was Johns Hopkins University's 2018 Commencement speaker. Human rights lawyer, social justice activist, and author of the New York Times bestseller Just Mercy, Stevenson is also the founder of the Equal Justice Initiative in Montgomery, Alabama. He is devoting his life to raising awareness about the deep-rooted racial injustice embedded in our social and legal systems. Stevenson defends the innocence of individuals on death row, and most notably, he won a U.S. Supreme Court case that resulted in a historic ruling declaring that it is unconstitutional to sentence any child 17 or younger to life without parole.

Stevenson is committed to making the world a more just place. During his commencement speech, he implored all of us to figure out how we can do our part.

For all who care to do so, he articulated four essential principles. His recommendations grow out of his particular focus on changing the landscape for those wrongly incarcerated. They ring true across the landscape of many and varied social injustices, including those related to mental illness.

1. Power in proximity. Stevenson

warned against trying to impact injustice or inequities from afar. We learn and understand the experience of marginalized communities when we get close. This means overcoming

perceived barriers of distance and difference and means giving voice to those who

have lived experience. In Stevenson's case, this meant getting to know the accused on death row. In the case of mental illness, this wisdom is captured in

the commitment to have individuals with lived experience of mental illness be part of the conversation to improve mental health systems

and services. In the case of global mental health efforts, this means ensuring true partnerships and honoring local expertise in all efforts to increase understanding and build capacity. Two refrains from mental health in this regard are "nothing about us without us" and "global is local."

2. Change the narrative. Fear and anger sit at the base of the core story line that

Por Kathleen M. Pike, PhD

Es esa época del año en los Estados Unidos de nuevo.

Los birretes y las borlas que se lanzan en la celebración, bailan en el cielo.

Bryan Stevenson fue el orador de la ceremonia de graduación 2018 de la Universidad Johns Hopkins. Abogado de derechos humanos, activista de justicia social y autor del éxito de ventas Just Mercy de acuerdo con el New York Times, Stevenson es también el fundador de la iniciativa Equal Justice en Montgomery, Alabama. Él está dedicando su vida a crear conciencia sobre la injusticia racial arraigada en nuestros sistemas sociales y legales. Stevenson defiende la inocencia de los individuos en el corredor de la muerte y, lo más notable, ganó un caso de la Corte Suprema de los Estados Unidos que dio lugar a un histórico fallo declarando que es inconstitucional condenar a un menor de 17 años a cadena perpetua sin libertad condicional.

Stevenson está comprometido con hacer del mundo un lugar más justo. Durante su discurso de graduación, nos imploró a

Four Essential Principles

See PRINCIPLES p16

todos descubrir cómo podemos hacer nuestra parte. Para todos los que se preocupan por hacerlo, articuló cuatro principios esenciales. Sus recomendaciones surgen de su enfoque particular en cambiar el panorama para quienes están encarcelados erróneamente. Parece sincero en el paisaje de muchas y variadas injusticias sociales, incluyendo las relacionadas con la enfermedad mental.

1. Poder en la proximidad. Stevenson advirtió contra intentar impactar la injusticia o las desigualdades desde lejos. Aprendemos y entendemos la experiencia de las comunidades marginadas cuando nos acercamos. Esto significa superar las barreras percibidas de Vea PRINCIPIOS p16

has fueled the racial inequity reflected in U.S. incarceration rates. Although Black Americans comprise only 12 percent of the U.S. population they account for nearly 40 percent of the nation's inmates. Similarly, fear and ignorance have fueled the unending failure of the community mental health movement since the 1960's. Not understanding and being afraid of people with mental illness, communities engage in all kinds of NIMBY strategies

Bryan Stevenson is a human rights lawyer, social justice activist, and author.Photo: Nina Subin

The best-seller.

El instituto tiene su sede en Montgomery, Alabama.

distancia y desacuerdos y dar voz a quienes han vivido la experiencia. En el caso de Stevenson, esto significa conocer al acusado en el corredor de la muerte. En el caso de las enfermedades mentales, esta sabiduría se refleja en el compromiso de que las personas con una experiencia vivida de enfermedad mental sean parte de la conversación para mejorar los sistemas y servicios de salud mental. En el caso de los esfuerzos globales de salud mental, esto significa garantizar verdaderas asociaciones y honrar a los expertos locales en todos los esfuerzos para aumentar la comprensión y la capacidad de construir. Dos refranes sobre la salud mental a este respecto son "nada sobre nosotros sin

nosotros" y "global es local".

2. Cambiar la narrativa. El miedo y la ira se sientan en la base de la historia principal que ha alimentado la inequidad racial reflejada en las tasas de encarcelamiento de los Estados Unidos. A pesar de que los afroamericanos representan solo el 12 por ciento de la población de los Estados Unidos, conforman casi el 40 por ciento de los reclusos del país. De manera similar, el temor y la ignorancia han alimentado la falla interminable del movimiento comunitario de salud mental desde la década de 1960. Al no entender y tener miedo de las personas con enfermedades mentales,

Cuatro principios esenciales

Page 11: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

Story by Gregg McQueen

How to top their ten?

As community arts organization People’s Theatre Project (PTP) celebrates its tenth anniversary this year, its directors are working on next-level goals.

The Inwood-based group, which offers school-based and public programs designed to introduce K through 12 students to theater skills while exploring social justice issues, has some changes in store for its new season, which begins in the fall.

Founder and Executive Director Mino Lora said the launch of “The PTP Ensemble,” a collaboration of teaching artists and guest artists that will devise multidisciplinary works that are “immigrant and Latino-focused,” are among the new areas of focus.

“The ensemble will create performance pieces that examine issues affecting our society, like racism, immigration, gender rules,” Lora said, and will perform two or three different works per year.

Over the last 10 years, Lora says PTP has worked with 6,000 children and youth.

“Each participant works with a teaching artist for an average of 30 hours to create an original piece of theater around their community,” she explained.

Preparations are also ongoing for People Storm the Palace, PTP’s marquee annual showcase, to be held on June 19 at the United Palace in Washington Heights.

In addition, the theatre group has named a new Artistic Director, Zafiria Dimitropoulou Delangel, who joined PTP last October as a teaching artist.

An immigrant of Mexican and Greek heritage, Dimitropoulou Delangel will be

responsible for PTP’s artistic vision and for leading the ensemble. She said that PTP also plans to expand its roster of public programs, which are held at its 5030 Broadway headquarters.

“We really want to grow the programs into more of an academy,” said Dimitropoulou Delangel.

“The kids in our community, they’re the leaders of tomorrow, and we hope to develop their skills and awareness of social issues.”

The theatre group has affiliations with

Historia por Gregg McQueen

¿Cómo superar sus diez?

Mientras la organización de arte comunitaria el Proyecto de Teatro del Pueblo (PTP) celebra su décimo aniversario este año, sus directores están trabajando en objetivos para el siguiente nivel.

A Decade of Drama

See ANNIVERSARY p15

Una década de teatro

El grupo de Inwood, que ofrece programas escolares y públicos diseñados para introducir a los estudiantes de los grados K a 12 a las habilidades teatrales mientras exploran temas de justicia social, tiene algunos cambios reservados para su nueva temporada, que comienza en el otoño.

La fundadora y directora ejecutiva Mino Lora

Vea ANIVERSARIO p15

eight local schools to provide afterschool programs. Youth participants who are interested in enhancing skills further can attend public programs to help create original works through a collaborative process.

“It’s not dumbed-down kid shows,” Lora remarked. “We see youth as powerful people.”

“Our kids get to see how it is to be behind the scenes as well – to make a poem,

PTP marks anniversary, gears up for new season

Zafiria Dimitropoulou Delangel is the new Artistic Director.

PTP celebra aniversario y se prepara para una nueva temporada

El grupo introduce a los estudiantes a las habilidades teatrales mientras exploran temas de justicia social.

Page 12: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

12 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Story and photos by Desirée Johnson

The protest came to Park.

A rally held in front of the midtown headquarters of the National Football League (NFL) on May 25 had participants taking a knee.

The protest emerged days after NFL owners approved a new policy that would fine any player or personnel who does not stand during the national anthem. Those inclined to drop to one knee in protest, as former 49ers quarterback Colin Kaepernick began to do in 2016, can instead remain in the locker room or risk being fined.

Though Kaepernick, who is now a free agent, explained he knelt as a sign of silent protest against racial injustice and police brutality in the United States, some spectators including President Donald Trump claimed the move was disrespectful and unpatriotic.

In response to the ongoing controversy, NFL Commissioner Roger Goodell issued a statement on May 23rd that sought to clarify the official league position.

“This season, all league and team

anthem may stay in the locker room until after the anthem has been performed.”

“We believe today’s decision will keep our focus on the game and the extraordinary athletes who play it — and on our fans who enjoy it,” he added.

But that did not sit well with those who said that the players were being denied the right to speech and the right to protest.

“It has nothing to do with patriotism,” argued Selena Nicholas, a resident of Harlem

Historia y fotos por Desirée Johnson

La protesta llegó a Park.

Un mitin celebrado frente a la sede central de la Liga Nacional de Fútbol (NFL, por sus siglas en inglés) el 25 de mayo hizo que los participantes se arrodillaran.

La protesta surgió días después de que los propietarios de la NFL aprobaran una nueva política que multará a cualquier jugador o personal que no esté de pie durante el himno nacional. Quienes se inclinaron sobre una rodilla en señal de protesta, como el ex mariscal de campo de los 49ers Colin Kaepernick comenzó a hacer en 2016, pueden permanecer en el vestuario o arriesgarse a ser multados.

Si bien Kaepernick, quien ahora es agente libre, explicó que se arrodilló como una señal de protesta silenciosa contra la injusticia racial y la brutalidad policial en los Estados Unidos, algunos espectadores, incluido el presidente Donald Trump, afirmaron que la medida fue irrespetuosa y poco patriótica.

En respuesta a la actual controversia, el comisionado de la NFL Roger Goodell emitió un comunicado el 23 de mayo buscando

Bitterness, on bended knee

See NFL p21

aclarar la posición oficial de la liga.“Esta temporada, todo el personal de la liga

y del equipo deberá ponerse de pie y mostrar respeto por la bandera y el himno”, dice la declaración. “El personal que elija no estar de pie durante el himno puede permanecer en el vestuario hasta que se haya interpretado el himno”.

“Creemos que la decisión de hoy mantendrá nuestro enfoque en el juego, en los extraordinarios atletas que lo juegan y en nuestros fanáticos que lo disfrutan”, agregó. Vea NFL p21

who attended the protest. “It has to do with the injustices, the killing of innocent black people while they are in their cars, sleeping, in jail. They are taking away the First Amendment rights of the players to protest. [The players] have every right to do that.”

In response to Goodell’s announcement, NFL players’ union spokesperson George Atallah said there had been no dialogue with the players before the announcement and indicated that this would not be the end of the matter.

“We were not consulted ahead of this meeting on any potential changes to the anthem policy,” said Atallah. “If there are changes to the policy that put players in a position where they could be disciplined or fined, we are going to do what we always do - fight anything that encroaches on players’ rights to the end.”

The decision was also roundly condemned by a number of civil rights leaders, who said that the issue had highlighted racial disparities within the league.

Although 70 percent of the league’s players are African American, white men continue to hold the highest positions of power. A 2017 NFL diversity report, issued by The Institute for Diversity and Ethics in Sport (TIDES) at the University of Central Florida, found that all 32 team Presidents and CEOs were white.

Pero la decisión no fue bien recibida por quienes dijeron que a los jugadores se les niega el derecho a expresarse y a protestar.

“No tiene nada que ver con el patriotismo”, argumentó Selena Nicholas, una residente de Harlem que asistió a la protesta. “Tiene que ver con las injusticias, el asesinato de negros inocentes mientras están en sus automóviles, durmiendo, en la cárcel. Están eliminando los derechos de la Primera Enmienda de los jugadores a protestar y tienen todo el derecho a hacerlo”.

En respuesta a la declaración de Goodell, George Atallah –portavoz del sindicato de trabajadores de la NFL- dijo que no hubo ningún diálogo con los jugadores antes del anuncio e indicó que este no sería el final del asunto.

“No se nos consultó antes de esta reunión sobre posibles cambios en la política del himno”, dijo Atallah. “Si hay cambios en la política que ponen a los jugadores en una

Amargura, sobre una rodilla

personnel shall stand and show respect for the flag and the anthem,” read the statement. “Personnel who choose not to stand for the

Colin Kaepernick began his silent protest in 2016.

“This is still a democracy for everyone,” said NAN Northeast Regional Director Kirsten John Foy.

Sobre una rodilla.

Page 13: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

engagement for school-age children, and speak with representatives from the Good Old Lower East Side (GOLES), a housing preservation organization.

The aftermath of Hurricane María weighed largely on the minds of many.

Eight months after the hurricane devastated the island, Puerto Rico continues to lack many vital resources, including a stable power grid.

“We are talking about resistance and resilience practices,” explained Antígona González from Downtown Art, an organization that works to build a creative community around values of equity and

LOISAIDA from p4

diversity. Its members partnered with local residents to collaborate on potential mural designs.

“We got some input, some interviews from the community about what they experienced in terms of resistance, what are their current practices,” said González. “We referenced the [stories] of the neighborhood.”

Born and raised in Loisaida, Carlina Rivera said she never missed the festival and its unique rituals.

“Every year, in front of Adela’s Restaurant, which serves authentic Puerto Rican cuisine, you get this circle of congueros,” said the Councilmember. “And they create this annual thing to look forward to where you can dance and create music. You can get your tambourine, get your instrument. It’s what our local celebrations are made up of.”

“Even the Puerto Rican name – Loisaida – is reflective of the impact of Puerto Rican and Latino community in this neighborhood,” she added. “Latinos are still here, we are still presente, we are still contributing, we still need to be recognized and respected. Especially with what’s going on in Puerto Rico right now.”

Artist Flaco Navaja not only performed for the crowd on the main stage with his band the Razor Blades, he was also asked to be one of the day’s Masters of Ceremonies.

“It’s a pleasure,” he said “This continues a legacy of cultural programming. It’s been a beacon of culture in New York City for many, many years.”

Manhattan Borough President Gale Brewer lauded the festival’s organizers, specifically The Loisaida Center, for sustaining key traditions.

“31 years is a long time,” she said. “The center has the heart and mind of the community.”

“What is resiliency? How do you do it right? I think this is the significance of today.”

“We just want our faces to be shown, our banderas to be flown high,” said delighted Steve as he watched the poetry being performed. “Just so we can tell people Puerto Ricans are here, we are resilient. Doesn’t matter if people are going to come in and try to change the neighborhood, we are here to stay.”

For more information, please visit www.loisaida.org.

Face-off.

A way forward.

Red blooms.

González. “Nos referimos a las [historias] del vecindario”.

Nacida y criada en Loisaida, Carlina Rivera dijo que nunca se perdió el festival ni sus rituales únicos.

“Cada año, frente al restaurante Adela’s, que sirve auténtica cocina puertorriqueña, puedes ver a este círculo de congueros”, dijo la concejala. “Y crean esta actividad anual para esperar donde bailar y crear música. Puedes llevar tu pandereta, tu instrumento. Es de lo que se componen nuestras celebraciones locales”.

“Incluso el nombre puertorriqueño, Loisaida, refleja el impacto de la comunidad

puertorriqueña y latina en este vecindario”, agregó. “Los latinos todavía están aquí, todavía estamos presentes, todavía contribuimos, todavía necesitamos ser reconocidos y respetados, especialmente con lo que está sucediendo en Puerto Rico en este momento”.

El artista Flaco Navaja no solo actuó para la multitud en el escenario principal con su banda Razor Blades, sino que también se le pidió que fuera

uno de los maestros de ceremonia del día.“Es un placer”, dijo “Esto continúa un legado de

programación cultural. Ha sido un faro de cultura en la ciudad de Nueva York durante muchos, muchos años”.

La presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer, elogió a los organizadores del festival, específicamente al Centro Loisaida, por sus tradiciones fundamentales.

“31 años es mucho tiempo”, dijo. “El centro tiene el corazón y la mente de la comunidad”.

“¿Qué es resiliencia? ¿Cómo lo haces bien? Creo que este es el significado de hoy”.

“Solo queremos que se muestren nuestras caras, que nuestras banderas se eleven”, dijo deleitado Steve mientras veía la poesía ser interpretada. “Solo para que podamos decirles a las personas que los puertorriqueños están aquí, somos resilientes. No importa si las personas van a venir e intentar cambiar el vecindario, estamos aquí para quedarnos”.

Para obtener más información, por favor

visite www.loisaida.org.

Alegría en la tela.

Un hombre de movimiento.

Lymaris Albors, jefa de Personal de Acacia. Un señor majestuoso.

Rizos de color.

Gale Brewer, presidenta del condado.

LOISAIDA de p4

Page 14: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

14 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

customer. “This is going to cost Starbucks a lot of money. The revenue that would come in from 2 o’clock and on, they’re giving up and I think it’s great.”

“Starbucks is a big corporation and I’m sure they’ve done the research,” said Nicolas Costa. “If they feel like this is what they need to do nationwide, then good for them for losing some profits for the greater good, hopefully.”

In addition to the anti-bias program, the new “Third Place Policy” meant “any person who enters [Starbucks’] spaces, including patios, cafes and restrooms, regardless of whether they make a purchase, is considered a customer.”

Still, not everyone was ready to lift their latte in cheer.

“It’s ridiculous that Starbucks has to put a racial bias program in 2018,” said Wil Suárez. “Supposedly a progressive and forward-thinking place, for them to be implementing that kind of program in 2018, it shows the true company culture.”

Starbucks will eventually share the program with other interested companies and organizations.

One employee at Dyckman, who did not share her name, said she felt the training was necessary.

“I’m very happy that the place that I work for is actually acknowledging that the conversation needs to be had,” she said. “I think it’s necessary, period.”

“I don’t personally feel like it’s a burden,”

she added, mentioning that the training did not affect workers’ pay. “Some [employees] will take it to heart, some will brush it off and some will see it as a joke, just like everything else in the world.”

STARBUCKS from p9

STARBUCKS de p9

A policy statement.

“This is going to cost Starbucks a lot of money,” said Leo.

nueva “Política de tercer lugar” significa que “cualquier persona que ingrese en espacios [de Starbucks], incluyendo patios, cafeterías y baños, independientemente de si hace una compra, es considerada un cliente”.

Aun así, no todos estaban listos para levantar su café con leche en señal de celebración.

“Es ridículo que Starbucks tenga que poner un programa de prejuicio racial en 2018”, dijo Wil Suárez. “Supuestamente un lugar progresivo y con visión de futuro, que estén implementando ese tipo de programa en 2018 muestra la verdadera cultura de la compañía”.

Starbucks eventualmente compartirá

el programa con otras compañías y organizaciones interesadas.

Una empleada de Dyckman que no compartió su nombre, dijo que sentía que la capacitación era necesaria.

“Estoy muy feliz de que el lugar para el que trabajo realmente reconozca que la conversación debe llevarse a cabo”, dijo. “Creo que es necesario, punto”.

“Personalmente no siento que sea una carga”, agregó, y mencionó que la capacitación no afectó el salario de los trabajadores. “Algunos [empleados] lo tomarán en serio, algunos lo mandarán por un tubo y otros lo verán como una broma, como todo lo demás en el mundo”.

“Es ridículo que Starbucks tenga que poner un programa de prejuicio racial en 2018”, dijo Wil Suárez. El documentalista Stanley Nelson.

Page 15: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

to be involved in a movement piece,” added Dimitropoulou Delangel. “They’re building community, they report that it’s a very safe space for them.”

All of PTP’s programs are bilingual, and focus on having performers communicate a personal experience in front of an audience. A strong point of emphasis is the immigrant experience, as they often feel they don’t have a voice, Dimitropoulou Delangel said.

“A lot of our students, it’s hard for them to feel they’re in a place where they can be themselves,” she explained. “It’s really imperative that they can have access, that

they can feel valued.”Lora said that the current political climate

in the U.S., where immigrants feel under attack, makes it more essential that they can communicate their trials.

“Our kids are absolutely feeling it and dealing with it,” stated Lora. “These are really complex issues they’re dealing with. Finding that strength to express what they’re going through is important. They are the next generation of storytellers that we want.”

The People Storm The Palace will be held on June 19th at 7 p.m. at the United Palace. For more information, please visit www.ptpnyc.

ANNIVERSARY from p11

All of PTP’s programs are bilingual.

dijo que el lanzamiento de “The PTP Ensemble”, una colaboración de artistas docentes e invitados que idearán obras multidisciplinarias que sean “inmigrantes y latinas”, se encuentran entre las nuevas áreas de enfoque.

“El conjunto creará piezas de espectáculo que examinarán cuestiones que afectan a nuestra sociedad, como el racismo, la inmigración y las normas de género”, dijo Lora, y presentará dos o tres obras diferentes por año.

En los últimos 10 años, Lora dice que PTP ha trabajado con 6000 niños y jóvenes.

“Cada participante trabaja con un artista docente por un promedio de 30 horas para crear una obra teatral original en su comunidad”, explicó.

Los preparativos también están en curso para People Storm the Palace, la cabeza de cartel anual del PTP, que se celebrará el 19 de junio en el United Palace en Washington Heights.

Además, el grupo de teatro ha nombrado a una nueva directora artística, Zafiria Dimitropoulou Delangel, quien se unió al PTP en octubre pasado como artista docente.

Inmigrante de herencia mexicana y griega, Dimitropoulou Delangel será responsable de la visión artística del PTP y de dirigir el conjunto. Ella dijo que el PTP también planea ampliar su lista de programas públicos, que se llevan a cabo en su sede ubicada en el No. 5030 de Broadway.

“Realmente queremos hacer que los programas se conviertan en una academia”, dijo.

“Los niños de nuestra comunidad son los líderes del mañana, y esperamos desarrollar sus habilidades y conciencia de los problemas sociales”.

El grupo de teatro tiene afiliaciones con ocho escuelas locales para proporcionar programas para después de clases. Los participantes jóvenes que estén interesados en mejorar aún más las habilidades pueden asistir a programas públicos para ayudar a crear obras originales a través de un proceso colaborativo.

“No son espectáculos infantiles embrutecidos”, comentó Lora. “Vemos a la juventud como personas poderosas”.

“Nuestros hijos también ven cómo es estar detrás de la escena: hacer un poema, participar en una pieza de movimiento”, agregó Dimitropoulou Delangel. “Están construyendo comunidad,

informan que es un espacio muy seguro para ellos”.

Todos los programas de PTP son bilingües y se centran en que los artistas intérpretes o ejecutantes comuniquen una experiencia personal frente a una audiencia. Un punto fuerte de énfasis es la experiencia de los inmigrantes, ya que a menudo sienten que no tienen voz, dijo Dimitropoulou Delangel.

“[Para] muchos de nuestros estudiantes, es difícil sentir que están en un lugar donde pueden ser ellos mismos”, dijo Dimitropoulou Delangel. “Es realmente imperativo que puedan tener acceso, que puedan sentirse valorados”.

Lora dijo que el clima político actual en los Estados Unidos, en el que los inmigrantes se sienten atacados, hace que sea más esencial que puedan comunicar sus dificultades.

“Nuestros niños lo están sintiendo y lidian con eso”, dijo Lora. “Estos son problemas realmente complejos con los que están lidiando. Encontrar esa fortaleza para expresar lo que están pasando es importante. Son la próxima generación de contadores de historias que queremos”.

The People Storm The Palace se llevará a cabo el 19 de junio a las 7 p.m. en el United Palace. Para obtener más información, vaya a www.ptp.nyc.

ANIVERSARIO de p11

“Realmente queremos hacer que los programas se conviertan en una academia”, dijo Dimitropoulou Delangel (centro).

La fundadora y directora ejecutiva Mino Lora dijo que “The PTP Ensemble” será un nuevo proyecto.

El grupo celebra su décimo aniversario.

Page 16: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

16 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

to block attempts to integrate individuals with mental illness into our communities. These social injustices targeting those we do not understand is the product of fear, anger and ignorance. We need to get close, and we need to change this narrative.

3. Stay hopeful. Social problems like slavery and mass incarceration and mental illness can overwhelm us. The problems seem too big and complex and too entrenched for the average person to have impact. Whether it be the racism of incarceration in the U.S. or the prejudice and ignorance related to mental illness that leaves individuals untreated and abandoned, by getting close and changing the narrative, understanding and justice are possible. As Havel compassionately articulated, hope is "an orientation of the spirit." It is hope that gives us the strength and conviction to live and to explore and heal, even in circumstances that seem most despairing. Stevenson takes that one step further to say that hopelessness is the enemy of justice. These sentiments fully resonate for me whether we are talking about injustice propelled by race or mental illness.

4. Do things that are inconvenient and uncomfortable. We have to understand that the status quo has its supporters.

PRINCIPLES from p10 Intentionally or inadvertently, these defenders of the status quo are the naysayers for anyone who wants to make real change. They will tell you all the reasons why your idea is outrageous. They will tell you why you are likely to fail. They will make very good points. But if the changes you are trying to achieve were easy, they would be realized already. Making real change

requires inconvenience and discomfort coupled with getting close, changing the narrative and staying hopeful even when the odds are against you.

5. Where incarceration and mental illness intersect. At the conceptual level, Stevenson's four principles apply to all strategies aimed at achieving greater social justice. In the case of mental

illness, the overlap moves even closer to home. In the same way that racism has fueled the escalating rates of incarceration for black and brown men, prejudice and ignorance about mental illness has meant that among those who are incarcerated, 25 percent have serious mental illness.

Kathleen M. Pike, PhD is Professor of Psychology and Director of the Global Mental Health Program at the Columbia University Medical Center. For more information, please visit cugmhp.org or call 646.774.5308.

las comunidades se involucran en todo tipo de estrategias NIMBY para bloquear los intentos de integrar a las personas con enfermedades mentales en nuestras comunidades. Estas injusticias sociales dirigidas a quienes no entendemos son producto del miedo, la ira y la ignorancia. Necesitamos acercarnos, y tenemos que cambiar esta narrativa.

3. Mantener la esperanza. Los problemas sociales como la esclavitud, el encarcelamiento masivo y las enfermedades mentales pueden abrumarnos. Los problemas parecen demasiado grandes y complejos y demasiado arraigados para que la persona promedio tenga impacto. Ya sea el racismo del encarcelamiento en los Estados Unidos o los prejuicios e ignorancia relacionados con la enfermedad mental que deja a las personas sin tratamiento y abandonadas, al acercarse y cambiar la narrativa, es posible comprender y hacer justicia. Como Havel articuló compasivamente, la esperanza es "una orientación del espíritu". Es la esperanza que nos da la fuerza y la convicción de vivir y explorar y sanar, incluso en circunstancias que parecen más desesperantes. Stevenson da un paso más para decir que la desesperanza es enemiga de la justicia. Estos sentimientos resuenan completamente para mí ya sea que hablemos de la injusticia impulsada por la raza o la enfermedad mental.

4. Hacer cosas que son inconvenientes e

incómodas. Tenemos que entender que el statu quo tiene sus seguidores. Intencional o inadvertidamente, estos defensores del statu quo son los que menosprecian a cualquiera que quiera hacer un cambio real. Le dirán todas las razones por las cuales su idea es escandalosa, le dirán por qué es probable que falle y tendrán muy buenos argumentos, pero si los cambios que intenta usted lograr fuesen fáciles, ya se habrían realizado. Hacer cambios reales requiere inconvenientes e incomodidades junto con acercarse, cambiar la narrativa y mantener la esperanza incluso

cuando las probabilidades están en su contra.

5. Donde el encarcelamiento y la

enfermedad mental se cruzan. En el nivel conceptual, los cuatro principios de Stevenson se aplican a todas las

estrategias destinadas a lograr una mayor justicia social. En el caso de una enfermedad mental, la superposición se mueve

aún más cerca. De la misma manera que el racismo ha alimentado las crecientes tasas de encarcelamiento de los hombres negros y marrones, los prejuicios y la ignorancia sobre las enfermedades mentales han significado que, entre los que están encarcelados, el 25 por ciento tenga una enfermedad mental grave.

Kathleen M. Pike, PhD es profesora de Psicología y directora del Programa Global de Salud Mental en el Centro Médico de la Universidad Columbia. Para obtener más información, por favor visite cugmhp.org o llame al 646.774.5308.

PRINCIPIOS de p10

El personal del Instituto.

Stevenson defiende la inocencia de personas en el corredor de la muerte.

Page 17: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

COMMUNITY from p5

A Story I’d Tell a Million TimesExplore your writing skills at Word Up

Community Book Store on Sun., Jun. 10th from 1:00 p.m. – 3:00 p.m. Examine the history of nonfiction stories in comics, and create your nonfiction comic from scratch. Writers should attend the class with ideas for a personal story – either a personal narrative or a specific cause they would like to discuss in comic form. The class is intended for youths aged 14 years and up. The store is located at 2113 Amsterdam Avenue.

For more information, please call 347.688.4456 or visit www.wordupbooks.wordpress.com.

Una historia que contaría un millón de vecesExplore sus habilidades de escritura en la

Librería Comunitaria Word Up el domingo 10 de junio de 1:00 p.m. - 3:00 p.m. Examine lo que hay detrás de las historias de no ficción en los cómics y cree su historieta de no ficción desde cero. Los escritores deben asistir a la clase con ideas para un relato personal, ya sea una narración o una causa que les gustaría discutir en forma de cómic. La clase está dirigida a jóvenes de 14 años en adelante. La tienda está ubicada en el No. 2113 de la avenida Ámsterdam.

Para obtener más información, por favor llame al 347.688.4456 o visite www.wordupbooks.wordpress.com.

Consecrating the CosmosLearn about masquerade, performance

and spirituality in carnival traditions at the Schomburg Recreation Center for Research in Black Culture on Wed., Jun. 20th at 6:30 p.m. Nyugen E. Smith and D. Denenge Duyst-Akpem will discuss masquerade, performance and spirituality in the African Diaspora through the lens of carnival in Trinidad and Tobago. Registration is required at https://bit.ly/2IHA0bX. The center is located at 135th Street and Malcom X Boulevard.

For more information, please call 917.275.6975 or visit www.nypl.org.

Consagrando el cosmosAprenda sobre máscaras, presentaciones y

espiritualidad en las tradiciones de carnaval en el Centro Schomburg para la Investigación de la Cultura Negra el miércoles 20 de junio a las 6:30 p.m. Nyugen E. Smith y D. Denenge Duyst-Akpem discutirán las máscaras, las presentaciones y la espiritualidad en la diáspora africana a través del lente del carnaval en Trinidad y Tobago. Se requiere inscripción en https://bit.ly/2IHA0bX. El centro está ubicado en la calle 135 y el bulevar Malcolm X.

Para obtener más información, por favor llame al 917.275.6975 o visite www.nypl.org.

Tell your story. Cuente su historia.

Delve into diaspora.

Profundice en la diáspora.

a-Branch” program, but the renovations were of such a character as to preserve and even enhance the original design, especially with regard to the interior lighting, with much of the strip lighting (popular in the late 1940’s and 1950’s) replaced by ceiling lamps of a more or less Art Deco style.

For all these reasons, the Inwood Library has a claim to considerable importance in the history of library architecture.

The few images released of the proposed housing/pre-K school/library to replace our current branch are insufficient to inform citizens on the details of the proposed project.

The Inwood rezoning includes the disposition of the library for demolition. Such an important consideration should not be buried in the wider Inwood rezoning. It deserves its own discussion and separate Uniform Land Use Review Process (ULURP).

If Inwood is to get 14,000 new residents (by EDC’s low-ball estimates), they will surely need a library. The logical solution would be to build the Andrew Berman-designed project on one of the city-owned lots in East Inwood.

LIBRARY from p6

Residents have mobilized against the new plans.

siendo reemplazada por lámparas de techo de estilo más o menos Art Deco.

Por todas estas razones, la biblioteca Inwood es una declaración de considerable importancia en la historia de la arquitectura de la biblioteca.

Las pocas imágenes publicadas de la propuesta de vivienda/escuela preescolar/biblioteca para reemplazar nuestra sucursal actual, son insuficientes para informar a los ciudadanos sobre los detalles del proyecto propuesto.

La rezonificación de Inwood incluye la disposición de la biblioteca para demolición. Una consideración tan importante no debe ser enterrada en la rezonificación más amplia de Inwood. Merece su propio debate y un proceso uniforme de revisión del uso de la tierra (ULURP, por sus siglas en inglés).

Si Inwood va a obtener 14,000 nuevos residentes (según las estimaciones bajas de la EDC), seguramente necesitarán una biblioteca. La solución lógica sería construir el proyecto diseñado por Andrew Berman en uno de los lotes propiedad de la ciudad en East Inwood.

BIBLIOTECA de p6

El nuevo diseño propuesto.

Page 18: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

18 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CLASSIFIEDS

Send us your:Fiction Poetry

Essay Screenplayfor consideration.

CREATIVE WRITING in our Literary Pages

Email [email protected]

for more information.

HOME IMPROVEMENT

BATHROOM RENOVATIONS. EASY, ONE DAY updates! We specialize in safe bathing. Grab bars, no slip flooring & seated showers. Call for a free in-home consultation: 888-657-9488.

LOTS & ACREAGE

ABUTS STATE LAND! 20 acres- $44,900. Beaver pond. Cooperstown Lake Re-gion, 3 hrs NY City! 21 tracts avail in all. 5 to 50 acres. June 2nd & 3rd. Terms. 888-701-7509 NewYorklan-dandLakes.com

LOTS & ACREAGE

HARDWOOD FOREST! 50 acres- $89,900. Abuts State Land, brook. Cooperstown Lake Region, 3 hrs NY City! 21 tracts avail in all. 5 to 50 acres. June 2nd & 3rd. Terms. 888-476-4569 NewYorklandandLakes.com

LOTS & ACREAGE

WOODED GETAWAY! 5 acres- $19,900. Cooperstown Lake Region, 3 hrs NY City! 21 tracts avail in all. 5 to 50 acres. June 2nd & 3rd. Terms. 888-905-8847 NewYorklandandLakes.com

LOTS & ACREAGE

FARM ESTATE SALE! 10 acres- $26,900. Cooperstown Lake Region, 3 hrs NY City! 21 tracts avail in all. 5 to 50 acres. June 2nd & 3rd. Terms. 888-479-3394 NewYorklandandLakes.com

ATTORNEY/ LEGAL

Lung Cancer? And Age 60+? You And Your Family May Be Entitled To Significant Cash Award. Call 866-951-9073 for Informa-tion. No Risk. No Money Out Of Pocket.

ATTORNEY/ LEGAL

REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mort-gage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected]

AUCTIONS

SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURE AUCTION. 314 Properties; June 13 @ 9:30AM. Held at “Ramada Rock Hill” Route 17, Exit 109. 800-243-0061. AAR, Inc. & HAR, Inc. Free brochure: www.NYSAuctions.com

Northern Manhattan

and / or The Bronx

To place your Classifieds for

Call

212-569-5800

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We of-fer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (917) 336-1254

BUSINESS OPPORTUNITY

Have an idea for an invention/new product? We help everyday inventors try to patent and submit their ideas to companies! Call InventHelp®, FREE INFORMATION! 888-487-7074

HEALTH

VIAGRA & CIALIS! 60 pills for $99. 100 pills for $150 FREE shipping. Money back guaranteed! Call Today: 800-404-0244

MEDICAL SUPPLIES

OXYGEN- Anytime. Anywhere. No tanks to refill. No deliveries. The All-New Inogen One G4 is only 2.8 pounds! FAA approved! FREE info kit: 866-971-2603

MEDICAL SUPPLIES

Attention Viagra users: Generic 100 mg blue pills or Generic 20 mg yellow pills. Get 45 plus 5 free $99 + S/H. Guaranteed, no prescription neces-sary. Call 877-845-8068.

MEDICAL/ HEALTH/ PERSONAL

Medicare doesn’t cover all of your medical expenses. A Medicare Supple-mental Plan can help cover costs that Medicare does not. Get a free quote today by calling now. Hours: 24/7. 1-800-730-9940

MISCELLANEOUS

DISH TV $59.99 For 190 Channels +$14.95 High Speed Internet. Free Installation, Smart HD DVR Included, Free Voice Remote. Some restrictions apply. Call 1-800-943-0838

MISCELLANEOUS

HughesNet Satellite Internet - 25mbps starting at $49.99/mo! FAST download speeds. WiFi built in! FREE Standard In-stallation for lease customers! Limited Time, Call 1-800-214-1903

SERVICES

Guaranteed Life Insurance! (Ages 50 to 80). No medical exam. Affordable pre-miums never increase. Benefits never decrease. Policy will only be cancelled for non-payment. 855-686-5879.

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

IRB Approved Protocol #1204012331

Diagnosed with COPD?Seeking Individuals for a Research Study

Visits and Compensation: - Complete screening visit: $50 - Complete bronchoscopy: $200

For More Information Contact the Department of Genetic Medicine at Weill Cornell Medicine

Monday–Friday | 9am–5pm 646.962.2672 | [email protected]

WCMC IRBApproval Date: 04/26/2018Expiration Date: 02/12/2019

UP TO $10,000 SIGN-ON BONUSRegional Work | Earn up to $0.51 cents per mile

Performance pay up to $0.06 per mile moreNo New York City | 99% no touch freight

Paid orientation and time off | Medical, dental and vision insurance

Apply: schneiderjobs.comCall: 800-44-PRIDE

There’s never been a better time to join Schneider’s Intermodal division

RULE THE ROADSTHE RAILS&

I’ve fallen and I can’t get up!

®

HELP!

Help at Home

Help in Showerwith GPS!

Help On-the-Go

Get HELP fast, 24/7, anywhere with .

I’ve fallen and I can’t get up!®

For a FREE brochure call:

1-800-404-9776

Saving a Life EVERY 11 MINUTES

Page 19: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

Page 20: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

20 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

said Leonora Nelson, who has lived in the neighborhood since 1954. “We cannot continue to feel that we’re being left outside of the loop.”

In an email to Manhattan Times, DOT spokeswoman Alana Morales explained that the 158th Street lot was repurposed due to a priority need involving pedestrian ramp repairs, and said that elected officials and the Community Board were informed of the change.

“It is now a facility to base DOT crews that help install Vision Zero Street Improvement Projects (SIPs) and perform critical pedestrian ramp upgrades,” Morales wrote. “Crews set out to conduct this vital safety work early in the day and we are taking measures to mitigate noise resulting from these mobilizations.”

“Our SIP work is making an impact with fatalities on a continued decline and 2017 being the safest year on record,” Morales added. “Our pedestrian ramp repair efforts are highly prioritized in the upcoming budget with well over $100 million in annual funding and hundreds of additional employees allocated for this work, which will include assessing over 300,000 pedestrian ramp locations across our complex street network.”

During the press conference, the DOT lot

contained several parked trucks but displayed little activity, which Levine dubbed “a show” staged by the DOT to make the site seem less intrusive for the media.

“This is far fewer trucks than usual. They knew about this press conference. They tried to make it look low-impact,” he said. “No show during a press conference is going to fool the community.”

TRUCKS from p8

“We are here to call out DOT for this disingenuous policy making,” said Councilmember Mark Levine.

tráfico, todo es peor desde que comenzaron a poner camiones aquí”.

April Ellis, quien vive al otro lado de la calle, dijo estar preocupada por sus dos hijos pequeños debido al aumento del tráfico de camiones.

“De por sí es una calle con mucho tráfico”, dijo Ellis, quien expresó su preocupación por que los camiones ponen en peligro a las familias que intentan llegar a un parque cercano. “Para añadir a esto, creo que es demasiado”.

“[Está] alterando la vida local en medio de un área densamente poblada”, dijo el concejal Mark Levine en una conferencia de prensa el 23 de mayo al lado del estacionamiento.

En febrero, Levine y la presidenta del condado de Manhattan Gale Brewer se ubicaron primero en el sitio, luego se usó como Safety City y pidieron a la administración de Blasio que use el terreno para construir viviendas asequibles.

Dijeron que Safety City era “infrautilizada” y sugirieron que podrían alojar en el sitio hasta 200 familias de bajos ingresos.

En ese momento, el DOT respondió que Safety City era “una herramienta crítica” para “llevar a cabo la misión central de la agencia” y educar anualmente a más de 6,000 niños sobre la seguridad de los peatones.

En Mayo 23, Levine y Brewer criticaron a la agencia por cambiar el uso del sitio después de insistir en que Safety City era demasiado importante para que el lote se reutilizara para viviendas asequibles.

“El DOT nos dijo, en términos muy claros, que tenía que ser utilizado para capacitación, nos dijo que necesitaba cada centímetro cuadrado de esta propiedad”, dijo Levine. “Esto es inaceptable y estamos aquí para denunciar al DOT por esta política falsa”.

“Esto fue realmente astuto. Muy, muy astuto, y realmente equivocado de una agencia de la ciudad”, comentó Brewer.

Ella sugirió que la reutilización fue una respuesta del DOT a las quejas de que el sitio estaba infrautilizado y reprendió a la agencia por no escuchar las inquietudes de los residentes.

“Necesitas tener una discusión sobre lo que quiere la comunidad. Puedes estar de acuerdo o en desacuerdo, pero debes tener una conversación”, dijo. “La cuestión de no contar con la participación de la comunidad es muy, muy importante”, dijo Leonora Nelson, quien ha vivido en el vecindario desde 1954. “No podemos seguir sintiendo que nos están dejando fuera”.

En un correo electrónico al Manhattan Times,

Alana Morales, portavoz del DOT, explicó que el estacionamiento de la calle 158 fue reutilizado debido a una necesidad prioritaria que involucra reparaciones de la rampa de peatones, y dijo que los funcionarios electos y la Junta Comunitaria fueron informados sobre el cambio.

“Ahora es una instalación para basar las cuadrillas del DOT que ayudan a instalar los proyectos de mejoramiento de las calles de Vision Zero (SIP, por sus siglas en inglés) y realizar mejoras críticas de la rampa para peatones”, escribió Morales. “Las cuadrillas se preparan para realizar este trabajo vital de seguridad temprano en el día y estamos tomando medidas para mitigar el ruido que provocan estas movilizaciones”.

“Nuestra labor SIP está teniendo un impacto con las muertes en una disminución continua y 2017 es el año más seguro que

se haya registrado”, agregó Morales. “Nuestros esfuerzos de reparación de rampas peatonales son altamente priorizados en el próximo presupuesto con más de $100 millones de dólares en fondos anuales y cientos de empleados

adicionales asignados para este trabajo, que incluirán la evaluación de más de 300,000 ubicaciones de rampas peatonales en nuestra compleja red de calles”.

Durante la conferencia de prensa el lote del DOT contuvo varios camiones estacionados pero mostró poca actividad, que Levine apodó “un espectáculo” organizado por el DOT para hacer que el sitio pareciera menos invasivo para los medios.

“Hay mucho menos camiones que de costumbre. Ellos sabían sobre esta conferencia de prensa. Intentaron hacer que pareciera de bajo impacto”, dijo. “No presentarse durante una conferencia de prensa engañará a la comunidad”.

CAMIONES de p8

El lote se encuentra al lado de un edificio de apartamentos.

“Los camiones arrancan temprano en la mañana”, dijo Henry Brockington, quien vive al lado del lote.

Page 21: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21

NFL from p12

NFL de p12

“The NFL decided that they were going to shred the Constitution of the United States of America,” said NAN Northeast Regional Director Kirsten John Foy. “This is still a democracy for everyone. Not for some, not for a few, not for one percent of us, but for one hundred percent of us.”

“Ida B. Wells, Martin Luther King, Marcus Garvey, the four little girls in Birmingham, [they] are all turning over in their graves right now about the

disrespect and the disgrace that is happening in this country,” said Tamika Mallory, National Co-Chair of the Women’s March. “If we, as black people, lay down and allow this system to continue to oppress us, we are in fact the ones to be held responsible.”

Councilmember Jumaane Williams, who is running statewide for Lieutenant Governor, said the controversy was emblematic of a sensibility in corporate and political spheres that favored silence over dissent.

“This has not and never has been about protest,” he insisted. “It has been about a subjugation of people with melanin in their skin and preventing anyone from protesting.”

Williams, who brandished a signed Kaepernick jersey, said he would seek to make the office an activist counterpoint to the office of the Governor, similar to how the Public Advocate functions as a check to City Hall.

“Too often in the Lieutenant Governor’s position, the way they measure success is how well they repeat what the governor said to

repeat, how well they rubber-stamp that,” said Williams. “I’m saying we should reject that. When it’s just lip service, or [issues are] not being addressed, somebody should be able to stand up and do that. And I believe the Lieutenant Governor’s role should do that.”

“[The protest] doesn’t disrespect the flag; it doesn’t disrespect the veterans,” added Williams. “This was a silent protest that didn’t disrupt nothing on the field.”

Foy said those opposed to the new NFL policy would continue to press their case.

“We are going to mass call everybody,”

posición en la que puedan ser disciplinados o multados, vamos a hacer lo que siempre hacemos: luchar contra todo lo que infrinja los derechos de los jugadores hasta el final”.

La decisión también fue condenada rotundamente por una serie de líderes de los derechos civiles, quienes dijeron que el problema dejó al descubierto las disparidades raciales dentro de la liga.

Aunque el 70 por ciento de los jugadores de la liga son afroamericanos, los hombres blancos continúan ocupando los puestos más altos de poder. Un informe de la diversidad de la NFL 2017, emitido por el Instituto para la Diversidad y la Ética en el Deporte (TIDES, por sus siglas en inglés), en la Universidad de Florida Central, encontró que los 32 presidentes y directores generales de los equipos eran blancos.

“La NFL decidió que haría pedazos la Constitución de los Estados Unidos de América”, dijo la directora regional de NAN Noreste, Kirsten John Foy. “Esto sigue siendo una democracia para todos. No para algunos, no para unos pocos, no para el uno por ciento de nosotros, sino para el cien por ciento de nosotros”.

“Ida B. Wells, Martin Luther King, Marcus Garvey, las cuatro niñas pequeñas en Birmingham, [todos] se están dando vuelta en sus tumbas en este momento por la falta de respeto y la desgracia que está sucediendo en este país”, dijo Tamika Mallory, copresidenta nacional de la Marcha de Mujeres. “Si nosotros, como gente de color, nos rendimos y permitimos que este sistema continúe oprimiéndonos, seríamos, de hecho, los responsables”.

favorece el silencio sobre la disidencia.“Esto no ha sido y nunca ha sido sobre

protestar”, insistió. “Ha sido una subyugación de las personas con melanina en la piel e impide que alguien proteste”.

Williams, quien lució un blazer firmado por Kaepernick, dijo que trataría de convertir la oficina en un contrapunto de activistas a la oficina del gobernador, similar a como funciona el defensor público como un control para el Ayuntamiento.

“Con demasiada frecuencia en la posición de vicegobernador, la forma en que miden el éxito es cuán bien repiten lo que el gobernador pide repetir, qué tan bien lo aprueban”, dijo Williams. “Estoy diciendo que deberíamos rechazar eso. Cuando se trata solo de promesas falsas, o [no se están abordando] los problemas, alguien

debería poder ponerse de pie y hacer eso. Y creo que el papel del vicegobernador debería hacerlo”.

“[La protesta] no falta el respeto a la bandera ni a los veteranos”, agregó Williams. “Esta fue una protesta silenciosa que no interrumpió nada en el campo”.

Foy dijo que quienes se oponen a la nueva política de la NFL continuarán presionando su caso.

“Vamos a llamar masivamente a todos”, dijo. “Queremos que todos le digan a la NFL qué piensan sobre esto. Queremos que llamen a la NFL, que envíen un correo electrónico a la NFL, que envíen un fax a la NFL, que envíen una carta a la NFL. Vamos a inundarlos para hacerles saber que tomaron la decisión equivocada y que deben corregir su curso”.

he said. “We want everyone to let the NFL know how they feel about this. We want them to call the NFL, email the NFL, fax the NFL, mail the NFL. We are going to inundate them to let them know that they made the wrong decision and that they should correct their course.”

Protestors on Park Avenue.

Civil rights activist Linda Sarsour.

El concejal Jumaane Williams, quien se postula a nivel estatal para vicegobernador, dijo que la controversia es emblemática de una sensibilidad en las esferas corporativas y políticas que

Roger Goodell, comisionado de la NFL.

“[La protesta] no falta el respeto a la bandera”, dijo el concejal Jumaane Williams.

“Están eliminando los derechos de la Primera Enmienda de los jugadores”, dijo Selena Nicholas.

Page 22: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

22 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

DENNY from p3which requires banks to offer low-cost checking accounts, and established a toll-free number to offer New York consumers information about credit card interest rates and fees.

He was also chairman of the state Democratic Party from 2001 to 2006, the first African American to serve in that role, and led the Manhattan Democratic Party from 1981 to 2009.

“Democrat or Republican, liberal or conservative, to Denny it did not matter which side of the aisle you called home. He had an uncanny ability to bridge divides and bring people together for the good of New York,” said State Assembly Speaker Carl Heastie in a statement. “I have often said that it is difficult to put into words how much Denny meant to the Assembly.”

In an August 2017 interview with WAMC Radio, Farrell described his approach to politics.

“I’ve found that knowing people and being nice to people, you always got along. I got along with everyone,” Farrell said. “If I didn’t get along with you, I found a way to walk around you or over you or whatever. But I made a point of using that as a style — just not sitting, fighting with people all the time.”

At the ceremony last year to rename Riverbank State Park, Cuomo said that Farrell’s model of service represented “the essence of good government.”

“It’s taking on the real fights that make a real difference in people’s lives,” Cuomo stated.

Farrell is survived by his daughters Sophia and Monique and son Herman, as well as his partner Barbara Klar and two grandchildren.

Farrell with David Dinkins.

Se graduó de la preparatoria George Washington y trabajó como cocinero y mecánico automotriz antes de ingresar a la política. En 1966, comenzó su primer trabajo en el gobierno como ayudante de un juez de la Corte Suprema del estado.

En la Asamblea, fue miembro del Comité de Reglas de la Asamblea y del caucus legislativo negro, puertorriqueño, hispano y asiático, y presidió el Comité de Bancos de 1979 a 1994.

Se le atribuye a Farrell un papel crucial en la aprobación de varias leyes importantes, incluida una que proporciona fondos estatales para las organizaciones comunitarias que brindan apoyo a los inquilinos. También patrocinó la Ley Ómnibus de Protección al Consumidor y la de Legislación Bancaria, que requiere que los bancos ofrezcan cuentas corrientes de bajo costo, y estableció un número gratuito para ofrecer a los consumidores de Nueva York información sobre las tasas de interés y las tarifas de las tarjetas de crédito.

También fue presidente del Partido Demócrata del estado de 2001 a 2006, el primer afroamericano en desempeñar ese cargo, y dirigió el Partido Demócrata de Manhattan de 1981 a 2009.

“Demócrata o republicano, liberal o conservador, para Denny no importaba a qué lado del pasillo llamaras hogar. Tenía una asombrosa habilidad para superar divisiones y unir a las personas por el bien de Nueva York”, dijo el presidente de la Asamblea Estatal, Carl Heastie, en un comunicado. “A menudo he dicho que es difícil expresar con palabras todo lo que Denny significó para la Asamblea”.

En una entrevista de agosto de 2017 con WAMC Radio, Farrell describió su enfoque de la política.

“Descubrí que conocer a la gente y ser amable con todos, era bueno. Me llevaba bien con todos”, dijo Farrell. “Si no me llevaba bien contigo, encontraba una manera de caminar a tu alrededor, sobre ti o como fuera. Pero me aseguré de usar eso como un estilo, simplemente no sentarme a pelear con la gente todo el tiempo”.

En la ceremonia del año pasado para cambiar el nombre del Riverbank State Park, Cuomo dijo que el modelo de servicio de Farrell representaba “la esencia del buen gobierno”.

“Es asumir las luchas reales que hacen una verdadera diferencia en las vidas de las personas”, afirmó Cuomo.

A Farrell le sobreviven sus hijas Sophia y Monique y su hijo Herman, así como su compañera Bárbara Klar y dos nietos.

DENNY de p3

Farrell con su hija en octubre de 2017.

En el corte de cinta del puente Denny Farrell en Manhattan.

Farrell con el congresista Adriano Espaillat.

Page 23: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23

study on the number of fatalities caused by Hurricane María, which will be released soon. Both studies will help us better prepare for future natural disasters and prevent lives from being lost.”

Local leaders called on the administration to account for the discrepancy and to mobilize an action plan to aid Hurricane María’s victims.

“After the Trump administration’s woefully inadequate response, Puerto Rico continues to face a long, difficult path to recovery – one that these new death estimates underscore,” said Congresswoman Nydia Velázquez. “Congress and all federal agencies need an accurate accounting of the scope of the devastation to direct adequate resources for recovery. And now, with the 2018 hurricane season upon us, we must take immediate steps to ensure that life-saving medical resources are available throughout the Island.”

Congressman Adriano Espaillat called the federal government’s response to Puerto Rico following the hurricane “one of President Trump’s most significant failures.”

“This is about lives, and the lives that have been lost and the lives still on the line,” Espaillat said. “As the 2018 hurricane season begins, we cannot afford to turn our backs on the residents of Puerto Rico and must continue our efforts to help families rebuild following this devastating storm that has affected and continues to impact many lives,” he said.

HURRICANE from p7

de Puerto Rico dejó de compartir datos de mortalidad con el público en diciembre de 2017, y denegaron su solicitud de información durante el estudio.

También en diciembre, el gobernador de Puerto Rico, Ricardo Rosselló, ordenó una revisión y recuento del número de muertos y encargó a la Universidad George Washington que realizara la investigación.

Carlos Mercader, director ejecutivo de la Administración de Asuntos Federales de Puerto

Rico, dijo en un comunicado que el gobierno revisará a fondo el estudio del New England Journal of Medicine, así como los próximos datos de la Universidad George Washington.

“Como todo el mundo sabe, la magnitud de este trágico desastre causado por el huracán María resultó en muchas muertes”, dijo Mercader. “Siempre hemos esperado que el número sea más alto de lo que se informó previamente. Es por eso que encargamos a la Universidad George Washington llevar a cabo un estudio exhaustivo sobre el número

de muertes causadas por el huracán María, que se publicará pronto. Ambos estudios nos ayudarán a prepararnos mejor para futuros desastres naturales y a evitar que se pierdan vidas”.

Líderes locales hicieron un llamado al gobierno para explicar la discrepancia y movilizar un plan de acción para ayudar a las víctimas del huracán María.

“Después de la –tristemente- inadecuada respuesta de la administración Trump, Puerto Rico continúa enfrentando un camino largo y difícil para la recuperación, uno que estas nuevas estimaciones de muertes enfatizan”, dijo la congresista Nydia Velázquez. “El congreso y todas las agencias federales necesitan un recuento preciso del alcance de la devastación para dirigir los recursos adecuados para la recuperación. Y ahora, con la temporada de huracanes 2018, debemos tomar medidas inmediatas para garantizar que los recursos médicos que salvan vidas estén disponibles en toda la isla”.

El congresista Adriano Espaillat llamó a la respuesta del gobierno federal a Puerto Rico luego del huracán “uno de los fracasos más significativos del presidente Trump”.

“Esto se trata de vidas, de las vidas que se han perdido y las que aún están en peligro”, dijo Espaillat. Al comenzar la temporada de huracanes 2018, no podemos dar la espalda a los residentes de Puerto Rico y debemos continuar nuestros esfuerzos para ayudar a las familias a reconstruirse después de esta devastadora tormenta que ha afectado y continúa afectando muchas vidas”, dijo.

HURACÁN de p7

Se preguntó a los encuestados sobre el desplazamiento.Foto: Yuisa Rios

My Child Protective Specialist helped me leave my abusive husband and got me and my kids the help we needed. Maria, Bronx

ACS FOUGHT FOR

MY FAMILYLEARN MORE NYC.GOV/CPS ACS CHILD PROTECTIVE SPECIALISTS — Protecting kids, supporting families.

at

Page 24: “Here “Aquí para - Manhattan Times...May 30, 2018  · personas que vinieron aquí”, explicó Russi de la celebración enraizada en la experiencia de los inmigrantes puertorriqueños

24 MAY 30, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

WHERE

INDIVIDUALS,

FAMILIES, AND

COMMUNITIES FIND

COMPASSIONATE,

QUALITY SERVICES

IN EVERY BRANCH

OF OUR WORK

PRIMARY HEALTH | BEHAVIORAL HEALTH | HOUSING | ECONOMIC DEVELOPMENT

CONNECT WITH US:

3 0 0 E a s t 1 7 5 t h S t r e e t B r o n x , N Y 1 0 4 5 7

P : ( 7 1 8 ) 2 9 9 - 1 1 0 0

F a c e b o o k . c o m / A c a c i a n e t w o r k

@ A C A C I A N E T W O R K

Y o u t u b e . c o m / A c a c i a n e t w o r k