viajar com acessibilidade na alemanha · feitos sem barreiras ou degraus. ... desde os condes de...

Post on 24-Dec-2018

214 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Viajar com acessibilidade na Alemanha

Simplesmente.Viajar.

Destinos de viagem para todos nas Cidades e Regiões da Alemanha.Veja mais informações em seis idiomas em www.germany.travel/tourismforallEdição de 2015/2016

EIFEL • ERFURT • FRANCONIAN LAKESLUSATIAN LAKELAND • MAGDEBURGEAST FRISIA • RUPPINER LAKES SAXON SWITZERLAND

EAST FRISIA

Holidays for everyonein eight German regions

We are committed to making all aspects of your stay as enjoyable as possible. Take advantage of everything that barrier-free Germany has to offer.

www.barrier-free-germany.com

Caras leitoras,caros leitores,O destino turístico Alemanha atrai cada vez mais turistas, graças à sua diversidade e a suas atrações. Para permitir que o maior número possível de visitantes tenha acesso a essa variedade, foram iniciados nos últimos anos diversos projetos para criar ofertas de turismo acessível.

Várias empresas de turismo, incluindo empresas de transporte público, da hotelaria e da gastronomia, instituições culturais, instalações de lazer e espaços para prática de esportes, além de organizações regionais de turismo, desenvolveram e concretizaram ideias bem práticas para conhecer nosso país em todos os seus aspectos.

Juntamente com especialista de todos os 16 estados alemães, reunimos nessa publicação sugestões de viagem selecionadas para o tema “Turismo para todos”. Você encontra mais informações, fotos, vídeos e links, além de um mapa interativo, em www.germany.travel. Muitas das instalações sem barreiras são citadas apenas como exemplo e, na verdade, existem muitas outras. Para informações detalhadas, entre em contato com as empresas que prestam os serviços.

Nós, assim como os nossos parceiros, desejamos que você tenha uma viagem sem preocupações. Conheça a Alemanha sem barreiras.

Cordialmente, German National Tourist Board

Veja mais sobre o tema viajar com acessibilidade na Alemanha em www.germany.travel/tourismforall em alemão, inglês, dinamarquês, francês, holandês e espanhol.

CONTEÚDO

Viajar com facilidade pela Alemanha Conhecer a Alemanha sem barreiras. 4

No caminho Mobilidade sem barreiras. 6

Cidades Palcos das últimas tendências. 8

Compras Fazer compras com prazer e sem barreiras. 12

Cultura Cultura para se ver, ouvir e sentir. 14

Festas populares Festejar juntos. 20

Natureza Experiências na natureza para todos. 22

Eventos esportivos Esporte profissional ao vivo. 28

Ação Mais rápido – mais alto – mais longe. 30

Parques de diversões e centros temáticos Você vai ficar admirado. 32

Estâncias hidrominerais e spas Respire fundo e relaxe. 38

Férias à beira da água Praticando esportes ou descansando – sempre revigorante. 40

Hospedagem Hospitalidade sem limites. 44

Castelos, parques e jardins Como um conto de fadas. 46

Informações e contatos Viajar com acessibilidade, de A a Z. 50

Dados editoriais 54

3

PREFÁCIO

Conhecer a Alemanha sem barreiras.Todos os anos, os panoramas maravilhosos das montanhas, serras fascinantes e o litoral a perder de vista, áreas protegidas de natureza intacta e metrópoles dinâmicas, prédios históricos, instituições culturais de fama internacional e eventos de alta qualidade atraem cada vez mais visitantes do mundo inteiro para a Alemanha.

Para que a variedade do destino turístico Alemanha possa ser desfrutada por todos, uma série de projetos de turismo acessível foi iniciada e vem sendo constantemente aprimorada nos últimos anos para.

A acessibilidade tem vários aspectos e afeta grupos de visitantes diferentes: as ofertas servem tanto para pessoas com restrições temporárias de atividade e mobilidade, famílias com carrinhos de bebê, ou gestantes, como para pessoas que têm deficiências cognitivas e/ou físicas permanentes, que usam cadeiras de rodas, ou têm deficiência visual ou auditiva total ou parcial. Com as mudanças demográficas, aumenta também o número de idosos que, muitas vezes, também se sentem reconfortados por poder usar as ofertas de acessibilidade.

Nas próximas páginas, você encontra destinos de viagem interessantes na Alemanha, selecionados por critérios de acessibilidade. Encontre inspiração para férias com acessibilidade nas cidades e regiões da Alemanha.

Mais informações: www.germany.travel/tourismforall

4 www.germany.travel 5

VIAJAR COM FACILIDADE PELA ALEMANHA

Mobilidade sem barreiras. A rede de transportes na Alemanha é excelente. Não importa se você viaja com seu próprio carro, de avião ou de trem - a ligação entre as metrópoles e regiões é da melhor qualidade. As linhas de ônibus interestaduais também são muito procuradas e fazem o percurso entre diversas cidades alemãs.

Boa parte do transporte público, da respectiva infraestrutura e dos processos de comunicação e reservas foram totalmente planejados para garantir sua acessibilidade de uso.

A companhia aérea Lufthansa, por exemplo, presta assistência a passageiros com mobilidade limitada já durante o processos de reserva, usando checklists abrangentes, e assegura que sejam acompanhados pelos funcionários durante os processos de embarque e desembarque e enquanto estão em trânsito.

O conceito de mobilidade do transporte ferroviário inclui todos os serviços, desde reservas de assentos e assistência durante a viagem até a escolha de destinos de viagem com acessibilidade, e todos podem ser usados on-line ou por telefone. Nas estações de trem, 40 centros de viagem estão equipados com indicadores óticos e táteis no piso, com guichês de altura regulável e equipamento auditivo indutivo.

No sistema de transporte público de passageiros, a maioria dos ônibus e trens é adequada para o transporte de carrinhos de bebê e cadeiras de rodas, e normalmente há lugares reservados perto da entrada para passageiros que tenham dificuldade de andar ou ficar em pé. Diversas locadoras de automóveis oferecem veículos com direção adaptada para deficientes, ou com auxílio de embarque e desembarque para cadeirantes.

Em muitas cidades, calçadas rebaixadas e semáforos para pedestres com sinal acústico oferecem segurança e conforto no trânsito. www.germany.travel/transport

A rede de transporte da Deutsche Bahn liga cida­des e regiões com facilidade. Os veículos, a infraestrutura e os ser­viços são geralmente adaptados às necessidades de pessoas com deficiência.

7www.germany.travel6

NO CAMINHO

Palcos das últimas tendências.Mais de 75 % dos viajantes procuram as cidades alemãs: os centros medievais, decorados pelas fachadas das casas de enxaimel sob a sombra de catedrais românicas e góticas. Ou as suntuosas residências barrocas. Ou os bairros da moda das metrópoles que nunca dormem. Multiculturais, para todas as gerações e na maioria com acessibilidade. www.germany.travel/bf-town

Única em Erfurt e em toda a Europa é a Krämerbrücke – com 120 metros, a mais longa ponte construída e ocupada com residências (32 casas). A maquete da cidade, que pode ser tocada, a Antiga Sinagoga, com o Tesouro da Erfurt, a catedral e o mos­teiro Augustinerkloster: Erfurt tem ofertas para todos o ano inteiro, especializadas de acordo com o grupo.

Conhecida como “Ottostadt”, graças a seu patrono, Otto von Guericke, Mag-deburg convida todos os visitantes a conhecer suas atrações, como a catedral de Magdeburg, o prédio GRÜNE ZITADEL­LE ou o mosteiro românico Unser Lieben Frauen, que hoje é um museu de arte. Para visitantes com mobilidade limitada, há passeios especiais com o eletromóvel.

As atrações da capital da Baixa Saxônia, Hannover, podem ser exploradas indi­vidualmente com a ajuda do guia de turis­mo acessível e totalmente personalizado da cidade, o “Der Rote Faden”. Com ele, é possível seguir uma linha vermelha com setas e 4.200 metros de extensão. Além disso, um outro percurso acessível está disponível, com ofertas para pessoas com deficiência auditiva e visual.

No projeto do novo bairro HafenCity, Hamburgo desenvolverá até 2025 um ambiente urbano dinâmico, com charme marítimo, que combina trabalho, moradia, cultura, lazer, turismo e comércio. Todos os espaços públicos, o centro de informações da HafenCity na Kesselhaus e o Nachhal­tigkeitsPavillon (pavilhão da sustentabili­dade) são acessíveis sem barreiras.

Frankfurt sobre o Meno é uma metrópole financeira, grande centro cultural, ponto de conexão do transporte internacional e uma cidade pioneira no turismo aces­sível. A visita guiada pela cidade “Frankfurt begreifen” (ou “percebendo Frankfurt”) explica a metrópole no Meno de forma sensorial, com objetos para serem tocados, degustações e histórias curiosas. Praticamente todos os passeios públicos podem ser feitos sem barreiras ou degraus.

A cidade universitária de Marburg, no centro de Hessen, oferece visitas sob a divi­sa “Marburg por uma perspectiva diferen­te”. O visitante conhece o vale do Lahn, o bairro alto da cidade e o Schlossberg, com o castelo, através dos sentidos, pela audição e o tato. O estilo arquitetônico e a história da construção da igreja Elisabethkirche são explicados, mas também transmitidos por objetos que podem ser tocados.

A paisagem medieval de Regensburg é marcada por mais de 1.500 edifi-cações protegidas pelo patrimônio histórico. O conjunto do centro histórico

com a zona de Stadtamhof pertence ao patrimônio mundial da UNESCO desde 2006. Para conhecer o lugar com turismo acessível, há o livreto “Barrierefrei durch Regensburg” (Regensburg sem barreiras), viagens acessíveis em grupo e visitas guiadas oferecidas pela empresa de turismo da cidade na língua de sinais alemã.

8 9www.germany.travel

CIDADES

DÜSSELDORFwithout barriers.

Experience Düsseldorf without barriersInformation about barrier-free guided tours, hotel rooms and sights

Tel.: +49 211 17 202-854 E-mail: info@duesseldorf-barrierefrei.de

www.duesseldorf-barrierefrei.de

IN SAXONY-ANHALT everyone can experience the fascinating stories from past times, historical findings and cultural highlights! The beautifully restored half-timbered houses of Wernigerode and the UNESCO World Heritage site Quedlinburg will both enchant and inspire you to explore the Harz mountains. Let us help you plan your barrier-free holiday. We look forward to hearing from you!

SAXONY-ANHALTEASILY ACCESSIBLE

Visit us at www.saxony-anhalt-tourism.eu or contact us by telephone on +49 (0) 391 568 9981Descubra também essas cidades como destinos com acessibilidade em www.germany.travel/bf-town

■ As visitas guiadas pelas cidades de CALW E HIRSAU contam a história da cidade – desde os condes de Calw até Hermann Hesse – com detalhes e histórias curiosas sobre as atrações históricas.

■ Em MUNIQUE, o parque Englischer Garten, a igreja Frauen­kirche, o Deutsches Museum, o centro BMW Welt e o Parque Olímpico são apenas algumas das principais atrações turísticas com acessibilidade.

■ WÜRZBURG recebe o visitante com seu patrimônio mundial da UNESCO, a Residência de Würzburg, com o jardim da corte, o prédio histórico da prefeitura, a catedral românica Kiliansdom ou o importante Festival de Mozart.

■ O prédio da Prefeitura de BREMEN, com a estátua de Rolando é uma das atrações que levam turistas à cidade hanseática, assim como a histórica praça Marktplatz, a catedral St. Petri ou as figuras famosas do conto Os Músicos de Bremen.

■ No famoso bairro de Hamburgo, o HAMBURGER SCHANZEN-VIERTEL, e nos arredores, o grupo mobilWERK encontra os me­lhores guias para visitantes com suas necessidades individuais: gente que mora ou trabalha no bairro, que frequenta seus bares e restaurantes e, portanto, conhece tudo como ninguém.

■ Para descobrir o charme de GÜSTROW, é preciso seguir os rastros das pedras azuis. O circuito do centro histórico – antigo

passeio de domingo do escultor Ernst Barlach – faz hoje a ligação entre os locais onde o artista atuou.

■ O centro de histórico da cidade de SOEST pode ser explorado por cegos e deficientes visuais com os roteiros criados pelo aplicativo “Cityguide”. Dando instruções de direção, o aplicativo orienta ao longo de uma rota definida.

■ Ao pé das montanhas do Harz, a cidade de HALBERSTADT aguarda seus visitantes com o magnífico tesouro da catedral. Os roteiros pela cidade, desenvolvidos especialmente para as neces­sidades especiais dos visitantes, passam pelas principais atrações.

■ No parque Bürgerpark, in WERNIGERODE, os visitantes podem explorar as montanhas vizinhas em miniatura. O parque de miniaturas “Kleiner Harz” possui objetos táteis expostos e, é claro, é livre de barreiras.

■ A histórica cidade imperial de MÜHLHAUSEN ganhou fama internacional graças ao compositor Johann Sebastian Bach e ao integrante da reforma protestante Thomas Müntzer.

■ Onde o Mosela se junta ao Reno está a ci­dade de KOBLENZ, uma das mais antigas da Alemanha. As diversas visitas temáticas com guias da cidade podem ser reservadas com antecedência também para cadeirantes.

Ao longo de mais de 300 anos, Pots-dam desenvolveu­se de uma antiga sede de guarnição militar para uma das mais suntuosas cidades residenciais reais da Europa, com diversas construções barrocas, entre elas o Palácio e o Parque de Sanssouci. O Palácio Cecilienhof, o Filmpark Babelsberg, o bairro holandês

“Holländisches Viertel” e a Biosfera Pots­dam atraem turistas do mundo inteiro.

”Cosmopolita, tolerante e multicultural” é o autorretrato de Colônia. O centro histórico da cidade e a catedral de Colô­nia atraem turistas o ano inteiro e seu carnaval já se tornou lenda. A metrópole recebe seus visitantes com visitas guia­das para cegos e deficientes visuais, em línguas de sinais, para cadeirantes e em linguagem simplificada.

As principais atrações na cidade de Celle são o maior conjunto de casas de enxai­mel da Europa e a residência real, um dos mais belos castelos da dinastia dos Welf, com elementos estilísticos do Gótico, do Renascimento e do Barroco. São ofereci­das visitas guiadas para cadeirantes, ce­gos e também audioguias.

10 www.germany.travel

CIDADES

O Skyline Plaza, em Frank­furt, impressiona não só pela sua arquitetura moderna, mas também pela grande variedade de produtos. Um mapa tátil do shopping facilita a orientação de pessoas com deficiência visual.

Fazer compras com prazer e sem barreiras. A Alemanha é um dos destinos prediletos do turismo de compras: grandes ruas comerciais nos centros das metrópoles e diversos outlets tornam a compra de produtos de marca e moda de designers um passatempo confortável e tranquilo. Feiras regionais de alimentos e lojinhas de fazendas oferecem produtos regionais e sazonais em ambiente autêntico. O prazer das compras é ainda maior graças à excelente relação custo-benefício e à possibilidade de pagamento tax-free.

Muitas cidades, zonas municipais e regiões turísticas divulgam informações detalhadas sobre compras com acessibilidade, tanto na internet como através de outros meios. Além disso, mais de 6 mil lojas receberam o selo de qualidade “Ausgezeichnet generationenfreundlich” (excelência de atendimento a todas as gerações), que pode ser reconhecido no adesivo alaranjado exposto na entrada. Os critérios de seleção incluem passagens largas entre as estantes de mercadorias, piso que não seja escorregadio e etiquetas de preço bem legíveis, estacionamento adequado e atendimento especialmente qualificado.

Shoppings modernos, como o Outlet Center Ingolstadt Village, foram construídos ao nível do chão. Rampas e elevadores permitem o acesso confortável, por exemplo no Weimar Atrium, no Anger 1, em Erfurt, no Forum Mittelrhein, em Koblenz, ou em Bremer City. O turismo acessível e o prazer das compras são uma combinação de sucesso também nas tradicionais fábricas de porcelana, Staatliche Porzellan-Manufaktur Meissen e Aelteste Volkstedter Porzellanmanufaktur. www.germany.travel/shopping

12 13www.germany.travel

COMPRAS

Cultura para ver, ouvir e sentir.41 patrimônios mundiais da UNESCO, obras-primas da arquitetura, da Idade Média ao Bau-haus, mais de seis mil museus, centenas de teatros e orquestras mundialmente famosas, além de um ágil segmento criativo contemporâneo. A Alemanha é um destino cultural de superlativos. Tão diversificado quanto a oferta turística é o objetivo de tornar essa imensa riqueza acessível a todos. www.germany.travel/bf-culture

No coração da cidade de Hamburgo, o Bucerius Kunst Forum apresenta todos os anos quatro exposições com obras desde a Idade Antiga até a era contemporânea. O Bucerius Kunst Forum é acessível sem barreiras. Visitas guiadas na língua de sinais podem ser reservadas pelo serviço de atendimento dos museus em Hamburgo, o Mu­seumsdienst.

No museu alemão da higiene, o Deuts-ches Hygiene-Museum, em Dres­den, o visitante participa da “aventura ser humano”. As exposições espetaculares são acessíveis a todos, graças a mapas táteis, filmes legendados, guias em lín­gua de sinais, objetos liberados para per­cepção tátil e audioguias em linguagem simples.

Não há nada para se ver no Dialog-Museum, em Frankfurt. No “Diálogo no Escuro”, os visitantes exploram em seis salas sensoriais o “invisível”, guiados pelos funcionários cegos da equipe no escuro. O ambiente adquire uma nova qualidade – confusos e impressionados, o visitante capaz de ver é levado à refle­xão e ao reaprendizado do olhar.

O museu de tecnologia, Deutsches Technikmuseum, em Berlim, com o Science Center Spectrum, é um centro interativo de experiência e conhecimento. Na sala de informação Infothek, acessível sem barreiras, uma maquete de todo o complexo permite explorá­lo pelo tato. Diversos objetos da exposição têm uma placa descritiva em código de Braille.

O acervo de pinturas do Kunsthalle Bremen mostra principalmente a arte francesa e a alemã dos séculos XIX e XX. Todas as salas estão ligadas por passa­gens com largura de 1,30 metros e são acessíveis sem barreiras. O museu dispõe de audioguias e, para pessoas com defi­ciência auditiva, há aparelhos com laços de indução.

O Gasômetro Oberhausen, um monumento à indústria, é um palco espetacu­lar para experiências culturais com todos os sentidos e serve de inspiração para artistas de reputação internacional. No telhado, que pode ser acessado com um elevador pano­râmico, a vista de toda a região oeste do Ruhr é impressionante.

Por meio de rampas e pisos antiderrapan­tes, o Museu Mercedes-Benz, em Stuttgart, permite fazer uma viagem im­pressionante por nove andares, voltando no tempo e acompanhando a história do automóvel – incluindo também audio­guias para deficientes auditivos e vídeos na língua de sinais. O museu já recebeu o prêmio “Cadeira de Rodas de Ouro”. Fundada no século XII, Lübeck, com seu centro

histórico, é hoje um dos patrimônios mundiais da UNESCO. Durante visitas guiadas sem barreiras pela cidade, com guias profissionais em 16 línguas diferentes, o visitante descobre caminhos e pátios românticos e uma grande varieda-de de atrações no centro histórico.

Visitar a Fortaleza Ehren-breitstein, em Koblenz, hoje em dia é muito fácil para todos: de carro, de teleférico, usando as gôndolas sem barreiras, ou pelo elevador inclinado, também sem barreiras, chega­se ao topo da colina sobre o encontro dos rios Reno e Mosela. No terreno da for­taleza, há rampas que facilitam o deslocamento, um sistema de guia para cegos e audioguias por indução para a orientação.

14 15www.germany.travel

CULTURA

Barrier-free Frankfurt

Frankfurt Tourist+Congress BoardKaiserstraße 5660329 Frankfurt am Main, Germanywww.frankfurt-tourismus.de/barrier-free.html

Phone +49 (0) 69/21 23 38 80Fax +49 (0) 69/21 23 78 80barrierefrei@infofrankfurt.de

Further information on barrier-free travel in Frankfurt

Anz_Barrierefreies Reisen_14_E.indd 1 16.12.14 13:58

© d

pa

Sinta a pulsação de uma metrópole! Descubra modernos shoppings, vire-se e passeie pela história. Um passo adiante e depare-se com pontos turísticos culturais e um pouco mais tarde divirta-se com a vida noturna agitada. As cidades da Alemanha são assim, cheias de fascinantes e mágicos contrastes. Experimente a alegria das nossas metrópoles: www.germany.travel/cities

_alegriadeviver

As coleções no Landesmuseum Mainz vão desde os primórdios da cul­tura até a arte contemporânea. A institui­ção foi premiada pela sua acessibilidade exemplar e dispõe de um audioguia com descrições dos objetos preparados de forma compreensível. Livros de películas táteis permitem que quadros importan­tes possam ser percebidos pelo tato.

Os Museu de Cinema e Televi-são, em Berlim, mostra a história das primeiras imagens em movimento até o filme digital em uma área de 1.200 me­tros quadrados. Entre outras coisas, a ins­tituição oferece visitas sensoriais e circui­tos para surdos e pessoas com deficiência auditiva dos quais é possível participar nas datas determinadas, ou fazendo uma reserva individual.

A igreja principal St. Michaelis é uma das mais belas igrejas barrocas do norte da Alemanha e sua torre é o símbolo da cidade de Hamburgo. O acesso à nave da igreja e à cripta do “Michel” é assegurado para cadeirantes. São oferecidas visitas guiadas especiais para cegos e deficien­tes visuais, além de fones indutivos para o culto.

Patrimônio mundial da UNES-CO, a siderúrgica Völklinger

Hütte é a única siderúrgica no mun-do que foi totalmente conservada desde a era de ouro da indústria do ferro e do aço. Em 1986, os gigantes-cos altos fornos foram desligados e hoje o local é um incrível centro cultu-ral do século XXI. O acesso ao patri-mônio mundial “Völklinger Hütte” é possível em todos os setores através de rampas e elevadores (com exceção da plataforma do mirante).

O Staatliche Kunstsammlungen Dresden é um dos mais importantes e mais antigos complexos de museus do mundo. Seu objetivo é permitir o acesso ilimi­tado de todos às coleções criadas pelos príncipes saxões no século XVI.

16 www.germany.travel

CULTURA

■ O SLAWENBURG RADDUSCH, na floresta Spreewald, é uma reconstrução da fortaleza do século IX/X. Nela o visitante fica conhecendo a história de 12 mil anos de Niederlausitz.

■ O FESTSPIELHAUS BADEN-BADEN é uma das maiores salas de música clássica na Europa. A programação inclui ópera, concertos de música clássica, espetáculos de balé, noites de jazz e shows internacionais.

■ Como museu estadual de arte e histórica cultural, o FOCKE MUSEUM, EM BREMEN, apresenta detalhadamente a história da cidade hanseática. Todos os setores do museu são em gran­de parte acessíveis sem barreiras.

■ O museu transoceânico ÜBERSEE-MUSEUM BREMEN leva o visitante em uma viagem pela diversidade de todos os conti­nentes. A exposição “Erleben, was die Welt bewegt” (conhecer o que move o mundo) dedica­se a temas globais, como as mudanças climáticas ou os direitos humanos.

■ A coleção privada de LEMMERS-DANFORTH NO PALAIS PAPIUS, um prédio histórico no centro antigo da cidade de Wetzlar, contém um acervo de móveis históricos que está entre os mais importantes do gênero.

■ A tradicional ópera de Hamburgo, a HAMBURGISCHE STAATSOPER, foi o primeiro teatro público de ópera, fundado em 1678, e é famosa até hoje por suas produções de ópera e espetáculos de balé emocionantes.

■ O HAMBURGER KUNSTHALLE, um dos mais importantes museus de arte na Alemanha, reúne obras­primas de mais de 700 anos da história da arte. Todos os três prédios são acessí­veis sem barreiras.

■ O museu de arte KUNSTHALLE EMDEN, conhecido em todo o país, ganhou reputação com obras do modernismo clássico e com exposições temporárias de artistas famosos. A escola de pintura anexa realiza projetos para todas as gerações.

■ No MUSEU DO CHOCOLATE, EM COLÔNIA, o visitante des­cobre o caminho percorrido pelo grão de cacau até o chocolate pronto. Nele, você vai ficar conhecendo todos os fatos sobre as origens histórico­culturais do produto, incluindo detalhes da fabricação industrial hoje.

■ O pavilhão de arte e exposições da República Federal, ou simplesmente BUNDESKUNSTHALLE, em Bonn, participa ativa­mente da discussão sobre os temas inclusão, a transformação da sociedade e as mudanças demográficas.

■ Com novo projeto, criado pelo famoso arquiteto Daniel Libeskind, o museu histórico militar, MILITÄRHISTORISCHES MUSEUM DRESDEN, aborda a história militar de forma crítica e moderna, como fenômeno histórico, cultural e antropológico.

■ O museu AUGUST HORCH MUSEUM, EM ZWICKAU, revive mais de 100 anos da história do automóvel através de modelos luxuosos de Horch, Audi, Wanderer e DKW, mas também com o modelo cult do Trabant.

■ Todos os anos, no verão, durante o festival DOMSTUFEN- FESTSPIELE, EM ERFURT, os 70 degraus da catedral tornam­se um palco ao ar livre espetacular: a catedral Sankt Marien e a igreja Sankt Severikirche são o cenário de noites inesquecíveis.

■ No DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM, o museu histórico alemão em Berlim, o visitante conhece a história de perto. Os objetos expostos são apresentados também acusticamente e na língua de sinais.

■ A histórica cidade de SPEYER é marcada por monumentos culturais: a catedral românica Kaiserdom (patrimônio mundial da UNESCO), mas também sítios da rica tradição judaica, como o Judenhof com o museu SchPIRA e Mikwe são acessíveis sem barreiras.

■ O “LEIPZIGER NOTENSPUR”, ou Rastro de notas de Leipzig, é um caminho de cinco quilômetros pelo centro de Leipzig, com sinalização visual, que liga as mais importantes residências e locais de trabalho de compositores famosos.

■ Na CASA ONDE JOHANN SEBASTIAN BACH NASCEU, EM EISENACH, são apresentados concertos em instrumentos históricos de hora em hora. Na nova ala do museu, “poltronas acústicas” e uma peça musical pela qual se pode “caminhar” são atrações inesquecíveis para todos os sentidos.

Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Cultura” em www.germany.travel/bf-culture

O patrimônio mundial da UNESCO “Weimar Clássica” reúne 13 atra-ções, do Museu de Goethe, até a casa onde viveu Schiller e a famosa biblio-

teca Anna Amalia. A cidade do classicismo oferece visitas guiadas para visitantes com mobilidade limitada e também em língua de sinais, além das “bicicletas para todos”, próprias também para deficientes.

Mais de 80 carros de corrida lendários, veículos produzidos em série e protó tipos fora do comum são mostrados no prédio totalmente acessível do Museu da Porsche, em Stuttgart. Na oficina do museu, todos podem acompanhar de perto como os clássicos da Porsche são restaurados e preparados para corridas.

O “Westfälisches Landesmuseum für Industriekultur”, o museu es­tadual da cultura industrial na Vestfá­lia, pesquisa e apresenta o espírito dos 150 anos da história industrial. Em todas as oito localizações, oficinas de demons­tração, estações de áudio e estações inte­rativas nas exposições ajudam o visitante a compreender a cultura industrial e sua história.

Depois de passar por grandes reformas, o mosteiro românico Kloster Jeri-chow, na região de Altmark, pode ser visitado praticamente sem barreiras. A vi­sita ao jardim e horta do mosteiro é uma experiência para todos os sentidos – a or­dem é sentir o aroma e o sabor das ervas e plantas medicinais.

Todos os anos, cerca de 300.000 visitan­tes do festival Störtebeker Fest-spiele, na ilha de Rügen, no Mar Báltico, descobrem histórias sobre piratas len­dários e seus camaradas sobre o maior e mais belo palco natural no norte da Alemanha. Toda a instalação é livre de barreiras.

A nova exposição no museu da casa onde faleceu Martinho Lutero, a “Martin Luthers Sterbehaus”, em Eisle­ben. conta a última a última viagem do reformador. Com a nova construção e a ampliação para um bloco de museus, foi criado um complexo que permite visitar um circuito praticamente sem barreiras.

18 19www.germany.travel

CULTURA

Festejar juntos.A lista de festas populares na Alemanha é longa - dos mercados de Natal às quermesses, das Festas do Tiro às Festas de Ação de Graças. O número de visitantes nacionais e estrangeiros que participam dos eventos é também significativo e continua crescendo. Os locais das festas apresentam uma mistura variada de vendedores ambulantes, brinquedos e culinária.

Cada festa popular tem sua própria tradição e seu caráter individual. Mas o espírito de festa é comum. Os organizadores e expositores facilitam o caminho para acessar e circular pela festa popular. O objetivo é que todas as gerações e pessoas que tenham mobilidade limitada sejam recebidas com a mesma hospitalidade.

Assim, a Oktoberfest, em Munique, oferece passeios especiais pela área da festa, o Bremer Freimarkt organiza um “Dia das pessoas com deficiência” na barraca da Baviera, Hannover criou uma “Feira do Tiro sem Barreiras”, com serviço de transporte e brinquedos próprios para cadeirantes, e o Mercado de Natal de Erfurt permite a acessibilidade de todos, com uma infraestrutura sem barreiras. O espetáculo “Rhein in Flammen” (Reno em chamas), na região de Koblenz, está adaptado para visitantes com mobilidade limitada, e a regata de Kiel,

“Kieler Woche”, desenvolveu um pacote de serviços que oferece transporte e até acompanhamento de grupos por um ajudante. www.germany.travel/events

A catedral Sankt Marien e a igreja Sankt Severikirche, em Erfurt, são o cenário do maior mercado de natal da Turíngia. Bar­racas românticas com passagens largas e planas, uma pirâmide de Natal de doze metros de altura e o aroma dos “Lebkuchen”, uma espécie de pão­de­mel, e do vinho quente “Glühwein” tornam a visi­ta ao mercado uma experiência inesquecível.

www.germany.travel20 21

FESTAS POPULARES

Experiências na natureza para todos. Sentir a zona entremarés do Wattenmeer e os campos úmidos das montanhas em trilhas sensoriais e caminhos para andar descalço, ou ouvir o som de animais na floresta com audioguias e explicações em linguagem simples, torna a natureza mais próxima de todos. Seja com um carrinho de bebê ou numa cadeira de rodas - diversos caminhos pelas paisagens naturais da Alemanha são um convite para o lazer livre de qualquer obstáculo. www.germany.travel/bf-nature

Uma das grandes atrações no par-que nacional Bayerischer Wald, a Floresta da Baviera, é a mais longa trilha de arvorismo do mundo em Neuschönau, do alto da qual todos podem desfrutar de vistas incomparáveis a uma altura de oito a 25 metros. A trilha de arvo­rismo é sempre acessível também para cadeirantes.

Chapadas imponentes e formações ro­chosas filigranas – o Parque Nacio-nal Sächsische Schweiz, a “Suíça da Saxônia”, tem vistas espetaculares. Muitas dos percursos na região do par­que nacional são adequados para visitan­tes com mobilidade limitada. Veit Riffer, o primeiro guia florestal deficiente no parque nacional, preparou sugestões de passeios adequados.

O Parque Nacional Hainich pertence ao patrimônio mundial da UNESCO e conquista os visitantes com a divisa “Natur Natur sein lassen”

(deixe a natureza seguir seu caminho). A trilha de arvorismo do “Wildkatzendorf Hütscheroda”, ou vila dos gatos-selvagens, além de diversas trilhas de caminhadas, são acessíveis para cadeirantes e dispõem de placas de informação em Braille. A trilha de experiências “Brunstalweg” oferece um sistema de orientação para cegos e um audioguia. Cadeirantes podem explorar o parque nacional de carruagem.

O Botanika, em Bremen, apresenta a diversidade biológica no Himalaia, na região tropical de Bornéu e no jardim japonês. Na exposição, diversos setores estão ligados um ao outro por rampas. Há visitas guiadas regularmente para cegos e pessoas com deficiência visual.

Oberstdorf, em Allgäu, está bem preparada para receber convidados com deficiência. As trilhas são acessíveis em cadeiras de rodas ou bicicletas elétricas especiais, uma vista espetacular e a sen­sação de liberdade que as montanhas oferecem são os destaques nos trens al­pinos “Das Höchste”. Diversas hospeda­gens e o ponto de informação turística estão preparados para atender todo tipo de necessidades especiais.

22 23www.germany.travel

NATUREZA

Accessible holidays in Romantic Germany

There is no limit to the attractions of Rhine-

land-Palatinate for holidaymakers. Romantic

river valleys, picturesque vineyards, half-tim-

bered houses, historical towns and castles

- there‘s a reason why Rhineland-Palatinate

received the nickname „Romantic Germany“.

More than 500 castles, palaces, and ancient

ruins join numerous museums, exhibitions,

and UNESCO World Heritage sites like Trier‘s

Roman buildings or the Speyer Cathedral to

form a veritable treasure chest just waiting to

be discovered. From active hiking or cycling

tours of this region in the south-west of Ger-

many to more leisurely relaxation on wine and

spa breaks - the choice is yours.

Outstanding hotels and restaurants together

with the hospitality of the people of Rhineland-

Palatinate will ideally round off your stay in

the ten regions. As many people as possible

should be able to enjoy the many and varied

charms of this region. There are more and

more options for wheelchair-bound holidayma-

kers and travellers with other disabilities: For

example seven overnight stays with breakfast

in Koblenz, free entry to legendary Lorelei, the

Arp Museum in Remagen, Geyser in Ander-

nach and fortress Ehrenbreitstein. During a

river cruise on the Rhine you discover steep

vineyards and pictureresque castles. Price per

person from Euro 399,00.

More information and booking: www.accessibility.romantic-germany.info

Romantic GermanyR H I N E L A N D - PA L AT I N AT E

150108_RPT_DZT/Barrierefrei_rz.indd 2 08.01.15 16:30

No Parque Nacional do Eifel, o espaço de contato com a natureza sem barrei­ras, “Wilder Kermeter” fascina os visitantes com a trilha de conhecimento “Wilder Weg” (caminho selvagem). Estações interativas informam visitantes de todas as idades sobre temas como a vida selvagem, o desenvolvimento das florestas ou a influência de diver­sas espécies da fauna e da flora na floresta.

Um caminho adequado para cadeiras de rodas sai do es-tacionamento Himmelsbreite e atravessa o Parque

Nacional Kellerwald-Edersee até a nova plataforma sem barreiras, com vista para o vale de Edertal. A trilha de arvoris-mo “Baumkronenweg Edersee”, com 250 metros de extensão, foi projetada especialmente para pessoas com dificuldade de loco-moção. Parte do Parque Nacional pertence ao patri mônio mun-dial da UNESCO “Florestas centenárias de faias da Alemanha”.

Um passeio pela zona entremarés no “Wattmobil” é um dos pontos altos de uma visita ao Parque Nacional Schleswig-Holsteinisches Watten-

meer. A areia úmida abriga milhões de micro-organismos. Com seu conhecimento aprofundado, os guias treinados ou guardas do parque nacional garantem a segurança e excursões emocionantes. O Wattenmeer é patrimônio mundial da UNESCO.

Ao longo da costa de falésias de cal-cário no Parque Nacional

Jasmund, na ilha de Rügen, guias trei-nados especialmente e conhecedores da região levam os visitantes por trilhas natu-rais próprias para cadeiras de rodas, atra-vés da paisagem montanhosa do litoral.

Com o trem Schauinslandbahn, o mais longo trem der funicular circular da Alemanha, os passageiros alcançam uma altura de 1.220 metros em 20 minutos. A vista panorâmica vai além de Freiburg e do Vale do Reno até o horizonte azulado dos Voges. Trilhas e circuitos de passeio são a entrada para uma natureza e uma paisagem alpina maravilhosas.

24 www.germany.travel

NATUREZA

© P

ho

tos

1, 2

, 4: T

ou

rism

us

für

Alle

e.V

. (N

atK

o), ©

Ph

oto

3: N

atio

nal

par

kfo

rsta

mt

Eif

el

NRWIS MORE

ACCESSIBLE

THAN EVER BEFORE!

KINDLY SUPPORTED BY

Tourismus NRW e. V. is supporting the “Travel for all” initiative with attractive packages for everyone –

with and without disabilities. City tours, exploring nature, cultural highlights – now everyone can enjoy

being a tourist in North Rhine-Westphalia. For more information please visit:

NORTH RHINE-WESTPHALIA FOR ALL:REMOVING BARRIERS TOGETHER.

WWW.BARRIEREFREIES-NRW.DE

RZ_ANZEIGE_BARRIEREFREI_210x297mm_GB_2.indd 1 07.01.15 15:46

■ Cinco cidades na região do Havel de Brandemburgo e Saxônia­Anhalt realiza­ram juntas a Bundesgartenschau 2015, a bienal nacional de jardinagem e paisa­gismo, sob o título de BUGA 2015 HAVELREGION. Uma barca BUGA, com acesso livre de barreiras, faz a ligação entre as cidades.

■ Do alto da TRILHA DE ARVORISMO EM WALDKIRCH, a 23 metros do chão, os visitantes desfrutam de uma vista totalmente livre para as montanhas do parque natural da Floresta Negra e para o vale do Reno, com a montanha de Kaiserstuhl.

■ Histórias encantadas aguardam você no PARQUE NATURAL HABICHTSWALD, no norte de Hessen – a terra natal dos Irmãos Grimm. Pessoas com dificuldade de locomoção podem desvendar os mistérios da floresta usando a Joëlette, uma cadeira de rodas para trilhas com uma só roda.

■ Todos os anos, cerca de 60 MIL GROUS FAZEM ESTAÇÃO nas LAGOAS DA POMERÂNIA OCIDENTAL durante a migração, a caminho do sul. O imponente espetáculo natural do voo noturno, com o pôr do sol.

■ O BIOSPHAERIUM ELBTALAUE, nos arredores de Lüneburg, é uma das paisa­gens mais originais da Europa, com uma máquina de gerar vento, um piano que toca as notas com o som de pássaros e uma viagem de enguias.

■ A WESERBERGLAND é a região de onde saíram lendas e contos de fadas mun­dialmente famosos: o Flautista de Hamelin, Cinderela ou o mentiroso Barão de Münchhausen. Muitos dos caminhos podem ser visitados de bicicleta, bicicleta elétrica ou cadeira de rodas para trilhas.

■ A PISTA DE EQUITAÇÃO INTEGRATIVA EM MÜNSTERLAND permite a todos uma experiência inesquecível na natureza. Parte das instalações especiais na pista integrativa são as rampas de subida para cadeirantes. Um caminho especialmente largo permite cavalgar usando um cavalos­guia ou um guia auxiliar que conduza o cavalo.

■ “WALDWEG GRENZENLOS”, uma trilha florestal sem barreiras no sul da Vestfália, foi criada para pessoas com deficiência e abrange 40 estações, nas quais os visitantes podem ter contato com a floresta usando todos os sentidos.

■ A TRILHA FLORESTAL EM AMELUNGSKOPF, perto de Wernigerode, foi criada especialmente para cegos e pessoas com deficiência visual. Ela é adequada ao uso de bengalas, permitindo assim percorrer a trilha com autonomia.

Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Natureza” em www.germany.travel/bf-nature

A natureza original e característica da região Lüneburger Heide atrai vi­sitantes com suas trilhas pavimentadas e limites táteis de orientação em alguns trechos. Poucas inclinações, pontos de descanso e lugares para sentar facilitam os passeios para todas as pessoas. As

“Joëletten” (cadeiras de rodas para trilhas) e charretes próprias para cadeirantes completam os serviços oferecidos.

O Gêiser Andernach – o mais alto gêiser de água fria no mundo, com 50 a 60 metros – é uma das atrações no par­que vulcânico do Eifel. Saindo do centro de informações interativo, uma ligação de barco (sem barreiras) leva o visitan­te até a fonte do gêiser, na ilha fluvial Namedyer Werth.

A natureza intacta do Parque Nacio-nal do Harz pode ser descoberta tam­bém por pessoas com dificuldade de loco­moção. O histórico trem de bitola estreita do Harz passa sobre a montanha Brocken. No Brockengarten, no pico, ou no centro de visitantes do parque nacional, o Tor­fHaus, o visitante faz uma excursão pelo Brocken com uma viagem multimídia.

26 www.germany.travel

NATUREZA

Assim como outros estádios, o Es-tádio Olímpico de Berlim – visto na imagem durante a festa internacional ISTAF – foi totalmen­te remodelado durante a Copa do Mundo FIFA 2006TM e moderniza­do para atender os requisitos de acessibilidade.

Esporte profissional ao vivo. Eventos desportivos de destaque são realizados regularmente na Alemanha. A grande maioria dos estádios e arenas são acessíveis sem barreiras. Os clubes e associações de esportes oferecem diversas alternativas para que os fãs possam assistir aos eventos. Visitantes com deficiência visual, por exemplo, podem acompanhar jogos de futebol e hóquei no gelo no estádio com audiocomentários ao vivo.

O primeiro guia da Bundesliga para pessoas com deficiência foi publicado já em 2006. Hoje, o guia de viagem e de estádios é publicado pela fundação de futebol profissional da Bundesliga em cooperação com a Deutsche Bahn. O livro oferece informações sobre viagem acessível e compra de ingressos, orientação e equipamento disponível nos estádios, além da lugares e instalação para acompanhantes. O Guia de Viagem da Bundesliga está disponível na versão com acessibilidade em arquivo PDF para download na internet.

Além do futebol, todos são bem-vindos a visitar os eventos de esportes que acontecem em toda a Alemanha: na copa mundial de biathlon, realizada todos os anos, cadeirantes podem reservar com antecedência lugares acima da arquibancada, com a melhor vista da prova; na arena Erdinger, em Oberstdorf - onde se realiza anualmente a prova inaugural do Torneio Four Hills de salto de esqui - o mirante da pista de saltos pode ser acessado confortavelmente com elevadores. www.germany.travel/events

29www.germany.travel28

EVENTOS DE ESPORTE

Mais rápido – mais alto – mais longe. Os turistas que procuram aventura e amam esportes encontram na Alemanha inúmeros desafios e muita emoção. E todos recebem o apoio de que precisam. Para garantir a diversão de todos que participam - sejam atletas de alto desempenho ou ciclistas por prazer. O importante é participar. www.germany.travel/bf-action

O parque de escalada mais ao norte da Alemanha, o “Filu”, em Leck (Schleswig­Holstein), é especial. Na instalação, projeta­da e dirigida por profissionais, todos têm uma chance de viver sua aventura particular – seja na prática do arvorismo ou em pistas especiais para deficientes.

Várias regiões da Baixa Saxônia dispõem de locadoras para bicicletas elétricas e especiais. Com o mo­tor elétrico, tudo fica mais fácil, rápido e tranquilo, seja subir a serra da região de Weserbergland sem grande esforço, ou andar facilmente contra o vento forte que sopra nas planícies.

Um passeio com a dresina entre Staudernheim e Altenglan, no vale de Glantal, no Palatinado, é ideal para apreciar a paisagem tranquilamente. Além das dresinas con­vencionais, há também outras com motor elétrico ou acionamento de handbike, além, é claro, da possibilidade de ser um simples passageiro e curtir a natureza.

Passeio de handbike pela Rostocker Heide: para explorar a maior floresta litorânea da Alemanha, há um mapa com diversas rotas testadas para ciclistas, praticantes de handbike e cadeirantes em cadeiras de rodas ou combinações de cadeira e bicicleta. A par­tir dessas rotas, é oferecido também um programa de atividades com guias.

A paisagem maravilhosa do lago Chiem­see, nas montanhas de Chiemgau, e Wendelstein e nos vales Inntal e Mang­falltal, pode ser explorada em oito tra-jetos para handbike de diversos graus de dificuldades e distâncias varia­das. As pistas são bem sinalizadas e há banheiros, chuveiros e estacionamentos próprios para cadeirantes.

O pavilhão DKB-Skisport-HALLE, em Oberhof, é o primeiro pavilhão cober­to para a prática de esqui na Alemanha. Dois quilômetros de pista com um perfil variado, a uma temperatura constante de quatro Celsius graus negativos, oferecem condições perfeitas de esqui e treinamen­to tanto para esquiadores profissionais ou amadores – e também nas disciplinas paraolímpicas.

No parque de canoagem Mark-kleeberg, perto de Leipzig, o visitante pratica rafting ou tubing em uma das mais modernas instalações de canoagem de águas vivas na Europa. Profissionais de canoagem preparam visitantes corajosos para a aventura. A corrida acelerada no barco inflável é diversão para todas as idades e possível também para pessoas com deficiência e sem experiência prévia.

30 31www.germany.travel

AÇÃO

Você vai ficar admirado. Os parques de diversões e centros temáticos na Alemanha combinam diversão e ação com conhecimento e fatos surpreendentes, o convencional com o exótico. Alguns são bem tradicionais, outros têm uma concepção futurista - mas todos foram criados com uma atenção especial para detalhes e um cuidado particular para as necessidades individuais dos visitantes. www.germany.travel/bf-leisurepark

Com 350 objetos para tocar, expe­rimentar e aprender, o centro te­mático interativo phaeno, em Wolfsburg, desperta a fasci­nação pela ciência e a tecnologia em visitantes de todas as idades. Dois exemplos são o redemoinho de fogo, com cerca de seis metros de altura, ou a esfera que se põe em movimento através de rela­xamento. As salas não oferecem barreiras e é possível também se inscrever para visitas guiadas cus­tomizadas para grupos, as cha­madas “phaeno für alle” (phaeno para todos).

O Europa-Park, em Rust, é o maior parque de diversões na Alemanha. Ele reflete a cultura de diversos países, com gastronomia típica e shows. A maioria das atrações e shows têm acessos livres, sem barreiras. Porém, nos brinquedos, com exceção do EP­Express, é necessário sair da cadeira de rodas. Os hotéis do Europa­Park pertencem à categoria A das empresas de hotelaria e culinária com acessibilidade na Alemanha.

O Müritzeum, em Waren, é um imponente centro de exposições so­bre a área natural da planície de lagos Mecklenburgische Seenplatte, totalmente livre de barreiras. Os funcionários desen­volveram uma oferta de visitas e progra­mas especialmente para visitantes com limitações de mobilidade ou dos sentidos.

O Münchner Erlebniswelten é um complexo de centros temáticos que abrange atrações do esporte, como a sede do clube FC Bayern na arquitetura impressionante do estádio Allianz Arena, concertos e eventos no Parque Olímpico de 1972 ou o BMW Welt, centro da famo­sa fábrica de automóveis. Todas as atra­ções oferecem passeios e programas sem barreiras.

Mais de 5 mil seres vivos do oceano aguardam o visitante no Sea Life, em Oberhausen/Königswinter. Veja cavalos­marinhos, águas­vivas, arraias, peixes­palhaços e lontras­anãs usando caminhos totalmente livres de barreiras. Um túnel subaquático com extensão de dez metros atravessa o aquário tropical, entre tubarões, peixes tropicais e tartaru­gas marinhas.

No centro de emigração Deutsches Auswandererhaus Bremerhaven, reconstruções detalhadas e instalações de multimídia ilustram com grande realismo o destino dos emigrantes: a despedida da terra natal, a travessia do oceano e a chegada ao Novo Mundo.

32 33www.germany.travel

PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS

Your specialist for accessible travelfor wheelchair users and people with special needs

Further information: www.germany4all.com · www.berlin4all.comOr give us a call: Phone. +49.30.749 243 91

Your accessible Germany experience

We organize trips for wheelchair users/people with special needs.Full service with personal pick-up from airports, seaports (Hamburg, Rostock, …) and train stations in wheelchair accessible vans or buses. Round trips including wheelchair accessible accommodation. Personal assistance and care. Organization of nursing care and mobility equipment and much more.

We welcome guests from Germany, Europe, Australia, China, Japan, Canada, New Zealand, USA, United Arab Emirates and the whole world.

Selection of our highlights:

· Oktoberfest in Munich · Hamburg with harbor tour

· Rhine River and Loreley · Tours along the Mosel, Rhein &

· City breaks (Heidelberg, Dresden, …) Neckar Rivers

· Berlin on several occasions · The Black Forest

· Bavaria with Neuschwanstein · Christmas Markets for example Berlin,

· Shore excursions for guests of cruise liners Dresden, Nuremberg

anzeige.indd 3 19.01.2015 22:46:58

A Arche Nebra, em Wangen, perto da cidade de Nebra, conta a história fas­cinante do misterioso “Disco de Nebra”, levando o visitante a uma viagem de vol­ta no tempo, 3.600 anos atrás. Todo o pré­dio é livre de barreiras e para deficientes visuais há um audioguia.

Em Speicherstadt, antiga área de armazéns revitalizada em Hamburgo, o maior tren­zinho modelo do mundo estende­se por uma área de mais de 1.300 metros quadrados. O Miniatur-Wunderland reproduz em miniatura desde a Escandinávia até os Estados Unidos, do litoral até as montanhas alpinas. O local é aberto em intervalos regulares exclusivamente para visitas de cadeirantes e pessoas com deficiências graves, oferecendo acesso totalmente livre de barreiras.

Na Biosfera Potsdam, plantas tropi­cais magníficas, animais e a temperatura garantem uma “atmosfera de selva” du­rante o ano inteiro. Um dos pontos altos é o temporal que acontece de hora em hora. A diversidade da floresta tropical pode ser descoberta de forma emocio­nante em estações interativas, filmes e placas explicativas.

O serviço oferecido pelo LEGOLAND Deutschland, o parque da Lego em Günzburg, na Baviera, vai desde o acom­panhamento pessoal pelos funcionários em cada atração até os elevadores dispo­níveis para pessoas com dificuldade de locomoção. Um caderno informa sobre a acessibilidade de cada atração. Ele pode ser baixado na internet.

Os visitantes do museu do clima, Klimahaus Bremerhaven 8° Ost, podem fazer um passeio ao longo do oitavo grau de longitude Leste e conhecer de perto as zonas climáticas do planeta: um friozinho refrescante nas montanhas suíças, o calor escaldante da zona do Sahel, o frio glacial da Antártica e o clima paradisíaco das ilhas dos mares do sul, ou ainda o tempo instável na Alemanha.

34 www.germany.travel

PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS

Verbund der Embrace-Hotelswillkommen@embrace-hotels.dewww.embrace-hotels.de

W W W . E M B R A C E - H O T E L S . D E

Welcome to the World of Embrace Hotels

At the beginning of Embrace there is the idea not to

divide the world into winners and losers. The Embrace

Hotels embody and improve this concept – accessible in

the literal and figurative sense, experiencable for

everyone.

The association draws strength from diversity:

B the range of personnel – whether handicapped or not –

with their individual strengths and development

potentialities,

B the variety of hotels – from city hotel to spa and

conference hotel

B as well as the variety of guests – whether handicapped

or not – who share our notion of Embrace.

Welcome as a guest - appreciated as a person.

Association of Embrace HotelsW E L C O M E A S A G U E S T - A P P R E C I A T E D A S A P E R S O N

Find us on Twittertwitter.com/embracehotels

Find us on Facebookwww.facebook.com/embracehotels

Find us on Flickrflickr.com/embracehotels

C O O P E R A T I O N O F I N T E G R A T I O N H O T E L S

Descubra também esses parques de diversões e centros temáticos sem barreiras em www.germany.travel/bf-leisurepark

■ KARLS ERLEBNIS-DORF, um vilarejo temático em Elstal, perto de Berlim, é um paraíso para famílias, visitantes desacompanha­dos e idosos. Em três manufaturas, é possível acompanhar de perto o trabalho de cozinheiros e padeiros. As demonstrações ao vivo são uma experiência para todos os sentidos.

■ O ZOOLÓGICO DE HEIDELBERG é um dos mais inovadores da Alemanha. Em cinco áreas temáticas, o visitante descobre as cores do mundo animal com foco na relação entre os homens e os animais.

■ Junto à cidade de Stuttgart, o PARQUE DE DIVERSÃO INDOOR SENSAPOLIS tem atrações para todas as idades: 16 tobogãs, um castelo encantado, uma nave espacial com exposição do universo e um centro do conhecimento.

■ Há mais de 100 anos, o ZOOLÓGICO HAGENBECK, em Ham­burgo, atrai visitantes com sua diversidade botânica, panoramas tombados pelo patrimônio histórico e um impressionantes mar glacial. Mais de 1.850 animais de todos os continentes esperam por você!

■ O HAWOGE-SPIELEMAGAZIN, EM HALBERSTADT, é um enor­me playground coberto com brinquedos temáticos para adultos e crianças, e projetado para visitantes com ou sem limitações. Um dos destaques, por exemplo, é o carrossel para cadeirantes.

■ O VIBA NOUGAT-WELT SCHMALKALDEN é um lugar para se descobrir ao vivo o prazer dos doces e chocolates, com uma exposição interativa e museu, diversas ofertas de cursos, a loja Viba­Shop e o Bistro­&­Café­Lounge.

■ A mina aberta para visitas, Besucherbergwerk ABRAUM-FÖRDERBRÜCKE F60, perto de Finsterwalde, é conhecida tam­bém como “A Torre Eiffel deitada de Lausitz”. Suas dimensões gigantescas demonstram como era a antiga mina de carvão a céu aberto.

■ Os “GÄRTEN DER WELT”, ou “Jardins do Mundo”, são o lugar perfeito para um passeio na natureza em pleno centro de Berlim­Marzahn, com seus prédios de concreto pré­fabricados. O parque é credenciado com o símbolo “Berlin­Barrierefrei”, que indica lugares da cidade com acessibilidade.

■ No UNIVERSUM BREMEN, a ciência torna­se uma aventura. O prédio do Science Center tem a forma de uma baleia ou concha prateada. Há diversos objetos interativos expostos sobre temas como o Homem, a Terra e o Cosmos.

■ Um cachalote é mesmo tão grande? E um cavalo­marinho é mesmo tão pequeno? A resposta para essas e muitas outras perguntas sobre a zona entremarés, baleias e o patrimônio mundial da natureza estão no CENTRO DO PARQUE NACIONAL MULTIMAR WATTFORUM, EM TÖNNING.

■ No ZOOLÓGICO DE HANNOVER, o visitante é levado para outro mundo. Uma atração especial é o passeio pelo Zambeze. Os barcos deslizam silenciosos pela água, passando por girafas, leões, zebras e, é claro, hipopótamos.

Com sua mistura fabulosa de entreteni­mento, ação e o mundo autêntico do ci­nema e TV, o Filmpark Babelsberg, nos limites de Berlim, apresenta o traba­lho emocionante dos profissionais do ci­nema. Um audioguia dá o roteiro perfeito desse filme, contando histórias inéditas dos bastidores.

Inserido na ampla instalação do zoo­lógico municipal, o Darwineum Rostock é uma das principais atrações na região de Mecklemburgo­Pomerânia Ocidental. O centro espaçoso, onde se po­dem explorar os caminhos da evolução, oferece experiências inesquecíveis tam­bém para pessoas com deficiência física.

No museu de experiências ativas Grottoneum, em Saalfeld, os vi­sitantes encontram estações interativas onde podem tocar, saborear e explorar pessoalmente os 440 milhões de anos da história das estalactites. O Grottoneum tem acesso livre sem degraus. As diferen­ças de nível são superadas por rampas e plataformas de elevadores.

36 www.germany.travel

PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS

Nas termas Toskana Therme Bad Sulza, tudo foi planejado para o seu bem­estar – desde a passagem protegida entre o ho­tel e as termas, adequada para cadeiras de rodas, até as portas especialmente largas das saunas.

Respire fundo e relaxe. Cerca de 650 estâncias hidrominerais e spas de renome em toda a Alemanha oferecem descanso, recuperação e cura. Naturalmente, as instalações medicinais estão preparadas para receber hóspedes com mobilidade limitada, temporária ou permanentemente, e que dependam e ajuda. As diversas estâncias termais, muitas vezes com instalações de sauna, oferecem opções ilimitadas para relaxar.

Mas os arredores das estâncias também são ideais para a sensação de bem-estar: um bom exemplo são os jardins temáticos na cidade das rosas, Bad Langensalza, as visitas guiadas pela mina Gradierwerk, no mais antigo centro de haloterapia da Alemanha, em Bad Salzelmen, ou a única mina de radônio da Alemanha, em Bad Kreuznach. Uma experiência especial são os diversos parques das estâncias, projetados e cuidados com muito carinho. www.germany.travel/health

39www.germany.travel38

BANHOS MEDICINAIS E ESTÂNCIAS HIDROMINERAIS

Praticando esportes ou descansando, sempre revigorante. Para quem gosta de estar junto à água, não faltam opções de viagem acessíveis a todos, com ofertas turísticas adequadas - seja flutuando majestosamente sobre os rios, enquanto conhece o país desfrutando do melhor conforto, ou explorando os lagos ativamente, enquanto pratica esportes aquáticos. www.germany.travel/bf-water

O Museu das Palafitas, ou Pfahlbaumuseum

Unteruhldingen mostra vilas da era neolítica reconstruídas à beira do lago de Constança, como exemplo das construções sobre palafitas protegidas pela UNESCO. As casas estão ligadas por píeres largos. Há oferta de passeios para grupos com deficientes visuais e pessoas com dificuldade de apren­dizagem.

A Ilha de Föhr, no Mar do Norte, costuma ser chamada de “o Caribe da Frísia” e é um paraíso para férias de crian­ças e adultos. Um banco de dados on­line e brochura de informação “Amrum e Föhr para Cadeirantes” orientam sobre a aces­sibilidade da oferta culinária e opções de hospedagem.

Até cinco cadeirantes podem participar dos cruzeiros com o veleiro “Wappen von Ueckermünde”. O barco oferece a possibilidade de fazer um “treinamento” individual com a tripulação e aprender a lidar com a técnica a bordo, ou adquirir conhe­cimento de navegação e meteorologia.

Na região de lagos da Francônia, a “Fränkisches Seenland”, o visi­tante encontra um destino de férias in­comparável com rampas de acesso para banho e as cadeiras de rodas especiais para a praia, “Tiralo Strandrollstühlen”. Quem preferir não se molhar pode re­servar um passeio de barco pelo lago Alt­mühlsee ou Brombachsee, o acesso aos barcos não tem degraus.

A baía Eckernförder Bucht dispõe de acessos livres e cadeiras de rodas para a praia em três de suas praias mais bonitas. A cidade de mesmo nome também está preparada para receber visitantes com deficiência: desde visitas guiadas até campos de minigolfe e o parque de arvorismo nos arredores.

Nos lagos da região Lausitzer Seen-land, suas férias com muita atividade estão garantidas. Caminhos bem pavi­mentados e de fácil circulação dão acesso à região de férias com seus mais de 20 lagos. No centro de esportes aquáticos Senftenberger See é possível alugar caia­ques, barcos a motor e a vela, um elevador ajuda a entrar nos barcos com segurança.

40 41www.germany.travel

FÉRIAS À BEIRA DA ÁGUA

■ O STRANDOASE WARNEMÜNDE é um resort com acessibilidade localizado na praia do Mar Báltico, com cadeiras de rodas para banho, cadeiras de praia especiais reservadas em plataformas próprias para cadeirantes, restaurante na praia, spa e fisioterapia.

■ Os passeios ou viagens de navio pelo PATRIMÔNIO MUNDIAL DA UNESCO, O VALE DO ALTO MÉDIO RENO, com sua lendária Loreley, são uma opção confor­tável às viagens de carro, mesmo para visitantes com mobilidade reduzida.

■ A ILHA SYLT oferece em qualquer estação do ano uma combinação do clima saudável do Mar do Norte com longas praias de areia fina e natureza intacta, além de excelentes e variados tratamentos medicinais.

■ Um quilômetro de praia estilo nórdico de areias finas, com acesso livre para deficientes, um estilo de vida litorâneo e boa conexão com meios de transporte tornaram o lago COSPUDENER SEE uma atração para o público na região de lagos Leipziger Neuseenland.

■ Da ESTAÇÃO DE CANOAGEM DOBBERTIN, junto ao mosteiro do mesmo nome, partem excursões de caiaque para grupos de até 40 cadeirantes. Os passeios atravessam as regiões de Nossentiner/Schwinzer Heide e a zona de lagos Sternberger Seenland.

Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Férias à beira da água” em www.germany.travel/bf-water

A região de lagos em torno de Rheinsberg, conhecida como Rheinsberger Seen­landschaft, pode ser explorada com total acessibilidade: o catamarã “Wotan” fica disponível para passeios de uma semana, mas também é possível fazer passeios de um dia com o barco “Tristan”, equipa­do devidamente para isso. A operadora Rolly Tours também oferece cursos para tirar a habilitação para pilotar bar­cos esportivos em águas continentais.

As férias no balneário Büsum, no Mar do Norte, são sinônimo de lazer para todos. Ali, tanto as famílias com crianças quando idosos se sentem à vontade. A praia pode ser frequentada também por cadeirantes e famílias com carrinhos de bebê. Além disso, a zona en­tremarés de também pode ser explorada, graças a rampas e cadeiras próprias para o terreno arenoso e úmido.

O patrimônio mundial da UNESCO, Niedersächsisches Watten-meer, pode ser explorado por famílias com crianças pequenas ou pessoas

com deficiências tranquilamente com veículos e cadeiras de rodas especialmente adaptadas. A Ilha Langeoog, que não permite automóveis e tem total acessibilida-de, dispõe de charretes como táxis.

Accessible destinations –individual travel with DB

© S

tudi

o Pr

okop

y

Deutsche Bahn’s Mobility Service Centre provides comprehensive servicesand special offers for passengers with disabilities. The “Barrier-freeDestinations in Germany” association also caters for the particular needsof guests with reduced mobility (www.barrierefreie-reiseziele.de).

Together, they have created individual accessibility packages that meet thewishes and requirements of holidaymakers with limited mobility, offeringthem convenient options for travelling to and from their destination, onwardtravel, accommodation and tourist activities.For up-to-date information, go to www.bahn.de/reiseziele-barrierefrei

Get in, relax.

* 20 cents per call from a German landline, max. 60 cents per call from a German mobile network

DZT-Magazin • Ausgabe engl. • 210x297 mm • 4c • ET: März 2015

Mobility Service Centre: 0180 6 512 512*The competent partner for barrier-free travel.

Anz. Barrierefrei engl._210x297mm_apu.indd 1 15.12.2014 11:22:44 Uhr

42 www.germany.travel

FÉRIAS À BEIRA DA ÁGUA

Hospitalidade sem limites.Viajantes em qualquer situação de vida encontram na Alemanha uma grande variedade de hospedagens. A oferta vai desde hotéis 5 estrelas luxuosos, com serviços excepcionais, até pensões familiares, desde hotéis da categoria design até casas rústicas no campo, dos albergues da juventude até férias na fazenda.

Muitas casas dispõem de entradas planas no térreo e elevadores para dar conforto a todos os hóspedes. Além disso, maioria das redes de hotéis tem também quartos sem barreiras disponíveis. Algumas hospedagens facilitam a orientação de turistas com deficiência visual com indicadores táteis.

Além do apoio na prática, é principalmente a atmosfera que contribui para que todos os tipos de hóspedes se sintam bem e desfrutem da sua estadia. Muitas hospedagens treinam seus funcionários para atender as necessidades variadas e específicas de seus hóspedes. Algumas estão preparadas de forma totalmente integrativa, outras desenvolvem ofertas completas para famílias com crianças pequenas, ou férias para quem se dedica a cuidar de algum membro da família. E essa hospitalidade sem limites não acaba na porta do hotel, mas estende-se também ao suporte na chegada de viagem ou às diversas atividades de lazer nos arredores.

Todas as ofertas têm uma coisa em comum: uma equipe de atendimento competente e atenciosa que se esforça para realizar todos os desejos e atender às necessidades de seus hóspedes. www.germany.travel/accommodation

44 45www.germany.travel

PERNOITAR

Como um conto de fadas.Castelos medievais imponentes, palácios barrocos com jardins imensos, conjuntos arquitetônicos classicistas ou citações românticas de diversas épocas - a simbiose entre a natureza, a arquitetura e a paisagem é uma característica da herança cultural da Alemanha. Isso gera um comprometimento de permitir o livre acesso de todos a essa herança. www.germany.travel/bf-ppag

Luís II, Rei da Baviera, começou a construir seu “Versalhes bávaro”, o palácio Schloss Herren-chiemsee, em 1878, demons­trando sua admiração pelo Rei da França, Luís XIV. O acesso é feito pelo lago Chiemsee, em barcos adequados para cadeiras de rodas. Além do museu no Neues Schloss, é recomendado também o museu no Augustiner­ Chor herrenstift.

O Reino dos Jardins, Garten-reich Dessau-Wörlitz, per-

tence ao patrimônio mundial da UNESCO e é a combinação perfeita entre prazer cultural e uma natureza excepcional como cenário. Para visitar os castelos e o parque, há um mapa do terreno com um

“sistema de semáforos” informando so-bre obstáculos e barreiras, para facilitar a escolha do trajeto.

O Wilhelma, em Stuttgart, inclui o parque real de Guilherme I – antigo re­canto onde o rei buscava descanso – com prédios históricos e um moderno jardim zoológico e botânico. Um mapa gratuito facilita a orientação e informa sobre um trajeto de livre acesso por todo o circuito.

Cerca de mil fortalezas e castelos con­vidam para uma visita. Entre eles, a Fortaleza de Königstein é prova­velmente a que tem melhor acessibilida­de. Um mapa especial ajuda cadeirantes a se orientar na instalação e uma maque­te permite que pessoas com deficiência visual possam tatear a fortaleza.

Para seus passeios e prazer, Frederico, o Grande, mandou

construir às portas de Potsdam, se-guindo seus próprios desenhos, o castelo e o parque de Sans-souci, com seu famoso jardim de terraços. Mais tarde foram construí-dos ainda o palácio “Neues Palais” e a

“Bildergalerie”. No alto do castelo, que faz parte do Patrimônio Mundial da UNESCO, fica o túmulo de Frederico II.

No alto do mar de vinhedos da região sul do Palatinado reina o castelo Ham-bacher Schloss, que passou por uma grande reforma recentemente. Desde a histórica Festa de Hambach, ele é con­siderado o berço da democracia alemã. Além da vista maravilhosa que se esten­de até a planície do Reno, vale a pena ver também a exposição. Há também visitas guiadas para pessoas com dificuldades de aprendizagem.

No século XVIII, o castelo barroco Schloss Schönhausen, em Ber-lim, foi a residência de verão da rainha Elisabeth Christine, esposa de Frederico, o Grande. Mais tarde, tornou­se a sede da presidência da República Democrática Alemã. Para conhecê­lo, estão disponíveis audioguias em linguagem simples para deficientes visuais, além de videoguias em língua de sinais.

46 47www.germany.travel

CASTELOS, PARQUES E JARDINS

Detailed and reliable descriptions of individual offers pro-

vide trust in the journey and pleasure during the holiday.

The free brochure “Sachsen Barrierefrei” (Barrier-free

Saxony) presents 92 accessible accommodations and

379 accessible cultural and leisure facilities in every

Saxon holiday region and in the metropolises Dresden,

Leipzig and Chemnitz. The focus lies on touristic

des tinations, especially in the sector of art and culture.

All offers can also be found in the online database at

www.visitsaxony.com.

Tourism Marketing Company of Saxony

Bautzner Strasse 45–47 · 01099 Dresden · Germany

Phone: +49 (0)351-491700 · info@sachsen-tour.dewww.visitsaxony.com

S A C H S E N B A R R I E R E F R E I .

UNTERKÜNFTE, KULTUR, FREIZEIT

Contact

A C C E S S I B L E H O L I D AY S I N S A X O N Y

Anz_SachsenBarrierefrei_2014_engl_210x297mm_cmyk 13.02.14 07:36 Seite 1

■ Como príncipe herdeiro, Frederico, o Grande criou uma corte em Rheinsberg marcada pela presença de artistas. Até hoje, o castelo SCHLOSS RHEINSBERG, localizado na bela paisagem do lago Grienericksee, preserva a tradição de espetáculos de música, ópera e teatro.

■ O BÜRGERPARK, em Bremen, é um dos parques paisagísticos mais bem conservados na Alemanha. Junto com o bosque municipal, ele abrange uma área de 202 hectares.

■ Localizado em uma paisagem bucólica, em meio a parques e lagos, o castelo SCHWERINER SCHLOSS é uma das obras mais importantes da arquitetura historicista romântica na Europa. Os principais arquitetos do século XIX contribuíram com projetos.

■ Desde o século XVII, o castelo SCHLOSS VOR HUSUM é sinônimo de uma vida cultural intensa, com concertos, palestras e espetáculos. Quatro exposições espe­ciais durante o ano expõem arte contemporânea da região de Schleswig­Holstein.

■ Há 350 anos, o complexo BAROCKES UNIVERSUM GOTHA, com o CASTELO SCHLOSS FRIEDENSTEIN E O MUSEU REAL HERZOGLICHES MUSEUM, reúne as coleções de arte dos duques de Gotha, o museu natural Museum der Natur, o museu histórico Historisches Museum e o mais antigo teatro barroco do mundo, o Ekhof­Theater.

■ SCHLOSS BRUCHSAL, o único castelo barroco de um principado episcopal no Alto Reno, ficou famoso principalmente pelas suas escadarias em estilo barroco, obra­ prima do gênero, criada pelo arquiteto Balthasar Neumann.

■ No CASTELO ROMANO SAALBURG, na região do Taunus, passeios especiais, adap­tados às necessidades individuais de deficientes visuais e cadeirantes, permitem que esses visitantes conheçam a história da fortaleza e detalhes do cotidiano no Império Romano.

■ Em Mecklemburgo, LUDWIGSLUST fascina os visitantes com seu conjunto arquite­tônico barroco, tombado pelo patrimônio histórico e composto pelo castelo Fürsten­schloss, o parque Schlosspark, a igreja Schlosskirche, a Orangerie com a Fontänen­haus e todo o centro histórico da cidade.

■ A LANDESGARTENSCHAU 2015, tradicional mostra de jardi­nagem e paisagismo, foi instalada em uma antiga caserna, em Landau, no Palatinado, adquirindo um caráter todo especial. O visitante encontra um festival de cores e flores distribuídas por uma área de 27 hectares, em sua maioria com total acessibilidade.

Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Castelos, parques e jardins” em www.germany.travel/bf-ppag

O parque Park der Gärten, em Bad Zwischenahn, é o maior par­que de jardins modelo na Alemanha e um ponto de encontro cosmopolita para amantes da jardinagem e da natureza de todas as gerações. Uma pequena arena de aromas, um órgão aromático, plantas aromáticas e um jardim sensorial com informações em código de Braille, uma trilha para se andar descalço e uma ilha de sons garantem experiências para todos os sentidos.

O egapark Erfurt, parque tombado pelo patrimônio histórico, impressiona com sua vegetação farta e variada em uma área extensa. As atrações para todas as idades são complementadas por um parque sensorial de aromas, sons e tato, um grande playground e uma fazendinha para crianças, galerias de plantas e uma gastronomia bastante variada.

O parque Knoops Park, em Bremen, apresenta uma natureza bastante diver­sificada, com várias árvores e arbustos de outras regiões do mundo, campos livres, longos caminhos e um terreno cuidado­samente modelado. Uma particularidade é o jardim sensorial para cegos. Placas em relevo dão informações sobre as formas e os diferentes tipos de plantas.

48 www.germany.travel

CASTELOS, PARQUES E JARDINS

Deixe-se encantar com os mestres do artesanato, saboreie as especialidades regionais, divirta- se com as danças típicas e encante-se com as belíssimas vestimentas tradicionais: tradições seculares estão presentes e bem vivas na Alemanha e os seus encantos são tão mágicos hoje como no passado. Descubra tudo isso fazendo um tour em www.germany.travel/tradition e venha curtir conosco essa alegria #JoinGermanTradition

Tradições que inspiram

Viajar com acessibilidade, de A a Z.Muitas organizações, órgãos públicos e empresas na Alemanha garantem que as viagens para a Alemanha e no seu território possam ser realizadas o mais livre de barreiras possível. Sempre que possível, informe-se sobre quem poderá atender melhor às suas necessidades individuais antes de começar a viagem.

■ AG BARRIEREFREIE REISEZIELE IN DEUTSCHLAND Esse consórcio resultou da união de um grupo de cidades e regiões turísticas que se dedicaram ao desenvolvimento do turismo acessível na Alemanha. Ele se empenha pelo desen­volvimento constante de ofertas de viagem para turistas com mobilidade limitada, deficiências auditivas, visuais e de apren­dizagem. O principal instrumento de comunicação do grupo é o portal na internet www.barrier-free-germany.com

■ MUNICÍPIOS PREPARADOS PARA PESSOAS ALÉRGICAS Algumas estâncias hidrominerais e terapêuticas na Alemanha criaram fama como regiões próprias para pessoas alérgicas. Hospedagens, restaurantes, lojas de produtos alimentícios, padarias e outras lojas de comércio atendem a critérios defini­dos para caracterizá­las como adequadas a alérgicos. Pessoas alérgicas e seus acompanhantes podem ter certeza de que as ofertas encontradas nesses destinos foram controladas. Entre elas estão também quartos adequados para animais domésti­cos, que evitam perfumes artificiais fortes e plantas alergênicas. Baabe, na ilha de Rügen, a ilha de Borkum, no Mar do Norte, a região de Schmallenberger Sauerland, a região de férias da Floresta Negra e Bad Hindelang, em Allgäu, são cidades certifi­cadas como adequadas para pessoas alérgicas. www.deutscher-heilbaederverband.de

■ DEFEITO NO AUTOMÓVEL Diversas instituições na Alemanha oferecem atendimento em caso de defeito no automóvel, entre elas a ADAC, AvD e ACE.

■ ACOMPANHANTES / DESCONTOS Para a maioria dos eventos e atrações na Alemanha, os acompanhantes ou cuidadores estão incluídos sem custo adicional. Quando fizer sua reserva, ou comprar ingressos, pergunte também se não oferecem desconto. Para obter descontos, cidadãos alemães com deficiência portam um documento especial que comprova o seu tipo e grau de deficiência. Caso você tenha um documento semelhante no seu país, é recomendável apresentá­lo.

■ DEUTSCHE BAHN A empresa de transporte ferroviário Deutsche Bahn (DB) é considerada pioneira em toda a Europa nas viagens com aces­

sibilidade. O centro de serviços de mobilidade da DB, conhecido como MSZ, é a principal fonte de informação para turistas nacionais e estrangeiros sobre todas as ofertas e serviços referentes ao tema. https://www.bahn.de/p_en/view/service/passengers/handicap/barrier-free.shtml

■ CARREGADORES ELÉTRICOS / RECURSOS AUXILIARES / APARELHOS TERAPÊUTICOS A tensão da rede na Alemanha é 220 V. O padrão das toma­das é do tipo F (tomada com contato de segurança). O tipo C (tomada europeia) é comum para aparelhos com isolamento de proteção e baixo consumo de eletricidade. Os banheiros dos hotéis costumam ter tomadas para barbeadores que aceitam também os plugues no padrão britânico e americano. É muito recomendável levar extensões, adaptadores ou carregadores na bagagem.

■ COMPANHIAS AÉREAS Muitas companhias aéreas adaptaram seus serviços e ofere­cem atendimento individual a passageiros com mobilidade limitada. A Lufthansa, por exemplo, colocou o número 0800 8384267 à disposição para atendimento telefônico gratuito dentro da Alemanha e informa também na internet as questões mais importantes sobre o tema viagem com acessibilidade. A Air Berlin também oferece serviços como o acompanhamento gratuito de passageiros que necessitem de ajuda no aeroporto, ou o transporte de instrumentos medici­nais de auxílio. Antes de iniciar sua viagem, entre sempre em contato com sua companhia aérea, se precisar de ajuda. www.lufthansa.com/Travelers-with-special-needs www.airberlin.com

■ FUTEBOL Futebol é o esporte número 1 na Alemanha. Informações sobre o acesso livre de barreiras nos estádios alemães encontram­se no guia de viagem da Bundesliga para pessoas com deficiência, disponível em www.barrierefrei-ins-stadion.de

■ APARELHOS AUDITIVOS Em caso de problemas com aparelhos auditivos, você pode receber ajuda de um técnico de aparelhos auditivos, que pode ser encontrado em praticamente todas as cidades alemãs.

50 www.germany.travel

INFORMAÇÕES E CONTATOS

Your mobility is our motivation. No matter whether you want to drive yourself or plan a trip as a passenger, in our rental fl eet you’ll fi nd the specially adapted VW Caddy Maxi to suit your needs. Available at selected rental locations all over Germany, from € 109/day*.

For more information visitwww.avis.de/paravan

With the Avis VW Caddy Maxi.

MOBILE WITH A DISABILITY

* The rate quoted above applies per day, including free mileage, service fees, collision damage waiver and theft protection with an excess of 850 euros and VAT.

2015-005_AV_Anzeige_Paravan_A4_englisch.indd 1 16.01.15 17:26

■ DOENÇA A Alemanha tem uma excelente rede de médicos especialistas e hospitais. Se precisar de ajuda, informe sempre sobre sua condição de deficiente.

■ ALERGIAS ALIMENTARES A maioria dos alimentos vendidos na Alemanha e os cardápios nos restaurantes contêm indicações sobre possíveis alergênicos. Em caso de dúvida, os funcionários poderão esclarecê­las.

■ MEDICAMENTOS Na Alemanha, os medicamentos só podem ser comprados em farmácias. Em todas as cidades existem farmácias. Em casos urgentes, um serviço de atendimento 24 horas é oferecido. www.aponet.de

■ CHAMADA DE EMERGÊNCIA O número da central de emergências na Alemanha para ajuda imediata é 112. Se precisar de ajuda, informe sempre sobre sua condição de deficiente.

■ ESTACIONAMENTO Vagas para deficientes nos estacionamentos (sinalizadas pelo pictograma de um cadeirante) costumam ser gratuitas na Ale­manha. Para usá­las, coloque o cartão azul de estacionamento da União Europeia, ou um documento semelhante, em local visível no carro. Se tiver problemas, a polícia local poderá ajudar.

■ CONSERTO DE CADEIRAS DE RODAS / DE APARELHOS DE AUXÍLIO A maioria dos consertos pode ser feito em pouco tempo no comércio especializado. Se for preciso obter peças de reposição, em geral elas podem ser fornecidas rapidamente. No caso de reparos pequenos (conserto de pneus, falta de parafusos), muitas vezes uma loja de bicicletas também pode ajudar.

■ AUXÍLIO DE VISÃO Para substituir ou consertar óculos ou outros auxílios de visão, existem óticas especializadas em quase todas as cidades alemãs.

■ CONFERÊNCIAS Uma lista das opções sem barreiras para realizar conferências na Alemanha é divulgada pela associação NatKo (Tourismus für Alle Deutschland e. V.) em www.natko.de, na opção de menu

“Projekte 2012”.

■ CHAVE PARA TOALETES A “Euroschlüssel”, ou “Eurochave”, permite que pessoas com deficiência tenham acesso gratuito e com autonomia a vários toaletes públicos adequados para deficientes. A “eurochave” pode ser adquirida junto ao CBF Darmstadt ao preço de 20 euros, mediante comprovação da deficiência. www.cbf-da.de

■ TRANSPORTE E BAGAGENS Se tiver dúvidas quanto ao transporte de sua bagagem, con­sulte antecipadamente sua empresa de viagem (aérea / ferro­viária / rodoviária). Ali você poderá obter informação sobre o apoio oferecido antes, durante e depois da viagem. Lembre­se de que muitas empresas impõem restrições para aparelhos que funcionam com bateria.

■ COMUNICAÇÃO A língua falada na Alemanha é o alemão. Mas, em quase todas as situações é possível se comunicar também em inglês.

VOCÊ ENCONTRA MAIS INFORMAÇÕES TAMBÉM NAS WEBSITES DOS ESTADOS ALEMÃES

■ Baden­Württemberg www.tourism­bw.com

■ Baviera www.bavaria.by/accessible­tourism

■ Berlim www.visitberlin.com

■ Brandemburgo www.barrierefrei­brandenburg.de

■ Bremen www.bremen­tourism.de/accessible

■ Hamburgo www.hamburg­travel.com

■ Hessen www.hessen­tourismus.de/en

■ Mecklemburgo­Pomerânia Ocidental www.off­to­mv.com/en/holidays­for­everybody

■ Baixa­Saxônia www.niedersachsen­tourism.com/accessible­tourism

■ Renânia do Norte­Vestfália www.nrw­tourism.com

■ Renânia­Palatinado http://accessibility.romantic­germany.info

■ Sarre www.visitsaarland.co.uk

■ Saxônia www.visitsaxony.com

■ Saxônia­Anhalt www.saxony­anhalt­tourism.eu

■ Schleswig­Holstein www.schleswig­holstein.info

■ Turíngia www.barrier­free­travel.visit­thuringia.com

52 www.germany.travel

INFORMAÇÕES E CONTATOS

18.

Organiser:

The leading trade fair for improved quality of life

www.rehab-karlsruhe.com

+++ Aids for blind and visually impaired people +++ Aids for brain injury/stroke patients +++ Aids for people with impaired hearing or speech +++ Associations, societies and self-help groups +++ Care for children and young people +++ Caregiving aids and medical supplies +++ Cars and transport +++ Clothing, body care and hygiene +++ Communication aids +++ Daily living aids +++ Ambient Assisted Living +++ Homecare products +++ Homes and buildings +++ Hospitals and rehabilitation facilities +++ Inclusion +++ Leisure, travel and sport +++ Medical rehabilitation +++ Occupation and education +++ Orthopaedic aids +++ Therapy and healthcare +++ Walking and mobility aids +++

KARLSRUHE TRADE FAIR CENTRE 23 - 25 APRIL 2015

runa travel is Germany’s market leader in the holiday travel …

… of handicapped people and persons in need of

special care. Its cope is for persons at any age.

The company offers to individuals and groups

all-inclusive travels to more than 150 barrier-free

destinations in some 25 countries across the world.

Besides wheelchair holidays, selected nursing hotels

and care-assisted group travels, it comprises

special offerings for partially blind or deaf persons,

and also for allergic persons.

No 1Germany’s largest

travel agent for

handicapped people runa reisen GmbH

Carl-Benz-Straße 1233803 Steinhagen | Germany

Phone +49 (0) 5204•922 780Fax +49 (0) 5204•922 78 22

bookings@runa.travelwww.runa.travel

Rollstuhlurlaub - Pflegehotels - Betreutes Reisen

Criação e designM.A.D. Kommunikationwww.madkom.com

TextoAsger Schubert, M.A.D. Public Relationwww.madkom.com

Consultoria Barrier­Free Living, Alexander Lang www.alexlang.eu

Créditos das fotografias: Todas as fotografias da esquerda para a direita e de cima para baixo:Título Rheinland­Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz Viajar pela Alemanha com facilidade pág. 4 – 5: Pfronten Tourismus/Erich Malter; Getty Images/Westend61; GNTB/Gianluca Santoni; panthermedia; Erfurt Tourismus und Marketing GmbH/Barbara Neumann; Tourismusverband Ruppiner Land e.V.; GNTB/Andrew Cowin; GNTB/Jochen Keute; GNTB/Dirk Topel Kommunikation GmbH No caminho pág. 6 – 7: imago/imagebroker Cidades pág. 8 – 9: Erfurt Tourismus und Marketing GmbH/Barbara Neumann; www.mediaserver.hamburg.de/R.Hegeler; Regensburg Tourismus GmbH; Investitions­ und Marketinggesellschaft Sachsen­Anhalt mbH/Michael Bader; Deutsche Märchenstraße e.V./Ralph Michael Krum; Hannover Marketing und Tourismus GmbH/Christian Wyrwa; imago/Westend61; pág. 10: TMB­Fotoarchiv/Steffen Lehmann; Udo Haake/Köln Tourismus GmbH; Celle Tourismus Marketing GmbH/Khai Nhon Behre Compras pág. 12 – 13: ECE­Skyline Plaza Cultura pág. 14 – 15: Skyglide Event Deutschland GmbH; Bucerius Kunst Forum/Ulrich Perrey; Daimler AG; DialogMuseum/Jürgen Röhrscheidt; Gasometer Oberhausen/Thomas Machoczek; ABSV; Deutsches Hygiene­Museum/David Brandt; BTZ Bremer Touristik­Zentrale/Jan Rathke; Die Lübecker Museen; pág. 16: Wikipedia/Jotha56; Deutsche Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen; GDKE – Landes museum Mainz/Ursula Rudischer; Hauptkirche St. Michaelis; Staatliche Kunstsammlung Dresden/Hans Christian Krass; pág. 18: Porsche Museum; Stiftung Luthergedenkstätten in Sachsen­Anhalt/Tobias Wille; GNTB/Jochen Keute; LWL­Industriemuseum/Annette Hudemann; Störtebeker Festspiele GmbH & Co. KG/Jens Köhler; Investitions­ und Marketinggesellschaft Sachsen­Anhalt mbH/Frank Boxler Festas populares pág. 20 – 21: imago/Bild13 Natureza pág. 22 – 23: ima­go/imagebroker; imago/Garcia; Tourismus Oberstdorf/ Eren Karaman; TMGS/pág. Dittrich; Thüringer Tourismus GmbH/T. Stephan; pág. 24: Hans­Dieter Budde; Schau­inslandbahn Freiburg; Nationalpark­Zentrum Königsstuhl/Peter Lehmann; Stock/LKN­SH; picture­alliance/Uwe Zucchi; pág. 26: Naturpark Lüneburger Heide; Geysir.info gGmbH; Nationalpark­Besucherzentrum TorfHaus Eventos de esporte pág. 28 – 29: imago/IPON Ação pág. 30 – 31: Klettergarten Filu; Fremdenverkehrszweckverband Kusel; ohne Barrieren e.V. Rostock/Tourismusverband MV/W. Steinmüller; Weserbergland Tourismus e.V./Marcus Gloger; Chiemsee­Alpenland Tourismus GmbH & CoKG; Oberhof­Sportstätten GmbH; Kanupark Markkleeberg/Sebastian Brauner Parques de diversões e centros temáticos pág. 32 – 33: phaeno gGmbH/Nina Stiller; Deutsches Auswandererhaus/Kay Riechers; ohne Barrieren e.V. Rostock/Tourismusverband MV/W. Steinmüller; Europa­Park GmbH & Co Mack KG; München Tourismus/B. Römmelt; SEALIFE Deutschland GmbH; pág. 34: Arche Nebra; Klimahaus Bremerhaven 8° Ost/Marcus Meyer; Legoland Deutschland Freizeitpark GmbH; Agentur Kraftstoff; Miniatur­Wunderland Hamburg; pág. 36: Saalfelder Feengrotten und Tourismus GmbH/D. Lattich; Zoo Rostock/Kloock; Filmpark Babelsberg Banhos medicinais e estân-cias hidrominerais pág. 38 – 39: Toskanaworld GmbH/Oellertz & Oellertz Férias à beira da água pág. 40 – 41: Pfahlbau Museum; Andreas Hub TV Franken/TVFränkisches Seenland; ZERUM Ueckermünde; TASH/Jens König; Peter Radke; Eckernförde Touristik & Marketing GmbH/Stefan Borgmann; pág. 42: Wolfgang Gedat; Oliver Franke/TMS Büsum GmbH; TMB­Fotoarchiv/Yorck Maecke Hospedagem pág. 44 – 45: Hotel Franz/Hardy Welsch, Hilden Castelos, parques e jardins pág. 46 – 47: Otto Stadler/ imageBROKER/Corbis; Tourismusverband Sächsische Schweiz e. V.; Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin­Brandenburg; GNTB/Photodesigner Mark Wohlrab; WILHELMA Zoologisch­botanischer Garten; Kultur stiftung Dessau­Wörlitz/Bildarchiv/Heinz Fräßdorf; GNTB/Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin­ Brandenburg/Michael Pasdzior; pág. 48: Thüringer Tourismus GmbH/ Barbara Neumann; OstfrieslandTourismus GmbH; Förderverein Knoops Park

Conselho do projeto: Agradecemos o apoio especializado da iniciativa dos estados “Tourismus für Alle”, do grupo de trabalho

“Barrierefreie Reiseziele in Deutschland” e da associação “Tourismus für Alle in Deutschland e. V.”. NatKo

Todas as informações sem garantia.

54 www.germany.travel

DADOS EDITORIAIS

For more information: www.porsche.com/museum

117 years of Porsche history.

6 years of the Porsche Museum.

2 million visitors.

When may we welcome you?

The Porsche Museum.

AZ_Museum_Barrierefreies_Reisen_210x297_DU10012015_EN_v1.indd 1 20.01.15 15:03

top related