ompressor de ar 1300h [a][f], 1600 [a][f] 1600h [a][f], … · funcionamento 20 2.4 sistema de...
Post on 11-Nov-2018
217 Views
Preview:
TRANSCRIPT
O não-cumprimento das instruções e procedimentos contidos neste manual ou o uso indevido deste
equipamento ANULAM essa garantia!
AVISO DE GARANTIA
NÚMERO DA PEÇA:
GUARDE PARAFUTURA REFERÊNCIA
MANUAL DO USUÁRIO
©SULLAIR CORPORATIONAs informações contidas neste manualestão atualizadas com base em sua datade publicação e se aplica ao número desérie do compressor:
e todos os números de sériesubseqüentes.
02250176-997-R00
200801010000
COMPRESSOR DE AR PORTÁTIL1300H [A][F], 1600 [A][F]
1600H [A][F], 1450HH [A][F][A] MODELOS PÓS-REFRIGERADOS
[F] MODELOS COM FILTROCATERPILLAR
TREINAMENTO DO SEMINÁRIO DE CUIDADOS COM O AROs Seminários de Cuidados com o Ar Sullair são cursos que oferecem instruções práticas para a corretaoperação, manutenção e prestação de serviços dos produtos Sullair. Seminários específicos sobrecompressores portáteis e sistemas elétricos em compressores são oferecidos a intervalos regulares durantetodo o ano na central de treinamento da matriz da Sullair, localizada em Michigan City, no estado americanode Indiana.
As instruções incluem treinamento sobre a função e a instalação das peças de serviço da Sullair, resoluçãodos problemas e defeitos mais comuns e operação correta dos equipamentos Os seminários sãorecomendados para as equipes de atendimento, de manutenção da contratada e de manutenção.
Para descrição mais detalhada sobre os cursos, programação e informações de valores, entre em contatocom o:
DEPARTAMENTO DE TREINAMENTO E ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR SULLAIR
1-888-SULLAIR ou219-879-5451 (ramal 5623)
www.sullair.com
- ou escreva para -Sullair Corporation
3700 E. Michigan Blvd.Michigan City, IN 46360
Att: Service Training Department
ÍNDICESEÇÃO 1—SEGURANÇA
3 1.1 GERAL 3 1.2 REBOCAMENTO 6 1.3 LIBERAÇÃO DE PRESSÃO 7 1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO 8 1.5 PEÇAS MÓVEIS 9 1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, BORDAS PONTIAGUDAS E CANTOS
AFIADOS 9 1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E QUE CAUSAM IRRITAÇÃO 10 1.8 CHOQUE ELÉTRICO 10 1.9 ERGUIMENTO 10 1.10 RISCO DE FICAR PRESO 11 1.11 DANDO PARTIDA NO MOTOR 12 1.12 IMPLEMENTAÇÃO DE BLOQUEIO/ETIQUETAGEM 13 1.13 PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA 14 1.14 SÍMBOLOS E REFERÊNCIAS
SEÇÃO 2—DESCRIÇÃO 17 2.1 INTRODUÇÃO 17 2.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 19 2.3 UNIDADE DO COMPRESSOR SULLAIR, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 20 2.4 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO E REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR,
DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 22 2.5 SISTEMA DE CONTROLE DE CAPACIDADE, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 25 2.6 SISTEMA DE DESCARGA DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 25 2.7 SISTEMA DE AR PÓS-REFRIGERADO, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 26 2.8 SISTEMA DE ENTRADA DE AR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 28 2.9 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—COMPRESSOR 32 2.10 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—MOTOR 36 2.11 GRUPO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 37 2.12 MÓDULO DO CONTROLE DO MOTOR, DESCRIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO 40 2.13 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 42 2.14 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 46 2.15 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
ÍNDICE
SEÇÃO 3—ESPECIFICAÇÕES 49 3.1 TABELA DE ESPECIFICAÇÕES—1300H, 1450HH, 1600, 1600H 50 3.2 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO—COMPRESSOR 51 3.3 GUIA DO APLICATIVO 51 3.4 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO, MOTOR 52 3.5 IDENTIFICAÇÃO—EIXO EM TANDEM 54 3.6 IDENTIFICAÇÃO—4 RODAS 56 3.7 IDENTIFICAÇÃO, MENOS SISTEMA DE TRAÇÃO
SEÇÃO 4—OPERAÇÃO 59 4.1 GERAL 59 4.2 OBJETIVO DOS CONTROLES 61 4.3 PROCEDIMENTO DE PARTIDA NO COMPRESSOR 62 4.4 PROCEDIMENTO DE DESLIGAMENTO
SEÇÃO 5—MANUTENÇÃO 63 5.1 GERAL 63 5.2 OPERAÇÃO DIÁRIA 63 5.3 REFRIGERANTE DO MOTOR 64 5.4 MANUTENÇÃO DEPOIS DAS 50 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO 64 5.5 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS 64 5.6 MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS 64 5.7 MANUTENÇÃO A CADA 300 HORAS 64 5.8 MANUTENÇÃO A CADA 600 HORAS 65 5.9 MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS 65 5.10 MANUTENÇÃO A CADA 1500 HORAS 65 5.11 PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS 73 5.12 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SEÇÃO 6—CONTROLE DE RUÍDO 77 6.1 GARANTIA DE EMISSÕES DE RUÍDO 77 6.2 É PROIBIDA A ALTERAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE DE
RUÍDOS. 78 6.3 MANUTENÇÃO DE EMISSÕES DE RUÍDOS E LOG DE REGISTRO DE
MANUTENÇÃO
Seção 1
3
SEGURANÇA
1.1 GERALA Sullair Corporation projeta e fabrica todos os seusprodutos de forma que possam ser operados comsegurança. No entanto, a responsabilidade por umaoperação segura está com as pessoas que usame mantêm esses produtos. As seguintes precauçõesde segurança são oferecidas como diretrizes, que,se forem seguidas com consciência, vão minimizara possibilidade de acidentes durante a vida útil desteequipamento. Leia o Manual de Segurança CIMAantes da operação e rebocamento docompressor, se aplicável em sua região.
O compressor de ar deve ser operado somente porpessoas treinadas e encarregadas por esta função,e que tenham lido e entendido este Manual doOperador. A não-observância das instruções,procedimentos e precauções de segurança nestemanual pode resultar em acidentes e lesões.
NUNCA ligue o compressor de ar sem ter certeza deque seja seguro fazer isso. NÃO tente operaro compressor de ar em condições sabidamenteinseguras. Coloque uma etiqueta no compressor dear e tire-o de serviço desconectando a bateria, paraque outras pessoas, que talvez desconheçam suacondição insegura, não tentem operá-lo até quea condição seja corrigida.
Use e opere o compressor de ar apenas em totalconformidade com todas as exigências pertinentesda OSHA e/ou com todos os códigos ou exigências
federais, estaduais e locais pertinentes.
NÃO modifique o compressor exceto com aprovaçãopor escrito da fábrica.
Todos os dias caminhe em volta do compressore verifique se há vazamentos, peças soltas ou emfalta, peças danificadas ou peças fora de ajuste.Realize toda a manutenção diária recomendada.
Inspecione para ver se há mangueiras cortadas,amassadas, com bolhas ou de alguma outra formadeterioradas e degradadas. Substitua conformenecessário.
1.2 REBOCAMENTO PREPARANDO PARA REBOCAR
OBSERVAÇÃO
O OPERADOR DEVE LER TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
CUIDADOA vida útil estimada da mangueira, baseada em uma semana útil de cinco dias, oito horas diárias, é de três anos. Essas condições valem apenas para um turno de trabalho de oito horas. Qualquer outra operação do equipamento que não sejam turnos de oito horas diminuiria a vida útil da mangueira baseada nas horas de operação.
(I)
ADVERTÊNCIANÃO reboque o compressor caso seu peso exceda o limite nominal do veículo de reboque, já que este pode não frear com segurança quando com excesso de peso. Consulte o limite nominal no Manual do Operador do veículo de reboque e consulte as instruções e outras exigências para garantir um rebocamento seguro.
(I) EMBORA NÃO SEJAM REBOCADOS NO SENTIDO COMUM DA PALAVRA, MUITAS DAS INSTRUÇÕES SÃO DIRETAMENTE APLICÁVEIS TAMBÉM A COMPRESSORES DE AR PORTÁTEIS MONTADOS EM SISTEMAS DE TRANSPORTE.
SEÇÃO 1
4
A. Antes de prender o compressor de ar aoreboque, inspecione todas as peçase equipamentos de acoplamento, verificando (i)se há sinais de desgaste ou corrosão excessiva,(ii) se há peças que estejam quebradas, tortas,dentadas ou de alguma forma deformadas oudegradadas e (iii) se há porcas, parafusos ououtros fixadores soltos. Caso se percebaqualquer condição como essa, NÃO REBOQUEaté que o problema seja resolvido.
B. Movimente o veículo rebocador até se aproximardo compressor e posicione-o de forma a sepreparar para o engate.
C. Caso o compressor seja fornecido com uma barrade arraste presa na posição perpendicularvertical, destrave cuidadosamente a barra dearraste e abaixe-a para engatar no dispositivo deacoplamento. Caso contrário, erga a barra dearraste para engatar no dispositivo deacoplamento ou então acople o compressor aoveículo rebocador de alguma outra forma.
D. Certifique-se de que o dispositivo de acoplamentoesteja totalmente engatado, fechado e travado.
E. Caso sejam fornecidas correntes, passe cadauma delas através do ponto de encaixe norebocador. Em seguida, engate as correntesumas às outras passando o gancho de capturasobre um dos elos (e não através dele). Cruze ascorrentes sob a parte frontal da barra de arrasteantes de passá-las pelos pontos de engate noveículo rebocador para apoiar a parte dianteira dabarra, caso ela se solte acidentalmente.
F. Certifique-se de que o dispositivo de engate e asestruturas adjacentes no veículo rebocador(e também, se utilizado, as interconexõeselétricas e/ou do freio e de ajuste da corrente)NÃO interfiram nem restrinjam o movimento dequalquer peça do compressor, incluindoo dispositivo de engate, com relação a quando
o veículo rebocador estiver fazendo manobrassobre qualquer terreno mais à frente.
G. Se fornecidos, certifique-se de que a extensão dacorrente, o freio e as interconexões elétricastenham folga suficiente para reduzir a tensão aofazer curvas e manobras, e, ainda assim, fiquemapoiadas para que não arrastem nem deslizem naestrada, no terreno ou nas superfícies do veículorebocador, o que poderia causar desgastetornando-os inoperantes.
H. Nos modelos com duas rodas, recolha totalmenteo macaco de rosca frontal e qualquer apoio deestabilização traseiro. Caso seja fornecido umrodízio no macaco de rosca, ele faz parte domacaco e não pode ser removido. Para guardaro macaco de rodízio, siga o mesmo procedimentoque você utilizaria para o macaco de roscapadrão. Puxe o pino que conecta o macaco derosca à barra de arraste e erga o macaco aomáximo. Gire o macaco para a posição dearmazenamento, paralela à barra de arraste,e reinsira o pino. Certifique-se de que o macacoesteja preso no lugar antes de rebocar.
ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.Use o macaco de rosca fornecido ou uma roldana de corrente se você não conseguir erguê-lo nem baixá-lo sem provocar lesões a si mesmo ou a outras pessoas. Mantenha as mãos e os dedos afastados do dispositivo de acoplamento e de todos os outros pontos de aperto. Mantenha os pés afastados da barra de arraste para evitar lesões caso ela escorregue das mãos.
ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.
CUIDADORecolha o macaco de rosca frontal apenas depois de acoplar o compressor ao veículo rebocador. Erga ao máximo o macaco de rosca e puxe o pino que conecta o macaco à barra de arraste. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.Caso seja fornecido um rodízio no macaco de rosca, ele faz parte do macaco e não pode ser removido. Para guardar o macaco de rodízio, siga o mesmo procedimento que você utilizaria para o macaco de rosca padrão. Puxe o pino que conecta o macaco de rosca à barra de arraste e erga-o ao máximo. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.
SEÇÃO 1
5
I. Certifique-se de que os pneus estejam em boascondições, sejam do tamanho especificado(faixa de carga) e sejam enchidos com aspressões especificadas. NÃO troque o tamanhonem o tipo do pneu. Além disso, certifique-se deque os parafusos da roda, os tampões ou asporcas estejam apertados de acordo com ostorques especificados.
J. Se fornecidas, certifique-se de que as luzes deseta traseiras, as luzes duplas indicativas deveículo parado e de autorização estejamoperando adequadamente e que seus vidros deproteção estejam limpos e em condições defuncionamento. Além disso, certifique-se de queos refletores e as superfícies de reflexão,incluindo o símbolo de movimentação lenta doveículo nos compressores fornecidos como mesmo, estejam limpos e em condições defuncionamento.
K. Certifique-se de que todas as mangueiras de arde serviço (e não as mangueiras do freio a ar)estejam desconectadas ou estejam totalmentearmazenadas e presas nas bobinas demangueira, se fornecidas.
L. Verifique se todas as portas de acesso e astampas da caixa de ferramenta estão fechadase travadas. Se o compressor for grandeo suficiente para comportar um homem, certifique-se de que todo o pessoal esteja do lado de foraantes de fechar e travar as portas de acesso.
M. Verifique se os freios de mão do veículorebocador estão puxados, ou se as rodas estãopresas ou bloqueadas, ou se o veículo está deoutra forma impedido de se movimentar. Emseguida, libere os freios de mão do compressor,se fornecidos.
N. Certifique-se de que as rodas do compressornão estejam presas nem bloqueadas, e quetodas as amarrações, se houver, estejam soltas.
O. Teste realizar uma operação de frenagem,incluindo a operação de chave de ruptura, sefornecida, antes de tentar rebocar o compressorde acordo com sua velocidade nominal ouinferior, quando as condições exigirem.
P. NÃO transporte ferramentas, equipamentos ousuprimentos soltos ou inadequados dentro deum compressor ou sobre ele.
Q. NÃO carregue este equipamento com acessóriosou ferramentas de tal forma a desequilibrá-lo deum lado a outro ou da frente para trás.Esse desequilíbrio reduz a capacidade derebocamento deste equipamento podendoaumentar a possibilidade de tombamento,rolamento e dobramento da junção etc. Com isso,pode ocorrer a perda de controle do veículorebocador.
REBOCAMENTO A. Observe todas as leis federais, estaduais ou
locais ao rebocar este equipamento (incluindoaquelas que especificam a velocidade mínima).
B. NÃO ultrapasse as velocidades de rebocamentoabaixo relacionadas em condições ideais.Reduza a velocidade de acordo com os limitesde velocidade determinados e com as condiçõesdo tempo, do tráfego, da estrada ou do terreno:1. Modelos dirigíveis de quatro rodas e dois eixos
ou seis rodas e três eixos: 24 km/h (15 MPH).2. Todos os outros modelos: 88 km/h (55 MPH).
C. Lembre-se de que o compressor de ar portátilpode se aproximar do peso do veículo rebocadorou excedê-lo. Mantenha maiores distâncias deparada, conforme necessário. NÃO façamudanças repentinas de pista, retornos em U ououtras manobras. Essas manobras podem fazercom que o compressor tombe, role, dobrea junção ou deslize, causando perda de controledo veículo rebocador. O tombamento, a rolagem,etc. podem ocorrer repentinamente sem aviso.Especialmente, os retornos em U devem serfeitos de forma lenta e cuidadosa.
D. Evite inclinações maiores do que 15° (27%).E. Evite buracos, pedras e outras obstruções,
acostamentos não-compactados ou terrenosinstáveis.
F. Manobre de forma a não impedir a liberdade demovimento da barra de arraste e/ou do dispositivode engate do compressor, no ou sobreo dispositivo de engate e/ou a estrutura adjacentedo veículo rebocador, seja durante o avanço ouretrocesso do reboque, independentemente doterreno que está sendo atravessado.
G. NÃO permita que a equipe técnica semovimente em cima ou dentro do compressor.
H. Certifique-se de que a área atrás, em frentee sob o compressor esteja livre de qualquerobstrução e sem a equipe de trabalho antes derebocar em qualquer direção.
I. NÃO permita que a equipe fique de pé ou semovimente sobre a barra de arraste, nem fique depé ou caminhe entre o compressor e o veículorebocador.
ESTACIONANDO OU POSICIONANDO O COMPRESSORA. Estacione ou posicione o compressor em uma
superfície nivelada, se possível. Em casonegativo, estacione ou posicione o compressorperpendicularmente à inclinação da pista paraque ele não tenda a descer rolando. NÃOestacione nem posicione o compressor eminclinações que ultrapassem 15° (27%).
B. Certifique-se de que o compressor sejaestacionado ou posicionado em uma superfíciefirme que possa suportar seu peso.
C. Estacione ou posicione o compressor de formaque o vento, se houver, carregue a fumaça doescapamento e o calor do radiador para longedas aberturas de entrada de ar do compressor,e também em locais em que o compressor nãofique exposto a poeira excessiva do local detrabalho.
SEÇÃO 1
6
D. Em modelos dirigíveis, estacione o compressorcom as rodas dianteiras viradas para frente.
E. Puxe o freio de mão e desconecte o cabo dachave de ruptura e todas as outras conexõeselétricas e/ou do freio, se fornecidas.
F. Bloqueie ou calce os dois lados de todas asrodas.
G. Se fornecidas, desenganche as correntese remova-as dos pontos de conexão do veículorebocador e depois as enganche na amarra dabarra de arraste, ou enrole as correntes na barrae enganche-as em si mesmas para manter ascorrentes longe do solo, o que pode acelerara corrosão.
H. Baixe o macaco de rosca dianteiro e/ou apoiosdianteiro e traseiro de estabilização. Certifique-se de que a superfície de contato tenhacapacidade suficiente de suporte de carga paraagüentar o peso do compressor.
I. Caso seja fornecido um rodízio no macaco derosca, ele faz parte do macaco e não pode serremovido. Para guardar o macaco de rodízio, sigao mesmo procedimento que você utilizaria para omacaco de rosca padrão. Erga ao máximo o
macaco de rosca e puxe o pino que conectao macaco à barra de arraste. Gire o macaco paraa posição de armazenamento, paralela à barra dearraste, e reinsira o pino. Certifique-se de queo macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.
J. Desconecte o dispositivo de engate, mantendoas mãos e os dedos afastados de todos ospontos de aperto. Caso o compressor sejafornecido com uma barra de arraste, NÃO tenteerguer a barra de arraste ou, se for articulada,erguê-la manualmente na posição vertical, seo peso for maior do que você puder agüentarcom segurança. Use o macaco de rosca ou umaroldana de corrente se não conseguir erguer oulevantar a barra de arraste sem evitar lesões emsi mesmo ou em outras pessoas.
K. Quando possível, guarde a barra de arrastearticulada na posição vertical. Certifique-se deque esteja travada com segurança nessaposição. Mantenha os pés afastados da barra dearraste a todo o momento para evitar acidentesde esmagamento caso ela escorregue de suasmãos ou caia no chão.
L. Afaste bem o veículo rebocador do compressorestacionado e coloque indicadores de perigo,barricadas e/ou tochas sinalizadoras (se fordurante a noite) se o compressor estiverestacionado em estradas públicas ou adjacentesa elas. Estacione de forma a não interferir notráfego.
1.3 LIBERAÇÃO DE PRESSÃO A. Abra a válvula de liberação de pressão pelo
menos uma vez por semana para garantir quenão esteja bloqueada, fechada, obstruída ou deoutra forma desativada.
B. Instale uma válvula apropriada de limitação defluxo entre a saída de ar de serviço e a válvulade desligamento (acelerador) do compressor,quando for necessário conectar à válvula dedesligamento (acelerador) uma mangueira de arcujo diâmetro interno ultrapasse 13 mm (1/2"),a fim de reduzir a pressão em caso de falha namangueira, de acordo com o Padrão OSHA 29CFR 1926.302 (b) (7) ou quaisquer códigos,padrões ou normas federais, estaduais ou locaisaplicáveis.
C. Quando for necessário usar a mangueira parafornecer um coletor, instale uma válvulaapropriada extra para limitação de fluxo entreo coletor e cada mangueira de ar cujo diâmetrointerno ultrapasse 13 mm (1/2"), a qual deve ser
ADVERTÊNCIAEste equipamento pode ser muito pesado. NÃO tente erguer nem baixar a barra de arraste com a mão se o peso for maior do que você pode agüentar com segurança.
CUIDADORecolha o macaco de rosca frontal apenas depois de acoplar o compressor ao veículo rebocador. Erga ao máximo o macaco de rosca e puxe o pino que conecta o macaco à barra de arraste. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.Nos modelos com duas rodas, recolha totalmente o macaco de rosca frontal e qualquer apoio de estabilização traseiro. Caso seja fornecido um rodízio no macaco de rosca, ele faz parte do macaco e não pode ser removido. Para guardar o macaco de rodízio, siga o mesmo procedimento que você utilizaria para o macaco de rosca padrão. Puxe o pino que conecta o macaco de rosca à barra de arraste e erga-o ao máximo. Gire o macaco para a posição de armazenamento, paralela à barra de arraste, e reinsira o pino. Certifique-se de que o macaco esteja preso no lugar antes de rebocar.
OBSERVAÇÃOEmbora não seja rebocado no sentido comum da palavra, muitas das instruções são diretamente aplicáveis também a de ar portáteis montados em sistemas de transporte.
SEÇÃO 1
7
conectada ao coletor para reduzir a pressão emcaso de falha na mangueira.
D. Coloque uma válvula adequada de limitação defluxo a cada 23 m (75 pés) adicionais damangueira, em trechos da mangueira de ar cujodiâmetro interno ultrapasse 13 mm (1/2"), a fim dereduzir a pressão em caso de falha na mangueira.
E. As válvulas de limitação de fluxo são listadas portamanho do tubo e CFM nominal. Selecioneadequadamente uma válvula apropriada.
F. NÃO use ferramentas de ar que se enquadremabaixo da classificação máxima do compressor.Selecione adequadamente as ferramentas, asmangueiras de ar, os tubos, as válvulas, osfiltros e outros encaixes. NÃO exceda aspressões nominais operacionais de segurançado fabricante para esses itens.
G. Proteja todas as conexões da mangueira comfios, correias ou outro dispositivo de retençãoadequado para impedir que as ferramentas ouas extremidades da mangueira sejamacidentalmente desconectadas e expelidas.
H. Abra a tampa de enchimento do fluido apenasquando o compressor não estiver funcionandoe não estiver pressurizado. Desligueo compressor e sangre o depósito (receptor) parazerar a pressão interna antes de remover a tampa.
I. Libere toda a pressão interna antes de abrirqualquer linha, encaixe, mangueira, válvula,plugue de drenagem, conexão ou outrocomponente, tais como filtros e engraxadores delinha, e antes de tentar encher os sistemasanticongelantes da linha de ar com compostoanticongelante.
J. Mantenha a equipe fora da linha e afastada daabertura de descarga das mangueiras,ferramentas ou outros pontos de descarga de arcomprimido.
K. NÃO use ar a pressões superiores a 30 psig(2,1 bar) para fins de limpeza, e apenas comequipamentos de proteção pessoal e proteçãoeficaz de chip de acordo com o Padrão OSHA 29CFR 1910.242 (b) ou quaisquer códigos, padrõese normas federais, estaduais e locais aplicáveis.
L. NÃO faça brincadeiras com as mangueiras de ar,pois pode resultar em morte ou lesões graves.
M. Este equipamento é fornecido com um vaso depressão projetado pela ASME protegido por umaválvula de escape aprovada pela ASME. Erga aalavanca uma vez por semana para certificar-sede que a válvula esteja em condição defuncionamento. NÃO erga a alavanca enquantoa máquina estiver sob pressão.
N. Se a máquina for instalada em uma áreafechada, é necessário dar saída à válvula deescape para o lado externo da estrutura ou parauma área de não-exposição.
O. Retire a tampa do radiador APENAS quandoa temperatura do refrigerante estiver abaixo doseu ponto de ebulição. Afrouxe lentamentea tampa até ela parar para liberar qualquer
excesso de pressão e certifique-se de queo refrigerante não esteja fervendo antes deretirá-la totalmente. Remova a tampa doradiador apenas quando estiver frio o suficientepara tocar diretamente com a mão desprotegida.
P. O éter etílico nos cilindros substituíveis usadosem éter a diesel que dão partida nos sistemas deauxílio (opcional) encontra-se sob pressão. NÃOfure nem incinere esses cilindros. NÃO tenteremover o núcleo da válvula central ou a válvulalateral de alívio de pressão desses cilindros,independentemente de estarem cheios ou vazios.
Q. Caso seja fornecida uma válvula manual dedescarga no receptor, abra a válvula paragarantir que toda a pressão interna foi liberadaantes de realizar manutenção em qualquercomponente pressurizado do sistema de ar/fluido do compressor.
1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO
A. Reabasteça em um posto de gasolina ou em umtanque de combustível designado paraa finalidade pretendida. Se não for possível,aterre o compressor ao distribuidor antes dereabastecer.
B. Limpe imediatamente os vazamentos decombustível, fluido, eletrólito de bateria ourefrigerante, caso ocorram.
C. Desligue o compressor de ar e deixe-o esfriar.Mantenha afastadas faíscas, chamas e outrasfontes de ignição e NÃO permita que se fumenas proximidades ao adicionar combustível, ouao verificar e adicionar eletrólito às baterias, ouao verificar ou adicionar fluido, ou ao verificar ossistemas de auxílio a éter que dão partida emmotor a diesel ou substituir cilindros, ou aoreabastecer o composto anticongelante dossistemas correspondentes da linha de ar.
D. NÃO permita que os líquidos, incluindoo composto anticongelante da linha de ar ou umapelícula de fluido, se acumulem nas tampasinferiores, nem sob ou ao redor do materialacústico, ou em quaisquer superfícies internas ouexternas do compressor de ar. Limpe usando umlimpador industrial aquoso ou limpe com vapor,conforme necessário. Se necessário, removao material acústico, limpe todas as superfíciese depois substitua o material acústico. Qualquermaterial acústico com cobertura de proteção que
ADVERTÊNCIANão tente operar o compressor em qualquer classificação de ambiente perigoso ou atmosfera potencialmente explosiva, a menos que o compressor tenha sido especificamente projetado e fabricado para essa tarefa.
SEÇÃO 1
8
tenha sido rasgado ou perfurado deve sersubstituído imediatamente para impedir acúmulode líquidos ou formação de película de fluidodentro do material. NÃO use solventesinflamáveis para fins de limpeza.
E. Desconecte a conexão aterrada da bateria(negativo) antes de tentar realizar reparos oulimpar dentro da câmara. Use etiquetas paraidentificar as conexões da bateria de forma queoutras pessoas não as reconectem de formainesperada.
F. Mantenha a fiação elétrica, incluindo osterminais da bateria e outros terminais, em boascondições. Substitua qualquer fio quebrado,cortado, desgastado ou com isolamentoprejudicado, ou terminais que estejam gastos,descoloridos ou corroídos. Mantenha todos osterminais limpos e apertados.
G. Desligue o carregador da bateria antes de fazerou interromper as conexões.
H. Mantenha os objetos aterrados condutores,como ferramentas, afastados das peçaselétricas expostas ao ar livre, como os terminais,a fim de evitar formação de arcos elétricos quepode servir como fonte de ignição.
I. Substitua os tanques ou linhas de combustíveldanificados imediatamente, sem tentar soldá-losou de alguma forma consertá-los. NÃOarmazene nem tente operar o compressor comqualquer vazamento conhecido no sistema decombustível. Use uma identificação parao compressor e tire-o de serviço até queo conserto tenha sido feito.
J. Remova qualquer material acústico ou outromaterial que possa ser danificado por calor ouque possa causar combustão, antes de tentarrealizar reparos com solda. Retire os cilindros deauxílio de partida a éter de motores a diesel e oscomponentes do sistema anticongelante da linhade ar que contêm composto anticongelante,antes de tentar realizar consertos com solda emqualquer lugar que não seja no sistema decombustível. NÃO solde sobre o sistema decombustível, nem perto dele.
K. Mantenha um extintor de incêndio adequado daclasse BC ou ABC, totalmente carregado, nasproximidades ao realizar manutenção nocompressor ou operá-lo.
L. Mantenha panos com graxa, lixo, folhas, resíduosou outros combustíveis afastados do compressor.
M. Abra todas as portas de acesso e permita quea câmara tenha uma ventilação completa antesde tentar dar partida no motor.
N. NÃO opere o compressor em florestas em locaissob folhas muito baixas nem permita que essasfolhas entrem em contato com as superfíciesquentes do sistema de escapamento do mesmo.
O. O éter etílico usado nos sistemas de auxílio departida do motor a diesel é extremamenteinflamável. Troque os cilindros, ou mantenha ou
solucione os problemas nesses sistemas apenasem áreas bem ventiladas, afastadas de calor,chamas abertas ou faíscas. NÃO instale,armazene ou de alguma forma exponha essescilindros de éter a temperaturas superioresa 71 °C (160 °F). Retire do compressor o cilindrode éter ao operar em temperaturas ambientessuperiores a 16 °C (60 °F).
P. NÃO tente usar éter como sistema de auxílio emmotores a gasolina ou motores a diesel como sistema glowplug, pois podem ocorrer lesõespessoais graves ou danos materiais.
Q. NÃO pulverize éter no filtro de ar do compressorou em um filtro de ar que sirva ao motor e aocompressor, pois podem ocorrer danos gravesao compressor ou lesões pessoais.
R. O composto anticongelante usado nos sistemasanticongelantes da linha de ar contém metanol,que é inflamável. Use os sistemas e reabasteçacom composto apenas em áreas bem ventiladasafastadas de calor, chamas abertas ou faíscas.NÃO exponha qualquer parte desses sistemas ouo composto anticongelante a temperaturassuperiores a 150 °F (66 °C). Os vapores docomposto anticongelante são mais pesados doque o ar. NÃO armazene o composto nem libere oar tratado em áreas confinadas ou não-ventiladas.NÃO armazene contêineres de compostoanticongelante diretamente sob a luz solar.
S. Armazene os fluidos e materiais inflamáveislonge da sua área de trabalho. Saiba onde estãoe como utilizar os extintores de incêndio, e o tipode incêndio a que se destinam. Verifique a fácildisponibilidade e acesso a detectores e sistemasde supressão de incêndio, caso existam.
1.5 PEÇAS MÓVEISA. Mantenha as mãos, braços e outras partes do
corpo, e também roupas, longe das correias,polias e outras peças móveis.
B. NÃO tente operar o compressor como ventilador ou outras proteções removidas.
C. Utilize roupas justas e prenda o cabelo compridoao trabalhar ao redor deste compressor,especialmente quando estiver exposto a peçasquentes ou móveis dentro da câmara.
D. Mantenha as portas de acesso fechadas, excetoao fazer reparos ou ajustes, realizar manutençãoou iniciar ou parar o compressor.
E. Certifique-se de que toda a equipe esteja forae longe do compressor antes de tentar ligá-lo ouoperá-lo.
F. Desligue o motor antes de adicionarcombustível, fluido, lubrificantes de refrigeração,composto anticongelante da linha de ar oueletrólito da bateria, ou antes de substituir oscilindros de auxílio de partida a éter.
SEÇÃO 1
9
G. Desconecte o pólo negativo aterrado da bateriapara evitar a operação acidental do motor antesde tentar realizar reparos ou ajustes.Use etiquetas para identificar a conexão dabateria de forma que outras pessoas nãoa reconectem de forma inesperada.
H. Ao ajustar os controles, talvez seja necessáriooperar o equipamento durante o procedimento.NÃO entre em contato com nenhuma peçamóvel durante o ajuste do regulador de controlee da RPM do motor. Faça todos os outrosajustes enquanto o motor está desligado.Quando necessário, faça quaisquer ajustes, quenão os do regulador de controle e da RPM domotor, com o motor desligado. Se necessário, dêpartida no motor e verifique o ajuste. Se o ajusteestiver incorreto, desligue o motor, reajustee depois ligue novamente o motor para verificaroutra vez o ajuste.
I. Mantenha as mãos, pés, pisos, controlese superfícies de movimentação limpos e livresde fluidos, água, anticongelantes ou outroslíquidos, a fim de minimizar a possibilidade deescorregões e quedas.
1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, BORDAS PONTIAGUDAS E CANTOS AFIADOS
A. Evite contato corporal com fluidos quentes,refrigerantes quentes, superfícies quentese bordas e cantos pontiagudos.
B. Mantenha todas as partes do corpo longe detodos os pontos de descarga de ar e dos gasesquentes do escapamento.
C. Use equipamento de proteção pessoal, incluindoluvas e capacetes de proteção, ao trabalhardentro, sobre ou ao redor do compressor.
D. Mantenha ao alcance um kit de primeirossocorros. Procure assistência médicaimediatamente em caso de lesão. NÃO ignorepequenos cortes e queimaduras, pois podemlevar a infecções.
1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E QUE CAUSAM IRRITAÇÃO
A. NÃO use o ar deste compressor para respiração,exceto se estiver em conformidade com osPadrões OSHA 29 CFR 1920 e quaisquer outroscódigos ou normas federais, estaduais ou locais.
B. NÃO use os sistemas anticongelantes da linha dear nos respiradores de fornecimento das linhas dear ou em outros equipamentos de utilização de arrespirável e NÃO descarregue o ar dessessistemas em áreas não-ventiladas ou confinadas.
C. Opere o compressor apenas em áreas abertasou bem-ventiladas.
D. Se o compressor for operado internamente,elimine a fumaça do escapamento do motor dolado de fora.
E. Posicione o compressor de forma que a fumaçado escapamento não possa ser carregada emdireção à equipe de trabalho, às entradas de arda equipe de manutenção ou à entrada de ar dequalquer compressor portátil ou fixo.
F. Os combustíveis, fluidos, refrigerantes,lubrificantes e o eletrólito da bateria usados nocompressor são os tipicamente usados naindústria. Deve-se tomar cuidado para evitaringestões acidentais e/ou contato com a pele. Emcaso de ingestão, procure tratamento médicoimediatamente. NÃO provoque vômito em casode ingestão do combustível. Em caso de contatocom a pele, lave com sabão e água.
G. Use um avental e um protetor facial ou óculos deproteção resistentes a ácido ao realizarmanutenção na bateria. Caso o eletrólitorespingue na pele ou na roupa, laveimediatamente com água em abundância.
PERIGO
PERIGO DE INALAÇÃO!
A inalação de ar comprimido sem a utiliza-ção de equipamento de segurança ade-quado pode resultar em morte ou lesões graves. Consulte os padrões do OSHA e/ou quaisquer códigos, padrões e normas fede-rais, estaduais e locais aplicáveis sobre equipamentos de segurança.
SEÇÃO 1
10
H. Se ingerido, o éter etílico usado em sistemas deauxílio de partida a éter em motores a dieselé tóxico, nocivo ou fatal. Evite o contato coma pele e com os olhos e evite inalar a fumaça.Se ingerido, NÃO provoque vômito, mas chameum médico imediatamente.
I. Utilize óculos protetores ou uma proteçãocompleta para o rosto ao testar os sistemas deauxílio de partida a éter ou ao adicionarcomposto anticongelante nos sistemascorrespondentes da linha de ar. Mantenha asaberturas da válvula ou do tubo atomizador dosistema de auxílio de partida a éter apontadaspara longe de você e do resto da equipe.
J. Se o éter etílico ou o composto anticongelantedo sistema da linha de ar entrar nos olhos, ou sea fumaça os irritar, lave-os com água limpa emabundância por quinze minutos. Entre emcontato imediato com um médico, de preferênciaum oftalmologista.
K. NÃO guarde os cilindros de éter ou o compostoanticongelante do sistema correspondente dalinha de ar na cabine do operador nem emoutras áreas confinadas semelhantes.
L. O composto anticongelante usado nos sistemasanticongelantes da linha de ar contém metanole é tóxico, prejudicial à saúde ou fatal,se ingerido. Evite o contato com a pele e com osolhos e evite inalar a fumaça. Se ingerido, induzao vômito administrando uma colher de sopa desal, em cada copo de água morna e limpa, atéque o vômito esteja limpo. Em seguida,administre duas colheres de chá de bicarbonatode sódio em um copo de água limpa. Façao paciente deitar e cubra os olhos para não incidirluz. Chame um médico imediatamente.
1.8 CHOQUE ELÉTRICOA. Mantenha o veículo rebocador ou o carregador
do equipamento, as mangueiras do compressor,as ferramentas e toda a equipe afastados pelomenos 3 metros (10 pés) das linhas de energiae dos cabos subterrâneos.
B. Mantenha todas as partes do corpo e todas asferramentas manuais ou outros objetoscondutores longe das peças expostas dosistema elétrico. Mantenha os sapatos secos,posicione-se em superfícies isoladas e NÃOentre em contato com nenhuma outra parte docompressor ao fazer ajustes ou reparos àspeças expostas do sistema elétrico.
C. Tente realizar reparos apenas em áreas limpas,secas e bem iluminadas e ventiladas.
D. Mantenha-se longe do compressor durante astempestades elétricas! Ele pode atrair raios.
1.9 ERGUIMENTOA. Se o compressor for fornecido com uma amarra
de erguimento, erga-o com a amarra fornecida.Caso não seja fornecida, erga-o com umacorreia. Os compressores que precisarem sertransportados por helicóptero não devem sersustentados pela amarra de erguimento, maspor correias. De qualquer forma, erga-o apenasem total conformidade com os Padrões OSHA29 CFR 1910, subparte N, ou quaisquer outrasnormas locais, estaduais, militares e federaisque possam ser aplicadas.
B. Inspecione a amarra de erguimento e os pontosde acoplamento para ver se há soldas rompidas,componentes quebrados, tortos, corroídos ou deoutra forma degradados, e parafusos ou porcassoltos antes de erguer.
C. Certifique-se de que toda a estrutura deerguimento, montagem e suporte tenha sidoinspecionada, esteja em boas condições e tenhauma capacidade nominal igual a pelo menos opeso líquido do compressor, mais uma folgaextra de 10% para o peso da neve, do gelo, dalama ou das ferramentas e equipamentosarmazenados. Se não tiver certeza do peso,pese o compressor antes de erguê-lo.
D. Certifique-se de que o gancho de erguimentotenha uma trava de segurança ou equivalenteem condição de funcionamento, e estejatotalmente engatado e travado na amarra.
E. Use cordas-guia ou equivalentes para impediro enroscamento ou a oscilação do compressordepois que for erguido do solo.
F. NÃO tente erguer com vento forte.G. Mantenha todo pessoal longe da área embaixo
do compressor sempre que ele for suspenso. H. Erga o compressor apenas o necessário.I. Mantenha o operador do guindaste em
observação constante sempre que o compressorfor suspenso.
J. Baixe o compressor apenas em uma superfícienivelada que suporte pelo menos seu pesolíquido, mais uma folga extra de 10% parao peso da neve, do gelo, da lama ou dasferramentas e equipamentos armazenados.
K. Caso o compressor seja fornecido com freios demão, certifique-se de que estejam puxados,e, em qualquer circunstância, bloqueie ou calceos dois lados de todas as rodas antes dedesengatar o gancho de erguimento.
1.10 RISCO DE FICAR PRESOA. Certifique-se de que toda a equipe esteja fora do
compressor antes de fechar e travar as portas dacâmara.
SEÇÃO 1
11
B. Se o compressor for grande o suficiente paracomportar um homem, e se for necessário entrarnele para realizar ajustes de serviço, informe oresto da equipe antes de o fazer, ou então prendaa porta de acesso, na posição aberta, para evitara possibilidade de que outras pessoas travem aporta com pessoas dentro.
1.11 DANDO PARTIDA NO MOTORA. Observe todas as precauções de segurança
mencionadas neste manual.B. As baterias podem conter gás hidrogênio, que
é inflamável e explosivo. Mantenha afastadas aschamas, faíscas e outras fontes de ignição.
C. As baterias contêm ácido, que é corrosivoe venenoso. NÃO permita que o ácido da bateriaentre em contato com os olhos, a pele, tecidosou superfícies pintadas, já que poderiam ocorrerlesões pessoais graves ou danos materiais.Imediatamente, lave totalmente as áreasatingidas com água em abundância. Sempre useum avental e um protetor facial resistentesa ácido ao tentar dar partida no compressor.
D. Remova todas as tampas de ventilação(se houver) da(s) bateria(s) no compressor.NÃO permita que sujeira ou materiais estranhosentrem nas células abertas.
E. Verifique o nível do fluido. Se estiver baixo,aumente o nível adequadamente antes de tentardar partida (não aplicável a baterias quedispensam manutenção).
F. NÃO tente dar partida se o fluido estivercongelado ou com lodo de neve. Aqueça asbaterias até pelo menos 16 °C (60 °F) antes detentar dar partida, ou poderá haver explosão.
G. Cubra as células abertas de todas as baterias docompressor com panos limpos umedecidosantes de tentar dar partida.
H. Tente dar partida apenas com um veículo quetenha um sistema elétrico aterrado de carganegativa com a mesma voltagem, e que tambémseja equipado com uma ou mais baterias detamanho comparável ou maior do que o fornecidono compressor. NÃO tente dar partida usandogeradores de motor, soldadores ou outras fontesde energia CC, pois podem ocorrer danos graves.
I. Coloque o veículo de partida ao lado docompressor, mas NÃO permita que haja contatometálico entre o compressor e o veículo de partida.
J. Puxe os freios de mão do compressor (sehouver) e do veículo de partida, ou entãobloqueie os dois lados de todas as rodas.
K. Coloque o veículo de partida em ponto morto ouestacione, desligue todas as cargas elétricascomplementares não-essenciais e dê partida nomotor.
L. Use apenas cabos de jumper que estejamlimpos e em boas condições e sejam pesadoso suficiente para agüentar a corrente inicial.
M. Evite contato acidental entre os grampos ougarras de terminal do cabo de jumper e qualquerparte metálica do compressor ou do veículo departida a fim de minimizar a possibilidade deformação não-controlada de arcos, que podeservir como fonte de ignição.
N. Os terminais positivos da bateria estão geralmenteidentificados com um sinal de mais (+) no terminale as letras POS próximas ao terminal. Os terminaisnegativos da bateria estão geralmenteidentificados pelas letras NEG próximas aoterminal ou por um sinal de menos (-).
O. Conecte uma extremidade de um cabo dejumper ao terminal positivo (POS) (+) da bateriano veículo de partida. Ao dar partida emcompressores de 24V, e se o veículo de partidafor fornecido com duas (2) baterias de 12Vconectadas em série, conecte o cabo de jumperao terminal positivo (POS) (+) da bateria não-aterrada.
P. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo aoterminal positivo (POS) (+) da bateria do motorde partida no compressor, ou, ao dar partida nocompressor de 24V, ao terminal positivo (POS)(+) da bateria não-aterrada no compressor.
Q. Conecte uma extremidade do outro cabo dejumper ao terminal negativo (NEG) (-) aterradoda bateria no veículo de partida. Ao dar partidaem compressores de 24V, e se o veículo departida for fornecido com duas (2) baterias de12V conectadas em série, conecte o cabo dejumper ao terminal positivo (NEG) (-) da baterianão-aterrada.
R. Verifique as suas conexões. NÃO tente darpartida em um compressor de 24V com umabateria de 12V no veículo de partida. NÃOaplique 24V a uma bateria de 12V no compressor.
S. Conecte a outra extremidade deste mesmo cabode jumper a uma parte limpa do bloco do motordo compressor, afastada das linhas decombustível, da abertura de respiração do cártere da bateria.
T. Dê partida no compressor seguindo osprocedimentos normais. Evite partidasprolongadas a frio.
U. Deixe o compressor esquentar. Quandoo compressor estiver quente e operandotranqüilamente no RPM normal de marcha lenta,desconecte o cabo de jumper do bloco do motordo compressor e, depois, desconecte a outraextremidade do mesmo cabo do terminal negativo(NEG) (-) aterrado da bateria no veículo departida. Em seguida, desconecte o outro cabo dejumper do terminal positivo (POS) (+) da bateriano compressor, ou, se fornecida com duas (2)baterias de 12V ligadas em série, desconecte dabateria não-aterrada do compressor. Finalmente,desconecte a outra extremidade do mesmo cabode jumper do terminal positivo (POS) (+) dabateria no veículo de partida ou do terminalpositivo (POS) (+) da bateria não-aterrada no
SEÇÃO 1
12
veículo de partida, caso seja fornecida com duas(2) baterias de 12V ligadas em série.
V. Remova e descarte cuidadosamente os panosumedecidos, pois agora podem estarcontaminados com ácido e, em seguida,substitua todos os tampões de ventilação.
1.12 IMPLEMENTAÇÃO DE BLOQUEIO/ETIQUETAGEM
O procedimento de controle de energia define asações necessárias para bloquear uma fonte deenergia de qualquer máquina que precise serconsertada, ajustada ou receber manutenção, quandoum movimento inesperado, ou uma fonte de energiaelétrica ou outra, possa causar lesões pessoais oudanos ao equipamento. A fonte de energia dequalquer máquina deve ser bloqueada por todos osfuncionários que fazem o trabalho, exceto quando fornecessário algum movimento durante o ajuste,a configuração ou a resolução do problema.A. Os procedimentos estabelecidos para a aplicação
do controle de energia devem incluir oselementos e ações seguintes, devendo seriniciados apenas por Pessoas Autorizadase realizados na seguinte seqüência:1. Revise o equipamento ou a máquina a ser
bloqueado e identificado.2. Alerte o operador e o supervisor sobre qual
máquina em que se deve trabalhar, e quea energia e os acessórios serão desligados.
3. Verifique se ninguém está operandoa máquina antes de desligar a energia.
4. Desligue o equipamento usandoo procedimento normal de desligamento.
5. Desconecte as fontes de energia:a. As linhas hidráulicas e de ar devem ser
sangradas, drenadas e esvaziadas. Nãodeve haver pressão nessas linhas ounos tanques reservatórios. Bloqueie ouidentifique as linhas ou válvulas.
b. Qualquer mecanismo sob tensão oupressão, como as molas, deve serliberado e bloqueado ou identificado.
c. Bloqueie qualquer carga ou peça damáquina antes de trabalhar sob ela.
d. Os circuitos elétricos devem serverificados com equipamentoscalibrados para testes elétricos e aenergia armazenada e os capacitoreselétricos devem ser descarregados comsegurança.
6. Bloqueie e/ou identifique cada fonte deenergia usando os dispositivos e etiquetasadequados para isolamento de energia.Coloque a trava e o cadeado de bloqueio ouidentifique o ponto de desconexão deenergia, no qual o bloqueio se faz necessáriopor todas as pessoas que realizamo trabalho. Cada pessoa deve receber seupróprio cadeado e manter posse da únicachave. Se mais de uma pessoa estivertrabalhando em uma máquina, cada umadeve afixar um bloqueio e uma identificaçãopessoal usando um dispositivo de múltiplastravas.
7. Os dispositivos de identificação só devem serusados quando não for possível bloquear asfontes de energia mediante a utilização decadeados e dispositivos de bloqueio. O nomeda pessoa que afixar a identificação na fontede energia deve aparecer na identificação,juntamente com a data em que ela foicolocada na fonte de energia.
8. Libere a energia armazenada e coloqueo equipamento em "estado de zeromecânico”.
9. Verifique o isolamento: Antes que o trabalhoseja iniciado, teste o equipamento paraassegurar-se de que a energia estejadesconectada.
B. Segurança geral1. O bloqueio deve ser removido pela pessoa
"Autorizada" que o colocou no dispositivo deisolamento de energia. Ninguém mais alémda(s) pessoa(s) que colocou (aram)o cadeado e a trava de bloqueio na energiadeve remover o cadeado e as travase restaurar a energia. No entanto, quandoa pessoa autorizada que aplicou a trava debloqueio estiver indisponível para removê-la,seu Supervisor poderá remover o(s)cadeado(s) e as travas de bloqueioe restaurar a energia apenas se,primeiramente:a. for verificado que ninguém está exposto
ao perigob. for verificado que a pessoa "Autorizada"
que aplicou o dispositivo não estiver nasinstalações.
c. for observado que foram realizadostodos os esforços cabíveis para entrarem contato com a pessoa "Autorizada"e informá-la de que a identificação ouo dispositivo de bloqueio foi retirado.
SEÇÃO 1
13
d. for garantido que a pessoa "Autorizada"está avisada da remoção da trava antesde voltar ao trabalho.
2. Sistema de Identificação— As identificaçõessão dispositivos de advertência afixados empontos de desconexão de energia e nãodevem ser removidas por ninguém maisalém da pessoa que colocou o aviso nobloqueio de energia. As identificações nuncadevem ser desobedecidas, ignoradas ouentão destruídas.
1.13 PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA DA PROPOSIÇÃO 65 da CALIFÓRNIA
Sabe-se, no Estado da Califórnia, que os gases de escapamento do motor a diesel causam câncer, defeitos de nascença ou outros problemas de reprodução.
O Estado da Califórnia tem conhecimento de que pólos, terminais de baterias e acessórios afins contêm chumbo e outros compostos que causam câncer, defeitos de nascença e outros problemas de reprodução. Lave as mãos depois do manuseio.
SEÇÃO 1
14
1.14 SÍMBOLOS E REFERÊNCIASOs símbolos a seguir podem ou não ser usados.Consulte os adesivos apresentados na máquinapara ver os símbolos aplicáveis.
COMBUSTÍVEL A DIESEL
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL INTERNO
COMBUSTÍVEL EXTERNO
BATERIA
DESCONEXÃO DA BATERIA
VÁLVULA DE DESLIGAMENTO COM SEGURANÇA
OPERAR COM PROTEÇÕES DA VENTOINHA NO LUGAR
OPERAR COM PROTEÇÕES DA CORREIA NO LUGAR
DADOS DE LEITURA/GRAVAÇÃO
AR DE ENTRADA
GÁS DO EXAUSTOR
PONTO DE SERVIÇO
MOTOR
REFRIGERANTE DO MOTOR
TEMPERATURA DO REFRIGERANTE DO MOTOR
ECM DO MOTOR
FILTRO DO AR DE ENTRADA DO MOTOR
ÓLEO DO MOTOR
PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
AUXÍLIO DE PRÉ-AQUECIMENTO/BAIXA TEMPERATURA DO MOTOR
RPM DO MOTOR
PARTIDA DO MOTOR
AVISO DO MOTOR
COMPRESSOR ROTATÓRIO
COMPRESSOR
PRESSÃO DE AR DO COMPRESSOR
TEMPERATURA DO COMPRESSOR
ÓLEO DA MOLA DA VÁLVULA DE ENTRADA (AWF)
DESLIGAMENTO DO MOTOR
DESLIGAMENTO DO COMPRESSOR
Símbolos de segurança-1
SEÇÃO 1
15
LER MANUAL
HORÍMETRO
PARTIDA
LIGADO
DESLIGADO
RESTAURAR
NÃO
EXAMINAR, VERIFICAR
EMPILHAR AQUI
SEM EMPILHAMENTO
FUSÍVEL
FECHADO, MECÂNICO
ÁGUA
ÓLEO
SETA FUNCIONAL
FILTRO
RADIADOR
COADOR
AR PÓS-REFRIGERADO
AR PADRÃO
SENTIDO DE ROTAÇÃO
PRESSÃO
PONTO DE ERGUIMENTO
LIMITAÇÃO
RESFRIADOR DO ÓLEO REFRIGERADO POR AR
RESFRIADOR DO ÓLEO REFRIGERADO POR LÍQUIDO
CONTROLE
TEMPERATURA INFERIOR
VENTOINHA DE CIRCULAÇÃO DE AR
CHAVE DE TESTE
CORREIAS
24 HORAS
CONTROLE DE PRESSÃO
PRESSÃO BAIXA
PRESSÃO ALTA
LUBRIFICAÇÃO
MODO DE REBOCAMENTO DO TRAILER
EIXO
GRAXA LUBRIFICANTE
DRENO
Símbolos de segurança-2
SEÇÃO 1
16
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA, CHOQUE ELÉTRICO
ADVERTÊNCIA, FLUXO DE AR
ADVERTÊNCIA, SUPERFÍCIE QUENTE
ADVERTÊNCIA, COMPONENTE PRESSURIZADO
WARNING, PRESSURISED VESSEL
ADVERTÊNCIA, SAÍDA PERIGOSA
ADVERTÊNCIA, REMOTAMENTE CONTROLADO
ADVERTÊNCIA, BAIXA TEMPERATURA
ADVERTÊNCIA, PONTO DE TRITURAÇÃO/APERTO
CORROSIVO
NÃO
NÃO RESPIRAR AR DO COMPRESSOR
NÃO REMOVER MANUAL
NÃO FICAR NA VÁLVULA DE SERVIÇO
NÃO OPERAR COMPRESSOR COM AS PORTAS ABERTAS
NÃO ABRIR VÁLVULAS DE AR SEM MANGUEIRAS CONECTADAS
NÃO EMPILHAR
NÃO FAZER MANUTENÇÃO
NÃO REBOCAR
TRAVA EM T DA PORTA CORREDIÇA
FREIOS
NÃO MISTURAR REFRIGERANTES
VÁLVULA DE DESVIO PÓS-REFRIGERADOR
Símbolos de segurança-3
SERVIÇO 24 HORAS POR DIA
ADVERTÊNCIA, ABAIXO DE O° C (32° F) LER MANUAL
CONDENSAÇÃO DE ÁGUA (NÃO CONECTE)
DRENO DO ÓLEO DO COMPRESSOR
DRENO DO REFRIGERANTE DO MOTOR
DRENO DO ÓLEO DO MOTOR
Seção 2
17
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
DESCRIÇÃO2.1 INTRODUÇÃO Os modelos de Compressor de Ar Portátil da Sullairoferecem um desempenho e confiabilidadesuperiores, exigindo o mínimo de manutenção.
O compressor é equipado com uma unidadecompressora de parafuso rotatório Sullair.Comparado com outros compressores, o Sullairé único em confiabilidade mecânica e durabilidadedo compressor. Não é necessário realizar nenhumainspeção das peças de trabalho dentro da unidadedo compressor.
Ao ler este manual e saber como o compressoropera e é tratado, você vai ver comoé surpreendentemente fácil manter um compressorSullair em condição operacional máxima.
Leia a Seção 5: Manutenção para manter seucompressor em ótimo estado de funcionamento.Caso surja qualquer problema ou dúvida que nãopuder ser respondida neste texto, entre em contatocom o representante Sullair mais próximo ou como Departamento de Atendimento ao Cliente daSullair Corporation.
2.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
Consulte Figura 2-1. Os componentes e a montagemdos modelos de Compressor de Ar Portátil da Sullairsão mostrados com clareza. O pacote inclui umcompressor, motor a diesel, sistema de entrada docompressor, sistema de lubrificação e refrigeração
do compressor, sistema de descarga do compressor,sistema de controle de capacidade, painel deinstrumentos e sistema elétrico. A máquina tambémpossui isolamento acústico para diminuir a emissãode ruído em conformidade com a EPA e CE e/ou asexigências das normas federais, estaduais e locais.A unidade do compressor Sullair é alimentada porum motor industrial projetado para fornecer potênciasuficiente em condições nominais. Consulteo Manual do operador do motor para ver umadescrição mais detalhada do motor.
O sistema de refrigeração do motor é formado porum radiador, ventoinha de alta capacidadee termostatos. A ventoinha de alta capacidade puxao ar através do radiador, mantendo o motor a umatemperatura operacional adequada.
A mesma ventoinha também refrigera o fluido nosistema de lubrificação e refrigeração docompressor. Antes de passar pelo radiador, o ar daventoinha também passa pelo refrigerador do fluidodo compressor (que é fixado próximo ao radiador).À medida que o ar passa pelo refrigerador, o calorda compressão é removido do fluido.
A mesma ventoinha refrigera o ar de entrada domotor passando o ar através de um refrigerador dear para ar. À medida que o ar passa pelo pós-refrigerador, o calor introduzido pelo turbocarregadordo motor é removido. O motor é acoplado à unidadedo compressor através de um disco de borrachavulcanizada e não-lubrificada e um tipo de flange deacoplamento.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
18
1. Separador de umidade (se equipado)2. Válvula térmica3. Válvula do regulador4. Válvula de parada do fluido5. Enchimento do refrigerante do motor6. Refrigerador de fluido7. Pós-refrigerador (se equipado)8. Refrigerador de ar da carga do motor9. Radiador do motor
10. Filtro do fluido do compressor11. Tanque do receptor12. Parada E13. Silenciador do motor14. Gabinete manual15. Chave de desconexão da bateria16. Tanque de combustível17. Filtros do ar de descarga (se equipados)
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
19
2.3 UNIDADE DO COMPRESSOR SULLAIR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Os compressores Sullair apresentam a unidade docompressor Sullair, um compressor do tipolubrificado por fluxo, de deslocamento positivo e deestágio único. Essa unidade fornece compressãocontínua para atender às suas necessidades.
Os compressores Sullair já vêm da fábrica supridoscom lubrificante AWF Sullair. Para obter maisinformações sobre o enchimento do fluido, consulte
Guia do aplicativo na página 51.
O fluido é injetado na unidade do compressor e semistura diretamente com o ar à medida que giram osrotores, comprimindo o ar. O fluxo do fluido tem trêsfunções básicas:
1. Como refrigerante, controla o aumento datemperatura do ar normalmente associadocom o calor da compressão.
2. Veda as passagens entre os rotores e o estatore também entre os próprios rotores.
3. Age como filme lubrificante entre os rotores,permitindo que um rotor acione diretamenteo outro, que está inativo
Depois que a mistura de ar/fluido é descarregada daunidade do compressor, o fluido é separado do ar.Neste momento, o ar passa por um pós-refrigeradore separador e (se fornecido) depois segue para a sualinha de serviço, enquanto o fluido é refrigeradoe preparado para reinjeção.
OBSERVAÇÃOCom um compressor Sullair, não é per-mitida a manutenção nem a inspeção das peças internas da unidade do compressor de acordo com os termos da garantia.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
20
2.4 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO E REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte Figura 2-2, Figura 2-3 e Figura 2-4.O sistema de lubrificação e refrigeração docompressor foi projetado para fornecer umalubrificação adequada e manter a temperaturaoperacional correta do compressor. Além dorefrigerador e da ventoinha, o sistema consiste emum filtro principal e uma válvula térmica.
O fluido é usado no sistema como refrigerantee lubrificante, ficando alojado no tanque do receptor.
Na partida, a temperatura do fluido é baixa, nãosendo necessário encaminhar o fluido parao refrigerador. O fluido primeiro entra na válvulatérmica e depois passa para a unidade docompressor, desviando-se do refrigerador. À medidaque o compressor continua operando, a temperaturado fluido sobe e o elemento da válvula térmicacomeça a mudar. Isso força uma parte do fluidoa passar pelo refrigerador. O refrigerador é um tipode radiador que funciona junto com a ventoinha domotor. A ventoinha puxa o ar pelo refrigerador,retirando do fluido o calor da compressão.
Do refrigerador, o fluido é encaminhado novamentepara a válvula térmica.
Antes que a temperatura do fluido atinja o ponto deajuste da válvula, o fluido resfriado se mistura como fluido mais quente. Quando a temperatura dofluido atinge 77°C (170°F), o elemento térmico mudacompletamente, fazendo com que todo o fluidopasse pelo refrigerador. A válvula térmica conta comuma válvula de alívio de pressão, que permite queo fluido se desvie do refrigerador, caso este fiqueobstruído ou congelado. Isso ajuda a garantir queo fluido vai continuar lubrificando o compressor.Depois que o fluido passa pela válvula térmica, eleé direcionado para o filtro principal. Lá, o fluidoé filtrado, preparando-se para ser injetado noalojamento de compressão e nos rolamentos daunidade do compressor. O filtro tem um elementosubstituível e uma válvula de desvio embutida, quepermitem que o fluido continue passando mesmoquando o elemento do filtro fica obstruído e precisaser substituído, ou quando a viscosidade do filtro formuito alta para garantir uma vazão adequada.Depois que o fluido é adequadamente filtrado, elepassa para a unidade do compressor, onde lubrifica,veda e refrigera o alojamento de compressãoe lubrifica os rolamentos e engrenagens.
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
21
1. Filtro do fluido do compressor2. Válvula térmica3. Válvula de parada4. Refrigerador5. Tanque do receptor
Figura 2-2: Óleo do compressor, refrigeramento e lubrificação—Todos os modelos
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
22
2.5 SISTEMA DE CONTROLE DE CAPACIDADE, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte Figura 2-3 e Figura 2-4. O objetivo dosistema de controle é regular a quantidade de ar queentra de acordo com a demanda de ar comprimido.O sistema de controle consiste em uma válvula deentrada, nos reguladores de pressão alta e baixa, noregulador de redução de pressão, na válvula dedescarga de funcionamento/descarga, no Controladorde Compasso, em uma chave seletora START/RUNe na chave seletora HIGH/LOW.
Partida - 0 a 65 psig (0 a 4,5 bar)
Pressione a chave OFF/ON/START para a posição"ON" para iniciar o Controlador de Compasso. Depoisque o Controlador de Compasso indicar "READY" noLCD, pressione a chave OFF/ON/START paraa posição "START". Na posição "START", a válvulade entrada é mantida fechada pelas molas nelaexistentes. A válvula se abre um pouco pelo vácuo nocompressor e pode acumular até 65 psig (4,5 bar).A razão para manter a válvula fechada durantea partida é permitir que o motor esquente sem sercarregado pelo compressor. A pressão do ar ficapresa no tanque do receptor pela válvula de pressãomínima, que tem um ponto de ajuste de 65 psig(4,5 bar). Neste momento, a válvula se abre,permitindo que o ar passe para a válvula de serviço.Depois que o motor esquenta, a máquina passaautomaticamente para o modo “RUN”.
Pressão baixa - 80 a 100 psig
(5,5 a 6,9 bar)
Com a chave HIGH/LOW na posição "LOW",e o controlador no modo "RUN", a válvula de serviçopode ser aberta. A pressão a partir de 60 psig(4,1 bar) no regulador de redução abre a válvula deentrada, e o Controlador de Compasso aumentaa velocidade do motor para a carga total (1800 rpm).À medida que diminui a demanda de ar, o Controladorde Compasso manda o motor reduzir para a marchalenta (1400 rpm), e a válvula de entrada se fecha,mantendo essa estabilidade até que a demanda de arse faça necessária novamente. Não estando marcadacom um "H" ou "HH", a máquina é de pressão únicae não tem chave HIGH/LOW. A máquina operarácomo se estivesse na posição “LOW”.
Pressão alta - 80 a 150 psig (5,5 a 10,3 bar) paramodelos “H” ou 80 a 200 psig (5,5 a 13,8 bar)para modelos “HH”
Ao passar a chave HIGH/LOW para a posição"HIGH", o regulador de pressão baixa é bloqueado,permitindo que o regulador de pressão alta assumao controle da máquina. O regulador de redução de60 psig (4,1 bar) abre totalmente a válvula deentrada, e o Controlador de Compasso mandao motor trabalhar em velocidade máxima (1800 rpm).À medida que a pressão atinge o ponto de ajuste dosistema, o regulador de pressão alta se abre umpouco e fecha a válvula de entrada. O Controladorde Compasso faz o motor retornar para a marchalenta, até que se perceba nova demanda de ar.
Desligamento
A válvula de descarga está normalmente fechada.Quando o compressor é desligado, a pressão dosistema retorna para a válvula de entrada, fazendocom que a mola de retenção na válvula de entradafeche a válvula de entrada de ar. Isso envia um sinalde pressão para a válvula de descarga, fazendo comque ela se abra e libere a pressão do sistema.Depois que a pressão é liberada, a mola da válvulade descarga faz com que ela retorne para a posiçãofechada.
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
23
1. Válvula de descarga
2. Transdutor de Pressão P2
3. Regulador de desvio de pressão alta
4. Regulador de desvio de pressão baixa
5. Solenóide HIGH/LOW
6. Solenóide de recirculação
7. Válvula de recirculação
8. Transdutor de Pressão P1
9. Regulador de redução
10. Solenóide RUN/START
11. Orifício START
12. Válvula de retenção
13. Orifício RUN
Figura 2-3: Manifold de controle — Todos os modelos
8
6
5 4
9
10
11 1
2
3
12
13
A B C D E
7
SU_0000203
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
24
1. Filtro de ar do compressor2. Filtro de ar do motor3. Motor4. Unidade do compressor5. Ar de serviço (pós-refrigerado)6. Filtros do ar de descarga7. Válvula de entrada de ar8. Separador de umidade9. Pós-refrigerador10. Válvula de alívio
11. Refrigerador de fluido12. Montagem da válvula térmica/filtro de fluido13. Tanque do receptor14. Visor do nível de fluido15. Elemento do separador final de fluido16. Válvula de esfera17. Transdutor de Pressão P318. Ar de serviço (Não-pós-refrigerado)19. Válvula de retenção de pressão mínima20. Chave de desligamento da temperatura
Figura 2-4: Diagrama de fluxo do compressor — Todos os modelos
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
SU_0000204
13
14
15 16
17
19 18
20
FLUID
AIR/FLUID
AIR
A B C D E
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
25
2.6 SISTEMA DE DESCARGA DO COMPRESSOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte Figura 2-4. A unidade do compressorSullair descarrega a mistura de ar/fluido comprimidopara o tanque do receptor. O tanque do receptor tem três funções: 1. Ele age como separador principal do fluido. 2. Serve como depósito de armazenamento do
fluido do compressor. 3. Guarda o separador final do fluido. A mistura de ar/fluido comprimido entra no tanque doreceptor e é direcionada para a parede lateral dotanque. Através da mudança de sentido e daredução da velocidade, pequenas gotas de fluido seseparam e caem no fundo do tanque do receptor.A percentagem fracionária de fluido que resta no arcomprimido se acumula na superfície do elementodo separador final à medida que o ar comprimidopassa pelo separador. À medida que o fluido vai seacumulando cada vez mais na superfície doelemento, ele desce até o fundo do separador. Umalinha de retorno (ou tubo seqüestrante) liga o fundodo elemento do separador à região de entrada daunidade do compressor. O fluido que se acumula naparte inferior do elemento do separador é retornadopara o compressor pela diferença de pressão entrea área que circula o elemento do separador e aentrada do compressor. Nesta linha de retorno,há um orifício (protegido por um coador) para ajudara garantir um fluxo adequado. O tanque do receptor é classificado por código. Umaválvula de retenção/pressão mínima, localizadaa jusante do separador, ajuda a assegurar uma pressãomínima no receptor em todas as condições. Essapressão é necessária para uma separação adequadade ar/fluido e a circulação adequada do fluido. A válvula de retenção/pressão mínima na saída doreceptor é instalada para impedir que o arcomprimido na linha de serviço retorne parao receptor no desligamento, quando o compressorestá funcionando em paralelo com outroscompressores ligados a um grande sistema de ar. O fluido é adicionado ao tanque do receptor atravésde um bocal de enchimento com tampa. O visor donível de fluido permite que o operador monitorevisualmente o nível de fluido no tanque do receptor.
2.7 SISTEMA DE AR PÓS-REFRIGERADO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte Figura 2-5. O objetivo do sistema de arpós-refrigerado é operar o compressor de ar emcondições em que são necessárias temperaturas dear comprimido entre 5 e 13 °C (10 a 25 °F) emtemperatura ambiente. São fornecidas duas válvulasde descarga em todos os modelos de compressorpós-refrigerado. Uma válvula é identificada como dear padrão e a outra como de ar pós-refrigerado.O fechamento da válvula de ar padrão (não-pós-refrigerado) força completamente o fluxo de ar a ir dotanque de receptor para o pós-refrigerador. O arambiente, que é levado pelo pós-refrigerador pelaventoinha do motor, refrigera o ar comprimidoà medida que ele passa pelo centro do pós-refrigerador. O ar refrigerado entra no separador deumidade onde a condensação é removida do ar dorefrigerador e, depois, descarregada. Essacondensação traz consigo um pouco de óleo e deveser descartada adequadamente de acordo com asnormas locais. A porta do dreno de condensação ficana parte frontal da estrutura da máquina para facilitara remoção da condensação. Essa porta de drenonunca deverá ser tampada ou fechada.Do separador de umidade, o ar comprimido passapelos filtros de descarga (se existentes) e vai paraa válvula de serviço.
ADVERTÊNCIANÃO retire as tampas, os plugues e/ou outros componentes quando o compressor estiver funcionando ou pressurizado.Pare o compressor e libere toda a pressão interna antes de fazer isso.
OBSERVAÇÃOO sistema pós-refrigerado não deve ser operado em condições ambientes abaixo de 0°C (32°F). Caso seja necessário operar nessas condições, a Sullair pode fornecer equipamentos opcionais para atender a essa exigência. Para operar no modo não-pós-refrigerado, feche completamente a válvula de serviço do pós-refrigerador e abra a válvula não-pós-refrigerada.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
26
2.8 SISTEMA DE ENTRADA DE AR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
O sistema de entrada do compressor consiste emum filtro de ar, em uma válvula de entrada de ar docompressor e na tubulação de interconexão domotor com o compressor. Além disso, medidoresindicativos de restrição do filtro de ar são localizadosao lado do alojamento do filtro de ar.
Os filtros de ar são unidades de dois estágios comum filtro do tipo elemento seco de segurança. Essefiltro consegue purificar um ar extremamente sujo.No entanto, nesses casos, será necessário realizar
verificações freqüentes no filtro de ar. No painel deinstrumento, o medidor de restrição do filtro de ar domotor ou o medidor de restrição do filtro de ar docompressor vão indicar quando a restrição dapassagem de ar pelo filtro ficar muito alta.
Neste momento, troque o elemento do filtro de ar.Consulte a Manutenção do filtro de ar na página 67.Esses indicadores devem ser verificados diariamente,depois da partida em condições normais.
A válvula de entrada de ar do compressor controlaa quantidade de ar que entra no compressor emresposta à demanda de ar.
1. Tanque do receptor2. Válvula de retenção de pressão mínima3. Pós-refrigerador4. Separador de umidade
5. Filtros de descarga6. Saída de ar padrão7. Saída de ar pós-refrigerado
Figura 2-5: Sistema de ar pós-refrigerado
PÁGINA EM BRANCO
27
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
28
2.9 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—COMPRESSOR
PAR TIDA
FUNCIONAR
FORA ENTRADA
PRESSÃO BAIXA FORA
ENTRADA
PRESSÃO ALTA
AM
AR
ELO
VER
DE
AZ
UL
VER
MEL
HO
BR
AN
CO
VER
DE
AR PADRÃO
LARANJA
MÁXIMO: VENEZIANAS DE AR FRIO
AR PÓS-REFRIGERADO
DRENO DE UMIDADE
DRENO DE UMIDADE
ENTRADA CIL INDROOPCIONAL: REFRIGERADOR DO AR DE DESCARGALINHA DE CONTROLE
LINHA DE AR/FLUIDO
LINHA DE FLUIDO
LINHA DE AR
FORA ENTRADA
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
29
2.9 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—COMPRESSOR (CONTINUAÇÃO)
Nº SEQÜENCIAL
Nº DA PEÇAQT
DEDESCRIÇÃO
OBS
01 1 FILTRO, AR02 1 MEDIDOR, RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR03 1 VÁLVULA DE ENTRADA04 1 COMPRESSOR05 1 VÁLVULA, ALÍVIO06 1 CHAVE, TEMPERATURA07 1 SENSOR, TEMPERATURA08 3 SENSOR, PRESSÃO09 1 VÁLVULA, RETENÇÃO DE DESCARGA10 1 RECEPTOR, AR/ÓLEO11 1 VIDRO, VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO12 1 VÁLVULA, PRESSÃO MÍNIMA13 2 VÁLVULA, ESFERA14 1 REFRIGERADOR, AR15 1 SEPARADOR, UMIDADE16 1 TRAP, DRENO17 5 ORIFÍCIO18 2 VÁLVULA, DESCARGA N.C.19 2 COADOR20 1 VIDRO DE VISUALIZAÇÃO, BLOCO DO ORIFÍCIO21 1 VÁLVULA, DESVIO TÉRMICO22 1 REFRIGERADOR, ÓLEO23 1 FILTRO, ÓLEO24 1 VÁLVULA, PARADA DE ÓLEO25 1 VÁLVULA, SOLENÓIDE DE RECIRCULAÇÃO
ACIONADA PELO PILOTO26 2 VÁLVULA, PRESSÃO REVERSA DO REGULADOR27 1 MEDIDOR, PRESSÃO2829 2 VÁLVULA, RETENÇÃO30 1 VÁLVULA, FUNCIONAMENTO/PARTIDA DE 3
CAMINHOS DO SOLENÓIDE31 2 VÁLVULA, SOLENÓIDE BIDIRECIONAL ELÉTRICA32 1 SEPARADOR, ELEMENTO333435 1 CILINDRO, AR36 2 VÁLVULA, DESVIO DIFERENÇA DE PRESSÃO37 1 VÁLVULA, REGULADOR DA PRESSÃO DE
CONTROLE3839 1 MANIFOLD, CONTROLE DE AR
Continua na página 31OBSERVAÇÃO: AO ENCOMENDAR PEÇAS,
INDIQUE O NÚMERO DE SÉRIE DO COMPRESSOR
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
30
2.9 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—COMPRESSOR (CONTINUAÇÃO)
PAR TIDA
FUNCIONAR
FORA ENTRADA
PRESSÃO BAIXA FORA
ENTRADA
PRESSÃO ALTA
AM
AR
ELO
VER
DE
AZ
UL
VER
MEL
HO
BR
AN
CO
VER
DE
AR PADRÃO
LARANJA
MÁXIMO: VENEZIANAS DE AR FRIO
AR PÓS-REFRIGERADO
DRENO DE UMIDADE
DRENO DE UMIDADE
ENTRADA CIL INDROOPCIONAL: REFRIGERADOR DO AR DE DESCARGALINHA DE CONTROLE
LINHA DE AR/FLUIDO
LINHA DE FLUIDO
LINHA DE AR
FORA ENTRADA
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
31
2.9 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—COMPRESSOR (CONTINUAÇÃO)
Componente Descrição
P1 Pressão do lado seco
P2 Pressão de controle
P3 Pressão do lado em contato com o fluido
T1 Sensor de temperatura da descarga do compressor
T2 Chave de temperatura do tanque do receptor (RTT)
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
32
2.10 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—MOTOR
GARRAFA DE ÉTER FORNECIDA PELO CLIENTE
SISTEMA DE ESCAPAMENTO E ENTRADA DE AR
PARTIDA A ÉTER OPCIONAL
COMPRESSOR
MANIFOLD DE ENTRADA
TURBINA
SISTEMA DE PARADA DE AR OPCIONAL
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
INJETOR
ECM
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
CABEÇOTES E CILINDRO
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR/BLOCO E
TURBO
LINHA DO ESCAPAMENTO DO MOTOR
GLICOL DE ETILENO/ÁGUA
LINHA DE FLUIDO
LINHA DE AR
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
33
2.10 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—MOTOR (CONTINUAÇÃO)
Nº SEQÜENCIAL
Nº DA PEÇAQT
DEDESCRIÇÃO
OBS
1 1 TURBOCOMPRESSOR, MOTOR2 1 REFRIGERADOR, AR DE CARGA3 1 SILENCIADOR, MOTOR4 1 REMETENTE, NÍVEL DO COMBUSTÍVEL5 1 TAMPA CONTRA CHUVA, SISTEMA DE
ESCAPAMENTO6 1 FILTRO, COMBUSTÍVEL COM
SEPARADOR DE ÁGUA7 1 BOMBA, COMBUSTÍVEL (INTERNO AO
MOTOR)8 1 BOMBA, PREPARAÇÃO MANUAL DE
COMBUSTÍVEL9 1 FILTRO, COMBUSTÍVEL10 1 ABERTURA, TANQUE DE COMBUSTÍVEL11 1 TAMPA, ENCHIMENTO DO TANQUE DE
COMBUSTÍVEL12 1 TERMOSTATO, THERMOCORD
(OPCIONAL)13 1 KIT, MONTAGEM A ÉTER14 1 BOMBA, ÓLEO (INTEGRAL AO MOTOR)15 1 VÁLVULA DE DESVIO (INTERNA AO
MOTOR)16 1 REFRIGERADOR, ÓLEO (INTERNO AO
MOTOR)17 1 FILTRO, ÓLEO18 1 BOMBA, ÁGUA (INTEGRAL AO MOTOR)19 1 RADIADOR, MOTOR20 1 TERMOSTATO DO MOTOR (INTEGRAL
AO MOTOR)21 1 SENSOR, PRESSÃO DE AR DE
ENTRADA (TURBO-ACIONADA)22 1 CHAVE, NÍVEL DE REFRIGERANTE23 1 SENSOR, PRESSÃO DE COMBUSTÍVEL24 1 SENSOR, TEMPERATURA DE
COMBUSTÍVEL25 1 SENSOR, TEMPERATURA DO
REFRIGERANTE26 1 SENSOR, PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR27 1 SENSOR, SINCRONIZAÇÃO DA
VELOCIDADE DO CAME28 1 SENSOR, SINCRONIZAÇÃO DA
VELOCIDADE DO CÁRTER29 1 AQUECEDOR, INVÓLUCRO DE ÁGUA
(OPCIONAL)Continua na página 35
OBSERVAÇÃO: AO ENCOMENDAR PEÇAS, INDIQUE O NÚMERO DE SÉRIE DO COMPRESSOR
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
34
2.10 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—MOTOR (CONTINUAÇÃO)
GARRAFA DE ÉTER FORNECIDA PELO CLIENTE
SISTEMA DE ESCAPAMENTO E ENTRADA DE AR
PARTIDA A ÉTER OPCIONAL
COMPRESSOR
MANIFOLD DE ENTRADA
TURBINA
SISTEMA DE PARADA DE AR OPCIONAL
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
INJETOR
ECM
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
CABEÇOTES E CILINDRO
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR/BLOCO E
TURBO
LINHA DO ESCAPAMENTO DO MOTOR
GLICOL DE ETILENO/ÁGUA
LINHA DE FLUIDO
LINHA DE AR
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
35
2.10 DIAGRAMA DE TUBULAÇÃO E INSTRUMENTAÇÃO—MOTOR (CONTINUAÇÃO)
Nº SEQÜENCIAL
Nº DA PEÇAQT
DEDESCRIÇÃO
OBS
30 1 NÍVEL DO ÓLEO (VARETA)31 1 FILTRO, AR32 1 TANQUE, COMBUSTÍVEL33 1 RESERVATÓRIO, ÓLEO DO MOTOR34 1 MEDIDOR, RESTRIÇÃO DO FILTRO35 1 SENSOR, TEMPERATURA DO AR DE
ENTRADA36 1 VÁLVULA, ALÍVIO (INTEGRAL AO
MOTOR)37 1 VÁLVULA, PARADA DE AR (OPCIONAL)383940
OBSERVAÇÃO: AO ENCOMENDAR PEÇAS, INDIQUE O NÚMERO DE SÉRIE DO COMPRESSOR
Componente Descrição
L1 NÍVEL DO REFRIGERANTE
L2 NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
L3 NÍVEL DO ÓLEO (VARETA)
P5 PRESSÃO DO AR DO MANIFOLD DE ENTRADA
P6 PRESSÃO DO COMBUSTÍVEL
P7 PRESSÃO DO ÓLEO
T7 TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA
T8 TEMPERATURA DO COMBUSTÍVEL
T9 TEMPERATURA DO REFRIGERANTE
S1 VELOCIDADE DO CAME
S2 VELOCIDADE DO CÁRTER
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
36
2.11 GRUPO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte o Manual do controlador de compasso, n°de peça Sullair 02250167-454
3
6
2
5
7 41
1. Chave HI/LO
2. Porta de serviço de diagnóstico
3. Chave de reinicialização
4. Manômetro
5. Medidor de temp/Tach/combustível
6. Botão de advertência
7. Chave START/ON/OFF
Figura 2-6: Grupo do painel de instrumentos
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
37
2.12 MÓDULO DO CONTROLE DO MOTOR, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
São fornecidos os códigos de falha de diagnósticopara indicar que o ECM (Módulo de Controle doMotor) detectou um problema elétrico ou eletrônico.Em alguns casos, o desempenho do motor pode serafetado quando existir a condição geradora daquelecódigo. É mais freqüente, no entanto, o operadornão conseguir detectar qualquer diferença nodesempenho do motor.
O Controlador de Compasso indica que ocorreu umproblema de desempenho sempre que a lâmpada deadvertência do motor estiver piscando. O código dodiagnóstico pode indicar a causa do problema, quedeve ser corrigido.
Se o Controlador de Compasso não indicar umproblema com o desempenho do motor, mas forregistrado um código de diagnóstico pelo ECM, éporque o ECN detectou uma condição anormal quenão afetou o desempenho.
Se este for o caso, a menos que haja váriasocorrências do código em um curto período detempo, ou se o ECM estiver indicando um CódigoAtivo naquele momento, provavelmente não há nadade errado com o sistema.
O CÓDIGO de diagnóstico que PISCA pode serrecuperado com essa lâmpada.
A lâmpada não é necessária para a operação domotor, mas pode ser útil para determinar códigos dediagnóstico ativos. Ela vai acender (ON) na partidainicial do ECM para testar a operação da lâmpada(teste automático).
Conte a primeira seqüência de piscadas paradeterminar o primeiro dígito. Depois de uma pausade dois segundos, conte a segunda seqüência depiscadas para determinar o segundo dígito.Qualquer diagnóstico adicional com código piscando(depois de uma pausa) poderá ocorrer e será exibidoda mesma maneira.
Além dos códigos que piscam descritos acima,o Controlador de Compasso deve exibir uma rápidamensagem de texto no LCD do medidor principal.Essa mensagem ajuda a identificar a origem doproblema e ajuda a resolver os problemas docompressor.
Consulte a Tabela 2-1 na página 38 para vero possível desempenho dos códigos de diagnósticoativos.
OBSERVAÇÃOApenas os códigos de diagnóstico ativos podem ser lidos desta maneira. Os códigos de diagnóstico registrados devem ser recuperados com uma Ferramenta de Serviço Eletrônico.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
38
Tabela 2-1: Desempenho possível dos códigos de diagnóstico ativos
Código flash Descrição do código
Código CID-FMI
Código SPN-FMI
Falhas na
partida do motor
Baixa energia
Velocidade reduzida do motor
Desligamento
do motor
12 Entradas incorretas do cárter-sem-injeção 266-02 266-0213 Temperatura do combustível aberta/em curto
com +batt 174-03 174-03
Temperatura do combustível em curto com terra 174-04 174-0421 Fonte de alimentação CC do sensor de 5 Volt
em curto com +batt 262-03 620-03
Fonte de alimentação CC do sensor de 5 Volt em curto com terra 262-04 620-04
Fonte do sensor digital em curto com +batt 262-03 678-03Fonte do sensor digital em curto com terra 263-04 678-04
24 Pressão do óleo do motor aberta/em curto com +batt 100-03 100-03
Pressão do óleo do motor aberta/em curto com +batt 100-04 100-04
25 Pressão de saída do turbo acima do normal 273-00 102-00 xPressão de saída do turbo aberta/em curto com +batt 273-03 102-03 x
Pressão de saída do turbo em curto com terra 273-04 102-04 x26 Pressão atmosférica aberta/em curto com +batt 274-03 108-03
Pressão atmosférica em curto com o terra 274-04 108-0427 Temperatura do refrigerante do motor aberta/
em curto com +batt 110-03 110-03 x x x
Temperatura do refrigerante do motor em curto com terra 110-04 110-04 x x x
28 Calibragem necessária na posição de acelerador 91-13 91-03 x x32 Sinal anormal da posição de acelerador 91-08 91-08 x x34 Perda de sinal do sensor de velocidade/
sincronização 320-02 190-02 x x (I)
Falha mecânica no sensor de velocidade/ sincronização 320-11 190-11 x x (I)
Perda do sinal secundário da velocidade do motor 342-02 723-02 x x (I)
Falha mecânica no sensor secundário de velocidade do motor 342-11 723-11 x x (I)
35 Desligamento do motor por excesso de velocidade 004 0190-16
Advertência de excesso de velocidade do motor 190 0190-0037 Pressão do combustível aberta/em curto com
+batt 94-03 94-03
Pressão do combustível em curto com o terra 94-04 94-04Temperatura do óleo do motor aberta/em curto com +batt 175-03 175-03
Temperatura do óleo do motor em curto com terra 175-04 175-0438 Temperatura do ar do manifold de entrada
aberta/em curto com +batt 172-03 172-03 x x x
Temperatura do ar do manifold de entrada em curto com terra 172-04 172-04 x x x
42 Calibração da sincronização do motor necessária 261-13 228-13 x x x x46 Advertência de pressão baixa do óleo do
motor 100 0100-17
Redução na pressão baixa do óleo do motor 039 0100-18Desligamento da pressão baixa do óleo do motor 040 0100-01 x (I) x (I) x (I)
51 Tensão do sistema intermitente/errática 168-02 168-02 x x x
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
39
53 Erro no Módulo de Controle Eletrônico 254-12 Sem código x x x x
56 Falta de correspondência no Módulo de Personalidade 253-02 234-02 x (II)
Verificar parâmetros programáveis 268-02 111-02 x x58 Comunicações do Link de Dados J1939 247-09 639-0961 Redução na temperatura alta do refrigerante
do motor 015 0110-16
Desligamento de temperatura alta do refrigerante do motor 016 0110-00
Advertência de refrigerante alto do motor 017 0110-1562 Redução na restrição do filtro de combustível 005 0094-15
Desligamento da restrição do filtro de combustível 006 0094-16
Advertência de restrição do filtro de combustível 095 0094-00
Pressão alta de combustível 096 0094-0064 Redução na temperatura alta de entrada 025 0172-16
Desligamento da temperatura alta de entrada 027 0172-0565 Redução na temperatura alta do combustível 054 0174-16
Desligamento da temperatura alta do combustível 055 0174-00
Advertência de temperatura alta do combustível 056 0174-1572 Falha no cilindro do injetor nº1 1-11 651-11 x x
Falha no cilindro do injetor nº2 2-11 652-11 x x73 Falha no cilindro do injetor nº3 3-11 653-11 x x
Falha no cilindro do injetor nº4 4-11 654-11 x x74 Falha no cilindro do injetor nº5 5-11 655-11 x x
Falha no cilindro do injetor nº6 6-11 656-11 x x00 Qualquer um dos relés de partida abertos/em
curto com +batt 545-05 545-05
Qualquer um dos relés de partida em curto com terra 545-06 545-06
(I) O motor vai desligar caso os sensores de velocidade/sincronização se percam.(II) Não ocorre injeção de combustível e o motor não dá partida. OBSERVAÇÃO: Os motores Sullair são programados para desligar.CID = Identificador de componente SPN = Número do parâmetro suspeito FMI = Identificador do modo de falha
Código flash Descrição do código
Código CID-FMI
Código SPN-FMI
Falhas na
partida do motor
Baixa energia
Velocidade reduzida do motor
Desligamento
do motor
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
40
2.13 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Consulte Figura 2-7 e Figura 2-8. O sistema elétricoé formado não apenas pelo equipamento necessáriopara operar o compressor, mas também por umsistema que o desliga em caso de maufuncionamento. Os componentes do sistema elétricosão um motor de arranque (com um solenóideintegral), uma bateria, um alternador protegido pordisjuntor com um regulador de tensão embutido, umsensor de temperatura da descarga do compressore uma chave de temperatura do tanque do receptor(ambos vão desligar o compressor casoa temperatura do compressor ultrapasse 121°C[250°F], um sensor de temperatura ambiente e umsensor de nível de combustível. Este compressortambém contém um sensor de nível de refrigerantedo motor. Este dispositivo fica na parte superior doradiador do motor. Ele desliga o compressor ou
impede que ele dê partida se o nível do refrigerantedo motor ficar muito baixo. Além disso, há um relé deproteção do arranque que impede seu acionamentoacidental depois que o motor estiver funcionando ousempre que houver pressão no tanque do receptor.Além disso, caso o nível do combustível cheguepróximo ao fundo do tanque de combustível,o controlador de compasso desliga a máquina antesque o motor fique sem combustível. Existem tambémvários conectores na ligação principal que sãoprojetados para receber a fiação para opções defábrica tais como início remoto, venezianas parabaixas temperaturas, válvula de parada de ar domotor e sistema de partida a éter. O sistema elétricotambém contém uma desconexão de bateria travávelpara ser utilizada para longos períodos de não-utilização e durante a manutenção da máquina.Em caso de emergência, uma chave de paradaemergencial encontra-se logo acima do controladorde compasso na parte de cima da máquina.
PÁGINA EM BRANCO
41
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
42
2.14 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
D26
D25
D24
D23
D21
D20
D22
D19
D1
D7
D2
EOP = PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTORECL = NÍVEL DO REFRIGERANTE DO MOTORCDT = TEMP DE DESCARGA DO COMPRESSORRT T = TEMP DO TANQUE DO RECEPTORP1 = PRESSÃO DO TANQUE DO RECEPTOR (SECO) P3 = PRESSÃO DO TANQUE DO RECEPTOR (COM FLUIDO) IT = TEMP ENTRE ESTÁGIOS (APENAS H.P.)X = NECES’PARA MÁQUINAS 350-500PSIY = NECES’PARA MÁQUINAS100-200PSI = EMENDA DO FIO NA LIGAÇÃO = PERNO DE ATERRAMENTO DO MOTOR
VEJA O QUE ESTÁ ESCRITO NA LIGAÇÃO REF ESPECIFICAÇÕES DE FIOS TRANÇADOS
VEJA O QUE ESTÁ ESCRITO NA LIGAÇÃO REF ESPECIFICAÇÕES DE FIOS TRANÇADOS
VEJA O QUE ESTÁ ESCRITO NA LIGAÇÃO REF ESPECIFICAÇÕES DE FIOS TRANÇADOS
CONSULTE WD P/N 02250 169-269
PARA PARADA DE AR
FIO DE DRENO FIO DE DRENO
FIO D
E DREN
O
Legen-da
Descrição Obser-vação
D1 Alternador
D2 Fusível de 60A
D3 Fusível de 2A
D4 Solenóide de partida a éter
D5 Motor do inspetor do filtro
D6 Compressor do inspetor do filtro
D7 Chave de desconexão da bateria
D8 Bateria de 12V
D9 Relé do arranque
D10 Solenóide de arranque
D11 Arranque
D12 Parada E
D13 Controlador de Compasso
D14 Solenóide da veneziana
D15 Entrada de início remoto
D17 Sensor de temperatura ambiente
D18 Remetente de combustível
Legen-da
Descrição Obser-vação
Figura 2-7: Diagrama de fiação
PÁGINA EM BRANCO
43
2.14 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
D8
D8
D15
D9
D3
D4
D5
D6
D10
D11
D14
D17
D18
D31
D30
D29
D27
D1212
D13
SOLENÓIDE DA VENEZIANA
EXIGIDO APENAS PARA XHH/XH
SOL VALV. MOLA
VEJA O QUE ESTÁ ESCRITO NA LIGAÇÃO REF ESPECIFICAÇÕES DE FIOS TRANÇADOS
FIO DE DRENO
VEJA O QUE ESTÁ ESCRITO NA LIGAÇÃO REF ESPECIFICAÇÕES DE FIOS TRANÇADOS
FIO
DE
DRE
NO
02250159-195-R10
Legen-da
Descrição Obser-vação
D19 Bloco do manifold
D20 Recirculação
D21 Início/Funcionamento
D22 Relé HI/LO
D23 P2
D24 Nível do refrigerante do motor
D25 Parada de ar
D26 ECM do motor ConsulteTabela 2-2 na página 44
D27 Chave/remetente da temperatura de descarga do compressor
D29 Temperatura do tanque do receptor
D30 Pressão do tanque do receptor (seco)
D31 Pressão do tanque do receptor (com fluido)
Legen-da
Descrição Obser-vação
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
44
Tabela 2-2: ECM do motor
Identificação Descrição10 Solenóide de partida a éter54 Chave de parada de ar11 Módulo de parada de ar67 Parada de ar comum61 Bateria -63 Bateria -65 Bateria -4 Sensor digital +8V
49 SW do nível do refrigerante5 Ret. do sensor digital2 SNSR analógico +5V
70 Ligar bat. +8 Link de dados +9 Link de dados -
28 Lâmpada de diagnóstico29 Lâmpada de advertência34 J1939 -50 J1939 +42 Proteção J193948 Desligar bat. +52 Desligar bat. +53 Desligar bat. +55 Desligar bat. +
Identificação Descrição21 Motor restrição filtro22 Restrição filtro Compr1 Parada E (+24V).
10 + Bateria Parada E2 Terra -7 Relé do arranque
11 Veneziana -29 Início remoto25 Sensor temp. amb.12 Remetente de combustível5 Chave HI/LO
28 Sol. recirc. -6 Chave Start/Run
14 Press. controle P216 Sensor CDT19 Sensor RTT13 Press. lateral seco P115 Press. lateral c/ fluido P317 + 5 Volt CC4 + Bateria Chave
23 Link de dados cat +24 Link de dados cat -20 Diagnóstico de BP no motor18 Lâmpada advertência do motor9 Can - (J1939)8 Can + (J1939)3 Desl. bat +
PÁGINA EM BRANCO
45
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
46
2.15 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
16
17
15
14
10
13 12 11
10
9
Legenda Descrição1 Chave de arranque do relé2 Cárter do motor do relé3 Relé HI/LO4 Relé Start/Run5 Conector6 Disjuntor automático de reinicialização 37 Disjuntor automático de reinicialização 2
8 Disjuntor automático de reinicialização 19 Conector10 Conector11 HI/LO12 Reinicializar13 Start/On/Off
Legenda Descrição
Figura 2-8: Diagrama de fiação
SEÇÃO 2 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
47
2.15 SISTEMA ELÉTRICO, DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
1 2 3 4
5
6
7
9
8
02250172-331-R00
Legenda Descrição1 Chave de arranque do relé2 Cárter do motor do relé3 Relé HI/LO4 Relé Start/Run5 Conector6 Disjuntor automático de reinicialização 37 Disjuntor automático de reinicialização 2
8 Disjuntor automático de reinicialização 19 Conector10 Conector11 HI/LO12 Reinicializar13 Start/On/Off
Legenda Descrição
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 2
48
Identificação Descrição1 Chave do relé 2 Cárter do motor do relé 3 Relé HI/LO 4 Relé Start/Run 5 AMP 770024-1, Mate-N-Lock de 2
posições(O número de identificação não é essencial) utiliza AMP 7700008-3
6 Disjuntor automático de reinicialização 3 7 Disjuntor automático de reinicialização 2 8 Disjuntor automático de reinicialização 1 9 Conector nº 2 10 Conector nº 1 11 HI/LO 12 Reinicializar 13 Start/On/Off 14 Mini Mate-N-Lock de * posições
15 Gabinete selado de 8 posições 16 Gabinete selado de 8 posições,
Etiqueta “Master”17 Gabinete selado de 16 posições A1 Soquete do relé fixável com braçadeira,
4 lugares, soquetes de intertrava juntos nesta ordem
A2 15A 24 disjuntor de circuito, 3 lugares A3 Conector n°2, receptáculo de 29 pinos
PINOS de 1-4: 5-17, 19, 21, 22, 25 e 28:0480-202-16141, PINS 18, 20, 23, 24 e 28: 0460-202-20141 Posição de vedação 26, Pos. de vedação 27
A4 Conector n°1, receptáculo de 14 pinos, posições não usadas de vedação
A5 Bloco de chaves com terminais da série AMP Fastin-Faston 250
A6 Receptáculo de 9 pinos, usos, posições não usadas de vedação
Identificação Descrição
Seção 3
49
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
ESPECIFICAÇÕES3.1 TABELA DE ESPECIFICAÇÕES—1300H, 1450HH, 1600, 1600HTabela 3-1: Especificações gerais—1300H, 1450HH, 1600, 1600H
Séries dos modelos
Comprimento (I) Largura Altura (II) Peso (com fluido)
polegadas mm polega
das mm polegadas mm lb kg
DTQ (Eixo em Tandem) 240 6096 88 2235 93 2362 15.900 7235DWQ (4 rodas) 244 6198 88 2235 101 2565 15.630 7090
DLQ 179 4547 88 2235 83 2108 14.850 6736(l) Comprimento sobre a barra de arraste, onde aplicável.(II) Sobre a amarra de erguimento.(l) Pós-refrigerado acrescenta 500 lbs/227 kg
Tabela 3-2: Especificações do compressor
Compressor 1300H/1600H 1600 1450HHTipo Parafuso rotatório Parafuso rotatório Parafuso rotatórioFornecimento na pressão operacional 1300/1600 1600 1450
Pressão operacional máxima 150 psig (10,3 bar) 125 psig (8,5 bar) 200 psig (14 bar)
Pressão nominal 150 psig (10,3 bar) 100 psig (7 bar) 200 psig (14 bar) Fornecimento nominal 1300 / 1600 CFM livre 1600 CFM livre 1450 CFM livre
Refrigeração Fluido do compressor pressurizado
Fluido do compressor pressurizado
Fluido do compressor pressurizado
Fluido de lubrificação do compressor Consulte na página 50 Consulte na página 50 Consulte na página 50
Capacidade do tanque do receptor
45 galões americanos (170 litros)
45 galões americanos (170 litros)
45 galões americanos (170 litros)
Inclinação de operação 15° 15° 15°
Sistema elétricoMotor – 24 Volt Motor – 24 Volt Motor – 24 VoltSistema de instrumentos – 24 Volt
Sistema de instrumentos – 24 Volt
Sistema de instrumentos – 24 Volt
Bateria (2) (8D) 1375 CCA a 0°F (-18°C)
(8D) 1375 CCA a 0°F (-18°C)
(8D) 1375 CCA a 0°F (-18°C)
Alternador 60 Amp 60 Amp 60 AmpVálvulas de serviço 2” npt 2” npt 2” nptNível de ruído (Agência de Proteção Ambiental dos EUA)a
aNível de ruído medido de acordo com o Cap 1, parte 204, da CFR 40 americana
76 dBA 76 dBA 76 dBA
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 3
50
3.2 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO—COMPRESSOR
Tabela 3-3: Especificações do motor
Motor 1300H/1600 1450HH/1600HMarca Caterpillar CaterpillarTipo C15 Tier III/Stage III C15 Tier III/Stage IIIVelocidade nominal 1800 RPM 1800 RPMCavalo de força, SAE 475 HP (354 kw) 540 HP (403 kw)Cilindros 6 6Ciclos 4 4Diâmetro x curso 5,4 x 6,75 polegadas (138 x 171 mm) 5,4 x 6,75 polegadas (138 x 171 mm)Cilindradas 928 polegadas cúbicas (15 litros) 928 polegadas cúbicas (15 litros)Sistema de lubrificação Fluido de pressão completa Fluido de pressão completaTipo de óleo do motor Veja Manual do operador do motor Veja Manual do operador do motorCapacidade do tanque de combustível 190 galões americanos (719 litros) 190 galões americanos (719 litros)
Capacidade do sistema de refrigeração do motor 32 galões americanos (121 litros) 32 galões americanos (121 litros)
Marcha lenta 1400 RPM 1400 RPM
Tabela 3-4: Especificações do rebocador
Rebocador: DTQ DWQLargura entre rodas 81 polegadas (1956 mm) 80 polegadas (2019 mm)Tamanho do pneu (faixa de carga) ST 235/80 R16 (E) ST 235/80 R16 (E)
Pressão do pneu 75 psig (5,2 bar) 75 psig (5,2 bar)Tamanho da roda 16 x 6 16 x 6Torque do parafuso da roda 80 a 90 lbs. (108,5 a 122,0 Nm) 80 a 90 ft. lbs (108,5 a 122,0 Nm)
Tipo de fluido Período de troca, horas Faixa de temperatura ambiente °F (°C)Sullair AWF (I) 1500 -20 a 120 (-29 a 49)Fluido de torque D-A 300 -10 a 110 (-12 a 43)SAE 10W SE, SF, SG, CD 300 -0 a 100 (-18 a 38)MIL-L-2104E 10W 300 -0 a 100 (-18 a 38)(I) Os números de peça Sullair para os lubrificantes de multiviscosidade são 250030-757 (5 galões/18,9 litros), 250030-758 (tambor de 55 galões/208 litros)
SEÇÃO 3 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
51
3.3 GUIA DO APLICATIVOConsulte Figura 3-1. Os Compressores de Ar Sullairsão fornecidos com AWF Sullair, que é um fluidomultiviscoso de serviço pesado para qualquer clima.O AWF Sullair também permite um intervalo estendidode troca. Podem ser usados os fluidos no Guia delubrificação—Compressor na página 50. Qualquer umdesses óleos são adequados para locais em quepodem ocorrer oxidações fortes do óleo.
A água deve ser drenada do tanque do receptorperiodicamente. Em condições de temperaturaambiente alta e alta umidade, a umidadecondensada pode emulsificar com o óleo, formandouma cor de aspecto leitoso. O ATF ou o SAE 10Wé especialmente propenso a esta condição. O fluidodeve ser trocado se essa condição perdurar.
Quando as condições ambientes ultrapassaremaquelas estipuladas, ou se as condições garantiremo uso de outros lubrificantes de maior vida útil, entreem contato com a Sullair para obter recomendações.
A Sullair incentiva o usuário a participar de umprograma de análise de fluido. Com isso, seriapossível gerar um intervalo de troca de fluidosdiferente daquele estipulado no manual. A SullairCorporation oferece um programa de análise de fluidopara o AWF Sullair. Entre em contato com o seurepresentante local da Sullair para obter detalhes.
A D-A Lubricant® Company Inc. oferece um programade análise para os usuários dos produtos D-A e doAWF Sullair. Entre em contato com seu representanteda D-A Lubricant® para mais detalhes.
3.4 GUIA DE LUBRIFICAÇÃO, MOTOR
Consulte o Manual do operador do motor para obteras especificações do óleo.
CUIDADONÃO misture tipos de fluidos. As combinações de fluidos diferentes podem levar a problemas operacionais, como formação de espuma e entupimento do filtro, do orifício ou da linha. 1. Visor (I)
2. Porta de enchimento do fluido(I) Se for possível ver o fluido no vidro de
visualização quando a máquina não estiver funcionando, não é necessário acrescentar fluido.
Figura 3-1: Localização do vidro de visualização
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 3
52
3.5 IDENTIFICAÇÃO—EIXO EM TANDEM
02250175-070-R01
SEÇÃO 3 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
53
3.5 IDENTIFICAÇÃO—EIXO EM TANDEM
Legenda Descrição
A1- DIMENSÕES EM POLEGADAS, DIMENSÕES ENTRE [ ] EM MILÍMETROS.A2- TODAS AS PORTAS REQUEREM VÃO LIVRE DE 5 PÉS [1524]
A3-REFERÊNCIA: O TAMANHO DE UM CONTÊINER PADRÃO DE 40’ É 88” LARGURA x 89” ALTURA x 234” COMPRIMENTO.
A4-REFERÊNCIA: DOIS COMPRESSORES CABEM DENTRO DE UM CONTÊINER CÚBICO COM 40’ DE ALTURA.
A5- DRENO DO REFRIGERANTE DO MOTORA6- DRENO DO ÓLEO DO MOTORA7- DRENO DO ÓLEO DO COMPRESSORA8- PLUGUE DO DRENO (9)A9- PONTO DE AMARRAÇÃO (4)
A10- ESTRUTURA PARA CONTENÇÃO PARA 100% DE DERRAMAMENTOA11- AMARRA DE ERGUIMENTOA12- PORTA DE CONTROLE DE ARA13- PORTA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS (COMPASSO)A14- PARADA EA15- ALTURA TOTALA16- SAÍDA DO AR DE ESCAPAMENTO DO MOTORA17- TAMPA DA PORTA DE ACESSO AO REFRIGERADOR DO MOTORA18- ENTRADA DE AR DO MOTORA19- ENTRADA DE AR DA UNIDADEA20- DESCARGA DE AR PADRÃO 2" NPTA21- DESCARGA DE AR PÓS-REFRIGERADO 2" NPTA22- DRENO DE CONDENSAÇÃO DA ÁGUA (NÃO CONECTE)
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 3
54
3.6 IDENTIFICAÇÃO—4 RODAS
02250175-073-R00
SEÇÃO 3 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
55
3.6 IDENTIFICAÇÃO—4 RODAS
Legenda Descrição
A1- DIMENSÕES EM POLEGADAS, DIMENSÕES ENTRE [ ] EM MILÍMETROS.A2- TODAS AS PORTAS REQUEREM VÃO LIVRE DE 5 PÉS [1524]
A3-REFERÊNCIA: O TAMANHO DE UM CONTÊINER PADRÃO DE 40’ É 88” LARGURA x 89” ALTURA x 234” COMPRIMENTO.
A4-REFERÊNCIA: DOIS COMPRESSORES CABEM DENTRO DE UM CONTÊINER CÚBICO COM 40’ DE ALTURA.
A5- DRENO DO REFRIGERANTE DO MOTORA6- DRENO DO ÓLEO DO MOTORA7- DRENO DO ÓLEO DO COMPRESSORA8- PLUGUE DO DRENO (9)A9- PONTO DE AMARRAÇÃO (4)
A10- ESTRUTURA PARA CONTENÇÃO PARA 100% DE DERRAMAMENTOA11- AMARRA DE ERGUIMENTOA12- PORTA DE CONTROLE DE ARA13- PORTA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS (COMPASSO)A14- PARADA EA15- ALTURA TOTALA16- SAÍDA DO AR DE ESCAPAMENTO DO MOTORA17- TAMPA DA PORTA DE ACESSO AO REFRIGERADOR DO MOTORA18- ENTRADA DE AR DO MOTORA19- ENTRADA DE AR DA UNIDADEA20- DESCARGA DE AR PADRÃO 3" NPTA21- DESCARGA DE AR PÓS-REFRIGERADO 3" NPTA22- DRENO DE CONDENSAÇÃO DA ÁGUA (NÃO CONECTE)
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 3
56
3.7 IDENTIFICAÇÃO, MENOS SISTEMA DE TRAÇÃO
02250175-075-R00
SEÇÃO 3 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
57
3.7 IDENTIFICAÇÃO, MENOS SISTEMA DE TRAÇÃO
Legenda Descrição
A1- DIMENSÕES EM POLEGADAS, DIMENSÕES ENTRE [ ] EM MILÍMETROS.A2- TODAS AS PORTAS REQUEREM VÃO LIVRE DE 5 PÉS [1524]
A3-REFERÊNCIA: O TAMANHO DE UM CONTÊINER PADRÃO DE 40’ É 88” LARGURA x 89” ALTURA x 234” COMPRIMENTO.
A4-REFERÊNCIA: DOIS COMPRESSORES CABEM DENTRO DE UM CONTÊINER CÚBICO COM 40’ DE ALTURA.
A5- DRENO DO REFRIGERANTE DO MOTORA6- DRENO DO ÓLEO DO MOTORA7- DRENO DO ÓLEO DO COMPRESSORA8- PLUGUE DO DRENO (9)A9- PONTO DE AMARRAÇÃO (4)
A10- ESTRUTURA PARA CONTENÇÃO PARA 100% DE DERRAMAMENTOA11- AMARRA DE ERGUIMENTOA12- PORTA DE CONTROLE DE ARA13- PORTA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS (COMPASSO)A14- PARADA EA15- ALTURA TOTALA16- SAÍDA DO AR DE ESCAPAMENTO DO MOTORA17- TAMPA DA PORTA DE ACESSO AO REFRIGERADOR DO MOTORA18- ENTRADA DE AR DO MOTORA19- ENTRADA DE AR DA UNIDADEA20- DESCARGA DE AR PADRÃO 3" NPTA21- DESCARGA DE AR PÓS-REFRIGERADO 3" NPTA22- DRENO DE CONDENSAÇÃO DA ÁGUA (NÃO CONECTE)
58
PÁGINA EM BRANCO
Seção 4
59
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
OPERAÇÃO4.1 GERALEmbora a Sullair tenha incluído neste compressoruma gama abrangente de controles e indicadorespara lhe garantir que ele esteja operandoadequadamente, é aconselhável que você
reconheça e interprete as leituras que vão exigirmanutenção ou indicar o começo de um maufuncionamento. Antes de dar partida no seucompressor Sullair, leia inteiramente esta seçãoe familiarize-se com os controles e indicadores—seu objetivo, localização e utilização.
4.2 OBJETIVO DOS CONTROLES
CONTROLE OU INDICADOR ObjetivoChave OFF/ON/START Utiliza-se a chave do motor para energizar o sistema elétrico do
compressor e engatar o motor/arranque. Ela também um dispositivo embutido contra nova partida que impede o arranque de engatar enquanto o motor está funcionando. A chave deve voltar para a posição "OFF" antes que se dê partida novamente no motor.
Voltímetro Monitora a condição das baterias e o circuito de carga. A leitura normal é de 24 a 48 volts.
Manômetro de ar Monitora continuamente a pressão dentro do tanque do receptor em várias condições de carga e descarga.
Medidor da temperatura do refrigerante do motor
Monitora a temperatura do refrigerante do motor. A temperatura normal de operação deve variar aproximadamente entre 160ºF e 210ºF (71ºC e 99ºC).
Controlador de Compasso Descreve diagnósticos relativos ao sistema. Pode ser usado para monitoramento de desempenho do sistema.
Medidor de temperatura de descarga do compressor
Monitora a temperatura da mistura de ar/fluido que sai da unidade do compressor. A leitura normal deve variar aproximadamente entre 210ºF e 250ºF (99ºC e 121ºC).
Sensor de pressão do sistema Impede acionamento do motor de arranque quando o sistema de ar estiver pressurizado.
Vidro de visualização do nível do fluido Monitora o nível de fluido no tanque receptor. O nível adequado está sempre visível no vidro de visualização. Verifique o nível quando o compressor estiver desligado.
Chave de temperatura do tanque do receptor Abre o circuito elétrico para desligar o compressor quando a temperatura do tanque do receptor chegar a 121°C (250°F).
OBSERVAÇÃOAo ligar o compressor outra vez, o Controlador de Compasso só vai permitir uma nova partida quando a pressão do sistema cair abaixo de 10 psig (0,7 bar) ou menos. Mais do que 10 psig (0,7 bar) podem colocar uma carga extra no arranque.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 4
60
Válvula de redução do regulador Fornece pressão de ar regulada para a válvula de entrada.
Válvula de regulagem de controle Fornece um sinal de ar para a válvula de entrada e para o controlador de velocidade do motor, fechando essa válvula e reduzindo a velocidade do motor para controlar o fornecimento de ar de acordo com a demanda.
Válvula de retenção/pressão mínima Mantém um mínimo de 65 psig (4,5 bar) no tanque do receptor do compressor. Essa válvula restringe a descarga de ar do receptor do receptor/tanque receptor quando a pressão cair para 65 psig (4,5 bar). Também impede o fluxo reverso para o tanque do receptor durante as condições de carga e depois do desligamento.
Chave seletora HI/LO Selecione pressão alta de 150 psig (10,3 bar) ou pressão baixa de 100 psig (6,9 bar) no painel de instrumentos de acordo com as necessidades do operador.
Válvula de alívio de pressão Abre a pressão do tanque do receptor à atmosfera caso a pressão interna do tanque do receptor exceda o ajuste da válvula reguladora de pressão.
Válvula de entrada de ar Regula a quantidade de ar que pode entrar na válvula de entrada de ar. Essa regulagem é determinada pela quantidade de ar que está sendo usada na linha de serviço.
Válvula de descarga Libera a pressão do tanque do receptor para a atmosfera no desligamento.
Válvula térmica Regula a vazão do fluido para o refrigerador de fluido e em torno dele. Projetada para manter uma temperatura operacional mínima; usada para aquecimento rápido na inicialização e para eliminar a condensação durante a operação.
Válvula de descarga em funcionamento Libera a pressão excedente do tanque do receptor para a atmosfera durante a operação.
Chave de nível do refrigerante Desliga o compressor e/ou impede que ele dê partida se o nível do refrigerante do motor ficar muito baixo.
Válvula de recirculação Supre novamente a válvula de entrada com quantidade de ar limitada durante as condições de descarga/sem carga para impedir a cavitação na unidade.
CONTROLE OU INDICADOR Objetivo
SEÇÃO 41300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
61
4.3 PROCEDIMENTO DE PARTIDA NO COMPRESSOR
1. Gire a chave ON/OFF/START, localizada noControlador de Compasso, para a posição"ON". O controlador liga, e será iniciado umprograma de diagnóstico automático. Duranteo processo de inicialização, os medidores vãooscilar (as agulhas em cada medidor vãopercorrer toda a escala) para verificar se todosos sensores relevantes estão em condições deoperação. Além disso, será estabelecido umlink de comunicação com o ECU do motor.Durante esse tempo, várias mensagens serãoexibidas no painel. Algumas dessasmensagens talvez não sejam percebidas pelooperador porque o controlador passa pela fasede inicialização com bastante rapidez.No entanto, o operador deve ver as seguintesmensagens durante essa etapa:
Quando o sistema tiver iniciado comsucesso, será exibida a seguinte mensagemno Visor Gráfico LCD:
2. Gire a chave OFF/ON/START para a
3. posição "START" e, em seguida, acione paraligar o motor. Você não precisa manter achave na posição “START”. O painel LCDvai exibir a seguinte mensagem:
Depois que o compressor for ligado,a unidade entrará em fase de aquecimento.Neste ponto, a unidade não está produzindoar comprimido utilizável e a válvula de serviçoainda deve estar fechada. A mensagema seguir será exibida no painel LCD:
Depois que forem atendidas as condiçõesoperacionais adequadas, a máquinapassará automaticamente para o modo defuncionamento e fornecerá o ar pressurizadode serviço.
SU_0000044
&
Verificando COMPASS Comm
Escutando motor
SU_0000045
Pronto…
Temp Comp
ADVERTÊNCIASe a máquina não for ligada com sucesso quando o arranque for desengatado, o arranque será automaticamente engatado até quatro vezes depois de breves pausas para tentar iniciar a máquina.
SU_0000046
Rotação do motor
Pres. serviço
SU_0000047
Partida iniciadaCiclo de aquecimento
Pres. serviço
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 4
62
4.4 PROCEDIMENTO DE DESLIGAMENTO
1. Feche a válvula de serviço.
2. Gire a chave OFF/ON/START paraa posição "OFF". A mensagem a seguir seráexibida no Visor Gráfico LCD:
3. A unidade continuará sendo executada,embora não produza ar utilizável. No final darefrigeração, o motor será desligado.O controlador continuará ligado, e uma novamensagem será exibida:
O controlador vai continuar monitorando aspressões do sistema e só vai desligar quandotodas as pressões caírem abaixo de 10 PSI(0,7 bar). Esse processo final pode levar de 3a 5 minutos. A interação do operador nãoé necessária neste momento, já queo controlador desconectará automaticamentea energia de todos os sistemas. Com isso,a bateria não é drenada acidentalmentedepois do desligamento. No entanto, o motorECM continua a consumir o mínimo deenergia possível, mesmo quando oscontroles estão desligados. Se a máquinanão estiver programada para ser utilizada noespaço de uma semana, a desconexão dabateria deve ser feita ou, para manter asbaterias, deverá ser instalado um carregador.
SU_0000048
Parada iniciada
Pres. serviço
Ciclo de resfriamento
SU_0000049
Pres. serviço
Monitorando pressões
ADVERTÊNCIAA Parada-E (chave de parada de emergência) deve ser usada apenas em caso de emergência. Evite usar a Parada-E para desligar a máquina durante as operações normais. Toda a utilização realizada na Parada-E fica registrada na memória permanente para uso dos técnicos de serviço ao resolver algum problema em uma máquina. O uso da Parada-E em situações que não sejam em caráter de emergência é considerado abuso e poderá invalidar a garantia do fabricante.
Seção 5
63
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
MANUTENÇÃO5.1 GERALUm bom programa de manutenção é essencial paraprolongar a vida útil do compressor. A seguir,é apresentado um programa que, se respeitado,deverá manter o compressor em ótimas condiçõesoperacionais. Para conhecer as exigências demanutenção do motor, consulte o Manual dooperador do motor para ver uma descriçãodetalhada das instruções de serviço.Consulte os Descrição dos componentes na página17 para ver uma descrição detalhada doscomponentes específicos do sistema do compressor.Antes de realizar manutenção, leia o Manual deSegurança CIMA, se aplicável.
5.2 OPERAÇÃO DIÁRIAAntes de ligar o compressor, é necessário realizaruma inspeção diária. Realize as seguintesoperações de manutenção para evitar problemasdesnecessários.1. Verifique o nível de fluido no tanque do
receptor do compressor. Caso o nível estejabaixo, basta adicionar a quantidadenecessária. Se a adição do fluido se tornarmuito freqüente é porque há presença dealgum problema simples que está causandoessa perda excessiva. Consulte o Guia deresolução de problemas na página 73 emConsumo Excessivo do Fluido doCompressor para descobrir a causa prováveldo problema e a solução.
2. Drene a água do separador de combustível/água.
3. Verifique o nível de combustível no tanque.4. Verifique o nível de óleo do motor.5. Verifique o nível de refrigerante do motor.
Depois que for feita a partida de rotina, é necessáriorealizar uma inspeção para garantir que todas asoperações estejam sendo realizadas corretamente.Realize as seguintes inspeções para evitar problemasdesnecessários.1. Observe as medições do painel de
instrumentos e certifique-se de que estejammonitorando as leituras corretas para aquelafase da operação.
2. Depois que o compressor se aquecer,recomenda-se que seja feita uma verificaçãogeral em todo o compressor e painel deinstrumentos, para garantir que o compressoresteja funcionando adequadamente.
3. Verifique as medições de restrição do filtrode ar. Caso você indique restrição, substituaos elementos imediatamente. ConsulteManutenção do filtro de ar na página 67.
5.3 REFRIGERANTE DO MOTORO refrigerante fornecido com os compressores de arportáteis Sullair tem base de etileno glicol, misturade 50/50, com coloração verde, e nunca deverá sermisturado a um refrigerante de cor diferente como,por exemplo, amarelo, laranja ou cor-de-rosa.Se tiver que ser adicionado refrigerante ao radiador,por qualquer que seja o motivo, verifique seo refrigerante adicionado é igual ao que está nosistema de refrigeração e ao que é recomendado.Consulte a Seção de Manutenção do Manual dooperador do motor e verifique as devidasespecificações e instruções referentes aorefrigerante do motor. Certifique-se de usaro refrigerante adequado ao adicionar o refrigerantedo motor à máquina e nunca misture refrigerantes decores diferentes. Um motor que tenha originalmenterecebido refrigerante convencional na cor verde nãodeverá sofrer nenhuma troca por um refrigerante devida mais longa, a não ser que o sistema derefrigeração seja completamente escoado e enchidocom água, várias vezes, até remover todos osvestígios do antigo refrigerante. Se não tiver certezacom relação ao refrigerante que foi originalmenteusado, é sempre aconselhável escoar o sistemausando água como base até que a água escoadaesteja limpa. Em seguida, encha o sistema como refrigerante recomendado usando apenas umamarca/tipo. A contaminação cruzada, causada pelaadição de tipos diferentes de refrigerantes de motor,resultará na eliminação dos aditivos do refrigerante,deixando, assim, as superfícies do radiador
CUIDADONÃO retire as tampas, os plugues e/ou outros componentes quando o compressor estiver funcionando ou pressurizado.Pare o compressor e libere toda a pressão interna antes de fazer isso.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
64
desprotegidas. As superfícies do radiador sofrerãocorrosão, reduzindo assim a expectativa de vida doradiador.
5.4 MANUTENÇÃO DEPOIS DAS 50 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO
Depois das 50 horas iniciais de operação, algumasrotinas simples de manutenção podem eliminar dosistema quaisquer materiais estranhos possíveis, sehouver. Realize as seguintes operações demanutenção para evitar problemas desnecessários.1. Limpe o orifício e o coador da linha de retorno.2. Troque o filtro do fluido do compressor3. Consulte o Manual do operador do motor
para ver os serviços necessários.
5.5 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS
Após 100 horas de operação, será necessárioexecutar as seguintes ações:1. Verifique o nível da bateria e encha com
água, se necessário.2. Consulte o Manual do operador do motor
para ver os serviços necessários.
5.6 MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS
Realize as seguintes ações depois de cada 250horas de operação:1. Verifique a tensão da correia da ventoinha
e ajuste-a, se necessário.2. Limpe a parte externa do radiador e do
refrigerador. Dependendo do grau decontaminação da atmosfera, pode sernecessária a realização mais freqüente delimpeza do radiador e do refrigerador.
3. Consulte o Manual do operador do motore veja os serviços necessários.
5.7 MANUTENÇÃO A CADA 300 HORAS
Quando não estiver usando o AWF Sullair, troqueo fluido do compressor e substitua o elemento dofiltro do fluido. Consulte Manutenção no filtro principal do fluido napágina 67.
5.8 MANUTENÇÃO A CADA 600 HORAS
Quando não estiver usando o AWF Sullair, substituaapenas o elemento do filtro do fluido. ConsulteManutenção no filtro principal do fluido na página 67.
CUIDADOO radiador e o sistema de refrigeração do motor devem ser drenados e escoados peri-odicamente. O intervalo de troca obrigatória é determinado pela seguinte tabela. Con-sulte o Manual do Motor OEM para obter mais informações. Troque o refrigerante por uma solução com 50% de etileno glicol e 50% de água, conforme necessário para a sua localidade geográfica. NÃO use um tipo de anticongelante para a vedação de vaza-mento. Caso se utilize uma solução de 100% de água, deve ser acrescentado um inibidor de ferrugem sem cromato.
CUIDADODescarte os fluidos de acordo com as nor-mas federais, estaduais e locais aplicáveis.
Vida útil do serviço do refrigeranteTipo de refrigerante Vida útil do serviçoCaterpillar ELC Seis anos/12000 horasCaterpillar DEAC Três anos/3000 horasAnticongelante/Refrigerante Comercial para Serviço Pesado que atende ao "ASTM D5345"
Dois anos/3000 horas
Anticongelante/Refrigerante Comercial para Serviço Pesado que atende ao "ASTM D4985"
Um ano/3000 horas
OBSERVAÇÃOO Caterpillar DEAC NÃO exige tratamento com um SCA no abastecimento inicial. O anticongelante/refrigerante comercial para serviço pesado que atende às especificações "ASTM D4985" ou "ASTM D5345" PODERÁ exigir tratamento com um SCA no abastecimento inicial. Leia a etiqueta ou as instruções que são fornecidas pelo OEM do produto.
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
65
5.9 MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS
Realize as seguintes ações depois de cada 1000horas de operação:
1. Limpe o orifício e o coador da linha de retorno.
2. Aperte novamente os mancais nas unidadesfixadas às rodas.
5.10 MANUTENÇÃO A CADA 1500 HORAS
Ao usar o AWF Sullair, troque o fluido do compressore substitua o elemento do filtro do fluido.
Consulte a seção Procedimentos de ajustee substituição de peças na página 65.
5.11 PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Procedimento de troca de fluido do compressor
Aqueça o compressor de 5 a 10 minutos para aquecer
o fluido. Desligue o compressor e libere todaa pressão interna antes de continuar. Drene o fluidoabrindo a válvula de dreno adequada localizada naparte frontal da estrutura da máquina. Feche a válvulaao terminar a drenagem. Troque o fluido docompressor e substitua o elemento do filtro do fluido.Para substituir o elemento, consulte nesta seçãoo procedimento para fazer manutenção no filtro dofluido. Encha o tanque do receptor com o fluido deacordo com as Guia de lubrificação—Compressor napágina 50.
Lubrificação do sistema de tração
Consulte Figura 5-1. A inspeção do sistema detração deve ser feita regularmente. Em modelosdirigíveis com sistema de tração nas quatro rodas,as juntas dos pivôs e as extremidades das hastes doeixo frontal são encaixadas com graxa Zerk e devemser lubrificadas a cada seis meses.
SU_0000079
Figura 5-1: Lubrificação do sistema de tração
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
66
LUBRIFICAÇÃO DO MANCAL DA RODAConsulte Figura 5-2. É essencial fazer umalubrificação correta para garantir o funcionamentocorreto e a confiabilidade do eixo do seu compressorportátil. Os mancais das rodas devem ser lubrificadospelo menos a cada 12 meses, ou com maiorfreqüência, para ajudar a assegurar um melhordesempenho. No mancal das rodas, use um tipo degraxa em conformidade com as especificaçõesmilitares MIL-G-10924, ou graxa de alta temperaturapara mancal de roda como, por exemplo, a deConsistência NLGI n°2 de complexo de lítio.Se seu eixo for equipado com o recurso E-Z Lube, osmancais podem ser periodicamente lubrificados semremoção dos cubos do eixo. Este recurso consiste emhastes de eixo especialmente furadas e encaixadascom uma bico injetor de graxa (do tipo Zerk) em suasextremidades. Ao bombear a graxa pelo bico injetor,ela é encaminhada para o mancal interno, fluindopara o mancal externo e, finalmente, saindo pelo
orifício da tampa de engraxamento (consulte a Figura 5-2). O procedimento é o seguinte:1. Remova o plugue de borracha da extremidade
da tampa de engraxamento.2. Com uma pistola de engraxamento padrão
contendo graxa de qualidade para mancaisde rodas, coloque a pistola no bico injetor degraxa do tipo Zerk localizado na extremidadeda haste. Verifique se o bico da pistola deengraxamento está totalmente encaixado nolugar.
3. Bombeie a graxa para dentro do bico injetordo tipo Zerk. A graxa velha se deslocarásaindo pela tampa ao redor do bico dapistola de engraxamento.
4. Quando for observada a presença de graxalimpa e nova, remova a pistola deengraxamento, limpe qualquer excessoe recoloque o plugue de borracha na tampa.
1
2
3
76
5
4
SU_0000076
1. Plugue de borracha2. Mancal externo3. Mancal interno4. Fluxo da graxa
5. Bico injetor da graxa6. Tampa de metal7. Vedação de borda dupla com molas
Figura 5-2: Típico eixo Lube E-Z
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
67
MANUTENÇÃO NO FILTRO PRINCIPAL DO FLUIDOConsulte Figura 5-3. Os filtros principais de fluidolocalizam-se esquematicamente na linha dorefrigerante, entre o tanque do receptor e a unidadedo compressor. Os elementos do filtro principal sãosubstituíveis. Para instalar os elementos do filtro,siga o procedimento explicado a seguir.1. O compressor DEVE ser desligado
e a pressão do sistema DEVE ser liberada.2. Posicione um recipiente adequado embaixo
dos elementos para captar o fluidoproveniente da drenagem.
3. Remova os elementos usando umaferramenta adequada.
4. Gire o elemento no sentido anti-horário pararemovê-lo.
5. Remova o elemento e descarte-o. Esseselementos não são limpáveis.
6. Verifique se as superfícies de fixação e oscabeçotes do filtro estão limpos.
7. Aplique uma leve película de fluido limpoa cada superfície da gaxeta do elemento.
8. Centralize os novos elementos sobreo cabeçote do alojamento do filtro e aperte-osaté que as gaxetas do filtro entrem em contatocom o alojamento do filtro. Após as gaxetasterem entrado em contato, aperte mais,girando de 1/2 a 2/3 de uma volta completa.
9. Ligue o compressor e verifique se hávazamentos.
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE ARConsulte Figura 5-4. A manutenção do filtro de ardeverá ser realizada quando indicado no painel deinstrumentos. Os dois filtros de ar são equipadoscom um elemento primário e secundário cada.
1. Indicador de restrição2. Alojamento3. Anel O4. Elemento
5. Reservatório6. Plugue do dreno** Número de peça do elemento do filtro
de reposição 250031-850
Figura 5-3: Montagem do filtro principal do fluido e termostato
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
68
O elemento secundário deverá ser substituído a cadatrês trocas do elemento primário. Uma vez removido,NÃO conecte o elemento secundário novamente.
REMOÇÃO DO ELEMENTO
1. Limpe o exterior do alojamento do filtro de ar.
2. Remova o conjunto tampa/elementoafrouxando a porca borboleta que segurao conjunto tampa/elemento.
3. Remova o conjunto tampa/elemento doalojamento removendo a porca borboleta.
4. Limpe o interior do alojamento com um panoumedecido. NÃO retire a sujeira com arcomprimido, pois isso pode introduzir sujeiraa jusante do filtro.
5. Quando for necessário remover o elementosecundário, retire o elemento do alojamento.
6. Instale o novo elemento secundário em cimada haste.
7. Com o elemento secundário instalado,recoloque o elemento primário. ..
1
2
6
5
4
3
SU_0000077
1. Alojamento2. Elemento secundário**3. Coletor de poeira
4. Elemento primário*5. Arruela de vedação6. Porca borboleta
* Elemento de substituição primário, N/P 02250051-238
** Elemento de substituição secundário, N/P 02250051-239
Figura 5-4: Montagem do filtro de ar
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
69
INSPEÇÃO DO ELEMENTO
1. Use uma lanterna forte para inspecionara existência de danos ou furos devazamento no elemento. Um feixe de luzconcentrado se propaga pelo elementodeixando à vista qualquer furo existente.
2. Inspecione todas as gaxetas e suasrespectivas superfícies de contato dentro doalojamento. Caso se evidenciem gaxetas
com defeito, corrija imediatamente essacondição.
3. Se o elemento limpo tiver que ser guardadopara uso posterior, coloque-o dentro de umrecipiente limpo.
4. Após a instalação do elemento, inspecionee aperte todas as conexões de entrada de arantes de dar a operação por encerrada.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO PRIMÁRIO
1. Coloque o elemento em sua posição sobreo elemento secundário.
2. Instale a tampa com a porta de limpezavoltada para baixo. Prenda-a com todas astravas localizadas no cilindro.
CUIDADONÃO bata os elementos contra superfícies duras para expulsar a poeira. Isso pode danificar as superfícies de vedação e romper os elementos.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
70
1. Válvula de entrada pneumática2. Bloco do manifold3. Controlador de Compasso4. Solenóide HIGH/LOW5. Regulador de alta pressão
6. Regulador de baixa pressão7. Solenóide RUN/START8. Solenóide de recirculação9. Reduzindo o solenóide de pressão
Figura 5-5: Componentes do sistema de controle
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
71
AJUSTE DO SISTEMA DE CONTROLE
Consulte Figura 5-5. Antes de ajustar o sistema decontrole, é necessário determinar o intervalo desejadode pressão operacional, bem como a pressão máximana qual a máquina deve operar. Essa pressão nãodeve exceder a pressão operacional máxima que estáindicada na placa de número de série da máquina.A explicação a seguir se aplica a uma máquina típica,com um intervalo operacional desejado de 100 a 150psig (6,9 a 10,3 bar). Essas informações se aplicama uma máquina com qualquer intervalo operacional,exceto para a pressão operacional indicada. Para asmáquinas de alta pressão, as pressões de ajustes sãomostradas entre parênteses.
1. Ligue a máquina e deixe-a esquentare entrar no modo completo de “RUN”.
2. Abra ligeiramente a válvula de serviço atéque o motor tente acelerar. Feche lentamentea válvula de serviço. Com a válvula deserviço fechada, verifique e ajuste a pressãono regulador de redução para um mínimo de60 psig (4,1 bar), sem exceder 75 psig (5,2bar). Com a válvula de serviço ainda fechada,e a chave "HIGH/LOW" na posição "LOW",ajuste o regulador de pressão reversa debaixa pressão, de forma que a pressão deserviço fique entre 100 e 150 psig (6,9 e 10,3bar), com o motor a 1400 rpm. Abra a válvulade serviço para carregar o compressor emanter a pressão de descarga em 100 psig(6,9 bar). A velocidade operacional deve serde 1800 RPM no painel de instrumentos.Caso não seja, repita esse passo, masaumente ou diminua a pressão de serviço dedescarga, conforme necessário, até quesejam mantidos 100 psig (6,9 bar) quandoa velocidade do motor for de 1800 rpm.
3. Para máquinas "HH" com 200 psig (13,8 bar),gire a chave “HIGH/LOW” para a posição"HIGH". Feche a válvula de serviço e ajusteo regulador de controle de pressão "HI" paramanter uma pressão de descarga de 215a 225 psig (14,8 a 15,5 bar). Abra a válvulade serviço para manter 200 psig (13,8 bar)e verifique a velocidade de carga total de1800 RPM. Caso se observe uma velocidadeinferior, aumente o ajuste do regulador decontrole da pressão baixa até que se atinjaa velocidade nominal.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO SEPARADOR
Consulte Figura 5-6. Quando for evidentea propagação de fluido depois de o orifício e o coadorda linha de retorno do fluido, bem como o diafragmada válvula de descarga, terem sido inspecionadose considerados em condição satisfatória, ou seo medidor de restrição do separador apresentar umaleitura acima de 10 psig (0,7 bar), é necessáriosubstituir o elemento do separador. Siga oprocedimento explicado a seguir:
1. Remova toda a tubulação ligada ao tanquedo receptor para permitir a remoção (linha deretorno, linha de serviço, etc).
2. Remova a linha de retorno do fluido doencaixe da tampa.
3. Remova os doze (12) parafusos de cabeçade 3/4 x 3" e arruelas de pressão e levante atampa do tanque do receptor com a válvulade retenção/pressão mínima no lugar.
4. Remova o elemento do separador.
5. Limpe as rebarbas de material velhopresentes na gaxeta da tampa e na flange dotanque do receptor. Não deixe que asrebarbas caiam dentro do tanque.
6. Instale as gaxetas.
7. Verifique se os grampos de aterramentoestão ligados à gaxeta do separador.NÃO REMOVA OS GRAMPOS.
8. Recoloque a tampa do tanque do receptor.Instale os doze (12) parafusos de cabeça de3/4 x 3" e arruelas de pressão apertando-oscom os dedos; em seguida, aperte-osgradualmente de forma cruzada de 4 a 5etapas. Sempre aperte os parafusos decabeça de forma alternada, em lados opostosda tampa. Nunca aperte parafusos de cabeçaadjacentes um ao outro. Aplique um torquede 251-266 ft. lbs (340-360 Nm).
9. Reconecte toda a tubulação. A linha de retornodo fluido deverá ir até o fundo do elemento doseparador ou não mais que 1,6 mm (1/16 pol.)acima do fundo. Isso assegura o adequadofluxo de retorno do fluido.
10. Limpe o orifício e o coador da linha de retornodo fluido antes de religar o compressor.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
72
..
1
2
3
SU_0000078
1. Tampa do receptor2. Elemento do separador3. Tanque do receptor
* Kit de substituição, N/P 250034-082
Figura 5-6: Conjunto do elemento do separador
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
73
5.12 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A seguinte Tabela de Resolução de Problema sebaseia nos dados obtidos com testes reais realizadosem nossa fábrica e em situações de aplicação real.Ela apresenta os sintomas e as causas usuais paraos problemas descritos. No entanto, NÃO parta doprincípio de que estes são os únicos problemas quepodem ocorrer. Todos os dados disponíveisrelacionados ao problema devem sersistematicamente analisados antes que sejam
realizados reparos ou procedimentos de substituiçãode componentes.• Verifique se há fios soltos.• Verifique se há tubos danificados.• Verifique se há peças danificadas pelo calor ou por
um curto-circuito elétrico, geralmente identificáveispela descoloração ou por cheiro de queimado.
Caso o problema persista depois de realizara verificação recomendada, consulte o representanteSullair mais próximo ou a Sullair Corporation.
SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃOO compressor não dá partida
Não há combustível Verifique o nível de combustível e abasteça, se necessário.
Filtro de combustível obstruído Substitua o elemento do filtro de combustível.
Bateria Verifique o nível do eletrólito e acrescente água destilada. Recarregue se necessário.
Os cabos da bateria estão frouxos; aperte-os.
Os cabos da bateria estão sujos; limpe-os completamente.
Filtro de ar obstruído Substitua o elemento do filtro de combustível.
Pode haver problemas no motor Consulte o Manual do operador do motor
Pode haver problemas no painel de instrumentos
Consulte o Manual do controlador de compasso. Sullair N° peça 02250167-454.
O compressor desliga havendo demanda de ar
Não há combustível Verifique o medidor de combustível e abasteça, se necessário.
A chave de temperatura de descarga do compressor está aberta
O fluxo de ar de refrigeração é insuficiente; limpe o refrigerador e verifique se há ventilação adequada.
Nível baixo do reservatório de fluido; acrescente fluido.
Filtro do fluido sujo no compressor; troque o elemento.
O elemento termostático não está funcionando adequadamente; troque o elemento termostático.
Chave da temperatura de descarga com defeito; verifique se há curto-circuito ou circuito aberto no solenóide do combustível do motor. Caso essa verificação esteja normal, talvez a própria chave de temperatura esteja com defeito.
Pode haver problemas no painel de instrumentos
Consulte o Manual do controlador de compasso.. Sullair N° peça 02250167-454.
O compressor não acumula pressão de descarga total
A demanda de ar é muito grande Verifique se há vazamentos de válvulas abertas nas linhas de serviço.
Filtro de ar sujo Verifique os medidores do filtro no painel de instrumentos e troque o elemento, se necessário.
Regulador de pressão desajustado Ajuste o regulador de acordo com as instruções de ajuste do controle na seção MANUTENÇÃO.
Regulador de pressão com defeito Verifique o diafragma e substitua-o, se necessário (kit disponível).
Cilindro da entrada de ar com defeito Substitua o cilindro
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 5
74
Descarregamento inadequado com acúmulo excessivo de pressão, fazendo com que a válvula de alívio de pressão se abra
O ajuste da carga de fluido perdida da câmara de molas na válvula de regulagem de pressão está muito alto
Acrescente fluido na câmara de molas da válvula de entrada removendo os plugues na parte superior da câmara de molas e enchendo com fluido do compressor.
Em um primeiro momento, pode vazar algum fluido do regulador de controle, mas o vazamento cessará quando o nível do fluido na câmara de molas se equilibrar.
O ajuste da válvula de regulagem da pressão de descarga em funcionamento está muito alto
Reajuste-o.
Vazamento no sistema de controle, causando perda do sinal de pressão
Verifique as linhas de controle.
Vedações gastas na válvula de entrada. Substitua as vedações (kit disponível).
Válvulas de regulagem de pressão com defeito; conserte as válvulas (kits disponíveis).
Válvula de entrada entupida Libere ou troque a válvula.
Restrição no sistema de controle Verifique todas as linhas de controle e os componentes.
Gelo e outros contaminantes podem causar restrições.
Válvula de alívio de pressão com defeito Substitua a válvula de alívio de pressão.
Fornecimento de ar insuficiente
Filtro de ar obstruído Substitua-o.
Separador de ar/fluido obstruído Substitua o elemento do separador e também troque o fluido do compressor e o filtro do fluido neste momento.
Regulador de pressão com defeito Ajuste-o ou conserte-o.
Velocidade do motor muito baixa Reajuste a velocidade do motor.
Cilindro de controle de ar com defeito Substitua o cilindro.
Consumo excessivo do fluido do compressor
Linha de retorno entupida Limpe o orifício.
Vazamento no sistema de lubrificação Verifique todos os tubos, conexões e componentes
Elemento do separador danificado ou não funcionando adequadamente
Troque o elemento do separador.
Válvula de retenção/pressão mínima com defeito
Conserte-a ou substitua-a.
Tanque do receptor de fluido muito cheio Drene até atingir o nível adequado.
Superaquecimento do compressor
Correia da ventoinha frouxa ou rompida Aperte ou troque a correia
Núcleo sujo do refrigerador de fluido Limpe inteiramente o núcleo.
Pós-refrigerador sujo Limpe inteiramente o núcleo.
Núcleo do radiador sujo Limpe inteiramente o núcleo.
Elemento do termostato com defeito Troque o elemento do termostato.
Tubo do refrigerador de fluido obstruído (interno)
Limpe inteiramente o tubo.
Nível de fluido baixo no tanque do receptor
Encha novamente.
Filtro do fluido obstruído no compressor Troque o elemento.
SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
SEÇÃO 5 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
75
Superaquecimento do motor
Correia da ventoinha frouxa ou rompida Aperte ou troque a correia.
Núcleo do radiador sujo Limpe inteiramente.
Refrigerador de óleo sujo Limpe inteiramente.
Nível baixo de água Encha novamente.
Pós-refrigerador sujo Limpe inteiramente.
Nível de fluido baixo Encha novamente.
Bomba de água com defeito Troque a bomba.
Radiador obstruído Limpe-o e lave-o inteiramente.
Termostato do motor com defeito Troque o termostato do motor.
Luzes do painel desligadas
Chave defeituosa indicada pela luz Troque a chave.
Verifique a luz do motor Chave de segurança do motor (refrigerante baixo) com defeito
Troque a chave (peça Caterpillar).
Luz de advertência do motor piscando
Conte o número de piscadas. Isso vai indicar o código do problema.
Determine o código do problema e ligue para o Representante de Serviço Caterpillar para corrigir o problema.
SINTOMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
OBSERVAÇÃODicas adicionais para resolução de prob-lemas encontram-se no Manual do con-trolador de compasso. Sullair N° peça 02250167-454.
76
PÁGINA EM BRANCO
Seção 6
77
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
CONTROLE DE RUÍDO6.1 GARANTIA DE EMISSÕES
DE RUÍDOA Sullair Corporation garante ao comprador final e acada comprador posterior que este compressor de arfoi projetado, construído e equipado de forma a estarem conformidade, no momento da venda ao primeirocomprador no varejo, com todas as Agências deProteção Ambiental (EPA) dos EUA e/ou quaisquernormas federais, estaduais ou locais de controle deruídos.
Esta garantia não se limita a nenhuma parte,componente ou sistema em particular do compressorde ar. Os defeitos no projeto, na montagem ou emqualquer parte, componente ou sistema docompressor, que, no momento da venda ao primeirocomprador no varejo, tenham feito com que asemissões de ruído ultrapassassem os padrõesfederais americanos são cobertos por esta garantiadurante a vida útil do compressor de ar.
6.2 É PROIBIDA A ALTERAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE DE RUÍDOS.
A Lei Federal norte-americana proíbe as seguintesações ou suas causas:
1. A remoção ou o ato de tornar inoperante,realizados por qualquer pessoa, que nãopara os fins de manutenção, reparo ousubstituição, de qualquer dispositivo ouelemento do projeto incorporados a qualquernovo compressor, para fins de controle de
ruídos antes de sua venda ou entrega aocomprador final ou enquanto estiver em uso.
2. O uso do compressor depois que essedispositivo ou elemento do projeto tiver sidoremovido ou tornado inoperante porqualquer pessoa.
Entre essas ações incluídas na proibição dealteração estão as ações listadas a seguir:
1. Remoção ou o ato de tornar inoperantequalquer um dos seguintes itens:
a. Sistema de escapamento do motor ou desuas partes
b. Sistema de entrada de ar do compressor oude suas peças
c. Caixa de proteção de suas peças
2. Remoção de qualquer um dos seguintesitens:
a. Isoladores de vibração
b. Silenciador de controle
c. Painel de piso
d. Proteção da ventoinha
e. Materiais acústicos incluindo espuma defibra de vidro ou fita de espuma
3. Operação com portas de cobertura abertaspara qualquer finalidade que não iniciar,parar, ajustar, reparar, substituir peças ouprestar manutenção.
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 6
78
6.3 MANUTENÇÃO DE EMISSÕES DE RUÍDOS E LOG DE REGISTRO DE MANUTENÇÃO
O livro do log de registro de manutenção e instrução,apresentado a seguir, para a manutenção, utilizaçãoe reparo adequados deste compressor, tem porobjetivo impedir a degradação da emissão de ruídos.
MANUTENÇÃO DE EMISSÃO DE RUÍDOS E LOG DO REGISTRO DE MANUTENÇÃO1. INSPEÇÃO ANUAL DO SISTEMA DE ESCAPAMENTO E DO SILENCIADORPelo menos uma vez por ano, inspecione o(s) silenciador(es) e o sistema de escapamento do motor para garantir que todas as peças estejam montadas com segurança, que todas as juntas e conexões estejam firmes e que o silenciador esteja em boas condições. NÃO opere o compressor com o sistema de escapamento defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
2. INSPEÇÃO ANUAL DO(S) FILTRO(S) DE AR E DO SISTEMA DE ENTRADA DE ARAlém das instruções na seção Manutenção do Manual do Operador, o(s) filtro(s) de ar e todo o sistema de entrada de ar devem ser inspecionados pelo menos uma vez por ano, para garantir que todas as peças estejam montadas com segurança, que todas as juntas e conexões estejam firmes, que não haja outros vazamentos no sistema e que o(s) elemento(s) do filtro esteja(m) intacto(s). NÃO opere o compressor com o sistema de entrada de ar defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
SEÇÃO 6 1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO
79
3. INSPEÇÃO ANUAL DO CONJUNTO DE VIBRAÇÃO DO MOTORPelo menos uma vez por ano, inspecione os conjuntos de vibração do motor para ver as condições de segurança das conexões e para garantir que as peças resilientes estejam intactas. NÃO opere o compressor com o sistema de escapamento defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
4. INSPEÇÃO ANUAL DA ESTRUTURA, DA COBERTURA E DAS PEÇASPelo menos uma vez por ano, inspecione a estrutura, a cobertura e as peças para ver as condições de segurança das conexões. Certifique-se de que não haja membros deformados ou em falta, incluindo todas as portas com dobradiças, tampas e seus dispositivos de fixação. NÃO opere o compressor com a estrutura, a cobertura e as peças defeituosas. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
5. INSPEÇÃO ANUAL DOS MATERIAIS ACÚSTICOSPelo menos uma vez por ano, inspecione todos os materiais acústicos, se houver, para ver as condições de segurança das conexões. Certifique-se de que não haja materiais danificados ou em falta (consulte a Lista de Peças). Limpe ou substitua, se necessário. NÃO opere o compressor com o material acústico defeituoso. Remova e substitua quaisquer peças com defeito encomendando o material necessário com os números de peça indicados na Lista de Peças.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
1300H [A][F], 1600 [A][F], 1600H [A][F], 1450HH [A][F] MANUAL DO USUÁRIO SEÇÃO 6
80
6. INSPEÇÕES ANUAIS PARA A OPERAÇÃO ADEQUADA DE TODOS OS SISTEMAS.Além das outras instruções no Manual do Operador, pelo menos uma vez por ano, opere o compressor e inspecione-o para garantir que todos os sistemas estejam operando adequadamente e que o motor funcione na velocidade e na pressão indicadas. NÃO opere um compressor com mau funcionamento ou ajustado de forma inadequada. Repare ou ajuste de acordo com as instruções no Manual do Operador, conforme necessário.
Manutenção realizada
Por
Local
Data
Manutenção realizada
Por
Local
Data
81
PÁGINA EM BRANCO
VENDAS E SERVIÇOS EM TODO O MUNDO
Impresso nos EUAEspecificações sujeitas a
alterações sem prévio aviso.E07EP
SULLAIR ASIA, LTD.Sullair Road, No. 1
Chiwan, ShekuoShenzen, Gunagdong PRV.PRC POST CODE 518068
Telefone: 755-6851686Fax: 755-6853473
www.sullair-asia.com
Champion Compressors, LTD.Princess Highway
Hallam, Victoria 3803Austrália
Telefone: 61-3-9796-4000Fax: 61-3-9703-8053
www.championcompressors.com.au
SULLAIR CORPORATION3700 East Michigan Boulevard
Michigan City, Indiana 46360 EUAwww.sullair.com
Telefone: 1-800-SULLAIR (apenas nos EUA)Fax: 219-874-1273
ATENDIMENTO AO CLIENTEpara PEÇAS e Serviços
1-888-SULLAIR (7855247)219-874-1835
SULLAIR EUROPE, S.A.Zone Des Granges BP 8242602 Montbrison, FrançaTelefone: 33-477968470
Fax: 33-477968499www.sullaireurope.com
top related