instruções de uso fabiusmri · 2020-05-14 · trm tomografia por ressonância magnética...
Post on 06-Aug-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Instruções de Uso
Fabius MRI
Estação de Trabalho de AnestesiaSoftware 3.n
ADVERTÊNCIAPara utilizar adequadamente este equipamento médico, leia e siga estas Instruções de Uso.
2 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Funcionamento do Manual de InstruçõesLinha do CabeçalhoA linha do cabeçalho presente em cada página indica o título do capítulo.
Corpo da páginaO corpo da página do presente manual de instruções combina texto e ilustrações. A informação é apresentada em passos de ação sequenciais, fornecendo ao usuário uma experiência prática durante a aprendizagem do funcionamento da estação de trabalho Fabius MRI.
Coluna da esquerda – o TextoO texto na coluna da esquerda fornece explicações e instruções passo-a-passo sobre a utilização prática do equipamento.
Os marcadores indicam ações distintas. 1 Quando são descritas várias ações, são
utilizados números para fazer referência a pormenores importantes presentes nas ilustrações. Em cada página, a numeração reinicia com "1".
– Os traços indicam a listagem de dados, opções ou objetos.
Coluna da direita – as IIustraçõesAs ilustrações fornecem uma referência visual ao texto e são úteis para identificar as diferentes peças do equipamento. Os elementos mencionados no texto são sublinhados. A composição das apresentações de tela guia o usuário e fornece um modo de reconfirmação das ações executadas.
Convenções descritas no presente Manual– Os controles do usuário, tais como teclas
e teclas virtuais, e páginas de tela são impressos em negrito, entre aspas, p. ex., »PEEP« ou »Definições de Volume«
– As mensagens de tela são impressas em negrito, entre aspas, p. ex., »Calibração do fluxo em progresso«
– As mensagens de alarme são impressas em negrito entre aspas, incluindo os pontos de exclamação que indicam o nível de urgência de alarme, p. ex., »PRESSÃO DE APNEIA!!!«
305
Configuração
138 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Funções de configuração no modo Standby (em espera)As funções de configuração disponíveis no modo Standby incluem calibrações, testes do sistema e a gestão das pré-definições.
Para acessar ao modo Standby:
1 Pressione a tecla » « (Standby (Em Espera)).
A janela Curvas é substituída por uma mensagem de confirmação e a instrução para desligar o fluxo.
O LED da tecla Standby fica intermitente e ficará assim até que o modo Standby seja confirmado.
Confirmar a alteração do modo. O ventilador entra no modo Standby, a tela de Standby substitui a tela anterior e o LED de Standby fica fixo.Na zona inferior da tela de Standby, surgem as seguintes etiquetas das teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«– »Calibre Sensor Fluxo«– »Calibre Sensor O2 «– »Teste Fugas/Comp«– »Veja Registo Alarmes«– »Recupere Ajustes Iniciais«
Desligar o fluxo de gás fresco.
NOTASe a confirmação não ocorrer dentro de 15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e a janela Curvas é reposta.
566
1
522
501
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 3
Marcas comerciaisDrägerService®, Spirolog®, SpiroLife®, Drägersorb®, Fabius® MRI, Vapor® e Vitalink® são marcas comerciais registradas da Dräger Medical.Quaisquer outros produtos e nomes de marcas são marcas comerciais dos seus respectivos proprietários.
Definições
Abreviaturas e SímbolosObtenha mais informações em "Abreviaturas" na página 34 e em "Definição do símbolo" na página 35.
NotaEste documento é fornecido apenas como informação ao cliente, e só será atualizado ou modificado a pedido do cliente.
Tendo em conta a configuração específica de cada dispositivo médico, as imagens presentes no Manual de Instruções podem ser diferentes.
Definição dos grupos-alvoPara este equipamento médico os usuários, pessoal de serviço e especialistas são definidos como grupos-alvo.
Estes grupos-alvo foram treinados no uso do equipamento médico e têm o conhecimento necessário para utilizar, instalar, reprocessar, manter ou reparar o equipamento médico.
A Dräger enfatiza que o equipamento médico deve ser utilizado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente por grupos-alvo definidos.
Usuários
Usuários são pessoas que podem utilizar o equipamento médico de acordo com o uso previsto.
Pessoal de serviço
Pessoal de serviço são os responsáveis pela manutenção do equipamento médico perante a organização operadora.
Pessoal de serviço são as pessoas que podem instalar, reprocessar ou manter o equipamento médico.
Especialistas
Especialistas são as pessoas que podem realizar os reparos ou a manutenção complexa do equipamento médico.
ADVERTÊNCIAUm texto de ADVERTÊNCIA contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves ou morte.
ATENÇÃOUm texto de ATENÇÃO contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode levar diretamente a lesões ligeiras ou moderadas no usuário, no paciente ou a danos no dispositivo médico ou outros objetos.
NOTAUma NOTA fornece informações adicionais destinadas a evitar problemas durante o funcionamento.
4 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Definições de Ressonância Magnética (RM)
Termo SignificadoRM Ressonância Magnética
IRM Imagem por Ressonância Magnética
TRM Tomografia por Ressonância Magnética
Segurança de RM Um item que não representa riscos conhecidos em todos os ambientes RM.
Ambiente RM Este termo é utilizado para descrever o ambiente geral presente nas proximidades de um escâner de TRM. Em particular, ele se refere a uma área no interior da linha de 5 gauss ao redor do escâner. As características do ambiente incluem:1) o campo magnético estático (o limite de 0,2 a 3 tesla é o mais comum, mas pode exceder 4,0 tesla*) e gradientes espaciais associados;2) campos magnéticos que se modificam rapidamente (gradientes de imagem ~kHz) e3) pulsos de campo magnético de rádiofrequência (RF) (da ordem de dezenas a centenas de MHz, por ex., na faixa de rádio FM).O "Ambiente RM" inclui qualquer local na sala de procedimento de RM, incluindo o centro do orifício do escâner de TRM.*1 tesla = 10000 gauss
Linha de 5 Gauss Esta linha especifica o perímetro em torno do escâner de TRM no interior da qual os campos magnéticos estáticos são mais elevados que 5 gauss. Níveis de 5 gauss ou inferiores são considerados "seguros" para a exposição do público geral ao campo magnético estático. (5 gauss = 0,50 mtesla)
Artefato de Imagem
Este é um termo geral que se refere a um sinal de imagem impróprio em uma localização espacial especificada. é caracterizado, em geral, como a intensidade incrementada do sinal em uma área conhecida por não conter sinal que produza material ou intensidade reduzida de sinal (vácuos) onde o sinal deva ser produzido.
Condicional de RM Um item que foi demonstrado não causar perigos conhecidos em um ambiente de RM especificado sob as condições de uso especificadas. As condições de campo que definem o ambiente de RM especificado incluem força do campo, gradiente espacial, dB/dt (frequência temporal de mudança do campo magnético), campos de rádiofrequência (RF) e taxas de absorção específica (SAR).
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 5
Conteúdos
ConteúdosFuncionamento do Manual de Instruções . . . . 2Marcas comerciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Abreviaturas e Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Definição dos grupos-alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Definições de Ressonância Magnética (RM) . . . . 4
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Indicações de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Visão Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Sistema de respiração compacto (Vista superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Vista traseira (conectores roscados) . . . . . . . . . 20Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Sistemas de bloqueio do vaporizador . . . . . . . . 22Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . . . . . 24Botão de Descarga O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mesa de registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Porta de Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Teslâmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Saída externa de gás fresco com um comutador adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Montagem dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Definição do símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 37Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Controle de Gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Código de Cores do Sistema de Gás. . . . . . . . . 48Conceito de Cores na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Montar o Absorvedor de CO2 no Sistema de Respiração Compacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Inserção do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 52Ligação do Sistema de respiração Compacto. . 52Instalação do Adaptador Drägersorb CLIC . . . . 54Conexão da Porta de Saída Exaustão . . . . . . . 55Instalar a extensão do balão respiratório e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Fazer a ligação do Fornecimento por tubagem de N2O, AIR (Ar) e O2 . . . . . . . . . . . . 57Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Suportes Indexados por Pinos) . . . . . . . . 58Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Cilindros com Conectores Roscados) . . . 61Ligação do Sistema de Exaustão de Gás Anestésico AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Ligação do Sistema de Sucção. . . . . . . . . . . . . 64Ligação dos tubos de respiração e do balão de respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Inserção de uma nova cápsula de Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Fazer a ligação do sensor O2 . . . . . . . . . . . . . . 68Ligação do Sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . 69Ligação do Manômetro da Pressão de Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Ligação do Sensor de fluxo. . . . . . . . . . . . . . . . 70Ligação da Derivação APL e Tubagens de PEEP/PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Características de segurança do ventilador . . . 71Instalação de Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . 72Fazer a ligação do equipamento auxiliar. . . . . . 74Tomadas elétricas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . 75Posicionamento do Fabius MRI no Sistema TRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Ligação de Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Lista de verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Verificação diária e de pré-utilização. . . . . . . . . 80
Guia Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . 82Tela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . 83Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Conteúdos
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Tela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . 86Ajustar o fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . 86Definição do concentração de vaporizador . . . . 88Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Anestesia de baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Remoção de nitrogênio por lavagem (se necessário). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Substituir o Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . 90Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Características de segurança do ventilador . . . . 110Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Finalização do funcionamento . . . . . . . . . . . . . 112Fim de Uso do Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . 113Utilização da saída externa de gás fresco com um comutador adicional . . . . . . . . . . . . . . 114Preparação para armazenamento ou transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Monitorização de Oxigênio. . . . . . . . . . . . . . . . 128Monitorização de O2 Desativada . . . . . . . . . . . 132Monitorização do Volume de respiração . . . . . 133Monitorização da Pressão de Respiração . . . . 135
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Funções de configuração no modo Standby (em espera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Configuração durante o funcionamento . . . . . . 159
Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . . . 165Reserva no caso de Falha de Corrente Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Estado de Falha no Ventilador . . . . . . . . . . . . . 168Substituição do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . 168Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Informação de segurança sobre o reprocessamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . . . . 176Desmontagem do Sistema de Respiração Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Remoção das Peças do Ventilador . . . . . . . . . 181Remoção do sistema de exaustão do gás anestésico (AGSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Remoção do Sistema de Sucção . . . . . . . . . . . 182Reprocessamento do Sistema de respiração . . . 182
Lista de Cuidados para os componentes Fabius MRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Remontagem do Sistema de respiração . . . . . 186Reinstalação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 188Reinstalação do sistema de Exaustão . . . . . . 189Reinstalação do Sistema de Sucção. . . . . . . . 191Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Descarte do Equipamento Médico . . . . . . . . . 202
Dados Técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Utilização da IRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Condições Ambientais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Sensor de Tesla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Compatibilidade eletromagnética (EMC). . . . . 207Conformidade de segurança elétrica . . . . . . . 212Normas gerais de segurança para anestesia . . . 212Isenção de látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Módulo de fornecimento de gás de anestesia. . . 215Interface do vaporizador de gás anestésico . . . . 216Sistema de respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Alarme de pressão de fornecimento de oxigênio baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Interface de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Diagrama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Anexo 2 – Protocolo de Teste de Imagem. . . . 233Descrição Geral do Protocolo de Teste de Imagem (ITP): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Anexo 3 – Registro de Transferência e Desenho de Instalação do Equipamento . . . 235
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 7
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
Para sua segurança e para a Segurança dos seus PacientesSeguir rigorosamente o Manual de Instruções . . . 8Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Não utilizar em áreas com perigo de explosão . . . 8Ligação segura a outro equipamento elétrico . . . . 8Ligação em rede dos computadores em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Segurança do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Monitoração de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Textos gerais de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Nota sobre o risco EMC/ESD para a função do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Acessórios em embalagem esterilizada . . . . . 10Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
Seguir rigorosamente o Manual de Instruções
Manutenção
Acessórios
Não utilizar em áreas com perigo de explosão
Ligação segura a outro equipamento elétrico
Ligação em rede dos computadores em segurançaAo efetuar a ligação em rede com os dispositivos elétricos, o operador deve assegurar que os sistemas adjacentes estão em conformidade com os requisitos estabelecidos pelas seguintes normas:– EN 60601-1 (IEC 60601-1)
Equipamento Médico Elétrico Parte 1: Requisitos gerais de segurança
– EN 60601-1-1 (IEC 60601-1-1)Equipamento Médico Elétrico Parte 1-1: Requisitos gerais de segurançaNorma associada: Requisitos de segurança para sistemas médicos elétricos
– EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2)Equipamento Médico Elétrico Parte 1-2: Requisitos gerais de segurançaNorma associada: Compatibilidade eletromagnética; Requisitos e testes
– EN 60601-1-4 (IEC 60601-1-4)Equipamento Médico Elétrico Parte 1-4: Requisitos gerais de segurançaNorma associada: Sistemas médicos elétricos programáveis
Seguir as Instruções de Montagem e as Instruções de Uso.
ADVERTÊNCIASeguir rigorosamente o presente Manual de Instruções. Qualquer utilização do dispositivo médico requer a completa compreensão e rigorosa observância de todas as seções presentes nestas instruções. O equipamento médico destina-se à utilização exclusiva para os fins especificados em "Uso previsto" na página 16, em conjunto com uma monitorização adequada do paciente (consultar página 9). Respeitar rigorosamente todos os textos de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO ao longo das Instruções de Uso bem como todas as instruções nas etiquetas do equipamento médico.
ADVERTÊNCIAO equipamento médico deve ser inspecionado e assistido regularmente por pessoal técnico qualificado.O reparo do equipamento médico deve ser realizado igualmente apenas por pessoal técnico qualificado. A Dräger recomenda a assinatura de um contrato de assistência com o DrägerService e que todos os consertos sejam igualmente realizados por este mesmo serviço. A Dräger recomenda que na manutenção sejam utilizadas exclusivamente peças originais Dräger. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo médico pode ficar comprometido.Consulte o capítulo "Manutenção".
ADVERTÊNCIASomente os acessórios indicados na lista de acessórios 9052103 (1ª edição ou posterior) foram testados e aprovados para uso com o equipamento médico. Por isso, é expressamente recomendada a utilização exclusiva destes acessórios em conjunto com o equipamento médico específico. Caso contrário, o funcionamento correto do equipamento médico pode ser comprometido.
ADVERTÊNCIAEste equipamento médico não está aprovado nem certificado para ser utilizado em áreas onde possam ocorrer misturas de gás combustível ou explosivo.
ADVERTÊNCIAAs ligações elétricas aos equipamentos que não se encontrem apresentados no Manual de Instruções podem apenas ser realizadas mediante a consulta prévia junto dos respectivos fabricantes.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 9
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
Segurança do paciente O projeto do equipamento médico, a documentação anexa e a rotulagem no equipamento médico pressupõem que a aquisição e a utilização do equipamento médico se restringe a técnicos qualificados e que determinadas características inerentes ao equipamento médico são conhecidas pelo operador qualificado. As instruções e os textos de advertência e de chamada de atenção estão, assim, limitados, exclusivamente à especificidade da construção Dräger.A presente publicação exclui referências a vários perigos que são óbvios para os profissionais médicos e para o operador do equipamento médico, referências quanto às consequências da má utilização do equipamento médico e referências a efeitos potencialmente adversos nos pacientes, em condições anormais. A modificação e a utilização incorreta do equipamento médico pode ser perigosa.
Monitoração de pacientesOs operadores do equipamento médico são responsáveis pela escolha da monitorização de segurança adequada que forneça informação adequada sobre o desempenho do equipamento médico e sobre o estado do paciente.A segurança do paciente pode ser assegurada por uma vasta variedade de meios, desde a vigilância eletrônica do desempenho do equipamento médico e condição do paciente até à simples observação direta dos sinais clínicos.A responsabilidade pela seleção do melhor nível de monitorização do paciente recai exclusivamente sobre o usuário do equipamento médico.
10 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
Textos gerais de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃOOs textos de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO seguintes, aplicam-se ao funciona-mento geral do dispositivo. ADVERTÊNCIAS e chamadas de ATENÇÃO relativas a subsistemas ou a funcionalidades específicas são apresentadas nos diferentes tópicos do presente Manual de Instruções ou nas Instruções de Uso específicas do dispositivo.
Nota sobre o risco EMC/ESD para a função do dispositivo Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC), em conformidade com a norma internacional EMC IEC 60601-1-2.O equipamento médico elétrico está sujeito a precauções especiais relativas à compatibilidade eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação EMC, consulte a página 207.Os equipamentos de comunicação por radiofrequência portáteis e móveis, podem afetar os equipamentos elétricos.
Acessórios em embalagem esterilizada
Não utilizar os acessórios da embalagem esterilizada, se ela tiver sido aberta, estiver danificada ou se forem detectados outros sinais de não-esterilização. O reprocessamento e a reesterilização de acessórios descartáveis não é permitido.
ADVERTÊNCIAOs pinos de conexão com um símbolo de aviso ESD não devem ser tocados e não devem ser efetuadas quaisquer ligações entre estes conectores sem
aplicar medidas de proteção ESD. Tais procedimentos de precaução podem incluir roupas e calçado antiestáticos, o contato com uma barra de ligação à terra, antes ou durante a ligação dos pinos, ou a utilização de luvas antiestáticas e de isolamento elétrico. Todo o pessoal envolvido na operação acima indicada deve receber instruções sobre estes procedimentos de precaução ESD.
ADVERTÊNCIARisco de choque elétrico!
A ligação de equipamentos à Tomada Elétrica Médica pode provocar um aumento da perda de corrente acima dos valores permitidos caso ocorra uma
falha no condutor de proteção de um equipamento. Verificar a perda de corrente ao fazer a ligação dos dispositivos com a Tomada Elétrica para Medecina. Se ao efetuar a ligação de um dispositivo (ou dispositivos) aumentar a perda de corrente para um valor acima do valor permitido, não utilizar as saídas auxiliares do Fabius MRI: utilizar uma tomada de parede separada.
O sistema deve cumprir os requisitos referentes ao equipamento médico, de acordo com as normas IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2 e as normas específicas dos dispositivos ligados.
ATENÇÃORisco de lesão do pacienteUm diagnóstico incorreto ou a má interpretação de valores medidos, ou outros parâmetros, podem colocar o paciente em perigo.Não fundamentar as decisões terapêuticas em valores de medição individuais ou em parâmetros de monitorização.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 11
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
SoftwareO software do dispositivo foi cuidadosamente desenvolvido e testado em conformidade com os padrões de elevada qualidade da Dräger. Por isso, é pouco provável que erros no software possam colocar o paciente em perigo.Por outro lado, foram implementadas de forma extensiva funções de proteção independentes no software, bem como na eletrônica e mecânica, no que diz respeito às funções associadas à segurança do dispositivo.Assim, há uma grande probabilidade de detecção de erros no software ou em outras funções, antes que eles possam afetar a segurança do paciente. A realização de testes automatizados ou manuais garante a eficácia de todas as medidas de proteção.
ADVERTÊNCIANão utilizar tubos de respiração ou máscaras faciais condutores.Podem provocar queimaduras durante a cirúrgia em HF.
ADVERTÊNCIATodas as pessoas envolvidas no ajuste, funcionamento, ou manutenção da estação de trabalho de anestesia Fabius MRI devem estar perfeitamente familiarizadas com o presente manual de instruções.
ADVERTÊNCIANão utilizar tubos de respiração ou máscaras faciais condutores.Podem provocar queimaduras durante a cirúrgia em HF.
ADVERTÊNCIAEste equipamento de anestesia condicional em RM foi testado com ímãs de 1,5 tesla e 3 tesla de força de campo e forças de campo marginais de 40 mtesla (400 gauss). O uso da máquina em níveis de força de campo maiores, pode resultar em mau funcionamento do ventilador e do dispositivo. Além disso, forças de atração incontroláveis podem causar graves lesões.
ADVERTÊNCIAEsta estação de trabalho de anestesia não efetuará uma resposta automática relativamente a determinadas alterações ocorridas no estado do paciente, erro de operador ou falha dos componentes. A estação de anestesia tem de funcionar sob constante supervisão e controle de um operador qualificado de modo a que o mesmo possa aplicar quaisquer ações de correção imediatas.
ADVERTÊNCIANão devem ser acoplados quaisquer componentes estranhos à máquina de anestesia, ao ventilador, ou ao sistema de respiração (à exceção de determinados componentes aprovados), caso contrário, poderá ser afetado o funcionamento correto do equipamento médico. Para mais informações, contate o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área.
ADVERTÊNCIACada instituição e usuário tem a obrigação de avaliar, de forma independente, com base nas circunstâncias específicas, os componentes a serem incluídos no sistema de anestesia. No entanto, salvaguardando a segurança do paciente, a Dräger recomenda vivamente a utilização contínua de um analisador de oxigênio, de um monitor de pressão, de um monitor de volume e de um monitor de volume corrente final de CO2 no circuito de respiração.
ADVERTÊNCIATravar sempre os freios dos rodízios após o posicionamento do Fabius MRI na sala de escaneamento por IRM. As forças de atração magnética entre o ímã e a máquina de anestesia podem causar movimento involuntário da máquina de anestesia, se os rodízios estiverem destravados.
12 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
ADVERTÊNCIARisco de incêndioMedicamentos ou outras substâncias com base em solventes inflamáveis, tais como o álcool, não devem ser introduzidas no sistema do paciente.Deverá ser assegurada uma ventilação adequada no caso de serem utilizadas substâncias altamente inflamáveis para desinfecção.
ADVERTÊNCIAOs anestésicos explosivos, tais como o éter ou o ciclopropano, não devem ser utilizados devido ao risco de incêndio.
ADVERTÊNCIANão utilizar tubos de respiração ou máscaras faciais condutores.Podem provocar queimaduras durante a cirúrgia em HF.
ADVERTÊNCIANão aplicar uma sucção desregulada no circuito do paciente quando se utilizar este dispositivo.
ADVERTÊNCIAManter sempre à mão um balão de respiração. Se a ventilação do paciente ficar comprome-tida, o paciente deve ser imediatamente venti-lado com um ventilador de emergência em separado.
ADVERTÊNCIARetirar quaisquer equipamentos montados na máquina antes do transporte. A mesa de registros deve igualmente estar livre de quaisquer objetos e deve ser recolhida para a posição de bloqueio. Se estas medidas não forem aplicadas, o dispositivo poderá oscilar durante o transporte ameaçando a segurança.
ADVERTÊNCIANão coloque objetos sobre a máquina, a menos que a rotulagem especifique seu uso em uma sala escaneamento por RM e no sistema de anestesia Fabius MRI. Objetos colocados sobre a máquina, que não foram projetados para uso com este sistema de anestesia podem ser fortemente atraídos pelo ímã e podem causar ferimentos severos ou morte, quando a máquina for utilizada em uma sala de escaneamento por RM.
ADVERTÊNCIATodos os procedimentos descritos neste manual exigem que qualquer utilização de ferramentas ferromagnéticas seja feita somente com o Fabius MRI fora da sala.
ADVERTÊNCIANão leve equipamentos ou ferramentas ferromagnéticos para a sala de escaneamento.Objetos ferromagnéticos (fabricados em aço, ferro ou aço inoxidável) são fortemente atraídos para o ímã e podem tornar-se projéteis perigosos.
ADVERTÊNCIACuidado ao manusear a tomada elétrica e a conexão com a alimentação elétrica. Estas partes ainda contêm componentes magnéticos pequenos. A tomada elétrica pode ser atraída para o sistema IRM.
ADVERTÊNCIANão use nenhum tipo de vaporizador Desflurano no ambiente RM. Em um ambiente RM, o funcionamento do vaporizador Desflurano será comprometido.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 13
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
ADVERTÊNCIAAntes do uso imediato do Fabius MRI, deve ser realizado um procedimento de verificação. Nestas Instruções de Uso, é fornecido um procedimento recomendado, consultar "Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização" na página 225.
ADVERTÊNCIAPara evitar risco de choque elétrico:Devido ao risco de choque elétrico, não remover as tampas dos componentes.Consultar o DrägerService para receber assistência.Utilizar apenas tomadas elétricas de ligação à terra específicas de grau hospitalar e tomadas elétricas.O presente equipamento só deve ser utilizado em quartos com instalações elétricas em linha, que cumpram as normas de segurança nacionais para quartos de paciente em meio hospitalar (p. ex., IEC 60601-1 "Segurança de equipamento médico elétrico").Certificar-se de que o equipamento externo é de grau hospitalar com ligação à terra (tendo em conta as regulamentações nacionais) antes de conectar o equipamento.Desligar a fonte de alimentação da tomada elétrica antes de se proceder à limpeza ou a operações de manutenção. Deixar secar completamente antes de voltar a ligar o equipamento à tomada elétrica.Certificar-se sempre de que o grampo do cabo elétrico na extremidade da fonte de alimentação está bem preso, evitando assim a desconexão acidental da unidade.Não conectar outro equipamento externo adicional para além do equipamento especificado pela Dräger.
ADVERTÊNCIAAo deslocar a máquina de anestesia, retirar todos os monitores e equipamento da prateleira superior e dos braços articulados, retirar o sistema absorvedor, os vaporizadores e os cilindros de gás de reserva, empurrar a mesa de registros para dentro e utilizar as alças da máquina para empurrar ou puxar a unidade (consultar "Montagem dos acessórios" na página 32).A máquina de anestesia só deve ser deslocada por pessoas que sejam fisicamente capazes de suportar o seu peso. A Dräger Medical recomenda que a máquina de anestesia seja deslocada por duas pessoas para ajudar à manobrabilidade. Ter especial cuidado para que o equipamento não tombe ao subir ou descer rampas, em curvas, em extremidades (por exemplo, em batentes de portas e elevadores). Não tentar puxar o equipamento sobre quaisquer tubos, cabos ou outros obstáculos que se encontrem no chão.
ADVERTÊNCIAO Fabius MRI e suas ligações ao paciente devem ser posicionados com cuidado para que o paciente não seja desligado ao ser removido do sistema RMT.
ADVERTÊNCIAPara evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deve ser conectado com rede elétrica com proteção por aterramento.
ADVERTÊNCIAUse somente sistemas de não-reinalação com balão reservatório em conformidade com a norma ISO 5362 e/ou uma válvula de alívio de pressão para assegurar a pressão correta na porta de conexão do paciente. Se esta indicação não for seguida, podem ocorrer lesões pessoais.
14 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Para sua segurança e para a Segurança dos seus Pacientes
ATENÇÃORisco de danos nos dedos ou tubos de respiração e queda de objetosSe a mesa de registros não for encaixada corretamente, podem cair objetos e os dedos ou os tubos de respiração podem ficar presos.
ATENÇÃONão use os seguintes sistemas de não-reinalação: Magill, Kuhn ou Bain. Eles não são seguros para a RM ou não são compatíveis com a RM.De contrário, a qualidade do diagnóstico das imagens de TRM será afetada.
ATENÇÃOUse sistemas de não-reinalação seguros para RM ou compatíveis com RM. De contrário, a qualidade do diagnóstico das imagens de TRM será afetada.
ATENÇÃOProvidencie comprimento suficiente de tubos para a movimentação.
ATENÇÃOAs comunicações com o equipamento externo podem ser afetadas temporariamente por interferências eletromagnéticas devido à utilização de equipamento eletrocirúrgico.
ATENÇÃOObserve os tubos ligados ao paciente, durante a movimentação do Fabius MRI.
ATENÇÃOSomente vaporizadores Vapor 2000 podem ser utilizados no Fabius MRI em salas de RMT.
ATENÇÃORisco de lesões e de artefatos nas imagensO Fabius MRI está concebido para utilização em ambiente de RM somente como um sistema. O usuário não deve supor que os componentes individuais do sistema podem ser usados separadamente de forma segura no ambiente RM.
ATENÇÃORisco de lesõesNão faça a manutenção deste dispositivo enquanto este estiver no ambiente de RM.
ATENÇÃORisco de lesões físicasPara evitar lesões, preste atenção especial às pontas, peças móveis e cantos quando estiver trabalhando com– gavetas,– módulo de ventilação,– mesa de registros,– braços oscilantes para dispositivos montados,– cilindros de gás,– vaporizadores,– absorvedores CLIC e adaptadores CLIC,bem como outros acessórios.
NOTAO Software deve ser instalado por pessoal qualificado. Recomendamos que contate o DrägerService para a realização da instalação do software.
NOTASe a funcionalidade correta do cabo de aterramento ou a sua ligação ao dispositivo forem duvidosas, o dispositivo deverá ser operado utilizando-se a alimentação elétrica interna (bateria).
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 15
Uso previsto
Uso previstoUso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicações de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Uso previsto
Uso previsto O Fabius MRI é uma máquina de anestesia por inalação para uso em ambientes de IRM em salas de operações, de indução e de recuperação. O equipamento só pode ser usado em salas de IRM com ímãs de até 1,5 tesla e 3 tesla e um campo magnético marginal de 40 mtesla (400 gauss) ou menor.
Pode ser utilizado com O2, N2O, e AIR (AR) fornecido através de um sistema de rede de gases médicos ou através de cilindros de gás instalados no exterior.
O Fabius MRI está equipado com um sistema de respiração compacto, que fornece desacoplamento de gás fresco, PEEP e limitação da pressão.
Estão disponíveis as seguintes opções de ventilação:
– Ventilação Controlada por volume– Ventilação Controlada por Pressão– Ventilação Suporte por Pressão (opcional)– SIMV/PS (opcional)– Ventilação Manual– Respiração espontânea
Fabius MRI está equipado com um ventilador de controle eletrônico e acionamento por energia elétrica e com monitores para a pressão das vias aéreas (P), volume (V), e concentração de oxigênio inspiratório (FiO2).De acordo com a norma IEC 60601-2-13 (Estações anestésicas e requisitos específicos dos módulos), é necessária a monitorização adicional das concentrações de CO2 e do agente anestésico quando o equipamento é utilizado.
A IEC 60601-2-13: 2003 exige que o balão de ventilação manual esteja disponível para uso de emergência. O enriquecimento do gás fresco é realizado por meio do vaporizador anestésico Dräger Vapor.
Indicações de UsoO Fabius MRI é indicado como um sistema de fluxo de anestesia contínuo, que pode ser utilizado em um ambiente RMI. O Fabius MRI pode ser utilizado para ventilação manual assistida ou automática, fornecimento de gases e vapor anestésico e monitorização da concentração de oxigênio, pressão respiratória e volume respiratório.
Protocolo MEDIBUSMEDIBUS é um protocolo de software para utilização na transferência de dados entre o Fabius MRI e um dispositivo externo médico ou não-médico (p. ex., monitores de hemodinâmica, sistema de gestão de dados ou um computador com sistema operacional Windows) por meio da interface RS-232 (consultar 9038530, 3ª edição ou posterior).
O sistema deve cumprir os requisitos referentes ao equipamento elétrico para medicina, de acordo com as normas IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2.
NOTA "Monitorização de O2 Desativada" é uma opção a ser configurada por um serviço de assistência autorizada. Para mais informações consulte "Monitorização de O2 Desativada" na página 132. Neste caso, a monitorização de FiO2 externa deve estar disponível.
ADVERTÊNCIAOs dados transferidos por meio da interface MEDIBUS são apenas informativos e não devem ser utilizados como base de diagnóstico ou decisões terapêuticas.
ADVERTÊNCIADe modo a proteger os pacientes e usuários contra choques elétricos, é obrigatório que todos os sistemas que disponham de dispositivos médicos elétricos e outros dispositivos elétricos, tais como, mas não exclusivamente, PCs, impressoras, etc., sejam instalados apenas por pessoal especializado.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 17
Visão Geral do Sistema
Visão Geral do SistemaVista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sistema de respiração compacto (Vista superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista traseira (conectores roscados) . . . . . 20
Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistemas de bloqueio do vaporizador . . . . . 22
Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (opcional) . . . . 22Suporte para o vaporizador Dräger Auto Exclusion 2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . 24
Botão de Descarga O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mesa de registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Porta de Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Teslâmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Localização dos sensores . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Saída externa de gás fresco com um comutador adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montagem dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . 32
Carga máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Definição do símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Visão Geral do Sistema
Vista frontal
1 Painel de controle do ventilador (definições dos parâmetros de ventilação e de monitorização das vias respiratórias)
2 Medidor de fluxo do gás fresco total3 Tela de apresentação4 Suporte Interlock ou Auto Exclusion Vapor5 Indicadores de alarme adicionais6 Controles de gás fresco7 Manômetros (cilindros de pinos indexados)8 Mesa de registros9 Gavetas de armazenamento
10 Freio central11 Absorvedor12 Sistema de respiração compacto (COSY)13 Botão de descarga de oxigênio14 Ventilador15 Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar
113
≤ 40 mtesla (400 gauss)
1 2 4
12
14 6
7
9
10
11
15
13
8
355
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 19
Visão Geral do Sistema
Sistema de respiração compacto (Vista superior)
1 Porta de ligação da válvula de PEEP/PMÁX
2 Suporte do balão3 Válvula expiratória4 Protetor do sensor de fluxo (proteção do sensor
de fluxo)5 Porta expiratória6 Conector do balão de respiração7 Porta inspiratória8 Válvula inspiratória9 Válvula de desacoplamento de gás fresco10 Porta de ligação da válvula de derivação APL11 Montagem do sistema de respiração com
parafuso de bloqueio12 Botão de seleção de »MAN« e »SPONT« na
válvula de limite de pressão (APL)13 Porta de retorno de gás de amostra
064
1 3
5
6
7
810
13
12
2
9
4
11
20 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Visão Geral do Sistema
Vista traseira (conectores roscados)
1 Conector para abastecimento da rede de gases medicinais (fornecimento central)
2 Conector para cilindros (conectores roscados)3 Placa de identificação4 Conector do tubo do ventilador5 Painel de interface6 Interruptor LIGAR/DESLIGAR7 Fusível
8 Sistema de respiração compacto (COSY)9 Ligação do cabo de alimentação10 Pino de equalização de potencial11 Tomadas elétricas auxiliares
103
1 2
54
6
8
7
3
11
9
10
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 21
Visão Geral do Sistema
Painel de interface
1 COM 1 (somente para Serviço ou cabo de fibra ótica (8608376))
2 Sensor de oxigênio3 Sensor de volume4 Interruptor LIGAR/DESLIGAR5 Válvula6 Fusível7 Pressão respiratória8 PEEP
074
1
7
4
2
3
5
6
8
Visão Geral do Sistema
22 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Vaporizadores (opcional)Os vaporizadores de agente anestésico Dräger Vapor são utilizados para enriquecer o gás fresco com uma quantidade medida com exatidão de vapor do agente anestésico líquido que é utilizado, por ex., Isoflurano, Halotano, Enflurano ou Sevoflurano.
Para obter informações completas, consultar as Instruções de Uso adequadas fornecidas com o vaporizador.
Sistemas de bloqueio do vaporizadorOs sistemas de bloqueio disponíveis para o Fabius MRI são descritos abaixo.
Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (opcional)O sistema Dräger Interlock 2 assegura que apenas um dos dois vaporizadores seja utilizado a cada vez. A alavanca de seleção é utilizada para selecionar o vaporizador.
Afastar a alavanca de seleção do vaporizador desejado permite utilizar esse vaporizador enquanto o outro fica bloqueado.
ADVERTÊNCIANão use nenhum tipo de vaporizador Desflurano no ambiente RM. Em um ambiente RM, o funcionamento do vaporizador Desflurano será comprometido.
ATENÇÃOSomente vaporizadores Vapor 2000 podem ser utilizados no Fabius MRI em salas de TRM.
070
Visão Geral do Sistema
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 23
Observe que a alavanca seletora é apresentada na posição central. Isso assegura que os dois vaporizadores estão na posição de bloqueio. Além disso, esta é a posição recomendada para a alavanca seletora durante a movimentação do Fabius MRI.
Suporte para o vaporizador Dräger Auto Exclusion 2 (opcional)Este sistema tem um sistema de bloqueio automático que assegura a utilização de um vaporizador a cada vez. Quando um dos dois vaporizadores é selecionado para utilização (aberto), o mecanismo de bloqueio no interior do sistema de montagem do vaporizador é automaticamente ativado, evitando a utilização do outro vaporizador.
NOTASomente vaporizadores Dräger com a etiqueta vaporizadores com "AUTO EXCLUSION" são compatíveis com o suporte do vaporizador Dräger Auto Exclusion 2.
075
Visão Geral do Sistema
24 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliarO medidor de fluxo de oxigênio auxiliar fornece um fluxo medido de oxigênio puro utilizado, por exemplo, para a distribuição de oxigênio através de uma cânula nasal. O oxigênio auxiliar pode ser utilizado em qualquer modo de ventilação, em Standby ou mesmo com o equipamento desligado.O medidor de fluxo de oxigênio auxiliar pode ser uti-lizado para fornecer oxigênio inspirado suplementar ao paciente submetido a anestesia espinhal, epidu-ral ou outra anestesia local. Também pode ser utili-zado para enriquecer a mistura de gases inspirados fornecida através de um balão de reanimação de autoenchimento e acionado manualmente*.
Testar o medidor de fluxo de oxigênio auxiliar. Ajustar o botão de fluxo (1) e certificar-se de que a esfera se desloca livremente em toda a margem do medidor de fluxo.
Ao terminar a terapêutica com oxigênio, certificar-se de que o medidor de fluxo está completamente fechado:
Rodar o botão de fluxo (1) no sentido dos ponteiros do relógio até que não seja possível rodar mais.
Apenas nessa altura o fluxo de oxigênio está totalmente desligado.
* ASTM F1850-22(2005) §76
ADVERTÊNCIARisco de lesão do pacienteNão ligar o paciente diretamente à saída de oxigênio auxiliar.Será aplicada alta pressão e o paciente pode ser posto em perigo.
ADVERTÊNCIARisco de incêndioA cauterização perto de uma fonte de oxigênio pode provocar um incêndio.
ADVERTÊNCIARisco de incêndioAntes de realizar uma cauterização, fechar o medidor de fluxo, remover a máscara e aguardar alguns instantes para garantir que qualquer acúmulo de oxigênio se dissipou.
069
1
Visão Geral do Sistema
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 25
Botão de Descarga O2
Na parte da frente do equipamento, encontra-se um botão de descarga de O2 (1) operado manualmente. Quando acionada, a válvula fornece um fluxo não medido de, pelo menos, 35 L/min ao sistema respiratório e ao balão de respiração enquanto passa na derivação do ventilador. Não é necessário ligar o Fabius MRI para que a descarga de O2 seja utilizada.
037
1
Visão Geral do Sistema
26 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Válvula APL
A válvula APL tem duas funções. Limita a pressão máxima durante a ventilação manual. Também liberta o gás excessivo para o sistema de exaustão durante a ventilação manual e espontânea.A válvula APL é ligada às vias respiratórias do paciente através do ventilador. Funciona apenas quando o ventilador se encontra no modo ManSpont ou no estado de substituição do ventilador.
A válvula APL tem um botão com etiqueta para selecionar entre os modos de ventilação espontâneo e manual e para indicar as definições de pressão aproximadas.– Quando o botão da válvula APL é rodado
totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, a pressão é libertada para a ventilação espontânea. A ventilação espontânea elimina automaticamente a resistência à exalação do paciente.
– No modo manual, o botão da válvula APL pode ser rodado para alterar o limite de pressão no qual o gás flui pela válvula para o sistema de exaustão. Rodando o botão da válvula APL no sentido dos ponteiros do relógio, o limite de pressão aumenta e rodando o botão da válvula APL no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o limite de pressão diminui. Levantar a parte superior do botão da válvula APL liberta temporariamente a pressão.
ADVERTÊNCIARisco de lesão do pacienteAfastar todas as linhas/cabos da válvula APL para impedir qualquer interferência com o botão de ajuste da válvula APL. As linhas/cabos presos por baixo do botão de ajuste da válvula de APL podem interferir no funcionamento adequado desta válvula.
033
Visão Geral do Sistema
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 27
NOTAA válvula APL é automaticamente excluída do circuito de respiração sempre que o modo de ventilação automática é selecionado.
NOTAMesmo no modo de ventilação automática, a válvula APL tem de ser ajustada para uma pressão que seja segura para o paciente!
Visão Geral do Sistema
28 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Mesa de registrosA mesa de registros é uma mesa telescópica com duas posições.1 Para utilizar a mesa de registros, puxe-a
completamente até ela encaixar.Para utilizar a mesa de registros na posição de repouso, empurre-a completamente até ela encaixar.
Porta de Comunicação2 O Fabius MRI tem uma porta no verso.
Esta é indicada como COM 1.O uso da COM1 para a comunicação MEDIBUS com um dispositivo externo tem que ser certificado pela Dräger.
ADVERTÊNCIACertifique-se de que as peças soltas que não estão marcadas como seguras para RM ou como compatíveis com RM, sejam removidas da bancada na sala de TRM.
ATENÇÃOPara utilizar, puxe a mesa de registros até ela encaixar.Para a posição de repouso, empurre a mesa até ela encaixar.
ADVERTÊNCIAÉ necessário que um elemento qualificado do pessoal de assistência técnica realize um teste de corrente de fuga, caso o Fabius MRI esteja ligado a outro equipamento.
ADVERTÊNCIAApenas as combinações aprovadas pela Dräger, com monitorização e peças de montagem adequadamente definidas, podem ser usadas. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo pode ficar comprometido.
083
1
026
2
Visão Geral do Sistema
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 29
TeslâmetroPara garantir que o Fabius MRI funcione de modo seguro e sem interferência na proximidade de um sistema TRM e que a imagem de TRM não seja influenciada fora da margem, existe uma distância definida que a máquina Fabius MRI deve manter do sistema TRM. Para exposição em um campo magnético homogêneo, existe um limite de 40 mtesla (400 gauss) a ser mantido em relação ao Fabius MRI.O Fabius MRI é uma estação de trabalho apoiada no chão que pode ser deslocada pelo quarto, de acordo com a anestesia/respiração do paciente durante o tratamento TRM. Se a força de campo marginal for excedida, toca um sinal acústico, que continua tocando até o Fabius MRI ser reposicionado no limite exigido de 40 mtesla (400 gauss). O painel para detecção de campo magnético é um recurso de posicionamento em relação ao ímã de TRM.
Localização dos sensoresExistem dois sensores (um em cada lado), localizados na parte inferior da unidade básica (1).Não é necessário verificar os sensores no modo de autoteste, por ex., após ligar a máquina. Ambos os sensores Tesla estão continuamente ativos quando o interruptor de alimentação de energia elétrica do Fabius MRI estiver ligado, incluindo o modo Standby e o funcionamento a bateria.
102
1 1
Visão Geral do Sistema
30 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Saída externa de gás fresco com um comutador adicional*
O comutador de substituição permite mudar facilmente o gás fresco do Sistema de respiração compacto (COSY) para o sistema de não-reinalação, p. ex., Waters. O tubo de gás fresco não precisa ser modificado. A saída externa de gás fresco com comutador é fixada no sistema lateral de trilhos, utilizando-se um suporte separado (1).
A alavanca (2) na parte de cima do comutador é utilizada para modificar a direção do fluxo.
Ajustar a alavanca do comutador para » « ou para »COSY«.
* opcional
NOTAA saída externa de gás fresco com comutador pode ser montada nos trilhos verticais dos lados esquerdo ou direito do carro de transporte. Pode ser necessário modificar a posição do adaptador do trilho.
ADVERTÊNCIAPerigo para o paciente devido a pressões demasiado elevadasPara garantir a pressão inspiratória correta na porta inspiratória, utilizar apenas sistemas de não-reinalação com um balão reservatório, de acordo com a norma ISO 5362 e/ou uma válvula de alívio de pressão.
ADVERTÊNCIANão use os seguintes sistemas de não-reinalação na sala de IRM: Magill, Kuhn ou Bain. Eles não são seguros para a RM ou não são compatíveis com a RM.Caso contrário, a qualidade do diagnóstico das imagens de TRM será afetada.
117
1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 31
Visão Geral do Sistema
ADVERTÊNCIARisco de fornecimento insuficiente de gás ao pacienteOs sistemas de não-reinalação são adequados e destinam-se apenas a ventilação manual ou a respiração espontânea e só podem ser ligados à saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIARisco de interpretação incorreta das mediçõesAs medições e os alarmes são apresentados no monitor de respiração. Não correspondem às medições do paciente ligado à saída externa de gás fresco.– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de respiração correspondem às medições do Sistema de Respiração Compacto (COSY).
– Mudar para o modo de Standby quando se utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIAPerigo para o pacienteNão existe monitorização de pressão, de volume ou de O2 para a saída externa de gás fresco.Tem de ser utilizada uma unidade externa de monitorização para realizar as monitorizações necessárias de O2, CO2, gás anestésico, volume e pressão.
Visão Geral do Sistema
32 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Montagem dos acessóriosA figura a seguir mostra os locais permitidos para a montagem dos acessórios disponíveis para o Fabius MRI.
310
Placa superiorPeso máximo: 20 kg/44 lb.
CUIDADO: Posicionamento do dispositivo na parte superior da máquina somente comadaptador de montagem adequado.
“COSY” do sistemarespiratóriocompacto
“COSY” do sistemarespiratóriocompacto
COSY à esquerda do braço de 8” (20 cm)
COSY à direita do braço de 8” (20 cm)
Posição do sistema de exaustão
Posição do sistema de sucção
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 33
Visão Geral do Sistema
Carga máxima
Componente Peso máximoTopo da máquina (somente com adaptador de montagem adequado)
20 kg/44 lb
Gavetas (cada) 4 kg/8,8 lb
Mesa de registros 25 kg/55 lb
Seringa/Bomba de infusão (Nota: montada no suporte IV fornecido pela Dräger)
9 kg/20 lb
ADVERTÊNCIANão coloque objetos sobre a máquina, mesa de registros ou nas gavetas, a menos que a rotulagem especifique seu uso em uma sala de RM e no sistema de anestesia Fabius MRI. Objetos colocados sobre a máquina, que não foram projetados para uso com este sistema de anestesia podem ser fortemente atraídos pelo ímã e podem causar ferimentos severos ou morte, quando a máquina for utilizada em uma sala de IRM.
34 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Visão Geral do Sistema
Abreviaturas
Abreviatura SignificadoAcionador Nível do acionadorAGS Anesthetic Gas Receiving System
(Sistema de recepção de gás anestésico)
AGSS Anesthetic Gas Scavenging System (Sistema de Exaustão do Gás Anestésico)
AIR/Air (AR/Ar)
Ar comprimido para utilização médica
APL Adjustable Pressure Limitation (Limitação da pressão ajustável)
bpm Respirações por minutoCAL Calibration (Calibração)cmH2O Centímetros de águaCO2 Concentração de CO2
COM Porta de comunicação (interface de série)
COSY Sistema de respiração compactoDes Comp Compensação de desfluranoDes. DesfluranoΔPPS Diferença de pressão para o suporte
por pressão no modo de suporte por pressão
EMC Electromagnetic Compatibility (Compatibilidade eletromagnética)
Exp Expiratóriof Frequência respiratóriaFiO2 Concentração inspiratória de O2
FLOW (FLUXO)
Fluxo expiratório
Fluxo insp. Fluxo inspiratórioFreq FrequênciaFreq Min Frequência mínima mandatória no
modo de suporte por pressãohPa Hectopascalin./insp. InspiratórioIRM Imagem por ressonância magnéticaL/min Litros por minutoManMAN
Ventilação manual
mbar MilibarMEAN (MÉDIA)
Pressão média
MV Minute volume (Volume minuto)N2O Óxido nitrosoO2 OxigênioPAW Pressão das vias respiratóriasPEAK (PICO) Pressão de picoPEEP Positive end-expiratory pressure
(Pressão expiratória final positiva do paciente)
PINSP Limitação da pressão no modo de controle de pressão
PLAT Pressão estacionáriaPMÁX Limitação da pressão no modo de
controle de volumePS Pressure support (Suporte por
pressão)psi Libras por polegada quadrada RM Ressonância magnética SIMV Synchronized Intermittent
Mandatory Ventilation (Ventilação intermitente mandatória sincronizada)
S-ORC Sensitive Oxygen Ratio Controller (Controlador sensível da proporção de oxigênio)
spontSPONT
Respiração espontânea
STP Standard conditions for temperature and pressure (Condições standard de temperatura e pressão)
TI:TE Proporção de tempo inspiratório para tempo expiratório
TINSP Tempo inspiratório de SIMVTIP:TI Proporção de tempo de pausa
inspiratória para o tempo inspiratórioTRM Tomografia por ressonância
magnéticaUPS Uninterruptable power supply (Fonte
de alimentação ininterrupta)VAC Vácuo (p. ex. para a aspiração de
secreções)VE Volume minuto expiratórioVT Volume corrente
Abreviatura Significado
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 35
Visão Geral do Sistema
Definição do símboloOs símbolos seguintes surgem nas etiquetas na parte traseira do Fabius MRI e são definidos abaixo:
Os símbolos seguintes são utilizados noutros locais do Fabius MRI para permitir um reconhecimento rápido e simples das funções do produto.
Atenção:Consultar a documentação associada antes de utilizar o equipamento.
Atenção:Risco de choque elétrico, não retirar.
Grau de proteção contra choque elétrico: Tipo BF
Marca registrada para o Canadá e EUA
Conformité EuropéenneDiretiva 93/42/CEE relativa a Equipamentos Médicos
Data de fabricação
Fusível
Número do catálogo
Número de série
Rotulagem WEEE, Diretiva UE 2002/96/CE
Porta do sensor de concentração de oxigênio
Porta do sensor de pressão respiratória
C US
XXXX
REV
SN
Porta do sensor de volume respiratório
Porta do ventilador
Manômetro de rede, Entrada de rede
Balão de respiração
Indicador de nível do medidor de fluxo
Indica o sentido
Aplicação de potência total
Ligação equipotencial
Aplicação de potência parcial
Manômetro do cilindro, Entrada remota do cilindro
Não lubrificar
Símbolo de perigo de ESD:Não tocar nos contatos da interface se não tiverem sido descarregados eletrostaticamente.
Não existe perigo conhecido em um ambiente RM sob as condições de uso especificadas.
Distância da força magnética TRM ≤40 mtesla (400 gauss)
≤ 40 mtesla (400 gauss)
36 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Visão Geral do Sistema
Os símbolos seguintes são utilizados na interface do usuário do Fabius MRI.
O freio central do equipamento deve ser travado imediatamente na posição desejada ao lado do IRM!
Utilize somente cilindros com rotulagem RM
Não use nenhum tipo de vaporizador Desflurano no ambiente RM.
Sistema externo de não-reinalação
Consultar as Instruções de Uso
Data de validade
Observar a corrente de fuga
Etiqueta de transporte, consultar página 119
Derivação do absorvente de CO2
Sistema de encaixe do vaporizador
Descarga de O2
Limites de alarme superior e inferior
Regressar à tela inicial
Suprimir o tom de alarme durante dois minutos
MR
YYYY-MM
+
Suprimir o tom de alarme durante dois minutos*
Modo Standby
Capacidade de funcionamento disponível da UPS
Fechar menu, Regressar ao menu anterior
Limite de alarme superior
Limite de alarme inferior
Fornecimento elétrico aplicado/Ligação à corrente elétrica
Alarme desligado
Alarme desligado*
Tela de Ajuste
* de acordo com SW 3.20
+ _
XX %
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 37
Conceito de funcionamento
Conceito de funcionamentoPainel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Selecionar/Ajustar as Funções de Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Selecionar/Definir Parâmetros de Ventilação . . . 44
Controle de Gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Medidor de Fluxo Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Resolução de Monitorização do Fluxo de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . 48
Conceito de Cores na Tela . . . . . . . . . . . . . . 48
38 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Conceito de funcionamento
Painel de controle
O painel de controle do Fabius MRI é caracterizado por um pequeno conjunto de elementos, de apresentação simples, e de fácil operação. Os principais elementos são:1 Uma tela que apresenta toda a informação
sobre ventilação e monitorização em forma numérica e gráfica.
2 Teclas de função fixa ("duras") fora da tela para um acesso rápido às funções principais.
3 Teclas com funções variáveis (designadas no presente manual como teclas "virtuais").
4 Botão rotativo para seleção e confirmação das definições de tela.
5 Indicadores LEDTodos os controles e LEDs estão descritos em pormenor no início da página 40.
566
1
4
5
2
3
2
2
NOTANos equipamentos provenientes dos EUA, as seguintes teclas de função fixas dispõem de uma etiqueta de texto para além dos símbolos gráficos: »Alarms« (Alarmes), »Setup« (Ajustes), »Home« (Início), »Silence« (Silenciar) e »Standby« (Em Espera). Todos os outros equipamentos dispõem apenas de símbolos gráficos.
NOTAAs telas apresentadas neste manual mostram as telas americanas de modo a evitar a duplicação desnecessária de ilustrações.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 39
Conceito de funcionamento
Apresentação de tela
A tela apresenta os dados relativos ao estado, venti-lação e monitorização. As diferentes páginas de tela utilizam sempre a mesma apresentação para permitir que o usuário encontre rapidamente a informação.1 A barra de estado apresenta a seguinte infor-
mação de estado (da esquerda para a direita):– Modo de ventilação atual– Tempo remanescente do período de silêncio do
alarme– Estado da reserva da bateria– Hora atual2 Janela de alarme que apresenta até 4 dos
alarmes mais prioritários.3 Janela de monitorização do oxigênio que
apresenta a concentração de oxigênio inspiratório em percentagem (%) e também os limites de alarme altos e baixos.
4 Janela de monitorização do volume respiratório que apresenta a frequência respiratória do paciente em respirações por minuto (Freq), volume corrente (VT), volume minuto (MV) e os limites de alarme para volume minuto alto e para volume minuto baixo.
5 Janela de monitorização da pressão respiratória que apresenta a pressão expiratória final positiva do paciente (PEEP), a pressão média ou estacionária das vias aéreas (MEAN ou PLAT) e a pressão de pico das vias aéreas (PICO) em cmH2O (hPa) com limites de alarme altos e baixos.
6 Janela de indício da pressão respiratória que apresenta um indício (curva) da pressão respiratória do paciente.
7 Etiquetas das teclas virtuais8 Janela de Monitorização do Medidor de Fluxo
que apresenta um gráfico das frequências de fluxo para O2, AIR (Ar) e N2O em L/min
500
1
2
3
4
5
6
7
8
NOTAEm algumas unidades Fabius MRI, as posições dos tubos de fluxo virtuais de O2 e N2O estão invertidas.
40 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Conceito de funcionamento
Botão rotativo1 O botão rotativo é o principal controle utilizado
para selecionar e confirmar todas as definições de monitorização e de sistema.
– Rodar o botão rotativo para alterar ou selecionar um valor ou parâmetro (a rotação no sentido dos ponteiros do relógio aumenta um valor; a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio reduz um valor). Esta função é indicada nos exemplos e instruções do presente manual através de "selecionar".
– Premir o botão rotativo para definir um valor ou para confirmar uma seleção. Se a seleção não for confirmada, o valor ou parâmetro não se altera. Esta função é indicada nos exemplos e instruções do presente manual através de "confirmar".
Teclas de função fixaAs teclas de função fixa posicionadas nas laterais da tela dão acesso às funções principais do equipamento e da monitorização. A maior parte das teclas de função fixa deve ser confirmada premindo-se o botão rotativo.2 A tecla »ManSpont« seleciona o modo de
ventilação Manual/Espontâneo.3 A tecla »SIMV/PS« é utilizada para selecionar
o modo de ventilação SIMV/PS (opcional).4 A tecla »Pressure Support« (Suporte
Pressão) é utilizada para selecionar o modo de ventilação Suporte por Pressão (opcional).
5 A tecla »Pressure Control« (Controle Pressão) é utilizada para selecionar o modo de ventilação Controle da Pressão.
6 A tecla »Volume Control« (Controle Volume) é utilizada para selecionar o modo de ventilação Controle de Volume.
7 A tecla » « (Alarms (Alarmes)) apresenta a janela de Limites de Alarme.
8 A tecla » « (Setup ( Ajuste)) fornece duas funções diferentes, dependendo do modo:
– Se for premida durante o modo de Standby (em espera), apresenta a tela de Ajuste em Standby permitindo ao usuário definir os ajustes iniciais e configurar as definições de sistema (consultar página 138).
– Se for pressionada durante um modo de ventilação, permite ao usuário visualizar e alterar as definições de monitorização.
9 A tecla » « (Home (Início)) apresenta a tela inicial a partir de qualquer outra tela apresentada no momento.
10 A tecla » « (Silence (Silenciar)) silencia todos os sons de alarme ativos durante dois minutos.
11 A tecla » « (Standby (Em Espera)) muda o equipamento para o modo de espera. A monitorização e os alarmes são desligados e o ventilador pára. A monitorização por meio de gás fresco é mantida.
566
1 11
10
2
3
4
5
6 7
8
9
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 41
Conceito de funcionamento
Teclas virtuaisAs funções das seis teclas virtuais colocadas abaixo da tela são indicadas pelas etiquetas colocadas acima de cada tecla. As etiquetas alteram em função do modo atual:1 No modo Standby, surgem na zona inferior da
tela de Standby as seguintes etiquetas das teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«– »Calibre Sensor Fluxo«– »Calibre Sensor O2«– »Teste Fugas/Comp«– »Veja Registo Alarmes«– »Recupere Ajustes Iniciais«Para mais informações consultar "Funções de configuração no modo Standby (em espera)" na página 138.2 Em qualquer modo de ventilação, as etiquetas
das teclas virtuais apresentam os parâmetros de ventilação e as funções disponíveis naquele modo específico de ventilação (os parâmetros do modo Controle do Volume são apresentados na ilustração de exemplo).
3 Se a tecla » « (Setup (Ajuste)) for pressionada em qualquer modo de ventilação, são apresentadas as seguintes teclas virtuais na parte inferior da tela:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«– »Ajuste Automát.«– »Calibre Sensor O2«– »Des Comp Lig./Desl.«– »Veja Registo Alarmes«– »Acesso Alarme Volume«
Para mais informações consultar "Configuração durante o funcionamento" na página 159.
NOTAA etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont porque é selecionável na tela ManSpont.
501
1
5022
503
3
Conceito de funcionamento
42 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Selecionar/Ajustar as Funções de MonitorizaçãoOs exemplos a seguir apresentados descrevem os limites para alteração de alarmes na Tela de Ajuste de Standby.Exemplo:
Pressionar a tecla » « (Standby (Em Espera)) e confirmar para apresentação da tela de Espera.
Pressionar a tecla » « (Setup (Ajustes)) e inserir a senha necessária para apresentação da tela de Ajuste de Espera.The following example describes changing alarm (Ao selecionar e confirmar a seta de retorno à direita na tela de Ajuste abandona-se a tela de Ajuste de Standby e regressa-se à tela de Standby.)
O botão rotativo permite selecionar a etiqueta »Ajustes Iniciais« ou a etiqueta »Configuração«. Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajustes Iniciais«. A coluna Ajustes Iniciais está selecionada. (Ao selecionar e confirmar a seta de retorno abandona-se a coluna de Ajustes Iniciais e regressa-se à tela de Ajuste principal.)
501
504
505
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 43
Conceito de funcionamento
Selecionar e confirmar a etiqueta »Limites Alarme«. Surge a janela de Limites de alarme predefinidos.
Selecionar o valor de limite de alarme que é necessário alterar.
Confirmar o valor de limite de alarme e selecionar um novo valor. (Por exemplo, na ilustração à direita o limite de alarme foi alterado de 20 para 25.)Confirmar o novo valor para o limite de alarme. O novo limite de alarme é registrado e o cursor move-se para a seta de retorno.
506
507
508
Conceito de funcionamento
44 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Selecionar/Definir Parâmetros de VentilaçãoO exemplo seguinte descreve a alteração de parâmetro de VT (volume corrente) no modo de Controle de Volume:
1 No modo de Controle de Volume, pressionar a tecla »Volume Control« (Controle de Volume). A janela Definições para o Controle de volume da ventilação substitui a janela Curvas.
2 Pressionar a tecla »VT«. A tecla fica em destaque.
Selecionar um novo valor.Confirmar o novo valor.
NOTAExiste um tempo de espera de 15 segundos para alterar o modo de ventilação, com uma sequência de 3 tons audíveis após os primeiros 10 segundos. Se a nova definição não for confirmada dentro deste período limite, a definição de ventilação atual mantém-se ativa e a janela Definições de ventilação passa a janela Curvas.
509
1
510
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 45
Conceito de funcionamento
Controle de Gás fresco
O Medidor de fluxo e o conjunto do Manômetro de pressão estão localizados no painel frontal do equipamento, abaixo da tela. Existem três botões de controle para o ajuste de N2O, AR e O2. Os botões estão etiquetados e dispõem de código de cores, consultar página 48. O controle de O2 dispõe também de código por toque com um botão em relevo.– Para aumentar o fluxo, rodar o botão de
controle de fluxo apropriado no sentido anti-horário.
– Para diminuir o fluxo, rodar o botão de controle de fluxo apropriado no sentido horário.
1 Válvula de controle de fluxo de N2O2 Válvula de controle de fluxo de AIR (Ar)3 Válvula de controle de fluxo de O2
4 Medidor de fluxo total que apresenta a medição do fluxo do conjunto de todos os gases utilizados
5 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de N2O
6 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de AIR (Ar)
7 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de O2
8 Manômetro de pressão do abastecimento central de N2O
9 Manômetro de pressão do abastecimento central de AIR (Ar)
10 Manômetro de pressão do abastecimento central de O2
11 Manômetro da pressão do cilindro O2*12 Manômetro da pressão do cilindro de AIR (Ar)*13 manômetro de pressão do cilindro de N2O*14 LED de Alarme de Pressão de Fornecimento de
O2 baixa que fica intermitente quando o fornecimento se encontra abaixo da pressão mínima definida de fábrica, com valor nominal de 20 psi (1,4 kPa x 100).
027
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11 12 13
14
* Utilizado apenas com conectores indexados por pinos (não disponível nos conectores roscados).
Conceito de funcionamento
46 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
O fluxo de gás fresco apresentado oscila entre 0 L/min e 12 L/min. No caso de ocorrer um fluxo de gás fresco superior, o indicador eletrônico de fluxo de gás fresco (5, 6, 7) pisca e na janela do monitor do medidor de fluxo aparece o sinal "+" acima do visor gráfico das taxas de fluxo.
Medidor de Fluxo Total
O medidor de fluxo total tem duas finalidades. O medidor de fluxo total fornece uma referência do gás fresco total aplicado no circuito respiratório. (As medições de taxa de fluxo para cada gás individual, N2O, AIR (Ar) e O2, são apresentadas pelos respectivos indicadores eletrônicos de fluxo.)Caso ocorra uma falha na leitura eletrônica do fluxo, no visor digital ou no circuito de energia, o medidor de fluxo total continua funcional. A medição indica a taxa de fluxo total anterior à ocorrência da falha.Para ajustar as proporções de gás fresco enquanto a falha ocorrer, desligar todos os fluxos (o de O2 pode permanecer ligado) e repor cada um dos fluxos de gás individualmente. Por exemplo, iniciar com 2 L/min O2. O medidor de fluxo total fará a leitura de 2 L/min.Se for necessário 1 L/min de N2O, abra o botão do controle de fluxo N2O até que o medidor de fluxo total indique 3 L/min: 2 L/min O2 mais 1 L/min N2O.
NOTAO medidor eletrônico de fluxo de gás fresco é corrigido de acordo com a altitude.
NOTAO Medidor de fluxo Total está calibrado para uma mistura de 50/50 de N2O e de O2. A precisão do medidor de fluxo pode falhar com outras misturas de gases. (Consultar a seção Dados Técnicos para mais especificações.)
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 47
Conceito de funcionamento
Resolução de Monitorização do Fluxo de Gás FrescoO Fabius MRI pode ser configurado pelo DrägerService ou pela assistência técnica autorizada da sua região, para apresentação das taxas de fluxo de gás fresco com uma resolução convencional ou em um modo de alta resolução:1 Caso seja configurada a resolução
convencional, os indicadores eletrônicos de fluxo de gás fresco suportam incrementos de 100 mL/min (formato xx,x L/min) e os medidores de fluxo na tela do monitor indicam uma margem de 0 a 12 L/min.
2 Caso seja configurada a alta resolução, os indicadores eletrônicos de fluxo de gás fresco suportam incrementos de 10 mL/min (formato x,xx L/min) e os medidores de fluxo na tela do monitor indicam uma margem de 0 a 10 L/min com maior destaque na resolução na região mais baixa da escala.Os dados de alta resolução são apresentados quando todos os fluxos de gás individuais se encontram abaixo de 9,99 L/min.A alteração para o modo de resolução convencional ocorre quando a taxa mais alta de fluxo é superior a 9,99 L/min.A alteração para o modo de alta resolução ocorre quando a taxa mais alta de fluxo é inferior a 9,00 L/min.
501
1
511
2
Conceito de funcionamento
48 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Indicadores LEDA máquina dispõe de uma série de indicadores LED na parte frontal.1 O LED de Ligação à corrente elétrica ilumina-
se quando o equipamento é ligado à fonte de alimentação
2 Os LEDs de Alarme são iluminados para indicar o grau de urgência dos alarme atualmente ativos:
– Advertência: intermitente vermelho– Atenção: intermitente amarelo– Nota: amarelo contínuo3 Dois conjuntos de LEDs de alarme adicionais
encontram-se na parte de cima da caixa do monitor. Estes LEDs são iluminados durante as mesmas condições de alarme de Advertência e Atenção que os LEDs do painel frontal (2), mas são visíveis a longa distância e de diversos pontos estratégicos.
Existem, para além destes, pequenos LEDs na tecla Standby e em todas as teclas do modo de Ventilação para indicar o modo atualmente ativo.
Código de Cores do Sistema de GásCada ligação, válvula, manômetro, e medidor de fluxo presentes no Fabius MRI estão codificados a cores em função do gás em questão, tal como abaixo apresentado:
Conceito de Cores na TelaO Fabius MRI apresenta elementos de tela como teclas, alarmes, tubos de fluxo virtuais e fundos de tela em diferentes cores para uma melhor visibilidade.
Gás EUA ISOAIR (Ar) Amarelo Preto/Branco
Quadriculado
N2O Azul Azul
O2 Verde Branco
081
1
2
3 3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 49
Montagem
MontagemAtivação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montar o Absorvedor de CO2 no Sistema de Respiração Compacto . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inserção do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . 52
Ligação do Sistema de respiração Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalação do Adaptador Drägersorb CLIC . . 54
Conexão da Porta de Saída Exaustão . . . . . 55
Instalar a extensão do balão respiratório e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fazer a ligação do Fornecimento por tubagem de N2O, AIR (Ar) e O2 . . . . . . . . . . 57
Manômetros de Pressão da Tubagem . . . . . . 57
Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Suportes Indexados por Pinos) . . . . . . . . . . 58
Dimensões dos Cilindros Utilizáveis . . . . . . . . 60
Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Cilindros com Conectores Roscados) . . . . 61
Ligação do Sistema de Exaustão de Gás Anestésico AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ligação do Sistema de Sucção . . . . . . . . . . 64
Ligação dos tubos de respiração e do balão de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instruções de Uso dos filtros de Bactérias, Tubos Endotraqueais, peças em Y, Tubos de respiração, Cal sodada, e outros Acessórios do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . 67Soma da resistência do sistema de respiração e dos acessórios ligados . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inserção de uma nova cápsula de Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fazer a ligação do sensor O2 . . . . . . . . . . . . 68
Ligação do Sensor de pressão . . . . . . . . . . . 69
Ligação do Manômetro da Pressão de Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ligação do Sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . 70
Ligação da Derivação APL e Tubagens de PEEP/PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 71
Características de segurança do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalação de Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . 72
Fazer a ligação do equipamento auxiliar . . . 74
Ligação Equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tomadas elétricas auxiliares . . . . . . . . . . . . . 75
Posicionamento do Fabius MRI no Sistema TRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ligação de Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lista de verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Verificação diária e de pré-utilização . . . . . . 80
Montagem
50 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ativação da bateriaA máquina de anestesia Fabius MRI é entregue com o fusível da bateria desligado para evitar descargas durante o transporte e armazenamento antes da instalação.
Retirar o fusível da bateria da gaveta superior do equipamento.Remover a embalagem do fusível da bateria.
1 Inserir o fusível da bateria no porta-fusível da bateria. Rodar o porta-fusível 1/4 no sentido dos ponteiros do relógio até apertar.
ADVERTÊNCIAPara o funcionamento em campos magnéticos, a combinação de vaporizadores, estação de trabalho de anestesia e escâner IRM deve ser testada por especialistas (representantes do serviço técnico treinados e autorizados pelo fabricante para máquinas de anestesia e escâneres IRM), antes do primeiro uso para garantir o funcionamento apropriado do vaporizador e da interface nos campos magnéticos específicos. Caso contrário, podem ocorrer concentrações não controladas, fuga e/ou mau funcionamento do sistema de bloqueio. O teste deve considerar todas as posições da estação de trabalho de anestesia, incluindo o vaporizador, no qual irá funcionar no ambiente IRM durante o uso diário. Além disso, é necessário verificar se a imagem do escâner IRM é afetada de modo adverso pelo vaporizador e a estação de trabalho de anestesia.
074
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 51
Montagem
Montar o Absorvedor de CO2 no Sistema de Respiração Compacto
Encher o absorvedor com absorvente de CO2 fresco. A Dräger recomenda a utilização do Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. Para informações mais pormenorizadas sobre enchimento e instalação do absorvedor reutilizável consultar página 197.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de respiração de acordo com a posição a seguir apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o máximo possível.
ATENÇÃORisco de estado de consciência perioperatória não-intencionalCertifique-se de que, durante a ventilação, o canister do absorvedor está ligado em segurança ao COSY.
NOTACertifique-se de que não se depositaram quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2 entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e partículas podem provocar fugas no sistema.
056
1
Montagem
52 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Inserção do Sensor de FluxoDesapertar e retirar a porta de expiração e o protetor do sensor de fluxo (proteção do sensor de fluxo).
1 Inserir o sensor de fluxo.2 Reinstalar a proteção do sensor de fluxo.3 Reinstalar a porta de expiração.
Ligação do Sistema de respiração Compacto4 Puxar para fora e segurar a totalidade do
parafuso de bloqueio.5 Colocar o sistema de respiração compacto no
suporte para o efeito.Soltar o parafuso de bloqueio e rodar o sistema de respiração compacto até que o parafuso de bloqueio trave na posição inicial.
Para informações sobre enchimento e instalação do absorvedor reutilizável, consultar página 197.
047
2 13
011
4
5
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 53
Montagem
1 Fazer a ligação do tubo de gás fresco do Fabius MRI ao sistema de respiração compacto.
2 Fazer a ligação do tubo de ventilação ao ventilador e
3 fixar o tubo na porta do ventilador com conector cônico do sistema de respiração compacto.
Se o Fabius MRI dispõe de um conector roscado, os anéis vedantes do conector roscado devem estar em perfeitas condições e limpos.
Apertar o conector roscado apenas à mão. Não utilizar ferramentas.
071
1
012
3
2
Montagem
54 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Instalação do Adaptador Drägersorb CLIC*Os absorvedores descartáveis:– CLIC Absorber 800+ ou– CLIC Absorber Free ou– Infinity ID CLIC Absorber 800+ ou– Infinity ID CLIC Absorber Freepodem ser utilizados no Fabius MRI utilizando-se para isso o adaptador Drägersorb CLIC.Para mais informações sobre como instalar o adaptador Drägersorb CLIC, consulte as respectivas Instruções de Uso.
Para acoplar o absorvedor:1 Premir o botão; as alças de montagem abrem.
Antes da colocação, abanar o absorvedor descartável, por ex. virando-o várias vezes para baixo, de modo a soltar a cal sodada.Retirar o selo do novo absorvedor descartável.Fazer deslizar o novo absorvedor descartável no suporte e
2 empurre o absorvedor descartável na direção da máquina até que se encaixe.
* opcional
ADVERTÊNCIAEste absorvedor descartável deve ser acoplado antes de ser efetuada a ligação do Fabius MRI de modo a que o absorvedor esteja incluído no teste inicial de fugas e conformidade para o equipamento.Caso contrário, poderão ser detectadas fugas no circuito de respiração.
076
1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 55
Montagem
Conexão da Porta de Saída ExaustãoApertar a porta do gás residual ao sistema de respiração compacto pela parte inferior.
048
Montagem
56 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Instalar a extensão do balão respiratório e o balão*
1 Retirar a extremidade do tubo de expiração do sistema de respiração compacto.
2 Deslize o jogo da extensão do balão respiratório para a porta do balão respiratório na lateral do sistema respiratório.Alinhar a braçadeira no conjunto dos orifícios do sistema respiratório.
3 Apertar os dois parafusos com firmeza.4 Fixar o balão de respiração na ponta da
extensão do balão respiratório.
* opcional
ADVERTÊNCIANão instale o braço flexível do balão Dräger (P/N 8606462.) Esse braço contém partes magnéticas e não é seguro para RM nem compatível com RM.Esse braço seria atraído pelo sistema de TRM, criando um risco de lesão.
ADVERTÊNCIARisco de utilização de materiais tóxicos ou incompatíveisOs balões de respiração utilizados com o Fabius MRI devem estar em conformidade com as normas nacionais atuais.
ATENÇÃORisco de estado de consciência perioperatória não-intencionalCertifique-se de que durante a ventilação o balão está totalmente ligado ao braço do balão.
055
3
4
1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 57
Montagem
Fazer a ligação do Fornecimento por tubagem de N2O, AIR (Ar) e O2
1 Fazer a ligação do encaixe de gás em cada tubo de fornecimento ao encaixe correspon-dente na parte traseira do equipamento.
2 Fazer a ligação da outra extremidade de cada tubo de fornecimento à unidade terminal de parede adequada.
Manômetros de Pressão da TubagemOs manômetros de pressão da tubagem N2O (1), AIR (Ar) (2) e O2 (3) são padrão. Estes manômetros estão localizados diretamente à direita das válvulas de controle de fluxo correspondentes. Uma montagem típica do manômetro de pressão e do medidor de fluxo é mostrada na figura.
ADVERTÊNCIAVerificar cuidadosamente os tubos sempre que for realizada uma ligação do equipamento a uma saída de parede para confirmar que ambas as extremidades do tubo estão indexadas para o mesmo gás. As tubagens de transferência utilizadas entre as saídas de parede e as estações de anestesia provocaram acidentes quando, durante a montagem, foi colocado um encaixe para oxigênio numa das extremidades do tubo e, na outra extremidade, foi colocado um encaixe para óxido nitroso.
ATENÇÃOPara assegurar que os fornecimentos de gás têm a pressão adequada, os manômetros de pressão da tubagem devem indicar pressões constantes entre 41 e 87 psi (2,8 e 6 kPa x 100).
NOTAA perda de fornecimento por tubagem pode provocar danos nos dispositivos combinados. 10
5
12
080
1
2
3
Montagem
58 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Suportes Indexados por Pinos)
ADVERTÊNCIAUse somente cilindros não-magnéticos (p. ex., alumínio) com o Fabius MRI. Cilindros de aço irão causar lesões severas ou morte quando levados para uma sala de escaneamento RM.
ADVERTÊNCIAAo acoplar um cilindro, certifique-se de que apenas está instalada uma arruela entre o cilindro e a entrada da unidade de gás. A utilização de várias arruelas vai obstruir o sistema de segurança indexado por pinos. Sempre que for instalado um cilindro, assegure-se de que estão presentes os pinos indexados. Nunca ignore o sistema de segurança de indexação por pinos.
ADVERTÊNCIANão lubrificar as válvulas do cilindro de O2 e o regulador de pressão de O2. Existe risco de explosão.
ATENÇÃOMesmo quando o fornecimento de gás está ligado à tubagem de gás médico, os cilindros devem permanecer no dispositivo como reserva.
NOTACaso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou dificuldade em abrir ou fechar, devem ser reparadas de acordo com as especificações do fabricante.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 59
Montagem
Ligar um cilindro de gás (1) à respectiva unidade conforme especificado em seguida:Retirar a arruela usada (2) e instalar a nova arruela na base da ligação da entrada de gás da unidade.Confirmar se os dois pinos de indexação (3) abaixo da entrada de gás (4) estão instalados.Inserir a cabeça (5) do cilindro de gás na unidade por baixo. Certifique-se de que a saída de gás e os orifícios de indexação na cabeça do cilindro ficam alinhados com a entrada de gás e com os pinos de indexação do conjunto da unidade (6).Encaixar os orifícios de indexação nos pinos.Rodar a alça da união (7) no sentido dos ponteiros do relógio contra a cabeça do cilindro, de modo a que o ponto correspon-dente ao parafuso da alça da unidade fique alinhado com o recorte na parte traseira da cabeça do cilindro. Verificar se a arruela se encontra bem colocada, se os pinos de indexação estão encaixados e se o cilindro está em posição vertical.Apertar firmemente a unidade.Quando necessário, a válvula do cilindro (8) é aberta utilizando-se a chave do cilindro (9) fornecida.Quando um cilindro for retirado, colocar a tampa da unidade (10) no conjunto da unidade e apertá-la.
053
7 6
10
9
1
5
2
8
43
Montagem
60 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Abrir as válvulas do cilindro.Para assegurar que as pressões do cilindro são as adequadas, verifique se os manômetros do cilindro apresentam as pressões recomendadas no quadro abaixo. Fechar as válvulas do cilindro.
Os cilindros fixados às unidades devem conter gás com as pressões recomendadas apresentadas no quadro abaixo. (As pressões indicadas dizem respeito aos cilindros de tamanho E com 70 °F/21 °C.) Os cilindros com medidas inferiores à pressão mínima recomendada (PSI – MIN) devem ser substituídos por cilindros novos e cheios.
Dimensões dos Cilindros Utilizáveis
Gás PSI/kPa x 100 – CHEIO(carga normal completa)
PSI/kPa x 100 – MIN
AIR (Ar) 1900/131 1000/69
N2O 745/51 600/42
O2 1900/131 1000/69
Cilindro com Indexação por Pinos tamanho E4,7 L Altura 25,5 polegadas (654 mm)
Diâmetro 4,3 polegadas (111 mm)
Cilindro com Indexação por Pinos tamanho D (sem válvula)4,0 L Altura 25,5 pol. (654 mm)
Diâmetro 4,3 pol. (111 mm)
2,8 L Altura 16,5 pol. (419 mm)Diâmetro 4,3 pol. (111 mm)
107
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 61
Montagem
Fazer a ligação dos cilindros de Gás de Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para Cilindros com Conectores Roscados)
ADVERTÊNCIAUse somente cilindros não-magnéticos (p. ex., alumínio) com o Fabius MRI. Cilindros de aço irão causar lesões severas ou morte quando levados para uma sala de escaneamento IRM.
ADVERTÊNCIARisco de explosãoNão lubrificar as válvulas do cilindro de O2 e o regulador de pressão de O2.
ATENÇÃOUse somente reguladores de pressão não magnéticos com a compatibilidade com RM marcada para cilindros com conectores roscados.
ATENÇÃOMesmo quando o fornecimento de gás está ligado à tubagem de gás médico, os cilindros devem permanecer no dispositivo como reserva.
NOTACaso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou dificuldade em abrir ou fechar, devem ser reparadas de acordo com as especificações do fabricante.
NOTAAs válvulas do cilindro só devem ser abertas ou fechadas manualmente. Nunca utilizar ferramentas
NOTAOs cilindros de gás de reserva devem manter-se fechados quando não estiverem sendo utilizados. Risco de esvaziamento acidental dos cilindros
Montagem
62 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e fixá-los na posição.Aparafusar os reguladores de pressão às válvulas do cilindro.
2 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos reguladores de pressão e às ligações do bloco de entrada de gás.Abrir as válvulas do cilindro.
Ligação do Sistema de Exaustão de Gás Anestésico AGSS*Qualquer Sistema de Renovação do Gás Anestésico (AGSS) utilizado no Fabius MRI deve estar em conformidade com a norma ISO 8835-3.O sistema de exaustão é utilizado com sistemas de eliminação de gás residual em vácuo.O AGS não é aplicado como sistema independente.É utilizado no conjunto como um dos três componentes do AGSS.
* opcional
ADVERTÊNCIARisco de lesão do pacienteSe as aberturas laterais do sistema de recepção estiverem bloqueadas, poderá formar-se pressão negativa no sistema de respiração e nos pulmões do paciente. Certificar-se sempre de que as aberturas laterais do sistema de recepção não estão bloqueadas.
NOTAOs tubos de exaustão não podem estar comprimidos, dobrados ou bloqueados.
NOTARetirar a tomada do tubo de exaustão antes de realizar a ligação.
106
1 1 1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 63
Montagem
Pendurar o sistema de recepção (AGS) nos pinos apropriados do equipamento básico utilizando as ranhuras e deslizá-lo até ele encaixar.
1 Ligar o tubo de exaustão à tomada adequada no sistema de recepção.Ligar o conector do tubo de exaustão à unidade terminal do sistema de eliminação.
2 Fechar a ligação que não está sendo utilizada com uma tampa de rosca.Ligar o tubo de transferência à tomada designada.Ligar a outra extremidade do tubo de transferência à porta de gás residual localizada na parte de baixo do sistema respiratório.
Para informações mais pormenorizadas sobre o AGS, consultar as Instruções de Uso específicas que acompanham o Sistema receptor de gás anestésico AGS (9038579).
NOTAAtivar o sistema de vácuo do hospital antes de utilizar o sistema de renovação.
NOTADurante a utilização, o indicador flutuante no indicador de fluxo (3) deve estar entre a marca inferior e a superior. Se necessário, regular o fluxo utilizando a válvula de ajuste de fluxo opcional (4).
ADVERTÊNCIAPerigo para o pacienteNão bloquear as aberturas laterais do sistema receptor. Caso contrário, poderá haver uma redução de gás fresco no sistema respiratório.
061
21
054
3
4
Montagem
64 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ligação do Sistema de Sucção*O sistema de aspiração opcional para o Fabius MRI consiste de um regulador de aspiração e um sistema de recipiente de aspiração. O regulador de aspiração é fixado a um suporte que está acoplado à lateral do equipamento de anestesia. O recipiente de sucção escolhido pelo cliente é fixado a uma calha na lateral do equipamento.
Fixar o braço do suporte do sistema de sucção na lateral do dispositivo de anestesia.
1 Instalar o regulador de sucção no suporte.2 Instalar o conjunto do recipiente no encaixe do
suporte.Preparar o sistema de sucção de acordo com as Instruções de Uso fornecidas com o sistema de sucção.
Tendo em conta o tipo de sistema de aspiração utilizado:
Se ar ou O2 for utilizado como gás condutor:Ligar o tubo de ligação de ar do sistema de aspiração à saída de ar do bloco de fornecimento de gás (opcional) ou diretamente à rede de fornecimento de gás.
Para aspiração a vácuo:Ligar o tubo de vácuo do sistema de aspiração diretamente à rede de fornecimento de gás.
Preparar o sistema de aspiração de acordo com as Instruções de Uso fornecidas com o sistema de aspiração.
* opcional
ADVERTÊNCIARisco de danos no equipamentoO sistema de sucção apenas pode ser utilizado no modo ManSpont ou com a peça em Y desconectada.
003
1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 65
Montagem
Ligação dos tubos de respiração e do balão de respiração
Ao ligar e desligar, segurar sempre os tubos de respiração pela extremidade que acopla, nunca pela proteção em espiral. Caso contrário, a proteção em espiral poderá romper-se.Os tubos de respiração com proteções em espiral danificadas podem torcer ou ficar obstruídos.Antes de cada utilização, verifique se os tubos de respiração se encontram danificados.
NOTACertificar-se de que os tubos de respiração não são danificados.
ADVERTÊNCIARisco de utilização de materiais tóxicos ou incompatíveisOs tubos de respiração utilizados com o Fabius MRI devem estar em conformidade com as normas nacionais atuais.
ADVERTÊNCIANão utilizar tubos de respiração condutores ou antiestáticos ou máscaras. Existe o risco de queimaduras no ambiente IRM ou na utilização de equipamento eletrocirúrgico de alta frequência.
ADVERTÊNCIANão utilizar tubos de respiração de silicone. Eles podem ser vistos nas imagens de IRM e ser interpretados como um artefato.
049
Montagem
66 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
O Fabius MRI não tem quaisquer componentes em látex.Para utilização sem látex:
Utilizar balões de respiração e tubos de repiração sem látex!
1 Colocar os tubos de respiração do paciente nos conectores de inspiração e de expiração ou nos filtros microbianos opcionais.
2 Ligar ambos os tubos do paciente à peça em Y.3 Fazer a ligação do balão de respiração ao
respectivo encaixe no sistema de respiração.
ADVERTÊNCIARisco de estrangulamentoCuidado ao ligar o paciente.
050
12
3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 67
Montagem
Instruções de Uso dos filtros de Bactérias, Tubos Endotraqueais, peças em Y, Tubos de respiração, Cal sodada, e outros Acessórios do sistema de respiração
Quando ocorre um aumento da resistência de respiração, é necessário um maior esforço por parte do paciente durante a respiração espontânea. Com a ventilação controlada por volume, a resistência de respiração aumentada durante a inspiração tem um efeito insignificante no volume administrado. A pressão de pico é no entanto aumentada durante a pressão estacionária constante. Assim, durante a fase de expiração, a constante tempo (RC) aumenta.Quando os tempos de expiração são demasiado curtos, os pulmões podem não esvaziar por completo, provocando uma retenção de ar dinâmica dos pulmões. Com a ventilação controlada por pressão, as resistências aumentadas das vias aéreas podem provocar volumes de inspiração ou expiração reduzidos.
Antes de se realizar o autoteste no dispositivo utilizado, o acessório a utilizar para a aplicação deve ser colocado em primeiro lugar. Os tubos expansores devem ter o comprimento adequado, de modo a que a precisão seja verificada corretamente e, no caso de ventilação controlada por volume, para que seja administrado o volume corrente correto.
Quando forem utilizados tubos coaxiais, não podem ocorrer fugas entre o tubo de entrada e o tubo de saída durante o autoteste e o teste de fugas.
Soma da resistência do sistema de respiração e dos acessórios ligadosNo capítulo Dados Técnicos, a resistência da respiração inspiratória e expiratória do sistema de respiração é apresentada sem considerar os tubos de respiração. Isto permite o cálculo da resistência no paciente utilizando diferentes conjuntos de tubos e/ou filtros.Para calcular a Resistência (R) utilizar a seguinte fórmula:
RExpiração = RSistemaVentilação_exsp + RTuboExp + RFiltroExp
RInspiração = RSistemaVentilação_insp + RTuboInsp + RTuboBalão + RFiltroInsp
Certificar-se de que apenas são utilizados os dados de resistência do acessório para o cálculo da resistência do sistema utilizando o fluxo de pico aplicável para o acessório e a categoria do paciente, p. ex. para adultos dados de resistência a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e para neonatos a 5 L/min.
Caso seja utilizado um filtro na peça em Y, deve ser considerada a resistência da direção expiratória e inspiratória.
O padrão para os sistemas de respiração de anestesia (ISO 8835-2: 2007) permite uma perda de pressão máx. total de 6,0 cmH2O (6,0 hPa) a 60 L/min na inspiração e na expiração.
Consultar o Manual de Instruções do acessório respectivo.
ADVERTÊNCIAAo utilizar acessórios nos sistemas de respiração ou configurações que se desviam dos sistemas de tubos padrão, as resistências de respiração inspiratória e expiratória podem exceder os requisitos normais (p. ex., tubos estendidos com comprimentos de 3 m (10 pés) utilizados com sistemas de IRM).O usuário deverá utilizar e monitorizar cuidadosamente este tipo de configurações.
ATENÇÃOO filtro antimicrobiano reutilizável 654 ST isoclic (número da peça 6733895) deve ser conectado diretamente no lado "cosy" dos tubos respiratórios, para evitar o risco de artefatos nas imagens.
Montagem
68 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Inserção de uma nova cápsula de Sensor de O2
1 Desapertar a tampa da estrutura do sensor.Retirar o novo sensor da respectiva embalagem.
2 Inserir a cápsula na estrutura, com os condutores em forma anelar colocados contra os contatos da estrutura.Apertar firmemente a tampa com a mão.
Fazer a ligação do sensor O2
3 Empurrar o sensor de O2 para dentro da abertura da válvula inspiratória, e
4 colocar o conector no encaixe do painel do conector, na parte traseira do equipamento.
051
1
2
031
34
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 69
Montagem
Ligação do Sensor de pressão1 Premir a linha de medição de pressão sobre
o pino do tubo, na parte inferior do sistema respiratório, até ela encaixar.Não comprimir a linha de medição da pressão ao premi-la contra o pino do tubo.
2 Ligar a linha de medição da pressão ao filtro de bactérias, e encaixar firmemente na porta do painel de conectores, indicada na parte traseira do equipamento.
Ligação do Manômetro da Pressão de Respiração*
Ligue a linha de medição da pressão ao pino do tubo (3), a porta do manômetro de pressão da respiração (4) ao conector do manômetro de pressão, e depois ao filtro de bactérias e à porta do painel de conectores indicada na parte traseira do equipamento (5).
* opcional
032
2
1
044
43
5
Montagem
70 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ligação do Sensor de fluxo1 Ligar o cabo da linha de volume ao conector na
parte inferior do sistema de respiração.2 Ligar o cabo da linha de volume à porta do
painel dos conectores indicada na parte traseira do equipamento.
Ligação da Derivação APL e Tubagens de PEEP/PMÁX
3 Ligar o tubo de controle à porta de ligação na válvula PEEP/PMÁX e à porta de ligação com a indicação PEEP no painel de ligação.
4 Ligar o tubo de controle à porta de ligação na Derivação APL e à porta de ligação com a indicação APL no painel de ligação.
NOTAO tubo de derivação APL é maior do que o tubo PEEP/PMÁX.
052
1
2
067
3
4
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 71
Montagem
Preparação do ventiladorUtilizar apenas componentes desinfetados/esterilizados.1 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada.2 Destravar os três fechos.3 Retirar a tampa.4 Inserir o diafragma.
Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três fechos.
5 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara do ventilador ao conector adequado.
1 Feche a porta do ventilador com a unidade do ventilador fixada.
Características de segurança do ventilador– Válvula de alívio da segurança de alta
pressão (A).– Válvula de alívio da segurança de pressão
negativa (B).– Sensor de pressão da câmara do ventilador.
091
A B3 5
54
2
1
Montagem
72 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Instalação de VaporizadoresInstalar os vaporizadores tal como indicado nas respectivas Instruções de uso fornecidas com os vaporizadores disponíveis para utilização com o Fabius MRI.O vaporizador anestésico utilizado com a estação de trabalho de anestesia deve estar em conformidade com a norma ISO 8835-4.A estação de trabalho de anestesia deve ser utilizada com monitorização do gás de anestesia, em conformidade com a norma ISO 21647, caso seja utilizado um vaporizador anestésico.
ADVERTÊNCIARisco de lesõesOs vaporizadores podem se mover por atração magnética. Utilizar somente sistemas de fornecimento de anestesia e acessórios projetados para o uso em campos magnéticos.
ADVERTÊNCIAPara o funcionamento em campos magnéticos a combinação de vaporizadores, estação de trabalho de anestesia e escâner IRM deve ser testada por especialistas (representantes do serviço técnico treinados e autorizados pelo fabricante para máquinas de anestesia e escâneres IRM), antes do primeiro uso para garantir o funcionamento apropriado do vaporizador e da interface nos campos magnéticos específicos. Caso contrário, podem ocorrer concentrações não controladas, fuga e/ou mau funcionamento do sistema de bloqueio. O teste deve considerar todas as posições da estação de trabalho de anestesia, incluindo o vaporizador, no qual irá funcionar no ambiente IRM durante o uso diário. Além disso, é necessário verificar se a imagem do escâner IRM é afetada de modo adverso pelo vaporizador e a estação de trabalho de anestesia.
ADVERTÊNCIAPerigo de queda ou trocaUtilizar apenas adaptadores adequados para encher e esvaziar o vaporizador.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 73
Montagem
ADVERTÊNCIANão use nenhum tipo de vaporizador Desflurano no ambiente IRM. Em um ambiente RM, o funcionamento do vaporizador Desflurano será comprometido.
ADVERTÊNCIAPara funcionamento em campos magnéticos, não é permitido ligar o vaporizador através de conectores do tubo ou conectores cônicos com a estação de trabalho de anestesia.
ADVERTÊNCIARisco de lesõesNão utilize aberturas de enchimento com chave ferromagnética ou adaptadores ou fer-ramentas de esvaziamento quando o procedimento de enchimento ou esvazia-mento for realizado em campos magnéticos. Adaptadores ou ferramentas ferromagnéticos podem se mover por atração magnética.
ADVERTÊNCIARisco de lesõesOs vaporizadores devem ser montados e retirados do lado de fora da sala RM.Não substitua um vaporizador na sala RM.Os vaporizadores podem se mover por atração magnética.
ADVERTÊNCIARisco de lesõesNão utilize adaptadores de enchimento sem uma etiqueta (MRI). Os adaptadores podem se mover por atração magnética.
ATENÇÃOSomente vaporizadores Vapor 2000 podem ser utilizados no Fabius MRI em salas de TRM.
ATENÇÃORisco de lesõesOs adaptadores da abertura de enchimento com chave de metal Dräger e os adaptadores de enchimento com a etiqueta (MRI) não são ferromagnéticos.
Montagem
74 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Fazer a ligação do equipamento auxiliar
Preparar o equipamento adicional tal como especificado nas respectivas Instruções de Uso.
Fazer a ligação do equipamento a uma das saídas auxiliares no verso do Fabius MRI
Ligação Equipotencialp. ex. operações intracranianas e intracardíacas
Usar cabo, p. ex., 83 01 349.1 Ligar o terminal na parte de trás a um ponto de
ligação equipotencial na sala de cirurgia.Ligar uma extremidade do fio terra a um dos pinos conectores localizados no verso do Fabius MRILigar a outra extremidade do cabo de ligação à terra ao ponto de ligação equipotencial por ex., na mesa de cirurgia ou na lâmpada de teto.Ligar a ligação equipotencial ao equipamento auxiliar
ADVERTÊNCIARisco de queda ou de ferimentosSe existirem monitores ou outro equipamento em cima do Fabius MRI, o risco de queda sobre a unidade aumenta, especialmente na passagem por desníveis, etc.Retirar todos os monitores e qualquer outro equipamento da parte de cima do Fabius MRI antes de mover a unidade.
ATENÇÃORisco de afetar de modo adverso a imagem a TRM.No interior da sala RM, os cabos RS232 não podem ser usados de nenhuma forma. Utilize somente cabos de fibra óptica autorizados pela Dräger (peça no. 8608376).
103
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 75
Montagem
Tomadas elétricas auxiliaresNo caso de um fusível de segurança queimado nas saídas auxiliares:– Solucionar a falha– O fusível de segurança deve ser substituído por
um eletricista
ADVERTÊNCIAAs tomadas de energia elétrica auxiliar não são alimentadas pelas unidades de alimentação ininterrupta (UPS) no caso de falha elétrica
ADVERTÊNCIARisco de choque elétricoA ligação do equipamento às tomadas de energia elétrica auxiliar podem provocar um aumento da corrente de fuga do paciente acima dos valores permitidos no caso de falhar um condutor de terra de proteção. Nestes casos, não está excluído o risco de choque elétrico.
ADVERTÊNCIANão ligar dispositivos de reanimação às tomadas de energia elétrica auxiliar da estação de trabalho de anestesia. As tomadas de energia elétrica auxiliar não são alimentadas pelas unidades de alimentação ininterrupta (UPS) no caso de falha elétrica.
ADVERTÊNCIARisco de aumento da corrente de fugaNão utilizar dispositivos cirúrgicos de HF (alta frequência) nas tomadas de energia elétrica auxiliar.
ADVERTÊNCIARisco de aumento da corrente de fugaAs tomadas elétricas com adaptador adicionais, não devem ser ligadas às tomadas de energia elétrica auxiliar.
Montagem
76 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Posicionamento do Fabius MRI no Sistema TRM
Preparação
Antes do primeiro uso do Fabius MRI na sala de TRM, realize os seguintes passos:
Defina a distribuição da força de campo de 40 mtesla (400 gauss) na direção Z e X usando um medidor externo Tesla.Localize a posição desejada para o Fabius MRI (p. ex., à esquerda ou direita do sistema TRM).Utilizando uma fita métrica antimagnética, assinale a posição para o carro de transporte no chão com fita adesiva amarela/preta e marque-a no desenho de instalação do equipamento.
ADVERTÊNCIAA máquina de anestesia Fabius MRI foi testada com ímãs de 1,5 tesla e 3 tesla de força de campo e forças de campo marginais de 40 mtesla (400 gauss). O uso da máquina em níveis de força de campo maiores, pode resultar em mau funcionamento do ventilador e do equipamento. Além disso, forças de atração incontroláveis podem causar graves lesões.
NOTAPreencha o "Registro de Transferência e Instalação" fornecido no Anexo 3 deste manual.
600
eixo z
eixo x
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 77
Montagem
Posicionamento
Colocar o Fabius MRI na posição desejada (à esquerda ou direita). O sensor de tesla, localizado no meio de ambas as laterais, gerará um alarme acústico quando a força do campo marginal de 40 mtesla (400 gauss) for excedida. O Fabius MRI deve ser retirado do sistema IRM até o alarme acústico silenciar.Indicar a posição do equipamento no chão utilizando uma fita de advertência de perigo (preta/amarela).
Após o ajuste e posicionamento do Fabius MRI, realize o protocolo de teste de imagem fornecido no Anexo 2 deste manual.
ADVERTÊNCIAApós o posicionamento, travar os rodízios no carro de transporte com um freio central sempre que estiver na sala de IRM. As forças de atração magnética entre o ímã e a máquina de anestesia podem causar movimento involuntário da máquina de anestesia, se os rodízios estiverem destravados.
NOTAOs dois sensores de tesla (1 na ilustração) detectam e fazem soar o alarme de modo independente.
ATENÇÃOCertifique-se de que o visor e as luzes de alarme adicionais nas bordas da chapa superior do Fabius MRI estejam sempre visíveis.
ATENÇÃORealize o protocolo de teste de imagem sempre após:– o Fabius MRI ser ajustado pela primeira vez– peças adicionais ou um dispositivo serem
montados no Fabius MRI pela primeira vez– a manutenção ser realizadaIsso garante que o Fabius MRI não interfere com o sistema TRM.Consultar o protocolo de teste fornecido no Anexo 2 deste manual.
102
1 1
Montagem
78 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ligação de Energia CAO Fabius MRI pode funcionar com voltagens elétricas de 100 V a 240 V.1 Inserir o plugue em uma tomada elétrica.2 Ligar o equipamento utilizando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR disponível na parte traseira do equipamento.
ADVERTÊNCIAO equipamento só deve ser ligado a tomadas aprovadas de "grau hospitalar" com a fiabilidade adequada de ligação à terra.
ADVERTÊNCIANão fazer a ligação de dispositivos de suporte de vida a tomada(s) de energia elétrica auxiliar da máquina de anestesia; se a alimen-tação elétrica/alimentação de energia hospitalar falhar, os dispositivos ligados à(s) tomada(s) de energia auxiliar não serão alimentados pela bateria de reserva da máquina de anestesia e deixam de funcionar.
ADVERTÊNCIACuidado ao manusear a tomada elétrica e a conexão com a alimentação elétrica. Estas partes padrão ainda contêm componentes magnéticos pequenos. A tomada elétrica pode ser atraída para o sistema IRM.
100
1
074
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 79
Montagem
Lista de verificaçãoUtilize a seguinte lista de verificação durante o procedimento de montagem para certificar-se de que os componentes necessários foram instalados.
Fixar o braço oscilante para o sistema de respiração (lado direito ou esquerdo)
Instalar o sistema de respiração compacto "COSY"– montar o COSY no braço oscilante– conectar o tubo de gás fresco– conectar o tubo do ventilador ou o kit de
redução de umidade (opcional)– conectar o silenciador à porta de gás
residual do COSY
Encher e instalar o absorvedor ou instalar o adaptador Drägersorb CLIC opcional
Instalar o braço de extensão do balão de respiração no sistema de respiração (opcional)
Instalar o sensor de fluxo
Conectar o cabo do sensor de fluxo
Instalar a cápsula de O2 na caixa do sensor de O2
Instalar e conectar o sensor de O2
Conectar a derivação e os tubos PEEP/PMÁX
Conectar o tubo do sensor de pressão
Conectar a rede de fornecimento de N2O, AIR (Ar) eO2
Conectar os cilindros de reserva de N2O, AIR (Ar) eO2
Instalar e conectar o sistema de exaustão (opcional)– montar o estojo ao perfil do canal– instalar a exaustão AGS ou a exaustão
passiva– conectar os tubos
Instalar e conectar o sistema de aspiração (opcional)– montar o suporte para a montagem do
recipiente de aspiração no perfil do canal
– instalar o sistema do recipiente de aspiração
– instalar o suporte regulador ao perfil do canal
– instalar e conectar o regulador de aspiração (ejetor ou vácuo)
Instalar os vaporizadores
Conectar os tubos de respiração
Instalar o tubo de retorno da amostra de gás (opcional)
Ligação de Energia AC– conectar dispositivos auxiliares– conectar o Fabius MRI à alimentação
de energia elétrica
Verificar o teslâmetro
Montagem
80 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Verificação diária e de pré-utilizaçãoApós a conclusão da montagem do Fabius MRI, executar os procedimentos de verificação diários e de pré-utilização fornecidos no Anexo deste manual para assegurar que o equipamento se encontra pronto para funcionamento.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 81
Guia Inicial
Guia InicialComo ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . 82
Tela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . 83
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Guia Inicial
82 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Como ligar o equipamento1 Colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR na
posição ON (Ligar). Quando o interruptor de LIGAR/DESLIGAR é colocado na posição ON (LIGAR), o Fabius MRI executa autotestes exaustivos no seu hardware interno. À medida que estes diagnósticos são executados, cada teste, e o respectivo resultado, são apresentados na tela. O resultado, Passou ou Reprovado, indica o estado do componente testado.
Recomendamos que o usuário se mantenha perto do equipamento a uma distância de até quatro metros (13 pés), para assegurar a verificação pelas tonalidades acústicas dos alto-falantes.
Durante este autoteste, são emitidos dois tons de teste para demonstrar a funcionalidade dos altifalantes.
Concluídos os auto-diagnósticos, é apresentada na tela uma das três conclusões possíveis dos autotestes:
FUNCIONALCada componente do sistema de monitorização está numa ordem satisfatória de funcionamento. Após um pequeno atraso, a tela de Standby é apresentada.
CONDICIONALMENTE FUNCIONALFoi detectada uma falha não-crítica. O Fabius MRI pode ser utilizado, mas é necessário contatar o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área.Premir o botão rotativo para prosseguir o funcionamento.
ATENÇÃOO usuário deve verificar o tom acústico emitido, dado que o dispositivo pode verificar apenas a presença dos altofalantes. Caso nenhum ou apenas um dos tons seja audível, o funcionamento do dispositivo fica condicionado.A perda total de ventilação e da funcionalidade da monitorização pode não ser detectada.Contatar o DrägerService.
074
1
516
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 83
Guia Inicial
NÃO-FUNCIONALFoi detectada uma falha grave e o funcionamento do monitor e do ventilador está comprometido. Não utilizar o equipamento. Contatar de imediato o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área para resolução do problema.
Tela de Standby (em espera)Após a ligação bem-sucedida do sistema, a tela de Standby é exibida e fornece instruções de como iniciar o funcionamento do Fabius MRI.
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamentoVerifique se o Fabius MRI está pronto a entrar em funcionamento testando todos os componentes necessários tal como especificado na verificação diária e de pré-utilização fornecida no anexo do presente manual. Se todas as verificações foram concluídas com sucesso, iniciar o funcionamento tal como especificado em "Funcionamento" na página 85.
ADVERTÊNCIAO autoteste da função Ligar deve ser realizado diariamente.Desligar e ligar o Fabius MRI ou iniciar o autoteste pressionando a tecla virtual »Execute Teste ao sistema«.
501
84 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 85
Funcionamento
FuncionamentoTela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajustar o fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . 86
S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Definição do concentração de vaporizador . . 88
Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Anestesia de baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Remoção de nitrogênio por lavagem (se necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Substituir o Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . 90
Adaptador CLIC (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 93Pontos a serem observados ao usar o adaptador CLIC em neonatos e bebês . . . . . 93
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . 94Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 97Ventilação Controlada por Pressão . . . . . . . . 100Ventilação Suporte por Pressão . . . . . . . . . . 102Ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Mudança entre modos de ventilação . . . . . . . 108
Características de segurança do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Comportamento durante a falta de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Finalização do funcionamento . . . . . . . . . . . . 112
Fim de Uso do Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . 113
Quando o Fabius MRI não está sendo utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Utilização da saída externa de gás fresco com um comutador adicional . . . . . . . . . . . . . 114
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Preparação para armazenamento ou transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Deslocamento da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . 121
Funcionamento
86 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Tela de Standby (em espera)Após a ligação bem-sucedida do sistema, a tela de Standby é exibida e fornece instruções de como iniciar o funcionamento do Fabius MRI.
Ajustar o fluxo de gás frescoAjustar o fluxo de gás fresco para a concentração desejada utilizando os botões de controle do fluxo na parte da frente do equipamento.
S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio)O S-ORC é um elemento de controle que garante uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás fresco. A partir de uma taxa de fluxo de aproximadamente 300 mL/min, a concentração de N2O no gás fresco pode ser ajustada livremente entre 0 e 75 %.
Durante a falha de O2, o S-ORC limita a concen-tração de N2O no gás fresco, de modo que a concentração O2 não desça abaixo de 23 Vol.%.
O S-ORC impede o fluxo de N2O se a válvula de medição de N2O estiver aberta e a válvula de medição de O2 estiver fechada ou se o fluxo de O2 for inferior a 0,2 L/min.
501
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 87
Funcionamento
Durante a falha de N2O continua sendo possível administrar O2. Não é emitido qualquer alarme. A esfera do tubo de medição de N2O desce para zero.
Após cada falha de fornecimento de O2, o alarme de falta de O2 deve ser reativado.
No entanto, o S-ORC não é um dispositivo específico para a monitorização do oxigênio e, por isso, não pode oferecer qualquer proteção contra os efeitos da utilização acidental do gás errado.
Assim, monitorizar sempre a concentração de O2.
ATENÇÃORisco de valores de medição incorretosApós a reposição do fornecimento de O2, tem de ser aplicada uma pressão de fornecimento de, pelo menos, 2,7 kPa x 100 durante, pelo menos, 20 segundos antes que possa ser emitido outro sinal de falta de O2.Durante este período, não ativar qualquer dispositivo que consuma O2 (p. ex., descarga de O2, fluxo de gás fresco de O2 ou aspiração de secreções).
ADVERTÊNCIADanos materiais e riscos para a saúdeNunca desligar o fluxo de gás fresco antes de desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca deve estar ligado sem fluxo de gás fresco, pois pode ocorrer uma fuga de vapor anestésico de alta concentração para as linhas do equipamento e para o ar ambiente, provocando danos materiais e riscos para a saúde.
Funcionamento
88 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Definição do concentração de vaporizadorConsultar as Instruções de Uso adequadas do vaporizador utilizado. Abaixo, é mostrado e descrito o Vapor 2000.
Para o sistema Dräger Interlock 2:Certifique-se de que o vaporizador foi colocado corretamente.
1 Bloquear o vaporizador que não está sendo utilizado, movendo a alavanca seletora completamente em sua direção. Por exemplo, para bloquear o vaporizador esquerdo, mover a alavanca para a esquerda.
2 Com o mostrador ajustado para a posição »T« no vaporizador não bloqueado, pressionar o botão e fixar o mostrador na posição »0«. Aguardar cinco segundos para que a pressão fique equilibrada.
3 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para ajustar a concentração de gás anestésico necessária.Verificar regularmente o nível de enchimento no visor de vidro. Quando atingir a marca de mínimo, encher o vaporizador com agente anestésico.
041
1
2
3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 89
Funcionamento
Para o sistema Dräger Auto Exclusion:Feche os vaporizadores abertos.Certifique-se de que o vaporizador foi colocado corretamente.
1 Com o mostrador ajustado para a posição »T«, pressionar o botão e fixar o mostrador na posição »0«. Aguardar cinco segundos para que a pressão fique equilibrada.
2 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para ajustar a concentração de gás anestésico necessária.Verificar regularmente o nível de enchimento no visor de vidro. Quando atingir a marca de mínimo, encher o vaporizador com agente anestésico.
Descarga de O2
Na parte da frente do equipamento existe uma válvula de descarga de O2 operada manualmente. Quando acionada, a válvula fornece um fluxo não medido de, pelo menos, 35 L/min ao sistema respiratório e ao balão de respiração enquanto passa na derivação do ventilador. Não é necessário ligar o Fabius MRI para que a descarga de O2 seja utilizada.
3 Premir o botão de descarga de O2. Enquanto o botão for premido, ocorre um fluxo adicional de O2 para o sistema de respiração compacto. Os elementos de controle de fluxo e o vapo-rizador de agente anestésico são ignorados.
NOTANo modo ManSpont, a pressão pode aumentar rapidamente até ao ajuste da válvula APL.
072
1
2
037
3
Funcionamento
90 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Anestesia de baixo fluxoCom a anestesia de baixo fluxo (ou seja, fluxo ≤ 1,0 L/min) a condensação da umidade do paciente resultante da expiração é normal. A condensação ocorre nos tubos. Para evitar o acúmulo de água nas mangueiras, um dreno está acoplado à mangueira do ventilador. Na anestesia de baixo fluxo a longo prazo, recomenda-se a utilização de separadores de água adicionais no tubo expiratório. Esvaziar os separadores de água se os níveis de água excederem o limite máximo do nível de água.
Remoção de nitrogênio por lavagem (se necessário)Durante a indução da anestesia, permanece no sistema de respiração compacto (e nos pulmões do paciente) ar com cerca de 77 % de nitrogênio (N2). Se o equipamento for utilizado para um caso de anestesia de baixo fluxo, premir o botão de descarga de O2 para remover este N2.
Substituir o Absorvente de CO2
O absorvente de CO2 do sistema compacto de respiração deve ser substituído quando dois terços do absorvente de CO2 tiverem alterado de cor. A Dräger recomenda a utilização do Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. A alteração de cor indica que o absorvente de CO2 já não consegue absorver CO2 (Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram a cor de branco para violeta).
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 91
Funcionamento
ADVERTÊNCIANão descarregar o gás seco continuamente por períodos demasiado longos através da cal sodada no sistema anestésico!Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se o nível da umidade descer abaixo do nível mínimo, ocorrem habitualmente reações adversas, independentemente do tipo de cal sodada e anestésico de inalação utilizados:– redução de absorção de CO2, – aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente, aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.As reações acima descritas podem colocar o paciente em risco, por ex.:– envenenamento por CO– intensidade insuficiente da anestesia– queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃOA cal sodada provoca irritação na pele e existe um sério risco de danos oculares.Quando ocorrer fuga da cal sodada:– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e consultar imediatamente um médico, caso contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com a pele deve ser removida de imediato porque pode provocar irritação na pele.
NOTAConsultar o Manual de Instruções específico para o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
Funcionamento
92 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Retirar o canister de absorção rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.Esvaziar o absorvente de CO2 caducado do canister para um recipiente de resíduos apropriado.Encher o absorvedor com absorvente de CO2 fresco.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de respiração de acordo com a posição a seguir apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o máximo possível.
NOTACertificar-se de que não se depositaram quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2 entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e partículas podem provocar fugas no sistema.
ATENÇÃORisco de estado de consciência perioperatória não-intencionalCertifique-se de que, durante a ventilação, o canister do absorvedor está ligado em segurança ao COSY.
056
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 93
Funcionamento
Adaptador CLIC (Opcional)
O absorvedor do adaptador CLIC pode igualmente ser utilizado no Fabius MRI. Para mais informações sobre como instalar o adaptador CLIC, consulte o Manual de Instruções.
Pontos a serem observados ao usar o adaptador CLIC em neonatos e bebêsA complacência do sistema de respiração é reduzida quando o absorvedor descartável for removido. Consequentemente, o ventilador fornece um volume corrente mais elevado para o paciente durante o modo IPPV/SIMV e a pressão das vias aéreas aumenta de modo adequado. O efeito sobre o volume corrente e a pressão das vias aéreas é insignificante nos adultos com uma complacência pulmonar de aprox. 50 mL/cmH2O. Em neonatos e bebês com uma complacência pulmonar de aprox. 5 mL/cmH2O ou inferior, o volume corrente e a pressão das vias aéreas pode aumentar consideravelmente e prejudicar o paciente, se o absorvedor descartável for removido durante o modo IPPV/SIMV.Antes de remover o absorvedor descartável:
Ajuste PMÁX para a pressão estática.E logo que o absorvedor for substituído:
Ajuste PMÁX novamente para o valor original.
Funcionamento
94 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ventilação
Modo de ventilação Manual/EspontâneoO modo ManSpont (Manual/Espontâneo) é um modo de ventilação não-automático. No entanto, o monitor e os alarmes de ventilação continuam operacionais. No modo ManSpont, o êmbolo do ventilador é deslocado parcialmente para cima para reduzir a conformidade do sistema. A ventilação manual (com o limite de pressão da válvula APL) pode ser administrada com a válvula APL na posição MAN. A ventilação espontânea (válvula APL totalmente aberta) pode ocorrer com a válvula APL na posição »Spont« (Espontâneo).Os exemplos e ilustrações seguintes descrevem o início da ventilação Man/Spont a partir do modo de ventilação atual »Volume Control« (Controle de Volume):
Para respiração espontânea:Rodar o botão da válvula APL totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a marca de índice do botão fique alinhada com a marca de índice na parte inferior da válvula. A válvula fica aberta para a respiração espontânea do paciente.Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.
1 Pressionar a tecla »ManSpont« (Manual/ Espontâneo). O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela ManSpont e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.
ADVERTÊNCIARisco de estrangulamentoCuidado ao ligar o paciente.
022
518
1
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 95
Funcionamento
Confirmar a alteração do modo. A tela ManSpont é ativada. Após a confirmação da alteração do modo, o LED »ManSpont« (Manual/ Espontâneo) muda de intermitente para permanentemente aceso e a curva é reposta.
A tela ManSpont permite ao usuário ajustar dois parâmetros: Alarme de pressão de apneia Lig./Deslig. (consultar página 136) e Alarmes de volume Lig./Deslig. (consultar página 134). Pressionando-se a tecla virtual »Lig./Desl.« muda-se o alarme correspondente entre Ligado e Desligado.
Para ventilação Manual:
Rodar o botão de ajuste da válvula APL para a pressão desejada. Ao rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a pressão, e no sentido contrário aos dos ponteiros do relógio diminui a pressão.
NOTANo modo ManSpont, a contagem decrescente do temporizador de volume de apneia para alarmes de atenção muda de 15 segundos para 30 segundos e a dos alarmes de advertência, de 30 segundos para 60 segundos.
517
023
2010
Funcionamento
96 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Pressionar a tecla »ManSpont« (Manual/ Espontâneo). O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela ManSpont e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.
Confirmar a alteração do modo. A tela ManSpont é ativada. Após a confirmação da alteração do modo, o LED »ManSpont« (Manual/ Espontâneo) muda de intermitente para permanentemente aceso e a curva é reposta.
A tela ManSpont permite ao usuário ajustar dois parâmetros: Alarme de pressão de apneia Lig./Desl. e Alarmes de volume Lig./Desl. Pressionando-se a tecla virtual »Lig./Desl.« muda-se o alarme correspondente entre Ligado e Desligado.
Premir o botão de descarga de O2, conforme necessário, para voltar a encher o balão.Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.Iniciar a ventilação manual. A pressão será limitada ao valor ajustado na válvula APL.Iniciar a ventilação manual através do balão de respiração.
Para aliviar temporariamente a pressão:Levantar o botão da válvula APL.
518
1
2
517
024
20 3010
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 97
Funcionamento
Ventilação controlada por volume
Compensação da complacência do ventiladorA compensação da complacência do ventilador é continuamente aplicada durante o controle do volume para que o volume corrente fornecido ao paciente corresponda ao ajuste de VT. A complacência do ventilador é determinada durante o teste de fugas e complacência realizado a partir do modo Standby (consultar "Teste de Fugas/Conformidade" na página 142). Para que a compensação da conformidade funcione corretamente, é importante que os tubos do paciente utilizados durante o teste de fugas/conformidade correspondam exatamente aos tubos utilizados durante o procedimento.
Início da Ventilação controlada por volumeOs exemplos e ilustrações seguintes descrevem o início da Ventilação controlada por volume a partir do modo de ventilação atual "Pressão Controlada":1 Pressionar a tecla »Volume Control«
(Controle de Volume). O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajustes do ventilador e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.
NOTAQuando os ajustes do ventilador do Controle de Volume fizerem com que o ventilador funcione no seu limite de desempenho, é impossível o Fabius MRI aplicar a compensação de complacência. Se o limite de desempenho do ventilador for atingido, não é possível aumentar o ajuste de VT através da janela Definições para o Controle de Volume.
563
2
1
Funcionamento
98 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Se as definições do ventilador estiverem corretas, confirme a alteração do modo.Se as definições do ventilador não estiverem corretas, para cada parâmetro que necessite de ser alterado, premir a tecla virtual correspondente, selecionar o valor correto e confirmar a alteração. Quando as alterações dos parâmetros estiverem concluídas, confirmar a alteração do modo de ventilação.Após a confirmação da alteração do modo, o LED da tecla »Volume Control« (Controle de Volume) muda de intermitente para permanentemente aceso, o ventilador muda para o modo de Controle de Volume e a curva é reposta.
Os parâmetros que podem ser definidos para o modo de Controle de Volume são mostrados na tabela ao lado, juntamente com as respectivas margens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica.
502
Parâmetros de ventilação (Modo de Controle de Volume)
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
Limitação da pressãoPMÁX [cmH2O] ([hPa])
15 a 70min. PEEP+10
40
Volume correnteVT [mL]
20 a 1400 600
FrequênciaFreq [bpm] ([1/min])
4 a 60 12
Tempo Insp.:Tempo Exp.TI:TE
4:1 a 1:4 1:2
Tempo pausa Insp.:Tempo Insp.TIP:TI [%]
0 a 50 10
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 99
Funcionamento
Com base em uma frequência definida (Freq) e em uma proporção definida do tempo de inspiração para o tempo de expiração (TI:TE), é aplicado um volume corrente (VT) a um fluxo de inspiração constante (Fluxo Insp.).O fluxo de inspiração (Fluxo Insp.) resulta do volume corrente (VT) e da proporção de tempo de pausa de inspiração para o tempo de expiração (TIP:TI).Quando TIP:TI está definido para 0, o volume corrente (VT) é aplicado ao fluxo de inspiração mais baixo (Fluxo Insp.) que é possível à frequência correspondente (Freq). Além disso, pode ser definida uma pressão expiratória positiva final (PEEP).Para evitar pressões demasiado elevadas, o limite do alarme PMÁX pode ser definido de acordo com o estado psicológico do paciente.
O limite de pressão inferior PAW baixo é utilizado para a monitorização da pressão para detectar apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido um alarme quando a curva de pressão não atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de baixo.
109
1
PAWPMÁX
PEAK (PICO)
PLATPAW baixo
PEEP
TI TE
FluxoFreq
VT
TIP
TI
Fluxo insp.
Tempo
Tempo
Funcionamento
100 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ventilação Controlada por PressãoInício da Ventilação Controlada por PressãoOs exemplos e ilustrações seguintes descrevem o início da Ventilação controlada por pressão a partir do modo de ventilação atual "Controle de Volume":
1 Pressionar a tecla »Pressure Control« (Controlo de Pressão). O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajustes do ventilador e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.Se as definições do ventilador estiverem corretas, confirme a alteração do modo.Se as definições do ventilador não estiverem corretas, para cada parâmetro que necessite de ser alterado, premir a tecla virtual correspondente, selecionar o valor correto e confirmar a alteração. Quando as alterações dos parâmetros estiverem concluídas, confirmar a alteração do modo de ventilação.Após a confirmação da alteração do modo, o LED da tecla »Pressure Control« (Controle de Pressão) muda de intermitente para permanentemente aceso, o ventilador muda para o modo de Controle de pressão e a curva é reposta.
Os parâmetros que podem ser ajustados para o modo de Controle de pressão são mostrados na tabela ao lado, juntamente com as respectivas margens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica.
Devido às combinações de complacência e resistência, o parâmetro Freq Min ajustado pode não ser aplicado corretamente no Modo de Controle de Pressão.
519
1
2
520
Parâmetros de ventilação (Modo de Controle de pressão)
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
Pressão inspiratóriaPINSP [cmH2O] ([hPa])
5 a 65min. PEEP+5
15
FrequênciaFreq [bpm] ([1/min])
4 a 60 12
Tempo Insp.:Tempo Exp.TI:TE
4:1 a 1:4 1:2
Fluxo inspiratórioFluxo insp. [L/min]
10 a 75 30
PEEP [cmH2O] ([hPa])
0 a 20 0
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 101
Funcionamento
Com base na frequência definida (Freq) e em uma proporção definida do tempo de inspiração para o tempo de expiração (TI:TE), é aplicado um volume. Este volume depende da pressão inspiratória definida (PINSP) e da complacência do paciente. A tecla Fluxo Insp. é utilizada para ajustar a inclinação da curva de pressão. Além disso, pode ser definida uma pressão expiratória positiva final (PEEP).
O limite de pressão inferior PAW baixo é utilizado para a monitorização da pressão para detectar apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido um alarme quando a curva de pressão não atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de baixo. 11
0
1
PAW baixo
PEEP
TI TE
Fluxo
PINSP
PAW
Tempo
Tempo
Freq
Funcionamento
102 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ventilação Suporte por PressãoA ventilação Suporte por pressão destina-se a reduzir o trabalho de respiração e é indicada apenas no caso de pacientes que respiram espontaneamente. Os pacientes que não fazem esforços respiratórios espontâneos não são candidatos à ventilação Suporte por pressão.
A ventilação Suporte por pressão é acionada pelo esforço respiratório do paciente. A maioria dos agentes anestésicos provoca a redução das respostas de ventilação ao dióxido de carbono e à hipoxemia por parte do paciente. Por isso, os modos de ventilação acionados pelo paciente podem não produzir uma ventilação adequada. Além disso, a utilização de agentes bloqueadores neuromusculares interfere com o acionamento por parte do paciente.
A Ventilação de apneia é uma funcionalidade incorporada na ventilação Suporte por pressão. Para ativar a Ventilação de apneia, ajustar a definição Freq Min para um valor que não seja DESLIGADO. Se a respiração espontânea do paciente detectada descer abaixo do valor definido, o ventilador fornece automaticamente respiração de Suporte por pressão.
A ventilação de apneia destina-se a fornecer um processo de troca gasosa, caso a frequência respiratória do paciente desça abaixo da definição mínima desejada. Não se destina a ser o modo de ventilação principal.
Ao fornecer Ventilação de apneia, o Fabius MRI utiliza as definições de Suporte por pressão para os parâmetros ΔPPS, Freq Min, Fluxo Insp. e PEEP.
Se ocorrerem duas respirações de Ventilação de Apneia consecutivas, surge a mensagem de Atenção »VENTILAÇÃO DE APNEIA!!« na janela de alarme. O alarme é desativado quando é detectada uma respiração espontânea.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 103
Funcionamento
Início da Ventilação Suporte por PressãoOs exemplos e ilustrações seguintes descrevem o início da Ventilação Suporte por pressão a partir do modo de ventilação atual "Controle de Volume":
1 Pressionar a tecla »Pressure Support« (Pressão Suporte). O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajustes do ventilador e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.Se as definições do ventilador estiverem corretas, confirme a alteração do modo.Se as definições do ventilador não estiverem corretas, para cada parâmetro que necessite de ser alterado, premir a tecla virtual correspondente, selecionar o valor correto e confirmar a alteração. Quando as alterações dos parâmetros estiverem concluídas, confirmar a alteração do modo de ventilação.Após a confirmação da alteração do modo, o LED da tecla »Pressure Support« (Pressão Suporte) muda de intermitente para permanentemente aceso, o ventilador muda para o modo de Suporte por Pressão e a curva é reposta.
564
2
1
521
Funcionamento
104 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Os parâmetros que podem ser ajustados para o modo de Suporte por Pressão são mostrados na tabela ao lado, juntamente com as respectivas margens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica.
O Suporte por Pressão (PS) pode ser utilizado como suporte à respiração espontânea do paciente.Se, durante o esforço inspiratório, o fluxo de inspiração (Fluxo Insp.) for superior ao fluxo definido do acionador (ACIONADOR), o equipamento oferece suporte ao paciente, de acordo com a definição de Suporte por Pressão (ΔPPS).O fluxo inspiratório definido (Fluxo Insp.) define a rapidez com que a pressão ΔPPS é atingida. O final da inspiração é acionado automaticamente quando se atinge 25 % do fluxo inspiratório máximo (Fluxo Insp.) ou após um máximo de 4 s. O valor Freq Min (p. ex., 3 bpm (1/min)) é utilizado para definir um período de segurança (período de segurança = 1/Freq Min, p. ex., 20 s). Se não for detectado qualquer esforço inspiratório e o período de segurança terminar, o equipamento aplica uma respiração controlada por pressão com PINSP = ΔPPS.
O limite de pressão inferior PAW baixo é utilizado para a monitorização da pressão para detectar apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido um alarme quando a curva de pressão não atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de baixo.
Parâmetros de ventilação (Modo de Suporte por pressão)
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
Pressão suporteΔPPS [cmH2O] ([hPa])
3 a 20, DESL.
10
Frequência mín. para vent. de apneiaFreq Min [bpm] ([1/min])
3 a 20, DESL.
3
Sensibilidade do acionadorAcionador [L/min]
2 a 15 2
Fluxo inspiratórioFluxo insp.[L/min]
10 a 85 30
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
111
11
Acionador Acionador
Fluxo insp.
Freq MinFreq Min
25 % 25 %
PAW
Fluxo
máx.4 s
Ventilação de apneia
Acionador de fluxo Acionador de fluxo Nenhum acionador
Tempo
Tempo
ΔPPS
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 105
Funcionamento
Ventilação SIMV/PSO modo Ventilação intermitente mandatória sincronizada (SIMV) é uma combinação da ventilação mecânica e da respiração espontânea. No modo SIMV, o paciente pode respirar espontaneamente. O modo SIMV irá tentar sincronizar os esforços de ventilação mandatória com esforços espontâneos.Os esforços de ventilação mandatória são idênticos aos do volume de ventilação. São definidos pelos parâmetros VT, Freq, TINSP, TIP:TI e PEEP.
O Suporte por pressão pode ser adicionado durante o modo SIMV para aumentar os esforços de respiração espontânea do paciente. Ajustando-se o nível de ΔPPS para um valor diferente de DESLIGADO irá ativar o Suporte por Pressão durante o modo SIMV. (Consultar "Ventilação Suporte por Pressão" na página 102 para obter mais informações sobre a ventilação Suporte por pressão.)
Início da Ventilação SIMV/PSOs exemplos e ilustrações seguintes descrevem o início da ventilação SIMV/PS a partir do modo de ventilação atual Controle de Volume:
1 Pressionar a tecla »SIMV/PS«. O LED associado a esta tecla fica intermitente. Permanece intermitente até que o modo de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajustes do ventilador e uma mensagem que fornece instruções para confirmar a alteração de modo.
Se as definições do ventilador estiverem corretas, confirme a alteração do modo.Se as definições do ventilador não estiverem corretas, para cada parâmetro que necessite de ser alterado, premir a tecla virtual correspondente, selecionar o valor correto e confirmar a alteração. Quando as alterações dos parâmetros estiverem concluídas, confirmar a alteração do modo de ventilação.
565
21
Funcionamento
106 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Os parâmetros que podem ser ajustados para o modo SIMV/PS são mostrados na tabela ao lado, juntamente com as respectivas margens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica.
Para acessar os parâmetros Acionador, Fluxo Insp., TINSP e TIP:TI, pressionar a tecla »MAIS« na tela SIMV/PS.
Após a confirmação da alteração do modo, o LED da tecla »SIMV/PS« muda de intermitente para permanentemente aceso, o ventilador muda para o modo SIMV/PS e a curva é reposta.
Parâmetros de ventilação (Modo SIMV/PS)
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
Limitação da pressãoPMÁX [cmH2O] ([hPa])
15 a 70min. PEEP+10 e >ΔPPS+PEEP
40
Volume correnteVT [mL]
20 a 1100 600
FrequênciaFreq [bpm] ([1/min])
4 a 60 12
Pressão suporteΔPPS [cmH2O] ([hPa])
3 a 20, DESL. 10
PEEP [cmH2O] ([hPa])
0 a 20 0
Sensibilidade do acionadorAcionador [L/min]
2 a 15 2
Fluxo inspiratórioFluxo insp.[L/min]
10 a 85 30
Tempo insp. SIMVTINSP [segundos]
0,3 a 4,0 1,7
Tempo pausa Insp.:Tempo Insp.TIP:TI [%]
0 a 50 10
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 107
Funcionamento
O modo de ventilação SIMV (ventilação intermitente mandatória sincronizada) aplica respirações controladas por volume a um fluxo de inspiração constante com ajustes definidos para VT, TINSP, TIP:TI e PMÁX. A ventilação é aplicada em sincronização com o esforço inspiratório do paciente. A frequência Freq define o tempo entre as respirações individuais do paciente controladas por volume. A sincronização das respirações é realizada com um ACIONADOR que é ativado algum tempo antes de ser aplicada uma nova respiração: 5 s para frequências (Freq) abaixo de 12 bpm (1/min). Com frequências maiores, a sincronização é efetuada diretamente após a expiração anterior. Entre estas respirações mandatórias, o paciente pode respirar espontaneamente. As respirações mandatórias são sincronizadas com as respirações espontâneas do paciente. Estas respirações espontâneas podem ser suportadas com Suporte por Pressão.
O limite de pressão inferior PAW baixo é utilizado para a monitorização da pressão para detectar apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido um alarme quando a curva de pressão não atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de baixo.
112
1
TIP
PLAT
PEAK (PICO)
PMÁX
Acionador
TINSP
f
ΔPPS PAW baixo
VT
TEXP
Fluxo insp.
Janela do acionador de fluxo máx. 5 s
Acionador de fluxo
Acionador
PAW
Fluxo
Tempo
Tempo
Funcionamento
108 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Mudança entre modos de ventilação
As definições do ventilador selecionadas para o novo modo de funcionamento derivam automaticamente das definições e do desempenho do último modo de ventilação automática confirmado. As definições afetadas no novo modo serão destacadas como mostra a figura.
As definições de Freq, TI:TE e PEEP são obtidas diretamente a partir das definições utilizadas no modo anterior, conforme aplicável.
Ao mudar do modo Controle de Volume para Controle de pressão, PINSP é definida para a pressão Estacionária desenvolvida no modo Controle de Volume.
Ao mudar do modo Controle de Volume ou Suporte por pressão para Controle de pressão, o valor sugerido para Fluxo Insp. é o último valor utilizado ou o valor padrão do local.
Ao mudar do modo Controle de pressão para Controle de Volume, VT é definido dividindo o volume do último minuto pela frequência respiratória.
Ao mudar do modo Controle de pressão para Controle de Volume, o valor sugerido para TIP:TI é o último valor utilizado ou o valor padrão do local.
Ao mudar do modo Controle de pressão para Controle de Volume, PMÁX é definida para um valor 10 cmH2O (hPa) mais elevado do que a pressão estacionária desenvolvida durante o Controle de pressão.
Ao mudar do modo Controle de Volume ou Controle de pressão para Suporte por pressão, o valor sugerido para Fluxo Insp. é o último valor utilizado ou o valor padrão do local.
519
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 109
Funcionamento
Ao mudar do modo Controle de Volume ou Controle de pressão para Suporte por pressão, o valor sugerido para ΔPPS é o último valor utilizado ou o valor predefinido do local.
Ao mudar do modo Controle de Volume ou Controle de pressão para Suporte por pressão, o valor sugerido para Acionador é o último valor utilizado ou o valor padrão do local.Ao mudar entre o modo Controle de Volume e o modo SIMV/PS, as definições de PMÁX e PEEP serão automaticamente transferidas do modo anterior para o novo modo.
Ao mudar do modo de Suporte por pressão para o modo SIMV/PS, as definições de ΔPPS, Fluxo Insp., Acionador e PEEP serão automaticamente transferidas do modo anterior para o novo modo.
Ao mudar do modo SIMV/PS com Suporte por pressão ativada para o modo de Suporte por pressão, as definições de ΔPPS e Fluxo Insp. serão automaticamente transferidas de SIMV/PS para Suporte por pressão.
Ao mudar do modo SIMV/PS para o modo de Suporte por pressão, as definições de Acionador e PEEP serão automaticamente transferidas de SIMV/PS para Suporte por pressão.
Funcionamento
110 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Características de segurança do ventilador– Válvula de alívio de segurança de alta
pressão (A)– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B)– Sensor de pressão da câmara do ventilador
Comportamento durante a falta de gás frescoInformação geral Devido a um fluxo muito baixo de gás fresco ou a uma fuga excessiva no sistema de respiração, pode ocorrer uma falta de gás. Esta situação pode ser identificada observando-se o esvaziamento gradual do balão de respiração.
Comportamento do Fabius MRI, caso o usuário não tome qualquer medida– o balão de respiração esvazia-se totalmente de
forma gradual– após mais dois esforços, é emitido o alarme
»GÁS FRESCO BAIXO« e alarmes adicionais– o ventilador absorve o seu volume de reserva,
pois não é abastecido com gás fresco suficiente.
Enquanto houver falta de gás fresco, a válvula de segurança (B) do ar ambiente é aberta durante a expiração.
Vantagens: Mesmo em casos extremos, é possível realizar a ventilação de emergência com VT limitado. Não ocorre um encerramento "repentino" do ventilador.
NOTAO usuário deve então tomar medidas para resolver a situação; por exemplo aumentando o fluxo de gás fresco.
ATENÇÃOSe não forem tomadas medidas corretivas, o ar ambiente será absorvido, diluindo-se com o gás fresco.A concentração de (p. ex.) oxigênio ou de outros gases anestésicos diminui.
059
A B
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 111
Funcionamento
Mudança de paciente
Seguir os passos abaixo para que o procedimento seja bem sucedido.1 Pressionar e confirmar a tecla »Standby«
(Em Espera).A monitorização e os alarmes são desligados e o ventilador pára. A monitorização do gás fresco continua e as definições atuais são mantidas.Para ativar os ajustes iniciais em vez de utilizar as definições atuais, pressionar a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na tela de Espera.
Verificar todos os componentes identificados como itens da Verificação de pré-utilização e do formulário de Verificação de pré-utilização na página 225.Se necessário, realizar o teste de fuga/conformidade como descrito na página 142. O teste de fuga/conformidade deve ser realizado sempre que ocorrer a substituição de absorvente ou dos tubos respiratórios, ou quando for substituído ou enchido o vaporizador.
Definir o modo de ventilação como descrito em "Ventilação" na página 94 e continuar o procedimento.
ADVERTÊNCIARisco de definições de alarme inadequadasDado que é possível os equipamentos Fabius MRI em uma área de cuidados terem configurações de limites de alarme iniciais diferentes, verifique se os limites de alarme predefinidos são apropriados para o novo paciente. Verifique também se o sistema de alarme não foi inutilizado ao definir os limites de alarme para valores extremos. Consultar "Pré-definições no Ajuste de Standby" na página 147.
ADVERTÊNCIARisco de perigo para o pacienteNão realizar testes de fuga/conformidade com um paciente ligado à estação.
566
1
Funcionamento
112 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Finalização do funcionamento1 Pressionar e confirmar a tecla » « (Standby
(Em Espera)).A monitorização e os alarmes são desligados e o ventilador pára.
2 Desligar os vaporizadores girando o mostrador para a posição »0« até que o botão encaixe.Desligar o fluxo de gás fresco no Fabius MRI. O modo de Suspensão será ativado 2,5 minutos depois de o gás fresco ser desligado.Fechar as válvulas do cilindro.
566
1
090
T2ON
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 113
Funcionamento
Fim de Uso do VaporizadorSe o Vapor não for utilizado até seis meses, pode permanecer cheio;Se o Vapor não for utilizado por mais de 6 meses, consultar "Encerramento" nas Instruções de Uso fornecidas em separado com o vaporizador.Se o Vapor permanecer na máquina:
Durante intervalos de mais de uma semana, a perda de agente anestésico da câmara do vaporizador pode ser minimizada utilizando-se o ajuste »T«.A alavanca de bloqueio no adaptador de encaixe deve permanecer na posição esquerda (travada).Mantenha o Vapor no limite de temperatura permitido (consultar as Instruções de Uso fornecidas com o vaporizadorObserve a data de validade do agente anestésico.
Se o Vapor não permanecer na máquina:consultar "Desligar o Vapor" e "Transporte do Vapor Cheio" nas Instruções de Uso fornecidas em separado com o vaporizador
Quando o Fabius MRI não está sendo utilizadoSe o Fabius MRI não for utilizado durante um período prolongado:
Desligar os tubos de gás medicinal dos pontos de alimentação na parede da alimentação central de gás.Fechar as válvulas dos cilindros de reserva de gás.
ADVERTÊNCIADanos materiais e riscos para a saúdeNunca desligue o fluxo de gás fresco antes de desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca deve estar ligado sem fluxo de gás fresco, pois pode ocorrer uma fuga de vapor anestésico de alta concentração para as linhas do equipamento e para o ar ambiente.
NOTADeixar o Fabius MRI ligado à corrente elétrica para carregar a bateria.
114 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Funcionamento
Utilização da saída externa de gás fresco com um comutador adicional*
* opcional
ADVERTÊNCIARisco de afetar adversamente a qualidade de diagnóstico das imagens de TRMNão use os seguintes sistemas de não-reinalação na sala de IRM: Magill, Kuhn ou Bain. Eles não são seguros para a RM ou não são compatíveis com a RM.
ADVERTÊNCIAPerigo para o paciente devido a pressões demasiado elevadasPara garantir a pressão inspiratória correta na porta inspiratória, utilizar apenas sistemas de não-reinalação com um balão reservatório, de acordo com a norma ISO 5362 e/ou uma válvula de alívio de pressão.
ADVERTÊNCIARisco de fornecimento insuficiente de gás ao pacienteOs sistemas de não-reinalação são adequados e destinam-se apenas a ventilação manual ou a respiração espontânea e só podem ser ligados à saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIARisco de interpretação incorreta das mediçõesAs medições e os alarmes são apresentados no monitor de respiração. Não correspondem às medições do paciente ligado à saída externa de gás fresco.– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de respiração correspondem às medições do Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIAPerigo para o pacienteNão existe monitorização de pressão, de volume ou de O2 para a saída externa de gás fresco.Tem de ser utilizada uma unidade externa de monitorização para realizar as monitorizações necessárias de O2, CO2, gás anestésico, volume e pressão.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 115
Funcionamento
Preparação
Ligar a saída externa de gás fresco (p. ex., no lado esquerdo)
1 Ligar o tubo de gás fresco do Fabius MRI à saída externa de gás fresco.
2 Ligar o tubo curto de gás fresco à porta de gás fresco COSY e à porta inferior vertical da saída externa de gás fresco.
Conectar o sistema de não-reinalação (p. ex., "Waters")
3 Conectar o conector de gás fresco do sistema de não-reinalação "Waters" à porta em cone da saída externa de gás fresco.
NOTACertifique-se de que a saída externa de gás fresco com comutador está completamente montada.
118
1
1
2
2
119
3
Funcionamento
116 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Conectar a linha de amostra à monitorização de gás
1 Apertar a linha de amostra às ligações da máscara de respiração ou ao filtro do sistema de respiração e ao separador de água do monitor de gás.
Conectar o Sistema de Recepção de Gás Anestésico (AGS)
2 Se necessário, conectar o tubo de exaustão de gás anestésico ao adaptador AGS do sistema de não-reinalação.
3 Conectar a outra extremidade do tubo de exaustão de gás anestésico à segunda porta do sistema de recepção de gás anestésico (AGS).Seguir as Instruções de Uso incluídas no sistema de não-reinalação e no sistema de recepção de gás anestésico (AGS).
120
1
1
121
2
3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 117
Funcionamento
Funcionamento1 Mudar o Fabius MRI para o modo de Espera
quando se utilizar a saída externa de gás fresco.
2 Ajustar o fluxo de gás fresco.
Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo com as Instruções de Uso correspondentes.
NOTAO fornecimento de gás fresco deve ser igual a pelo menos o dobro do volume minuto para excluir a hipótese de reinalação.
566
1
027
2
Funcionamento
118 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Funcionamento com sistema de não-reinalação
Fluxo de gás fresco para o sistema de não-reinalação:
Ajustar a alavanca do comutador para » «.A alavanca aponta na direção do sistema de não-reinalação e mostra o símbolo do sistema de não-reinalação.Ajustar o fluxo de gás fresco.
Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo com as Instruções de Uso correspondentes.
Funcionamento com o COSY
Fluxo de gás fresco para o COSY:Ajustar a alavanca do comutador para »COSY«.A alavanca aponta na direção da saída externa de gás fresco e apresenta »COSY«.
Fim de funcionamentoFechar todas as válvulas de controle de gás do Fabius MRI.Certifique-se de que a alavanca do comutador está definida para »COSY«.Desligar o sistema de não-reinalação da saída externa de gás fresco.Ligar a linha de amostra à peça em Y do sistema de tubagem de respiração ligado ao Sistema de Respiração Compacto (COSY).
NOTAO fornecimento de gás fresco deve ser igual a pelo menos o dobro do volume minuto para excluir a hipótese de reinalação.
089
Pmax
=12
5 hP
a
Fluxo de gás fresco para sistema de não-reinalação
088
CO
SY
Fluxo de gás fresco para COSY
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 119
Funcionamento
Preparação para armazenamento ou transporte
ADVERTÊNCIAAo deslocar a estação de anestesia, retirar todos os monitores e equipamento da prateleira superior e dos braços articulados, retirar o sistema absorvedor, os vaporizadores e os cilindros de
gás de reserva, empurrar o tabuleiro para dentro.A estação de anestesia só deve ser deslocada por pessoas que sejam fisicamente capazes de suportar o seu peso. A Dräger recomenda que a estação de anestesia seja deslocada por duas pessoas para ajudar à manobrabilidade. Ter especial cuidado para que o equipamento não tombe ao subir ou descer rampas, em curvas, em extremidades (por exemplo, em batentes de portas e elevadores). Não tentar puxar o equipamento sobre quaisquer tubos, cabos ou outros obstáculos que se encontrem no chão.
ADVERTÊNCIATodos os procedimentos descritos neste manual exigem que qualquer utilização de ferramentas ferromagnéticas seja feita somente com o Fabius MRI fora da sala de escaneamento.
ADVERTÊNCIANão leve ferramentas ou equipamentos ferromagnéticos para a sala de escaneamento.Objetos ferromagnéticos (fabricados em aço, ferro ou aço inoxidável) são fortemente atraídos para o ímã e podem tornar-se projéteis perigosos.
Funcionamento
120 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Pressionar e confirmar a tecla » « (Standby (Em Espera)).
A monitorização e os alarmes são desligados e o ventilador pára.
Desligar os vaporizadores girando o mostrador para a posição »0« até que o botão encaixe.Desligar o fluxo de gás fresco.Fechar as válvulas do cilindro.Retirar o sensor de O2 da válvula inspiratória e deixá-lo exposto ao ar. Esta precaução prolonga a duração do sensor.
2 Desligar a alimentação do sistema utilizando o interruptor na parte de trás do equipamento e desligar o plugue elétrico.Desligar os tubos de exaustão.
566
1
074
2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 121
Funcionamento
1 Retirar os tubos de abastecimento da rede da alimentação central.Premir a descarga de O2 para despressurizar todo o sistema.
Deslocamento da MáquinaO Fabius MRI tem um freio central de rodízios na frente da máquina. Para destravar os rodízios, libere o freio erguendo o pedal (p. ex., com a ponta do pé).
ATENÇÃONão tente deslocar a máquina de anestesia com os rodízios travados.
ATENÇÃOObserve os tubos ligados ao paciente, durante a movimentação do Fabius MRI.
ATENÇÃONão empurre ou puxe o Fabius MRI ao utilizar o sistema absorvedor, vaporizadores, ventilador ou monitor.
ATENÇÃOO Fabius MRI deve ser deslocado por pessoas que possam suportar seu peso (aproximada-mente 425 lb (192,8 kg)). Tome cuidado extra para evitar inclinação durante o deslocamento em rampas, cantos e sobre entradas elevadas como, por exemplo, soleiras e elevadores.
105
1
122 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 123
Monitorização
MonitorizaçãoTela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Ordenação dos alarmes apresentados . . . . . 125Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Desativar Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . 126Definição dos Limites de Alarme . . . . . . . . . . 127
Monitorização de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . 128
Janela de Monitorização de Oxigênio . . . . . . 128Definição de Limites de Alarme para Monitorização de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . 128Calibração do Sensor de Oxigênio . . . . . . . . 129Consequências de uma Calibração Incorreta de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Monitorização de O2 Desativada . . . . . . . . 132
Monitorização do Volume de respiração . . 133
Janela de Monitorização do Volume de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Alarmes de Monitorização de Volume . . . . . . 134Definição dos Limites de Alarme de Volume Minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Desativar Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . 134
Monitorização da Pressão de Respiração . . 135
Janelas de Monitorização da Pressão de Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Alarmes de Monitorização da Pressão de Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Definição dos Limites de Alarme para a Pressão Patamar e Alta . . . . . . . . . . . . . . . 136
Monitorização
124 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Tela principal1 Para visualizar a tela principal a qualquer
momento, pressionar a tecla » « (Home (Início)).
A tela principal do Fabius MRI apresenta os alarmes atuais, a monitorização de oxigênio, a monitorização da pressão de respiração e a informação relativa à monitorização do volume respiratório.
AlarmesOs alarmes Fabius MRI estão organizados em três categorias com base na urgência:– Advertência: alarme de prioridade alta que
exige resposta imediata– Atenção: alarme de prioridade média que
exige uma ação rápida– Nota: mensagem/alarme de prioridade baixa
que deve ser reconhecido e para o qual devem ser tomadas medidas, caso necessário
Indicação de alarmeA prioridade de alarmes é indicada ao usuáriode três formas:– surge uma mensagem na janela de alarme– acende-se um LED indicador (2)– é acionado um tom ou uma sequência de tonsA tabela à direita resume o modo específico com que cada alarme é indicado.
As mensagens de alarme apenas são apresentadas com cor de fundo se a opção "Visor em Cores" se encontrar ativa.
566
1
2
Alarme IndicaçãoAdvertência – surge a mensagem de
Advertência a vermelho na janela de alarme, seguida de três pontos de exclamação (!!!)
– o indicador de alarme de LED vermelho (2) fica intermitente
– a sequência de tons de alarme (de cinco bipes, repetidos duas vezes) é acionada a cada 10 segundos
Atenção – surge a mensagem de Atenção a amarelo na janela de alarme, seguida de dois pontos de exclamação (!!)
– o indicador de alarme de LED amarelo (2) fica intermitente
– a sequência de tom de alarme (de três bipes) é acionada a cada 30 segundos
Nota – surge uma mensagem de Nota na janela de alarme, seguida de um ponto de exclamação (!)
– o indicador de alarme de LED amarelo (2) permanece continuamente aceso com prioridade interna ≥6:
– é acionado um tom duplo com prioridade interna <6:
– não é acionado qualquer tom
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 125
Monitorização
Ordenação dos alarmes apresentadosOs alarmes são ordenados de acordo com estas categorias. Nas categorias, os alarmes são ordenados e apresentados de acordo com o sistema de prioridade interno. Prioridade 31 indica a mais alta prioridade e prioridade 1 indica a mais baixa prioridade. Os números de prioridade são apresentados na tabela "Falha – Causa – Solução" na página 170.
É possível apresentar um máximo de quatro alarmes numa lista, em simultâneo. Os alarmes de prioridade alta são apresentadosantes dos alarmes de prioridade baixa. Os alarmes de prioridade baixa por vezes são apenas apresentados após ter sido solucionado um alarme de prioridade alta.
Exemplo de notificação de alarme audível, no caso de surgirem vários alarmes.
Se um alarme com a categoria Advertência está atualmente ativo e é gerado um novo alarme com a categoria Advertência, a sequência de alarme reinicia emitindo um alarme com a mesma prioridade.
Se um alarme com a categoria Atenção for igualmente gerado, não é emitido nenhum alarme audível. A notificação de alarme de Advertência não é interrompida porque esta tem uma maior prioridade.
Se um alarme com a categoria Atenção está atualmente ativo e um novo alarme com a categoria Atenção for gerado, a sequência de alarmes é reiniciada emitindo um alarme com a mesma prioridade.
Se um alarme com a categoria Atenção está ativo e é gerado um alarme com a categoria Advertência, a sequência de alarme é iniciada para a Advertência porque a Advertência tem a máxima prioridade.
Monitorização
126 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Silenciar Alarmes1 Pressione a tecla » « (Silence (Silenciar))
para silenciar todos os tons de alarme ativos durante dois minutos. O LED amarelo acende-se.O símbolo » « surge na barra de estado com uma indicação do tempo de silêncio restante.
Para ativar o tom de alarme:1 Pressione a tecla » « (Silence (Silenciar)),
o LED amarelo apaga-se.
Desativar Alarmes de VolumeOs alarmes visuais e audíveis podem ser ligados ou desligados durante o funcionamento através da tecla » « (Setup (Ajustes)). Consultar "Alarmes de Volume Lig./Deslig." na página 160.
566
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 127
Monitorização
Definição dos Limites de AlarmePara estabelecer os limites de alarme predefinidos que se tornam ativos ao ligar o equipamento, consultar página 147.
1 Para estabelecer limites de alarme para o procedimento atual, pressione a tecla » « (Alarms (Alarmes)).
2 A janela de limites de alarme é apresentada na tela.
O limite mais baixo de pressão PAW baixo é utilizado na monitorização de pressão para detectar apneias (desligado) e pressão contínua (na tela representada por uma linha de pontos). É emitido um alarme quando a curva de pressão não atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de baixo.
Selecionar o valor de limite de alarme que é necessário alterar.Confirmar o valor de limite de alarme e selecionar um novo valor.Confirmar o novo valor para o limite de alarme. O novo limite de alarme é registrado e o cursor move-se para a seta de retorno.
A margem de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica de todos os alarmes do Fabius MRI são apresentados na tabela seguinte.
Parâmetro de alarme
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
O2
%19 a 10018 a 99
10020
MVL/min
0,1 a 20,00,0 a 19,9
12,03,0
Suporte porcmH2O (hPa)
10 a 705 a 30
408
566
1
512
2
Monitorização
128 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Monitorização de OxigênioA concentração de oxigênio inspiratório é medida através de um sensor de célula galvânica dupla, que é fixado ao recipiente da válvula inspiratória. O sensor dispõe de duas células eletroquímicas independentes, ou metades de sensor. Quando o sensor é exposto ao oxigênio, ocorre uma reação eletroquímica dentro de cada célula. O monitor de oxigênio mede a corrente produzida em cada célula, calcula uma média para as duas células, e converte a média numa medição de concentração de oxigênio.
Janela de Monitorização de OxigênioA janela de monitorização de oxigênio apresenta a seguinte informação:1 Valor numérico para concentração de oxigênio
inspiratório em percentagem (%) dentro do limite de 10 % a 100 %
2 Limite de alarme para concentração de oxigênio
3 Limite de alarme baixo para concentração de oxigênio
Definição de Limites de Alarme para Monitorização de OxigênioSeguir o procedimento "Definição dos Limites de Alarme" na página 127 para alterar o limite de alarme baixo ou alto.
ATENÇÃORisco de valores de medição incorretosNunca remover um sensor de oxigênio da sua estrutura, exceto para o substituir. Se um sensor for retirado da respectiva estrutura, deverá proceder-se do seguinte modo antes de se prosseguir com as operações normais:– Reinstalar o sensor na sua estrutura.– Calibrar o sensor.
NOTAQuando o equipamento não está em funcionamento, retirar o conjunto do sensor de oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
513
1 23
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 129
Monitorização
Calibração do Sensor de OxigênioPara calibrar corretamente o sensor de oxigênio, certificar-se de que ele é exposto apenas ao ar ambiente durante todo o período de calibração. O sensor de oxigênio deve ser calibrado durante o ajuste diário pré-operativo do equipamento de anestesia.O sensor de oxigênio pode ser calibrado durante o modo Standby tal como descrito em "Calibre Sensor O2" na página 161. Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e introduzir o encaixe da válvula no recipiente.Para calibrar o oxigênio durante o funcionamento, seguir o procedimento abaixo:
1 Pressionar a tecla » « (Setup (Ajustes)) no painel frontal. A janela Ajuste surge na parte inferior da tela.
2 Pressionar a tecla virtual »Calibre Sensor O2«.
3 A janela de instruções de calibração substitui a janela Ajustes. Seguir as instruções fornecidas.
566
1
503
2
514
3
Monitorização
130 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Durante o período de calibração, a palavra »CAL« substitui o valor de O2 na janela de monitorização de oxigênio. Após a conclusão bem sucedida da calibração, o valor de medição de O2 será reposto.
Se, no final do período de calibração, a mensagem de Nota »O2 FALHA SENSOR!« surgir na janela de alarme, significa que a calibração não foi bem sucedida.A calibração incorreta pode ser provocada por várias condições conforme descrito no quadro seguinte.
Causa SoluçãoO sensor foi exposto a uma inclinação excessiva ou a uma mistura de calibração de oxigênio excessiva.
Certificar-se de que o sensor fica exposto à temperatura ambiente durante o período total de calibração.
O sensor foi submetido a uma mistura de calibração com variações constantes.
Certificar-se de que o sensor fica exposto à temperatura ambiente durante o período total de calibração.
O sensor não foi sujeito ao tempo de espera adequado.
Caso a cápsula do sensor tenha sido removida do conjunto do sensor, é necessário um tempo de espera igual ao tempo que a cápsula esteve fora do conjunto do sensor. Para os novos sensores é necessário um tempo de espera de 15 minutos.
O sensor expirou. Se o sensor de oxigênio ultrapassou o tempo de vida útil (consultar a seção "Especificações" do manual), substituir o sensor caduco por um novo sensor e aplicar o tempo de espera adequado.
O sensor está desligado. Quando o sensor está desligado ou caso não exista qualquer célula na estrutura, a área do visor fica em branco e a mensagem »O2 FALHA SENSOR!« aparece na janela de Alarme. Caso esta situação ocorra, certificar-se de que o sensor está corretamente montado e voltar a calibrar o sensor de oxigênio.
515
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 131
Monitorização
Consequências de uma Calibração Incorreta de O2
Se o sensor de oxigênio for calibrado de forma incorreta, pode provocar medições desadequadas. Quando uma mistura de gás de calibração é excessivamente rica ou pobre em oxigênio, o Fabius MRI não conclui a calibração iniciada; no entanto, se o gás de calibração for rico ou pobre mas dentro de determinados limites, o Fabius MRI conclui a calibração. Assim, ao apresentar medições do sensor, o Fabius MRI apresenta uma percentagem de oxigênio mais alta ou mais baixa do que a atual percentagem de oxigênio. Por isso, certifique-se de que o sensor fica exposto à temperatura ambiente durante o período total de calibração.A figura ilustra a relação entre a mistura de calibração e a precisão de medição de oxigênio.
A Percentagem de O2 apresentadaB Percentagem atual de O2
1 Na calibração, o sensor foi exposto a <21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será mais alta do que o atual O2.
2 Calibração correta da temperatura ambiente (21 % O2) para o período total de calibração. A % de O2 apresentada = atual % O2.
3 Na calibração, o sensor foi exposto a >21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será mais baixa que a % real de O2.
034
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
100908070605040302010
A
1
2
3
B
Monitorização
132 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Monitorização de O2 Desativada As seguintes funções de monitorização de oxigênio estão desativadas se o Fabius MRI estiver configurado pelo DrägerService para funcionar utilizando a opção de Desativação da Monitorização de O2.– "Janela de Monitorização de Oxigênio" na
página 128– "Definição de Limites de Alarme para
Monitorização de Oxigênio" na página 128– "Calibração do Sensor de Oxigênio" na página
129– Alarmes de O2 inspiratório e do sensor de O2
gerados pelo Fabius MRI.
NOTASe a monitorização interna de FiO2 foi desativada, a monitorização externa de FiO2 deve estar disponível (de acordo com a norma ISO 21647).
NOTAA mensagem »Sem monitorização de O2 integrada !« é exibida na janela do monitor de oxigênio quando a monitorização de O2 é desativada.
571
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 133
Monitorização
Monitorização do Volume de respiraçãoO Volume de respiração é medido através de anemometria térmica. A saída do sensor de fluxo é convertida em leituras para o visor do volume por minuto, do volume corrente e da frequência respiratória.
Janela de Monitorização do Volume de respiraçãoA janela de monitorização do volume respiratótrio apresenta a seguinte informação:1 A Frequência (Freq) apresenta o número de
respirações durante o último minuto da respiração em unidades de Respirações por minuto (bpm) (1/min).As leituras surgem após duas respirações. A margem de apresentação vai de 2 bpm (1/min) a 99 bpm (1/min).
2 A Medição do Volume Corrente (VT) apresenta o volume expirado para cada respiração em unidades de mililitros (mL). A margem de apresentação é de 0 mL a 1400 mL.
3 A Medição de Volume Minuto (MV) apresenta continuamente o volume exalado de gás acumulado durante o último minuto de respiração em unidades de litros/minuto (L/min). A margem de apresentação é de 0,0 L/min a 99,9 L/min.
ATENÇÃOO funcionamento do monitor do volume de respiração pode ser gravemente afetado pelo funcionamento do equipamento cirúrgico ou por equipamentos de diatermia por micro-ondas ou ondas curtas presentes próximo do local.
NOTAUm fluxo expiratório inesperado ou irregular pode provocar uma apresentação errônea do volume corrente ou da frequência respiratória. De forma a evitar medições incorretas, adiar a leitura do visor por um minuto completo após o fluxo irregular ter parado.
513
1 2 3
Monitorização
134 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 O Limite superior de Alarme do Volume Minuto indica o volume acima do qual é acionada uma condição de alarme (L/min).
2 O Limite Inferior de Alarme do Volume Minuto indica o volume acima do qual é acionada uma condição de alarme (L/min).
Alarmes de Monitorização de VolumeQuando o ventilador está ligado e os alarmes de volume estão ativos, são acionados os alarmes de apneia se o monitor do volume respiratório não identificar uma respiração válida durante um período específico (consultar »FLUXO APNEIA« na página 170).Quando o ventilador está desligado e o sistema está no modo ManSpont, estes alarmes são acionados em 30 segundos (Atenção) e 60 segundos (Advertência).Os alarmes de volume do Fabius MRI são automaticamente ativados quando o ventilador é alterado do modo Standby para o modo de ventilação.
Definição dos Limites de Alarme de Volume MinutoSeguir o procedimento "Definição dos Limites de Alarme" na página 127 para alterar o limite de alarme baixo ou alto.
Desativar Alarmes de VolumeOs alarmes visuais e audíveis podem ser ligados ou desligados durante o funcionamento através da tecla » « (Setup (Ajustes)). Consultar "Alarmes de Volume Lig./Deslig." na página 160.
513
12
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 135
Monitorização
Monitorização da Pressão de RespiraçãoJanelas de Monitorização da Pressão de RespiraçãoAs janelas de monitorização da pressão de respiração apresentam informação sobre a pressão de respiração de forma numérica e gráfica:
1 A PEEP (Pressão expiratória final positiva do paciente) apresenta a pressão de respiração no final da expiração em cmH2O (hPa). A margem de apresentação é de 0 a 30 cmH2O (0 a 30 hPa).
2 A PLAT Pressão de Respiração Estacionária (Plateau) apresenta a pressão de respiração no final da inspiração em cmH2O (hPa). A margem de apresentação é de 0 a 80 cmH2O (0 a 80 hPa). ou
2 A MEAN (Pressão Média de Respiração) apresenta uma média de todos os valores de pressão instantâneos registrados durante cada respiração em cmH2O (hPa). A margem de apresentação é de 0 a 50 cmH2O (0 a 50 hPa).
3 A Pressão de Respiração de Pico PEAK (PICO) apresenta o valor de pressão instantânea mais alto para cada respiração em cmH2O (hPa). A margem de apresentação é de 0 a 80 cmH2O (0 a 80 hPa).
4 Limite de Alarme da Pressão Alta5 Limite de Alarme de Patamar da Pressão Alta6 A Janela de Indício de Pressão de Respiração
apresenta um indício de pressão de respiração (em curva).
7 Linha Limite de Patamar da Pressão de Respiração
8 Indicador dos Limites da Escala de Indício Máximo e Mínimo da Pressão de Respiração. As medições de pressão são automaticamente apresentadas de 0 a 20, 0 a 50 ou 0 a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50 ou 0 a 100 hPa).
NOTAO Fabius MRI pode ser configurado pelo DrägerService ou pela organização de assistência autorizada da sua área, para apresentar a pressão média (MEAN) em lugar da pressão estacionária (PLAT).
513
1 2 3
6 78
45
Monitorização
136 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Alarmes de Monitorização da Pressão de RespiraçãoQuando o ventilador está ligado, são acionados os alarmes de apneia se o monitor da pressão da respiração não identificar uma respiração válida durante um período específico (consultar »PRESSÃO APNEIA« na página 170).Quando o ventilador está desligado e o sistema está no modo ManSpont, estes alarmes são acionados em 30 segundos (Atenção) e 60 segundos (Advertência).
Definição dos Limites de Alarme para a Pressão Patamar e AltaSeguir o procedimento "Definição dos Limites de Alarme" na página 127 para alterar a pressão de respiração alta ou limite do patamar de alarme.
NOTAO limite de alarme de patamar da pressão deve ser o mais próximo possível da pressão estacionária lida sem a exceder; aproximadamente 4 cmH2O (hPa) abaixo da pressão estacionária.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 137
Configuração
ConfiguraçãoFunções de configuração no modo Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Modo de Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Executar teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 139Calibrar o Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 140Calibre Sensor O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Teste de Fugas/Conformidade . . . . . . . . . . . 142Acessar ao Registro de alarmes . . . . . . . . . . 145Recupere ajustes iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . 145Tela de Ajuste de Standby . . . . . . . . . . . . . . . 146Pré-definições no Ajuste de Standby . . . . . . . 147Configuração no Ajuste de Standby . . . . . . . 153
Configuração durante o funcionamento . . . 159
Alarmes de Volume Lig./Deslig. . . . . . . . . . . . 160Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Calibre Sensor O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Des Comp Lig./Deslig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Acessar ao Registro de alarmes . . . . . . . . . . 163Acessar a Volume de alarmes . . . . . . . . . . . . 163
Configuração
138 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Funções de configuração no modo Standby (em espera)As funções de configuração disponíveis no modo Standby incluem calibrações, testes do sistema e a gestão das pré-definições.
Para acessar ao modo Standby:
1 Pressione a tecla » « (Standby (Em Espera)).
A janela Curvas é substituída por uma mensagem de confirmação e a instrução para desligar o fluxo.
O LED da tecla Standby fica intermitente e ficará assim até que o modo Standby seja confirmado.
Confirmar a alteração do modo. O ventilador entra no modo Standby, a tela de Standby substitui a tela anterior e o LED de Standby fica fixo.Na zona inferior da tela de Standby, surgem as seguintes etiquetas das teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«– »Calibre Sensor Fluxo«– »Calibre Sensor O2«– »Teste Fugas/Comp«– »Veja Registo Alarmes«– »Recupere Ajustes Iniciais«
Desligar o fluxo de gás fresco.
NOTASe a confirmação não ocorrer dentro de 15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e a janela Curvas é reposta.
566
1
522
501
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 139
Configuração
Modo de SuspensãoSe passarem 2,5 minutos no modo Standby e o usuário não fizer qualquer introdução, o modo de Suspensão é ativado. A tela do monitor é substituída pelo protetor de tela. A imagem do protetor de tela apresenta uma mensagem que fornece instruções sobre como ativar o modo Standby.
Executar teste do sistema1 Pressionar a tecla »Execute Teste ao
sistema«. Este teste realiza os testes de diagnóstico de ligação (como descrito em "Tela de Standby (em espera)" na página 86). Ao premir esta tecla, são repostos os ajustes iniciais.
Os resultados do teste são apresentados na tela. Após a conclusão bem sucedida, o sistema regressa à tela de Standby.O Teste do sistema verifica a funcionalidade da parte eletrônica do sistema.
NOTASe as válvulas de controle de fluxo não foram desligadas antes de acessar o modo Em Espera, surge a mensagem »Debitómetros abertos« na tela de Espera. A mensagem desaparece quando o fluxo tiver sido fechado.
523
524
561
516
1
Configuração
140 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Calibrar o Sensor de FluxoPressione a tecla »Calibre Sensor Fluxo« na tela de Espera. A janela da tecla virtual Standby é substituída por instruções para a realização da calibração.Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitómetros.– Retire o ramo expiratóri.– Para iniciar calibr. do sensor de fluxo press.
botão rot.b.
Quando a calibração é iniciada, as instruções desaparecem e é apresentada a mensagem »Calibração do sensor de fluxo a decorrer« acima das teclas de Espera.
Quando a calibração terminar, é apresentada uma de duas mensagens por cima das teclas virtuais de Standby: »Calibração do sensor de fluxo terminada – recoloque sensor« ou »Falha calibração do sensor de fluxo«.
Resolução de problemas de falha da calibração do fluxoSe não for possível calibrar o sensor de fluxo, tente novamente a calibração.Se continuar a não ser possível calibrar o sensor de fluxo, contate o DrägerService ou a assistência autorizada da sua área.
599
525
526
527
528
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 141
Configuração
Calibre Sensor O2
Pressione a tecla »Calibre Sensor Fluxo de O2« na tela de Espera. A janela da tecla virtual Standby é substituída por instruções para a realização da calibração.Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão rotativo.
Quando a calibração é iniciada, as instruções desaparecem e é apresentada a mensagem »Calibração de O2 a decorrer« acima das teclas de Standby.
Quando a calibração terminar, é apresentada uma de duas mensagens por cima das teclas virtuais de Standby: »Calibração do sensor de O2 terminada – recoloque sensor« ou »Falha calibração do sensor O2«.
Resolução de problemas de falha da calibração do sensor de O2Se não for possível calibrar o sensor de O2, volte a colocar a cápsula de O2 na estrutura do sensor O2 (consultar página 197).Se continuar a não ser possível calibrar o sensor de O2, contate o DrägerService ou a assistência autorizada da sua área.
598
529
530
531
532
Configuração
142 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Teste de Fugas/ConformidadeA tecla »Teste Fugas/Comp« é utilizada para iniciar um teste de complacência do sistema, um teste de fugas do sistema e um teste de fuga do ventilador.
1 Pressionar a tecla »Teste Fugas/Comp« na tela de Espera. A janela da tecla virtual Standby é substituída por uma mensagem de preparação do ventilador e, em seguida, pelas instruções para a realização do teste.
Seguir as instruções apresentadas na tela:– Feche todos os debitómetros.– Coloque peça em Y no suporte adequado.– Tape conector tubo amostra (se existir).– Passar Válv. APL para "MAN" e ajuste pressão
para 40–50.– Press. O2 Emerg. E crie uma pressão de 15–30.
Após a conclusão do teste, os resultados são indicados na tela.Premir o botão rotativo para regressar à tela de Standby.
561
597
533
596
1
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 143
Configuração
Resultados do teste de conformidadeO teste de conformidade do sistema determina a conformidade atual do sistema do paciente com quaisquer filtros, tubagem e peças em Y. O valor de conformidade é utilizado durante a ventilação controlada por volume para aplicar um volume corrente que corresponda com precisão ao volume corrente ajustado. Um valor de complacência do sistema até 6,5 mL/cmH2O (6,5 mL/hPa) é indicado como »PASSOU« na tela de resultados do teste de fugas e o valor da complacência também é apresentado na tela de Espera.
Resultados do teste de fuga do ventiladorSe um teste de fuga do ventilador for indicado como »PASSOU«, o valor é apresentado na tela de resultados do teste de fuga e na tela de Espera.
Resultados do teste de fuga do sistemaOs resultados do teste de fugas do sistema são apresentados na tela de resultados do teste de fugas.
Fuga medida no ventilador [mL/min]
Resultado apresentado
[mL/min]≤150 valor medido e PASSOU
151 a 250 valor medido e REPROVADO
>250 >250 e REPROVADO
Fuga medida no sistema [mL/min]
Resultado apresentado
[mL/min]≤250 valor medido e PASSOU
251 a 350 valor medido e REPROVADO
>350 >350 e REPROVADO
116
O2+
Ventilador Desacoplamento de Gás Fresco
Vaporizador
Tubo de fluxo
Descarga deoxigênio
Linha de amostra: fechada
Absorvedor
Deriva-ção APL
VálvulaAPL
DefiniçãoPMÁX/PEEP
Balão
Exaustão
Peça em Y: fechada
115
O2+
Ventilador Desacoplamentode Gás Fresco
Vaporizador
Tubo de fluxo
Descarga deoxigênio
Linha de amostra: fechada
Absorvedor
Deriva-ção APL
VálvulaAPL
DefiniçãoPMÁX/ PEEP
Balão
Exaustão
Peça em Y: fechada
Configuração
144 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Teste das válvulas de alívio de segurança
Limpar a válvula ou ativá-la manualmente e repetir o teste de fuga.
Se o teste falhar novamenteContatar o DrägerService.
Possíveis causas de fugasSe os testes de fugas falharem, verificar os seguintes componentes do sistema de respiração e repetir o teste de fuga:– tubos respiratórios danificados– encaixe da linha de amostra de gás não
instalado– balão de respiração/diafragma com defeito– vaporizador não ligado corretamente ou
dispositivo de enchimento aberto– canister do absorvedor não instalado
corretamente no lugar– sensor de fluxo não instalado corretamente– sistema de respiração não montado e instalado
corretamente– filtros microbianos não ligados firmemente– braço do balão de respiração não apertado ou
com defeito
ATENÇÃOA válvula de alívio de segurança de alta pressão (80 hPa (mbar)) é testada durante o teste de fuga. O resultado do teste é apresentado na tela de resultados do teste de fuga. Caso o teste tenha falhado, o equipamento funciona de forma condicionada. A válvula pode não conseguir aliviar uma alta pressão inesperada.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 145
Configuração
Acessar ao Registro de alarmes1 Pressionar a tecla »Veja Registo Alarmes« na
tela de Espera. A janela da tecla virtual Standby é substituída pelo registro de alarmes que apresenta todos os alarmes com as respectivas datas e horas.
Para percorrer o registro de alarmes, rodar o botão rotativo.Para eliminar todos os alarmes do registro, selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg. alarme«.Para sair do registro de alarmes e voltar à tela de Standby, selecionar e confirmar com a seta de retorno.
Recupere ajustes iniciais2 Pressionar a tecla »Recupere Ajustes
Iniciais« na tela de Espera. Os ajustes iniciais predefinidos são repostos e é apresentada a mensagem »Valores iniciais restaurados« acima das teclas virtuais de Espera.
As pré-definições do local estão protegidas por palavra-passe. As alterações das definições podem ser efetuadas através da tela de Ajuste de Espera (consultar página 146).
ATENÇÃOOs dados do registro de alarmes são eliminados se o Fabius MRI for desligado ou se ocorrer uma perda total do fornecimento de energia elétrica.
ADVERTÊNCIARisco de definições de ventilação inadequadasApós a reposição das pré-definições do local, verificar se as definições de ventilação e monitorização são adequadas para o paciente.
153
453
5
1
2
Configuração
146 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Tela de Ajuste de StandbyAo premir a tecla Ajuste no modo Standby, é possível acessar a várias pré-definições e configurações. As definições efetuadas nesta tela serão salvadas como ajustes iniciais.Para que estas definições sejam ativadas, pressionar a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na tela de Espera. Os ajustes iniciais são também repostos sempre que a energia é restaurada ou quando é realizado o teste do sistema (consultar página 139).
1 Pressionar a tecla » « (Setup (Ajuste)) no modo Espera.
É pedido ao usuário que introduza uma palavra-passe de quatro dígitos para evitar alterações não autorizadas das funções básicas. Esta palavra-passe é fornecida no processo de colocação em funcionamento da estação. Quando solicitado, o DrägerService pode definir uma palavra-passe individual ou desativar esta funcionalidade.
Selecionar e confirmar os números sucessivamente na linha apresentada utilizando o botão rotativo.
A tela de Ajuste de Standby substitui a tela de Standby. O cursor permite ao usuário selecionar »Ajustes Iniciais« (consultar abaixo) ou »Configuração« (consultar página 153). (Ao selecionar e confirmar a seta de retorno à direita na tela de Ajuste abandona-se a tela de Ajuste de Standby e regressa-se à tela de Standby.)
554
1
504
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 147
Configuração
Pré-definições no Ajuste de StandbySelecionar e confirmar a etiqueta »Ajustes Iniciais« na tela de Ajuste de Espera. (Ao selecionar e confirmar a seta de retorno abandona-se a coluna de Ajustes Iniciais e regressa-se à tela de Ajuste principal.)
As definições seguintes estão disponíveis em Pré-definições:– »Ajustes Volume«– »Ajustes Pressão«– »Ajustes Pressão Suporte«– »Ajustes SIMV/PS«– »Limites Alarme«– »Volume alarme«– »Recupera ajustes fábrica«
Ajustes de Volume
Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajustes Volume« na tela de Ajuste de Espera. A janela Pré-definições de Volume surge na parte inferior da tela.
505
536
Configuração
148 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Pressionar a tecla virtual do parâmetro que necessita ser alterado (»PMÁX«, na ilustração de exemplo). A tecla fica em destaque.Selecionar um novo valor para PMÁX (na ilustração de exemplo, o valor foi alterado de 40 para 50) e confirmar, tal como indicado na mensagem apresentada por cima das teclas virtuais.Se necessário, repetir o processo para os outros parâmetros das Definições de Volume.
Quando todos os parâmetros das Definições de Volume estiverem definidos nos valores desejados, confirmar as Pré-definições de Volume, conforme indicado na mensagem apresentada por cima das teclas virtuais.
Em seguida, a janela Pré-definições de Volume desaparece da tela e o cursor regressa à seta de retorno.
Ajustes Pressão, Ajustes Pressão Suporte e Ajustes SIMV/PSUtilizar o procedimento descrito em "Ajustes de Volume" para alterar os parâmetros associados a estes modos do ventilador.
537
538
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 149
Configuração
Limites de AlarmeSelecionar e confirmar a etiqueta »Limites Alarme« na tela de Ajuste de Espera. Surge a janela de Limites de alarme predefinidos.
Selecionar o valor de limite de alarme que é necessário alterar.
Confirmar o valor de limite de alarme e selecionar um novo valor. (Na ilustração de exemplo, o limite de alarme de O2 foi alterado de »20« para »25«.)Confirmar o novo valor para o limite de alarme de O2. O novo limite de alarme é registrado e o cursor move-se para a seta de retorno.Se necessário, repetir o processo para os outros limites de alarme dos parâmetros.
NOTADefinir os limites de alarme com os valores adequados.
506
507
508
Configuração
150 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
A margem de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica de todos os alarmes do Fabius MRI são apresentados na tabela seguinte.
Volume de AlarmeSelecionar e confirmar a etiqueta »Volume alarme« na tela de Ajuste de Espera. O valor acual do volume de alarme surge na tela.
Selecionar e confirmar o novo valor do volume de alarme de 1 (mínimo) a 10 (máximo)(margem: >45 dB(A) a <85 dB(A)).
Na ilustração de exemplo, o valor foi alterado de »4« para »5«.Em seguida, a janela Definição do Volume de Alarme desaparece da tela e o cursor regressa à seta de retorno.
Parâmetro de alarme
Margem de ajuste
Valor dos ajustes de fábrica
O2
%19 a 10018 a 99
10020
MVL/min
0,1 a 20,00,0 a 19,9
12,03,0
Suporte porcmH2O (hPa)
10 a 705 a 30
408
540
539
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 151
Configuração
Definições atuaisAs definições atuais não podem ser salvadas como predefinições.
Para alterar os ajustes iniciais, siga as instruções das páginas "Recupere ajustes iniciais" na página 145 a página 147.
Recupera ajustes fábricaSelecionar e confirmar a etiqueta »Recupera ajustes fábrica« na tela de Ajuste de Espera. A janela de definição Recupera ajustes fábrica surge na tela.Selecione e confirme »Sim« ou »Não«. Quando »Sim« for selecionado, os ajustes de fábrica são repostos e substituem as predefinições atuais.
Os ajustes de fábrica do Fabius MRI são apresentados na tabela abaixo:
Parâmetro Pré-definições de fábricaControle de Volume
PMÁX = 40VT = 600Freq = 12TI:TE = 1:2,0TIP:TI = 10PEEP = 0
Controle de Pressão
PINSP = 15Freq = 12TI:TE = 1:2,0Fluxo Insp. = 30PEEP = 0
Suporte por Pressão
ΔPPS = 10Freq Min = 3Acionador = 2Fluxo Insp. = 30PEEP = 0
541
Configuração
152 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
SIMV/PS PMÁX = 40VT = 600Freq = 12ΔPPS = 10PEEP = 0Acionador = 2Fluxo Insp. = 30TINSP = 1,7TIP:TI = 10
Ajustes predefinidos de alarme para O2
Alto = 100Baixo = 20
Ajustes predefinidos de alarme para MV
Alto = 12,0Baixo = 3,0
Ajustes predefinidos de alarme para pressão
Alto = 40Baixo = 8
Volume áudio do alarme
Nível de volume = 5
Parâmetro Pré-definições de fábrica
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 153
Configuração
Configuração no Ajuste de StandbySelecionar e confirmar a etiqueta »Configuração« na tela de Ajuste de Espera. (Ao selecionar e confirmar a seta de retorno, abandona-se a coluna de Configuração e volta-se à tela de Ajuste principal.)
As definições seguintes estão disponíveis em Configuração:– »Ajuste hora«– »Formato hora«– »Ajuste data«– »Formato data«– »Idioma«– »Unidades de Pressão«– »Confirmação Acústica«– »Sequência tons alarme«– »Forma de Onda«– »Fundo do Display«
542
Configuração
154 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Ajuste da hora
Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajuste hora« na tela de Ajuste de Espera. O cursor surge sobre o campo da hora.
Selecionar e confirmar um novo valor para a hora (na ilustração de exemplo, a hora foi alterada de »13« para »20«). O cursor desloca-se para o campo dos minutos.
Selecionar e confirmar um novo valor para os minutos (na ilustração de exemplo, os minutos foram alterados de »15« para »30«).
Os novos valores da hora são guardados, a janela Ajuste da hora desaparece da tela e o cursor regressa à etiqueta Ajuste da hora.
545
546
547
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 155
Configuração
Formato da horaSelecionar e confirmar a etiqueta »Formato hora« na tela de Ajuste de Espera. A janela Formato da hora surge junto à etiqueta.
Selecionar e confirmar o novo valor para o formato da hora (na ilustração de exemplo, o valor foi alterado de »24 horas« para »AM/PM«).
O novo valor do formato da hora é salvado, a janela Formato de hora desaparece da tela e o cursor regressa à etiqueta »Formato hora«.
Ajuste da dataOs valores que podem ser selecionados são valores numéricos de dois dígitos para o dia, o mês e o ano.Utilizar o procedimento descrito em "Ajuste da hora" na página 154 para alterar o parâmetro da data.
543
544
548
Configuração
156 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Formato da dataOs valores que podem ser selecionados para o formato da data são »MM-DD-AA« ou »DD-MM-AA«.Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro do formato da data.
Idioma O usuário pode selecionar o idioma a utilizar no visor de texto.Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro do idioma.
Unidade de Pressão Os valores que podem ser selecionados são hPa (Hecto Pascal), cmH2O (centímetros de água e mbar (milibares)).Utilize o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro da unidade de pressão.
549
573
572
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 157
Configuração
Confirmação AcústicaOs valores que podem ser selecionados para a confirmação acústica são »Lig.« ou »Desl.«.Se »Lig.« estiver selecionado, é emitida uma confirmação acústica sempre que o botão rotativo é pressionado.Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro de confirmação acústica.
Sequência de tons de alarmeOs valores que podem ser selecionados para a sequência de tons de alarme são »Standard« ou »Dräger«.Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro da sequência de tons de alarme.
550
551
Configuração
158 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Visor de curvaOs valores que podem ser selecionados para o visor de curva são »Normal« ou »Ajustada«. Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro do visor da curva.
Se »Normal« for selecionado, a curva não fica preenchida com um padrão sólido, mas aparece como uma linha, como mostra a ilustração de exemplo.
Fundo do visorOs valores que podem ser selecionados para o fundo do visor são »Escuro« ou »Claro«.Utilizar o procedimento descrito em "Formato da hora" na página 155 para alterar o parâmetro do fundo do visor.
552
553
560
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 159
Configuração
Configuração durante o funcionamento
O usuário pode efetuar calibrações de O2 e ver e alterar algumas definições de monitorização da operação atual enquanto se encontrar nos modos Controle de volume, Controle da pressão, Suporte por pressão, SIMV/PS e ManSpont.
1 Pressionar a tecla » « (Setup (Ajustes)) nos modos Controle de volume, Controle da pressão, Suporte por pressão, SIMV/PS ou ManSpont.
A janela Ajustes substitui a curva e as teclas virtuais do modo de ventilador atual.
Na janela Ajustes, surgem as seguintes etiquetas de teclas virtuais:– »Alarmes Volume Lig./Desl.«– »Ajuste Automát.«– »Calibre Sensor O2 «– »Des Comp Lig./Desl.«– »Veja Registo Alarmes«– »Acesso Alarmes Volume«
Existe um tempo de espera de 15 segundos para todas as funções de Ajuste durante o funcionamento. Se não ocorrer qualquer atividade com o botão rotativo dentro de 15 segundos, a janela Ajustes desaparece e é novamente apresentada a janela Curvas. A janela Curvas também pode ser apresentada pressionando-se a tecla » « (Home (Início)).
NOTAPara selecionar as predefinições de monitorização a serem utilizadas ao ligar cada operação, consul-tar "Tela de Ajuste de Standby" na página 146..
566
1
503
Configuração
160 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Alarmes de Volume Lig./Deslig.1 Pressionar a tecla virtual »Alarmes Volume
Lig.« na janela Ajustes. A etiqueta da tecla muda de »Alarmes Volume Lig.« para »Alarmes Volume Desl.«, e os alarmes de volume são desativados.
Ajuste Auto2 Pressionar a tecla virtual »Ajuste Automát.«
na janela Ajustes. O limite de pressão respiratória está ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo do valor de dados de pressão estacionária atual.
NOTAA etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont porque é selecionável na tela ManSpont.
NOTAO ajuste do limite patamar não pode ser menor do que 5 cmH2O (5 hPa) ou maior do que 30 cmH2O (30 hPa).
NOTANa ausência de um valor de dados de pressão estacionária atual, a pressão da tecla virtual não terá qualquer efeito.
NOTANo modo SIMV/PS, o limite de pressão respiratória será ajustado em relação ao esforço de ventilação obrigatório.
503
1 2
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 161
Configuração
Calibre Sensor O2
Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio, certificar-se de que ele é exposto apenas ao ar ambiente durante todo o período de calibração.Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
1 Pressionar a tecla virtual »Calibre Sensor O2« na janela Ajustes.
A janela de instruções de calibração substitui a janela Ajustes. Siga as instruções fornecidas:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão rotativo.
– Observe evolução da calibração na janela do O2.– Volte a colocar o sensor de O2 no lugar após
a calibração.
503
1
514
Configuração
162 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Durante o período de calibração, a palavra "CAL" substitui o valor de O2 na janela de monitorização de oxigênio. A calibração demora cerca de 15 segundos. Após a conclusão bem sucedida da calibração, o valor de medição de O2 será reposto.
Se não for possível calibrar o sensor de O2, volte a colocar a cápsula de O2 na estrutura do sensor O2 (consultar página 197).Se continuar a não ser possível calibrar o sensor de O2, contate o DrägerService ou a assistência autorizada da sua área.
Des Comp Lig./Deslig.
ATENÇÃOA função Des Comp Lig./Desl. não é relevante para o uso de IRM.
ATENÇÃOO parâmetro Des Comp Lig./Desl. permanece na posição Desl. no Fabius MRI.
ADVERTÊNCIAO vaporizador Desflurano não pode ser utilizado no ambiente RM. Em um ambiente RM, o funcionamento do vaporizador Desflurano será comprometido.
515
1
503
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 163
Configuração
Acessar ao Registro de alarmes1 Pressionar a tecla »Veja Registo Alarmes« na
janela Ajustes. A janela Ajustes é substituída pelo registro de alarmes que apresenta todos os alarmes com as respectivas datas e horas.
Para percorrer o registro de alarmes, rodar o botão rotativo.Para eliminar todos os alarmes do registro, selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.alarme«.Para sair do registro de alarmes e voltar à tela de Standby, selecionar e confirmar com a seta de retorno.
Acessar a Volume de alarmes2 Pressionar a tecla »Acesso Alarme Volume«
na janela Ajustes.
A janela Ajustes é substituída pela janela Definição do Volume de AlarmeSelecionar e confirmar um novo valor do volume de alarme entre 1 (mínimo) e 10 (máximo).
O valor é guardado e a janela Definição do Volume de Alarme é substituída pela janela Ajustes.
1
556
562
2
557
164 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 165
Falha – Causa – Solução
Falha – Causa – SoluçãoReserva no caso de Falha de Corrente Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Estado de Falha no Ventilador . . . . . . . . . . 168
Substituição do ventilador . . . . . . . . . . . . . 168
Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . 170
Falha – Causa – Solução
166 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Reserva no caso de Falha de Corrente ElétricaQuando a alimentação por CA é interrompida no Fabius MRI, a reserva interna de bateria permite o funcionamento total do ventilador e dos monitores internos até duas horas após a interrupção total do abastecimento de energia. A taxa de desgaste da bateria depende dos ajustes do ventilador e do estado da mesma (vida útil e nível de carga), mas uma bateria completamente carregada não pode, de forma alguma, fornecer menos de 45 minutos de funcionamento total.
A transição para o funcionamento por bateria não interrompe quaisquer funções do equipamento. Na transição, se a bateria estiver descarregada, é apresentada a seguinte informação:– O símbolo da bateria ( ) surge na barra de
estado e o LED de ligação à corrente elétrica apaga-se.
– A mensagem de alarme de Nota »FALHA CORRENTE ELÉTRICA!« é apresentada na janela de alarme.
– Quando a bateria está descarregada a 20 % da sua reserva de energia, a mensagem de alarme de Nota »BATERIA FRACA!« é apresentada na janela de alarme.
– Quando a bateria está descarregada a 10 % da sua reserva de energia, a mensagem de alarme de Atenção »BATERIA FRACA!!« substitui a mensagem de alarme de Nota na janela de alarme.
– Quando a bateria está quase totalmente descarregada, o ventilador pára e a mensagem de alarme de Advertência Falha do Ventilador (»FALHA VENTILADOR!!!«) é apresentada na janela de alarme.
– Caso não seja fornecida ventilação manual, as mensagens de alarme de Advertência de Pressão de Apneia (»PRESSÃO APNEIA!!!«), de Advertência de Fluxo de Apneia (»FLUXO APNEIA!!!«), e de Atenção Volume Minuto Baixo (»VOLUME MINUTO BAIXO!!«) são apresentadas na janela de alarme.
– Os monitores internos continuam a funcionar até a bateria ficar totalmente descarregada e toda a parte elétrica desligar.
+_
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 167
Falha – Causa – Solução
Quando a bateria está completamente descarregada o Fabius MRI desliga-se. Consequentemente, todas as definições individuais, incluindo limites de alarme que não tenham sido salvados como predefinições, são perdidos.Todas as funções pneumáticas do Fabius MRI mantêm-se disponíveis (válvula APL, manômetro de pressão da respiração, cilindro e manômetros do cilindro e da rede, gás fresco e fornecimento de agente, S-ORC e medidores de fluxo total). A ventilação manual ou espontânea pode ser mantida.
Quando o fornecimento de energia é recuperado e o Fabius MRI é reativado, todas as definições de ventilação e de alarme são repostas para as pré-definições.
ADVERTÊNCIAQuando a mensagem de alarme de Atenção »BATERIA FRACA!!« é inicialmente apresentada, o ventilador continua funcionando até mais 10 minutos adicionais. Depois, a ventilação automática deixa de estar disponível até que seja reposta a corrente elétrica AC.
ATENÇÃONunca permita a completa descarga da bateria. Se a bateria for descarregada por completo, recarregue-a de imediato. Não utilize o dispositivo até que a bateria tenha recarregado por completo, caso contrário, podem ocorrer danos no paciente, por bateria não disponível.
ADVERTÊNCIAPerigo de danos no paciente devido a definições incorretas do dispositivo ou do paciente.Os parâmetros para ventilação ou monitorização podem ser definidos para um usuário específico.Depois de reiniciar o equipamento, verificar as definições e adaptá-las ao paciente, se necessário.
Falha – Causa – Solução
168 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Estado de Falha no VentiladorSe o Fabius MRI não se recuperar de uma condição de »FALHA VENTILADOR!!!«:
Alterar para o modo ManSpont premindo a tecla ManSpont e confirmando a alteração de modo através do botão rotativo.Definir a válvula APL para a posição MAN.Ajustar o limite de pressão APL para a pressão estacionária inspiratória desejada.Premir o botão de descarga de O2 no Fabius MRI conforme necessário para encher de modo suficiente o balão de respiração.Ventilar manualmente o paciente apertando o balão de respiração.
Substituição do ventiladorNo caso improvável de existir uma falha que não permita a recuperação do ventilador, e caso o usuário não consiga alterar para o modo de ventilação manual através da tecla de ManSpont e do botão rotativo, é ainda possível realizar uma ventilação manual.
Localizar o interruptor LIGAR/DESLIGAR no painel traseiro.Colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR na posição "DESLIGAR" ( ) e depois
ADVERTÊNCIARisco de lesão do pacienteSe o ventilador falhar, a máquina de anestesia muda para o modo de ventilação ManSpont. Ajustar a válvula APL para um valor de limite de pressão correto e ventilar o paciente manualmente.
NOTANo caso de falha do ventilador, a posição do conjunto do êmbolo do ventilador pode não estar fechada. Como consequência, a pressão das vias aéreas pode inicialmente empurrar o êmbolo para o modo anterior, aumentando o volume do circuito de respiração. Poderá ser necessário premir novamente o botão de descarga de O2 para voltar a encher o balão de respiração.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 169
Falha – Causa – Solução
colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR novamente em "LIGAR" ( ). O ventilador passa agora a funcionar como no modo ManSpont.Definir a válvula APL para a posição MAN.Ajustar o limite de pressão APL para a pressão estacionária inspiratória desejada.Premir o botão de descarga de O2 no Fabius MRI conforme necessário para encher de modo suficiente o balão de respiração.Ventilar manualmente o paciente apertando o balão de respiração.
Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área antes de utilizar o ventilador.
NOTADepois de alternar o interruptor de ligação, o Fabius MRI realiza testes de diagnóstico. Durante os testes de diagnóstico, é possível a ventilação manual. Se o resultado dos testes de diagnóstico for FUNCIONAL, o Fabius MRI muda automaticamente para o modo ManSpont se for detectado um fluxo de gás fresco. É possível realizar a monitorização da respiração com o Fabius MRI. Se o resultado dos testes de diagnóstico for NÃO-FUNCIONAL, continua sendo possível a ventilação manual mas a monitorização da respiração pelo Fabius MRI deixa de estar disponível.
NOTANuma situação de substituição do ventilador, a posição do êmbolo do ventilador pode não estar bloqueada, como acontece no modo ManSpont. Como consequência, a pressão das vias aéreas pode empurrar o êmbolo para o limite anterior, aumentando assim o volume do circuito de respiração. Poderá ser necessário premir novamente o botão de descarga de O2 para voltar a encher o balão de respiração.
Falha – Causa – Solução
170 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Falha – Causa – SoluçãoO Fabius MRI divide as mensagens de alarme em três categorias com base na prioridade. Os pontos de exclamação indicam a prioridade. As mensagens de alarme apenas são exibidas em fundo colorido se a opção "Visor em Cores" for ativada:
Os números de prioridade interna, consultar página 125, estabelecidos para uma categoria de alarme estão escritos abaixo entre parêntesis, p. ex. (23 / 31).
!!! Advertência (vermelho)
prioridade alta
!! Atenção (amarelo) prioridade média
! Nota (branco) prioridade baixa
Priori-dade
Mensagem de Alarme Causa Provável Solução
!!!(31)
PRESSÃO VIAS AÉREAS ALTA
O limite de alarme mais alto para a pressão das vias aéreas foi ultrapassado, o tubo de ventilação está torcido. O limite de alarme foi ajustado demasiado baixo.
Verificar o sistema de tubagem da estação de trabalho de anestesia.
Verificar o circuito de respira-ção ou o valor limite de alarme.
!! / !!!(23/31)
FLUXO DE APNEIA1)
1) As prioridades de alarme do FLUXO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6 ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia DESLIGADO:Atenção = VT <20 mL durante >15 segundosAdvertência = VT <20 mL durante >30 segundosEm ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia LIGADO:Atenção = VT <20 mL durante >30 segundosAdvertência = VT <20 mL durante >60 segundos
A respiração/ventilação pára.Fuga ou desativação do cir-cuito de respiração.
Verificar o ventilador.Verificar o Circuito de respira-ção.
!! / !!!(23/31)
PRESSÃO DE APNEIA2)
2) As prioridades de alarme da PRESSÃO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6 ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia DESLIGADO:Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >15 segundosAdvertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundosEm ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia LIGADO:Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundosAdvertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >60 segundos
A respiração/ventilação pára. Fuga ou desativação do cir-cuito de respiração.
Verificar o ventilador.Verificar o Circuito de respira-ção.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 171
Falha – Causa – Solução
Priori-dade
Mensagem de Alarme Causa Provável Solução
!(1)
ALARMES VOLUME DESLIG
Alarmes de Volume desativados pelo operador.
!(7)
BATERIA FRACA Falha da CA e bateria <20 % Repor a corrente elétrica.
!!(17)
BATERIA FRACA Falha da CA e bateria <10 % Repor a corrente elétrica.
!(6)
CAL SENSOR DE O2 EM FALTA
Decorreram mais de 18 horas desde a última calibração do sen-sor de fluxo de oxigênio.
Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de fluxo de oxigênio (consultar página 141).
!(4)
CAL SENSOR FLUXO EM FALTA
Decorreram mais de 18 horas desde a última calibração do sen-sor de fluxo. O cabo foi removido e reconectado.
Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de fluxo (consultar página 140).
!(1)
FALHA ALTIFALANTES Alto-falante avariado. Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autori-zada da sua área.
!(7)
FALHA DA CORRENTE ELÉ-TRICA
A fonte de alimentação não está ligada.Falha elétrica nas instalações.
Ligar à fonte de alimentação.
!(8)
FALHA DE SENSOR DE O2 O Sensor de O2 não foi correta-mente calibrado.
Sensor de O2 subsituído e/ou não calibrado.Sensor de O2 gasto.
Sensor de O2 desligado. Cabo do sensor em falta.
Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de O2 (consultar página 141). Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de O2.Substituir a cápsula do sensor e calibrá-lo.Ligar o conjunto do sensor de O2. Substituir o conjunto da estrutura do sensor de O2.
!(8)
FALHA DO SENSOR DE PRESSÃO
Sensor avariado ou pressão não calibrada.
Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autori-zada da sua área.
!(1)
FALHA RS232 COM1 O cabo do monitor externo está desligado da Porta 1 de Comuni-cação Externa.
Verificar a interface do monitor.
!(8)
FALHA SENSOR FLUXO O cabo do sensor está desligado.
O Sensor de fluxo não foi ade-quadamente calibrado.
Sensor em falta.
Voltar a ligar o cabo do sensor ao sensor no sistema de respiração.Seguir o procedimento para cali-brar o sensor (consultar página 140).Substituir o sensor e calibrar. Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autori-zada da sua área.
Falha – Causa – Solução
172 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
!!!(28)
FALHA VENTILADOR O ventilador não está montado corretamente.
Verificar o diafragma e a tampa de fecho.Confirmar se a linha de PEEP/PMÁX se encontra desligada ou com fuga.Selecionar o Modo Standby e voltar ao modo de ventilação anterior.
!!!(30)
FORNECIMENTO DE O2 BAIXO
A linha de fornecimento de O2 tem uma pressão inferior à pressão mínima permitida (aproximadamente 20 psi) (apro-ximadamente 1,4 kPa x 100).
Verificar o fornecimento de O2 e a reserva do cilindro.
!!(15)
FUGA DA PORT EXP Fluxo expiratório de mais de 15 mL medido durante a inspiração no modo Controle de Volume, Controle de Pressão ou Suporte de Pressão.
Verificar a válvula expiratória e o disco da válvula.Verificar a tubagem da linha de controle de expiração.Verificar o sensor de fluxo.Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de fluxo.Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autori-zada da sua área.
!!(21)
GÁS FRESCO BAIXO Fornecimento de gás fresco insu-ficiente em todos os modos de ventilação. Tubo Bloqueado/dobrado.Fuga ou desativação do circuito de respiração.
Assegurar um fornecimento de gás fresco adequado.
Verificar tubos.Verificar o Circuito de respiração.
!(9)
LIMITAÇÃO DE PRESSÃOModo de Controle de Volume
A pressão medida é igual ou excede a definição do ventilador para PMÁX.
Verificar as definições do ventila-dor e de PMÁX.
!!(13)
O2 INSP ALTO A concentração de O2 de inspira-ção ultrapassa o limite de alarme mais elevado.
Verificar as definições do medidor de fluxo e o limite de alarme alto de O2.
!!!(31)
O2 INSP BAIXO A concentração de O2 de inspira-ção está abaixo do limite de alarme mais baixo.
Verificar o fornecimento de O2. Verificar as definições do medidor de fluxo e o limite de alarme baixo de O2.
!(2)
PATAMAR PRES BAIXO Os parâmetros de ventilação foram alterados mas as defini-ções de alarme não foram altera-das (consultar página 149).
Premir a tecla virtual de Ajuste Automát. e verificar as definições de ventilação.
!(9)
PEEP ALTA A PEEP é superior a 4 cmH2O (hPa) no modo ManSpont.
Verificar as definições da válvula APL e/ou o fluxo de gás fresco.
Priori-dade
Mensagem de Alarme Causa Provável Solução
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 173
Falha – Causa – Solução
!(1)
PRES APNEA ALARME DESLIG
Alarmes de pressão desligados no modo ManSpont.
!!(11)
PRES INSP NÃO ATINGIDA A pressão estacionária está mais de 3 cmH2O (hPa) abaixo da defi-nição de PINSP e da Plat (estacio-nária) na ventilação no modo de Controle de Pressão, Suporte de pressão ou modo SIMV/PS.
Verificar ventilador, circuito do paciente, e definições PINSP.
!!!(31)
PRESSÃO CONTÍNUA Pressão de respiração acima do patamar durante mais de 15 segundos.
Verificar o Circuito de respiração. Quando no modo ManSpont, veri-ficar o fluxo de gás fresco.Verificar o limite atual para "Limite de alarme de patamar de pressão".
!!(16)
PRESSÃO DE EXP ALTA A PEEP está 4 cmH2O (hPa) acima das definições de PEEP num modo de ventilação automá-tico.
Verificar os tubos de PEEP/PMÁX, etc. quanto a deformações.
!!!(25)
PRESSÃO NEGATIVA A PAW medida é ≤–5 cmH2O (hPa), ou MÉDIA é ≤–2 cmH2O (hPa).
Verificar o circuito de respiração e as definições do ventilador.
!!!(31)
SEM GÁS FRESCO Fornecimento desadequado de gás fresco.Válvula de controle de gás fresco fechada.Alívio de segurança de pressão negativa a válvula abre automati-camente.
Assegurar um fornecimento de gás fresco adequado.Abrir a válvula de controle de gás fresco.
!!(20)
VENTILAÇÃO DE APNEIA A respiração/ventilação pára. Fuga ou desativação do circuito de respiração.Se duas ou mais respirações de Ventilação de Apneia consecuti-vas forem autoacionadas. As definições de Suporte de Pressão estão incorretas.
Verificar o ventilador.Verificar o Circuito de respiração.
É detectada pelo Fabius MRI uma respiração espontânea do paci-ente.Verificar as definições de Suporte de Pressão.
!!!(26)
VERIFICAR A VÁLVULA APL Falha da válvula de derivação APL.
Verificar o diafragma do ventila-dor e a tampa de fecho. Verificar se a ligação da válvula de derivação APL está desconec-tada ou apresenta fuga.Selecionar o Modo Standby e voltar ao modo de ventilação anterior.Verificar as definições da válvula APL.
Priori-dade
Mensagem de Alarme Causa Provável Solução
Falha – Causa – Solução
174 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
!(7)
VERIFICAR BATERIA A reserva de energia está a 0 % da sua carga total.
Substituir o fusível.Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autori-zada da sua área.
!!(14)
VOLUME MINUTO ALTO O Volume Minuto ultrapassou o limite de alarme mais alto.O Sensor de fluxo não foi ade-quadamente calibrado.Sensor avariado.
Calibrar o sensor de fluxo.
Substituir, se necessário.
!!(22)
VOLUME MINUTO BAIXO O Volume Minuto desceu abaixo do limite de alarme mais baixo. Tubo Bloqueado/dobrado. Fuga no sistema de respiração.Volume reduzido devido à limitação de pressão.Reduzida complacência do pul-mão. O sensor de fluxo não está cali-brado ou não funciona.
Verificar o circuito de respiração e o limite de alarme.Verificar o Circuito de respiração. Verificar o Sistema respiratório.Verificar a definição de PMÁX no painel de controle do ventilador. Verificar as definições do ventila-dor.Seguir o procedimento para cali-brar o sensor de fluxo (consultar página 140), e substituir se necessário.
Priori-dade
Mensagem de Alarme Causa Provável Solução
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 175
Limpeza
LimpezaInformação de segurança sobre o reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . 176
Limpeza e desinfecção à máquina . . . . . . . . 176Limpeza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Desinfecção manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Reprocessamento e desinfecção . . . . . . . . . 178
Desmontagem do Sistema de Respiração Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Remoção da Válvula inspiratória . . . . . . . . . . 179Remoção da Válvula expiratória . . . . . . . . . . 179Remover a porta de gás de exaustão . . . . . . 180Remoção do Sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . 180Remoção da válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . 181
Remoção das Peças do Ventilador . . . . . . 181
Remoção do sistema de exaustão do gás anestésico (AGSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Remoção do Sistema de Sucção . . . . . . . . 182
Reprocessamento do Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Lista de Cuidados para os componentes Fabius MRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Remontagem do Sistema de respiração . . 186
Fixação da Válvula inspiratória . . . . . . . . . . . 186Fixação da Válvula expiratória . . . . . . . . . . . 186Fixação da Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . 186Parafuse a porta de gás de exaustão . . . . . . 187Instalação dos componentes restantes do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Reinstalação do ventilador . . . . . . . . . . . . . 188
Reinstalação do sistema de Exaustão . . . . 189
Reconectar o Sistema de Recepção de Gás Anestésico (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Reinstalação do Sistema de Sucção . . . . . 191
Reconectar o Sistema de Sucção . . . . . . . . . 191
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
176 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Limpeza
Informação de segurança sobre o reprocessamento
As regulamentações de higiene hospitalar devem ser cumpridas!Efetuar o reprocessamento do dispositivo médico após a utilização em cada paciente.
As recomendações de reprocessamento não isentam o pessoal hospitalar da obrigação de obeceder às exigências e normas de higiene sobre a saúde ocupacional e segurança referentes ao reprocessamento de dispositivos médicos.Para assegurar o reprocessamento profissional dos dispositivos médicos, devem ser seguidas as recomendações fornecidas pelo Robert Koch Institute sobre "Demands on Hygiene in Reconditioning Medical Products".
Pré-limpeza
Métodos de Reprocessamento
Limpeza e desinfecção à máquinaUtilizar uma máquina de lavar e desinfetar de acordo com a norma EN ISO 15883, de preferência com um carrinho para acessórios de anestesia e ventilação, para lavagem e desinfecção automática. Utilizar agentes de limpeza alcalinos leves ou enzimáticos (com pH neutro). O usuário deve observar atentamente as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
Posicionamento das peças na máquina de lavar e desinfetar
Colocar as peças na máquina de lavar e desinfetar. Respeitar as Instruções de Utilização da máquina de lavar e desinfetar.Posicionar as peças de modo a que todos os espaços interiores sejam completamente lavados (p. ex., tubos) e a água possa escorrer livremente.
Programa de limpezaSelecione o programa adequado (de preferência, programa de anestesia). A limpeza deve ser realizada de 40 a 60 °C (104 a 140 °F) durante, pelo menos, 5 minutos.
Desinfecção térmicaA desinfecção térmica deve ser realizada de 80 a 95 °C (176 a 203 °F) e com o tempo de contato correspondente.Realize o enxágue final com água deionizada.
ATENÇÃODe modo a reduzir o risco de infecções tanto para o pessoal hospitalar como para os pacientes, é necessário limpar e desinfetar os dispositivos médicos após cada utilização. Deve ser colocado vestuário de proteção, proteção ocular, etc.
NOTAPara evitar a acumulação de sujidade no sistema de respiração, inserido no mesmo grupo dos instrumentos de cirurgia (proteínas, sangue, etc.), a Dräger recomenda a utilização de filtros descartáveis no dispositivo médico.Caso contrário, a contaminação que possa ocorrer obriga a uma pré-limpeza em um banho ultrassônico. Durante uma pré-limpeza total, foi demonstrado um efeito de limpeza eficaz em um teste realizado com o agente de desinfecção Gigasept AF (4 % de solução).Componentes afetados: sistema de respiração compacto, tampa da válvula, bocal de expiração, absorvedor e válvula APL. Em seguida, lavar todos os componentes em água corrente até não ser detectado qualquer resíduo do agente de limpeza (aprox. 5 min).
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 177
Limpeza
Depois de acabar o programa de limpeza e desinfecção
Remover imediatamente as peças da máquina de lavar e desinfetar.Inspecionar as peças quanto a sujidade e a danos. Se necessário, repita o ciclo ou efetue a limpeza manualmente.Aguardar até que as peças estejam completamente secas.
Agentes de limpeza
A compatibilidade do material dos acessórios Dräger reutilizáveis foi testada com vários agentes de limpeza alcalinos e enzimáticos leves a 95 °C (203 °F) durante 10 minutos.
Os seguintes agentes de limpeza mostraram boa compatibilidade com o material no momento do teste:– Neodisher FA, Neodisher Medizym fabricado
por Dr. Weigert
O usuário deve observar atentamente as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
Limpeza manualSe não estiver disponível uma máquina de lavar e desinfetar, lave as peças manualmente em água corrente e com agentes de limpeza disponíveis no mercado. O usuário deve observar atentamente as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
Limpeza de sujidade em superfícies com água corrente.Utilizar os agentes de limpeza de acordo com as especificações do fabricante. Certificar-se de que todas as superfícies a limpar podem ser facil-mente acedidas (p. ex., o interior das tubagens). Utilizar escovas adequadas, caso necessário. Não utilizar quaisquer escovas no sensor de fluxo. Respeitar as respectivas Instruções de Uso.Lavar as peças em água corrente até que os resíduos do agente de limpeza desapareçam completamente.
Inspecionar as peças quanto a sujidade e a danos. Se necessário, repetir a limpeza manual.
Desinfecção manualA desinfecção manual deverá ser realizada de preferência com desinfetantes à base de aldeídos ou compostos de amônia quaternária. Deve ser comprovada a eficácia dos desinfetantes. Observe as listagens específicas aplicáveis ao país. O usuário deve observar atentamente as instruções de uso do fabricante do agente de limpeza.
Desinfetantes
A compatibilidade do material dos acessórios Dräger a serem reprocessados foi testada com vários desinfetantes.O teste demonstrou que os desinfetantes a seguir apresentados têm uma boa compatibilidade face ao material:Desinfetante de superfície (para superfícies de dispositivos)– Incidin Extra N de Ecolab– Incidur de EcolabDesinfetantes de instrumentos (para componentes ou acessórios): – Korsolex extra fabricado por Bode Chemie– Gigasept FF fabricado por Schülke & MayrA composição do desinfetante é da responsabili-dade do fabricante e pode ser alterada ao longo do tempo.
Desinfecção de superfícies
Depois da limpeza manual, realizar a desinfecção da superfície.Remova os resíduos do desinfetante.
ADVERTÊNCIAOs líquidos infiltrados podem provocar falhas ou danos no dispositivo médico e colocar o paciente em perigo! Desinfetar as peças somente com um pano e certificar-se de que não penetram líquidos no dispositivo.
178 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Limpeza
Desinfecção de componentes ou acessórios
Desinfetar as peças através de imersão. Limpar bem as peças em água corrente até que os resíduos do desinfetante desapareçam completamente.Inspecionar as peças quanto a sujidade e a danos. Se necessário, repetir a desinfecção manual.Sacudir com firmeza para eliminar quaisquer resíduos de água. Aguardar até que as peças estejam completamente secas.
Inspeção visualInspecionar todas as peças quanto a danos e desgaste, p. ex. fissuras, fragilização ou endurecimento pronunciado, bem como sujidade residual.
EsterilizaçãoUtilize um esterilizador a vapor com vácuo (de acordo com DIN EN 285), de preferência com vácuo fracional para esterilização.
A esterilização a vapor quente deve ser realizada a 134 °C (273,2 °F). Respeitar as Instruções de Uso do dispositivo médico.
Reprocessamento e desinfecçãoEsta seção contém instruções para a desmontagem e limpeza da estação de anestesia Fabius MRI.Durante os ciclos de reprocessamento, os vaporizadores mantêm-se acoplados ao dispositivo médico.
Superfícies do dispositivo
ATENÇÃOAté mesmo os acessórios desenvolvidos para reutilização (por ex. após o reprocessamento) têm uma vida útil limitada. Devido a um conjunto de fatores inerentes ao manuseamento e reprocessamento (por ex. resíduos dos desinfetantes podem corroer o material de modo mais intenso durante a autoclavagem), pode ocorrer um desgaste agravado e o período de vida útil pode tornar-se mais reduzido. Em caso de sinais exteriores de desgaste tais como fissuras, deformações, alterações de cor, separação de partículas, etc., é necessário substituir os acessórios afetados.
ATENÇÃONão esterilizar as peças com óxido de etileno! O óxido de etileno pode impregnar-se nas peças e provocar danos para a saúde.
ATENÇÃOO Sensor de Fluxo Spirolog e o Sensor de Fluxo Infinity ID não podem ser esterilizados a vapor quente. Os sensores de fluxo não são resistentes às elevadas temperaturas e podem ser danificados.
ATENÇÃOAo movimentar a mesa de registros, os braços de suporte e as gavetas, manter distância face às extremidades para evitar choques.
ATENÇÃORisco de danos no dispositivo médicoAs superfícies do Fabius MRI, os tubos de gás de pressão e os cabos não podem ser limpos com agentes ricos em álcool.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 179
Limpeza
Desmontagem do Sistema de Respiração Compacto
Retirar todos os tubos de respiração.Desconectar a extensão do balão de respiração e o balão desapertando os dois parafusos de pressão.Retirar o tubo de ventilação.Retirar o tubo de gás fresco do sistema de respiração.Retirar o tubo de exaustão.Retirar o cabo do sensor de fluxo.Retirar o cabo do sensor de O2.Retirar o cabo de pressão da respiração.Desacoplar a derivação APL e as linhas de PEEP/PMÁX do sistema de respiração e da lateral da máquina. Retirar o absorvedor (para instruções completas, consultar página 197).
Retirar o sistema de respiração compacto.1 Retirar a ligação para o recipiente de
inspiração.
Remoção da Válvula inspiratória2 Desapertar a porca de retenção.3 Retirar a tampa de inspeção.4 Extrair o disco da válvula.5 Retirar a junta no topo do disco da válvula.
Remoção da Válvula expiratória6 Desapertar a porca de retenção.7 Retirar a tampa de inspeção.8 Extrair o disco da válvula.9 Retirar a junta do topo do disco da válvula.
060
2
3
4
6
7
8
1
5 9
Limpeza
180 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Remover a porta de gás de exaustãoDesparafuse a porta de gás de exaustão
Remoção do Sensor de fluxo1 Soltar o encaixe na porta expiratória.2 Retirar a proteção do sensor de fluxo.3 Extrair o sensor de fluxo.
ATENÇÃORisco de falha na medição do fluxoA desinfecção ou limpeza dos sensores de fluxo à máquina provoca danos e falhas na medição do fluxo.Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como descrito nas Instruções de Uso dos sensores de fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e SpiroLife.
ATENÇÃORisco de falha na medição do fluxoA esterilização dos sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID a altas temperaturas com vapor quente provoca danos e falhas na medição do fluxo.Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como descrito nas Instruções de Uso dos sensores de fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e SpiroLife.
092
063
1 2 3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 181
Limpeza
Remoção da válvula APLDesapertar a porca de retenção.Remover a Válvula APL.Desaparafuse a porta de saída de gás residual.
Remoção das Peças do Ventilador1 Abra a porta do ventilador.2 Desconectar a linha do sensor de pressão da
câmara do ventilador do respectivo conector.3 Destrave os três fechos. 4 Retirar a tampa.5 Retirar o diafragma do ventilador.
059
1
2
2
3
4
5
182 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Limpeza
Remoção do sistema de exaustão do gás anestésico (AGSS)
Remover o sistema de exaustão do gás anestésico (AGS), incluindo o tubo de exaustão e tubo de saída, do dispositivo médico.
Remoção do Sistema de SucçãoRetirar o conjunto do recipiente de sucção, incluindo o recipiente e o regulador.
Reprocessamento do Sistema de respiraçãoTodas as peças do sistema de respiração, diafragma do ventilador, peça em Y, tubos de respiração, balão de respiração, peças do canister, peças da unidade de sucção das secreções e peças do sistema de exaustão de gás anestésico.
Desinfetar termicamente na máquina de limpeza/desinfecção a 200 °F (93 °C) /10 minutos.Utilizar apenas agentes de limpeza alcalinos suaves ou neutros (p. ex., Neodisher Medizym, Neodisher FA) e água totalmente desmineralizada!Ao utilizar desinfecção térmica, não é necessária a adição de químicos desinfetantes; risco de corrosão!
ADVERTÊNCIARisco de infecçãoCalçar sempre luvas de proteção ao esvaziar o recipiente de sucção.Respeitar as regulamentações de higiene do hospital.
NOTAAs instruções de reprocessamento/desinfecção para o recipiente de sucção reutilizável e para o regulador de sucção são apresentadas nas respectivas Instruções de Uso.
ADVERTÊNCIAApós a lavagem, é necessária uma esterilização com vapor quente para secar por completo o sistema de respiração.A secagem ineficaz das áreas de controle detectadas na placa da válvula pode provocar danos no funcionamento do dispositivo ou falhas no dispositivo médico.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 183
Limpeza
Sensor de O2
Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e SpiroLife
Reprocesse o sensor de fluxo de acordo com as instruções de uso correspondentes.
Esterilização
Seguir rigorosamente as Instruções de Uso.
Esterilização a vapor a 273 °F (134 °C)
Seguir rigorosamente as Instruções de Uso.Todos os componentes com as opções adequadas de reprocessamento estão listados na lista de cuidados para os componentes Fabius MRI página 184. Respeitar as regulamentações de higiene do hospital!
ATENÇÃORisco de danos no equipamentoO sensor de O2 não pode ser desinfetado ou esterilizado!
ATENÇÃOO sensor de fluxo não deve ser reprocessado em uma máquina de limpeza e desinfecção. Não limpe com ar comprimido, jato de água, escovas, etc., de contrário, os fios no interior do sensor de fluxo podem ser danificados. Os sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID não podem ser esterilizados em vapor quente. O sensor de fluxo não é resistente a altas temperaturas e pode ser destruído.
ATENÇÃOUse somente soluções de desinfetante limpas para desinfetar o sensor de fluxo. Agentes contaminantes, p. ex., fibra de algodão, podem levar à destruição do sensor de fluxo.
ADVERTÊNCIARisco de incêndioDeixe o sensor de fluxo secar por pelo menos 30 minutos após o uso de desinfetantes contendo substâncias inflamáveis. Estas substâncias soltam vapores que podem provocar ignição durante a calibração.
ATENÇÃOO sensor de fluxo só pode ser reutilizado enquanto a calibração automática for possível.
ATENÇÃORisco de danos no dispositivo médicoOs sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID não podem ser esterilizados.
ATENÇÃORisco de danos no dispositivo médicoOs sensores de fluxo SpiroLife não são adequados para a esterilização plasmática ou por radiação.
184 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Limpeza
Lista de Cuidados para os componentes Fabius MRIA tabela a seguir apresenta os componentes Fabius MRI com os métodos de processamento recomendados. O processamento inclui a limpeza, a desinfecção e/ou a esterilização adequados a cada componente. A tabela funciona como guia de referência. Seguir os regulamentos da instituição para os métodos específicos e agentes de limpeza e esterilização.
Aplicável a pacientes não-infecciosos
A lista funciona apenas como um guia de referência. As instruções do responsável de higiene do hospital devem prevalecer sempre e ser respeitadas!
ATENÇÃOO Fabius MRI e os respectivos componentes não podem ser tratados com vapores de formaldeído ou óxido de etileno.
ATENÇÃOPara pacientes infecciosos, todos as peças que estiverem em contato com gás de respiração devem igualmente ser esterilizadas após a desinfecção e a limpeza.
Fabius MRI compo-nentes que podem ser reprocessados
Intervalos de reproces-samento recomenda-dos
Pré-lim-peza manual1)
Limpeza à máquina e desinfecção térmica2)
Desinfecção manual3) Esterili-zação por vapor quente
Desinfec-ção da superfície
Desin-fecção por banho de imersão
SuperfíciesSuperfícies do dispositivo
Por paciente Não Não Sim4) Não Não
Cabo da fonte de alimentação, tubos de gás fresco
Por paciente Não Não Sim4) Não Não
Medidor de pressão respiratória
Diariamente Não Não Sim Não Não
Componentes para transporte do gás de respiraçãoSistema respiratório Por paciente Sim Sim5) Não Sim Sim
Válvula inspiratória, Válvula expiratória, válvula APL
Por paciente Sim6) Sim Não Sim Sim
Porta expiratória Por paciente Sim Sim Não Sim Sim
Válvula da porta de exaustão
Por paciente Sim6) Sim Não Sim Sim
Tampa do ventilador Por paciente Sim6) Sim Não Sim Sim
Diafragma do ventilador7)
Por paciente Sim Sim Não Sim Sim
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 185
Limpeza
Tubo do ventilador Por paciente Não Sim5) Não Sim Sim
Canister e encaixe Por paciente Sim Sim Não Sim Sim
Sensor de fluxo Infinity ID/Spirolog/SpiroLife
Consultar as Instruções de Uso dos sensores de fluxo
Suporte da máscara da válvula do balão manual
Por paciente Sim Sim Não Sim Sim
OutroSistema de Exaustão AGS
Diariamente Reprocessamento de acordo com as Instruções de Uso adequadas.
Sistema de sucção e acessórios do conjunto do recipiente de sucção
Diariamente Reprocessamento de acordo com as Instruções de Uso adequadas.
1) É recomendável realizar uma pré-limpeza em água corrente durante aprox. 5 minutos. Para sujidade ressequida é recomendável uma etapa de pré-limpeza adicional com banho ultrassônico. A adição de composto de amoníaco quaternário torna a limpeza mais eficaz (p. e x. Gigasept AF). Realizar a pré-limpeza com banho ultrassônico durante aprox. 15 minutos. Depois, enxaguar em água corrente durante aprox. 5 minutos (a água residual deve estar livre de resíduos de limpeza visíveis).
2) Usar um agente de limpeza neutro ou levemente alcalino3) Utilizar desinfetantes com base em aldeídos e compostos de amoníaco quaternário.4) Não utilizar quaisquer agentes que contenham álcool.5) Após a limpeza à máquina e a desinfecção, é necessária uma esterilização por vapor quente para secar o sistema
respiratório. A secagem ineficaz das áreas de controle detectadas na placa da válvula pode provocar danos no funcionamento do dispositivo ou falhas no dispositivo médico!
6) Válvulas, tampa do ventilador e manga AGS: Certifique-se de que os líquidos de limpeza e lavagem podem fluir na direção de abertura da válvula.
7) Retirar qualquer vestígio de água que possa estar acumulada no diafragma do ventilador. Grandes quantidades de água condensada podem provocar danos no funcionamento do dispositivo e conduzir a falhas!
Fabius MRI compo-nentes que podem ser reprocessados
Intervalos de reproces-samento recomenda-dos
Pré-lim-peza manual1)
Limpeza à máquina e desinfecção térmica2)
Desinfecção manual3) Esterili-zação por vapor quente
Desinfec-ção da superfície
Desin-fecção por banho de imersão
Limpeza
186 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Remontagem do Sistema de respiração
Fixação da Válvula inspiratória1 Colocar a junta no topo do disco da válvula.2 Colocar o disco da válvula na base da mesma.3 Encaixar a tampa de inspeção (com porta).4 Apertar firmemente a porca de retenção.5 Inserir a ligação correspondente ao recipiente
de inspiração.
Fixação da Válvula expiratória6 Colocar a junta no topo do disco da válvula.7 Colocar o disco da válvula na base da mesma.8 Encaixar a tampa de inspeção.9 Apertar firmemente a porca de retenção.
Fixação da Válvula APL
10 Colocar a válvula APL na base da mesma e apertá-la com firmeza com a porca de retenção.
ADVERTÊNCIAAfastar todas as linhas/cabos da válvula APL para impedir qualquer interferência com o botão de ajuste da válvula APL. As linhas/cabos presos por baixo do botão de ajuste da válvula de APL podem interferir no funcionamento adequado desta válvula.
060
12
3
4
67
8
9
5
046
10
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 187
Limpeza
Parafuse a porta de gás de exaustãoFixe a porta de gás residual ao sistema respiratório compacto pela parte inferior. Certificar-se de que fica corretamente vedada.
Instalação dos componentes restantes do sistema de respiração
Seguir as instruções que se iniciam na página 52 para a reinstalação dos seguintes componentes do sistema de respiração:
– Sensor do fluxo– Sistema respiratório– Tubo do ventilador– Tubo de gás fresco– Extensão do balão de respiração* e balão– Cabos do sensor de fluxo e da pressão de
respiração– Derivação APL e cabos PEEP/PMÁX
– Cabo do sensor de O2
– Tubagem do sistema de respiraçãoSeguir as instruções na página 197 para realizar a reinstalação do sistema canister
* opcional
048
Limpeza
188 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Reinstalação do ventilador1 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada.2 Destravar os três fechos.3 Retirar a tampa.4 Inserir o diafragma.
Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três fechos.
5 Conectar a linha do sensor de pressão da câmara do ventilador a partir do respectivo conector.Fechar a porta do ventilador com a unidade do ventilador fixada.
059
1
5
5
2
3
4
Limpeza
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 189
Reinstalação do sistema de Exaustão
Reconectar o Sistema de Recepção de Gás Anestésico (AGS)Qualquer Sistema de Renovação do Gás Anestésico (AGSS) utilizado no Fabius MRI deve estar em conformidade com a norma ISO 8835-3.O sistema de exaustão é utilizado com sistemas de eliminação de gás residual em vácuo.O AGS não é aplicado como sistema independente.É utilizado no conjunto como um dos três componentes do AGSS.
Pendurar o sistema de recepção utilizando as ranhuras nos pinos apropriados do dispositivo e deslizá-lo até ele encaixar.
1 Ligar o tubo de exaustão à tomada adequada no sistema de recepção.Ligar o conector do tubo de exaustão à unidade terminal do sistema de eliminação.
2 Fechar a ligação que não está sendo utilizada com uma tampa de rosca.Ligar o tubo de transferência à tomada designada.Ligar a outra extremidade do tubo de transferência à porta de gás residual localizada na parte de baixo do sistema respiratório.
ADVERTÊNCIARisco de lesão do pacienteSe as aberturas laterais do sistema de recepção estão bloqueadas, poderá formar-se pressão negativa no sistema de respiração e nos pulmões do paciente.Certificar-se sempre de que as aberturas laterais do sistema de recepção não estão bloqueadas.
NOTARetirar a tomada do tubo de exaustão antes de realizar a ligação.
NOTAOs tubos de exaustão não podem estar comprimidos, dobrados ou bloqueados.
061
21
Limpeza
190 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
1 Instalar o filtro de partículas e apertar a porca de retenção.
2 Reinstalar o tubo de fluxo com a escala virada para a frente do equipamento.
3 Apertar a porca de retenção.Reinstalar o recipiente de volume no corpo de exaustão.
Para informações mais pormenorizadas sobre o AGS, consultar as Instruções de Uso específicas que acompanham o Sistema receptor de gás anestésico AGS (9038579).
ADVERTÊNCIAPerigo para o pacienteNão bloquear as aberturas laterais do sistema receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o gás fresco no sistema respiratório.
099
D
1
2
3
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 191
Limpeza
Reinstalação do Sistema de Sucção
Reconectar o Sistema de SucçãoO sistema de aspiração opcional do Fabius MRI dispõe de um regulador de sucção e de um recipiente de sucção. O regulador de sucção é fixado a um suporte que está acoplado à lateral do equipamento de anestesia. O recipiente de sucção escolhido pelo cliente é fixado a uma calha na lateral do equipamento.
Fixar o braço do suporte do sistema de sucção na lateral do dispositivo de anestesia.
1 Instalar o regulador de sucção no suporte.Realizar o reprocessamento do recipiente de sucção de acordo com as instruções de uso do recipiente.
2 Fixar o recipiente de sucção na calha.
Tendo em conta o tipo de sistema de aspiração utilizado:
Utilizando ar ou O2 como gás de passagem:Ligar o tubo de ligação de ar do sistema de sucção à exaustão de ar do bloco de fornecimento de gás (opcional) ou diretamente à linha de fornecimento de gás.
Para aspiração por vácuo:Ligar o tubo de vácuo do sistema de sucção diretamente à linha de fornecimento de gás.
Certifique-se de que o sistema de sucção está pronto para operação de acordo com as Instruções de Uso fornecidas.
ADVERTÊNCIAO sistema de aspiração só deve ser usado no modo »Man/Spont« ou se a peça em Y não estiver conectada.
003
1
2
Limpeza
192 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamentoNo final da remontagem do Fabius MRI, executar os procedimentos de verificação diários e de pré-utilização estabelecidos no Anexo deste manual para assegurar que o equipamento se encontra pronto para funcionamento.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 193
Manutenção
ManutençãoVisão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Definição dos Conceitos de Manutenção . . . 194Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . 195Manutenção de prevenção . . . . . . . . . . . . . . 196
Manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Substituir a Cápsula do Sensor de O2 . . . . . . 197Substituir o Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . 197Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
194 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Manutenção
Visão geralO presente capítulo descreve todas as etapas referentes à manutenção que são necessárias para manter o dispositivo em condições de funcionamento adequadas. Estes passos referentes à manutenção devem ser realizados por profissionais.
Definição dos Conceitos de Manutenção
InspeçãoAs inspeções devem ser realizadas regularmente de acordo com as seguintes especificações e com intervalos específicos.
ATENÇÃOLimpe e desinfete o dispositivo ou componentes do dispositivo antes de cada passo de manutenção e também antes do envio para conserto.
ATENÇÃORisco de choque elétricoNão abrir a estrutura do equipamento. Todos os serviços de assistência e reparação devem ser realizados por profissionais. A Dräger recomenda que estes trabalhos sejam realizados pelo DrägerService.
Conceito DefiniçãoManutenção Combinação de todas as medidas técnicas e administrativas realizadas
durante o tempo de vida útil de um dispositivo médico de forma a manter ou reparar as condições de funcionamento para que o dispositivo médico possa executar as funções que lhe são atribuídas.
Inspeção Medidas para identificação e atribuição do estado atual de um dispositivo médico e para identificação da causa de desgaste e consequências inerentes em uma utilização futura.
Manutenção de prevenção
Medidas destinadas a retardar o desgaste.
Reparação Medidas destinadas a colocar novamente o dispositivo médico em condições de funcionamento, sem incluir melhorias.
Verificação Intervalo Responsável técnicoInspeção e Verificações de Segurança a cada 12 meses profissionais
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 195
Manutenção
Verificações de segurançaAs verificações de segurança não substituem as medidas de manutenção preventivas (incluindo a substituição preventiva dos componentes danificados) indicadas pelo fabricante.
1 Verificar se estão presentes os respectivos documentos:
– Manual de Instruções atualizado2 Verificar se o conjunto do dispositivo se encontra
em boas condições:– todas as etiquetas estão completas e são legíveis– não existem danos visíveis – os fusíveis acessíveis a partir do exterior estão
em conformidade com os valores especificados3 Verificar se o equipamento do dispositivo médico
se encontra completo de acordo com o Manual de Instruções.
4 Verificar a segurança elétrica de acordo com a norma IEC 62353
5 Verificar as características de segurança:– Verificar o funcionamento correto do gerador de
alarmes.– Verificar o funcionamento correto do alarme
gerado pela falha de O2.– Verificar o funcionamento correto da medição de
O2.– Verificar o funcionamento correto da medição de
fluxo.– Verificar o funcionamento correto de PAW, PEEP,
APL e medição da pressão PMÁX.– Verificar o funcionamento correto do alarme de
falha de energia e função de reserva de bateria.– Verificar o funcionamento correto da função de
bloqueio do Vaporizador.– Verificar o funcionamento correto do
fornecimento de ar auxiliar e das válvulas de segurança do ventilador.
– Verificar o funcionamento de S-ORC.– Verificar o funcionamento correto dos
vaporizadores de acordo com as Instruções de Uso dos vaporizadores.
ATENÇÃOAs verificações de segurança devem ser realizadas com intervalos específicos. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo médico pode ficar comprometido.
Manutenção
196 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Manutenção de prevenção
A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva:
ATENÇÃOO dispositivo deve ser submetido a inspeção e manutenção de prevenção nos períodos especificados pelo fabricante.
Componente Intervalo Medida Responsável técnicoFabius MRI A cada 12 meses Inspeção e assistência Profissionais
Sistemas respiratórios
A cada 12 meses Inspeção e assistência Profissionais
Vaporizadores A cada 12 meses Inspeção e assistência Profissionais
Sensores A cada 12 meses Inspeção e assistência Profissionais
Conjunto de assistência global para a ligação de cilindros de alta pressão1
1 opcional
Após 6 anos Substituir Profissionais
Conjunto de assistência global para a ligação de cilindros de alta pressão com indicação dos tipos de gás1
Após 6 anos Substituir Profissionais
NOTAA pedido, o cliente poderá receber uma lista com os componentes a substituir e as respectivas instruções de montagem, caso seja necessário realizar consertos.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 197
Manutenção
Manutenção de rotinaA manutenção de rotina deve ser realizada regularmente de modo a assegurar um funcionamento seguro e eficaz. Verificar regularmente o estado do absorvente e o estado geral do equipamento, da ligação elétrica, das tubagens e do balão de respiração.
Substituir a Cápsula do Sensor de O2
1 Desapertar a tampa da estrutura do sensor.Retirar o novo sensor da respectiva embalagem.
2 Inserir a cápsula na estrutura, com os condutores em forma anelar colocados contra os contatos da estrutura.Apertar firmemente a tampa com a mão.
Substituir o Absorvente de CO2
O absorvente de CO2 do sistema compacto de respiração deve ser substituído quando dois terços do absorvente de CO2 tenham alterado de cor. A Dräger recomenda a utilização do Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. A alteração de cor indica que o absorvente de CO2 já não consegue absorver CO2 (Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram a cor de branco para violeta).
ATENÇÃORisco de choque elétricoNão retirar a tampa. Consultar a assistência técnica para localizar um representante DrägerService.
NOTAConsulte o Manual de Instruções específico para o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
051
1
2
Manutenção
198 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
ADVERTÊNCIANão descarregar o gás seco continuamente por períodos demasiado longos através da cal sodada no sistema anestésico!Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se o nível da umidade descer abaixo do nível mínimo, ocorrem habitualmente reações adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada e anestésico de inalação utilizados:– redução de absorção de CO2, – aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente, aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO, – absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.As reações acima descritas podem colocar o paciente em risco, tal como:– envenenamento por CO – intensidade insuficiente da anestesia – queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃOA cal sodada provoca irritação na pele e existe um sério risco de danos oculares.Quando ocorrer fuga da cal sodada:– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida. – Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção. – No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e consultar imediatamente um médico, caso contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com a pele deve ser removida de imediato porque pode provocar irritação na pele.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 199
Manutenção
Retirar o canister de absorção rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.Esvaziar o absorvente de CO2 caducado do canister para um recipiente de resíduos apropriado.Encher o absorvedor com absorvente de CO2 fresco.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de respiração de acordo com a posição a seguir apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o máximo possível.
Adaptador CLIC*
O absorvedor do adaptador CLIC pode igualmente ser utilizado no Fabius MRI. Para mais informações sobre como instalar o adaptador CLIC, consulte o Manual de Instruções.
Verificar se o dispositivo está pronto para funcionamentoExecutar os procedimentos de verificação diários e de pré-utilização fornecidos no Anexo deste manual para assegurar que o equipamento se encontra pronto para funcionamento.
NOTACertifique-se de que não se depositaram quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2 entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e partículas podem provocar fugas no sistema.
* opcional
056
1
200 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 201
Eliminação
EliminaçãoDescarte do Equipamento Médico . . . . . . . 202
Descarte de Pilhas Não-Recarregáveis . . . . 202Eliminação de Sensores de O2 . . . . . . . . . . . 202Eliminação de Filtros de bactérias . . . . . . . . . 202Eliminação do Sensor do fluxo . . . . . . . . . . . 202
202 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Eliminação
Descarte do Equipamento MédicoAo descartar o equipamento médico:
Para obter informações sobre o descarte adequado, consulte a empresa de descarte de resíduos relevante.Observe os regulamentos e leis aplicáveis.
Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CEEste equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de recolha de equipamernto elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a recolher e a eliminar este dispositivo.Para encetar a recolha ou para outras informações, visite a página web Dräger em www.draeger.com. Utilize a função de pesquisa com a palavra-chave "WEEE" para encontrar a informação pretendida. Se não conseguir acessar a página Dräger, contate a Organização Dräger local.
Descarte de Pilhas Não-Recarregáveis
Não recarregue as pilhas.A pilha do equipamento médico contém substâncias poluentes.Respeite as leis e regulamentos para a eliminação de pilhas.
Eliminação de Sensores de O2
Os sensores de O2 fora de prazo podem ser devolvidos a:Dräger Medical GmbHMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckAlemanha
Eliminação de Filtros de bactériasDevem ser eliminados como resíduos especiais infecciosos. Pode ser incinerado a temperaturas acima dos 1472 °F (800 °C) com um índice mínimo de poluição ambiental.
Eliminação do Sensor do fluxoEliminação do sensor já gasto em locais próprios para resíduos especiais infecciosos. É recomendável uma incineração de baixa emissão a uma temperatura superior a 1472 °F (800 °C).
ADVERTÊNCIARisco de explosãoNão lance as pilhas para o fogo.Risco de lesões químicas!Não abra as pilhas.
NOTAOs sensores de O2 devem ser eliminados como resíduos especiais. A eliminação dos sensores de O2 deve ser realizada de acordo com as regulamentações locais de eliminação de resíduos.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 203
Dados Técnicos
Dados TécnicosUtilização da IRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Condições Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Fusíveis principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Fusíveis localizados na placa de circuito . . . 206Fusível da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sensor de Tesla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Faixa do sensor de Tesla . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . 207
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . 208Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . 209Distância de separação recomendada . . . . . 211
Conformidade de segurança elétrica . . . . 212
Normas gerais de segurança para anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Isenção de látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Módulo de fornecimento de gás de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Interface do vaporizador de gás anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Alarme de pressão de fornecimento de oxigênio baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Interface de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Dados Técnicos
204 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Utilização da IRMPode ser utilizado no interior de ímãs de 1,5 tesla e campo magnético estático de 3 tesla.Distância até o centro do campo magnético: força do campo marginal de 40 mtesla (400 gauss) ou inferior
Condições AmbientaisDurante o funcionamentoTemperatura 50 a 95 °F (10 a 35 °C)Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Durante o armazenamentoTemperatura 14 a 140 °F (–10 a 60 °C)Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)
Ter em conta as condições de funcionamento de equipamentos suplementares. Estas podem restringir a zona de utilização do sistema como um todo. As unidades dos vaporizadores e os agentes anestésicos utilizados podem restringir a zona de utilização da estação no que diz respeito à margem de temperatura e ao fluxo de gás fresco máximo. Ter em conta as Instruções de Uso correspondentes ao equipamento suplementar.
Dados do equipamento
Fornecimento de gás do sistema de rede de gases medicinaisMargem de pressão do sistema de rede no conector do equipamentoO2, N2O, AIR (Ar): 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Nota: A variação da pressão de fornecimento do sistema de rede não deve exceder ±10 %
Conectores de fornecimento de gás: Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
NIST ou DISS (se necessário)
Exatidão do indicador de pressão da rede ±3 % da escala total de 40 a 120 psi (2,7 a 8,3 kPa x 100)
Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2 e N2O (com conexões roscadas NIST) Pressão no conector do equipamentoO2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 205
Dados Técnicos
Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2, AIR (Ar) e N2O (com ligações de pinos indexados)Ligações dos cilindros Encaixes de gancho por pinos indexados
(CGA V-1-1994)Pressão do gás do cilindro(cargas totais normais a 70 °F, 21 °C)
O2, AIR (Ar)1900 psi (131 kPa x 100)N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)
Manômetros do cilindro Em conformidade com ASME B40.1 Grau BMargem do manômetro do cilindro O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)AIR (Ar) 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
Fornecimento de gás comprimido na entrada da estaçãoPonto de condensação >5 °C (41 °F) à temperatura ambienteTeor de óleo <0,1 mg/m3
Partículas ar isento de pó (filtrado com poros <1 µm)
Pressão da válvula de alívio de segurança do regulador interno
70 psi (4,8 kPa x 100) de pressão de abertura
Saída de gás fresco do sistema de não-reinalação (opcional)
Cone macho 22 ISO, Cone fêmea 15 ISO, (com rosca de proteção)
Limitação de pressão Máx. 80 hPa (cmH2O) a 18 L/minFluxo de gás fresco 0 e 0,2 a 18 L por fluxo de volume minuto
Classe de proteção I, em conformidade com IEC 60601-1Peças aplicadas:Sistema de respiração (bocais, tubos respiratórios) Tipo BF
Entrada de fluidos IPX0
Fonte de alimentação, Potência nominal não configurável
100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 8,7 A, incluindo tomadas elétricas adicionais
Baterias recarregáveisPotência nominal: 24 V; 3,5 AhTipo: vedada, chumbo ácido em forma de gelTempo de recarga: ≤16 horas na rede elétrica ou tempo de
funcionamento totalTempo de funcionamento com as baterias totalmente carregadas:
45 minutos, mínimo
Dados Técnicos
206 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Dimensões e peso (Aproximados)Peso:Unidade de base com COSY e sem cilindro suplementar
365,5 lb (165,8 kg)
Unidade de base com COSY e dois vaporizadores; sem cilindro suplementar adicional
403 lb (182,8 kg)
Dimensões L x A x P Unidade de base (rodízio) com freio central destravadoUnidade de base (rodízio) com freio central travado
aprox. 30,7 x 55 x 35,5 polegadas (78 x 140 x 90 cm) aprox. 30,7 x 55 x 36,3 polegadas (78 x 140 x 92 cm)
Dimensões L x A x P (com COSY, montado no lado esquerdo ou direito)1) aprox. 39 x 55 x 35,5/36,3 polegadas
(99 x 140 x 90/92 cm)
Altura da mesa de registros 38,5 polegadas (86 cm)Altura do teslâmetro 37,8 polegadas (96 cm)
1) A largura pode variar com a posição do braço do COSY
Fusíveis
Fusíveis principais Para tensão de alimentação de 100 a 240 V:2x T2,5 AL 250 V IEC 60127-2/V
Fusíveis localizados na placa de circuito 1x T1,6 AL 250 V IEC 60127-2/III1x T4 AL 250 V IEC 60127-2/III1x T2,5 AL 250 V IEC 60127-2/III
Fusível da bateria 1x T3,15 AH 250 V IEC 60127-2/V
Sensor de Tesla
Faixa do sensor de Tesla 35 a 45 mtesla
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 207
Dados Técnicos
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Informações geraisA conformidade EMC do Fabius MRI inclui a utilização dos seguintes cabos externos, transdutores e acessórios:
Adicionalmente, podem ser usados acessórios que não afetem a conformidade eletromagnética, se outras razões (veja Lista de acessórios) não interditarem seu uso. O não-cumprimento pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do equipamento.
O Fabius MRI não deve ser utilizado nas proximidades ou empilhado com outros equipamentos; caso esta situação seja inevitável, o Fabius MRI deve ser observado para verificar o funcionamento normal na configuração em que vai ser utilizado.
Outros equipamentos, que podem ser usados nas proximidades ou em cima deste dispositivo, estão listados na lista de acessórios.
Descrição Refª.RS-232, interface óptica, conectado a COM1, 30 m 8608376
Cabo do sensor de O2 (28 AWG-4 cond, com blindagem)
8606051
Dados Técnicos
208 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Emissões eletromagnéticasO Fabius MRI destina-se para uso nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário do Fabius MRI deve assegurar-se que este seja usado somente nesse ambiente.
Informações sobre emissões eletromagnéticas (IEC 60601-1-2: 2001, tabela 201)
Emissões Em conformidade com
Ambiente eletromagnético
Emissões RF (CISPR 11) Grupo 1 O Fabius MRI utiliza energia RF apenas para o seu funcionamento interno. Assim, as respectivas emissões de radiofrequência são muito baixas e não têm probabilidade de causar qualquer interferência em equipamentos eletrônicos situados nas proximidades.
Classe B O Fabius MRI é adequado para uso em todas as instalações, incluindo instalações domésticas e as diretamente ligadas à rede pública de baixa voltagem que alimenta os edifícios usados para fins domésticos.
Emissões harmônicas(IEC 61000-3-2)
Classe A
Flutuação de tensão/movimento vacilante (IEC 61000-3-3)
Respeita
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 209
Dados Técnicos
Imunidade eletromagnéticaO Fabius MRI destina-se para uso nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário do Fabius MRI deve assegurar-se que este seja usado somente nesse ambiente.
Imunidade contra
Nível de teste IEC 60601-1-2
Nível de conformidade (deste equipamento)
Ambiente eletromagnético
descarga eletrostática, ESD (IEC 61000-4-2)
descarga por contato: ±6 kV
±6 kV Os pavimentos devem ser de madeira, concreto ou tijolo. Caso o pavimento possua um revestimento sintético, a umidade relativa deve ser de, no mínimo, 30 %.
descarga por ar: ±8 kV ±8 kV
rajadas rápidas elétricas transitórias/aumentos súbitos (IEC 61000-4-4)
linhas de fornecimento de energia: ±2 kV
±2 kV A qualidade do fornecimento de energia deve ser equivalente à existente em um ambiente comercial ou hospitalar normal.
cabos de entrada/saída mais compridos: ±1 kV
±1 kV
pico nas linhas de fornecimento elétrico de CA (IEC 61000-4-5)
tensão em modo comum: ±2 kV
±2 kV A qualidade do fornecimento de energia deve ser equivalente à existente em um ambiente comercial ou hospitalar normal.
tensão em contrafase: ±1 kV
±1 kV
campo magnético de frequência de potência 50/60 Hz (IEC 61000-4-8)
3 A/m 3 A/m Nas proximidades do Fabius MRI, não devem ser utilizados equipamentos com campos magnéticos de frequência de energia extraordinária (transformadores de corrente, etc.).
quedas de tensão e interrupções momentâneas nas linhas de entrada de corrente AC(IEC 61000-4-11)
queda >95 %, 0,5 períodos
>95 %, 0,5 per. A qualidade do fornecimento de energia deve ser equivalente à existente em um ambiente comercial ou hospitalar normal. Se o usuário necessitar de um funcionamento contínuo durante as interrupções do fornecimento de energia, recomenda-se a ligação do Fabius MRI a uma fonte de alimentação ininterrupta ou a uma bateria.
queda 60 %, 5 períodos 60 %, 5 per.
queda 30 %, 25 períodos 30 %, 25 per.
queda >95 %, 5 segundos
>95 %, 5 s
Dados Técnicos
210 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
RF radiada (IEC 61000-4-3)
80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m
10 V/m Distância de separação recomendada entre transmissores de RF portáteis e móveis com potência de transmissão PEIRP e o Fabius MRI e suas linhas: 1,84 m * √PEIRP1)
RF acoplada em linhas(IEC 61000-4-6)
150 kHz a 80 MHz: 10 V dentro das faixas ISM,
10 V Distância de separação recomendada entre transmissores de RF portáteis e móveis com potência de transmissão PEIRP e o Fabius MRI e suas linhas: 1,84 m * √PEIRP1)3 V fora das faixas ISM2) 3 V
1) Para PEIRP a "potência de transmissão equivalente isotrópica" máxima do transmissor RF que se encontra nas imediações deverá ser programada em watts. Também poderão ocorrer interferências nas proximidades do equipamento marcado com o símbolo . As forças de campo provenientes de transmissores RF fixos, portáteis ou móveis, localizados junto do Fabius MRI deverão ser inferiores a 3 V/m na gama de frequências entre 150 kHz e 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.
2) As faixas ISM nesta gama de frequência são de: 6,765 MHz a 6,795 MHz, 13,553 MHz a 13,567 MHz, 26,957 MHz a 27,283 MHz, 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Informações sobre imunidade eletromagnética(IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 202, 203, 204)
Imunidade contra
Nível de teste IEC 60601-1-2
Nível de conformidade (deste equipamento)
Ambiente eletromagnético
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 211
Dados Técnicos
Distância de separação recomendada
Informação sobre a distância de separação(IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 205 e 206)
Distância de separação recomendada entre dispositivos de telecomunicação RF portáteis e móveis e o Fabius MRI
máx.PEIRP (W)
3 V/m distância1)
(m)
1) 3 V/m de distância a transmissores com frequências de 150 kHz a 2,5 GHz; a outros 1 V/m de distância.
1 V/m distância1)
(m)
Nota
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55
0,030 0,32 0,95 por ex., WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,100 0,58 1,73 por ex., WLAN 2440 (Europa), Bluetooth
0,200 0,82 2,46 por ex., WLAN 5250 (fora da Europa)
0,250 0,91 2,75 por ex., dispositivos DECT
1,000 1,83 5,48 por ex., celulares GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS, WLAN 5600 (fora da Europa)
2,000 2,60 7,78 por ex., celulares GSM 900
3,000 3,16 9,49
Dados Técnicos
212 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Conformidade de segurança elétricaEm conformidade com:
UL 60601-1IEC 60601-1CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
Normas gerais de segurança para anestesia
IEC 60601-2-13 mais desvios EUAISO 8835-2EN 740
Isenção de látexO Fabius MRI não utiliza látex!Os balões de respiração e os tubos respiratóriostêm de ser sem látex.
VentiladorEm conformidade com:
ISO 8835-5
Margens das entradas de controle
PMÁX Limite de pressão 15 a 70 cmH2O (resolução 1 cmH2O)(15 a 70 hPa (resolução 1 hPa))(o ajuste deve ser, pelo menos, 10 cmH2O (10 hPa) acima da PEEP e, no modo SIMV/PS, o ajuste de PMÁX também deve ser maior do que ΔPPS+PEEP)
VT Volume corrente 20 a 1400 mL (resolução 10 mL)
VT (SIMV/PS) Volume corrente 20 a 1100 mL (resolução 10 mL)
f Frequência respiratória 4 a 60 bpm (1/min) (resolução 1 bpm)(4 a 60 1/min (resolução 1/min))
TI/TE Proporção inspiração/expiração
4 : 1 a 1 : 4
TIP/TI Pausa inspiratória 0 % a 50 % (resolução 1 %)
PEEP Pressão expiratória final positiva do paciente
0 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)(0 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
PINSP Pressão inspiratória 5 a 65 cmH2O (resolução 1 cmH2O)(5 a 65 hPa (resolução 1 hPa))(o ajuste deve ser, pelo menos, 5 cmH2O (5 hPa) acima da PEEP)
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 213
Dados Técnicos
Fluxo insp. Fluxo inspiratório 10 a 75 L/min (resolução 1 L/min) no modo de Controle de pressão10 a 85 L/min (resolução 1 L/min) nos modos PS e SIMV/PS
ΔPPS (Suporte por pressão)
Pressão suporte 3 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)(3 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
ΔPPS (SIMV/PS) Pressão suporte 3 a 20 cmH2O, DESL. (resolução 1 cmH2O)(3 a 20 hPa, DESL. (resolução 1 hPa))
Freq Min Frequência mínima para ventilação de apneia
3 a 20 bpm (resolução 1 bpm) e "DESL."(3 a 20 1/min (resolução 1/min) e "DESL.")
Acionador Nível do acionador 2 a 15 L/min (resolução 1 L/min)
TINSP Tempo inspiratório em SIMV
0,3 a 4,0 s
Modo Ventilação Suporte por PressãoO modo de Ventilação Suporte por Pressão foi verificado sob o limite a seguir na simulação das condições do paciente:
Tamanho do Tubo Endotraqueal: 0,18 polegadas a 0,32 polegadas (4,5 mm a 8 mm)
Complacência Pulmonar do Paciente: 10 mL/cmH2O a 100 mL/cmH2O(10 mL/hPa a 100 mL/hPa)
Volume Corrente do Paciente Não Assistido: 50 mL a 1000 mL
Taxa Respiratória do Paciente (bpm) (1/min): 10 a 35
Exatidão da aplicação
PMÁX Limite de pressão ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
VT Volume corrente ±5 % do ajuste ou 20 mL, o que for maior (descarregado para a atmosfera, sem compensação da complacência)
f Frequência respiratória ±1 bpm (1/min) do ajuste
TI/TE Proporção inspiração/expiração
±5 % do ajuste
TIP/TI Pausa inspiratória ±25 % do ajuste
PEEP Pressão expiratória final positiva do paciente
±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, o que for maior
Dados Técnicos
214 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Válvula de alívio de segurança de alta pressão75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)
Válvula de Alívio de Segurança de Pressão Negativa (Válvula de Entrada de AR Ambiente)–7,5 a –9 cmH2O (–7,5 a –9 hPa)
Limite de pressão mínimo–8,5 cmH2O (–8,5 hPa)
Medição de Compensação de Complacência do Sistema0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa) ±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % de
complacência real, o que for maior
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 215
Dados Técnicos
Módulo de fornecimento de gás de anestesia
Indicadores de Fluxo de Gás Fresco: .
O2, N2O, AIR (Ar): Margem e exatidão: 0,0 a 12,0 L/min ±10 % da leitura ou 0,12 L/min para a atmosfera ambiente de 14,7 psi (1,013 kPa x 100) a 20 °C (68 °F).Resolução: 0,1 L/min
Estabilidade do Fluxo de Gás Fresco:O2 e N2O: ±10 % do ajuste com pressões da rede entre 41 e 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)AIR (Ar): ±10 % do ajuste com pressões da rede entre 50 e 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100)A taxa de fluxo de ar irá variar proporcionalmente às pressões de fornecimento fora da margem de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100).
Medidor de Fluxo de Gás Fresco Total:Margem e exatidão: 0 a 10 L/min ±10 % da escala total em STP,
calibrado com mistura de gases de 50 % O2/ 50 % N2O 0 a 10 L/min ±15 % da escala total em STP para todas as outras misturas de gases
Resolução: 0,5 L/min de 0,5 a 2 L/min1,0 L/min de 2 a 10 L/min
Descarga de O2 (derivação): a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/mina 41 psi (2,8 kPa x 100): mín. 25 L/min
Limite de pressão da saída de gás comum:
13 psi (0,9 kPa x 100), máximo
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliarLigação Conector com fases para utilização com diferentes diâmetros
de tubos
Fluxo de gás fresco 0 a 10 L/min
Exatidão ±5 % da escala total
Resolução 0,5 L/min
Dados Técnicos
216 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Interface do vaporizador de gás anestésico
Vapor 2000 de Halotano Dräger Vapor 2000 de Enflurano DrägerVapor 2000 de Isoflurano DrägerVapor 2000 de Sevoflurano Dräger
Sistema de encaixe de troca rápida Dräger Vapor para até dois vaporizadores de agente anestésico.
As ligações são automaticamente fechadas e vedadas quando o vaporizador é retirado.
Somente no sistema Vapor 2000
Consultar os manuais específicos de Instruções para obter dados técnicos sobre os vaporizadores de agente anestésico.
Apresentação de monitorização e medição
Margem Resolução Exatidão Condição
PAW Pressão das vias respiratórias (numérica)
–20 a 99 cmH2O (hPa)
1 cmH2O (hPa)
±4 %1)
1) Máx. ±4 % do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), o que for maior.
Pressão das vias respiratórias (curva)
0 a 99 cmH2O (hPa)
Manômetro de pressão (mecânico)
–20 a 80 cmH2O (hPa)
2 cmH2O (hPa)
1,6 cmH2O(hPa)
VE Volume minuto expiratório 0 a 99,9 L/min 0,1 L/min ±15 %2)
2) Em condições de teste padrão, de acordo com IEC 60601-2-13.
com referência a 68 °F (20 °C), pressão ambiente e gás saturado
Volume corrente expiratório 0 a 1500 mL 1 mL ±15 %2)ou ±20 mL, o que for maior
f Frequência respiratória 2 a 99 bpm (1/min)
±1 bpm (1/min)
±1 bpm (1/min)
FiO2 Medição de O2 no fluxo do gás principal
10 a 100 Vol.% 1 Vol.% ±(2,5 Vol.% +2,5 % do valor medido), de acordo com a norma ISO 21647
com referência à pressão ambiente durante a calibração
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 217
Dados Técnicos
Desempenho de medição da célula O2
Tempo de ajuste do valor de medição
Menos de 16 segundos
os valores medidos não são compensados pela pressão
Tempo de aquecimento após 5 min erro ≤3 % do valor medido
Sensibilidade de derivação ±1 % do valor medido / 8 h
Sensibilidade transversal ≤1 Vol.% O2 a 70 Vol.% N2O e 5 Vol.% CO2
com 4 Vol.% Halotano
ou com 5 Vol.% Enflurano
ou com 5 Vol.% Isoflurano
ou com 10 Vol.% Sevoflurano
Efeito da umidade / sensibilidade máx. ±0,02 % do valor medido / % de umidade relativa
Vida útil da célula do sensor de O2
>12 meses a 77 °F (25 °C), 50 % de umidade relativa, 50 % O2 de mistura de gás (ou >5000 horas a 100 Vol.% O2)
Dados Técnicos
218 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Sistema de respiração
Volume com absorvedor reutilizávelincl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão
Volume com adaptador Drägersorb CLICincl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão
excl. absorvedor, excl. tubos 0,8 L + balão
Absorvedor de volumeAbsorvedor reutilizável, cheio 1,5 L
Absorvedor CLIC(Drägersorb CLIC Free)
1,2 L
Conformidade(nos modos de ventilação automática, p. ex. Controle de volume, excluindo tubos do paciente)
com absorvedor reutilizável 0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, incluindo o absorvedor
0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, excluindo o absorvedor
0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
Resistência(Absorvedor reutilizável ou absorvedor CLIC com ou sem braço flexível do balão, funcionamento normal e cheio com Drägersorb 800 +)
Inspiratório Expiratório
De acordo com a norma ISO 8835-2, seco, máx. ±6 hPa (±6 cmH2O), com conjunto de tubos para adultos M30146
–4,4 cmH2O (–4,7 hPa)
4.2 cmH2O(4,4 hPa)
De acordo com a norma ISO 8835-2, seco, sistema de respiração único sem tubos do paciente
–3,7 cmH2O(–3,7 hPa)
3,7 cmH2O(3,7 hPa)
Fuga normal <50 mL/min
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 219
Dados Técnicos
093
-9-8-7-6-5
-4-3-2-101234
56789
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
ISO 8835-2: Características de pressão/fluxo do Sistema de respiração COSY 2.6 (resistências médias sem tubos respiratórios)
Pinsp. média [hPa] Pexp. média [hPa]
Pres
são
[hPa
]
Fluxo [L/min]
Dados Técnicos
220 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Classificação II bEm conformidade com a Diretiva 93/42/CEE Anexo IX
Código UMDNS 10-134Universal Medical Device Nomenclature System – Sistema universal de nomenclatura de dispositivos médicos
Margens das entradas de controle
Alarme de pressão de fornecimento de oxigênio baixa
Válvula APL Modo MAN 5 a 70 cmH2O (hPa)
Modo SPONT 1,5 cmH2O (hPa)
precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor ajustado ou ±3 cmH2O (hPa) (aplica-se o que for maior)
queda de pressão a 30 L/min 3,4 cmH2O (hPa) (seco e molhado)
Limite de alarme Sinal de advertência quando a pressão desce abaixo de 20 ±4 psi (1,4 ±0,3 kPa x 100)
Sinal de alarme Alarme de alta prioridade (Advertência)
Indicador LED O indicador LED vermelho na área de O2 da interface de controle do fluxo de gás fica intermitente até que o abastecimento de O2 seja restabelecido.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 221
Dados Técnicos
S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio)O S-ORC é um elemento de controle que garante uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás fresco. A partir de uma taxa de fluxo de aproximadamente 300 mL/min, a concentração de N2O no gás fresco pode ser ajustada livremente entre 0 e 75 %.
Durante a falta de O2 O S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de forma a que a concentração de O2 não desça abaixo de 23 Vol.%.
Válvula de medição de N2O aberta e válvula de medição de O2 fechada ou fluxo de O2 inferior a 0,2 L/min
O S-ORC impede o fluxo de N2O
Durante a falha de N2O Continua sendo possível administrar O2. Sem alarme.
Interface de sérieTipo: RS-232
Taxas de Baud: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Paridade: Ímpar, Par, Nenhuma
Bits de dados: 7 ou 8
Bits de paragem: 1 ou 2
Protocolo: MEDIBUS
Dados Técnicos
222 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
DiagramaDiagrama do fluxo de gásSistema de respiração compacto
001
Ventilador
Gás fresco
DefiniçãoPMÁX /PEEP
Desacoplamento de Gás Fresco
Absorvedor
Derivação APL
Válvula APL
Balão Exaustão
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 223
Dados Técnicos
311
AS
M D
O F
LUX
ÔM
ETR
O -
OP
ÇÃ
O D
E G
ÁS
3
SE
NS
OR
ES
DE
FLU
XO
AS
M D
E D
ER
IVA
ÇÃ
O
DE
SO
RC
SO
RC
CO
LETO
R D
A V
ÁLV
ULA
DO
C
ON
TRO
LE
DE
FLU
XO
ME
DID
OR
DE
N2O
ME
DID
OR
DE
AR
FLU
XÔ
ME
TRO
TOTA
L
ME
DID
OR
DE
O2
EN
TRA
DA
DE
GÁ
S
GÁ
S F
RE
SC
O
VÁLV
ULA
DEVE
RIFI
CAÇÃ
O
PO
SIÇ
ÃO
DO
ME
DID
OR
DE
O2
V.M
T. P
AR
A TU
BO
DE
GÁ
S F
RE
SC
O
PO
SIÇ
ÃO
DO
ME
DID
OR
DE
N2O
PO
SIÇ
ÃO
DO
ME
DID
OR
DE
N2O
VÁLV
ULA
DEVE
RIFI
CAÇÃ
O
VÁLV
ULA
DEVE
RIFI
CAÇÃ
O
OP
ÇÃ
O D
E IN
DE
XA
ÇÃ
O D
E P
INO
OP
ÇÃ
O D
EM
ON
TAG
EM
DO
VA
PO
R
OPÇ
ÃO D
AU
NID
ADE
DE
O2
OPÇ
ÃO D
AU
NID
ADE
DE
N2O
OPÇ
ÃO D
AU
NID
ADE
DE
AR
OP
ÇÃ
O D
E
FLU
XÔ
ME
TRO
AU
XIL
IAR
DE
O2
O2
Em
erg.
224 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 225
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilizaçãoAntes de utilizar o Fabius MRI, o formulário de verificação a seguir apresentado deve ser preenchido para garantir que o equipamento está pronto a ser utilizado. Não introduza qualquer componente adicional nem modifique a estação de trabalho de anestesia depois de iniciado o procedimento de verificação.
Este procedimento é recomendado. Siga as políticas da sua instituição quanto a procedimentos de verificação específicos.
ATENÇÃOCaso não seja possível realizar alguma verificação de forma satisfatória, o equipamento não deve ser utilizado.Contate o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área.
NOTAAo longo desta seção, cmH2O = mbar = hPa
226 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 227
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Tenha em conta que esta lista de verificação de pré-utilização diária considera todas as configurações possíveis do Fabius MRI. O especialista clínico necessita apenas de utilizar as áreas que se aplicam à sua configuração específica do Fabius MRI.
Todas as verificações devem ser realizadas diariamente antes da utilização do equipamento. A pessoa que realizar as verificações deverá estar completamente familiarizada com o Instruções de Uso. As verificações assinaladas com um P devem ser realizadas antes de o equipamento ser utilizado em cada paciente. Estas páginas devem ser removidas e copiadas de forma a que se estabeleça um registro diário das verificações do equipamento.Assinale cada função quando as verificações forem concluídas de forma satisfatória.
Fabius MRINúmero de série
PrecondiçõesOs intervalos de inspeção do equipamento e dos acessórios estão atualizados
P Equipamento totalmente montado e ligadoMonitores (O2, P, V, CO2, agente anestésico) (quando presentes) ligados e a funcionar, autoteste realizado de forma satisfatóriaDiagnóstico do sistema do Fabius MRI realizado
P Linha de amostragem de monitorização de gás (quando presente) ligada ao bloqueio Luer Lock da peça em Y, agente anestésico correto selecionado
Verificar a alimentação de reservaP Verificar se a bateria está totalmente
carregada. (Se a bateria não apresentar uma carga total, não é garantido que o tempo de funcionamento da bateria dure 45 minutos.)
Verificar as ligações de gases medicinaisInspecionar visualmente todos os pontos de fornecimento de gás provenientes do sistema da rede de gás medicinal e dos cilindros para confirmar que estão corretamente ligados e se encaixam adequadamenteVerificar se todos os pontos de alimentação da rede de gases medicinais se encontram dentro dos intervalos de pressão aceitáveis.Abrir os cilindros de gás de reserva (quando presentes).Pressão de O2 maior que 1000 psi (70 kPa x 100)Pressão de N2O maior que 600 psi (43 kPa x 100), quando presentePressão do AR maior que 1000 psi (70 kPa x 100), quando presenteFechar os cilindros de gás de reserva.
Função de descarga de O2
Premir o botão de descarga de O2: deverá ser emitido um forte fluxo de gás a partir da ligação do paciente.Soltar o botão de descarga de O2: o fluxo de gás da ligação do paciente pára.
Verificar o sistema de controle/medição do fluxoAtivar o modo ManSpont.Abrir totalmente a válvula de medição de O2.Fluxo de O2 de, pelo menos, 10 L/min presente.Fechar a válvula de medição de ar.Abrir totalmente a válvula de medição de N2O. Fluxo de N2O de, pelo menos, 10 L/min presente.Verifique se a esfera flutuante do medidor de fluxo de gás fresco total se desloca para cima. Desligar a alimentação de O2. Retirar o conector de O2 e fechar a válvula do cilindro de O2.O LED de Alarme de pressão baixa na alimentação de O2 pisca. O N2O não flui.
228 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Verifique se a esfera flutuante do medidor do fluxo de gás fresco total apresenta 0 L/min.Repor a alimentação de O2: O fluxo de N2O está presente.Ajustar a válvula de medição de O2 para 1,5 L/min.Fluxo de N2O = 3 L/min a 5 L/minFechar a válvula de medição de O2:Sem fluxo de N2O.
Verificar o sistema de controle/medição do fluxo
Abrir a válvula de controle de fluxo de AIR (Ar). Fluxo de ar de, pelo menos, 10 L/min presente.Fechar todas as válvulas de medição.
Calibração do sensorRemover a estrutura do sensor de O2 do recipiente da válvula inspiratóriaCalibrar o sensor de O2
Calibrar o sensor de fluxoSubstituir o sensor de O2
Verificar o Tipo de gásAjustar a válvula de medição de O2 para aproximadamente 3 L/min.Verificar uma indicação de concentração de O2 de aproximadamente 100 Vol.%.Fechar a válvula de medição de O2.
Vapor 2000P Fixação; bloqueado com firmeza
e colocado na verticalP Mostrador; na posição zero e engatadoP Nível de enchimento entre mín. e máx.P Bloqueio; Função de bloqueio OK (quando
presentes)
P Sistema de enchimento com índice de chaves; chaveta ou pino inserida(o) e bem fechada(o). (quando presente). Abertura de enchimento fechada e bloqueada.
P Sistema de enchimento Quik Fil ou Funnel; parafuso de pressão apertado (quando presente)
Verificar a condição do Absorvente de CO2
P A alteração da cor atinge menos de metade do canister do absorvente de CO2.
Testar o sensor PAW
Mudar para o modo de standby (em espera) e premir a tecla de função do teste de fuga.
Fechar todas as válvulas de gás fresco.Encaixar a peça em Y na estrutura do suporte do balão.Vedar a ligação da linha de amostra, se necessário.Remover o tubo do terminal de ligação do sen-sor de pressão respiratória na parte traseira.Verificar a pressão apresentada na tela inicial do teste de fuga: "0" a ±2 está OK. Se o desvio for superior, contatar o DrägerService.Voltar a ligar o tubo do terminal de ligação do sensor de pressão respiratória na parte traseira.
Teste de fuga no Circuito de gás frescoTestar uma vez sem o vaporizador e uma vez com cada Dräger Vapor, com o mostrador na posição zero.
Colocar em Standby e premir a tecla virtual Teste de fuga.Siga as instruções apresentadas na tela.
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 229
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Se o sistema apresentar fugas (por ex. a pressão cair):
Verificar se todos os conectores de encaixe, de pressão e de rosca estão firmemente encaixados.Substituir todas as vedações ausentes ou danificadas. Se necessário, contatar o DrägerService ou a entidade de assistência autorizada da sua área.
Válvulas inspiratórias e expiratórias(Sistemas de respiração compactos)
Premir a tecla ManSpont e confirmar.Ajustar a válvula APL para a posição MAN e para 30 cmH2O (hPa).Premir o botão de descarga de O2.
P O balão de respiração para ventilação manual enche-se
P Os discos da válvula inspiratória e expiratória movimentam-se livremente quando o balão de respiração é comprimido e libertado.
Válvula de limite de pressão (APL)(Sistema de respiração compacto)P Ajustar a válvula APL para MAN e para
30 cmH2O (hPa).Ajustar o fluxo de gás fresco para 20 L/min.
P Premir a tecla ManSpont e confirmar.P Quando a curva de pressão da janela de
Indício da pressão respiratória estabilizar (p. ex., uma linha plana), rode a válvula APL para SPONT para liberar a pressão.
P O visor de pressão de pico no monitor indica 24 a 36 cmH2O (hPa).
Verificar o funcionamento do ventiladorP Ligar um balão de respiração à peça em Y
para funcionar como pulmão de teste.P Premir a tecla Controle da pressão
e confirmar.
P Verificar se as medições da ventilação são apresentadas.
P Verificar se o êmbolo do ventilador está a percorrer um ciclo.
P Controlar o funcionamento dos discos da válvula inspiratória e expiratória.
P Verificar se o balão de respiração (pulmão de teste) da peça em Y está a ventilar.
P Premir a tecla Standby e confirmar.
MonitoresA função de alarme pode ser testada ajustando-se os limites do alarme para níveis que irão certamente acioná-lo.
Verificar os ajustes de limite do alarme. Os limites de alarme dos monitores são automaticamente ajustados para a configuração predefinida quando o interruptor LIGAR/DESLIGAR é ligado. Verificar estas definições e ajustá-las, se necessário. Os limites de alarme podem ser ajustados no início ou durante um procedimento. Certifique-se também de que os monitores externos (se houver) estão corretamente ligados.
Testar as funções de alarme de todos os monitores. Simular condições de alarme e verificar se há sinais de alarme adequados.
Testar o monitor de O2 e o módulo de alarme.Testar o monitor de volume e o módulo de alarme.Testar o monitor de pressão e o módulo de alarme.Premir a tecla Standby e confirmar.
Monitores adicionais (quando presentes)Verificar o monitor de CO2 e o módulo de alarme.Verificar o monitor de agente anestésico e o módulo de alarme.
230 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Sistema de Exaustão do Gás AnestésicoP Verificar as ligações das tubagens.P Ajustar o regulador de fluxo para colocar
a esfera entre as marcas "Mínimo" e "Máximo".
P Mudar para o modo Man/Spont. Pressionar e manter pressionado o botão de descarga de O2 e verificar se a pressão das vias aéreas é inferior a <10 cmH2O (hPa) com a peça em Y fechada.Aguardar até que a curva de fluxo seja reposta.
P Fechar todas as válvulas de controle de fluxo da máquina, com a peça em Y fechada e verificar se a pressão das vias aéreas é ≥0,5 cmH2O (hPa)
Balão de ventilação manual para ventilação de emergência
Verificar se o balão está a funcionando corretamente bombeando-o manualmente.Quando o balão é comprimido, o ar tem de fluir para fora de forma audível e tangível do cone da máscara; quando o balão é libertado, tem de recuperar rapidamente a sua forma original.Bloquear o conector da máscara (cone) com o polegar: o balão deveria deixar-se comprimir apenas ligeiramente.
P Antes de ligar ao pacienteVerificar se– todos os vaporizadores estão
desligados (os mostradores estão ajustados para zero),
– a válvula APL está na posição desejada,
– todos os medidores de fluxo indicam 0,– a sucção do paciente é adequada ao
nível, e– o sistema de respiração está pronto
para uso (o balão está no local adequado e todos os tubos estão corretamente ligados).
Se não for possível realizar alguma verificação de forma satisfatória, o equipamento não deve ser utilizado.
Assinatura da verificação diária
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 231
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
232 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Anexo 1 – Formulário de verificação diária e de pré-utilização
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Assinatura da verificação de pré-utilização
NomeData
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 233
Anexo 2 – Protocolo de Teste de Imagem
Anexo 2 – Protocolo de Teste de ImagemDescrição Geral do Protocolo de Teste de Imagem (ITP): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
O objetivo do protocolo de teste de imagem é verificar se o Fabius MRI não interfere na qualidade do diagnóstico das imagens RM.
Descrição Geral do Protocolo de Teste de Imagem (ITP):Um ITP é exigido para terminar a instalação e são necessários aproximadamente 30 minutos de tempo do ímã. O ITP consiste de quatro escaneamentos, descritos a seguir:
1 O primeiro escaneamento (um escaneamento gradiente eco com um pequeno ângulo de inclinação (p. ex., 10 graus)) deve ser realizado com a máquina de anestesia fora da sala IRM e com um artefato fantasma de IRM padrão localizado no centro da bobina de crânio. Este é um escaneamento básico para verificar a integridade da sala (p. ex., para demonstrar a ausência de artefatos de imagem causados por desempenho fora do ideal do próprio escâner RM ou por interferência com outras fontes externas de rádio frequência (RF)).
2 O escaneamento seguinte (usando os mesmos parâmetros de escaneamento anteriores), novamente com a bobina de crânio, é realizado com a máquina de anestesia na sala de IRM na posição comum de uso clínico.
3 Para o terceiro escaneamento, novamente com a máquina na sala IRM na posição comum de uso clínico, retirar a bobina de crânio do sistema IRM e colocar o artefato fantasma no centro da bobina corporal. O escaneamento deve ser realizado com a bobina corporal (se necessário, parâmetros de sequência podem ser adaptados para o escaneamento com a bobina corporal).
4 O quarto escaneamento será um tipo de escaneamento clínico escolhido pelo técnico de IRM. O escaneamento será realizado utilizando-se a bobina de imagem, com a máquina de anestesia na sala de IRM na posição comum de uso clínico. Por exemplo, um tipo de escaneamento IRM conhecido por ser particularmente sensível a interferências de RF pode ser selecionado. Se a bobina de crânio for usada nesta sequência, o escaneamento 4 deve ser realizado antes do escaneamento 3 (escaneamento com a bobina corporal) para evitar uma mudança extra das bobinas de RF e o reposicionamento do artefato fantasma. No evento de artefatos de imagem de RM serem observados no escaneamento 4, este escaneamento deve ser repetido com a máquina de anestesia posicionada fora da sala IRM, para melhor comparação direta.
Tipos de escaneamentos:
3 escaneamentos: Gradiente Eco (GE, FFE)
1 escaneamento: escolha do cliente
234 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 235
Anexo 3 – Registro de Transferência e Desenho de Instalação do Equipamento
Anexo 3 – Registro de Transferência e Desenho de Instalação do Equipamento
Fabius MRI para tomógrafo de ressonância magnética nuclear
Fabricante: Dräger Medical GmbH
Fabricante do tomógrafo IRM: _________________________________________
Tipo do Equipamento: _________________________________________
Local: _________________________________________
Data de instalação da unidade de anestesia:
_________________________________________
Assinaturas
Representante da Dräger: _________________________________________
Operador: _________________________________________
Definição de campo marginal para 40 mtesla (400 gauss)
Distância do centro magnético: _________________eixo Z em pés/polegadas ou cm
_________________eixo X em pés/polegadas ou cm
ou
Distância da caixa de TRM em relação à posição do Fabius MRI:
_________________eixo Z em pés/polegadas ou cm
_________________eixo X em pés/polegadas ou cm
236 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 237
Índice
Índice
AAbreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Absorvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 93Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Ajuste da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Ajuste da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Auto-teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BBaixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Balões de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 166Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CCal sodada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Calibrar o Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 140Calibrar o Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . 141, 161Cilindros de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 61Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . . . 48Código UMDNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . 207Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 37Conectores roscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 61Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Configuração durante o funcionamento . . . . . 159Configuração no modo Standby . . . . . . . . . . . 153Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Conteúdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Controlo de Gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
DDados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Derivação APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Dräger Auto Exclusion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Drägersorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
EEliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200, 202Energia AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
FFalha no Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Falha-Causa-Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Filtros de bactérias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 86Formato da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Formato da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Formulário de verificação de pré-utilização . . 225Fornecimento por tubagem . . . . . . . . . . . . . . . 57Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Funções de configuração no modo Standby . 138Fundo do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
IIdioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Indexação por pinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Interruptor LIGAR/DESLIGAR . . . . . . . . . . . . . 82
LLED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 86Limites de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . 43, 127, 149Limites de peso dos acessórios . . . . . . . . . . . . 32Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Lista de Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
MManômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 193MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . . . . 24Medidor de Fluxo Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo de Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . . 94Monitorização da Pressão de Respiração . . . 135Monitorização de O2 Desativada . . . . . . . . . . 132Monitorização de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . 128
238 Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n
Índice
Monitorização de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . 134Monitorização do Volume de respiração . . . . . 133
PPainel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Parâmetros de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Peças em Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Pressões do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60protocolo de teste de imagem . . . . . . . . . . 77, 233
RRegistro de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . 145, 163Remoção de nitrogênio por lavagem . . . . . . . . 90Reserva de falha de corrente elétrica . . . . . . . 166Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SSaída do gás residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Selectatec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 70, 180Sensor de fluxo SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . 183Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 183Sensor de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sensores de fluxo Spirolog . . . . . . . . . . . . . . . 183Sequência de tons de alarme . . . . . . . . . . . . . 157Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Sistema de Exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Sistema de exaustão AGS . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sistema de respiração compacto . . . . 19, 52, 179Sistema de Sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 182Sistema Interlock 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . 183, 186Solventes inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
TTeclas de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Teste de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Teste de fugas/Conformidade . . . . . . . . . . . . . 142Teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Tubagem PEEP/PMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Tubos de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 67
Tubos Endotraqueais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
UUnidade de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VVálvula APL . . . . . . . . . . . . . 26, 94, 96, 181, 186Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Ventilação Controlada por Pressão . . . . . . . . 100Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 97Ventilação Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Ventilação Suporte por Pressão . . . . . . . . . . . 102Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 188Visor de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Volume de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Instruções de Uso Fabius MRI SW 3.n 239
Esta página foi deixada propositadamente em branco
Estas Instruções de Uso aplicam-se somente ao Fabius MRI SW 3.ncom o N.º de Série:
Caso não tenha sido preenchido nenhum N.º de Série pela Dräger, estas Instruções de Uso servirão apenas para informação geral e não se destinam para uso com dispositivos médicos. Este documento é fornecido apenas como informação ao cliente, e só será atualizado ou modificado a pedido do cliente.
Diretiva europeia 93/42/CEEReferente a Dispositivos Médicos
Fabricante
Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckAlemanha+49 451 8 82- 0
FAX +49 451 8 82- 20 80http://www.draeger.com
90 39 062 – GA 5330.660 pt© Dräger Medical GmbHEdição/Edition: 6 – 2015-01(Edição/Edition: 1 – 2006-06)A Dräger reserva-se o direito de realizar alterações no equipamento sem aviso prévio.
A partir de 2015-08:Dräger Medical GmbHmuda para Drägerwerk AG & Co. KGaA
top related