descarnadeira dn-33 millennium3 - bremm peck ... o processo de descarne 37 11.8 pedais de...
Post on 01-Jul-2018
223 Views
Preview:
TRANSCRIPT
11
MMaannuuaall TTééccnniiccoo
DDeessccaarrnnaaddeeiirraa DDNN--3333
MMIILLLLEENNNNIIUUMM 33
VVeerrssããoo 33..00
22
DDNN--3333
33
DDeessccaarrnnaaddeeiirraa DDNN--3333
MMIILLLLEENNNNIIUUMM 33
DDNN--3333
ÍNDICE PÁG
1. APRESENTAÇÃO 6
2. INTRODUÇÃO 7
3. RECEBIMENTO 8
3.1 Placa de Identificação 8
3.2 Acessórios 9
4. TRANSPORTE 10
5. INSTALAÇÃO 11
5.1 Base para instalação 11
5.2 Área ao redor da Máquina 12
5.3 Nivelamento 12
5.4 Instalação da alimentação de água 13
5.5 Instalação elétrica 14
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 16
6.1 Checagem final 17
7. SEGURANÇA 18
8. IDENT. DOS COMPONENTES DE COMANDO 19
9. AJUSTES MECÂNICOS 21
9.1 Regulagem de altura e pressão de mola 21
dos cilindros de transporte
9.2 Alinhamento da mesa e do mangote 22
9.3 Compensação da mesa e do mangote 23
9.4 Retirando as tampas de acesso 24
9.5 Regulagem hidráulica 25
9.6 Velocidade de transporte 27
10. COMANDOS DO PAINEL 27
10.1 Componentes do painel de comando 29
10.2 Cuidados na Operação 30
11. SEQUÊNCIA OPERACIONAL 31
11.1 Acionando a máquina 31
11.2 Checagem do sist. de segurança e emergência 32
11.3 Seqüência do teste de segurança 33
11.4 Seqüência do abre-fecha 34
11.5 Checagem do sistema hidráulico- preenchimento 35
11.6 Ajuste de espessura 36
44
11.7 O processo de descarne 37
11.8 Pedais de acionamento 38
11.9 Pedal de compensação da mesa 39
11.10 Afiando as navalhas 40
11.11 Desligando a máquina 42
12. LUBRIFICAÇÃO PERIÓDICA 43
13. CONSELHOS ÚTEIS 45
13.1 Limpeza da Máquina 45
14. MANUTENÇÃO 46
14.1 Regulagem de Altura e pressão das molas
dos cilindros de transporte 47
14.2 Alinhamento da mesa e do mangote 47
14.3 Cilindros do abre-fecha 49
14.4 Mancais dos cilindros de transporte 51
14.5 Transmissão 53
14.6 Filtro de retorno 54
14.7 Redutor do transporte 54
14.8 Unidade hidráulica 55
14.9 Acionamento 57
14.10 Afiador das navalhas 58
14.11 Troca do cilindro de navalhas 59
14.12 Bloqueio do sistema de segurança 63
14.13 Equipamento elétrico 65
15. POSSÍVEIS DEFEITOS E SUAS SOLUÇÕES 66
16. GARANTIA 67
17. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 69
18. ESQUEMAS ELÉTRICOS 186
19. ESQUEMA HIDRÁULICO 197
20. ASSISTÊNCIA TÉCNICA 198
55
DDNN--3333
1. APRESENTAÇÃO
Parabéns!
Sua empresa está recebendo um produto de alta qualidade
A Descarnadeira DN-33 MILLENNIUM 3 foi desenvolvida dentro das mais atuais normas técnicas utilizando alta tecnologia para lhe oferecer o melhor resultado no processo de trabalho de sua empresa.
Esta máquina possui características que a tornam extremamente eficiente. Com largura útil de 3300 mm, cilindro com 36 navalhas, de grande diâmetro,
e funcionamento em baixa rotação, esta máquina possui um exclusivo sistema de mangote preenchido com fluído líquido ( patenteado ) para moldar-se às irregularidades da superfície dos couros.
Com mecanismos de regulagens simples e precisos, proporciona grande performance e alta produtividade. É dotada de um eficiente sistema de segurança, garantindo o bem estar dos operadores.
Baixo consumo de energia, com potência elétrica instalada de 52 kW.
Nossa maior satisfação é proporcionar à sua empresa, com a parceria deste equipamento o melhor resultado final do seu produto.
Estamos à vossa disposição para qualquer dúvida quanto a este equipamento.
Entre em contato conosco
Fone (51) 568 1900
bremmpeck@bremmpeck.com.br
Esta máquina necessita dois operadores para funcionar!
66
BREMM PECK Máquinas Industriais Ltda.
Av. Mauá, 2479 Bairro Santos Dumont São Leopoldo - RS - Brasil CEP 93.110-320 Fone: (51) 568.1900 Fax: (51) 568.3665E-mail: bremmpeck@ bremmpeck.com.br
www.bremmpeck.com.br
2. INTRODUÇÃO
Você tem em mãos o manual técnico da:
Descarnadeira DN-33 MILLENNIUM 3
Este Manual deve ser considerado parte integrante da máquina, e deve ser conservado perto da mesma de modo que sempre esteja disponível para consulta.
Aqui estão contidas todas as instruções sobre a sua máquina, desde o recebimento até as informações de operação e manutenção.
É muito importante que antes de qualquer manuseio ou operação seja lido atentamente o conteúdo deste manual. Isto irá proporcionar ao operador a correta concepção dos mecanismos de funcionamento e comando.
Assim o processo de operação, ajustes e manutenção serão feitos de forma a alcançar o melhor desempenho de sua máquina.
Este manual é fornecido em uma única cópia com a aquisição da máquina. Se houver necessidade de outra cópia do mesmo, solicite-nos, especificando o modelo e o número de série (estes dados são encontrados na placa de identificação de sua máquina).
É muito importante que este equipamento seja operado por pessoas previamente treinadas para esta função, pois é uma
máquina rotativa e com peças móveis podendo causar danos aos operadores!
Como estamos em constante desenvolvimento em busca da melhor qualidade reservamo-nos o direito de alterar este equipamento e o presente manual sem prévio aviso.
Este Manual foi elaborado conforme a Norma Técnica NBR 14.245
Versão 3.0 – Março / 200412/04/2004
77
DDNN--3333
3. RECEBIMENTO
88
Você está recebendo sua máquina após a mesma ter passado por todos os
testes de funcionamento. Também foram verificados todos os componentes, para garantir que o seu
equipamento tenha chegado à sua empresa em perfeitas condições. Deve ser feita uma verificação prévia no ato do recebimento para certificar-se
que a máquina não sofreu avarias durante o transporte. Havendo indícios de pancadas ou danos na estrutura ou em qualquer
componente desta máquina, não proceder os passos seguintes da instalação sem verificar as avarias, corrigir e certificar-se que o equipamento esteja em perfeitas condições.
3.1 Placa de Identificação Em caso de dúvidas, entre em contato com a transportadora responsável ou
com a BREMM PECK. Observe a placa de identificação. Sempre que houver alguma dúvida, tenha em mãos os dados de sua máquina
contidos nesta placa.
VISTA TRASEIRA DAMÁQUINA
3.2 Acessórios
As ferramentas que acompanham a DN-33 são:
Chapas de apoio dos niveladores - (6 peças)
Chaves para regular as molas dos cilindros do transporte
e compensação da mesa – (2 peças)
Chaves fixas para regular a altura dos cilindros de transporte – (2 peças)
Dispositivos auxiliares para a troca do cilindro de navalhas – (2 peças)
99
DDNN--3333
4. TRANSPORTE
Sua máquina está sendo entregue com duas barras de aço na parte inferior para o transporte. Nestas barras são passados os cabos de aço para o descarregamento, transporte e movimentação do seu equipamento até o local da instalação.
Após esta operação estas barras devem ser devolvidas à BREMM PECK.
EQUIPAMENTO DE TRANSPORTE – 13.000 KG
RETIRAR AS BARRAS DE TRANSPORTE APÓS POSICIONAMENTO CORRETO DA MÁQUINA.
A base deve ser previamente preparada, sendo nivelada e regular considerando-se o peso da máquina (13.000 KG), e a área necessária para a alimentação dos couros, o ciclo de movimentação dos operadores e o descarregamento final.
Isto deve ser feito levando-se em conta o tipo de alimentador que sua empresa utiliza no processo.
1100
5. INSTALAÇÃO
5.1 Base para instalação
A preparação da fundação para a base da máquina deve ser feita observando-se a resistência necessária em função do peso da máquina.
CONECTAR HASTE TERRA
Recomendamos a instalação de hastes de aterramento ligadas à estrutura da máquina com fio VERDE - AMARELO, secção 10 mm2.
ATERRAMENTO!
1111
DDNN--3333
5.2 Área ao redor da máquina
No projeto instalação/lay-out deve ser previsto espaço de operação e circulação ao redor da máquina, de no mínimo 800 mm. Além disso, deve ser prevista a necessidade de manutenção e as condições oferecidas para realização das mesmas, ou seja, o uso de empilhadeira, guindaste ou talha. Assim, recomendamos deixar livres os acessos às partes traseira e dianteira da máquina.
0
,80
m
0,80 m
5.3 Nivelamento
A DN-33 possui seis pontos de nivelamento. Como esta máquina é de grande porte e possui mecanismos pesados com longa distância entre si, é importante que estes seis pontos estejam perfeitamente nivelados e assentados para garantir o alinha ento perfeito. Isto proporcionará o funcionamento de forma suave e sem vibraç es no equipamento.
PONTOS DE NIVELAMENTO TRÊS NA PARTE FRONTAL TRÊS NA PARTE TRASEIRA
PARAFUSOS DE NIVELAMENTO
1122
mõ
5.4 Instalação da alimentação de água
A DN-33 trabalha utilizando alimentação de água para o processo de descarne.
Esta água é utilizada também para o resfriador do sistema hidráulico. É necessário providenciar a instalação adequada.
Para o melhor desempenho da sua máquina, recomendamos a instalaçãode um registro de água na alimentação da mesma.
Conectar a mangueira de água com uma braçadeira.
Deve ser prevista a saída de resíduos do descarne na parte traseira da máquina.
1133
DDNN--3333
5.5 Instalação elétrica
“Recomendamos prever a instalação de alimentação elétrica com chave
seccionadora fora da máquina, para segurança deste equipamento”.
Retirando-se a tampa traseira superior da DN-33 se tem acesso aos componentes da alimentação elétrica.
VISTA TRASEIRA DA
MÁQUINA
Os fios de alimentação deverão serelétrica.
PAINEL DOS COMPONENTES ELÉTRICOS
Ao ligar os cabos de alimentação elétrica nos bornes
de ligação certificar-se que o sentido do giro do rolo de
navalhas esteja certo.
1144
conectados na entrada da alimentação
A ligação dos fios deve ser feita observando-se as características técnicas da máquina e a potência requerida conforme está especificado a seguir.
S T
N
Observe se a tensão de alimentação é a mesma requerida pela máquina.
380V
R
Tensão de alimentação
Secção dos cabos de alimentação
Secção dos cabos – neutro e aterramento
220 V, 50 ou 60 Hz 95 mm2
380 V, 50 ou 60 Hz 50 mm2
10 mm2
440 V, 50 ou 60 Hz 50 mm2
Fixador
Fio Terra
Instalação do Fio Terra
Atenção!
Esta máquina necessita ser aterrada!
1155
DDNN--3333
DESCARNADEIRA MODELO DN33 MILLENNIUM 3
DADOS TÉCNICOS
Largura útil de trabalho 3300 mm
Potência motor das navalhas 50 cv
Potência motor da bomba hidráulica 20 cv
Potência elétrica total instalada 70 cv
Velocidade de trabalho 0 a 65 m / min.
Comprimento x Largura x Altura 1900 mm x 6200 mm x 1900 mm
Peso 13.000 kg
Consumo médio de água 20 L / min.
Pressão de trabalho do sistema hidráulico Ver pág. 25
Volume de óleo hidráulico no reservatório/ Tipo 220 L / ISO 68
Capacidade produtiva ** 200 a 250 couros/hora
Consumo médio de energia ** 35 à 46 KWh
Instalação elétrica trifásica com aterramento
( Tensão e Freqüência )
220 V, 50 ou 60 Hz 380 V, 50 ou 60 Hz 440 V, 50 ou 60 Hz
Campo de aplicação Descarne de couros bovinos, bubalinos e eqüinos
1166
Dados sujeitos a modificações sem necessidade de prévio aviso. ** Estes dados podem variar de acordo com o tipo de operação, tamanho e peso dos couros, tipo de alimentador, habilidade dos operadores, etc...
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS
• Acionamento do transporte com cardans e hidromotor com regulagem hidráulica da velocidade.
• Sistemas de segurança com barras de segurança e sensores foto-elétricos com teste a cada início de jornada de operação.
• Sistema de abre-fecha com grande abertura e movimentos rápidos e precisos.
• Cilindros de transporte com auto-ajuste e regulagem simples.
• Cilindro de navalhas de grande diâmetro – 36 navalhas com baixa rotação.
• Sistema de mangote com preenchimento de fluído líquido para compensar irregularidades do couro.
• Regulagem da espessura do descarne com precisão de 0,1 mm.
• Sistema de compensação de espessura na mesa por molas e cilindros hidráulicos.
6.1 Checagem final Antes de colocar a máquina em funcionamento deve-se fazer uma checagem
final dos componentes e mecanismos para certificar-se que tudo esteja perfeito.
star
prim
Fazer uma checagem prévia dos seguintes itens:
Nivelamento
Alimentação de água
Alimentação elétrica
Pedais de acionamento
Sistema de acionamento
Sistema hidráulico
Após a máquina estar instalada, a BREMM PECK executa a inspeção final,
t up.
Aqui são passadas as informações operacionais e o acompanhamento das eiras horas de funcionamento.
1177
7. SEGURANÇA Antes de colocar sua máquina em funcionamento observe atentamente as
instruções de segurança.
Este sinal sempre indica uma nota importante que não deve ser esquecida no processo operacional.
Este sinal sempre indica uma informação de instrução operacional. Sempre irá indicar consulta ao manual técnico.
Este sinal sempre indica uma situação que pode ser perigosa, para a
máquina e para o operador. A advertência que acompanha este sinal deve ser observada com muita
atenção para garantir a segurança do operador.
Antes de iniciar a operação deste equipamento os operadores deverão estar perfeitamente treinados para esta função, e com os devidos EPI ’s.
Nunca opere este equipamento se o mesmo estiver sem as
tampas de proteção nos seus devidos lugares!
Se qualquer um dos dispositivos de segurança estiver avariado não
acione a máquina sem antes verificar a causa e solucionar o problema!
Nunca opere este equipamento com vestimentas que possam
prender na máquina!
Lembre-se que esta máquina é rotativa, possui rolos que prensam e navalhas, podendo causar graves ferimentos ao operador!
1188
8. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES DE COMANDO
PARTE FRONTAL DA MÁQUINA
8 6
4
10 8
12 6
5
11
2
7 7
9 1
3 2
1. Estrutura 2. Pedais de Acionamento 3. Pedal – Acionamento da Compensação 4. Cilindro de Apoio 5. Cilindros de Transporte 6. Barras de Segurança e de Emergência 7. Regulagens de Compensação da Mesa 8. Regulagens dos Cilindros de Transporte 9. Unidade Hidráulica 10. Sinalizador 11. Comando Motriz 12. Painel de Comando
1199
DDNN--3333
13141516
2200
PARTE TRASEIRA DA MÁQUINA
14
13
15
16
COMPONENTES
. Componentes Elétricos
. Unidade de Acionamento
. Liga / desliga - afiador
. Afiador do Rolo de Navalhas
9. AJUSTES MECÂNICOS
9.1 Regulagem de altura e pressão de mola dos cilindros de transporte.
Os cilindros de transporte estão montados em um único mancal em balanço,
de maneira à garantir uma distribuição uniforme de forças. A regulagem de altura e pressão é efetuada na parte superior das laterais, sob
a proteção plástica.
A pressão das molas prato é determinada pelas porcas redondas grandes, com auxílio dos pinos.
Girando as porcas no sentido horário, aumenta a pressão das molas. Após regulada a pressão, deverá ser observada a altura dos cilindros de
transporte em relação ao cilindro de apoio, de maneira que não fiquem comprimindo o revestimento, no máximo tangenciando.
A regulagem de altura dos cilindros é efetuada através das porcas sextavadas. A pressão das molas e a altura dos cilindros deve ser uniforme em ambos os
lados.
REGULAGEM E TRAVA DA ALTURA DOS CILINDROS DE TRANSPORTE
REGULAGEM E TRAVA DA PRESSÃO DAS MOLAS
A pressão das molas e a altura dos cilindros devem ser reguladas evitando compressão excessiva, pois isto poderá comprometer os
couros e/ou revestimento do cilindro de apoio.
Para facilitar qualquer regulagem, a máquina deve estar fechada.Após efetuadas as regulagens, as contra porcas
devem ser novamente travadas.
2211
9.2 Alinhamento da mesa e do mangote O paralelismo da mesa do mangote com relação ao cilindro de navalhas é
efetuado na fábrica e a princípio não requer correções posteriores. Da mesma forma o mangote é alinhado durante a montagem na fábrica e não requer correções.
Contudo, caso houver necessidade de alguma regulagem diferente, o alinhamento do mangote poderá ser alterado através dos parafusos de encosto localizados na parte frontal da mesa, sob a chapa de guarnição.
de
2222
MESA DO MANGOTE
PARAFUSOS DE REGULAGEM SOB A CHAPA DE GUARNIÇÃO
PARAFUSOS DE REGULAGEM
Devem ser tomadas as precauções para que não fique nenhum ponto demasiadamente saliente que possa tocar as navalhas, provocando
desgaste prematuro ou danos ao mangote.
Este ajuste deve ser feito com a máquina fechada, cilindro de navalhas sligado e parado e por questão de segurança, transporte desligado.
A folga poderá ser avaliada com auxílio de um calibrador de folga ou
gabarito qualquer, de modo que fique uniforme ao longo de toda extensão do mangote.
9.3 Compensação da mesa do mangote
complote.
afastacomp
CILINDROS HIDRÁULICOS DE SUSTENTAÇÃO DA MESA
Os cilindros hidráulicos de sustentação da mesa permitem uma
ensação de espessura para couros acima da média de peso ou tamanho no
O curso dos cilindros hidráulicos pode ser regulado, possibilitando um mento pré-estabelecido do mangote em relação às navalhas para fazer esta ensação.
RETIRANDO ESTA TAMPA SE TEM ACESSO À REGULAGEM DA COMPENSAÇÃO
2233
DDNN--3333
9.4 Retirando as tampas de acesso
22
Para ter acesso às regulagens deste
mecanismo, retire a tampa de acesso, soltando os parafusos de fixação da mesma.
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO
TAMPA DE ACESSO
A mesa está apoiada sobre dois conjuntos de molas prato. Estas molas prato
PORCAS LIMITADORAS
A regulagem do curso é feita através das porcas limitadoras nas hastes, imediatamente acima dos cilindros. Girando as porcas no sentido horário diminui o curso dos cilindros.
Após regulado o curso desejado, as
porcas devem ser travadas com os parafusos laterais.
estão localizadas nas hastes dos cilindros hidráulicos.
A pressão das molas pode ser
ajustada nas porcas de regulagem, de maneira que possa ceder caso necessário.
PORCAS DE REGULAGEM
Girando as porcas no sentido anti-horário, aumenta a pressão das molas.
A regulagem é feita com auxílio dos
pinos fornecidos com as ferramentas e acessórios.
44
9.5 Regulagem hidráulica
Abrindo-se a tampa do painel de
comando se tem acesso aos componentes do comando hidráulico.
A máquina sai de fábrica com as pressões hidráulicas devidamente ajustadas.
MANÔMETRO
VÁLVULA ISOLADORA
A pressão geral do sistema é
regulada em 135 bar, e poderá ser lida no manômetro, acionando a válvula isoladora situada sob o mesmo.
A pressão somente atingirá o
valor máximo durante a abertura da máquina, ou com máquina fechada e transporte rodando à plena carga ou com a máquina fechada e transporte desligado.
Esta é a melhor condição para avaliação
do valor real da pressão geral.
2255
DDNN--3333
Para qualquer verificação de pressão, é recomendável que a máquina esteja fechada, e com o transporte desligado.
A pressão geral é regulada na válvula reguladora de pressão na lateral do
bloco hidráulico.
A pressão de fechamento e aberválvula redutora de pressão, sob a direcional de fechamento e aberturnecessário acoplar um manômetro na t
2266
TRANSPORTE
PRESSÃO ABRE-FECHA
PRESSÃO MESA
VÁLVULA REGULADORA DE PRESSÃO GERAL
tura da máquina está regulada em 75 bar, na válvula reguladora de fluxo e a válvula
a. Para leitura desta pressão reduzida, é omada da válvula redutora de pressão.
A pressão dos cilindros hidráulicos de compensação de espessura está
regulada em 45 bar, na válvula redutora de pressão, sob a válvula direcional desta função. Para leitura desta pressão reduzida, é necessário acoplar um manômetro na tomada da válvula redutora de pressão.
9.6 Velocidade de transporte A velocidade de transporte
pode ser variada hidraulicamente de 0 a 65 m/min. através da válvula reguladora de fluxo, de acordo com a operação a ser realizada.
Girando o manípulo da
válvula no sentido horário diminui a velocidade de transporte.
VÁLVULA REGULADORA VELOCIDADE TRANSPORTE
10. COMANDOS DO PAINEL
O transporte
também poderá ser desligado através do comutador no painel de comando, para facilitar eventuais manutenções ou regulagens.
COMUTADOR COMANDO GERAL
COMUTADOR LIGA/DESLIGA TRANSPORTE
2277
DDNN--3333
PAINEL DE COMANDO
No painel de comando estão os controles operacionais da máquina. Após terem sido feitos os ajustes mecânicos necessários e a verificação
prévia, o próximo passo é acionar os botões de controle.
O painel de comando possui uma tampa de acrílico onde se tem acesso ao botão de emergência. Abrindo-se esta tampa pode-se então ter acesso ao painel.
Quando a máquina estiver operando esta tampa de acrílico deve ser mantida sobre o painel com acesso ao botão de emergência.
2288
10.1 Componentes do painel de comando
DIMINUI ESPESSURA DE DESCARNE
DESLIGA BOMBA HIDRÁULICA
DESLIGA CILINDRO NAVALHAS
LIGA BOMBA HIDRÁULICA
SINALEIRA COMANDO
ESPESSURA
AUMENTA ESPESSURA DE DESCARNE
SINALEIRA F. C. RECUO MÁXIMO
SINALEIRA – BOMBA HIDRÁULICA LIGADA
SINALEIRA - CILINDRO DE NAVALHAS LIGADO
LIGA CILINDRO NAVALHAS
SINALEIRA COMANDO GERAL
COMUTADOR LIGA/DESLIGA TRANSPORTE
SINALEIRA F.C. AVANÇO MÁXIMO ACIONADA, INDICA NAVALHAS GASTAS
EMERGÊNCIA
COMUTADOR COMANDO GERAL
2299
DDNN--3333
EMERGÊNCIA
33
Na parte superior do painel de comando está o sinaleiro que possui funçõesimportantes de advertência.
TEMPORIZADOR DE AFIAÇÃO DAS NAVALHAS
QUANDO ACESO, INDICA
NECESSIDADE DE AFIAÇÃO COMPENSAÇÃO DA MESA
QUANDO ACIONADA A COMPENSAÇÃO, SE MANTÉM PISCANDO
SINALEIRO
TESTE DO SISTEMA DE SEGURANÇA
FICA ACESO ATÉ SER FEITO
O TESTE DE SEGURANÇA
10.2 Cuidados na Operação
Observar a postura correta e EPI’s
00
Com a proteção de acrílico cobrindo o painel o único botão acessível é ode emergência.
Esta cobertura deve ser colocada e mantida nesta posição após terem sidofeitos os ajustes e as regulagens necessárias para a operação.
Cuidado
com os olhos
adequados na operação para garantir a segurança dos
operadores.
Cuidado com as mãos
Esta máquina necessita dois (2) operadores para o seu funcionamento.
11.1 Acionando a máquina
11. SEQUÊNCIA OPERACIONAL
3 1 2
Em caso de emergência, poderá ser acionado o pulsador de emergência tipo cogumelo na proteção de acrílico do painel de comando.
Caso estiver fechada, a máquina será comandada para abrir e será desligado o cilindro de navalhas, acendendo o sinaleiro vermelho,
indicando que o sistema de fechamento está bloqueado. Para reiniciar o ciclo de trabalho, é necessário ligar novamente o
cilindro de navalhas e executar o teste dos dispositivos de segurança.
Para ligar a máquina e iniciar a jornada de trabalho, é necessário seguir os seguintes passos: 1. Acionar o comutador de comando geral para a posição 1, acenderá uma
sinaleira verde sobre o comutador indicando a presença de tensão no comando elétrico e uma luz vermelha na torre sinaleira sobre a guarnição na lateral direita, indicando bloqueio do sistema de fechamento e necessidade da realização do teste dos dispositivos de segurança.
2. Acionar a bomba hidráulica no respectivo pulsador ; 3. Acionar o cilindro de navalhas no respectivo pulsador ; 4. Executar o teste dos dispositivos de segurança, descritos nas pág. 32 e 33 ; 5. Fechar a máquina conforme descrito na pág. 34, realizar o procedimento de
preenchimento do sistema de abre-fecha conforme descrito na pág. 35; 6. Abrir a água para refrigeração do sistema hidráulico, e a máquina estará apta
para trabalhar.
3311
DDNN--3333
11.2 Checagem do sistema de segurança e emergência A máquina é dotada de um eficiente sistema de segurança e acionamento da
emergência. Este sistema é composto por dois pedais eletro-pneumáticos para abertura e
fechamento, duas barras de segurança eletro-pneumáticas que abrem a máquina, localizadas na guarnição superior e um sensor foto-elétrico que impede o fechamento com a presença de algum corpo estranho na linha de fechamento do cilindro de apoio, todos monitorados através de testes à cada início de jornada de operação.
BARRAS DE SEGURANÇA E DE EMERGÊNCIA
SINALIZADOR
SENSOR FOTO-ELÉTRIC
3322
SENSOR FOTO-ELÉTRICO
O
PEDAIS DE ACIONAMENTO
11.3 Seqüência do teste de segurança
Sem executar este teste a máquina não irá fechar!
SINALEIRO ACESO INDICANDO: FAZER TESTE DE SEGURANÇA
Para este teste o comutador de comando precisa estar acionado.
É necessário o acionamento das duas barras de segurança simultaneamente.
Em seguida fazer a interrupção do facho do sensor foto-elétrico.
A sinaleira de indicação de
bloqueio apagará, e a máquina estará liberada.
A cada início de jornada de trabalho deve ser feita uma checagem do sistema de segurança e de emergência.
Isto é para assegurar a proteção dos operadores e garantir a interrupção da operação a qualquer momento, se necessário!
3333
11.4 Seqüência de abre – fecha
PEDAIS DE ACIONAMENTO
O processo de fechamento da máquina ocorre da seguinte maneira:
Para fechar a máquina, devem ser acionados os dois pedais. Após acionado qualquer um dos pedais, não deverá ser interrompido o facho
do sensor foto-elétrico, pois a máquina não fechará mesmo acionando o segundo pedal.
É necessária a liberação dos dois pedais novamente para reinício do ciclo de fechamento.
Após iniciado o movimento de fechamento, o sensor foto-elétrico fica sem efeito.
Caso o movimento de fechamento
não estiver concluído, a máquina abre com a liberação de qualquer um dos pedais.
Após fechada, a máquina poderá
ser aberta acionando qualquer uma das barras de segurança ou pedal.
A qualquer momento, as barrasde fechamento
3344
SENSOR
FECHAMENTO
de segurança neutralizam o movimento e/ou abrem a máquina.
11.5 Checagem do sistema hidráulico - preenchimento
A cada início de jornada de trabalho, é recomendável fazer uma checagem do sistema de fechamento, para garantir o sincronismo e curso total dos cilindros hidráulicos do abre-fecha. Para efetuar este teste proceder conforme segue:
• Fechar a máquina
VÁLVULA DE ESFERA
MÁQUINA FECHADA
ABRE
FECHA
• Abrir a válvula de esfera e fechar
novamente. Isto fará o preenchimento do sistema de abre-fecha.
Na segunda foto, a válvula de esfera abre movimentando a alavanca para cima. Este procedimento é preventivo para garantir o desempenho de sua máquina.
Após abrir a máquina, abrir e fechar novamente a válvula esfera para eliminar o excesso de pressão no sistema de preenchimento.
Jamais acionar o sistema de abre-fecha com a válvula de esfera aberta!
3355
11.6 Ajuste de espessura:
Para executar este procedimento é recomendável que a máquina esteja fechada!
O ajuste da distância entre o mangote e
o cilindro de navalhas com máquina fechada, ou espessura de descarne, é feito através do painel de comando pelos pulsadores “+” e “-“.
O comando “+” indica maior espessura, ou seja, maior distância entre o mangote e o cilindro de navalhas. Inversamente o comando, “-“ indica menor espessura.
A cada pulso “+” ou “-“, a distância entre o mangote e o cilindro de navalhas varia 0,1 mm.
Este ajuste deverá ser feito em função de variações de lotes de couros com características diferentes ou compensação de desgaste das navalhas.
3366
MÁQUINA FECHADA
11.7 O Processo de descarne
Na primeira etapa deste
acio
máqdesc
S
Após esta etapa os pedais são nados.
Neste momento a máquina fechaO couro é transportado para fora
uina novamente ocorrendo o procarne.
novcic
COURO
processo a máquina estará aberta. O couro é introduzido até o
cilindro de apoio deslizando para baixo, para o interior da máquina.
O
E
. da esso de
Em segamente fi
lo.
A
SAÍDCIL. TRANSPORTE
CIL. NAVALHA
MANGOT
CIL. APOI
uida a máquina é aberta cando pronta para o próximo
3377
DDNN--3333
MÁQUINA ABERTA 11.8 Pedais de acionamento:
APOIO
NAVALHAS
TRANSPORTE
PEDAIS DE ACIONAMENTO
Os pedais têm a função de acionar os movimentos de fechamento e abertura
da máquina. Se um pedal for acionado e o outro não, a máquina não fecha. Só fecha se manter acionado os dois pedais simultaneamente. O couro é introduzido na máquina e cada operador aciona seu pedal para
fechar. Uma vez fechada, o sistema de transporte é acionado e traciona o couro para
fora. Após o couro sair, um dos operadores abre a máquina através do pedal ou da barra de segurança. Os operadores viram o couro e introduzem a segunda metade a ser descarnada, repetindo novamente o ciclo.
O sensor foto-elétrico está instalado na linha acima do cilindro de apoio. Se o facho luminoso for interrompido, impede o inicio do movimento de fechamento.
Exemplo: se um dos operadores já estendeu sua metade do couro e acionar seu pedal, e o segundo operador ao estender sua metade do couro interceptar o facho do sensor, mesmo que acione seu pedal a máquina não fecha. Após acionado um dos pedais, caso o facho do sensor seja interrompido, a máquina memoriza e bloqueia o inicio do movimento de fechamento. Devem ser liberados ambos os pedais e reiniciado o ciclo para fechamento.
Da mesma forma, ao abrir a máquina através
de um dos pedais e mantiver o mesmo acionado, mesmo acionando o segundo pedal a máquina não fecha.
FACHO DO SENSOR
Para fechar a máquina, é necessário sempre realizar o ciclo completo de acionamento dos pedais, evitando a obstrução do facho do sensor foto-elétrico após acionado um dos pedais.
3388
11.9 Pedal de compensação da mesa: Durante o processo de descarne pode ser necessário utilizar a compensação
da mesa. Isto pode acontecer quando no meio do lote tem um couro muito mais grosso
ou pesado. Ao acionar este pedal a mesa abre um pouco afastando o mangote do cilindro de navalhas dando mais espessura no descarne.
O acionamento deste pedal pode ser: Antes ou durante o ciclo de descarne. Se a máquina fechou, e se percebe que está com dificuldade ou descarnando demais pode usar o pedal de compensação.
Isto acionará os cilindros hidráulicos da mesa mudando sua posição. A variação de espessura para compensação é determinada pela limitação do
curso dos cilindros de compensação da mesa, conforme descrito na pág. 23.
PEDAL DE ACIONAMENTO DA COMPENSAÇÃO DA MESA
Uma vez acionado este pedal o sinaleiro amarelo ficará piscando. Para fazer a mesa voltar à sua
posição original, acionar novamente o pedal de compensação.
A mesa retorna à posição normal e o
sinaleiro apaga.
3399
DDNN--3333
11.10 Afiando as navalhas O processo de afiação das navalhas faz parte do ciclo operacional da
máquina. A afiação das navalhas deverá ser efetuada rotineiramente, em intervalos máximos recomendáveis de 30 minutos de operação.
Ao ligar o cilindro de navalhas, é
acionado o temporizador que controla sua afiação.
A partir deste instante serão
contados 30 minutos e o sinaleiro azul irá acender indicando que as navalhas necessitam afiação.
Quando isto ocorrer deve-se seguir a seqüência de afiação como indicado a seguir.
Abrir a guarnição traseira do cilindro de
navalhas. Esta guarnição, na parte traseira da máquina, deverá ser erguida e sustentada aberta pelo gancho.
Não efetue esta operação com vestimentas ou equipamentos que possam enroscar-se no cilindro pois o mesmo estará girando!
Lembre-se que esta máquina é rotativa, e as navalhas podem causar graves ferimentos
ao operador!
Cuidado com as mãos
Cuidado com os olhos
4400
Acionar o comutador para ligar o
carro de acionamento do afiador. Este comutador se localiza no
lado esquerdo, atrás da máquina. Sempre que for acionado este comutador programa o temporizador para sinalizar novamante em 30 minutos.
O ideal é que seja efetuado um
deslocamento completo de ida e volta do carro afiador a cada 30 minutos, ou sempre que surgirem os primeiros sinais de perda da capacidade de corte das navalhas, revelados pela deficiência de descarne ou limpeza dos couros.
A pedra ou tijolo abrasivo deverá ser aproximada através do volante, de
maneira a afiar suavemente. TIJOLO ABRASIVO
Girando o volante no sentido horário, aproxima o tijolo abrasivo das navalhas.
Caso houver necessidade de uma única ida e volta do carro afiador, o que geralmente é suficiente, o comutador poderá ser colocado novamente na posição desligado, pois o carro pára somente após tocar o fim-de-curso.
Após encerrado o deslocamento do carro afiador, a guarnição deverá ser baixada novamente, cobrindo o cilindro de navalhas.
Após cada afiação, é recomendável a escovação das navalhas para eliminação de rebarbas, agressivas aos couros.
A afiação, sempre que necessária, deverá ser realizada de forma suave, sem avançar demasiadamente a pedra contra as navalhas.
4411
DDNN--3333
11.11 Desligando a máquina:
Para desligar a máquina, que deve estar aberta, seguir os seguintes passos: 1. Desligar o cilindro de navalhas no respectivo pulsador ; 2. Desligar a bomba hidráulica no respectivo pulsador ; 3. Deslocar o comutador de comando geral para a posição 0 ; 4. Fechar a água de refrigeração do sistema hidráulico.
3
21
4422
MÁQUINAABERTA12. LUBRIFICAÇÃO PERIÓDICA
É importante observar a correta lubrificação dos mecanismos para garantir o
melhor desempenho e durabilidade da sua máquina.
LAY-OUT FRONTAL DA MÁQUINA
ROLO DE APOIO
SISTEMA HIDRÁULICO
REDUTOR TRANSPORTE
2
4 4 1LUBRIFICAÇÃO SEMANAL
TROCA — ANUAL
33
TROCA — 5.000 HORAS
Recomendações úteis:
O amaciamento correto proporciona um aprimoramento de qualidade de superfície dos dentes e assim prolonga a vida útil dos redutores.
Trocar o óleo após o período de amaciamento, esvaziando totalmente o redutor, para que as partículas desprendidas durante este período saiam com o lubrificante.
Quando se faz a substituição do lubrificante, lavar cuidadosamente com solvente ligeiro. Não misturar por nenhuma razão produtos do tipo sintético com produtos do tipo mineral. Verificar periodicamente o nível de óleo e completar se necessário. Não adicionar graxa nos redutores lubrificados com óleo ou vice-versa. A graxa sintética é para lubrificação permanente. Procure dar destino adequado aos lubrificantes usados, preferencialmente reciclando-os. As informações detalhadas para lubrificar os mecanismos estão no capítulo:
14 – Manutenção – pág.46
DESCRIÇÃO LUBRIFICANTE QUANT. ( litros )
1 Sistema hidráulico Óleo hidráulico ISO 68 220,0
2 Redutor do transporte Óleo p/ engrenagens ISO 460 ou SAE 140
2,0
3 Articulações da mesa Graxa p/ rolamentos EP 2
4 Articulações do abre-fecha Graxa p/ rolamentos EP 2
4433
DDNN--3333
6 6 7
5 5
8
LAY-OUT TRASEIRA DA MÁQUINA
LUBRIFICAÇÃO DIÁRIA10LUBRIFICAÇÃO ANUAL
LUBRIFICAÇÃO ANUAL OU A CADA TROCA DE NAVALHAS
11
LUBRIFICAÇÃO DIÁRIA
LUBRIFICAÇÃO SEMANAL 9 9
44
DESCRIÇÃO LUBRIFICANTE QUANT. ( litros )
5 Cilindro de navalhas KLÜBER ISOFLEX NBU-15 * -
6 Mancais do eixo do volante KLÜBER ISOFLEX NBU-15 * -
7 Redutor de acionamento das caixas de espessura
Óleo p/ engrenagens ISO 460 ou SAE 140
0,2
8 Redutor de acionamento do afiador
Óleo p/ engrenagens ISO 460 ou SAE 140
0,25
9 Graxeiras dos rolos de transporte Graxa p/ rolamentos EP 2
10 Corrente do afiador e barramento Óleo lubrif. p/ guias de deslizamento ISO 68
-
11 Graxeira do afiador Graxa p/ rolamentos EP 2
* Lubrificar somente c/ graxa KKLLUUBBEERR IISSOOFFLLEEXX NNBBUU 1155
44
13. CONSELHOS ÚTEIS
Esta máquina foi
construída basicamente para trabalhar com os couros:
• Bovinos • Eqüinos • Bubalinos
Estes couros são considerados couros de grande porte, pois a máquina é própria para peles grandes.
A máquina tem uma capacidade muito grande de absorver variações de
espessura dos couros, desde que devidamente regulada e ajustada.
Para pré-descarne, quando o couro for fresco, isto é, vier direto do frigorífico, poderá ser descarnado direto. Quando for couro salgado, é
recomendável fazer previamente um processo de remolho para re-hidratar e torná-lo maleável.
É importante ressaltar que qualquer dúvida quanto ao funcionamento deve-se observar cuidadosamente as informações de instrução
operacional e regulagens consultando os capítulos específicos deste manual.
13.1 Limpeza da máquina
Na limpeza externa da máquina deve-se utilizar somente água e sabão neutro. Não utilizar produtos abrasivos na limpeza pois os mesmos poderão danificar
a pintura e componentes.
Limpeza Diária
Após o período de trabalho deve ser feita a limpeza da máquina utilizando-se água corrente, à temperatura ambiente ou no máximo até 60° C.
Havendo dúvidas entre em contato com nosso serviço de atendimento ao cliente:
Fone (51) 568 1900
bremmpeck@bremmpeck.com.br www.bremmpeck.com.br
4455
DDNN--3333
14. MANUTENÇÃO
Este equipamento é de construção robusta, projetado para operar nas
condições de trabalho previstas, com alto desempenho e grande durabilidade. É uma máquina que, em condições normais de trabalho requer pouca manutenção.
No entanto para garantir a sua vida útil devem ser observadas as informações de manutenção preventiva.
COMPONENTES DE MANUTENÇÃO – PARTE DIANTEIRA
REGULAGEM DE ALTURA E PRESSÃO DE MOLA DOS CILINDROS DE TRANSPORTE
MESA DO MANGOTE
CILINDROS DE APOIO CILINDRO DE TRANSPORTE CILINDRO DE NAVALHAS COMPONENTES ELÉTRICOS
MANCAIS ACIONAMENTO
UNIDADE HIDRÁULICA
COMPENSAÇÃO DA MESA
COMPONENTES DE MANUTENÇÃO – PARTE TRASEIRA
COMPONENTES ELÉTRICOS
TRANSMISSÃO
ACIONAMENTO
AFIADOR DAS NAVALHAS
4466
Desligue a máquina antes de efetuar qualquer manutenção.
14.1 Regulagem de altura e pressão de mola dos cilindros de transporte.
Observar as condições do mecanismo.
Porcas travadas. Em condições de uso manter a proteção do mecanismo.
PROTEÇÃO
14.2 Alinhamento da mesa e do mangote Se houver necessidade de regulagem neste mecanismo deve-se observar:
A máquina nunca deverá operar sem a chapa superior da mesa
MESA DO MANGOTE
4477
Se for necessário efetuar regulagens nos parafusos na parte frontal da mesa observar com atenção as informações contidas na página 22.
44
PARAFUSOS DE REGULAGEM SOB
A CHAPA DE GUARNIÇÃO
Caso houver necessidade de substituição do mangote, deverão ser removidas as placas de fixação na parte posterior da mesa e removido o mangote. Após efetuar limpeza geral no alojamento, montar o novo mangote fixando novamente as placas. Ao efetuar esta montagem, deve ser observado que o mangote esteja bem firme no alojamento e que as placas de fixação estejam alinhadas e paralelas com a parte superior da mesa.
PLACAS DE FIXAÇÃO DO MANGOTE
REGULAGEM E FIXAÇÃO REGULAGEM E FIXAÇÃO
Devem ser tomadas as precauções para que não fique nenhum ponto demasiadamente saliente que possa tocar as navalhas, provocando
desgaste prematuro ou danos ao mangote.
88
14.3 Cilindros do abre-fecha: Erguendo-se a tampa do
painel se tem acesso aos mecanismos do lado
direito
Retirando-se a tampa lateral se tem ac so aos mecanismos do
lado esquerdo
es
Cilindros do Abre-Fecha
4499
DDNN--3333
Nas laterais: direita e esquerda,estão as conexões do sistema hidráulico do
abre-fecha e dos cilindros de compensação da mesa.
pp
s
5500
Estas conexões devem ser protegidas de pancadas e verificadas
eriodicamente. Se houver indícios de vazamento de óleo deve ser corrigido o roblema para garantir o bom funcionamento da máquina.
Nas laterais também estão os sensores fotoelétricos. Estes sensores devem
er protegidos de intempéries ou pancadas, pois são componentes sensíveis.
14.4 Mancais dos cilindros de transporte: Estes pontos são ligados ao painel de lubrificação situado atrás da máquina
nas duas laterais.
GRAXEIRAS
Todos os pontos de lubrificação são ligados nas respectivas graxeiras que devem ser abastecidas com graxa para rolamentos.
Esta lubrificação deve ser feita semanalmente.
5511
DDNN--3333
Não opere a máquina sem as tampas de proteção!
Na lateral direita estão situados além das
articulações e cilindro do abre-fecha, a unidade hidráulica, o acionamento e a transmissão.
Para se ter acesso a estes componentes é
necessário levantar a tampa.
Observar as graxeiras, que
devem ser lubrificadas com graxa para rolamento semanalmente.
GRAXEIRAS
5522
14.5 Transmissão Erguendo a tampa se tem acesso aos mecanismos internos da transmissão
que são os cardans. Se tem acesso também à corrente de transmissão entre os cilindros.
ENGRAXAR
Observar os pontos de lubrificação e as graxeiras, que devem ser lubrificadas
semanalmente.
ENGRAXAR
GRAXEIRAS
5533
DDNN--3333
14.6 Filtro de retorno
O filtro de retorno do sistema
hidráulico deve ser substituído anualmente.
14.7 Redutor do transporte
O Redutor do transporte possui um
visor de nível de óleo. Verificar semanalmente o nível e
completar se necessário. Deve ser feita uma troca de óleo
inicial nos primeiros 20-30 dias para limpar o sistema de ajuste das engrenagens. Para isso, basta drenar o óleo através do tampão localizado na parte inferior do redutor.
VISOR DE NÍVEL
FILTRO DE RETORNO
Depois, a troca de óleo deve ocorrer
anualmente.
Capacidade: 2 litros de óleo para transmissão SAE 140 ou ISO 460.
5544
14.8 Unidade hidráulica
Na unidade hidráulica deve-se observar os seguintes itens:
• O sistema hidráulico opera com um reservatório de 220 litros de óleo.
• O óleo utilizado é ISO 68.
• Deve ser feita uma limpeza anual dos filtros. Para isso, deverá ser removida a tampa do reservatório (pos.6/pág.90), retirado o óleo hidráulico e limpo o fundo do tanque.
BOCAL DE ENCHIMENTO
VÁLVULA ISOLADORA MANÔMETRO
FILTRO DE SUCÇÃO JUNTO À BOMBA
HIDRÁULICA (SUBMERSO)
Cuidado!
Não deixe o bocal aberto, pois impurezas que entrarem no tanque contaminarão todo o
sistema!
VISOR DE
NÍVEL VÁLVULA REGULADORA DE PRESSÃO GERAL
Observar as pressões hidráulicas :
A pressão geral, regulada em 135 bar, poderá ser lida no manômetro, acionando a válvula isoladora situada sob o mesmo.
A pressão é regulada na válvula
reguladora de pressão na lateral do bloco hidráulico.
5555
DDNN--3333
A pressão de fechamento e abertura da máquina está regulada em 75 bar, na
válvula redutora de pressão, sob a válvula reguladora de fluxo e a válvula direcional de fechamento e abertura. Para leitura desta pressão reduzida, é necessário acoplar um manômetro na tomada da válvula redutora de pressão.
55
A pressão dos cilindros hidráulicos de compensação de espessura está
regulada em 45 bar, na válvula redutora de pressão, sob a válvula direcional desta função. Para leitura desta pressão reduzida, é necessário acoplar um manômetro na tomada da válvula redutora de pressão.
VÁLVULA DIRECIONAL DE COMPENSAÇÃO DA MESA
VÁLVULA DIRECIONAL DO ABRE-FECHA
VÁLVULA DIRECIONAL DO TRANSPORTE
Para qualquer verificação de pressão, é recomendável que a máquina esteja fechada e com o transporte desligado.
O sistema não pode ter nenhum tipo de perda no nível de óleo. Se isto ocorrer existem vazamentos, e isto comprometerá
todo o funcionamento da máquina. Neste caso deve ser feita uma verificação e correção
do problema.
66
14.9 Acionamento Na parte de trás da máquina está situado o motor de acionamento do volante. Estes componentes, em condições normais de uso não requerem manutenção. Anualmente deve ser feita uma verificação dos itens a seguir. Se for o caso, devem ser feitas as regulagens.
TENSÃO DA CORREIA
TENSIONADORES
O motoredutor do conjunto da afiação possui pontos de lubrificação.
ACORRENTE GRAXEIRA
Lubrificar a corrente diariamente e as graxeiras semanalmente.
GRAXEIR
5577
DDNN--3333
14.10 Afiador das navalhas
O afiador de navalhas possui pontos de lubrificação para o barramento. O conjunto dispõe de pingadores automáticos que atuam durante o processo de afiação mantendo o barramento lubrificado.
Lubrificar a corrente do afiador diariamente.
Pode ser feito também da seguinte maneira: Antes de iniciar o processo de afiação, com uma almotolia, lubrificar o barramento.
Para substituir a pedra de afiamento deve-se soltar os parafusos que fixam a mesma, substituir, e fixar novamente de forma bem firme para garantir o perfeito funcionamento do afiador.
Cuidado! Durante a afiação, o cilindro de navalhas estará em movimento.
Não tocar com as mãos !
5588
14.11 Troca do cilindro de navalhas O cilindro de navalhas possui um tempo de vida útil que é determinado
pelo desgaste das navalhas. A altura da navalha original é 27 mm, e conforme vai trabalhando e sendo
afiada esta medida vai diminuindo.
27 m
m
O desgaste é compensado avançando o cilindro de navalhas em direção ao
mangote, através do pulsador ( - ) no painel de comando. O limite mínimo é de aproximadamente 7mm de altura, quando acionará o
fim-de-curso de avanço máximo, localizado atrás da máquina, no lado esquerdo, sob o barramento do afiador indicando: NAVALHAS GASTAS.
Acionando este fim-de-curso, acionará também a sinaleira no painel e não será mais possível diminuir a espessura de descarne.
Chegou o momento então de substituir o cilindro de navalhas.
NAVALHAS GASTAS
COMUTADOR COMANDO
GERAL
5599
DDNN--3333
Para efetuar a troca do cilindro de navalhas, deverão ser seguidos os
seguintes passos:
1. Ligar o comutador geral; Dentro do quadro de comando onde estão os componentes elétricos está o
comutador de “RECUO MÁXIMO”
COMPONENTES ELÉTRICOS
COMUTADOR RECUO MÁXIMO
2. Acionar o comutador de “RECUO MÁXIMO” dentro do quadro de comando e acionar o pulsador ( + ) no painel de comando. Será iniciado o movimento de recuo do cilindro de navalhas como que aumentando a espessura de descarne, de forma contínua até tocar o fim-de-curso de recuo máximo, ao lado do de avanço máximo;
3. Desligar o comutador de “RECUO MÁXIMO” e desligar o comutador geral;
6600
4. Soltar os mancais e retirar a guarnição de cobertura do cilindro de navalhas;
5. Retirar a chapa de proteção interna do barramento;
6. Retirar os parafusos do flange de acoplamento do cardan do cilindro de navalhas e os parafusos de fixação das tampas dos mancais nas laterais;
7. Fixar os dispositivos auxiliares fornecidos com as ferramentas para troca do
cilindro de navalhas, com os mesmos parafusos de fixação das tampas;
6611
DDNN--3333
8. Com auxílio de uma cinta adequada, retirar o cilindro de navalhas com talha, empilhadeira ou guincho com capacidade de carga suficiente;
9. Colocar o cilindro com navalhas novas, com extremo cuidado evitando choques. Observar o posicionamento dos amortecedores de vibração;
10. Retirar os dispositivos auxiliares, fixar as tampas dos mancais;
11. Fixar o cardan ao flange de acoplamento;
12. Recolocar a chapa de proteção interna do barramento e a guarnição de cobertura do cilindro de navalhas;
13. Ligar o comutador geral;
14. Com o cilindro de navalhas ligado, efetuar a retífica das navalhas para ajuste de paralelismo em relação ao barramento, até a uniformização de contato do tijolo abrasivo com as navalhas;
15. O cilindro de navalhas deverá ser desligado, e após parado, fechar a máquina. Com auxílio de calibrador de folga ou gabarito qualquer, fazer a aproximação do cilindro de navalhas em relação ao mangote, através do pulsador ( - ) no painel de comando, até a espessura desejada para operação de descarne.
6622
14.12 Bloqueio do sistema de segurança O sistema de segurança dispõe do sensor fotoelétrico e barras de segurança
descrito nas páginas 32 e 33 que são testados sempre que se liga a máquina, antes do processo operacional.
Caso um destes dispositivos danificar e não
funcionar mais a máquina não poderá operar pois isto irá bloquear o sistema de segurança.
Para poder operar a máquina em estado de
emergência até a substituição do elemento danificado, deve-se seguir os passos seguintes:
No painel dos componentes elétricos está o comutador do sensor fotoelétrico.
Em condições normais de trabalho este comutador está sempre ligado.
Para poder operar a
máquina em estado de emergência até a substituição do elemento danificado, deve-se seguir os passos seguintes:
Identificar a origem do
defeito, se é o sensor fotoelétrico
SENSOR FOTO-ELÉTRICO
DO SEN
BLOQUEIO DE SEGURANÇA
ou uma das barras de segurança;
COMUTADOR SOR FOTOELÉTRICO
LIGADO
6633
DDNN--3333
Caso o defeito seja em uma das barras, basta acionar o pulsador identificado
como BLOQUEIO DE SEGURANÇA no painel elétrico; Isto simulará o teste de segurança e liberará a máquina.
Porém, a máquina só poderá trabalhar nestas condições em caráter
emergencial, pois a barra de segurança danificada está sem ação. Caso o defeito esteja no sensor fotoelétrico, basta desligar o sensor através do
comutador no painel elétrico e efetuar o teste das barras de segurança normalmente para liberar a máquina.
Porém, a máquina só poderá trabalhar nestas condições em caráter
emergencial, pois os operadores estarão sem a proteção do sensor fotoelétrico. DESLIGADO
COMUTADOR DO SENSOR FOTOELÉTRICO
Substituir imediatamente o sensor e voltar o comutator para a posição
normal (Pos.1 – ligado)
Lembre-se que esta é umA máquina estará funcionando
dos ope
6644
a situação emergencial. sem os dispositivos da proteção radores!
14.13 Equipamento elétrico O sistema elétrico possui
fusíveis na entrada da alimentação. Se eventualmente qualquer fusível destes queimar, deve ser verificada a causa, solucionado o problema , e só então substituir o mesmo.
Abrindo-se as tampas se tem acesso aos fusíveis.
ABRIR
Observar as características dos fusíveis. Substituir somente por outro com as mesmas especificações.
6655
DDNN--3333
15. POSSÍVEIS DEFEITOS E SUAS SOLUÇÕES
DEFEITO SOLUÇÃO
A máquina não fecha.
verificar se a sinaleira vermelha está acesa, indicando necessidade de efetuar o teste dos dispositivos de segurança;
verificar se os sensores fotoelétricos não estão sujos ou desalinhados; verificar se um dos pedais não permanece acionado ou comprimido; identificar se a origem da falha é elétrica ou hidráulica;
A máquina não está fechando completamente em um dos lados.
fechar a máquina e efetuar o procedimento de preenchimento do sistema de abre-fecha. Com a máquina aberta, abrir e fechar instantaneamente a válvula de preenchimento;
A máquina fechou e não abre, nem pelos pedais ou barras de segurança nem através do botão de emergência no painel de comando.
existe ar falso no sistema de abre-fecha. Acionar manualmente a válvula de ventagem e a direcional de fechamento, e simultaneamente abrir a válvula de preenchimento para eliminação do ar no sistema. Fechar a válvula de preenchimento e liberar as direcionais de fechamento e ventagem.
A máquina fecha normalmente mas não roda o transporte
verificar se o comutador de bloqueio do transporte no painel de comando está acionado;
identificar se a origem da falha é elétrica ou hidráulica;
A máquina está com pouco poder de tração ou os couros não são tracionados de maneira uniforme.
verificar a altura dos cilindros de transporte em relação ao cilindro de apoio, certificando-se de que não estejam muito altos ou desalinhados;
verificar se não falta tensão nas molas prato dos cilindros de transporte;
Está decarnando pouco.
verificar se não está acionado o sistema de compensação da mesa; afiar as navalhas; diminuir a espessura de descarne através do pulsador “- “ no painel de
comando; verificar e aumentar caso necessário a pressão das molas prato de
sustentação da mesa;
Está descarnando pouco e não é possível diminuir a espessura de descarne.
verificar no painel de comando se está acesa a sinaleira indicando fim das navalhas; Em casos extremos, havendo necessidade de trabalhar além do limite mínimo das navalhas determinado pelo fabricante, o fim-de-curso de mínimo, localizado na parte traseira sob o barramento, poderá ser reposicionado permitindo o avanço até a substituição do cilindro de navalhas.
A compensação de espessura na mesa não está de acordo com a necessidade.
aumentar ou diminuir o curso dos cilindros hidráulicos de compensação conforme descrito na pág. 23,capítulo - 9.3
Está cortando as patas ou cupins dos couros.
escovar as navalhas com escova de aço para eliminar rebarbas de afiação; verificar se os couros estão sendo devidamente posicionados, de maneira
centralizada e alinhada; no caso das patas, verificar se os couros estão devidamente aparados
Após afiação, os couros saem com marcas ou ondulações no carnal.
foram dados avanços excessivos da pedra contra as navalhas, provocando irregularidades ou ovalização das navalhas. É necessário afiar de maneira extremamente suave até a regularização das navalhas.
6666
16. GARANTIA
CCEERRTTIIFFIICCAADDOO DDEE GGAARRAANNTTIIAA
AA BBRREEMMMM PPEECCKK LLTTDDAA,, aasssseegguurraa aaoo pprroopprriieettáárriioo ddeessttee eeqquuiippaammeennttoo,, ggaarraannttiiaa ccoonnttrraa qquuaallqquueerr ddeeffeeiittoo ddee ppeeççaass oouu ddee
ffaabbrriiccaaççããoo,, ddeessddee qquuee sseejjaa ccoonnssttaattaaddaa ffaallhhaa ddee ffuunncciioonnaammeennttoo eemm ccoonnddiiççõõeess nnoorrmmaaiiss ddee uussoo ddoo eeqquuiippaammeennttoo..
Não estão cobertos por esta garantia:
Equipamentos fornecidos por terceiros, como rolamentos, gaxetas, etc. Equipamentos elétricos. Equipamentos eletrônicos. Equipamentos hidráulicos.
Os revestimentos dos rolos e navalhas também não são cobertos pela
garantia, pois são peças de desgaste normal. A reposição de peças defeituosas e execuções dos serviços em garantia, deverão ser efetuadas pelo pessoal Autorizado da BREMM PECK.
O prazo desta garantia é de 12 meses
a contar da data de emissão da Nota Fiscal.
EXTINÇÃO DA GARANTIA:
A Garantia perderá o efeito quando:
Pelo decurso do prazo de validade da garantia.
Por mau uso ou em desacordo com o Manual de Instruções.
Por este equipamento ter sido ligado à rede elétrica imprópria.
Por danos causados por agentes da natureza (raios, enchentes, abalos
sísmicos, incêndio, etc.)
Por danos causados por acidentes.
Por apresentar sinais de haver sido violado, ajustado ou consertado
por pessoa não autorizada pela BREMM PECK.
Por alterações nas configurações originais da fábrica.
6677
6688
DDNN--3333
17. PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Nas páginas a seguir estão relacionadas as peças de reposição e listagem para
manutenção da sua máquina.
Lembre-se que é importante usar sempre peças originais BREMM PECK para o perfeito funcionamento, durabilidade do seu equipamento e a validade da garantia.
Sempre que for solicitada qualquer peça de reposição, informe a identificação da máquina e os dados indicados na placa de identificação.
Nosso serviço de atendimento ao cliente está à vossa disposição.
Entre em contato conosco
Fone (51) 568 1900
bremmpeck@bremmpeck.com.br
www.bremmpeck.com.br
DDNN--33
Av. Mauá, 2479 Bairro Santos Dumont São Leopoldo - RS - Brasil CEP 93.110-320 Fone: (51) 568.1900 Fax: (51) 568.3665E-mail: bremmpeck@ bremmpeck.com.br
www.bremmpeck.com.br
BREMM PECK Máquinas Industriais Ltda.
33 MMIILLLLEENNNNIIUUMM 33
PPPeeeçççaaasss dddeee RRReeepppooosssiiiçççãããooo
6699
top related