ambientes e ferramentas da internet incorporados às praticas

11
Aula 12 - Ambientes e ferramentas da Internet incorporados às praticas de ensino Denise Bertoli Braga Profª Cibele Cecílio de Faria Rozenfeld Maria Glalcy Fequetia Dalcim

Upload: mariaglalcy

Post on 09-Jan-2017

27 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Aula 12 - Ambientes e ferramentas da Internet incorporados às praticas de ensino

Denise Bertoli BragaProfª Cibele Cecílio de Faria Rozenfeld

Maria Glalcy Fequetia Dalcim

Estrutura do Capítulo• Introdução

• O blog em atividades de projetos interdisciplinares• Dicionário online

• Tradutores automáticos no ensino de língua estrangeira• Twitter

• Google.docs• Redes sociais• Finalizando

• Bate-papo entre colegas: compartilhando vivências• Considerações finais

Introdução

• Ferramentas disponibilizadas – nem sempre são fiéis ás funções que foram originalmente previstas

• Nelson Preto – “As novas tecnologias não são educacionais. São informacionais e comunicacionais. Nós é que pomos

pedagogias nelas”.

• Explicitação de alguns recursos que podem auxiliar o ensino de línguas e as práticas pedagógicas de um modo mais geral.

O blog em atividades de projetos interdisciplinares

• Blog para angariar fundos para festa de formatura• Atividades distribuídas entre as áreas e disciplinas – trabalho cooperativo• Criação de dois blogs – um educacional e um específico para a campanha

• Conscientização sobre formas e caminhos coletivos de compra – minimizar gastos e melhorar a economia

Dicionários online1) Tradição

• palavras desconhecidas, ampliação do domínio lexical, verificação ortográfica, domínio de estratégias específicas (ordem alfabética),

interrupção momentânea da atividade.2)Contemporaneidade

• dicionários digitais – consulta rápida, simultaneidade a mais de uma fonte, variedades de tipos de dicionários (bilíngue, monolíngue,

sinônimos, etc.Possíveis aplicações práticas dos dicionários online

• Recurso facilitador de leituras online e impressa• Menos interrupção• Aprendizado sobre os critérios para identificação de verbetes adequados ao contexto• Leitura de hipertextos diversos – busca por palavras desconhecidas• Exposição do alunos não só a diferentes versões de um verbete, como um conjunto

diferenciado de usos

Tradutores automáticos no ensino de língua estrangeira

Tradutores automáticos no ensino de língua estrangeira

• Formato digital• Fontes de problemas – limitações• Dicionários bilíngues X Tradutores automáticos• Vários usos :- Identificar enunciados com sentido estranho em língua materna- Conflitos comunicativos em língua estrangeira- Imersão linguística – auxiliar de participação em comunidades

virtuais- Ponto de partida para reflexões sobre questões linguísticas e

culturais – insumos da língua estudada- Perdem o estigma de vilões

Tradutores automáticos no ensino de língua estrangeira

Uma possível aplicação prática

• Hatugai (2006)• Contato com docente e alunos da Polônia

• Youtube – ferramenta beta • Criação automática de legendas

• Gravação de vídeos• Free Screen Video Capture - Topviewsoft

Twitter

• Viabilizar comunicações rápidas e triviais- 140 caracteres• Recursos – Retweet, Twitter List, Trending Topics, Conexões com

diferentes mídias e outra redes sociais.

Uma possível aplicação prática

• Habilidade de síntese• Criação de enunciados densos e claros• Busca por sinônimos• Ampliação do conhecimento lexical e precisão conceitual da

mensagem

Google.docs

• Conjunto de ferramentais que facilitam a produção de diferentes realidades textuais

• Destaque para a escrita colaborativa e reescrita• Registro dos passos desenvolvidos

Uma possível aplicação prática

• Profª Melina Custódio• Trabalho com tragédias• Escrita coletiva• Produção através de múltiplas linguagens (remixagem)

Redes Sociais• Formação de grupos• Conhece-se os participantes pelos perfis e pelos

conteúdos• Destaque para a mediação docente na manutenção do

foco• Várias ferramentas – perfil, mural, bate-papo, grupos,

compartilhamentos, etc.