a origem da bíblia

13
A origem da bíblia O termo Bíblia tem origem no grego "Biblos" e somente foi usado a partir do ano 200 d.C. pelos cristãos. É um livro singular, inspirado por Deus, diversos Escribas, Sacerdotes, Reis, Profetas e Poetas (2Tm 3.16; 2Pe 1.20,21) a escreveram, num período aproximado de 1.500 anos, foram mais de 40 pessoas e notadamente vê-se a mão de Deus na sua unidade. Estes textos foram copiados e recopiados de geração para geração em diversos idiomas, tais como Hebraico, Aramaico e Grego, até chegar a nós... Verificou-se através do Método Textual, que 99% dos textos mantêm-se fiel aos originais. É certamente uma obra divina, levando em consideração os milhares de anos entre a escrita e nossos dias. As partes mais antigas das Escrituras encontradas são um pergaminho de Isaías em Hebraico do segundo século a.C., descoberto em 1947 nas cavernas do Mar Morto e um pequeno papiro contendo parte do Livro de João 18.31-33,37,38 datados do segundo século d.C. Divisão em Capítulos. A Bíblia em sua forma original é desprovida das divisões de capítulos e versículos. Para facilitar sua leitura e localização de "citações" o Prof. Stephen Langton, no ano de 1227 d.C. a dividiu em capítulos. Divisão em Versículos. Até o ano de 1551 d.C. não existia a divisão denominada versículo. Neste ano o Sr. Robert Stephanus chegou a conclusão da necessidade de uma subdivisão e agrupou os texto em versículos. Até a invenção da gráfica por Gutenberg, a Bíblia era um livro extremamente raro e caro, pois eram todos feitos artesanalmente (manuscritos) e poucos tinham acesso às Escrituras. Os povos de língua portuguesa só começaram a ter acesso à Bíblia de uma forma mais econômica a partir do ano de 1748 d.C., quando foi impressa a primeira Bíblia em português, uma tradução feita a partir da "Vulgata Latina". A Bíblia é composta de 66 livros, 1.189 capítulos, 31.173 versículos, mais de 773.000 palavras e aproximadamente 3.600.000 letras. Gasta-se em média 50 horas (38 VT e 12 NT) para lê-la ininterruptamente ou pode- se lê-la em um ano seguindo estas orientações: 3,5 capítulos diariamente ou 23 por semana ou ainda, 100 por mês em média. Encontra-se traduzida em mais de 2.400 línguas e dialetos. Há uma estimativa que já foi comercializado no planeta milhões de exemplares entre a versão integral e o NT. Mais de 500 milhões de livros isolados

Upload: miltinho-moreno

Post on 28-Aug-2015

239 views

Category:

Documents


20 download

DESCRIPTION

A Origem Da Bíblia

TRANSCRIPT

A origem da bbliaO termo Bblia tem origem no grego "Biblos" e somente foi usado a partir do ano 200 d.C. pelos cristos. um livro singular, inspirado por Deus, diversos Escribas, Sacerdotes, Reis, Profetas e Poetas (2Tm 3.16; 2Pe 1.20,21) a escreveram, num perodo aproximado de 1.500 anos, foram mais de 40 pessoas e notadamente v-se a mo de Deus na sua unidade. Estes textos foram copiados e recopiados de gerao para gerao em diversos idiomas, tais como Hebraico, Aramaico e Grego, at chegar a ns...

Verificou-se atravs do Mtodo Textual, que 99% dos textos mantm-se fiel aos originais. certamente uma obra divina, levando em considerao os milhares de anos entre a escrita e nossos dias. As partes mais antigas das Escrituras encontradas so um pergaminho de Isaas em Hebraico do segundo sculo a.C., descoberto em 1947 nas cavernas do Mar Morto e um pequeno papiro contendo parte do Livro de Joo 18.31-33,37,38 datados do segundo sculo d.C.

Diviso em Captulos.A Bblia em sua forma original desprovida das divises de captulos e versculos. Para facilitar sua leitura e localizao de "citaes" o Prof. Stephen Langton, no ano de 1227 d.C. a dividiu em captulos.

Diviso em Versculos.At o ano de 1551 d.C. no existia a diviso denominada versculo. Neste ano o Sr. Robert Stephanus chegou a concluso da necessidade de uma subdiviso e agrupou os texto em versculos.

At a inveno da grfica por Gutenberg, a Bblia era um livro extremamente raro e caro, pois eram todos feitos artesanalmente (manuscritos) e poucos tinham acesso s Escrituras. Os povos de lngua portuguesa s comearam a ter acesso Bblia de uma forma mais econmica a partir do ano de 1748 d.C., quando foi impressa a primeira Bblia em portugus, uma traduo feita a partir da "Vulgata Latina".

A Bblia composta de 66 livros, 1.189 captulos, 31.173 versculos, mais de 773.000 palavras e aproximadamente 3.600.000 letras. Gasta-se em mdia 50 horas (38 VT e 12 NT) para l-la ininterruptamente ou pode-se l-la em um ano seguindo estas orientaes: 3,5 captulos diariamente ou 23 por semana ou ainda, 100 por ms em mdia.

Encontra-se traduzida em mais de 2.400 lnguas e dialetos. H uma estimativa que j foi comercializado no planeta milhes de exemplares entre a verso integral e o NT. Mais de 500 milhes de livros isolados j foram comercializados. Afirmam ainda que a cada minuto 50 Bblias so vendidas, perfazendo um total dirio de aproximadamente 72 mil exemplares!

Encontram-se nas livrarias com facilidade as seguintes verses em portugus. (1) Revista e Corrigida, (2) Revista e Atualizada, (3) Contempornea, (4) Nova Traduo na Linguagem de Hoje, (5) Viva, (6) Jerusalm, (7) NVI - Nova Verso Internacional, (8) Revisada e Corrigida - FIEL.No segundo domingo de Dezembro, comemora-se o Dia Nacional da Bblia, aprovado pelo Congresso Nacional.

Materiais em que foram escritos os textos bblicos. A Palavra de Deus foi escrita em diversos materiais, vejamos os principais. Pedra. Inscries encontradas no Egito e Babilnia datados de 850 a.C. Argila e Cermica. Milhares de tabletes encontrados na sia e Babilnia. Madeira. Usada por muitos sculos pelos gregos. Couro. O AT possivelmente foi escrito em couro. Os rolos tinham entre 26 a 70 cm de altura. Papiro. O NT provavelmente foi escrito sobre este material, feito de fibras vegetais prensadas. Velino ou Pergaminho. Velino era preparado originalmente com a pele de bezerro ou antlope, enquanto o pergaminho era de pele de ovelhas e cabras. Quase todos os manuscritos conhecidos so em velino, largamente usado h centenas de anos antes de Cristo. Papel. Forma amplamente utilizada hoje.

Inegavelmente o Senhor Deus queria que sua Palavra se perpetuasse pelos sculos e providenciou meio para isto acontecesse. um fato que evidencia a sua credibilidade como Livro inspirado pelo Esprito Santo. Mas conhecer dados histricos no o aproxima do Senhor e to pouco abre seus ouvidos para a voz do Esprito que revela a Palavra. Isto apenas enriquece-nos intelectualmente e dispensvel. O que realmente precisamos estarmos aptos para ouvir o Esprito que flui atravs das pginas do Livro Sagrado e isto s acontece quando nos colocamos em santidade e abertos para o santo mover.

A palavra grega Bblia, em plural, deriva do grego bblos ou bblion () que significa "rolo" ou "livro". Bblion, no caso nominativo plural, assume a forma bblia, significando "livros". No latim medieval, bibla usado como uma palavra singular uma coleco de livros ou "a Bblia". Foi So Jernimo, tradutor da Vulgata Latina, que chamou pela primeira vez ao conjunto dos livros do Antigo Testamento e Novo Testamento de "Biblioteca Divina". A Bblia uma coleo de livros catalogados, considerados como divinamente inspirados pelas trs grandes religies dos filhos de Abrao, que so o Cristianismo, o Judaismo e o Islamismo. So, por isso, conhecidas como as "religies do Livro". sinnimo de "Escrituras Sagradas" e "Palavra de Deus".

Os livros bblicos considerados cannicos pelas igrejas crists so ao todo 66 livros, sendo 39 livros no Antigo Testamento e 27 livros no Novo Testamento. A Bblia Catlica contm 7 livros a mais no Antigo Testamento do que outras tradues bblicas usadas pelas religies crists no-catlicas e pelo Judasmo. Esses livros so chamados pela Igreja Catlica de deuterocannicos ou livros do "segundo Cnon". A lista dos livros deuterocannicos a seguinte. Tobias, Judite, I Macabeus, II Macabeus, Sabedoria, Eclesistico (Ben Sira ou Sircida) e Baruque. Alm disso, ela possui alguns trechos a mais em alguns livros protocannicos (ou livros do "primeiro Cnon") de Ester e Daniel. Outras denominaes religiosas consideraram estes livros deuterocannicos como apcrifos, ou seja, livros ou escritos que carecem de inspirao divina, reconhecendo, porm, o valor histrico dos livros dos Macabeus.

A Bblia um livro muito antigo. Ela o resultado de longa experincia religiosa do povo de Israel. o registro de vrias pessoas, em diversos lugares, em contextos diversos. Acredita-se que tenha sido escrita ao longo de um perodo de 1600 anos por cerca de 40 homens das mais diversas profisses, origens culturais e classes sociais.

Os cristos acreditamque estes homens escreveram a Bblia inspirados por Deus e por isso consideram a Bblia como a Escritura Sagrada. No entanto, nem todos os seguidores da Bblia a interpretam de forma literal, e muitos consideram que muitos dos textos da Bblia so metafricos ou que so textos datados que faziam sentido no tempo em que foram escritos, mas foram perdendo seu sentido dentro do contexto da atualidade.

Para o cristianismo tradicional, a Bblia a Palavra de Deus, portanto ela mais do que apenas um bom livro, a vontade de Deus escrita para a humanidade. Para esses cristos, nela se encontram, acima de tudo, as respostas para os problemas da humanidade e a base para princpios e normas de moral.

Os agnsticosvem a Bblia como um livro comum, com importncia histrica e que reflete a cultura do povo que os escreveu. Os no crentes recusam qualquer origem Divina para a Bblia e a consideram como de pouca ou de nenhuma importncia na vida moderna, ainda que na generalidade se reconhea a sua importncia na formao da civilizao ocidental (apesar de a Bblia ter origem no Mdio Oriente).

A comunidade cientficatem defendido a Bblia como um importante documento histrico, narrado na perspectiva de um povo e na sua f religiosa. Muito da sua narrativa foi de mxima importncia para a investigao e descobertas arqueolgicas dos ltimos sculos. Mas os dados existentes so permanentemente cruzados com outros documentos contemporneos, uma vez que, a histria religiosa do povo de Israel singra em funo da soberania de seu povo que se diz o "escolhido" de Deus e, inclusive, manifesta essa atitude nos seus registros.

Independente da perspectiva que um determinado grupo tem da Bblia, o que mais chama a ateno neste livro a sua influncia em toda histria da sociedade ocidental e mesmo mundial, face ao entendimento dela naes nasceram (Estados Unidos da Amrica etc.), povos foram destrudos (Incas, Maias, etc), o calendrio foi alterado (Calendrio Gregoriano), entre outros fatos que ainda nos dias de hoje alteram e formatam nosso tempo. Sendo tambm o livro mais lido, mais pesquisado e mais publicado em toda histria da humanidade, boa parte das lnguas e dialetos existentes j foram alcanados por suas tradues. Por sua inegvel influncia no mundo ocidental, cada grupo religioso oferece a sua interpretao, muitas vezes, sem a utilizao da Hermenutica.

Os idiomas originais. Foram utilizados trs idiomas diferentes na escrita dos diversos livros da Bblia. o hebraico, o grego e o aramaico. Em hebraico consonantal foi escrito todo o Antigo Testamento, com excepo dos livros chamados deuterocannicos, e de alguns captulos do livro de Daniel, que foram redigidos em aramaico. Em grego comum, alm dos j referidos livros deuterocannicos do Antigo Testamento, foram escritos praticamente todos os livros do Novo Testamento. Segundo a tradio crist, o Evangelho de Mateus teria sido primeiramente escrito em hebraico, visto que a forma de escrever visava alcanar os judeus.

O hebraicoutilizado na Bblia no todo igual. Encontramos em alguns livros o hebraico clssico (por ex. livros de Samuel e Reis), em outros um hebraico mais rudimentar e em outros ainda, nomeadamente os ltimos a serem escritos, um hebraico elaborado, com termos novos e influncia de outras lnguas circunvizinhas. O grego do Novo Testamento, apesar das diferenas de estilo entre os livros, corresponde ao chamado grego koin (isto , o grego "comum" ou "vulgar", por oposio ao grego clssico), o segundo idioma mais falado no Imprio Romano.

Inspirada por Deus.O apstolo Paulo afirma que "toda a Escritura inspirada por Deus" [literalmente, "soprada por Deus", que a traduo da palavra grega , theopneustos] (2 Timteo 3.16). Na ocasio, os livros que hoje compem a Bblia no estavam todos escritos e a Bblia no havia sido compilada, entretanto muitos cristos crem que Paulo se referia Bblia que seria posteriormente canonizada. O apstolo Pedro diz que "nenhuma profecia foi proferida pela vontade dos homens. Inspirados pelo Esprito Santo que homens falaram em nome de Deus." (2 Pedro 1.21) Veja tambm os artigos Cnon Bblico e Apcrifos.

Os cristos crem que a Bblia foi escrita por homens sob Inspirao Divina, mas essa afirmao considerada subjetiva na perspectiva de uma pessoa no-crist ou no-religiosa. A interpretao dos textos bblicos, ainda que usando o mesmo Texto-Padro, varia de religio para religio. Verifica-se que a compreenso e entendimento a respeito de alguns assuntos pode variar de telogo para telogo, e mesmo de um crente para outro dependendo do idealismo e da filosofia religiosa defendida, entretanto, quanto aos fatos e s narraes histricas, existe uma unidade.

A f dos leitores religiosos da Bblia baseia-se na premissa de que "Deus est na Bblia e Ele no fica em silncio", como declara repetidamente o renomeado telogo presbiteriano e filsofo, o Pastor Francis Schaeffer, dando a entender que a Bblia constitui uma carta de Deus para os homens. Para os cristos, o Esprito Santo de Deus atuou de uma forma nica e sobrenatural sobre os escritores. Seguindo este raciocnio, Deus o verdadeiro autor da bblia, e no os seus escritores, por si mesmos. Segundo este pensamento Deus usou as suas personalidades e talentos individuais, para registrar por escrito os seus pensamentos e a revelao progressiva dos seus propsitos em suas palavras. Para os crentes, a sua postura diante da Bblia determinar o seu destino eterno.

A interpretao bblica.Diferente das vrias mitologias, os assuntos narrados na Bblia so geralmente ligados a datas, a personagens ou a acontecimentos histricos (de fato, vrios cientistas tm reconhecido a existncia de personagens e locais narrados na Bblia, que at h poucos anos eram desconhecidos ou considerados fictcios), apesar de no confirmarem os fatos nela narrados, por outro lado, comprovando que aconteceram de alguma forma.

Os judeus acreditamque todo o Velho Testamento foi inspirado por Deus e, por isso, constitui no apenas parte da Palavra Divina, mas a prpria palavra. Os cristos, por sua vez, incorporam tambm a tal entendimento os livros do Novo Testamento. Os ateus e agnsticos possuem concepo inteiramente diferente, descrendo por completo dos ensinamentos religiosos. Tal descrena ocorre face ao entendimento de que existem personagens cuja real existncia e/ou atos praticados so por eles considerados fantsticos ou exagerados, tais como os relatos de Ado e Eva, da narrativa da sociedade humana ante-diluviana, da Arca de No, o Dilvio, Jonas engolido por um "grande peixe", etc. Os ateus no crem na existncia de Deus algum, portanto para eles qualquer ensinamento religioso, venha da Bblia ou do Alcoro falso, desnecessrio e at mesmo prejudicial.

Ahermenutica, uma cincia que trata da interpretao dos textos, tem sido utilizada pelos telogos para se conseguir entender os textos bblicos. Entre as regras principais desta cincia encontramos. 1.A Bblia - coleo de livros religiosos - se interpreta por si mesma, revelando toda ela uma doutrina interna; 2.O texto deve ser interpretado no seu contexto e nunca isoladamente; 3.Deve-se buscar a inteno do escritor, e no interpretar a inteno do autor; 4.A anlise do idioma original (hebraico, aramaico, grego comum) importante para se captar o melhor sentido do termo ou as suas possveis variantes; 5.O intrprete jamais pode esquecer os fatos histricos relacionados com o texto ou contexto, bem como as contribuies dadas pela geografia, geologia, arqueologia, antropologia, cronologia, biologia...

Sua estrutura interna.A Bblia um conjunto de pequenos livros ou uma biblioteca. Foi escrita ao longo de um perodo de cerca de 1600 anos por 40 homens das mais diversas profisses, origens culturais e classes sociais, segundo a tradio judaico crist. No entanto, exegetas cristos divergem sobre a autoria e a datao das obras.

Origem do termo "Testamento". Este vocbulo no se encontra na Bblia como designao de uma de suas partes. A palavra portuguesa "testamento" corresponde palavra hebraica berith (que significa aliana, pacto, contrato), e designa a aliana que Deus fez com o povo de Israel no Monte Sinai, tal como descrito no livro de xodo (xodo 24.1-8 e xodo 34.10-28). Tendo sido esta aliana quebrada pela infidelidade do povo, Deus prometeu uma nova aliana (Jeremias 31.31-34) que deveria ser ratificada com o sangue de Cristo (Mateus 26.28). Os escritores neotestamentrios denominam a primeira aliana de antiga (Hebreus 8.13), em contraposio nova (2 Corntios 3.6-14). Os tradutores da Septuaginta traduziram berith para diatheke, embora no haja perfeita correspondncia entre as palavras, j que berith designa "aliana" (compromisso bilateral) e diatheke tem o sentido de "ltima disposio dos prprios bens", "testamento" (compromisso unilateral). As respectivas expresses "antiga aliana" e "nova aliana" passaram a designar a coleo dos escritos que contm os documentos respectivamente da primeira e da segunda aliana. O termo testamento veio at ns atravs do latim quando a primeira verso latina do Velho Testamento grego traduziu diatheke por testamentum. So Jernimo, revisando esta verso latina, manteve a palavra testamentum, equivalendo ao hebraico berith aliana, concerto, quando a palavra no tinha essa significao no grego. Afirmam alguns pesquisadores que a palavra grega para "contrato", "aliana" deveria ser suntheke, por traduzir melhor o hebraico berith. As denominaes "Antigo Testamento" e "Novo Testamento", para as duas colees dos livros sagrados, comearam a ser usadas no final do sculo II, quando os evangelhos e outros escritos apostlicos foram considerados como parte do cnon sagrado.

Livros do Antigo Testamento.O Antigo Testamento composto de 46 livros. 39 conhecidos como protocannicos e 7 conhecidos como deuterocannicos. Os livros deuterocannicos fazem parte apenas da Bblia Catlica, no sendo includos na Bblia Protestante ou na Tanakh judaica.

Livros Protocannicos. Pentateuco. Gnesis - xodo - Levtico - Nmeros Deuteronmio. Histricos. Josu - Juzes - Rute - I Samuel - II Samuel - I Reis - II Reis - I Crnicas - II Crnicas - Esdras - Neemias Ester. Poticos e Sapienciais. J - Salmos - Provrbios - Eclesiastes (ou Colet) - Cntico dos Cnticos de Salomo. Profticos. Profetas Maiores. A designao Maiores no se trata porm da relevncia histrica destes personagens na histria de Israel, mas to somente ao tamanho de seus livros, maiores se comparados aos livros dos Profetas Menores. Isaas - Jeremias - Lamentaes de Jeremias - Ezequiel Daniel. Profetas Menores. Como referido acima, a designao Menores no se trata da relevncia histrica destes personagens na histria de Israel, mas to somente ao tamanho de seus livros. Osias - Joel - Ams - Obadias - Jonas - Miquias - Naum - Habacuque - Sofonias - Ageu - Zacarias Malaquias.

Livros Deuterocannicos.Tobias - Judite - I Macabeus - II Macabeus - Baruque - Sabedoria - Eclesistico (ou Ben Sira) - e alguns acrscimos ao texto dos livros Protocannicos. Adies em Ester (Ester 10.4 a 11.1 ou a 16.24) e Adies em Daniel (Daniel 3.24-90; Cap. 13 e 14). Os livros deuterocannicos (ou apcrifos) foram, supostamente, escritos entre Malaquias e Mateus, numa poca em que segundo o historiador judeu Flvio Josefo, a Revelao Divina havia cessado porque a sucesso dos profetas era inexistente ou imprecisa. O parecer de Josefo no aceito pelos cristos catlicos e ortodoxos, porque Jesus afirma que durou at Joo Batista (cf. Lucas 16.16; Mateus 11.13). No perodo entre o sculo III e o sculo I a.C. ocorre a Dispora judaica helenstica, numa poca em que os judeus j estavam, em partes, dispersos pelo mundo. Uma colnia judaica destaca-se esta se localiza em Alexandria no Egito, onde se falava muito a lngua grega. A Bblia foi ento traduzida do hebraico para o grego. Alguns escritos recentes foram-lhe acrescentados sem que os judeus de Jerusalm os reconhecessem como inspirados. Somente no final do sculo I d.C. foi fixado o cnon (=medida) hebraico, portanto numa poca em que a diferenciao entre judasmo e cristianismo j era bem acentuada. E os escritos acrescentados no foram aceitos no cnon hebraico. Quando Jernimo traduziu a Bblia para o latim (a famosa Vulgata), no incio do Sculo V, incluiu os deuterocannicos, e a Igreja Catlica admitiu-os como inspirados da mesma forma que os outros livros. No sculo XVI, com o surgimento da Reforma Protestante, novamente colocada em dvida a canonicidade dos deuterocannicos pelo fato de no fazerem parte da Bblia hebraica primitiva. No Conclio de Trento, em 8 de abril de 1546, no Decretum de libris sacris et de traditionibus recipiendis (DH 1501), a Igreja Catlica novamente os confirmou como partes integrantes da Bblia Catlica, mas desde ento foram considerados apcrifos no Protestantismo e no sculo XVII deixaram de fazer parte das Bblias protestantes.

Livros do Novo Testamento.O Novo Testamento composto de 27 livros. Evangelhos. Mateus, Marcos, Lucas e Joo. Livro Histrico. Atos dos Apstolos (abrev. Atos). Cartas Paulinas. Romanos - I Corntios - II Corntios - Glatas - Efsios - Filipenses - Colossenses - I Tessalonicenses - II Tessalonicenses - I Timteo - II Timteo - Tito Filemom. Cartas Gerais. Hebreus - Tiago - I Pedro - II Pedro - I Joo - II Joo - III Joo Judas. Livro proftico. Apocalipse.

Verses e tradues bblicas.Livro do Gnesis, Bblia em Tamil de 1723. Apesar da antiguidade dos livros bblicos, os manuscritos mais antigos que possumos datam a maior parte do III e IV Sculo d.C.. Tais manuscritos so o resultado do trabalho de copistas (escribas) que, durante sculos, foram fazendo cpias dos textos, de modo a serem transmitidos s geraes seguintes. Transmitido por um trabalho desta natureza o texto bblico, como bvio, est sujeito a erros e modificaes, involuntrios ou voluntrios, dos copistas, o que se traduz na coexistncia, para um mesmo trecho bblico, de vrias verses que, embora no afectem grandemente o contedo, suscitam diversas leituras e interpretaes dum mesmo texto. O trabalho desenvolvido por especialistas que se dedicam a comparar as diversas verses e a selecion-las, denomina-se Crtica Textual. E o resultado de seu trabalho so os Textos-Padro. A grande fonte hebraica para o Antigo Testamento o chamado Texto Massortico. Trata-se do texto hebraico fixado ao longo dos sculos por escolas de copistas, chamados Massoretas, que tinham como particularidade um escrpulo rigoroso na fidelidade da cpia ao original. O trabalho dos massoretas, de cpia e tambm de vocalizao do texto hebraico (que no tem vogais, e que, por esse motivo, ao tornar-se lngua morta, necessitou de as indicar por meio de sinais), prolongou-se at ao Sculo VIII d.C.. Pela grande seriedade deste trabalho, e por ter sido feito ao longo de sculos, o Texto Massortico (sigla TM) considerado a fonte mais autorizada para o texto hebraico bblico original.

No entanto, outras verses do Antigo Testamento tm importncia, e permitem suprir as deficincias do Texto Massortico. o caso do Pentateuco Samaritano (os samaritanos eram uma comunidade tnica e religiosa separada dos judeus, que tinham culto e templo prprios, e que s aceitavam como livros sagrados os do Pentateuco), e principalmente a Septuaginta Grega (sigla LXX).

A Verso dos Setenta ouSeptuaginta Grega, designa a traduo grega do Antigo Testamento, elaborada entre os sculos IV e II a.C., feita em Alexandria, no Egipto. O seu nome deve-se lenda que referia ter sido essa traduo um resultado milagroso do trabalho de 70 eruditos judeus, e que pretende exprimir que no s o texto, mas tambm a traduo, fora inspirada por Deus. A Septuaginta Grega a mais antiga verso do Antigo Testamento que conhecemos. A sua grande importncia provm tambm do facto de ter sido essa a verso da Bblia utilizada entre os cristos, desde o incio, e a que citada na grande parte do Novo Testamento.

Da Septuaginta Grega fazem parte, alm da Bblia Hebraica, os Livros Deuterocannicos (aceitos como cannicos apenas pela Igreja Catlica), e alguns escritos apcrifos (no aceitos como inspirados por Deus por nenhuma das religies crists ocidentais).

Encontram-se 4 mil manuscritos em grego do Novo Testamento, que apresentam variantes. Diferentemente do Antigo Testamento, no h para o Novo Testamento uma verso a que se possa chamar, por assim dizer, normativa. H contudo alguns manuscritos mais importantes, pelas sua antiguidade ou credibilidade, e que so o alicerce da Crtica Textual.

Uma outra verso com importncia a chamadaVulgata Latina, ou seja, a traduo latim por So Jernimo, em 404 d.C., e que foi utilizada durante muitos sculos pelas Igrejas Crists do Ocidente como a verso bblica autorizada.

De acordo com o Scripture Language Report, a Bblia j foi traduzida para 2.403 lnguas diferentes, sendo o livro mais traduzido do mundo.

Uma cpia da Bblia de Gutenberg propriedade do Congresso norte-americano.

A Bblia em Portugus.Os primeiros registros da traduo de trechos da Bblia para o portugus remontam ao final do sculo XIII, por Dom Dinis. Mas a primeira Bblia completa em lngua portuguesa foi publicada somente em 1753, na traduo de Joo Ferreira de Almeida (1628-1691), que apesar de muitos no o saberem, no era pastor ou padre.

O missionrio e tradutor Joo Ferreira de Almeida foi o principal tradutor da Bblia para a lngua portuguesa. Ele j conhecia a Vulgata, j que seu tio era padre. Aps converter-se ao protestantismo aos 14 anos, Almeida partiu para a Batvia. Aos 16 anos traduziu um resumo dos evangelhos do espanhol para o portugus, que nunca chegou a ser publicado. Em Malaca traduziu partes do Novo Testamento tambm do espanhol.

Aos 17, traduziu o Novo Testamento do Latim, da verso de Theodore Beza, alm de ter se apoiado nas verses italiana, francesa e espanhola.

Aos 35 anos, iniciou a traduo diretamente dos originais, embora seja um mistrio como ele aprendeu os idiomas originais. certo que ele usou como base o Texto Massortico para o Antigo Testamento, o Textus Receptus, editado em 1633 pelos irmos Elzevir, e alguma traduo da poca, como a Reina-Valera. A traduo do Novo Testamento ficou pronta em 1676.

O texto foi enviado para a Holanda para reviso. O processo de reviso durou 5 anos, sendo publicado em 1681, e teve mais de mil erros. A razo que os revisores holandeses queriam harmonizar a traduo com a verso holandesa publicada em 1637. A Companhia das ndias Orientais ordenou que se recolhesse e destrusse os exemplares defeituosos. Os que foram salvos foram corrigidos e utilizados em igrejas protestantes no Oriente, sendo que um deles est exposto no Museu Britnico. Aps sua morte foram detectados 1.119 erros de traduo.

Tradues no Brasil.A primeira traduo realizada no Brasil foi feita pelo bispo Joaquim de Nossa Senhora de Nazar. Era um Novo Testamento traduzido a partir da Vulgata. No prefcio, havia acusaes contra os protestantes, chamando suas verses da Bblia de "falsificadas". Foi publicada em So Lus, no Maranho, em 1847, sendo impressa em Portugal em 1875.

Em 1879, a Sociedade de Literatura Religiosa e Moral publica uma reviso do Novo Testamento de Almeida. Foi revisada por Jos Manoel Garcia, pelo pastor M. P. B. de Carvalhosa e pelo pastor Alexandre Latimer Blackford.

O imperador D. Pedro II era um profundo admirador da cultura judaica. Aps aprender o Hebraico, que era a sua lngua favorita, traduziu partes da Bblia, como o livro de Neemias, alm de partes do Velho Testamento para o Latim.

F. R. dos Santos Saraiva, autor de um dicionrio latino-portugus, traduziu os Salmos, com o ttulo de Harpa de Israel, em 1898.

Duarte Leopoldo e Silva traduziu e publicou os Evangelhos em forma de harmonia. O Colgio da Imaculada Conceio, Botafogo, Rio de Janeiro, publicou uma traduo dos Evangelhos e Atos, do Francs, preparada por um padre, em 1904. Padres franciscanos iniciaram um trabalho de traduo a partir da Vulgata, sendo concludo em 1909. No mesmo ano, o padre Santana traduziu o Evangelho de Mateus diretamente do Grego. a primeira traduo parcial da Bblia, em Portugus, dos idiomas originais feita por um padre catlico, embora tenha sido apoiado pelo Latim.

J. L. Assuno traduziu o Novo Testamento a partir da Vulgata em 1917. Surge, no mesmo ano, o livro de Ams, traduzido por Esteves Pereira. Foi traduzido do etope. Em 1923, J. Baslio Pereira traduz o Novo Testamento e os Salmos a partir da Vulgata.

O ento padre Huberto Rohden foi o autor de uma traduo do Novo Testamento. Comeou a traduzir enquanto estudava na Leopold-Franzens-Universitt Innsbruck, ustria, completando em 1930. Foi publicado pela Cruzada da Boa Imprensa (atualmente pela editora Martin Claret). Utilizou como base o Textus Receptus.

O rabino Meir Matzliah Melamed traduz a Tor, numa edio sem data, com o nome de A Lei de Moiss e as Haftarot. Foi publicada em 1962. A traduo foi revisada e lanada, em 2001, com o nome de A Lei de Moiss. Est disponvel pela Editora Sfer.

Em 1993 publicado o Novo Testamento da Nova Verso Internacional. Em 2005, o pastor batista Fridolin Janzen traduziu o Novo Testamento em Portugus, baseado no Textus Receptus.

Tradues completas. A primeira traduo completa foi a Traduo Brasileira. Foi uma traduo da Bblia que no contava apenas somente com telogos, como H. C. Tucker, William Campbell Brown, Eduardo Carlos Pereira, mas tambm com eruditos como Ruy Barbosa, Jos Verssimo e Virglio Vrzea.

A traduo se principiou em 1902. Os dois primeiros evangelhos foram editados em 1904, e depois de alguma crtica e reviso, o Evangelho de Mateus saiu novamente em 1905. Os Evangelhos e o livro dos Atos dos Apstolos foram publicados em 1906, e o Novo Testamento completo em 1910. Publicada em sua inteireza em 1917, apresenta caractersticas eruditas, sendo bastante literal em relao aos textos originais.

No obteve o agrado dos leitores, por traduzir nomes hebraicos de uma maneira prxima daquela lngua, falta de literalidade e falta de revises.

A Almeida Revista e Corrigida foi a primeira Bblia a ser impressa no Brasil, em 1948. Est em circulao a reviso de 1995.

Publicada em 1959, a Almeida Revista e Atualizada utiliza o Texto Crtico, ao invs do Textus Receptus. Ganhou aprovao da CNBB.

Em 1959 publicada a traduo dos monges Maredsous em Portugus. O trabalho de traduo foi coordenado pelo franciscano Joo Jos Pedreira de Castro, do Centro Bblico de So Paulo. Foi traduzida a partir da verso francesa publicada na Blgica.

A Traduo do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma traduo da Bblia feita com direcionamento especfico para as Testemunhas de Jeov. Foi publicada em 1963, sendo traduzida da verso inglesa.

A Verso Revisada foi publicada em 1967, pela Imprensa Bblica Brasileira e pela Juerp. de orientao batista.

Em 1976 publicada a Bblia de Jerusalm, pelas Edies Paulinas. baseada na verso francesa, sendo que as notas e comentrios so traduzidos. Em 2002 publicada a reviso, chamada de Nova Bblia de Jerusalm.

Em 1981 publicada a Bblia Viva, uma parfrase da Bblia. A verso original foi elaborada por Kenneth Taylor e foi traduzida na base da equivalncia dinmica (idia por idia). J est na 2 edio.

Em 1982 publicada a Bblia Vozes, pela editora Vozes, traduzida por uma comisso, presidida pelo franciscano Ludovico Garmus. No mesmo ano publicada uma verso pela Editora Santurio. No ano seguinte publicada a Bblia Mensagem de Deus pelas edies Loyola.

Em 1988 publicada A Bblia na Linguagem de Hoje, caracterizada por ter uma linguagem popular e traduo flexvel. Um exemplo a traduo de Juzes 3:24: A os empregados chegaram e viram que as portas estavam trancadas. Ento pensaram que o rei tinha ido ao banheiro. Muitos eruditos vem uma excessiva utilizao de linguagem popular, que pode comprometer a fidelidade com o texto original. Devido a esses problemas, essa traduo passou por um grande processo de reviso, que resultou na Nova Traduo na Linguagem de Hoje, em 2000.

Em 1990 publicada a Edio Pastoral. Coordenada pelo telogo Ivo Storniolo, uma traduo afinada com a teologia da libertao, sendo voltada para uso dos leigos.

Ainda em 1990, a Editora Vida publicou a sua Edio Contempornea da Bblia de Almeida (EAC). Essa edio eliminou arcasmos e ambigidades do texto original de Almeida, mas com a promessa de preservar as excelncias do texto que lhe serviu de base.

Em 1997 publicada a Traduo Ecumnica da Bblia (sendo baseada na verso francesa), sendo parte de sua comisso catlicos, protestantes e judeus. O Antigo Testamento foi mantido do modo como se utiliza nas Bblias judaicas.

Em 2001, a CNBB produziu uma traduo comemorativa dos 50 anos da CNBB, e j est na 3 edio e envolveu cooperao entre sete editoras catlicas. No mesmo ano publicada a Torah Viva, traduzida por Adolfo Wasserman, baseada na verso inglesa. publicada tambm a verso completa da Nova Verso Internacional.

Em 2002 publicada a Bblia do Peregrino, traduzida por Lus Alonso Schkel. uma traduo da verso espanhola.

Em 2006 publicada a Bblia Hebraica. o primeiro Tanakh completo publicado em Portugus, desde 1553. Os tradutores foram David Gorodovits e Jairo Fridlin e foi revisada por rabinos e professores.

Em 2007 publicada a Bblia Almeida Sculo 21, uma atualizao da "Verso Revisada" do texto de Almeida (tambm conhecida como "Verso revisada segundo os melhores textos") por uma parceria entre a Imprensa Bblica Brasileira/Juerp, a Editora Hagnos e a Editora Atos.

Tradues feitas em outros pases.A Sociedade Bblica Trinitariana, fundada no Reino Unido em 1831, tambm produziu uma verso para o Portugus do Novo Testamento, em 1883. baseada, no Textus Receptus, assim como todas as Bblias da Sociedade Bblica Trinitariana.

(Fontes de consulta: Enciclopdias em Portugus, Ingls, Francs, Italiano, Espanhol, Latim e Hebraico).Autor:Paulo de Arago Lins