1413484 2016 cap 4 - dbd.puc-rio.br · ! 59! masculino diante do feminino da mulher, eva. ao ser...

42
4. Comentário de Gn 4,1–8a: antecedentes do fratricídio 4.1. I Parte – Introdução: apresentação dos personagens: v.1–2 4.1.1. Nascimentos distintos: v.1–2a “Então Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim e disse: ‘Adquiri um homem de Yhwh!’ Então tornou dar à luz seu irmão, Abel.” O ser humano ( םָ אָד– “Adão”) 1 é o agente primeiro, em cuja ação de “conhecer” Eva, desencadeia o fluxo dos acontecimentos relatados em Gn 4,1–16. O termo םָ אָד, usado para designar o primeiro homem possui, na grande maioria dos casos, um valor coletivo, referindo–se a espécie humana 2 . É usado para indicar toda a humanidade e não somente os israelitas 3 . Assim, é claro o simbolismo que comporta o nome de Adão, sendo o indivíduo uma representação simbólica de toda a humanidade. Etimologicamente, o termo םָ אָדprovém da raiz אדם4 . Esta raiz possui um campo semântico associado à tonalidade avermelhada, em suas diversas matizes e aplicações. Dela provém também o verbo םַ אָד(“avermelhar, ser/estar/tornar vermelho/pardo”) 5 , o adjetivo םֹ אָד(“vermelho, pardo, marrom, castanho, rubro”) 6 , o substantivo הָ מָ דֲ א(“solo, terra, pó, argila”) 7 . Talvez, devido a isso, possibilita–se 1 Cf. p. 37 a respeito da tradução por nome próprio. 2 Cf. L. ALONSO SCHÖKEL, “ םָ אָד“, DBHP, p. 27. 3 Cf. F. MAASS, " םָ אָד“, in: G. J. BOTTERWECK– R. HELMER, Grande Lessico dell’Antico Testamento, vol.1, Brescia, Paideia, 1988, coluna 178. 4 Cf. BROWN, F.; DRIVER, S. R.; BRIGGS, C. A., “ אדם“ In: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Oxford, Clarendon Press, 1962, p. 9; L. ALONSO SCHÖKEL, “ םַ אָד“, DBHP, p. 26. 5 Cf. L. ALONSO SCHÖKEL, “ םַ אָד“, DBHP, p. 26. 6 Cf. L. ALONSO SCHÖKEL, “ םֹ אָד“, DBHP, p. 28. 7 Cf. L. ALONSO SCHÖKEL, “ הָ מָ דֲ א“, DBHP, p. 28.

Upload: trinhthuan

Post on 30-Nov-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

4 Comentaacuterio de Gn 41ndash8a antecedentes do fratriciacutedio 41 I Parte ndash Introduccedilatildeo apresentaccedilatildeo dos personagens v1ndash2 411 Nascimentos distintos v1ndash2a ldquoEntatildeo Adatildeo conheceu Eva sua mulher e ela concebeu e deu agrave luz Caim e disse lsquoAdquiri um homem de Yhwhrsquo Entatildeo tornou dar agrave luz seu irmatildeo Abelrdquo

O ser humano (אדם ndash ldquoAdatildeordquo)1 eacute o agente primeiro em cuja accedilatildeo de

ldquoconhecerrdquo Eva desencadeia o fluxo dos acontecimentos relatados em Gn 41ndash16

O termo אדם usado para designar o primeiro homem possui na grande maioria

dos casos um valor coletivo referindondashse a espeacutecie humana2 Eacute usado para

indicar toda a humanidade e natildeo somente os israelitas3 Assim eacute claro o

simbolismo que comporta o nome de Adatildeo sendo o indiviacuteduo uma representaccedilatildeo

simboacutelica de toda a humanidade

Etimologicamente o termo אדם proveacutem da raiz 4אדם Esta raiz possui um

campo semacircntico associado agrave tonalidade avermelhada em suas diversas matizes e

aplicaccedilotildees Dela proveacutem tambeacutem o verbo אדם (ldquoavermelhar serestartornar

vermelhopardordquo)5 o adjetivo אדם (ldquovermelho pardo marrom castanho rubrordquo)6

o substantivo אדמה (ldquosolo terra poacute argilardquo)7 Talvez devido a isso possibilitandashse

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Cf p 37 a respeito da traduccedilatildeo por nome proacuteprio 2 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאדםldquo DBHP p 27 3 Cf F MAASS אדםldquo in G J BOTTERWECKndash R HELMER Grande Lessico dellrsquoAntico Testamento vol1 Brescia Paideia 1988 coluna 178 4 Cf BROWN F DRIVER S R BRIGGS C A ldquoאדם ldquo In A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament Oxford Clarendon Press 1962 p 9 L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאדם ldquo DBHP p 26 5 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאדםldquo DBHP p 26 6 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאדםldquo DBHP p 28 7 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאדמהldquo DBHP p 28

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

57

reconhecer que dela provenha tambeacutem embora natildeo suficientemente comprovado

o substantivo דם (ldquosanguerdquo)8 Na relaccedilatildeo entre os termos אדם (ldquoser

humanohomemrdquo) e אדמה (ldquoterra solordquo) o texto biacuteblico sugere uma conexatildeo entre

a pele avermelhada do ser humano e a cor avermelhada do solo9 Essa relaccedilatildeo

entre os termos serve como meio em Gecircnesis para afirmar um substancial

viacutenculo existente entre o ser humano e o solo do qual fora formado (Gn 27

319) Em Gn 41ndash16 a raiz aparece 7x (6 אדמהx enquanto 1 אדםx) demonstrando

ser relevante sua presenccedila no relato

A accedilatildeo de Adatildeo eacute expressa pelo verbo ידע (ldquoconhecerrdquo)10 O conhecimento

na linguagem hebraica vai muito aleacutem de uma atividade meramente intelectual

tratandashse antes de uma relaccedilatildeo existencial de cunho praacutetico sensorial emocional

relacional11 O termo engloba em seu aspecto relacional um vasto campo

significativo e no qual estaacute incluiacutedo envolvimento interaccedilatildeo escolha e

compromisso12 Por isso o mesmo verbo ידע eacute usado para expressar solidariedade

familiar (Dt 339) intimidade entre o ser humano e Deus13 e tambeacutem a iacutentima

relaccedilatildeo entre o homem e a mulher a uniatildeo sexual14 Eacute neste sentido de ldquouniatildeo

sexualrdquo15 que ele eacute utilizado em Gn 41 cuja conotaccedilatildeo eacute clara ao contexto que

apresenta na sequecircncia verbal os verbos הרה (ldquoconceberrdquo ndash qal wayyiqtol 3ordf fs)

e ילד (ldquodar agrave luz parirrdquo ndash qal wayyiqtol 3ordf fs)

Outro aspecto relevante do verbo ידע com o significado sexual eacute que ele

nunca eacute aplicado na BH para uma coacutepula animal Demonstra com isso a

diferenccedila profunda entre a coacutepula animal e a humana sendo a humana inserida

numa dimensatildeo que aleacutem do acircmbito corporal envolve a inteligecircncia e a

vontade16 No entanto natildeo se pode compreender a uniatildeo sexual expressa pelo

verbo ידע com um caraacuteter puramente idiacutelico de uma intimidade isenta de

conflitos pois o mesmo verbo eacute tambeacutem utilizado na BH para significar a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 8 L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoאדםldquo DBHP p 26) apresenta esta possibilidade embora natildeo comprovaacutevel 9 J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 72 10 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoידעldquo DBHP p 268ndash270 11 Cf J CORBON ndash A VANHOYE ldquoConhecerrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 p 165 12 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 100 N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 31 13 Cf Gn 1819 Am 32 Jr 153134 14 Cf Gn 417 195 2416 29 32ndash35 3815 15 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoידעldquo DBHP p 269 16 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 31

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

58

violecircncia sexual ou o poder exercido pelo homem sobre a parceira17 podendo

ganhar o sentido de ldquosubmeterrdquo e ateacute ldquohumilharrdquo18

O objeto direto da primeira oraccedilatildeo eacute o nome proacuteprio ldquoEvardquo ldquoAdatildeo

conheceu Evardquo A etimologia do nome חוה (ldquoEvardquo) eacute incerta19 Sua forma eacute

idecircntica ao substantivo feminino חוה que significa ldquoaldeia vilarejordquo20 A raiz

verbal חוה referendashse a ldquoexpor declarar ensinar fazer brotar manar adquirir ou

transmitir sabedoriardquo21 Natildeo obstante em Gn 320 haacute uma explicaccedilatildeo dada ao

nome de Eva22 conectandondasho ao verbo חיה (ldquoviverrdquo)23 Esta conexatildeo entre os dois

termos parece tratarndashse apenas de caraacuteter popular pois etimologicamente natildeo se

encontra nenhuma base consistente para afirmandashla24 De todo o modo em Gn

320 a mulher esta identificada com a vida25 sendo a ldquomatildee de todos os

viventesrdquo26

O nome de Eva eacute seguido de um aposto (אשתו) que lhe caracteriza e

identifica Eva eacute mulheresposa (אשה) de Adatildeo a quem se refere o sufixo (3ordf ms)

que acompanha o substantivo feminino אשה na oraccedilatildeo O termo אשה (ldquofeminino

mulher fecircmea viragordquo) estaacute em paralelo a איש (ldquomasculino homem macho

varatildeordquo)27 enquanto referendashse ao gecircnero sexual e adquire o sentido de ldquoesposardquo

enquanto indica relaccedilotildees familiares28 Em Gn 41 podendashse dizer que ambos os

sentidos estatildeo presentes

O uso dos termos איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) nos textos de Gn 2ndash4

mostra a dualidade sexual como parte fundamental da natureza humana que se

articula como complementariedade29 O ser humano Adatildeo se reconhece como

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 17 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 137ndash138 18 Cf Gn 195 Jz 192225 Ez 197 19 J L MCKENZIE (ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319) indica que nenhuma etimologia sugerida pelos estudiosos tem uma aceitaccedilatildeo universal 20 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 21 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 22 Cf Gn 320 (ldquoO homem chamou sua mulher lsquoEvarsquo por ser a matildee de todos os viventesrdquo) 23 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחיהldquo DBHP p 213ndash216 24 Cf J L MCKENZIE ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319 25 J A SKINNER (Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh TampT Clark 1912 p 102ndash103) e I M KIKAWADA (Two Notes on Eve in Journal of Biblical Literature 911 1972 p 33ndash37) admitem na figura de Eva a sobrevivecircncia de traccedilos miacuteticos que associamndashna ao mito de uma deusandashmatildee babilocircnica 26 Cf X LEacuteONndashDUFOUR (ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 p 626) ldquoSe devido ao pecado ela [mulher] soacute transmite a vida atraveacutes do sofrimento ela triunfa no entanto da morte ao assegurar a perpetuidade da raccedilardquo 27 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאישldquo DBHP p 49ndash50 28 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאשהldquo DBHP p 80ndash81 29 Uma complementariedade natildeo isenta de desequiliacutebrios apoacutes a primeira transgressatildeo (cf Gn 223 3616)

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

59

masculino diante do feminino da mulher Eva Ao ser conferida a ela uma

identidade feminina (אשה) ele eacute reconhecido em sua identidade masculina (איש)

Assim jaacute natildeo eacute mais simplesmente o geneacuterico אדם (ldquoser humanordquo) mas tambeacutem

30 Isto eacute(rdquofecircmea femininoldquo) אשה enquanto ela eacute (rdquomacho masculinoldquo) איש

relevante ao contexto porque o paralelo entre os dois termos parece compor uma

base significativa tambeacutem no juacutebilo de Eva ao nascer seu primogecircnito macho

adiante no texto31

Apoacutes a accedilatildeo inicial de Adatildeo o relato natildeo faz mais referecircncia direta a ele

Jaacute na segunda oraccedilatildeo eacute Eva que assume a funccedilatildeo de sujeito de toda a sequecircncia

ateacute o nascimento de Abel em Gn 42a Apesar do TM natildeo explicitar a mudanccedila de

sujeito com um nome ou pronome estaacute claro tratarndashse de Eva pelos verbos que na

sequecircncia apresentamndashse como 3ordf fs

Eva daacute a luz seu filho primogecircnito que recebe o nome de Caim (קין) Este

nome aparece citado 13x no relato o que evidencia claramente o protagonismo de

Caim no texto A raiz etimoloacutegica do nome eacute incerta e satildeo muacuteltiplas as

possibilidades que se apresentam em torno A princiacutepio parece apontar para um

nuacutecleo semacircntico que o liga primeiramente a metalurgia32 Como nome proacuteprio

jaacute eacute atestado no aacuterabe antigo33 No aacuterabe a raiz verbal possui o significado de

ldquoformar fabricarrdquo e o substantivo que dela deriva pode ser aplicado tanto a um

ldquoferreiro laminadorrdquo como qualquer outro ldquotrabalhador manualrdquo34 Em outras

liacutenguas semiacuteticas como o siriacuteaco o termo significa ldquolaminador trabalhador de

metalrdquo35 No hebraico o nome parece significar ldquolanccedilardquo ou ldquoponta de (lanccedila)rdquo36

A versatildeo da LXX atribui ao termo קין o significado de ldquolanccedilardquo quando o traduz na

uacutenica vez em que aparece como substantivo comum na BH por δόρυ em 2Sm

211637 Levando em conta o contexto semita parece haver conexatildeo entre as duas

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 Cf X LEacuteONndashDUFOUR ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 626 31 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 32 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 33 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 129 34 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 35 Cf SKINNER J A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T and T Clark 1912 p 102 36 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 580 Cf J G MURPHY A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Genesis with a New Translation Boston Estes and Lauriat 1873 p 144 37 Cf 2Sm 2116 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

60

acepccedilotildees o ldquolaminadorrdquo e o instrumento fabricado ldquolanccedilardquo comportando assim

um sentido ambivalente38

Haacute tambeacutem outras possiacuteveis associaccedilotildees Foneticamente existe uma

aproximaccedilatildeo do nome de Caim com a raiz hebraica קנא (ldquosentir inveja ciuacutemesrdquo)39

desta forma Caim significaria ldquoaquele que eacute invejosordquo40 Esta proximidade

foneacutetica poderia talvez ser prenuacutencio indicador das motivaccedilotildees internas que

levaria Caim ao ato fratricida41 Outra relaccedilatildeo visiacutevel eacute a correspondecircncia das

consoantes do nome Caim com a raiz verbal קין (ldquoprantear compor uma elegia

entoar um canto fuacutenebre cantar um lamentordquo)42 Excetuando Gn 4 o termo קין

como nome proacuteprio aparece na BH somente duas vezes em Js 1557 referindondashse

a uma cidade e em Nm 2422 aplicado como epocircnimo dos quenitas

Em Gn 41ndash2 haacute uma visiacutevel conexatildeo entre o nome קין e o verbo קנה

presente na sequecircncia43 Esta associaccedilatildeo natildeo encontra fundamentaccedilatildeo nas regras

comuns etimoloacutegicas do hebraico parecendo estarem unidas a princiacutepio por

assonacircncia No entanto existe a possibilidade de que os dois termos tiveram

origem e desenvolveramndashse a partir de uma raiz biliteral primitiva comum Este

tipo de raiz eacute comum como base de muitas palavras triacuteades que constam de duas

consoantes fortes e uma terceira fraca que sofre variaccedilotildees de si e de sua posiccedilatildeo44

Se assim fosse poderia tanto קין (ldquoCaimrdquo) quanto קנה (ldquoformar levantar

estabelecer ganhar comprar adquirirrdquo) provirem da mesma raiz קן (ldquoerguer

formar erigir hastearrdquo)45 Fortalecendo esta possibilidade o substantivo hebraico

significa ldquocaniccedilo haste varardquo46 Se levar em conta קנה mesma raiz do verbo קנה

o formato de tais objetos a relaccedilatildeo com a forma de uma ldquolanccedilardquo possiacutevel

significado para o nome de Caim parece oacutebvia

Deste modo o significado de ldquolanccedilardquo ao nome Caim confere um sentido

razoaacutevel ao contexto Parece claro no entanto que em torno do nome do

primogecircnito de Adatildeo e Eva haacute um interessante jogo etimoloacutegico que coloca o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 38 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 39 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנאldquo DBHP p 583 40 E BIANCHI Adamo Dove Sei Commento EsegeticondashSpirituale ai Capitoli 1ndash11 del Libro della Genesi Magnano Qiqajon 1994 p 212ndash213 41 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 77 42 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 579 43 Cf M W SCARLATA Outside of Ede p 28 44 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 45 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 46 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 584

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

57

reconhecer que dela provenha tambeacutem embora natildeo suficientemente comprovado

o substantivo דם (ldquosanguerdquo)8 Na relaccedilatildeo entre os termos אדם (ldquoser

humanohomemrdquo) e אדמה (ldquoterra solordquo) o texto biacuteblico sugere uma conexatildeo entre

a pele avermelhada do ser humano e a cor avermelhada do solo9 Essa relaccedilatildeo

entre os termos serve como meio em Gecircnesis para afirmar um substancial

viacutenculo existente entre o ser humano e o solo do qual fora formado (Gn 27

319) Em Gn 41ndash16 a raiz aparece 7x (6 אדמהx enquanto 1 אדםx) demonstrando

ser relevante sua presenccedila no relato

A accedilatildeo de Adatildeo eacute expressa pelo verbo ידע (ldquoconhecerrdquo)10 O conhecimento

na linguagem hebraica vai muito aleacutem de uma atividade meramente intelectual

tratandashse antes de uma relaccedilatildeo existencial de cunho praacutetico sensorial emocional

relacional11 O termo engloba em seu aspecto relacional um vasto campo

significativo e no qual estaacute incluiacutedo envolvimento interaccedilatildeo escolha e

compromisso12 Por isso o mesmo verbo ידע eacute usado para expressar solidariedade

familiar (Dt 339) intimidade entre o ser humano e Deus13 e tambeacutem a iacutentima

relaccedilatildeo entre o homem e a mulher a uniatildeo sexual14 Eacute neste sentido de ldquouniatildeo

sexualrdquo15 que ele eacute utilizado em Gn 41 cuja conotaccedilatildeo eacute clara ao contexto que

apresenta na sequecircncia verbal os verbos הרה (ldquoconceberrdquo ndash qal wayyiqtol 3ordf fs)

e ילד (ldquodar agrave luz parirrdquo ndash qal wayyiqtol 3ordf fs)

Outro aspecto relevante do verbo ידע com o significado sexual eacute que ele

nunca eacute aplicado na BH para uma coacutepula animal Demonstra com isso a

diferenccedila profunda entre a coacutepula animal e a humana sendo a humana inserida

numa dimensatildeo que aleacutem do acircmbito corporal envolve a inteligecircncia e a

vontade16 No entanto natildeo se pode compreender a uniatildeo sexual expressa pelo

verbo ידע com um caraacuteter puramente idiacutelico de uma intimidade isenta de

conflitos pois o mesmo verbo eacute tambeacutem utilizado na BH para significar a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 8 L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoאדםldquo DBHP p 26) apresenta esta possibilidade embora natildeo comprovaacutevel 9 J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 72 10 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoידעldquo DBHP p 268ndash270 11 Cf J CORBON ndash A VANHOYE ldquoConhecerrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 p 165 12 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 100 N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 31 13 Cf Gn 1819 Am 32 Jr 153134 14 Cf Gn 417 195 2416 29 32ndash35 3815 15 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoידעldquo DBHP p 269 16 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 31

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

58

violecircncia sexual ou o poder exercido pelo homem sobre a parceira17 podendo

ganhar o sentido de ldquosubmeterrdquo e ateacute ldquohumilharrdquo18

O objeto direto da primeira oraccedilatildeo eacute o nome proacuteprio ldquoEvardquo ldquoAdatildeo

conheceu Evardquo A etimologia do nome חוה (ldquoEvardquo) eacute incerta19 Sua forma eacute

idecircntica ao substantivo feminino חוה que significa ldquoaldeia vilarejordquo20 A raiz

verbal חוה referendashse a ldquoexpor declarar ensinar fazer brotar manar adquirir ou

transmitir sabedoriardquo21 Natildeo obstante em Gn 320 haacute uma explicaccedilatildeo dada ao

nome de Eva22 conectandondasho ao verbo חיה (ldquoviverrdquo)23 Esta conexatildeo entre os dois

termos parece tratarndashse apenas de caraacuteter popular pois etimologicamente natildeo se

encontra nenhuma base consistente para afirmandashla24 De todo o modo em Gn

320 a mulher esta identificada com a vida25 sendo a ldquomatildee de todos os

viventesrdquo26

O nome de Eva eacute seguido de um aposto (אשתו) que lhe caracteriza e

identifica Eva eacute mulheresposa (אשה) de Adatildeo a quem se refere o sufixo (3ordf ms)

que acompanha o substantivo feminino אשה na oraccedilatildeo O termo אשה (ldquofeminino

mulher fecircmea viragordquo) estaacute em paralelo a איש (ldquomasculino homem macho

varatildeordquo)27 enquanto referendashse ao gecircnero sexual e adquire o sentido de ldquoesposardquo

enquanto indica relaccedilotildees familiares28 Em Gn 41 podendashse dizer que ambos os

sentidos estatildeo presentes

O uso dos termos איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) nos textos de Gn 2ndash4

mostra a dualidade sexual como parte fundamental da natureza humana que se

articula como complementariedade29 O ser humano Adatildeo se reconhece como

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 17 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 137ndash138 18 Cf Gn 195 Jz 192225 Ez 197 19 J L MCKENZIE (ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319) indica que nenhuma etimologia sugerida pelos estudiosos tem uma aceitaccedilatildeo universal 20 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 21 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 22 Cf Gn 320 (ldquoO homem chamou sua mulher lsquoEvarsquo por ser a matildee de todos os viventesrdquo) 23 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחיהldquo DBHP p 213ndash216 24 Cf J L MCKENZIE ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319 25 J A SKINNER (Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh TampT Clark 1912 p 102ndash103) e I M KIKAWADA (Two Notes on Eve in Journal of Biblical Literature 911 1972 p 33ndash37) admitem na figura de Eva a sobrevivecircncia de traccedilos miacuteticos que associamndashna ao mito de uma deusandashmatildee babilocircnica 26 Cf X LEacuteONndashDUFOUR (ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 p 626) ldquoSe devido ao pecado ela [mulher] soacute transmite a vida atraveacutes do sofrimento ela triunfa no entanto da morte ao assegurar a perpetuidade da raccedilardquo 27 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאישldquo DBHP p 49ndash50 28 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאשהldquo DBHP p 80ndash81 29 Uma complementariedade natildeo isenta de desequiliacutebrios apoacutes a primeira transgressatildeo (cf Gn 223 3616)

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

59

masculino diante do feminino da mulher Eva Ao ser conferida a ela uma

identidade feminina (אשה) ele eacute reconhecido em sua identidade masculina (איש)

Assim jaacute natildeo eacute mais simplesmente o geneacuterico אדם (ldquoser humanordquo) mas tambeacutem

30 Isto eacute(rdquofecircmea femininoldquo) אשה enquanto ela eacute (rdquomacho masculinoldquo) איש

relevante ao contexto porque o paralelo entre os dois termos parece compor uma

base significativa tambeacutem no juacutebilo de Eva ao nascer seu primogecircnito macho

adiante no texto31

Apoacutes a accedilatildeo inicial de Adatildeo o relato natildeo faz mais referecircncia direta a ele

Jaacute na segunda oraccedilatildeo eacute Eva que assume a funccedilatildeo de sujeito de toda a sequecircncia

ateacute o nascimento de Abel em Gn 42a Apesar do TM natildeo explicitar a mudanccedila de

sujeito com um nome ou pronome estaacute claro tratarndashse de Eva pelos verbos que na

sequecircncia apresentamndashse como 3ordf fs

Eva daacute a luz seu filho primogecircnito que recebe o nome de Caim (קין) Este

nome aparece citado 13x no relato o que evidencia claramente o protagonismo de

Caim no texto A raiz etimoloacutegica do nome eacute incerta e satildeo muacuteltiplas as

possibilidades que se apresentam em torno A princiacutepio parece apontar para um

nuacutecleo semacircntico que o liga primeiramente a metalurgia32 Como nome proacuteprio

jaacute eacute atestado no aacuterabe antigo33 No aacuterabe a raiz verbal possui o significado de

ldquoformar fabricarrdquo e o substantivo que dela deriva pode ser aplicado tanto a um

ldquoferreiro laminadorrdquo como qualquer outro ldquotrabalhador manualrdquo34 Em outras

liacutenguas semiacuteticas como o siriacuteaco o termo significa ldquolaminador trabalhador de

metalrdquo35 No hebraico o nome parece significar ldquolanccedilardquo ou ldquoponta de (lanccedila)rdquo36

A versatildeo da LXX atribui ao termo קין o significado de ldquolanccedilardquo quando o traduz na

uacutenica vez em que aparece como substantivo comum na BH por δόρυ em 2Sm

211637 Levando em conta o contexto semita parece haver conexatildeo entre as duas

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 Cf X LEacuteONndashDUFOUR ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 626 31 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 32 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 33 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 129 34 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 35 Cf SKINNER J A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T and T Clark 1912 p 102 36 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 580 Cf J G MURPHY A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Genesis with a New Translation Boston Estes and Lauriat 1873 p 144 37 Cf 2Sm 2116 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

60

acepccedilotildees o ldquolaminadorrdquo e o instrumento fabricado ldquolanccedilardquo comportando assim

um sentido ambivalente38

Haacute tambeacutem outras possiacuteveis associaccedilotildees Foneticamente existe uma

aproximaccedilatildeo do nome de Caim com a raiz hebraica קנא (ldquosentir inveja ciuacutemesrdquo)39

desta forma Caim significaria ldquoaquele que eacute invejosordquo40 Esta proximidade

foneacutetica poderia talvez ser prenuacutencio indicador das motivaccedilotildees internas que

levaria Caim ao ato fratricida41 Outra relaccedilatildeo visiacutevel eacute a correspondecircncia das

consoantes do nome Caim com a raiz verbal קין (ldquoprantear compor uma elegia

entoar um canto fuacutenebre cantar um lamentordquo)42 Excetuando Gn 4 o termo קין

como nome proacuteprio aparece na BH somente duas vezes em Js 1557 referindondashse

a uma cidade e em Nm 2422 aplicado como epocircnimo dos quenitas

Em Gn 41ndash2 haacute uma visiacutevel conexatildeo entre o nome קין e o verbo קנה

presente na sequecircncia43 Esta associaccedilatildeo natildeo encontra fundamentaccedilatildeo nas regras

comuns etimoloacutegicas do hebraico parecendo estarem unidas a princiacutepio por

assonacircncia No entanto existe a possibilidade de que os dois termos tiveram

origem e desenvolveramndashse a partir de uma raiz biliteral primitiva comum Este

tipo de raiz eacute comum como base de muitas palavras triacuteades que constam de duas

consoantes fortes e uma terceira fraca que sofre variaccedilotildees de si e de sua posiccedilatildeo44

Se assim fosse poderia tanto קין (ldquoCaimrdquo) quanto קנה (ldquoformar levantar

estabelecer ganhar comprar adquirirrdquo) provirem da mesma raiz קן (ldquoerguer

formar erigir hastearrdquo)45 Fortalecendo esta possibilidade o substantivo hebraico

significa ldquocaniccedilo haste varardquo46 Se levar em conta קנה mesma raiz do verbo קנה

o formato de tais objetos a relaccedilatildeo com a forma de uma ldquolanccedilardquo possiacutevel

significado para o nome de Caim parece oacutebvia

Deste modo o significado de ldquolanccedilardquo ao nome Caim confere um sentido

razoaacutevel ao contexto Parece claro no entanto que em torno do nome do

primogecircnito de Adatildeo e Eva haacute um interessante jogo etimoloacutegico que coloca o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 38 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 39 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנאldquo DBHP p 583 40 E BIANCHI Adamo Dove Sei Commento EsegeticondashSpirituale ai Capitoli 1ndash11 del Libro della Genesi Magnano Qiqajon 1994 p 212ndash213 41 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 77 42 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 579 43 Cf M W SCARLATA Outside of Ede p 28 44 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 45 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 46 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 584

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

58

violecircncia sexual ou o poder exercido pelo homem sobre a parceira17 podendo

ganhar o sentido de ldquosubmeterrdquo e ateacute ldquohumilharrdquo18

O objeto direto da primeira oraccedilatildeo eacute o nome proacuteprio ldquoEvardquo ldquoAdatildeo

conheceu Evardquo A etimologia do nome חוה (ldquoEvardquo) eacute incerta19 Sua forma eacute

idecircntica ao substantivo feminino חוה que significa ldquoaldeia vilarejordquo20 A raiz

verbal חוה referendashse a ldquoexpor declarar ensinar fazer brotar manar adquirir ou

transmitir sabedoriardquo21 Natildeo obstante em Gn 320 haacute uma explicaccedilatildeo dada ao

nome de Eva22 conectandondasho ao verbo חיה (ldquoviverrdquo)23 Esta conexatildeo entre os dois

termos parece tratarndashse apenas de caraacuteter popular pois etimologicamente natildeo se

encontra nenhuma base consistente para afirmandashla24 De todo o modo em Gn

320 a mulher esta identificada com a vida25 sendo a ldquomatildee de todos os

viventesrdquo26

O nome de Eva eacute seguido de um aposto (אשתו) que lhe caracteriza e

identifica Eva eacute mulheresposa (אשה) de Adatildeo a quem se refere o sufixo (3ordf ms)

que acompanha o substantivo feminino אשה na oraccedilatildeo O termo אשה (ldquofeminino

mulher fecircmea viragordquo) estaacute em paralelo a איש (ldquomasculino homem macho

varatildeordquo)27 enquanto referendashse ao gecircnero sexual e adquire o sentido de ldquoesposardquo

enquanto indica relaccedilotildees familiares28 Em Gn 41 podendashse dizer que ambos os

sentidos estatildeo presentes

O uso dos termos איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) nos textos de Gn 2ndash4

mostra a dualidade sexual como parte fundamental da natureza humana que se

articula como complementariedade29 O ser humano Adatildeo se reconhece como

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 17 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 137ndash138 18 Cf Gn 195 Jz 192225 Ez 197 19 J L MCKENZIE (ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319) indica que nenhuma etimologia sugerida pelos estudiosos tem uma aceitaccedilatildeo universal 20 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 21 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחוהldquo DBHP p 206 22 Cf Gn 320 (ldquoO homem chamou sua mulher lsquoEvarsquo por ser a matildee de todos os viventesrdquo) 23 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחיהldquo DBHP p 213ndash216 24 Cf J L MCKENZIE ldquoEvardquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1984 p 319 25 J A SKINNER (Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh TampT Clark 1912 p 102ndash103) e I M KIKAWADA (Two Notes on Eve in Journal of Biblical Literature 911 1972 p 33ndash37) admitem na figura de Eva a sobrevivecircncia de traccedilos miacuteticos que associamndashna ao mito de uma deusandashmatildee babilocircnica 26 Cf X LEacuteONndashDUFOUR (ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 p 626) ldquoSe devido ao pecado ela [mulher] soacute transmite a vida atraveacutes do sofrimento ela triunfa no entanto da morte ao assegurar a perpetuidade da raccedilardquo 27 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאישldquo DBHP p 49ndash50 28 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאשהldquo DBHP p 80ndash81 29 Uma complementariedade natildeo isenta de desequiliacutebrios apoacutes a primeira transgressatildeo (cf Gn 223 3616)

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

59

masculino diante do feminino da mulher Eva Ao ser conferida a ela uma

identidade feminina (אשה) ele eacute reconhecido em sua identidade masculina (איש)

Assim jaacute natildeo eacute mais simplesmente o geneacuterico אדם (ldquoser humanordquo) mas tambeacutem

30 Isto eacute(rdquofecircmea femininoldquo) אשה enquanto ela eacute (rdquomacho masculinoldquo) איש

relevante ao contexto porque o paralelo entre os dois termos parece compor uma

base significativa tambeacutem no juacutebilo de Eva ao nascer seu primogecircnito macho

adiante no texto31

Apoacutes a accedilatildeo inicial de Adatildeo o relato natildeo faz mais referecircncia direta a ele

Jaacute na segunda oraccedilatildeo eacute Eva que assume a funccedilatildeo de sujeito de toda a sequecircncia

ateacute o nascimento de Abel em Gn 42a Apesar do TM natildeo explicitar a mudanccedila de

sujeito com um nome ou pronome estaacute claro tratarndashse de Eva pelos verbos que na

sequecircncia apresentamndashse como 3ordf fs

Eva daacute a luz seu filho primogecircnito que recebe o nome de Caim (קין) Este

nome aparece citado 13x no relato o que evidencia claramente o protagonismo de

Caim no texto A raiz etimoloacutegica do nome eacute incerta e satildeo muacuteltiplas as

possibilidades que se apresentam em torno A princiacutepio parece apontar para um

nuacutecleo semacircntico que o liga primeiramente a metalurgia32 Como nome proacuteprio

jaacute eacute atestado no aacuterabe antigo33 No aacuterabe a raiz verbal possui o significado de

ldquoformar fabricarrdquo e o substantivo que dela deriva pode ser aplicado tanto a um

ldquoferreiro laminadorrdquo como qualquer outro ldquotrabalhador manualrdquo34 Em outras

liacutenguas semiacuteticas como o siriacuteaco o termo significa ldquolaminador trabalhador de

metalrdquo35 No hebraico o nome parece significar ldquolanccedilardquo ou ldquoponta de (lanccedila)rdquo36

A versatildeo da LXX atribui ao termo קין o significado de ldquolanccedilardquo quando o traduz na

uacutenica vez em que aparece como substantivo comum na BH por δόρυ em 2Sm

211637 Levando em conta o contexto semita parece haver conexatildeo entre as duas

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 Cf X LEacuteONndashDUFOUR ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 626 31 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 32 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 33 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 129 34 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 35 Cf SKINNER J A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T and T Clark 1912 p 102 36 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 580 Cf J G MURPHY A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Genesis with a New Translation Boston Estes and Lauriat 1873 p 144 37 Cf 2Sm 2116 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

60

acepccedilotildees o ldquolaminadorrdquo e o instrumento fabricado ldquolanccedilardquo comportando assim

um sentido ambivalente38

Haacute tambeacutem outras possiacuteveis associaccedilotildees Foneticamente existe uma

aproximaccedilatildeo do nome de Caim com a raiz hebraica קנא (ldquosentir inveja ciuacutemesrdquo)39

desta forma Caim significaria ldquoaquele que eacute invejosordquo40 Esta proximidade

foneacutetica poderia talvez ser prenuacutencio indicador das motivaccedilotildees internas que

levaria Caim ao ato fratricida41 Outra relaccedilatildeo visiacutevel eacute a correspondecircncia das

consoantes do nome Caim com a raiz verbal קין (ldquoprantear compor uma elegia

entoar um canto fuacutenebre cantar um lamentordquo)42 Excetuando Gn 4 o termo קין

como nome proacuteprio aparece na BH somente duas vezes em Js 1557 referindondashse

a uma cidade e em Nm 2422 aplicado como epocircnimo dos quenitas

Em Gn 41ndash2 haacute uma visiacutevel conexatildeo entre o nome קין e o verbo קנה

presente na sequecircncia43 Esta associaccedilatildeo natildeo encontra fundamentaccedilatildeo nas regras

comuns etimoloacutegicas do hebraico parecendo estarem unidas a princiacutepio por

assonacircncia No entanto existe a possibilidade de que os dois termos tiveram

origem e desenvolveramndashse a partir de uma raiz biliteral primitiva comum Este

tipo de raiz eacute comum como base de muitas palavras triacuteades que constam de duas

consoantes fortes e uma terceira fraca que sofre variaccedilotildees de si e de sua posiccedilatildeo44

Se assim fosse poderia tanto קין (ldquoCaimrdquo) quanto קנה (ldquoformar levantar

estabelecer ganhar comprar adquirirrdquo) provirem da mesma raiz קן (ldquoerguer

formar erigir hastearrdquo)45 Fortalecendo esta possibilidade o substantivo hebraico

significa ldquocaniccedilo haste varardquo46 Se levar em conta קנה mesma raiz do verbo קנה

o formato de tais objetos a relaccedilatildeo com a forma de uma ldquolanccedilardquo possiacutevel

significado para o nome de Caim parece oacutebvia

Deste modo o significado de ldquolanccedilardquo ao nome Caim confere um sentido

razoaacutevel ao contexto Parece claro no entanto que em torno do nome do

primogecircnito de Adatildeo e Eva haacute um interessante jogo etimoloacutegico que coloca o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 38 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 39 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנאldquo DBHP p 583 40 E BIANCHI Adamo Dove Sei Commento EsegeticondashSpirituale ai Capitoli 1ndash11 del Libro della Genesi Magnano Qiqajon 1994 p 212ndash213 41 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 77 42 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 579 43 Cf M W SCARLATA Outside of Ede p 28 44 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 45 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 46 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 584

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

59

masculino diante do feminino da mulher Eva Ao ser conferida a ela uma

identidade feminina (אשה) ele eacute reconhecido em sua identidade masculina (איש)

Assim jaacute natildeo eacute mais simplesmente o geneacuterico אדם (ldquoser humanordquo) mas tambeacutem

30 Isto eacute(rdquofecircmea femininoldquo) אשה enquanto ela eacute (rdquomacho masculinoldquo) איש

relevante ao contexto porque o paralelo entre os dois termos parece compor uma

base significativa tambeacutem no juacutebilo de Eva ao nascer seu primogecircnito macho

adiante no texto31

Apoacutes a accedilatildeo inicial de Adatildeo o relato natildeo faz mais referecircncia direta a ele

Jaacute na segunda oraccedilatildeo eacute Eva que assume a funccedilatildeo de sujeito de toda a sequecircncia

ateacute o nascimento de Abel em Gn 42a Apesar do TM natildeo explicitar a mudanccedila de

sujeito com um nome ou pronome estaacute claro tratarndashse de Eva pelos verbos que na

sequecircncia apresentamndashse como 3ordf fs

Eva daacute a luz seu filho primogecircnito que recebe o nome de Caim (קין) Este

nome aparece citado 13x no relato o que evidencia claramente o protagonismo de

Caim no texto A raiz etimoloacutegica do nome eacute incerta e satildeo muacuteltiplas as

possibilidades que se apresentam em torno A princiacutepio parece apontar para um

nuacutecleo semacircntico que o liga primeiramente a metalurgia32 Como nome proacuteprio

jaacute eacute atestado no aacuterabe antigo33 No aacuterabe a raiz verbal possui o significado de

ldquoformar fabricarrdquo e o substantivo que dela deriva pode ser aplicado tanto a um

ldquoferreiro laminadorrdquo como qualquer outro ldquotrabalhador manualrdquo34 Em outras

liacutenguas semiacuteticas como o siriacuteaco o termo significa ldquolaminador trabalhador de

metalrdquo35 No hebraico o nome parece significar ldquolanccedilardquo ou ldquoponta de (lanccedila)rdquo36

A versatildeo da LXX atribui ao termo קין o significado de ldquolanccedilardquo quando o traduz na

uacutenica vez em que aparece como substantivo comum na BH por δόρυ em 2Sm

211637 Levando em conta o contexto semita parece haver conexatildeo entre as duas

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 30 Cf X LEacuteONndashDUFOUR ldquoMulherrdquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 626 31 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 32 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 33 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 129 34 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 35 Cf SKINNER J A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T and T Clark 1912 p 102 36 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 580 Cf J G MURPHY A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Genesis with a New Translation Boston Estes and Lauriat 1873 p 144 37 Cf 2Sm 2116 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

60

acepccedilotildees o ldquolaminadorrdquo e o instrumento fabricado ldquolanccedilardquo comportando assim

um sentido ambivalente38

Haacute tambeacutem outras possiacuteveis associaccedilotildees Foneticamente existe uma

aproximaccedilatildeo do nome de Caim com a raiz hebraica קנא (ldquosentir inveja ciuacutemesrdquo)39

desta forma Caim significaria ldquoaquele que eacute invejosordquo40 Esta proximidade

foneacutetica poderia talvez ser prenuacutencio indicador das motivaccedilotildees internas que

levaria Caim ao ato fratricida41 Outra relaccedilatildeo visiacutevel eacute a correspondecircncia das

consoantes do nome Caim com a raiz verbal קין (ldquoprantear compor uma elegia

entoar um canto fuacutenebre cantar um lamentordquo)42 Excetuando Gn 4 o termo קין

como nome proacuteprio aparece na BH somente duas vezes em Js 1557 referindondashse

a uma cidade e em Nm 2422 aplicado como epocircnimo dos quenitas

Em Gn 41ndash2 haacute uma visiacutevel conexatildeo entre o nome קין e o verbo קנה

presente na sequecircncia43 Esta associaccedilatildeo natildeo encontra fundamentaccedilatildeo nas regras

comuns etimoloacutegicas do hebraico parecendo estarem unidas a princiacutepio por

assonacircncia No entanto existe a possibilidade de que os dois termos tiveram

origem e desenvolveramndashse a partir de uma raiz biliteral primitiva comum Este

tipo de raiz eacute comum como base de muitas palavras triacuteades que constam de duas

consoantes fortes e uma terceira fraca que sofre variaccedilotildees de si e de sua posiccedilatildeo44

Se assim fosse poderia tanto קין (ldquoCaimrdquo) quanto קנה (ldquoformar levantar

estabelecer ganhar comprar adquirirrdquo) provirem da mesma raiz קן (ldquoerguer

formar erigir hastearrdquo)45 Fortalecendo esta possibilidade o substantivo hebraico

significa ldquocaniccedilo haste varardquo46 Se levar em conta קנה mesma raiz do verbo קנה

o formato de tais objetos a relaccedilatildeo com a forma de uma ldquolanccedilardquo possiacutevel

significado para o nome de Caim parece oacutebvia

Deste modo o significado de ldquolanccedilardquo ao nome Caim confere um sentido

razoaacutevel ao contexto Parece claro no entanto que em torno do nome do

primogecircnito de Adatildeo e Eva haacute um interessante jogo etimoloacutegico que coloca o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 38 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 39 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנאldquo DBHP p 583 40 E BIANCHI Adamo Dove Sei Commento EsegeticondashSpirituale ai Capitoli 1ndash11 del Libro della Genesi Magnano Qiqajon 1994 p 212ndash213 41 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 77 42 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 579 43 Cf M W SCARLATA Outside of Ede p 28 44 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 45 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 46 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 584

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

60

acepccedilotildees o ldquolaminadorrdquo e o instrumento fabricado ldquolanccedilardquo comportando assim

um sentido ambivalente38

Haacute tambeacutem outras possiacuteveis associaccedilotildees Foneticamente existe uma

aproximaccedilatildeo do nome de Caim com a raiz hebraica קנא (ldquosentir inveja ciuacutemesrdquo)39

desta forma Caim significaria ldquoaquele que eacute invejosordquo40 Esta proximidade

foneacutetica poderia talvez ser prenuacutencio indicador das motivaccedilotildees internas que

levaria Caim ao ato fratricida41 Outra relaccedilatildeo visiacutevel eacute a correspondecircncia das

consoantes do nome Caim com a raiz verbal קין (ldquoprantear compor uma elegia

entoar um canto fuacutenebre cantar um lamentordquo)42 Excetuando Gn 4 o termo קין

como nome proacuteprio aparece na BH somente duas vezes em Js 1557 referindondashse

a uma cidade e em Nm 2422 aplicado como epocircnimo dos quenitas

Em Gn 41ndash2 haacute uma visiacutevel conexatildeo entre o nome קין e o verbo קנה

presente na sequecircncia43 Esta associaccedilatildeo natildeo encontra fundamentaccedilatildeo nas regras

comuns etimoloacutegicas do hebraico parecendo estarem unidas a princiacutepio por

assonacircncia No entanto existe a possibilidade de que os dois termos tiveram

origem e desenvolveramndashse a partir de uma raiz biliteral primitiva comum Este

tipo de raiz eacute comum como base de muitas palavras triacuteades que constam de duas

consoantes fortes e uma terceira fraca que sofre variaccedilotildees de si e de sua posiccedilatildeo44

Se assim fosse poderia tanto קין (ldquoCaimrdquo) quanto קנה (ldquoformar levantar

estabelecer ganhar comprar adquirirrdquo) provirem da mesma raiz קן (ldquoerguer

formar erigir hastearrdquo)45 Fortalecendo esta possibilidade o substantivo hebraico

significa ldquocaniccedilo haste varardquo46 Se levar em conta קנה mesma raiz do verbo קנה

o formato de tais objetos a relaccedilatildeo com a forma de uma ldquolanccedilardquo possiacutevel

significado para o nome de Caim parece oacutebvia

Deste modo o significado de ldquolanccedilardquo ao nome Caim confere um sentido

razoaacutevel ao contexto Parece claro no entanto que em torno do nome do

primogecircnito de Adatildeo e Eva haacute um interessante jogo etimoloacutegico que coloca o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 38 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74 39 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנאldquo DBHP p 583 40 E BIANCHI Adamo Dove Sei Commento EsegeticondashSpirituale ai Capitoli 1ndash11 del Libro della Genesi Magnano Qiqajon 1994 p 212ndash213 41 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 77 42 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקיןldquo DBHP p 579 43 Cf M W SCARLATA Outside of Ede p 28 44 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 45 Cf J G MURPHY A critical and exegetical commentary on the book of Genesis p 144 46 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 584

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

61

nome Caim num complexo e enredado campo semacircntico que lanccedila sobre o texto

profundas e amplas nuances significativas assim a definiccedilatildeo de um significado

natildeo exclui outros aspectos que o nome comporta

Logo apoacutes o nascimento do primogecircnito de Eva o verbo אמר (qal

wayyiqtol 3ordffs) introduz no texto uma exclamaccedilatildeo jubilosa da mulher A frase

proferida por ela compotildeendashse de apenas quatro palavras (קניתי איש את־יהוה) mas

sintaticamente unidas de tal forma que a frase soa bastante controversa e eacute difiacutecil

apurar o seu alcance e sentido

O verbo קנה (ldquocomprar produzir adquirir conseguir formar possuir

fundar estabelecerrdquo)47 comporta em siacutentese basicamente dois sentidos criar (no

sentido de produzir) e adquirir48 e natildeo eacute faacutecil determinar o sentido que eacute entendido

no texto de Gn 41 devido a complexidade da oraccedilatildeo Aleacutem disso como visto

anteriormente o verbo קנה e o nome קין formam um evidente jogo aliterativo49

um trocadilho que coloca os dois termos em relaccedilatildeo50 mas que natildeo auxilia para

esclarecer seu alcance

O uso hebraico do verbo קנה foi tradicionalmente interpretado para referirndash

se ao conceito de aquisiccedilatildeo em relaccedilatildeo a pessoas e objetos tendo o ser humano

por sujeito51 Por sua vez adquire a noccedilatildeo de criaccedilatildeo quando o sujeito eacute Yhwh52

Embora a noccedilatildeo de ldquocriarrdquo aplicada agrave raiz seja rejeitada por alguns estudiosos que

entendem esta noccedilatildeo a partir do conceito de creatio ex nihilo53 קנה parece conferir

ao ldquocriarrdquo o sentido de ldquoproduzir formar estabelecer instituirrdquo o que se distingue

da ldquocriaccedilatildeo a partir do nadardquo a qual eacute expressa pelo verbo 54ברא

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 47 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoקנהldquo DBHP p 583 48 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis p 102 49 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 50 D E BOKOVOY (Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh A Grammatical and Contextual Reassessment of קנה in Genesis 41 in Vetus Testamentum 631 2013 p 20) afirma que esta relaccedilatildeo entre os dois termos reflete a tendecircncia dos textos de tradiccedilatildeo Javista em permitir trocadilhos literaacuterios para dirigir o curso dos eventos narrativos como por exemplo אשהאיש אדמהאדם51 Cf Ex 212 (ldquoSe comprares um escravo hebreurdquo) Gn 2510 (ldquoEacute o campo que Abraatildeo comprara dos filhos de Hetrdquo) Gn 4719 (ldquoComprandashnos pois a noacutes e a nosso terreno em troca de patildeordquo) Pr 1616 (ldquoMelhor do que o ouro eacute adquirir sabedoria e adquirir discernimento eacute melhor que a pratardquo) 52 Cf Gn 1419 (ldquoBendito seja Abratildeo pelo Deus Altiacutessimo que criou o ceacuteu e a terrardquo) Sl 13913 (ldquopois Tu formaste os meus rinsrdquo) Dt 326 (ldquoNatildeo eacute ele o teu pai teu criadorrdquo) Is 12 (ldquoCriei filhos e os fiz crescer mas eles se rebelaram contra mimrdquo) 53 E Lipinski P Katz B Vawter L Handy (cf D E BOKOVOY Did Eve Acquire Create or Procreate with Yahweh in Vetus Testamentum 631 2013 p 22) 54 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoברא ldquo DBHP p 116ndash117

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

62

Em Gn 41 Eva eacute o sujeito que gera a partir de uma accedilatildeo do homem Adatildeo

No entanto a frase pronunciada por Eva indica uma participaccedilatildeo divina no ato

gerador קניתי איש את־יהוה (ldquoAdquiri um homem de Yhwhrdquo) Isto dificulta ainda

mais uma definiccedilatildeo do sentido do verbo O problema encontra uma saiacuteda se for

levada em conta a mentalidade hebraica de que a vida eacute um dom divino e a

existecircncia estaacute diretamente vinculada a Yhwh sendo ele seu doador primeiro55

Isto tambeacutem ajudaria a esclarecer o sentido da partiacutecula את unida ao nome

divino56 Dessa forma o significado de ldquocriar gerar formarrdquo ou entatildeo ldquoadquirir

(como algo recebido)rdquo natildeo parecem ser incompatiacuteveis em Gn 41 podendo

comportar ambos os significados por um lado Eva gera em seu ventre um filho

por outro lado reconhecendasho como uma aquisiccedilatildeo de Yhwh

Outra dificuldade na enigmaacutetica frase de Eva eacute o uso do termo איש para

referirndashse a crianccedila que nasce pois este termo indica um homem adulto e natildeo eacute

usado para referirndashse a uma crianccedila Uma possibilidade de saiacuteda deste impasse

estaacute em levar em conta a noccedilatildeo de auxiacutelio muacutetuo presente na relaccedilatildeo dos termos

איש אשה (ldquomasculinofemininordquo) Isso levado em conta seu uso em Gn 41

adquire um significado mais claro No nascimento de seu primogecircnito macho Eva

exulta de alegria por ter adquirido em meio agraves dores e sofrimentos um auxiliar

um homem proveniente de Yhwh O uso do termo estaria indicando que Eva

contempla na crianccedila que nasce o homem futuro57

Um relevante aspecto textual brota assim da frase proferida O juacutebilo de

Eva ao ser formado dela um homem faz ressoar o juacutebilo de Adatildeo ao ser formado

dele uma mulher (Gn 223) Poreacutem ressoa tambeacutem conjuntamente ao juacutebilo um

sutil e refinado orgulho expresso pelo verbo קנה Eva criada para auxiliar o

homem (Gn 220ndash23) vecirc a relaccedilatildeo transformada em domiacutenio e submissatildeo (Gn

316) Agora tendo gerado um homem vecirc invertida a situaccedilatildeo ao inveacutes de ser

dominada por um homem (איש ndash Gn 316) ela eacute que tem a posse de um homem

No acolhimento alegre de Caim Eva instaura uma relaccedilatildeo de (Gn 41 ndash איש)

posse o homem eacute sua aquisiccedilatildeo Isso eacute acentuado na frase ao ser atribuiacutedo a

Yhwh a procedecircncia de Caim nas palavras de Eva Adatildeo parece deixado de lado

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 55 Cf A A VIARD J GUILLET ldquoVidardquo in X LEacuteONndashDUFOUR et alii Vocabulaacuterio de Teologia Biacuteblica Petroacutepolis Vozes 1987 c 1067ndash1072 56 Cf p 33-34 (Marca acusativa de limitaccedilatildeo do modo por meio do qual o objeto ldquohomemrdquo foi adquirido ou gerado) 57 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

63

na relaccedilatildeo Deste modo eacute possiacutevel perceber na frase que a mulher substitui um

homem que a domina por um homem que ela possui58 O homem agora eacute seu

objeto por isso suas palavras em Gn 41e satildeo a proclamaccedilatildeo de seu triunfo Para

Eva parece que o nome de Caim tem mesmo o significado de ldquolanccedilardquo pois ele eacute

um instrumento adquirido por ela e pelo qual ela triunfou59

Tendo nascido o primogecircnito eacute anunciado o nascimento do segundo filho

Isto eacute indicado atraveacutes do verbo יסף (hiphil wayyiqtol 3ordf fs) com o sentido de

repeticcedilatildeo acompanhado do infinitivo construto preposicionado ללדת (ldquodar agrave

luzrsquordquo) ותסף ללדת (ldquoe tornou dar agrave luzrdquo) O novo nascido poreacutem natildeo eacute recebido

com a mesma ecircnfase dada ao primeiro O texto natildeo apresenta nenhuma reaccedilatildeo

materna a respeito deste nascimento Entre o juacutebilo expressado e o silecircncio o

texto parece indicar qual eacute a preferecircncia materna e apresenta a primeira distinccedilatildeo

entre os irmatildeos60 O primogecircnito goza de um lugar de destaque e isto eacute

confirmado pela proacutepria definiccedilatildeo do segundo filho como o ldquoirmatildeo de Caimrdquo este

parece ser o seu lugar no relato sua existecircncia eacute secundaacuteria seu nascimento natildeo

tem consistecircncia em si mesmo mas em Caim a quem eacute referido61 Um aposto o

qualifica e confere a ele um nome Abel um nome sugestivo que alicerccedila ainda

mais seu lugar secundaacuterio junto ao irmatildeo Quanto a Eva dada agrave luz Abel natildeo eacute

mais mencionada no texto

O nome הבל (ldquoAbelrdquo) apresenta as mesmas consoantes da raiz verbal הבל

(ldquoesvaziarndashse ficar vazio ser vaziordquo)62 Desta raiz tambeacutem proveacutem o substantivo

de forma idecircntica ao nome הבל que possui o significado de ldquosopro vento suspiro

vazio nada vacuidade irrealidade vaidade ilusatildeordquo63

Outras conexotildees podem ser percebidas em relaccedilatildeo ao nome de Abel

Foneticamente הבל apresenta assonacircncia com o substantivo אבל cujo significado

eacute ldquoluto funeralrdquo64 Assim aos ouvidos o nome poderia ressoar talvez como um

pressaacutegio do fatiacutedico destino de personagem Outra procedecircncia do nome ldquoAbelrdquo

poderia ser o siriacuteaco que possui termo semelhante para designar ldquopastorrdquo e que

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 58 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 141 59 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 74ndash75 60 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 des de la perspectiva psicoanaliacutetica de Marie Balmary in PUIG I TAgraveRRECH A La violegravencia en la Biacuteblia Tarragona Publicacions de lAbadia de Montserrat 2009 p 22 61 Cf J ANGELATS I MORATOacute Elements per a una Lectura de Gn 41ndash16 p 22 62 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 63 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoהבלldquo DBHP p 166 64 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאבלldquo DBHP p 23ndash24

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

64

estaria assim diretamente relacionado o nome do personagem ao seu ofiacutecio65

Este mesmo significado baacutesico de ldquopastorrdquo tambeacutem eacute encontrado no aacuterabe em

termo semelhante66

Considerando o termo hebraico o nome conferido ndash Abel ndash parece

comportar um sentido que vai aleacutem de seu ofiacutecio Existem algumas referecircncias

importantes nos textos sapienciais e em outros67 que leva a ver no nome de Abel

uma indicaccedilatildeo da fugacidade da vida humana que metaforicamente passa como

um sopro68 Assim Abel pode ser entendido no texto como revestido de um

simbolismo que o torna protoacutetipo da efemeridade da vida humana podendo

tornarndashse ainda mais efecircmera em consequecircncia da violecircncia causada pelo

pecado69 Na assonacircncia com ldquoluto funeralrdquo poderia ressoar conjuntamente a

tragicidade da condiccedilatildeo fugaz da vida humana

Por outro lado o nome Abel aparece 7x no relato de Gn 41ndash16 indicando

assim sua relevacircncia textual ao lado do nome de Caim Apesar de o nome poder

indicar algo ldquofugaz sem importacircnciardquo Abel estaacute revestido de sentido no relato e

sua presenccedila eacute fundamental Tratandashse de um ldquovaziordquo cheio de significado

sobretudo com o aposto que o acompanha ldquoirmatildeordquo Isso confere a Abel uma

importacircncia tal que o ldquovaziordquo que o personagem carrega no nome natildeo precisa ser

visto como algo substancial ao personagem mas como o texto o apresenta em

relaccedilatildeo a Caim Desse modo a falta de importacircncia de Abel poderia estar

indicando natildeo sua identidade proacutepria mas sua identidade aos olhos ou derivada do

irmatildeo Caim70

A palavra אח (ldquoirmatildeordquo) ocorre 7x no relato o mesmo nuacutemero de vezes do

nome Abel Isto revela e ressalta o aspecto substancial dos laccedilos que unem Caim a

Abel71 Mesmo que Abel pareccedila estar em segundo lugar diante do protagonismo

de Caim eacute atraveacutes de seu nascimento que eacute introduzido o importante tema das

relaccedilotildees entre o ldquohomem e seu irmatildeordquo em Gn 41ndash1672 Eacute Abel que com seu

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 65 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32 66 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis Edinburgh T amp T Clark 1912 p 103 67 Cf Ecl 12142111151719212326 Sl 396621094111444 Joacute 7169292134 68 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 109 69 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 70 Cf K VERMEULEN Mind the Gap Ambiguity in the Story of Cain and Abel in Journal of Biblical Literature 1331 2014 p 29ndash42 71 Tambeacutem o nome Abel ocorre 7x em Gn 41ndash16 72 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel p 27 K A DEURLOO The Scope of a Small Literary Unit in the Old Testament Introduction to the Interpretation of Genesis 4 in M

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

65

nascimento confere a Caim a fraternidade com toda a densidade que este termo

comporta73

Na liacutengua hebraica o substantivo אח (ldquoirmatildeordquo) pode ser entendido

primeiramente no acircmbito da famiacutelia como filho dos mesmos pais ou de diversa

matildee Indica tambeacutem os primos e outros parentes mais proacuteximos No entanto o

substantivo possui um sentido mais abrangente sendo usado tambeacutem para

designar homens da mesma tribo companheiros correligionaacuterios patriotas

colegas de ofiacutecio amigos indiviacuteduos provenientes de um antepassado comum o

ldquoproacuteximordquo em geral e por fim seu significado pode ser estendido a todos os seres

humanos74 No texto de Gn 42 a conotaccedilatildeo primeira irmatildeos por serem filhos dos

mesmos pais parece clara No entanto por tratarndashse de um texto das origens os

dois irmatildeos em sentido estrito sendo filhos do primeiro casal humano

comportam tambeacutem o sentido lato estendendo o significado de fraternidade a toda

a humanidade

412 Distinccedilatildeo de ofiacutecios ldquoFoi Abel pastor de ovelhas e Caim foi lavrador de solordquo

O contraste das diferenccedilas jaacute entrevisto no nascimento dos irmatildeos agora eacute

explicitado na distinccedilatildeo de seus ofiacutecios As diferenccedilas que comporta a

fraternidade eacute um elemento temaacutetico importante em Gn 41ndash1675 Enquanto Abel

tornandashse pastor de ovelhas Caim tornandashse agricultor Essa abertura que compara

duas profissotildees eacute frequente nas narrativas biacuteblicas e na maioria das vezes estaacute

associada a um conflito entre elas76 As duas profissotildees pastoreio e agricultura

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 KESSLER Voices from Amsterdam A Modern Tradition of Reading Biblical Narrative Atlanta Scholars Press 1994 p 48 73 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33 74 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאחldquo DBHP p 39 G NOLLI ldquoFratellordquo in Lessico Biblico Roma Studium 1970 p 498ndash499 75 Cf B J STRATTON Out of Eden Reading Rhetoric and Ideology in Genesis 2ndash3 Sheffield Sheffield Academic Press 1995 p 213ndash214 76 Cf C WESTERMANN Genesi p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

66

possuem tambeacutem um caraacuteter particular pois natildeo satildeo duas profissotildees como tantas

outras mas as duas formas baacutesicas da subsistecircncia tanto de Israel como de toda a

humanidade77 Deste modo os ofiacutecios dos dois irmatildeos carregam a forccedila dos

conflitos frequentes entre dois modos de economia de subsistecircncia das sociedades

do Antigo Oriente Proacuteximo e de modo particular podem encontrar raiacutezes na

antiga rivalidade entre grupos de pastores nocircmades israelitas e agricultores

sedentaacuterios cananeus78 No entanto ambas as profissotildees carregam tambeacutem as

riquezas das tradiccedilotildees culturais e religiosas de Israel

Abel como pastor de ovelhas (רעה צאן) evoca de certo modo os patriarcas

israelitas que se ocupavam tambeacutem deste modo de vida79 bem como Davi que

antes de tornarndashse rei fora pastor (1Sm 1611ndash13 17 3440) Caim por sua vez

no ofiacutecio de lavrador (servidorcultivador) do solo (עבד אדמה) segue a profissatildeo do

seu pai Adatildeo80 O mesmo verbo (עבד) designa o ofiacutecio de ambos (Gn 25 215

323) Eacute herdeiro do ofiacutecio dado por Yhwh ao primeiro ser humano criado para

ldquocultivar o solordquo (לעבד את־האדמה ndash Gn 25 323) Dessa forma Caim em seu labor

carrega o simbolismo do ser humano na essecircncia para a qual foi criado expresso

pela riqueza semacircntica do verbo 81עבד

O verbo עבד possui uma dimensatildeo secular e outra religiosa adentra o

campo cultural e cultual Nas liacutenguas latinas ldquoculturardquo e ldquocultordquo satildeo

semanticamente e etimologicamente unidas (colere) essa mesma unidade eacute

conferida pelo verbo hebraico עבד na liacutengua hebraica82 Seu campo semacircntico eacute

extenso e pode ter como complemento verbal a terra ou a divindade83 Em sua

base estaacute o sentido de ldquoservirrdquo Assim tendo por base a iacutentima relaccedilatildeo entre culto

e cultura verificandashse que no contexto de Gn 2ndash4 o verbo עבד indica em uacuteltimo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 77 Cf C MEYERS Food and the First Family A Socioeconomic Perspective in C A EVANS et alii The Book of Genesis Composition Reception and Interpretation LeidenndashBoston Brill 2012 p 145 78 Cf J J ALLEN The Mixed Economies of Cain and Abel An Historical and Cultural Approach in Conversations with the Biblical World 31 2011 p 33ndash52 79 Cf Gn 137ndash8 2620 34 23 4632 473 80 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 81 Cf K M SWENSON Care and Keeping East of Eden Gen 41ndash16 in Light of Gen 2ndash3 in Interpretation 604 2006 p 373ndash384 82 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 83 Cf L ALONSO SCHOumlKEL (ldquoעבד ldquo DBHP p 473ndash475) ldquotrabalhar lavrar cultivar servir estar agrave disposiccedilatildeo ser servo escravo empregado submeterndashse estar submetido depender ser suacutedito sujeito a dependente vassalo funcionaacuterio oferecerprestar culto venerar acatar ser devoto oferecer celebrar a liturgiaritocerimocircniaofiacutecio oficiarrdquo

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

67

termo que a resposta do solo depende da relaccedilatildeo espiritual do homem com Deus e

com os outros84 Esse eacute um aspecto significativo no relato como se veraacute adiante

A distinccedilatildeo dos ofiacutecios dos dois irmatildeos em Gn 42 tambeacutem tem a funccedilatildeo

indicativa de mostrar que com a ramificaccedilatildeo da humanidade proveniente de um

mesmo tronco comeccedila tambeacutem a divisatildeo do trabalho85 A distinccedilatildeo cultural entre

Caim e Abel expressa de modo simboacutelico que a humanidade eacute feita de

diferenccedilas natildeo eacute uniforme pelo contraacuterio eacute diversa e muacuteltipla86 Por detraacutes disto

parece jaacute indicar o grande desafio de encontrar a unidade fraterna em meio agrave

diversidade fato longe de ser simples como o relato demonstraraacute no seu

desenrolarndashse87

Vecircndashse enfim que a apresentaccedilatildeo dos personagens em Gn 41ndash2 forma um

denso quadro introdutoacuterio bem composto fazendo ressoar vaacuterios aspectos da

complexa natureza humana e de sua potencialidade ao mesmo tempo permite

entrever como um prenuacutencio sombrio ao fundo de cada elemento os traccedilos

traacutegicos da condiccedilatildeo humana Uma inclusatildeo feita pela raiz אדם que inicia e

encerra a parte introdutoacuteria emoldura todos os elementos Desse modo parece

querer demonstrar que todos os elementos com todas as nuances significativas

que trazem estatildeo encerrados dentro daquilo que constitui o ldquoterrestrerdquo (אדם

(אדמה

42 II parte ndash Crise v3ndash8a 421 Episoacutedio das ofertas v3ndash5 4211 Ofertas distintas apresentadas a Yhwh v3ndash4a ldquoAconteceu depois de algum tempo apresentou Caim do fruto do solo uma oferta para Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 84 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 79 85 Cf C WESTERMANN Genesi p 44 86 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 78ndash79 87 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

68

e Abel apresentou tambeacutem ele dos primogecircnitos de suas ovelhas e de suas gordurasrdquo

Apoacutes a apresentaccedilatildeo dos personagens o sinal macrossintaacutetico ויהי

acompanhado de uma locuccedilatildeo adverbial temporal (ויהי מקץ ימים) serve de corte

para uma nova situaccedilatildeo A frase ויהי מקץ ימים ocorre de forma idecircntica 3x na BH

(2Sm 1426 1Rs 177 Jr 136) No entanto somente em 2Sm 1426 eacute que o termo

denota um periacuteodo especiacutefico de tempo um ano embora natildeo como periacuteodo exato

mas aproximado88 Em Gn 43 a expressatildeo natildeo estaacute sendo usada para definir um

periacuteodo temporal especificamente delimitado mas antes para fazer o tempo fluir

e dar seguimento ao relato Assim numa concisa supressatildeo temporal eacute deixado

para traacutes o primeiro casal humano assim como um periacuteodo que parece natildeo

interessar ao objetivo do relato e rapidamente passandashse ao episoacutedio das ofertas89

A apresentaccedilatildeo das ofertas eacute indicada pelo verbo בוא (ldquoentrar ir vir

transpor introduzir trazer apresentar oferecerrdquo)90 Este verbo tem um uso

bastante abrangente e eacute usado com frequecircncia nos textos cuacutelticos para a oferenda

dos sacrifiacutecios91 O substantivo feminino מנחה (ldquopresente dom tributo ofertardquo)92

tambeacutem natildeo possui uma ressonacircncia especificamente cuacuteltica tendo uma aplicaccedilatildeo

tanto secular como religiosa Nos textos seculares o termo referendashse a um presente

ofertado para ganhar o favor de algueacutem (Gn 321419 4311) Nos textos cuacutelticos

eacute usualmente utilizado para referirndashse a oferta de cereais em oposiccedilatildeo ao sacrifiacutecio

animal (Lv 2) embora ocasionalmente (1Sm 21729) abranja a ambos93 Apesar

de em Gn 43b ser usado primeiramente em sentido mais estrito referindondashse a

oferta de Caim na sequecircncia ganha o sentido mais amplo referindondashse tambeacutem agrave

oferta de animais apresentada por Abel94

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 88 Cf 2Sm 1426 (ldquoQuando cortava o cabelo ndash no fim de cada ano ele costumava cortaacutendashlo quando pesava muito e por isso cortava ndash ele pesavandashordquo) 89 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 50) sugere outra leitura gramaticalmente possiacutevel da frase ldquodepois de algum tempordquo A expressatildeo estaria referindondashse intencionalmente ao periacuteodo que antecede a oferta de Caim indicando um retardamento uma lentidatildeo de Caim em fazer sua oferta 90 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoבואldquo DBHP p 90ndash93 91 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 92 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoמנחהldquo DBHP p 384 93 Cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento Satildeo Paulo Vida Nova 2004 p 453ndash469 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103 94 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 103

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

69

No ato de ofertar Caim precede Abel Isto pode ser percebido tanto pela

ordem em que os irmatildeos satildeo citados no trecho como pela expressatildeo גם־הוא

(ldquotambeacutem elerdquo) que demonstra a accedilatildeo de Abel como um movimento secundaacuterio

ou decorrente da accedilatildeo de Caim Parece indicar com isso a precedecircncia de que goza

Caim ao mesmo tempo indicando que Abel segue o exemplo do irmatildeo Natildeo

obstante no que tange as formas verbais o texto manifesta simultaneidade pois a

forma verbal wayyiqtol eacute seguida de qatal rompendo a cadeia narrativa95 Quanto

ao conteuacutedo das ofertas cada um dos irmatildeos oferece dos frutos do seu ofiacutecio

confirmando a noccedilatildeo de que naturalmente a oferta cultual corresponde ao ofiacutecio

cultural96

O texto natildeo faz referecircncia a nenhum tipo especiacutefico de rito seguido na

apresentaccedilatildeo das ofertas O interesse especificamente cuacuteltico parece natildeo fazer

parte do objetivo do relato97 Dessa forma apesar do conteuacutedo das ofertas remeter

agrave religiosidade israelita a natildeo especificaccedilatildeo cuacutelticandashritual permite ao texto uma

leitura mais abrangente como parte de uma experiecircncia cultural e religiosa

universal o ser humano faz oferendas agraves divindades como reconhecimento das

forccedilas superiores com as quais busca colocarndashse em contato e estabelecer

comunhatildeo98 Isto concorda com o teor universalista de um relato das origens

A oferta de Caim consiste em fruto do solo (פרי האדמה) a de Abel nas

primiacutecias e gorduras de suas ovelhas (בכרות צאנו וחלבהן) Apesar de natildeo especificar

nenhuma forma ritual e mesmo que animais e cereais sejam conteuacutedos comuns e

universais de oferendas agraves divindades vecircndashse nas especificaccedilotildees dadas agraves ofertas

dos irmatildeos sinais caracteriacutesticos da religiosidade de Israel A oferta de Abel faz

referecircncia aos primogecircnitos que devem ser oferecidos a Yhwh99 e agraves gorduras

dos animais que satildeo as partes oferecidas nos sacrifiacutecios rituais expiatoacuterios e de

comunhatildeo (Lv 314ndash16) A oferta de Caim parece fazer referecircncia agraves ofertas de

oblaccedilatildeo13 (Lv 2)100

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 95 Cf Cf P JOUumlON ndash T MURAOKA GHB sect166cndashi 96 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 34 97 Cf G VON RAD Genesi Brescia Paideia 1978 p 130 98 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 80ndash82 99 Cf Ex 1311 2318 3419 Dt 1519 100 Sobre as praacuteticas rituais e os tipos de ofertas cf R DE VAUX Instituiccedilotildees de Israel no Antigo Testamento p 453ndash469

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

70

4212 Distinccedilatildeo de Yhwh v4bndash5a

ldquoOlhou Yhwh para Abel e para sua oferta mas para Caim e para sua oferta natildeo olhourdquo

A resposta de Yhwh agraves ofertas apresentandashse com uma distinccedilatildeo Yhwh

volta sua atenccedilatildeo para Abel e sua oferta enquanto natildeo daacute atenccedilatildeo para Caim e a

sua oferta O verbo utilizado para expressar essa distinccedilatildeo eacute שעה (ldquoolhar prestar

atenccedilatildeo fixar o olharrdquo )101 Este verbo natildeo indica apenas o gesto objetivo de olhar

alguma coisa mas implica tambeacutem numa atitude subjetiva favoraacutevel do sujeito

que olha102 Por isso semanticamente revestendashse do significado de ldquoolhar com

agrado agradarndashse de algueacutem ou de algordquo103 Este sentido eacute aplicado no texto

antropomorficamente a Yhwh para expressar assim a atitude de predileccedilatildeo

divina por Abel e sua oferta O texto usa um semitismo no qual a afirmaccedilatildeo

(olhou) + negaccedilatildeo (natildeo olhou) tem o sentido de ldquomais do querdquo104 Dessa forma

quer expressar simplesmente uma preferecircncia Importante ressaltar que preferir

natildeo significa necessariamente excluir Assim a natildeo preferecircncia por Caim natildeo eacute

sinocircnimo de exclusatildeo de sua pessoa como poderia dar a entender

superficialmente Caim natildeo foi rejeitado por Yhwh isso estaacute bastante claro no

diaacutelogo buscado por Yhwh a Caim na sequecircncia textual

O trecho da distinccedilatildeo divina das ofertas (v4bndash5a) forma um quiasmo

ABBrsquoArsquo (Olhouofertaofertaolhou) que confere a ele uma forte unidade O

verbo שעה inicia e encerra o quiasmo enfatizando assim a forccedila definidora da

accedilatildeo dentro da qual os outros elementos estatildeo encerrados Apresenta um periacuteodo

composto de duas oraccedilotildees interligadas por uma conjunccedilatildeo waw com valor

adversativo As duas oraccedilotildees tecircm Yhwh por sujeito expliacutecito na primeira e oculto

na segunda A primeira tem por objeto Abel e sua oferta enquanto a segunda tem

por objeto Caim e sua oferta A ordem da primeira oraccedilatildeo eacute ldquoverbo ndash sujeito ndash

objetordquo enquanto que a segunda eacute ldquoobjeto ndash sujeito (oculto) ndash verbordquo O waw

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 101 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשעהldquo DBHP p 686ndash687 102 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 57 103 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 111 104 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 38

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

71

adversativo que liga as duas oraccedilotildees eacute definido pela partiacutecula negativa que

acompanha o verbo na segunda Assim enquanto a primeira oraccedilatildeo eacute uma

afirmativa a segunda eacute uma negativa formando aleacutem de um quiasmo um

paralelismo antiteacutetico

Olhou Yhwh para Abel e para sua oferta

v4b וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו

mas para Caim e para sua oferta natildeo olhou

v5a ואל־קין ואל־מנחתו לא שעה

A elipse do sujeito Yhwh na segunda oraccedilatildeo pode significar um

interessante jogo retoacuterico Se levado em conta o nome Yhwh significando sua

presenccedila como eacute proacuteprio da compreensatildeo hebraica a elipse poderia talvez estar

enfatizando o contraste entre a atenccedilatildeo e a natildeo atenccedilatildeo de Yhwh evidenciando

sua ldquopresenccedilardquo e sua ldquoausecircnciardquo Consequentemente se poderia perceber tambeacutem

a indicaccedilatildeo de que natildeo se trata de uma ldquoausecircncia de Yhwhrdquo mas apenas seu

ocultamento Assim Yhwh estaria explicitamente junto a Abel e ocultamente

junto a Caim de qualquer modo Yhwh continua ali De todo o modo o texto

parece apenas sugerir de forma muito sutil essa leitura

O trecho eacute bastante relevante ao relato devido ao fato de que apresenta

uma inversatildeo no fluxo dos acontecimentos O olhar de Yhwh inverte a ordem

precedente conferindo a Abel o lugar que antes era dado a Caim105

Explicitamente Yhwh prefere Abel e sua oferta em detrimento a Caim e a sua

Isto leva agrave natural questatildeo acerca das causas desta distinccedilatildeo O texto no entanto

natildeo se preocupa em explicitar as razotildees para a preferecircncia divina parece antes

apontar logo para a reaccedilatildeo de Caim parecendo indicar que esse eacute o aspecto mais

importante a ser observado106

Natildeo obstante a questatildeo acerca das causas da preferecircncia divina natildeo deixa

de ter sua importacircncia pois a oferta rejeitada estaacute diretamente associada agrave reaccedilatildeo

de Caim que desembocaraacute no fratriciacutedio do irmatildeo107 A relevacircncia da questatildeo

pode ser percebida nas especulaccedilotildees que ela tem provocado desde a

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 105 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 82 106 Cf L BOADT Genesis in W R FARMER et alii Comentario Biacuteblico Internacional Comentario Catoacutelico y Ecumeacutenico para el Siglo XXI Estella Verbo Divino 1999 p 335 107 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 4

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

72

antiguidade108 Parece ser um necessaacuterio trabalho tambeacutem para suprir uma lacuna

teoloacutegica109 Estaria o destino dos irmatildeos sendo lanccedilado ao gosto de um Deus

caprichoso que olha para um e despreza outro a mercecirc de seus caprichos110

As explanaccedilotildees exegeacuteticas acerca das razotildees da distinccedilatildeo de Yhwh satildeo

muacuteltiplas Algumas acentuam a responsabilidade divina da escolha tradicional

preferecircncia divina pelos filhos mais novos111 pelos mais fraacutegeis e sem

importacircncia112 pelo nomadismo dos pastores em detrimento aos agricultores

sedentaacuterios113 ou entatildeo simplesmente na proacutepria liberdade divina em seus

inescrutaacuteveis desiacutegnios de eleiccedilatildeo114 Outras apontam para a responsabilidade dos

ofertantes ou das ofertas como possiacuteveis causas da distinccedilatildeo Falhas rituais ao

ofertar115 origem das ofertas sendo rejeitada uma oferta proveniente do solo

amaldiccediloado116 qualidade inferior da oferta de Caim em paralelo com a de

Abel117 as disposiccedilotildees interiores dos ofertantes sendo a oferta inferior de Caim

um sinal de seu caraacuteter falho118 Por fim mas sem esgotar as explanaccedilotildees

existentes haacute quem veja na distinccedilatildeo divina simplesmente um modo de expressar

a realidade antropoloacutegica das diferenccedilas experimentadas na existecircncia enquanto

alguns alcanccedilam ecircxito outros encontram o fracasso muitas vezes sem encontrar

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 108 Cf H GUNKEL Genesis MaconndashGeorgia Mercer University Press 1997 p 43 109 Cf A Y KIM Cain and Abel in the Light of Envy A Study in the History of the Interpretation of Envy in Genesis 41ndash16 in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 121 2001 p 69ndash71 110 Gn 43ndash5 serviu tanto na antiguidade como na contemporaneidade para tal acusaccedilatildeo A tiacutetulo de exemplos na antiguidade o imperador Juliano (cf L H FELDMAN Studies in Josephusrsquo Rewritten Bible Leiden Brill 1998 p 8) na contemporaneidade o escritor romancista portuguecircs Joseacute Saramago (Caim Satildeo Paulo Companhia das Letras 2009) 111 Cf J VERMEYLEN Les Premiegraveres Eacutetapes Litteacuteraires de la Formation du Pentateuque in A DE PURYndash T ROumlMER Le Pentateuque en Question Genegraveve Labor et Fides 2002 p 160ndash168 112 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 113 Cf H GUNKEL (Genesis p 43) a preferecircncia pelos pastores se expressa pela preferecircncia do sacrifiacutecio animal agrave oferta vegetal e estaacute enraizada nos primitivos conflitos entre o nomadismo israelita e o sedentarismo cananeu 114 Cf G VON RAD Genesi p 130ndash131 B VAWTER On Genesis A New Reading London Geoffrey Chapman 1977 p 93ndash97 115 Cf Gn 44ndash5 in BIacuteBLIA Grego Septuginta Vetus Testamentum graece Editit A Rahlfs Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2006 116 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer in A B BECKndash D N FREEDMAN Fortunate the Eyes That See Essays in Honor of David Noel Freedman Michigan Grand Rapids 1995 p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection (Gen 4) אדמה in the Context of Gen 1ndash11 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1043 1992 P 319ndash332 117 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110ndash111 K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 267ndash268 118 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

73

as razotildees disso Ao fundo poreacutem essa leitura deixa entrever uma

responsabilidade divina natildeo explicada a respeito destas condiccedilotildees existenciais119

De todo modo nenhuma explanaccedilatildeo parece encontrar fundamentos

suficientes para afirmarndashse unanimemente pois todas satildeo dificultadas pelo

proacuteprio texto que natildeo fornece detalhes satisfatoacuterios sobre as razotildees de tal

distinccedilatildeo120 Natildeo obstante algumas leituras possuem aspectos mais consistentes

que outras na base da escolha de Yhwh permitindo ser afastada ao menos a ideia

de um Deus que age a mercecirc de seus caprichos A liberdade divina eacute de fato um

inegaacutevel argumento mas esta liberdade natildeo precisa ser entendida como que isenta

de princiacutepios Assim tendo por base o proacuteprio TM vecircndashse que algumas leituras

carecem de consistecircncias textuais enquanto outras argumentam melhor a partir do

texto Embora com dificuldades algumas indicaccedilotildees a respeito da escolha divina

em Gn 45 portanto podem ser extraiacutedas

A leitura que vecirc na escolha divina uma metaacutefora das vitoacuterias e fracassos

da existecircncia humana121 apesar de existencialmente significativa natildeo encontra

fundamentos no relato O TM natildeo traz nenhuma indicaccedilatildeo de qual era a situaccedilatildeo

(fracasso ou prosperidade) dos irmatildeos Assim apresentandashse como uma leitura

inconsistente122

No que concerne agraves possiacuteveis falhas rituais ao ofertar como causa da

preferencia divina a leitura encontra seu fundamento na traduccedilatildeo da LXX Esta

traduccedilatildeo no entanto natildeo eacute concordante com o TM e parece ter conferido uma

conotaccedilatildeo lituacutergicandashsacrifical ao texto123 conotaccedilatildeo esta que natildeo eacute apresentada

pelo TM124 Assim apesar da importacircncia desta traduccedilatildeo ela natildeo pode afirmarndashse

como fundamento deste trecho jaacute que o TM natildeo traz indicaccedilotildees que comportem

tal aplicaccedilatildeo

Quanto agrave preferecircncia divina pelos pastores em detrimento agrave agricultura

enraizada na rivalidade entre pastores israelitas e agricultores cananeus apesar de

ser um argumento relevante no que concerne a uma tradicional preferecircncia

religiosa israelita pelo sacrifiacutecio animal em detrimento ao vegetal encontra sua

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 119 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 120 Cf J BYRON Cainrsquos Rejected Offering Interpretive Approaches to a Theological Problem in Journal for the Study of the Pseudepigrapha 181 2008 p 3ndash4 121 Cf C WESTERMANN Genesi p 44ndash45 122 Cf E J VAN WOLDE The Story of Cain and Abel A Narrative Study p 29 123 Cf MW SCARLATA Outside of Eden p 84 124 Para mais detalhes ver nota de traduccedilatildeo v7a p 38-39

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

74

contradiccedilatildeo textual no ofiacutecio de cultivar o solo conferido por Yhwh ao homem em

Gn 215 e 323 textos da mesma tradiccedilatildeo125

Se levado em conta o macrondashrelato de Gn 2ndash4 no entanto outra

explanaccedilatildeo a que confere a causa da rejeiccedilatildeo da oferta de Caim associandondasha

com a maldiccedilatildeo do solo (Gn 317ndash1923) parece ganhar plausibilidade Eacute possiacutevel

perceber uma conexatildeo coerente entre a rejeiccedilatildeo do fruto do solo por Yhwh e a

maldiccedilatildeo do solo em Gn 317126 A favor desta interpretaccedilatildeo estaria a relevante

frequecircncia com que a palavra אדמה ocorre no relato de Gn 41ndash16127 estando

presente na ocupaccedilatildeo de Caim (1x ndash Gn 42c) na sua oferta (1 ndash Gn 43b) no seu

crime (1x ndash Gn 410c) e na sua puniccedilatildeo (3x ndash Gn 411a12a14a) Poreacutem para

afirmandashla precisaria admitir como causa da distinccedilatildeo de Yhwh algo exterior ao

texto estudado (Gn 41ndash16) e parece ser preferiacutevel antes verificar a possibilidade

do texto de Gn 41ndash16 apresentar algo que faccedila perceber uma causa interna a ele

como causa da distinccedilatildeo das ofertas

A possibilidade de Abel ser colocado como arqueacutetipo de uma seacuterie de

irmatildeos menores que passam em primeiro plano nos desiacutegnios de Deus128 parece

uma leitura possiacutevel sobretudo pelo caraacuteter etioloacutegico de Gn 41ndash16 A

preferecircncia divina pelo filho mais novo faz parte da tradiccedilatildeo patriarcal de Israel129

Esta preferecircncia divina pelos irmatildeos menores parece encontrar sua razatildeo natildeo nos

caprichos divinos mas antes no zelo deste para com aqueles considerados mais

fraacutegeis e de menor importacircncia jaacute que em Israel os filhos mais velhos gozavam

de privileacutegios e de grande respeito frente aos irmatildeos (Nm 817ndash18 Dt 2115ndash17)

Isso parece bem apropriado ao contexto

No entanto uma leitura parece sobressairndashse por encontrar no proacuteprio

texto indicaccedilotildees consistentes A explanaccedilatildeo a respeito da qualidade das ofertas e

consequentemente da atitude interior do ofertante ao ofertar130 O relato permite

concluir de modo simples que a oferta de Abel de fato eacute mais generosa do que de

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 125 Cf K A MATHEWS Genesis 1ndash11 p 262ndash263 126 Cf G A HERION Why God Rejected Cainrsquos Offering The Obvious Answer p 52ndash65 F A SPINA The ldquoGroundrdquo for Cainrsquos Rejection p 319ndash332 127 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 310 128 Cf F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 129 cf Gn 1718ndash21 (Ismael e Isaac) Gn 2529ndash34 (Esauacute e Jacoacute) Gn 3827ndash30 (Fareacutes e Zara) Gn 48 13ndash20 (Efraim e Manasseacutes) 130 Cf B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

75

Caim Abel apresenta uma oferta dupla do que possuiacutea de melhor (primogecircnitos e

gorduras) enquanto Caim apresenta uma oferta simples de frutos do solo

cultivado (פרי האדמה) A respeito da oferta de Caim um detalhe pode ser um sinal

relevante natildeo eacute indicado que se trata da oferta das primiacutecias dos primeiros frutos

do solo (בכורי האדמה)131 o que demonstraria a qualidade de sua oferta Isso soa

significativo ao contexto especialmente se ambas forem colocadas em paralelo

De todo o modo se comparadas eacute clara ao texto a indicaccedilatildeo da inferioridade da

oferta de Caim132

Levando em conta o princiacutepio religioso judaico que afirma que o ato do

ofertante eacute demonstrado pela genuiacutena devoccedilatildeo do seu coraccedilatildeo133 as ofertas

apresentamndashse como expressatildeo externa da atitude interior dos ofertantes Desse

modo a distinccedilatildeo feita por Yhwh parte da qualidade das ofertas apresentadas mas

natildeo tem como causa as ofertas em si e sim aquilo que elas representam as

disposiccedilotildees interiores dos ofertantes Por isso o texto parece indicar como causa

fundamental da escolha divina a atitude interior de Abel e Caim134 Isto pode se

confirmar no fato de que o texto cita em primeiro lugar o ofertante sob a atenccedilatildeo

ou natildeo de Deus e soacute secundariamente a oferta Assim sendo parece ser esta a

leitura que encontra melhores alicerces para a distinccedilatildeo divina das ofertas no TM

e confere um sentido bastante apropriado ao contexto 4213 Reaccedilatildeo de Caim v5bndashc ldquoAfligiundashse muito Caim e decaiu sua facerdquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 131 Lv 214 Ex 23 19 34 26 Dt 262 132 Cf J SKINNER A Critical and Exegetical Commentary on Genesis vol1 New York Scribner 1910 p104 F GIUNTOLI Genesi 1ndash11 p 110 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 E A SPEISER Genesis Introduction Translation and Notes Garden CityndashNew York Doubleday amp Company 1964 p 30ndash33 133 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 134 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 32ndash33 B K WALTKE Cain and his Offering in Westminster Theological Journal 482 1986 p 371ndash372 G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

76

O verbo חרה expressa em seu sentido primeiro ldquocalor queimar fervorrdquo

sendo aplicado lexicamente tanto agrave ira como ao abatimento do espiacuteritordquo135 Estes

dois humores de certo modo divergentes fazem com que haja tambeacutem

divergecircncias entre os estudiosos em relaccedilatildeo agrave aplicaccedilatildeo do termo Como

ilustraccedilatildeo da questatildeo permitendashse aqui citar a visatildeo de trecircs estudiosos

Para L Alonso Schoumlkel esse ldquocalorrdquo eacute efeito e sintoma da ira Para ele a

construccedilatildeo ל + חרה como em Gn 45 comporta o sentido de ldquoirarndashse encolarizarndash

serdquo aplica o aspecto de ldquoirardquo para a maioria dos casos em que o verbo חרה eacute

lexicalizado136 Entretanto N M Sarna afirma que quando se encontra a

construccedilatildeo ל + חרה o verbo החר compreende o sentido de ldquodesacircnimordquo ou

ldquoanguacutestiardquo Para Sarna o humor de Caim eacute depressivo e natildeo coleacuterico137

Fortalecendo a visatildeo de Sarna F Zorell aplica para o verbo חרה especificamente

em Gn 45 o aspecto de ldquoafliccedilatildeo tristeza pesar compulsatildeordquo138

Confirmando o que jaacute foi visto tambeacutem nas notas filoloacutegicas diante da

riqueza semacircntica do termo optandashse por traduzir o verbo חרה pelo aspecto verbal

de ldquoafligir causar afliccedilatildeordquo pois as nuances significativas do termo portuguecircs139

parecem aproximarndashse melhor do amplo campo semacircntico do termo hebraico

O termo פ נה (ldquofacerdquo) sempre eacute usado no plural (פנים) Isso provavelmente

se deve ao fato de que a face comporta vaacuterias expressotildees identificando o sujeito e

refletindo as suas emoccedilotildees e suas atitudes Por isso identificandashse com o sujeito

sendo usada com frequecircncia como substantivo tanto para o indiviacuteduo quanto para

seus sentimentos e desejos sendo a face como que o espelho do coraccedilatildeo140 Por

isso o estado de abatimento interior de Caim eacute expresso exteriormente em sua

face decaiacuteda

Importante perceber que a escolha divina provocou uma espeacutecie de

colapso em Caim uma efervescecircncia de forccedilas internas que desestabilizou Caim

uma maacutegoa ressentida uma angustiante afliccedilatildeo que mistura frustraccedilatildeo e revolta

que lhe queima e lhe deixa abatido de face caiacuteda Caim protesta interiormente

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 135 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo LHVT p 267 136 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחר הldquo DBHP p 244 137 Cf N H SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 138 Cf F ZORELL ldquoחרהldquo HLVT p 267 139 ldquoAfliccedilatildeo 1 Profundo sentimento moral produzido por um reveacutes da fortuna uma circunstacircncia penosa etc pena agonia 2 Estado de grande desalento de profunda tristeza ou maacutegoa desgosto 3 Grande preocupaccedilatildeo ou inquietaccedilatildeo ansiedade anguacutestia 4 Padecimento fiacutesico torturardquo (cf A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI Rio de Janeiro Nova Fronteira 1999 p63) 140 Cf J L MCKENZIE ldquoFacerdquo Dicionaacuterio Biacuteblico Satildeo Paulo Paulus 1983 p 336ndash337

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

77

diante da nova situaccedilatildeo Ele fora colocado numa posiccedilatildeo secundaacuteria Parece que

Caim o primogecircnito primeiro em direitos e na preferecircncia materna ldquoadquirido de

Yhwhrdquo herdeiro ldquooficialrdquo do Pai natildeo consegue digerir algo diferente desta

realidade uacutenica existente para ele a primeira posiccedilatildeo O fato de ser tirado desta

centralidade causou em Caim um colapso existencial A inversatildeo das posiccedilotildees

provocada por Yhwh colocando Abel no centro de sua atenccedilatildeo abriu para Caim

uma nova realidade uma ldquoperturbadorardquo consciecircncia de algueacutem aleacutem de si mesmo

e com esta a percepccedilatildeo dos limites existenciais Caim natildeo aceita o fato de ser

secundaacuterio de natildeo ser ele o ldquocentrordquo da realidade e eacute disso que vem todos os seus

males141 Assim a distinccedilatildeo de Yhwh natildeo foi a causa do estado de Caim mas

apenas serviu para ldquodespertarrdquo nele a consciecircncia de uma realidade que vai aleacutem

dele mesmo Esta realidade natildeo acolhida por Caim parece ser a causa autecircntica

do processo que o conduziraacute ao fratriciacutedio142

422 Palavras de Yhwh a Caim v6ndash7 4221 Questionamento acerca da reaccedilatildeo v6 ldquoDisse Yhwh para Caim Por que te afliges e por que decai tua facerdquo

Apoacutes relatar o estado de Caim a narrativa abre espaccedilo para um discurso de

Yhwh dirigido a Caim Esta aproximaccedilatildeo de Yhwh indica que natildeo houve rejeiccedilatildeo

de Caim por parte de Yhwh Este aproximandashse paternalmente de Caim em seu

estado de afliccedilatildeo143 As palavras de Yhwh satildeo expressas de tal modo que intenta

claramente conduzir Caim agrave reflexatildeo e alertaacutendashlo do perigo que seu estado

comporta

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 141 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146 142 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40 143 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 40ndash41

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

78

Logo apoacutes a frase que introduz o discurso formada pelo verbo אמר (3ordf ms)

seguido do sujeito Yhwh e o interlocutor Caim uma repeticcedilatildeo em forma de duas

perguntas retoma o estado emocional de Caim isso mostra a relevacircncia que eacute

dada ao estado do personagem no texto As duas interrogativas consistem em trecircs

palavras hebraicas cada uma formando linhas paralelas A ordem dos termos

chama a atenccedilatildeo para a interrogativa למה (preposiccedilatildeo ל + partiacutecula interrogativa

que ocupa a primeira posiccedilatildeo em ambas as linhas As duas oraccedilotildees satildeo unidas (מה

pela conjunccedilatildeo waw com funccedilatildeo aditiva

Por que te afliges v46b למה חרה לך

E porque decai tua face v46c ולמה נפלו פניך

Tanto o verbo חרה quanto o נפל satildeo verbos de accedilatildeo mas no texto indicam

um estado de humor comportandondashse como estativos em qal qatal ambos satildeo

traduzidos no presente como conveacutem144 Apesar de apresentar os mesmos

vocaacutebulos de Gn 45bndashc (פנים נפל חרה) estes ganham um contexto semacircntico

novo mostrando assim uma perfeita harmonia entre o v6 e o que o antecede145

Natildeo se trata de mera repeticcedilatildeo mas de questionamento retoacuterico Yhwh questiona

Caim falandondashlhe agrave consciecircncia e fazendondasho refletir quer provocar uma mudanccedila

em seu interior146 Natildeo obstante a proximidade de Yhwh para com Caim em sua

afliccedilatildeo eacute mostrado atraveacutes das perguntas a distacircncia do ponto de vista de ambos

Manteacutemndashse clara a distinccedilatildeo entre os dois147 Yhwh preferindo Abel no episoacutedio

das ofertas rompeu a ilusatildeo de totalidade de Caim em sua centralidade

existencial148 revelou um mundo distinto dele e esta realidade que vai aleacutem de si

se manteacutem como verdade apesar da afliccedilatildeo de Caim Yhwh agora tenta auxiliar

Caim a digerir essa nova consciecircncia despertada nele

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 144 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect112a 145 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 146 Cf G J WENHAM Genesis 1ndash15 p 104 147 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 115 148 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 145ndash146

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

79

4222 Exortaccedilatildeo v7 ldquoNatildeo eacute verdade que se ages bem Levantaria Mas se natildeo ages bem agrave porta estaacute o pecado agachado e para ti estaacute a avidez dele que tu domines sobre elerdquo

O trecho que compotildee o v7 mostrandashse em contiacutenua harmonia com o v6 e

daacute seguimento agraves reflexotildees de Yhwh para Caim Tratandashse poreacutem de um trecho

muito obscuro do texto de Gn 41ndash16 faz uso de palavras peculiares e de

construccedilotildees gramaticais extremamente complexas que torna quase impossiacutevel

adentraacutendashlo por inteiro Seraacute apresentado um ponto de vista sabendondasho no entanto

limitado pela vasta gama de opiniotildees exegeacuteticas a respeito deste versiacuteculo149

Parece comporndashse de duas partes interligadas Apresenta numa primeira

parte duas oraccedilotildees condicionais antiteacuteticas e duas apoacutedoses150

Apoacutedose 1ordf parte Natildeo eacute verdade que הלוא

Condicional 1 Se ages bem אם־תיטיב

Apoacutedose 2ordf parte levantaria שאת

Condicional 2 Mas se natildeo ages bem ואם לא תיטיב

Apoacutedose agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Numa segunda parte apresenta duas oraccedilotildees subordinadas agrave segunda

apoacutedose que funciona como oraccedilatildeo principal a elas

Oraccedilatildeo principal agrave porta estaacute o pecado agachado לפתח חטאת רבץ

Oraccedilatildeo subordinada 1 e para ti estaacute a avidez dele ואליך תשוקתו

Oraccedilatildeo subordinada 2 Que tu domines sobre ele תמשל־בוואתה

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 149 Cf G J WENHAM (Genesis 1ndash15 p 104) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo da diversidade de interpretaccedilotildees 150 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 42ndash43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

80

As proposiccedilotildees deste trecho podem ser apresentadas neste esquema loacutegico

para serem melhor compreendidas

Se A entatildeo B Se (ages bem) entatildeo (natildeo eacute

verdade que levantaria [a face])

אם־תיטיב הלוא שאת

Mas Mas ו

Se natildeo A entatildeo C Se natildeo (ages bem) entatildeo (agrave porta

estaacute o pecado agachado e para ti

estaacute a avidez dele)

אם לא תיטיב לפתח

חטאת רבץ ואליך

תשוקתו

Sendo C entatildeo D Sendo (agrave porta estaacute o pecado

agachado e para ti estaacute a avidez

dele) entatildeo (que tuacute domines sobre

ele)

לפתח חטאת רבץ ואליך

תשוקתו ואתה תמשל־בו

O vocaacutebulo הלוא comporta a sutileza de ir aleacutem de uma simples pergunta

traz uma nuance retoacuterica que ao mesmo tempo em que questiona expotildee uma

constataccedilatildeo instigando um assentimento151 A continuidade da oraccedilatildeo iniciada

por הלוא eacute o infinitivo שאת Esta oraccedilatildeo eacute apoacutedose da condicional que eacute colocada

entremeio a ela e que serve de proacutetase ldquose ages bemrdquo

O termo שאת tratandashse do qal infinitivo construto do verbo נשא (ldquolevantar

erguer carregar suportar levar trazer relevar tolerar perdoarrdquo)152 Possui forma

idecircntica153 ao substantivo feminino singular (ldquoelevaccedilatildeo ato de elevarndashse

exaltaccedilatildeo dignidaderdquo)154 Este verbo comporta um significado polivalente Em

siacutentese pode ser usado em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo como tambeacutem com os

sentidos figurados ldquoperdoarrdquo atestado na BH (Gn 1826) e ldquosuportar tolerarrdquo Eacute

difiacutecil definir seu sentido em Gn 47 e haacute divergecircncia de opiniotildees para seu

significado Somada a variedade semacircntica encontrandashse a dificuldade de que

apesar de exigir complemento este natildeo eacute apresentado explicitamente no texto

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 151 Cf nota filologica p 38-39 152 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 450 153 Esta semelhanccedila pode comportar talvez uma intencional ambiguidade no texto que eacute demonstrada agrave frente 154 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoשאתldquo DBHP p 635

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

81

Devido a isso a proposiccedilatildeo daacute margem a diferentes interpretaccedilotildees presentes tanto

nas antigas traduccedilotildees155 quanto entre os estudiosos modernos156

Se o verbo נשא fosse lido com o sentido de perdoar se entenderia tendo

por sujeito Yhwh e que Caim jaacute tivesse cometido algum pecado comportando uma

culpa a ser perdoada o que a princiacutepio o contexto parece descartar Com o

sentido de suportar teria por sujeito Caim e estaria referindondashse ou a arcar com

uma culpa (o que a princiacutepio eacute descartado pelo contexto jaacute que Caim ainda natildeo

era culpado) ou a tolerar aguentar uma infacircmia157 Por fim com o sentido de

levantar estaria referindondashse a algo que estava caiacutedo

Partindo da uma anaacutelise objetiva do contexto imediato parece mais seguro

optar por ler o verbo em seu sentido proacuteprio ldquolevantarrdquo aplicandondashlhe por

complemento ldquotua facerdquo (פניך) presente no versiacuteculo anterior (v6c)158 A elisatildeo

do termo פניך pode ser justificada pela regra gramatical hebraica a qual afirma que

um objeto que seja comum a dois verbos pode ser expresso um soacute vez159 Assim

esta oraccedilatildeo estaacute invertendo a imagem da face caiacuteda o que fica assegura

perfeitamente esta interpretaccedilatildeo160

No entanto diante da riqueza de nuances que o texto apresenta natildeo se

pode descartar que em conformidade com esta interpretaccedilatildeo de sentido proacuteprio e

simultaneamente a ela possa tambeacutem comportar o sentido figurado de ldquosuportarrdquo

Este faria referecircncia a uma possiacutevel atitude de toleracircncia por parte de Caim

diante da preferecircncia divina por Abel no episoacutedio das oferendas (v4bndash5a) Esta

ldquofrustraccedilatildeordquo sentida por Caim e indicada pelo narrador como afliccedilatildeo que lhe

decai a face se fosse superada se expressaria exteriormente numa face

erguida161 Assim como a face caiacuteda indica uma situaccedilatildeo de abatimento a face

levantada indicaria a ldquodignidaderdquo de algueacutem capaz de agir bem diante de uma

frustraccedilatildeo suportandondasha e mantendondashse ldquoelevadordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 155 Cf nota de criacutetica textual p 34-36 156 Cf MW SCARLATA (Outside of Eden p 74ndash75) e D PEacuteREZ GONDAR (Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 65ndash68) para uma explanaccedilatildeo acerca da histoacuteria da questatildeo 157 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנשאldquo DBHP p 452B1 158 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 299 L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 159 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 443 D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 160 A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 161 Cf p 76

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

82

Daiacute a possibilidade de ter havido perspicaacutecia do narrador na escolha do

verbo comportando uma interpretaccedilatildeo ambivalente usado em sentido literal

(ldquolevantar a facerdquo) e simultaneamente comportando um sentido figurado (suportar

ser preterido) expressando assim com agudeza aspectos de uma mesma

realidade Poderndashsendashia talvez contemplar essa mesma perspicaacutecia narrativa na

elisatildeo do complemento פניך Esta elisatildeo permite que o verbo infinitivo construto

confundandashse com o substantivo שאת formalmente idecircntico No texto os

significados dos dois se encontram Este substantivo expressa a condiccedilatildeo de

dignidade e elevaccedilatildeo que o particiacutepio do verbo נשא com o objeto פניך estaacute

indicando de forma plaacutestica162

Diretamente unida a esta oraccedilatildeo estaacute a oraccedilatildeo condicional ldquose ages bemrdquo

Esta serve de proacutetase para a apoacutedose anteriormente analisada e estaacute colocada

entremeio a ela Tratandashse de uma condicional afirmativa que forma um

paralelismo antiteacutetico com uma condicional negativa na sequecircncia A partiacutecula

condicional אם define as oraccedilotildees As duas satildeo interligadas por um waw

adversativo sendo que a segunda distinguendashse pela partiacutecula negativa לא

Se ages bem v7a אם־תיטיב

Se natildeo ages bem v7c אם לא תיטיב

O verbo יטב (2ordfms hiphil yiqtol) possui o sentido de o fazer uma accedilatildeo

boa163 ldquofazeragir bem fazer o bemrdquo164 Pela forma verbal indicada no texto

expressa um modo frequentativo durativo165 Assim estaacute significando o modo de

Caim agir a forma como ele se comporta a atitude dele diante das coisas por isso

manteacutemndashse o tempo presente por tratarndashse da atitude interior jaacute existente em

Caim e que se manteacutem no momento em que Yhwh lhe fala166

Podendashse ver na frase composta pelas duas oraccedilotildees (v7andashb) apresentada em

forma de pergunta retoacuterica a resposta para as duas questotildees levantadas por Yhwh

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 162 Cf M R SCHLIMM (From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis Warsaw Eisenbrauns 2011 p 306ndash313) para uma anaacutelise aprofundada das opccedilotildees de interpretaccedilatildeo ldquoperdoarrdquo e ldquosuportarrdquo (com o sentido de arcar com as consequecircncias de uma culpa) Porquanto bastam as explanaccedilotildees apresentadas para dar prosseguimento a este trabalho 163 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect54e 164 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoיטבldquo DBHP p 275ndash276 165 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect167h 166 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect113c

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

83

no v6 a respeito do estado de Caim Se conforme Yhwh conduz Caim a refletir

o agir bem se expressaria na face levantada entatildeo a conclusatildeo eacute clara A face

decai porque natildeo estaacute agindo bem Mas Caim natildeo estaacute agindo bem em que Isso

o sentido figurado de ldquosuportarrdquo ajuda a iluminar Caim natildeo estaacute agindo bem em

sua atitude de natildeo estar suportando o fato de ter sido preterido Se suportasse

estaria agindo bem e relevando a ldquoofensardquo de ter sido afastado de sua posiccedilatildeo de

centralidade reencontraria sua ldquodignidaderdquo167 Esta conclusatildeo loacutegica da reflexatildeo

provocada por Yhwh constituindashse tambeacutem resposta divina para a primeira questatildeo

do v6 ldquoPor que te afligesrdquo Pelo simples fato de ter sido preterido no episoacutedio

das oferendas e natildeo conseguir suportar isso Por que natildeo consegue suportar Natildeo

eacute difiacutecil chegar a uma instigante deduccedilatildeo apontada de maneira subliminar no

texto porque Caim estava mergulhado na ilusatildeo de ser ldquocentro da realidaderdquo que

sua posiccedilatildeo de destaque lhe proporcionava Quando afastado desta posiccedilatildeo a

ldquorealidaderdquo de Caim entrou em colapso Fechandashse assim de forma bem

construiacuteda um ldquociacuterculordquo composto de um interessante jogo reflexivo

Apoacutes a reflexatildeo levantada por Yhwh a Caim acerca das causas de seu

estado eacute colocado a ele o perigo que o envolve nessa situaccedilatildeo em que se encontra

Uma nova proacutetase paralela a primeira (v7a) e antiteacutetica a ela eacute colocada como

proposiccedilatildeo levando em conta a conclusatildeo chegada agrave reflexatildeo levantada ואם לא

Sua apoacutedose expotildee o perigo que envolve Caim (rdquomas se natildeo ages bemldquo) תיטיב

(rdquoagrave porta estaacute o pecado agachadoldquo) לפתח חטאת רבץ

A frase לפתח חטאת רבץ eacute enigmaacutetica e apresenta dificuldade sintaacutetica O

TM apresenta um erro de concordacircncia entre o gecircnero feminino do substantivo

singular חטאת e o gecircnero masculino do particiacutepio singular רבץ do verbo רבץ

(ldquoagachar deitar espreitarrdquo)168 a ele referido169 Esta dificuldade de

incompatibilidade de gecircneros prolongandashse nas duas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

que apresentam dois sufixos masculinos (3ordfs) que a princiacutepio tambeacutem referemndashse

a 170חטאת

Uma das soluccedilotildees apresentadas diante desse impasse textual sugere que o

termo חטאת seja uma glosa interpolada secundariamente ao texto primitivo

devendo interpretar o termo רבץ como sujeito de uma oraccedilatildeo nominal De acordo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 167 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 148 168 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 169 Em teoria o verbo deveria ter a forma ldquoרבצתrdquo 170 Cf notas de criacutetica textual p 34-36

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

84

com esta hipoacutetese o termo רבץ natildeo seria um verbo mas um nome acaacutedico

presente na cultura assiacuteria ldquorabitsurdquo171 Este nome significa literalmente ldquoo

observadorrdquo172 e deriva da raiz acaacutedica ldquorbtsrdquo173 Esta raiz possui o sentido de

ldquoestar deitado agachar repousarrdquo174 (usado para homens deuses e animais)

ldquotomar posse (de bens) acumularrdquo ldquopreparar emboscada espreitarrdquo (usado para

homens democircnios e inimigos) Este uacuteltimo significado eacute aplicado na literatura

assiacuteria para nomear um democircnio ldquorabitsurdquo (ldquoo Enganador o Espreitadorrdquo) O

nome estaacute presente nas listas de democircnios das oraccedilotildees assiacuterias de conjuras e de

encantamentos como uma criatura demoniacuteaca que espreita para fazer o mal175

Deste modo o termo 176רבץ em Gn 47 teria origem assiacuteria e estaria

expressando a partir de uma raiz verbal a personificaccedilatildeo de uma criatura

demoniacuteaca Como a suposta interpolaccedilatildeo de חטאת tornaria estranha a leitura (ldquoagrave

porta o pecado rabitsu [ser demoniacuteaco]rdquo) requer ler רבץ como verbo como eacute

apontado no TM ldquoagrave porta o pecado agachado [um ser demoniacuteaco]rdquo177 o que de

todo o modo manteacutem a discordacircncia de gecircneros A soluccedilatildeo entatildeo consistiria na

eliminaccedilatildeo do substantivo חטאת de Gn 47 o que solucionaria o problema da

incompatibilidade de gecircnero inclusive com os dois sufixos masculinos das duas

oraccedilotildees posteriores178 Natildeo obstante tratarndashse de uma explanaccedilatildeo relevante fazndash

se necessaacuterio primeiramente tentar uma soluccedilatildeo que mantenha a integridade

textual sem provocar uma draacutestica alteraccedilatildeo do TM

Outra hipoacutetese relacionada agrave anterior possibilita a permanecircncia do

substantivo חטאת no texto Esta manteacutem רבץ como verbo e apresenta como

possibilidade que o proacuteprio termo חטאת originalmente se referia a uma criatura

demoniacuteaca proveniente da mesma listagem assiacuteria de preces encantatoacuterias o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 171 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 in Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1232 2011 p 250ndash258 172 Usado para referirndashse a aquele que ldquovigiardquo tambeacutem com o sentido negativo de ldquobisbilhotarrdquo (cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes In Zeitschrift fuumlr die Alttestamentliche Wissenschaft 1253 2013 p 481 173 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 174 Como no hebraico רבץ 175 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 176 Citado sem vocalizaccedilatildeo propositalmente para melhor evidenciar os aspectos da raiz 177 De qualquer modo חטאת natildeo poderia deixar de ser interpretado como um mal personificado pois estaria ldquoagachadordquo agrave porta 178 Cf C L CROUCH חטאת as Interpolative Gloss A Solution to Gen 47 p 250ndash258

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

85

democircnio ldquoharsquoaturdquo179 Este termo assiacuterio significa literalmente ldquoaquele que monta

guarda que fica observandordquo e referido ao nome da criatura demoniacuteaca eacute

traduzido por ldquoo Intrometidordquo Eacute citado como um promotor da maldade Um

democircnio que segue incessantemente algueacutem para lhe fazer mal180

Sua relaccedilatildeo com o substantivo חטאת se daria pela perceptiacutevel proximidade

sonora entre dois termos e pela congruecircncia de sentido apresentado no texto

Esta hipoacutetese indica que o nome assiacuterio ldquoharsquoaturdquo com o significado que ele

comporta teria sido usado inicialmente no texto e que provavelmente teria sido

trocado por um escriba pelo equivalente hebraico ldquoחטאתrdquo Esta troca teria sido

feita possivelmente com a finalidade de eliminar traccedilos de antigas demonologias

e a escolha pelo termo hebraico salvaguardou a proximidade de sentido mesmo

que sacrificando a compatibilidade de gecircnero com o verbo e os sufixos

masculinos Estes portanto estariam referindondashse ao nome masculino do

democircnio ldquoharsquoaturdquo181

Esta parece tratarndashse de uma soluccedilatildeo razoaacutevel para a questatildeo

salvaguardando substantivo feminino חטאת no texto e revestindondasho do aspecto

masculino de uma criatura demoniacuteaca No entanto natildeo haacute como deixar de ver nas

explanaccedilotildees que afirmam uma influecircncia assiacuteria direta a presenccedila de conjecturas

difiacuteceis de serem comprovadas e que natildeo satildeo isentas de riscos se assumidas como

certas Admitindashlas significaria admitir um relato mais antigo que teria passado por

fortes alteraccedilotildees

Sem deixar de lado a possibilidade de uma influecircncia cultural estrangeira

no texto de Gn 47 natildeo haacute evidencias suficientes para considerar um traccedilo tatildeo

direto ao texto Parece mais seguro pensar na possibilidade de uma influecircncia

indireta como parte do imaginaacuterio hebraico formado pelo encontro com essas

culturas e que eacute usado no modo de expor as ideias Assim tendo esses elementos

culturais como pano de fundo eacute possiacutevel encontrar na proacutepria liacutengua hebraica e

em sua cultura uma melhor hipoacutetese de leitura

Primeiramente para a questatildeo da discordacircncia de gecircneros vale notar que

Gn 47 natildeo eacute um caso isolado na BH Na gramaacutetica hebraica natildeo faltam exceccedilotildees 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 179 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 479ndash482 180 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481 181 Cf A F LOISEAU Gen 47 une Ancienne Formule Deacutemonologique Modifieacutee par les Scribes p 481

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

86

agraves regras e satildeo frequentes as alteraccedilotildees na concordacircncia de gecircnero182 O proacuteprio

termo חטאת aparece em outros textos como sujeito de verbo no masculino183

Bastaria isso para supor com mais acerto que o termo חטאת em Gn 47 poderia

estar dentre essas exceccedilotildees gramaticais hebraicas antes de admitindashlo como

alteraccedilatildeo de outro termo assiacuterio184 Mas podendashse ir aleacutem

Este termo חטאת tem um campo semacircntico amplo e comporta muacuteltiplos

sentidos ldquopecado culpa transgressatildeo viacutetima expiatoacuteria sacrifiacutecio fracasso

castigo penardquo185 Proveacutem da raiz חטא que eacute amplamente testemunhada nas liacutenguas

semiacuteticas e possui como sentido primeiro o significado de ldquoerrar natildeo acertar

falhar em um testerdquo186 Deste significado passandashse ao sentido eacutetico e religioso

ldquopecar ofenderrdquo187 Eacute justamente o contexto religioso que tem seu uso

predominante188 Como ldquopecado culpa transgressatildeordquo seu uso eacute muito frequente

sendo sujeito ou objeto de muitos verbos189

Quanto ao termo רבץ sua forma indica tratarndashse de particiacutepio masculino

singular do verbo רבץ (ldquoagachar deitar espreitarrdquo)190 Esta forma aparece mais

trecircs vezes na BH referindondashse a um animal Gn 499 (ldquoleatildeordquo) Gn 4914

(ldquojumentordquo) Ex 235 (ldquojumentordquo) Em Ecircxodo faz parte da legislaccedilatildeo judicial e

referendashse ao dever de auxiacutelio ao encontrar um animal do inimigo caiacutedo tendo

portanto um sentido literal191 No entanto as duas vezes citadas em Gecircnesis

fazem parte das becircnccedilatildeos de Jacoacute e tem um uso comparativo ou metafoacuterico sendo

aplicado metaforicamente a uma pessoa ldquoJudaacute eacute um leatildeozinho deitandashse como

um leatildeo e quem o despertaraacuterdquo192 ldquoIssacar eacute um jumento robusto deitado entre

uma dupla muretardquo193

Haacute outros usos do verbo רבץ na BH sendo numerosa sua aplicaccedilatildeo a

animais194 Mesmo que ordinariamente indique o repouso tranquilo de animais

domeacutesticos assume nuance agressiva quando eacute aplicado a animais selvagens uma 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 182 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect89 183 Cf Lv 42328 (cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43) 184 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 70 185 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 186 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 187 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאldquo DBHP p 211 188 Cf J ANGELATS I MORATOacute Caiacuten i Abel Paraula o Violegravencia p 89 189 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoחטאתldquo DBHP p 212 190 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoרבץldquo DBHP p 604 191 Cf Ex 235 (ויענו בני־חת את־אברהם לאמר לו) 192 Cf Gn 499 (גור ארי ה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו) 193 Cf Gn 4914 (יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים) 194 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

87

espeacutecie de agressividade controlada um animal que permaneceraacute repousado

desde que natildeo seja provocado um animal agrave espreita como pode ser percebido em

Gn 499195

Vendo o sentido comparativo aplicado especialmente em Gn 49914 natildeo

eacute difiacutecil admitir este mesmo sentido sendo usado Gn 47 O pecado seria

imaginado como um animal feroz e agressivo que se manteacutem numa controlada

tranquilidade mas possui uma instintiva agressividade Um animal que mesmo

estando deitado num aparente repouso estaacute espreitando pronto para atacar assim

que provocado196

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal natildeo soa estranha agrave cultura

hebraica que encontra suas raiacutezes em todo o Antigo Oriente Proacuteximo e

desenvolveundashse ao longo do tempo De tal modo que a comparaccedilatildeo pode ser

claramente identificaacutevel no Livro do Eclesiaacutestico Este livro encontrado somente

em grego traz pertinentes referecircncias que de algum modo servem para iluminar

Gn 47 Em Eclo 2710 lecircndashse ldquoO leatildeo estaacute agrave espreita da presa assim estaacute o pecado

para aqueles que praticam a injusticcedilardquo197 em Eclo 212 ldquoFoge do pecado como da

serpente porque se te aproximares ela te morderaacute seus dentes satildeo dentes de leatildeo

que aos homens tiram a vidardquo198

Bastante significativa em Eclo 2110 a comparaccedilatildeo do pecado com a

serpente levando em conta a relaccedilatildeo da serpente com o pecado em Gn 311415

Assim parece que natildeo haveria grandes problemas em imaginar tambeacutem em Gn

47 o pecado simbolicamente expresso sob a imagem de uma serpente199 (que em

hebraico eacute um substantivo masculino)200 ou entatildeo de um leatildeo deitado a espreitar

Caim agrave porta de sua tenda201

Esta comparaccedilatildeo em Gn 47 faz com que o substantivo feminino חטאת e o

particiacutepio masculino רבץ estejam ligados natildeo por uma concordacircncia direta mas

por uma aposiccedilatildeo202 onde o רבץ fornece atributos que conferem identidade ao

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 195 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 196 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 43 197 Cf Eclo 2710 (ldquoλέων θήραν ἐνεδρεύει οὕτως ἁmicroαρτία ἐργαζοmicroένους ἄδικαrdquo) 198 Cf Eclo 212 (ldquoὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁmicroαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπωνldquo) 199 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 200 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoנחשldquo DBHP p 430 201 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave Tuo Fratello p 43 202 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect131

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

88

um animal agachadordquo203 Esta aposiccedilatildeo faz a junccedilatildeo dos dois termos numaldquo חטאת

substancial unidade (na qual o masculino רבץ identifica o feminino חטאת) Isto

parece fornecer criteacuterios suficientes para conferir a חטאת um aspecto masculino no

texto o que soluciona o problema da incompatibilidade de gecircneros e explica o uso

dos dois sufixos masculinos referidos a ele nas oraccedilotildees subsequentes (v7endashf)

Natildeo se faz necessaacuterio portanto admitir alguma alteraccedilatildeo textual nem tampouco

fazndashse necessaacuterio eliminar algum termo do texto para explicaacutendashlo A proacutepria liacutengua

hebraica em sua flexibilidade gramatical somada ao uso metafoacuterico do termo na

BH salvaguarda uma integridade textual e oferecem uma soluccedilatildeo satisfatoacuteria agrave

questatildeo

Outro termo da oraccedilatildeo que vale a pena ressaltar e que parece ficar em

segundo plano diante da intrincada questatildeo dos gecircneros eacute o substantivo פתח

(ldquoportal porta acesso entradardquo)204 que possui em Gn 47 um valor adverbial205

Este termo ocupa a primeira posiccedilatildeo na oraccedilatildeo isto indica que a ecircnfase da oraccedilatildeo

recai justamente sobre ele Seu significado em Gn 47 parece estar dentro da

composiccedilatildeo plaacutestica da imagem do pecado agachado como um animal e ressalta a

proximidade deste chamando a atenccedilatildeo para o perigo eminente que estaacute ldquoagrave portardquo

de Caim206 No simbolismo da ldquoportardquo tambeacutem eacute indicado um ponto limite da

pessoa humana um lugar que controla a passagem que separa dois lados o

externo e o interno do homem que divide o pensamento da accedilatildeo207 Eacute justamente

neste lugar de Caim que o pecado estaacute agachado

Esta comparaccedilatildeo do pecado com um animal encontra expressatildeo ainda

maior na forccedila instintiva e imoderada com que o pecado eacute qualificado na frase

subsequente A oraccedilatildeo ואליך תשוקתו (ldquoe para ti estaacute a avidez delerdquo) subordinada agrave

anterior (ldquoagrave porta estaacute o pecado agachadordquo) Esta oraccedilatildeo nominal eacute formada pela

conjunccedilatildeo aditiva waw acompanhada da preposiccedilatildeo אל seguida de sufixo de 2ordf ms

e do substantivo feminino singular תשוקה acompanhado de sufixo de 3ordf ms

O pecado eacute qualificado pelo vocaacutebulo תשוקה Este termo eacute raro na BH

sendo citado apenas 3x Em Gn 316 acompanhado de sufixo de 2ordf ms em Gn

47 e em Ct 711 estes dois uacuteltimos com forma idecircntica acompanhados pelo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 203 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 204 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoפתחldquo DBHP p 552 205 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect102d 206 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 31 207 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

89

sufixo de 3ordf ms Possui como significado baacutesico ldquoacircnsia paixatildeo vontaderdquo208 mas

sua densidade semacircntica comporta a forccedila do impulso voraz do desejo um apetite

carnal que anseia por satisfaccedilatildeo uma carecircncia intensa transformada em vontade

de ser suprida uma necessidade ardente um apetite que ambiciona satisfaccedilatildeo

uma sede que aflige uma cobiccedila209 da mulher pelo homem em Gn 315 do

homem pela mulher em Ct 711 e em sentido figurado da ldquoferardquo por Caim em

Gn 47210 תשוקה em Gn 47 parece ser ldquoavidezrdquo211 O termo referendashse portanto

ao pecado ressaltando sua imagem animalesca caracterizandondasho como agachado

agrave porta aacutevido por Caim212

Por fim outra oraccedilatildeo subordinada completa e conclui o discurso de Yhwh

que tu domines sobre elerdquo Esta frase eacute composta pela conjunccedilatildeoldquo) ואתה תמשל־בו

waw (com aspecto conclusivo) acompanhada de pronome pessoal (2ordf ms) pelo

verbo משל em Qal Yiqtol (2ordf ms) e pela preposiccedilatildeo ב sufixada (3ordf ms)

A frase comporta vaacuterias matizes pelas quais poderia ser traduzida ldquotu

dominaraacutes sobre elerdquo (promessaafirmaccedilatildeo) ldquotu deveraacutesdeves dominar sobre elerdquo

(mandato) ldquotu deveriaspoderias dominar sobre elerdquo (convite)213 ldquoque tu possas

dominar sobre elerdquo (aspiraccedilatildeo) ldquoque tu domines sobre elerdquo (exortaccedilatildeo) ou ainda

como uma interrogativa ldquotu dominaraacutes sobre elerdquo214 Quanto a esta uacuteltima a

gramaacutetica hebraica assegura que natildeo eacute obrigatoriamente necessaacuteria a presenccedila de

uma partiacutecula interrogativa para definir uma oraccedilatildeo como tal215 natildeo obstante

parece inviaacutevel pela forccedila conclusiva da oraccedilatildeo que natildeo viesse explicitada por

uma partiacutecula caso se tratasse de uma interrogaccedilatildeo Enfim para saber a leitura

que corresponde ao texto fazndashse necessaacuterio levar em conta a interpretaccedilatildeo de toda

a locuccedilatildeo divina a Caim216

A oraccedilatildeo ואתה תמשל־בו por estar subordinada agrave apoacutedose ldquoagrave porta estaacute o

pecado agachadordquo estaacute tambeacutem por extensatildeo agrave proacutetase ldquomas se natildeo ages bemrdquo 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 208 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoתשוקהldquo DBHP p 710 209 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149 210 Cf F BROWN ndash S R DRIVER ndash C A BRIGGS ldquoתשוקהldquo A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament p 1003 211 Pela riqueza significativa deste termo na liacutengua portuguesa o qual abrange vaacuterias nuances do termo hebraico ldquoAvidez 1Desejo ardente imoderado veemente de alguma coisa 2Ansiedade sofreguidatildeo 3Cobiccedila ambiccedilatildeo 4Voracidade sederdquo (cf ldquoavidezrdquo in A B H FERREIRA Novo Aureacutelio Seacuteculo XXI p 241 212 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 213 Cf V P HAMILTON The Book of Genesis p 228 214 Cf G CASTELLINO Genesis IV 7 in Vetus Testamentum 104 1960 p 444 215 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect161 216 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

90

Em concordacircncia com o conjunto parece referirndashse a uma esperada atitude

mental uma disposiccedilatildeo interior apresentada como possibilidade presente no

momento em que eacute declarada a Caim exercer o domiacutenio sobre o pecado Na

advertecircncia de Yhwh a respeito do perigo em que Caim estaacute envolvido parece

estar indicado que Caim tem tudo o que precisa para superar esse perigo Natildeo

parece um mandato pois dentro do conjunto eacute apresentado como possibilidade no

entanto tampouco indica uma escolha livre de consequecircncias e portanto inclui

responsabilidade De forma sagaz eacute apresentada a Caim uma mescla de liberdade

e responsabilidade217 Assim parece mais viaacutevel que seja entendido como um

exortativo convite e dar ao verbo final do discurso de Yhwh uma matiz

volitiva218 ldquoque tu domines sobre elerdquo219

A frase final do discurso de Yhwh a Caim em Gn 47endashf estaacute em uma

perceptiacutevel semelhanccedila com a frase direcionada por Yhwh agrave mulher em Gn 316

Efetivamente retomandasha com os mesmos termos

ldquoe para teu homem tua avidez e

ele dominaraacute sobre tirdquo

Gn 316dndashe ך והוא ימשל־בך ואל־אישך תשוקת

ldquoe para ti a avidez dele e tu

dominaraacutes sobre ele220rdquo

Gn 47endashf ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו

A relaccedilatildeo entre as duas frases eacute bastante significativa ainda mais devido

ao fato da sentenccedila do primeiro casal ser apresentada agora a Caim primeiro

descendente fruto da sentenccedila de Gn 316 consumada da uniatildeo carnal entre a

mulher e o homem Mais uma vez afirmandashse o relato de Gn 41ndash16 como

desdobramento de Gn 2ndash3 Apesar do mesmo vocabulaacuterio no entanto a frase

ganha novo significado natildeo se trata de uma glosa forccedilada221 mas de uma

retomada harmocircnica expressiva em significado Caim participa semelhantemente

do desequiliacutebrio de forccedilas que movem as relaccedilotildees humanas apoacutes a primeira

transgressatildeo e que se impocircs sobre seus pais222

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 217 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 71 218 Cf P JOUumlONndashT MURAOKA GHB sect46a114g 219 Cf J S CROATTO Exilio y Sobrevivencia p 32 220 Mantevendashse aqui o mesmo aspecto verbal para melhor explicitar o paralelismo 221 Cf notas de criacutetica textual p 34-36 222 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

91

Neste paralelismo natildeo parece tatildeo difiacutecil entender o que o texto de Gn 47

quer indicar Em Gn 316 eacute apresentada a ldquocondiccedilatildeo humanardquo do homem que

exerce o domiacutenio sobre a mulher aacutevida dele num jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio como

consequecircncia do desequiliacutebrio provocado pela transgressatildeo Mutatis mutandis em

Gn 47 a mesma ldquocondiccedilatildeo humanardquo eacute reapresentada com cunho exortativo a

Caim herdeiro dessa condiccedilatildeo num semelhante jogo de atraccedilatildeo e domiacutenio

presente entre ele e o pecado Eacute provaacutevel pelo paralelismo referido que o sentido

das palavras sentenciais de Gn 316 usadas para exortar Caim em Gn 47 queira

indicar isso Assim como o homem domina sobre a mulher aacutevida dele assim deve

ser a postura de Caim em relaccedilatildeo ao pecado aacutevido dele

Mas em que local exatamente se daacute este jogo de domiacutenio avidez e

submissatildeo em Caim Entre este animal sedento e a forccedila capaz de dominaacutendashlo O

que Caim deve dominar exatamente Parece claro o uso de uma linguagem

plaacutestica que transforma em imagem externa algo que acontece no interior de

Caim223 Assim eacute com a proacutepria animalidade interior que lhe provoca a afliccedilatildeo de

uma cobiccedila natildeo saciada uma forccedila imoderada que lhe queima por dentro que

Caim se encontra confrontado Deste modo Caim deve dominar o ldquoanimal ferozrdquo

que carrega escondido em si224

Enfim esse complexo trecho do relato parece indicar uma leitura na qual

Caim estaacute associado a seus pais no entanto natildeo deixando ele a mercecirc do

desequiliacutebrio em que se vecirc inserido No relato da transgressatildeo dos pais (Gn 3) a

consequecircncia a eles veio em forma de um conflitivo desequiliacutebrio relacional um

jogo de submissatildeo e domiacutenio alimentado pela forccedila da avidez O texto de Gn 41ndash

16 como desdobramento do relato anterior parece indicar que Caim carrega em

seu interior essa mesma desordem herdada dos pais Eacute justamente sobre essa

desordem que Caim carrega dentro de si que precisa exercer seu domiacutenio Essa

desordem que veio agrave tona quando se sentiu ferido em seu orgulho ao ser preterido

ao lhe ser negado seu egocentrismo existencial Assim Caim deve ser capaz de

dominar sobre a avidez de retomar ldquoseurdquo lugar sobre a sede da carecircncia gerada

por ser preterido ao irmatildeo sobre a ardente afliccedilatildeo que lhe causa ter um papel

existencial secundaacuterio sobre a ambiccedilatildeo desmedida sobre o natildeo aceitar uma

realidade distinta de si sobre natildeo ser capaz de respeitar o lugar do irmatildeo sobre o

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 223 Cf L ALONSO SCHOumlKEL Dovrsquoegrave tuo Fratello p 44 224 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 149ndash150

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

92

natildeo ser capaz de suportar a realidade do irmatildeo sobre o natildeo saber aceitar limites

sobre a maldade que cresce em seu coraccedilatildeo sobre a vontade de conceber um mal

sobre a imagem viva do pecado que almeja fazer e que eacute capaz de visualizaacutendashlo

bem ali na sua frente ldquoagachado agrave portardquo enfim Caim precisa dominar sua

cobiccedila inflamada provocada por uma visatildeo autocentrada da realidade colapsada

pela escolha de Yhwh225

Natildeo se pode deixar de entrever com isso uma profunda pedagogia divina

na escolha por Abel A anaacutelise do relato ateacute esse ponto parece deixar claro que o

foco da escolha de Yhwh na verdade era Caim Yhwh escolhendo Abel concede

a Caim a possibilidade de abandonar sua alienaccedilatildeo egocecircntrica e adentrar agrave

verdade de uma realidade que eacute maior do que Caim Tambeacutem natildeo se pode deixar

de perceber a responsabilidade de um pai com que estaacute revestida a atitude de

Yhwh ao aproximarndashse de Caim em sua afliccedilatildeo auxiliandondasho a refletir A locuccedilatildeo

de Yhwh composta pelos v6ndash7 chega a Caim como uma iluminaccedilatildeo da

consciecircncia e ao mesmo tempo um chamado agrave maturidade Yhwh mostra que

Caim tem opccedilatildeo e ao mesmo tempo colocandasho diante da responsabilidade perante

seus atos Pelas palavras de Yhwh Caim sabe que apesar de seu estado de sua

condiccedilatildeo tem em suas matildeos o poder de decisatildeo pelo bem ou pelo mal226 A leitura

volitiva da frase conclusiva do discurso de Yhwh auxilia a explicitar de forma

clara a liberdade de Caim diante de uma decisatildeo ainda natildeo tomada227

423 ldquoPalavrasrdquo de Caim a Abel v8a

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 225 G VON RAD (Genesi p 132) admite a interpretaccedilatildeo de ldquoum estiacutemulo interno agrave accedilatildeordquo como a via mais faacutecil e a uacutenica possiacutevel atualmente para compreender o relato Poreacutem suspeita que o sentido original pudesse ser completamente diverso Apoiandashse no texto que concretamente natildeo fala de um estiacutemulo interno mas da presenccedila do pecado como uma potecircncia objetiva externa ao homem e que cabe a este dominaacutendashlo 226 Cf A WEacuteNIN DrsquoAdam agrave Abraham p 147ndash148 227 Cf D PEacuteREZ GONDAR Caiacuten Abel y la Sangre de los Justos p 72

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

93

Apoacutes a locuccedilatildeo de Yhwh natildeo haacute nenhum discurso de Caim Tampouco

alguma indicaccedilatildeo de reaccedilatildeo de Caim a respeito das palavras de Yhwh O texto

segue com uma oraccedilatildeo que direciona Caim para Abel uma frase com o verbo אמר

que ordinariamente introduz um discurso em estilo direto228 e que no entanto

natildeo vem seguida de nenhum discurso ויאמר קין אל־הבל אחיו (ldquoe disse Caim para

Abel seu irmatildeordquo Como entender essa oraccedilatildeo Outra incoacutegnita textual

A oraccedilatildeo iniciandashse com o verbo אמר (wayyiqtol 3ordf ms) segue com o

sujeito Caim e a preposiccedilatildeo אל introduzindo o interlocutor Abel encerrandashse

com um aposto referente a Abel (irmatildeo de Caim) Apoacutes a oraccedilatildeo um sinal

macrossintaacutetico (ויהי) indica um corte textual iniciando uma nova parte Esta eacute a

forma apresentada pelo TM Muitos viram nesta aparente lacuna onde

supostamente deveria estar o discurso de Caim uma corrupccedilatildeo textual ou um erro

de escriba229 Algumas antigas versotildees e traduccedilotildees trazem inseridas no lugar

numa aparente tentativa de preencher o vazio alguma frase curta como ldquovamos

ao campordquo ou entatildeo longos discursos a respeito da criaccedilatildeo e justiccedila divina

possibilitados pela brecha textual230

Parece natural que diante de um incocircmodo vazio do discurso de Caim se

tente encontrar palavras que possam preenchecircndashlo mas as palavras faltam no TM

Por isso parece necessaacuterio assumir o caminho mais iacutengreme da lectio brevior e

lectio difficilior e colocarndashse ldquoa escutardquo deste silecircncio em busca de uma tentativa

de possibilitar sua presenccedila sem que seja necessaacuterio admitir uma corrupccedilatildeo

textual Este caminho eacute alimentado pela consciecircncia de que um texto tatildeo rico de

densidades e sutilezas nas palavras construiacutedo em tatildeo concisas quanto expressivas

formas como eacute Gn 41ndash16 poderia muito bem estar comunicando mesmo

atraveacutes de um silecircncio

De forma objetiva o problema estaacute em torno do verbo אמר (ldquodizerrdquo) que

distinto do verbo דבר (ldquofalarrdquo)231 eacute usado com o discurso citado como seu objeto

o que natildeo possibilitaria a princiacutepio ser entendido com o sentido de

ldquoconversarrdquo232 Verificando o uso do verbo אמר em outros textos biacuteblicos no

entanto foram apontadas por alguns exegetas possibilidades de interpretaccedilatildeo

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 228 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 64 229 Cf R S HENDEL The text of Genesis 1ndash11 Textual Studies and Critical Edition p 47 230 Cf nota de criacutetica textual 8a 231 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoדברldquo DBHP p 147 232 Cf C WESTERMANN Genesis 1ndash11 p 302

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

94

Muitos comentadores judeus baseados em Ex 1925 e Est 118 tomaram

as palavras precedentes de Deus a Caim como objeto impliacutecito do verbo 233אמר

Assim entenderam portanto que o conteuacutedo natildeo explicitado do discurso de Caim

a Abel tratandashse das palavras de Yhwh a Caim No entanto apesar destas citaccedilotildees

biacuteblicas comportarem semelhanccedilas elas natildeo parecem oferecer um paralelo

convincente para Gn 48 Ex 1925 tem em sua base uma informaccedilatildeo dada por

Yhwh a Moiseacutes com o mandato de ser passada ao povo (Ex 192124ndash25)

enquanto Est 118 mesmo natildeo tendo conteuacutedo expliacutecito haacute a indicaccedilatildeo de um

conteuacutedo impliacutecito diratildeo ldquoas palavras que ouviramrdquo (Est 118) Deste modo esta

hipoacutetese de leitura enfraquecendashse Natildeo obstante se fosse considerada a divisatildeo

proposta para esta seccedilatildeo (6andash8a) a primeira e a uacuteltima frase emolduram o

discurso de Yhwh que estaacute encerrado entre as duas

ldquoEntatildeo disse Yhwh para Caimrdquo v6a אל־קיןויאמר יהוה

[discurso de Yhwh] v6bndash7f []

ldquoE disse Caim para Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

Poderia talvez ser entendido como um movimento circular no qual a

uacuteltima frase remeteria novamente agrave primeira Se assim esta possibilidade de

leitura seria garantida o mesmo conteuacutedo do discurso de Yhwh para Caim fora

passado por Caim a Abel Esta explanaccedilatildeo natildeo obstante apresentandashse apenas de

forma conjectural

Outra possibilidade sugere ler o verbo com o sentido de ldquotramou

conspirourdquo234 Fundamentandashse no aspecto de ldquopensar calcularrdquo235 que pode ser

encontrado no uso do verbo אמר em alguns textos (Ex 214 1Rs 519 Sl 7110)

somado ao paralelismo com a preposiccedilatildeo אל (com o sentido de ldquocontrardquo) usada no

ato de matar resultando no sentido proposto236

ldquoE conspirou Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8a ויאמר קין אל־הבל אחיו

ldquoE ergueundashse Caim contra Abel seu irmatildeordquo v8c ויקם קין אל־הבל אחיו

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 233 Cf N M SARNA Genesis The Traditional Hebrew Text p 33 234 Cf H JACOBSON Genesis IV 8 in Vetus Testamentum 554 2005 p 564ndash565 V P HAMILTON The Book of Genesis p 229ndash230 235 Cf L ALONSO SCHOumlKEL ldquoאמרldquo DBHP p 65f 236 A traduccedilatildeo das oraccedilotildees eacute apresentada aqui de acordo com a proposta a fim de evidenciaacutendashla

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

95

Natildeo obstante este sentido natildeo eacute reconhecido nos dicionaacuterios e as

proximidades textuais natildeo formam paralelos evidentes que forneccedilam um suporte

seguro para essa interpretaccedilatildeo237 Uma variante dessa leitura no entanto

considerando os paralelos apresentados poderia talvez comportar a possibilidade

de a oraccedilatildeo estar indicando simplesmente o processo mental uma reflexatildeo de

Caim a respeito de Abel como reaccedilatildeo agraves palavras de Yhwh ldquoe pensourefletiu

Caim acercasobre de Abelrdquo O significado eacute comportado gramaticalmente

embora destoe do sentido com que o verbo אמר eacute citado nas outras 7x que aparece

no relato sempre introduzindo um discurso direto

Vale atentar tambeacutem para o interessante fato de que muitos manuscritos

massoreacuteticos apresentam um pequeno espaccedilo em branco indicando um intervalo

no meio do versiacuteculo238 justamente onde estariam as possiacuteveis palavras de Caim

Isto eacute bastante significativo Parece ser possiacutevel conjecturar que este espaccedilo em

branco poderia ser parte constituinte do texto intencionalmente deixado ali pelo

narrador para comunicar uma mensagem e que natildeo compreendida

posteriormente simplesmente foi preenchida ou eliminada Natildeo poderia o

pequeno espaccedilo em branco vazio de palavras estar de forma eloquente

comunicando que as palavras de Caim eram vazias239 Parece possiacutevel poreacutem natildeo

haacute como afirmar com evidecircncias essa interpretaccedilatildeo jaacute que natildeo haacute paralelo disso

na BH

De todo o modo haacute quem indique uma leitura nesta direccedilatildeo e vem em

auxiacutelio a essa interpretaccedilatildeo sugerindo que na falta do discurso de Caim estaacute

revelada a sua atitude interior de negaccedilatildeo da existecircncia do outro240 Esta

argumentaccedilatildeo verifica o uso do verbo nas outras 7x em que aparece as quais

sempre tem o conteuacutedo do discurso fornecido e comparando a Gn 48a sugere a

possibilidade de um jogo retoacuterico em que a ausecircncia do esperado conteuacutedo neste

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 237 Cf M R SCHLIMM From Fratricide to Forgiveness The Language and Ethics of Anger in Genesis p 298 nota 15 238 Cf E F FRANCISCO Manual de Biacuteblia Hebraica Introduccedilatildeo ao Texto Massoreacutetico Satildeo Paulo Vida Nova 2008 p 178 239 Parece tambeacutem que poderia comportar alguma relaccedilatildeo com o sentido do nome ldquoAbelrdquo 240 Cf E J VAN WOLDE The story of Cain and Abel in Journal for the Study of the Old Testament 521 1991 p 35

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

96

trecho pode apontar para o conteuacutedo semacircntico ldquosubstancialidaderdquo ou ldquovaziordquo 241

Assim este ldquovaziordquo semacircntica e retoricamente quer significar que o conteuacutedo do

discurso de Caim era vazio que natildeo havia comunicaccedilatildeo autecircntica de Caim com

Abel porque Caim natildeo o reconhecia como um igual como um irmatildeo

Esta eacute uma interpretaccedilatildeo que parece estar em fina concordacircncia com o

contexto do relato e com a temaacutetica da relaccedilatildeo entre irmatildeos apresentada em Gn

41ndash16 Como foi visto anteriormente toda a problemaacutetica crise de Caim parece

ter se originado justamente quando foi colocada em cheque sua visatildeo

autocentrada da realidade provinda de sua preferencial posiccedilatildeo242 A reaccedilatildeo de

Caim eacute sinal que de fato natildeo parecia haver nele espaccedilo algum para um irmatildeo

Mesmo que Abel estivesse ali diante dele era algo aparente natildeo havia relaccedilatildeo

Abel natildeo era considerado natildeo passava de um sopro Desta forma esta leitura

oferece bons apontamentos para iluminar este trabalho

Enfim um argumento que parece definir objetivamente a questatildeo de Gn

48a eacute que embora seja evidente o uso efetivo do verbo אמר para introduzir um

discurso direto haacute evidecircncias claras de que tambeacutem eacute usado em outros textos da

BH sem o objeto direto expliacutecito243 Isso mostra ser possiacutevel embora natildeo usual

sua aplicaccedilatildeo com o sentido de ldquofalarrdquo244 Evidenciado este uso do verbo אמר sem

objeto direto a oraccedilatildeo de Gn 48a eacute assegurada gramaticalmente como

expressando uma ideia completa Caim disse algo a seu irmatildeo O conteuacutedo dito

por Caim natildeo eacute explicitado e natildeo eacute obrigatoacuterio que seja manteacutemndashse ocultado

envolvendo o relato numa atmosfera de misteacuterio Isso daacute alicerces suficientes para

descartar a hipoacutetese de uma corrupccedilatildeo textual

Assim podendashse ler que o interlocutor de Caim seja de fato Abel como

parece mais evidente natildeo se tratando portanto de uma conversa de Caim

ldquoconsigo mesmordquo tendo por objeto Abel um pensar sobre Abel245 Caim diz algo

a Abel que natildeo eacute revelado A falta do discurso confere a esta passagem a nuance

de misteacuterio que de forma intencional ou natildeo foi elaborada pelo narrador246 Natildeo

haacute como garantir uma exclusiva interpretaccedilatildeo da oraccedilatildeo manteacutemndashse aberta as 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 241 E J VAN WOLDE (The story of Cain and Abel p 35) considera a forma ויאמר indicando as 6x que esta forma aparece em Gn 41ndash16 Natildeo leva em conta a forma feminina ותאמר do mesmo verbo no v1 a qual confirma o seu argumento e pode ser somada agraves outras 242 Por ser o primogecircnito herdeiro do oficio do Pai exaltado pela matildee 243 Cf Gn 227 Os 132 Sl 7110 2Cr 3224 244 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120 245 Essa leitura tambeacutem seria possiacutevel embora pareccedila menos evidente 246 Cf K M CRAIG Jr Questions Outside Eden p 117ndash120

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA

97

possiacuteveis leituras no entanto parece estar bastante claro que haacute criteacuterios

suficientes para manter o TM sem que aja necessidade de mudar o texto

salvaguardando sua integridade

A partir de vaacuterios aspectos mostrados sobre a questatildeo e vendo

possibilidades verdadeiras em cada um poderndashsendashia permitirndashse talvez uma

reflexatildeo unindo as significativas nuances oferecidas numa despretensiosa opccedilatildeo

de leitura A ausecircncia de palavras de um discurso esperado poderia indicar que

palavras exteriores eram desprovidas de reais intenccedilotildees de comunicar algo

servindo apenas para maquiar uma relaccedilatildeo inexistente uma sombria e vazia

maacutescara usada por Caim frente ao irmatildeo para mantecircndashlo por perto e esconder seu

verdadeiro conteuacutedo interior as reais intenccedilotildees que jaacute estavam sendo forjadas no

interior de Caim Parece possiacutevel contemplar isso em tatildeo eloquente silecircncio

introduzido pelo verbo אמר Eacute neste silecircncio que se encerra a segunda parte do

relato Uma atmosfera de misteacuterio parece preparar a aura propiacutecia para a parte

final

DBD
PUC-Rio - Certificaccedilatildeo Digital Nordm 1413484CA