133175 g2- notice tralift te · fine corsa fim de curso n° gb e it p 1 hoisting motor motor de...

104
tralift ® TE Español Italiano Serial number / Número de serie Numero di serie / Número de série WLL English Português electric chain hoist / electric chain hoist with trolley aparejo eléctrico de cadena / aparejo eléctrico de cadena con carro paranco elettrico a catena / paranco elettrico a catena con carrello diferencial eléctrico de corrente / diferencial eléctrico de corrente com carro Capacities / Capacidad / Portata / Capacidade : 125 kg (1/8t)1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 250 kg (1/4t)1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 500 kg (1/2t) 1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 500 kg (1/2t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas, 1000 kg (1t) 1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 1000 kg (1t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas, 2000 kg (2t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas meets or exceeds ANSI/ASME B 30.16 equipment in accordance with CE directives conforme con las normas ANSI/ASME B 30.16 y las directivas CE Soddisfa e supera le esigenze ANSI/ASME B 30.16 apparecchio conforme alle direttive CE conforme as normas ANSI/ASME B 30.16 e as directivas CE Manuale d'utilizzo e di manutenzione Manual de utilização e de manutenção Operation and maintenance manual Manual de utilización y de mantenimiento GB E I P 2

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

tralift® TE

Español

Italiano

Serial number / Número de serieNumero di serie / Número de série

WLL

English

Português

electric chain hoist / electric chain hoist with trolleyaparejo eléctrico de cadena / aparejo eléctrico de cadena con carroparanco elettrico a catena / paranco elettrico a catena con carrello

diferencial eléctrico de corrente / diferencial eléctrico de corrente com carro

Capacities / Capacidad / Portata / Capacidade :

125 kg (1/8t)1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 250 kg (1/4t)1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 500 kg (1/2t) 1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 500 kg (1/2t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas, 1000 kg (1t) 1 fall / 1 cabo / 1 tiro de catena / 1 ramada, 1000 kg (1t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas, 2000 kg (2t) 2 falls / 2 cabos / 2 tiri de catena / 2 ramadas

meets or exceeds ANSI/ASME B 30.16 equipment in accordance with CE directivesconforme con las normas ANSI/ASME B 30.16 y las directivas CESoddisfa e supera le esigenze ANSI/ASME B 30.16 apparecchio conforme alle direttive CE conforme as normas ANSI/ASME B 30.16 e as directivas CE

Manuale d'utilizzo e di manutenzione

Manual de utilização e de manutenção

Operation and maintenance manual

Manual de utilización y de mantenimiento

GB

E

I

P

2

Page 2: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

2

125 kg250 lbs

1000 kg2000 lbs

2000 kg4000 lbs

250 kg500 lbs

500 kg1000 lbs

500 kg1000 lbs

1000 kg2000 lbs

1000 kg2000 lbs

2000 kg4000 lbs

TRALIFT TE

CO

RS

O T

E

tralift TE

tralift TE

Max

TE 125

TE 250

TE 500

TE 500

TE 1000

TE 1000

TE 2000

125

250

500

500

1000

1000

2000

25

31

33

38

43

56

64

(55.19)

(68.44)

(72.85)

(83.89)

(94.93)

(123.62)

(141.28)

4 x 12

5 x 15

5 x 15

6,3 x 19

6,3 x 19

8 x 24

8 x 24

1010 / 3,3

88 / 2,7

88 / 2,7

44 / 1,3

44 / 1,3

6,36,3 / 1,9

3,153,15 / 0,8

0,30,3 / 0,1

0,40,4 / 0,13

0,40,4 / 0,13

0,90,9 / 0,13

0,90,9 / 0,13

1,61,6 / 0,55

1,61,6 / 0,55

(0.410.41 / 0.15)

(0.550.55 / 0.18)

(0.550.55 / 0.18)

(0.90.9 / 0.13)

(1.231.23 / 0.18)

(2.182.18 / 0.75)

(2.182.18 / 0.75)

(0.16 x 0.47)

(0.2 x 0.6)

(0.2 x 0.6)

(0.25 x 0.75)

(0.25 x 0.75)

(0.3 x 0.9)

(0.3 x 0.9)

(32.8132.81 / 10.83)

(26.2526.25 / 8.86)

(26.2526.25 / 8.86)

(13.1313.13 / 1.3)

(13.1313.13 / 1.3)

(20.6720.67 / 6.24)

(10.3410.34 / 2.63)

(250)

(500)

(1000)

(1000)

(2000)

(2000)

(4000)

kg (lbs) mm (inch) m/min (ft/min) kW (hp) kg (lbs)

1 fall hoist1 cabo

1 tiro di catena1 ramada

2 fall hoist2 cabos

2 tiri di catena2 ramadas

2

4

1

N SérieSerial N

Année de constructionYear of construction

CapacitéCapacity

VitesseSpeed

ChaîneChain

Classe de qualitéQuality class

Nombre de brinNumber falls

TensionVoltage

PhasesPhases

PuissancePower

FréquenceFrequency

Indice de protectionDegree of protection

Facteur de marcheDuty factor

Classement des mécanismesGroup of mechanism

V

3 Y

kW

Hz

IP 54

30 %

M4

kg

m/mn

mm

8

RN 19 Saint Hilaire sous RomillyF-10102 ROMILLY-SUR-SEINE

tralift125 kg

2

1

3

5

4

N° GB E IT P

1 Model Modelo Modello Modelo

2 Capacity Capacidad Portatat Capacidade

3 Phase Fase Fase Fase

4 Speed Velocidad Velocità Velocidade

5 Nbre of fallNúmero de

lopers

Numero diKettenstränge

N° de ramadas

Fig. : 1

Fig. : 2

Fig. : 3

Fig. : 4

Fig. : 5

Page 3: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

3

tralift TE

tralift TE

tralift TE

tralift TEtralift TE

21

4

3 5

1210

9

11

6

78

12

2

1

3

5

4

N° GB E IT P

1 Trolley Carro Carrello Carro

2 Motor Motor Motore Motor

3 Power line support

Brazo de tracción

Braccio di traino

Braço de accionamento

4 Control box Caja de mandoCassetta dicomando

Caixa de comando

5 Limit switchInterruptor de fin

de carreraFine corsa Fim de curso

N° GB E IT P

1 Hoisting motor Motor de elevaciónMotore di

sollevamento Motor de elevação

2 Electrical control Control eléctrico Quadro elettrico Placa eléctrica

3 Suspension hookGancho

de elevaciónGancio di

sollevamentoGancho desuspensão

4 Load wheel withchain guide

Rueda de elevación con cade-

na guía

Noce di carico con guidacatena

Noz de elevaçãocom guia

de corrente

5 Gearbox Reductor Riduttore Redutor

6 Load hookGancho de suspen-

siónGancio di

sollevamentoGancho de

carga

7 Chain bag Bolsa de cadena RaccolgicatenaSaco da corrente

8 Pendant control Caja de botonesPulsantiera di

comandoBotoneira

9 Overload controlLimitador de

carga de fricciónLimitatore di

caricoLimitador de

carga por fricção

10 Electromagneticdisc brake

Freno de elevación

Freno a disco elettromagnetico

Freio electroma-gnético

11Upper and lower

adjustable electrical

Interruptor de fin decarrera arriba yabajo ajustable

Fine corsa alto ebasso

registrabile

Fins de cursosuperior e

inferior ajustáveis

12 Labels Etiquetas EtichetteChapa de carac-

teristicas

Fig. : 6 Fig. : 7 Fig. : 8

Fig. : 9

Fig. : 10

A B A B A B

tralift TE

Page 4: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

4

Ok

Ok

1

2

3

4 L M

AX

X 1

1

p

Ø d

x 11

mm (inch) mm (inch)

4 x 12(0.16 x 0.47)

135(5.315)

5 x 15(0.2 x 0.6)

168,5(6.634)

6,3 x 19(0.25 x 0.75)

231,5(9.114)

8 x 24(0.3 x 0.9)

269,5(10.61)

N° GB E IT P

1 Running wheelsRuedas de traslación

Ruote di scorrimento

Roletes

2 Trolley side plates

Bridas Flangie Placas laterais

3 Safety screwTornillos de seguri-

dadViti di

sicurezzaParafuso de segu-

rança

4 Suspension yokeor axle

Ojete o eje de suspensión

Occhiello o pernodi sospensione

Olhal ou eixo de suspensão

PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

B

A

PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Ph1 Ph2 Ph3

Fig. : 11

Fig. : 13

Fig. : 14 Fig. : 15Fig. : 16

Fig. : 18

Fig. : 19

Fig. : 17

T

W

Y

Fig. : 21

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

B

A

Ph1 Ph2 Ph3

4 mm (0.25 in.)

Fig. : 20Models/Modelos/Modelli/Modelo

GB E IT P

Mini.Curveradius

Radiominimode cur-vatura

Raggiodi

curvamin.

Raiominimode cur-vatura

mm

1 t 1000

2 t 1200

Page 5: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

5

tralift TE

tralift TE

Max

TE 125

TE 250

TE 500

TE 500

TE 1000

TE 1000

TE 2000

125

250

500

500

1000

1000

2000

4 x 12

5 x 15

5 x 15

6,3 x 19

6,3 x 19

8 x 24

8 x 24

12,6

15,75

25,20

(0.16 x 0.47)

(0.2 x 0.6)

(0.2 x 0.6)

(0.25 x 0.75)

(0.25 x 0.75)

(0.3 x 0.9)

(0.3 x 0.9)

(0.490)

(0.260)

15,75

(0.260)

19,95

(0.785)

19,95

(0.785)

(0.992)

25,20

(0.992)

3,60

4,50

7,20

(0.142)

(0.177)

4,50

(0.177)

5,67

(0.223)

5,67

(0.223)

(0.283)

7,20

(0.283)

9

9

14,40

(0.354)

(0.260)

15,75

(0.354)

11,34

(0.446)

11,34

(0.446)

(0.567)

14,40

(0.567)

(250)

(500)

(1000)

(1000)

(2000)

(2000)

(4000)

kg (lbs) mm (inch) mm (inch)

p + 5 %

d x p

dm < 0,9 d d5 < 1,8 d

mm (inch) mm (inch)

dp

10°

A

tralift TE

tralift TE

Max

A maxmm (inch)

kg (lbs)

TE 125125

(250)25,3 (1.0)

TE 250250

(500)25,3 (1.0)

TE 500500

(1000)29,7

(1.17)

TE 10001000

(2000)39,6

(1.56)

TE 20002000

(4000)44

(1,73)

1

6

5

2

3

4

2

3

4

5

1

N° GB E IT P

1 Microswitch Microinterruptor Microcontatto Microinterruptor

2 Main block Soporte Supporto Suporte

3 End block Tope Arresto Batente

4 Spring Resorte Molla Mola

5 End block fixedfall

Tope de loper fijo

Arresto latofisso

Batente ramadafixa

6 Spring plate Placa resorte Piastrina molla Mola de chapa

N° GB E IT P

1 Solenoid Bobina Solenoide Bobine

2 Supportplate

Placa deapoyo

Piastra sup-porto

Placa deapoio

3 Safety plates

Plaquetas de seguridad

Piastrine disicurezza

Placas desegurança

4 Fixingscrews

Tornillo defijación

Viti di fissaggio

Parafusosde fixação

5 Adjsutingscrews

Tuerca Dadi Porca

ø d

p

d4

d3

Fig. : 22 Fig. : 23

Fig. : 24

Fig. : 25

Fig. : 26

OK

Fig. : 27

Page 6: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

6

GB

CONTENTS

GENERAL WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9

1. Checks to be carried out on reception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

2. Product presentaion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11

2-1 Product range

2-2 Operating principle

2-3 Physical dimensions

3. Preparation and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

3-1 Tools and equipment required

3-2 Anchoring the trolley

3-3 Anchoring the hoist

3-3-1 Trolley with eye hanger bar and hoist with hook suspension

3-3-2 Trolley and hoist connected with lug mounting (direct coupling)

3-4 Chain back or chain bucket mounting procedure

4. Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12

4-1 Caution

4-1-1 Preliminary checks

4-1-2 Electrical connection

4-1-3 Connecting procedure on tralift TE

4-1-4 Connecting procedure on tralift TE with electric drive trolley

5. Final check before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

5-1 Operating hoist

5-2 Anchoring the load

5-3 Safety devices

6. Inspection and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-17

6-1 Load chain inspection

6-2 Load chain replacement

6-3 Hook inspection

6-4 Limit switch adjustment

6-5 Brake inspection and adjustment

6-6 Table of inspection and lubrication checks

6-7 Friction clutch adjustment

7. Table of inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

8. Removing from service and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

9. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20

ELECTRICAL DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-101

Page 7: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

7

GB

GENERAL WARNINGRead this general warning first

In hoisting operations, safety and proper operation is a matterof life or death for riggers. Operators and by-standards.

This warning is your share of duties for achieving safety.

1) It is the rigger's, operator's and their employer's responsibility (if they operate under an employer's control) to strictly conform tothe following warnings.

2) ALL INSTRUCTIONS contained herein must be carefully and strictly FOLLOWED, including applicable guidelines for safe practi-ce.

3) Should you hand over a tralift TE, under whatever conditions, to any party operating out of your control, you must join a cleancopy of this manual and draw the other party's attention that strictly following all the instructions therein is a matter of life or death.

4) Before rigging and operating this tralift TE hoist, the rigger and the operator must become aware of all the requirements of fede-ral, state, provincial and local safety regulations not only applicable to the tralift TE hoist but also to the entire suspended systemand any component of it.

5) Tralift TE may be used in the design and manufacture of cranes or monorails. Additional equipment or devices may be requiredfor crane and monorail to comply with applicable crane design and safety standards. The crane designer, crane manufacturer, oruser is responsible for furnishing these additional items for compliance. Refer to ANSI/ASME B30.17, “Safety Standard For Top-Running Single Girder Cranes”, ANSI/ASME B30.2 “Safety Standard For Top-Running Double Girder Cranes”, and ANSI/ASMEB30.11 “Safety Standard For Underhung Cranes and Monorails.” For European version, please see 98/37/CE.

YOUR DUTY TO INSPECT AND MAINTAIN

6) Carefully take notice of all the labels affixed to the tralift TE. Never rig or operate the hoist if any label (normally fixed on the hoist)is obscured or missing. The supplier will provide extra labels per customer's request.

7) Shut down a hoist that malfunctions or performs unusually. Report such malfunctions.

8) Do not attempt to lengthen or repair load chain.

9) Make sure hoist limit switches function properly (for low voltage pendant control version).

HEALTH AND SAFETY AT WORK

10) It is the responsibility of every company to ensure that its employees have been fully and properly trained in the safe operationof the equipment. Before using the equipment, check that all safety devices of the hoist are in place and operate correctly.

YOUR DUTY TO TRAIN AND CONTROL THE OPERATOR

11) An operator must not be assigned to a hoisting job or to rigging for a job, if that person is not...

a) mentally or physically fit for that job.b) trained for the job to be performed.c) familiar with all applicable safety rules and requirements.d) trained for working under the above requirements.e) control that the spread sheet at the back is properly filled (see page 102 to 104)

Symbol Code Word MeaningPossible consequenceof non-consequence

WARNINGIMMEDIATE or possible

imminent dangerFatal or serious injury!

CAUTIONPossible danger

situationMinor injuries persons!

NOTEPossible danger

situationDamage to equipment

or it’s surroundings

N/AInstruction for documenta-tion in writing (i.e. record-

keeping)N/A

Page 8: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

8

GB

12) Never disassemble the tralift TE. Except for the operations described in this manual, the maintenance, disassembly and repair ofthe tralift TE hoists must be performed exclusively by qualified technicians authorized in writing by the supplier. Tralift TE spareparts in accordance with the serial number of each machine must be exclusively utilized. No substitutions are allowed.

13) Never let the tralift TE hoist and other equipment of a suspended system be managed or operated by a person other than thoseauthorized and assigned to the job.

14) Every suspended job must be placed under the control of a person having the required competence and the authority for chec-king that all the instructions described by this manual be regularly and efficiently carried out.

YOUR DUTY OF SAFETY BEYOND THE TRALIFT TE

As being only one piece of the system, the tralift TE hoist can contribute to the required SAFETY ONLY,IF …

a) it is fitted on compatible equipment.b) other components meet the requirements of the applicable safety regulations and are of the proper quality and assem-

bled to form a safe system.c) every upper support is stable and sufficiently strong according to the load (either static or dynamic).d) the supporting structure provides the requested resistance to every load to be applied (either static or dynamic) during

operating the equipment.e) all the requirements in strength and resistance are obtained with the necessary safety factor (see regulations and profes-

sional standards).f) all the calculations, design and subsequent work necessary to the above requirements have been made by a competent

person on the basis of proper technical information regarding the site.

YOUR DUTY TO AVOID TAKING RISKS

Do not leave a load supported by the hoist unattended unless specific precautions have been taken.Should you decide that the tralift TE hoist is no longer able to be used, take precautions in disposing of it properly so that it cannotbe used anymore.

Tralift TE hoist MUST NOT be used in explosive atmospheres. It has not been designed for such an-application.

LIFTING PEOPLE IS PROHIBITED FOR OTHER APPLICATIONS CONTACT US.

Page 9: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

9

GB

1.Safety advice

Electrical Chain Hoist = ECH Electrical Chain Hoist with Trolley = ECHWT

Lifting or handling equipment has to be inspected by a specialist or trained person before starting operation All maintenance operation has be done by a specialist or trained person Disconnecte the hoist from the supply when maintenance operation are carried out Electrical chain hoist are designed for lifting and lowering materials vertically, every other mode of use is prohibited The trolley is designed to move the load horizontally when vertical movement of the load is stopped, every other mode of use is prohibited Do not operate unless the load is centred under the hoist.Protect the hoists load chain from weld splatter or other damaging contaminants.If the operating manual is not strictly respected the risk is under the responsibility of the user If any special mode of use or special environment please ask in advance the manufacturerThe operating instruction manual should be easily found; An extra copy can be sent on request.Specialist or trained people : It is a person who have the theoretical knowledge and who had a training for the handling and liftingmaintenance activities. This person should have a very good know how of the special handling and lifting regulations and be surethat the equipment is working in a safe condition. Before any electrical connection of the equipment check that the main electrical installation is designed and protected in accordancewith safety regulations.Do not operate the hoist when it is restricted from forming a straight line from hook to hook (or lug to hook) in the direction of loa-ding.Do not use the load chain as a sling.Do not apply the load to the tip of the hook or to the hook latch.Never operate a hoist unless load slings or any other approved attachments are properly sized andseated in the hook saddle.Do not apply load unless load chain is properly seated in the chain wheel(s) or sprocket(s).Do not operate beyond the limits of the load chain travel.Do not allow the load chain or hook to be touched by a live welding electrode or be used as aelectrical or welding ground.Do not use the hoist for lifting loads that are not freely suspended or loads that are guided.Do not wrap the load chain around a load.Do not use the hoist upside downNever suspend the hoist by its load chain hook or its electrical cables.Never start up the operation without ensuring that all the safety devices on the hoist are in place and operating correctly. Checksmust be made to ensure that the limit switches are in the required locations to stop the hoist automatically in total safety.Never connect the hoist without checking that the main electrical installation is accordance with a relevant safety regulationNever drag a load on the floor Never force the hoist movements if the load chain cannot operate freelyNever mount a load on the dead end chain Transport of hot or molten material may require additional equipment or devices; refer to relevant norm Never intentionally cause or leave a suspended load to swing Never remove or modify the hooks latches Never remove the electrical limit switches Never force the hoist suspension hook or lug to make hoist rotate on its axis Never touch moving parts in operationNever move a hoist suspended from a chain travelling trolley other than operating the hand chain provided for that purpose.

2. Prohibitions on use

Tearing off loads Pulling loads which are tilted Removing load under vacuum effectMoving load heavier than the W.L.LMoving the trolley by pulling the pendant control box or by the cable of the pendant control. Carrying people with the hoist is strictly prohibited Carrying maintenance operation without disconnecting the hoist from his electrical supply is strictly prohibitedCarrying maintenance operation when the hoist is loaded is strictly prohibitedUsing the Electrical Chain Hoist or ECHWT with people being under the load Using the Electrical Chain Hoist or ECHWT when it is under maintenance operation Using the chain of the Electrical Chain Hoist or ECHWT to sling the load Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT when the chain is twisted, kinked, damaged, or worn. Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT before reading and understanding the complete operating instruction manualUsing the Electrical Chain Hoist or the ECHWT with higher duty factor as than marked on the hoist specification plate Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT if the regular inspection has not be done Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT if it is not in accordance with the national law of the country where it is used Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT if you do not have the right power electrical supply Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT in explosive atmosphere Using the electrical chain hoist or the ECHWT if the electrical protection is not in accordance with local regulation Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT with or without trolley if the equipment is not in perfect working condition. Using the Electrical Chain Hoist or the ECHWT which has been modified.

Page 10: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

10

GB

1. CHECKS TO BE CARRIED OUT ON RECEPTION

1.1 - Content of standard delivery

CHECK that the hoist (or the hoist with trolley) has suffered no damage during transit CHECK that the hoist (or the hoist with trolley) received matches your order by examination of the identification plates as follows:

√ Model√ Electrical power supply 230/400; 240/415 V 50Hz, Europe version; 220/380; 254/440 V 60Hz, US version.√ Load capacity.√ Type of chain. √ Lifting height.√ Lifting speed(s).√ Hoist serial number.√ CE marking and year of manufacture, European Union markets only.

CHECK that you have received the following parts:

√ Hoist.√ Chain bag.√ Wiring diagram and instructions manual.√ CE conformity certificates, European Union markets only.

1.2 - Identification plates

See Fig 1 /Fig 2

1.3 - Short description

The tralift TE is available in one or two falls as show in Fig. 4.The tralift TE is an electrical chain hoist consisting of :

√ Rigid suspension hook or lug. √ A cast aluminium frame made of bolted modular parts.√ A motor mounted in the hoist frame and fitted with thermal protection.√ A double train gearbox subassembly with a friction clutch load limiting service. √ A separate asbestos-free electromagnetic brake.√ A set of upper and lower electrical limit switches. √ A pendant control with an emergency stop. √ A low voltage electrical control equipment (48v).√ A phase protector.√ A lifting sub-assembly with a chain sprocket wheel, chain guide grade 80 case hardened load chain, swivelling load hook

mounted on ball bearing (with return sheave for two falls models) and chain bag.

2. PRODUCT PRESENTATION

2.1 - Product range

Hoist : The tralift TE product line is composed of different models outlined (Fig. 3). The rated load range of 125 kg to 2 ton is availablein one or two lifting speeds. On request the hoist may be delivered with different lifting heights or pendant control cable lengths.The hoist can be fitted with push, gear or electrical trolley (Fig 3 / 5 / 7 / 8).

Trolley : The trolley range is composed of 3 different models The corso TE : range exist in two different models (1ton or 2 ton according to the following table (Fig. 5) with various travellingspeed possibilities (3 single speed & 2 double speeds) and 2 different type of mounting (hook suspension or lug mounting).

The corso push trolley : exist (1 or 2 ton with either hook or lug mounting).The corso gear trolley : exist (1 or 2 ton with either hook or lug mounting).

2.2 - Operating principle

Hoist : The tralift TE is an electric chain hoist powered by a motor driving through a gear box. The gear box turns a load wheel whichin turn moves the chain. For the single fall version, one end of the chain is fitted with the load hook and the other end is fittedwith end stop. The loose chain is stored in chain bag. For the double falls version, one end of the chain is fitted to the hoistbody (fix point). The chain is going through the load hook going up to the sprocket wheel and the other end is fitted with anend stop. The loose chain is stored in chain.

The hoist is activated by a low voltage pendant control with three buttons: Lifting lowering and emergency stop. The hoist bodyincludes a rigid suspension hook or rigid axle (for lug mounting) to fit the hoist onto a support structure. The bottom hook (loadhook) is equipped with ball bearing to help the load to get the right positioning during lifting movements. The load is connec-ted to the load hook directly or through an accessory such as a sling.

The hoist is equipped with an electromagnetic disc brake connected to the motor shaft. The brake holds the suspended loadwhen the pendant control is not activated or in case of power failure. Safety devices ensure that the hoist conforms to safetyregulations.

Electrical Trolley : A motor with a self braking worm gearbox operates two driving wheels via a pinion. A connecting bracket is suppliedas standard to connect the trolley electrical box to the main power feeding line leading trolley. Two drive limit switchdevices can be fitted as option.

Page 11: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

11

GB

On the corso TE, all travelling and lifting movements are connected to the electrical control panel on the trolley frame andcontrol box with its cable fitted directly onto this panel via a plug in connector. The hoist is activated by a low voltage pendantcontrol with five buttons: Lifting, lowering, right and left and emergency stop.

The corso push trolley : Separate leaflet can be sent on request .The corso gear trolley : Separate leaflet can be sent on request

2.3 - Physical dimensions

See technical data sheet (on request)

3. PREPARATION AND INSTALLATION

3.1 – Tools and equipment required

Obtain the following tools and equipment below in order to prepare a hoist for operation.

• 5mm allen key • Screwdriver (Philips) PZ1 X 100 insulated• Flat head screwdriver 3.5 x 100 insulated • Chain bag • Crank handle (for trolley mounting)

NOTE : Equipment requirements will vary depending on the hoist model and application

3.2 - Anchoring the Trolley

If the hoist is used with a manual or electrical drive trolley, you must check that the load capacity of the trolley is equal to or greaterthan the rated load of the hoist and that the beam profile and supporting structure is strong enough for the rated load of the hoist.

When fitting the trolley to the beam, the suspension yoke or hook suspension shall be aligned as shown in Fig 16 / 17)

Procedure for mounting the trolley on the traversing beam (Fig 20)1) Hold the pre-assembled trolley assembly beneath the beam, keeping a wide enough gap between the running wheels to

enable the trolley to be positioned on the beam.2) Place two running wheels on one of the side plates in contact with the lower flange of the traversing beam.3) Place the two wheels on the opposite side plate in contact with the traversing beam and turn the crossbar to bring the two

side plates closer together. This will bring the four running wheels to rest on the lower flange of the beam.4) Adjust the clearance between the wheels and beam to 1/8 in or 4/5 mm. as shown on Figure please use crank handle supplied5) Tighten the securing screws on the fixing rod to prevent the assembly from moving.6) Secure the assembly.

3.3 - Anchoring the Hoist

Before proceeding to any electrical connections, a trained person must check that the supporting structure and anchor point is strongenough for the rated load of the hoist. If the hoist has to be fitted in a location which is dangerous for the operator, the safety precau-tions laid down in the labor regulations must be implemented to remove all risks not covered in this manual.The hoist must only be anchored using its suspension hook or lug (optional, see Fig 14 / 15). The load shall only be anchored to theload hook. The suspension hook must be placed on a fixed anchor point, such that this device engages fully on the hook. The safetylatch must close completely. If there is any problem with fitting the hook onto the anchor point, a sling or shackle of the appropriateload capacity must be placed between the anchor point and the hook.

3.3 1 - Trolley with eye hanger bar and hoist with hook suspension

* When the hoist is mounted on parallel position to the beam the chain bucket should be positioned on the opposite side of the trolleygear motor

3.3 2 - Trolley and hoist connected with lug mounting (direct coupling).

See Fig. 21 1) The trolley is properly fitted on the beam. See trolley mounting part 3.222) Put hoist top mounting block rep w into the connect part rep T3) Put axle rep Y through part T and W hanger bar (*verify that the holes are aline)4) Introduce the washer rep Z on the axle Y5) Introduce properly the pin into the axle Y. The extremity of the pin must be open to lock the axle rep Y6) The clearance between the top mounting block rep W and the connecting part rep T must be verify and not be > 1mm

2* When the hoist is mounted on parallel position to the beam the chain bucket should be positioned on the opposite side of the trol-ley gear motor

3.4 - Chain back or chain bucket mounting procedure

See Fig. 26To balance the machine, the chain bag should be on the opposite side of the gear motor trolley when hoist is mounted on parallel posi-tion to the beam.

4. ELECTRICAL CONNECTION

4.1 – Caution

4.1.1 - Preliminary checks

First check that the end of the power cable to be connected to the hoist is not powered. Current legislation requires that an isolatingswitch is always fitted. It is essential, before any electrical connections of the hoist, to check that the main electrical installation is desi-gned and protected in accordance with current safety regulations. It is necessary to check that the hoist is not located in an explosiveenvironment. The anchoring procedure shall be conformed to section 3

Page 12: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

12

GB

Please check if hoist voltage selection is according to the power supply voltage network

WARNINGTo avoid possible malfunction always check that the power supply agrees with that of the hoist and the type of current maximum vol-tage. When connecting the power supply to the hoist, the terminal block must be used (refer to wiring diagrams).

To Branch circuit which supplies power to the hoist shall comply with the requirements of the National/Provincial/local electrical norms

Electrical connections must be performed by a qualified electrician and comply with the National Electrical code or any relevant regu-lations.

Working in or around electrical equipment presents the danger of electrical shock. Disconnect power and lockout/tag-out according tonorms or safety procedures before removing cover or servicing this equipment.

Failure to properly ground the hoist or provide a proper power supply presents the danger of electric shock or fire. Permanently groundelectric equipment and provide a minimum 20A over current protected power supply.

Operating a hoist that is set up in 230 Volts with 400 or 460 volts will seriously damage the electrical motor and the electrical compo-nents.

If that append the hoist must be completely verify re inspected and repaired.

4.1.2 – Electrical connection (see diagram page 66 to 101)

Electrical connection must be performed by a competent electrician

Always check that the power supply network agrees with that of the device and the type of current 5% mini-maxi variation from nomi-nal voltage.

When connection the power supply to the hoist, the terminal block must be used.(refer to electrical diagram and Fig. 11). Other typeof connecting block are prohibited.

The power supply must be provided via a flexible cable of a suitable size. In case of a hoist supplied with an electrical drive trolley, thedevice must be connected to the electrical panel located on the trolley (refer to electrical diagram and Fig. 12).

4.1.3 – Connecting procedure on tralift TE

1) Remove the protective cover on the power supply side 2) Connect pendant control box to the pendant control box socket under the hoist 3) Insert the power supply cable through the cable gland 4) Connect the ground and the three phases wire to the terminal block 5) Replace the protective cover 6) Read carefully the section "final check before use"

4.1.4 – Connecting procedure on tralift TE with electric drive trolley

1) Remove the protective cover located on the trolley rep 2) Connect pendant control box to the pendant control box socket on the trolley electrical box 3) The small plug must be connected under the hoist 4) the big plug coming from the hoist will be connected on the side of the electric drive trolley . 5) Insert the power supply cable through the cable gland and rescue the cable gland6) Connect the ground and the three phases wire to the terminal block 7) replace the protective cover on the electric drive trolley box 8) Read carefully the section "final check before use"

WARNINGIf the hoist is not working maybe the phase order is not right. Please inverted 2 phases at the terminal block (See Fig. 11 / 12)

WARNINGThe beam should be fitted with rail stops to prevent the trolley from falling off the beam.

WARNINGAn excessively worn beam flange may fail. Inspect flange regularly for wear and replace if worn.

WARNINGThe trolley must be properly adjusted to fit the beam flange to prevent the trolley from falling off the beam. Consult instal-lation instructions provided by manufacturer with trolley and take notice of any limitations such as curve radius (Fig. 20),

etc.

Page 13: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

13

GB

5. FINAL CHECK BEFORE USE

• Lightly oil the load chain with SAE 120 type oil or equivalent • Operate the hoist without load to run in the chain, checking it is not twisted.

The welds on the links of the chain must always be positioned facing outside in relation to the axis of the chain sprocket wheel. SeeFig 27Check that upper and lower electrical limit switches work correctly.

Check that the lifting brake works correctly by positioning a load at a short distance from the floor level and check that this load doesnot slip.

• The load chain length shall be sufficient for the lifting height.• The pendant control cable length shall be sufficient to cover the distance between the hoist and the operator position.• Do not shorten the pendant control cable by tying knots in it.• The load chain shall be in a good condition and not twisted particularly for the two fall version (refer to the Fig. 13)

CAUTION

Ensure that the load chain is free of any twists such as those caused by rolling the bottom hook through the chain. Once a 2 fall hoistis anchored and the lower hook is hanging reinspect to insure welds on chain are aligned and no twist exits. (See Fig. 13)

5.1 – Operating the hoist

Maintain in a firm footing when operating the hoist Check that the load is correctly secured on the load hook and the latch (catch) properly closed. Hook latches must be be in propercondition to retain slings, chains, ect.. during slack conditions.When moving a load, check that it is not likely to collide with any obstacles in the surrounding area.

The hoist must be always directly above the load

WARNINGIt is prohibited to stand or pass beneath a suspended load. If necessary, place a safety barrier on the ground around the load roadarea. Only unhook the load when it is either on the ground floor or on an adequate strong fixed support.

If the hoist or the hoist with drive trolley behaves abnormally or makes any suspicious noises, the user must stop it immediately andinform a competent person.

Emergency stop button on the control station. In the event of operating problems, emergency stop is obtained by simply pushing thered button on the control pendant. (To restart the device the red button must be released by turning it in the direction of the arrow mar-ked on the button.

Never allow an unqualified person who has not read these instructions to use the hoist or the Hoist with drive trolley. The control cablebeing fitted with a plug in connector, can be disconnected from the hoist or from the trolley to prevent the hoist or the hoist with trolleyto be used by this unqualified person. The following precautions must be taken when performing the various hoist or hoist with trolley operations.

The load must be correctly balanced Any hoist or hoist with drive trolley used outdoors must be appropriately protected against adverse weather conditions.In out doors use, it is essential to check daily the good condition of the electrical equipment. When moving the trolley, check that it is not collide with any obstacles in the surrounding area. Avoid jerky operation on the pendant control (inching).Also, lightly oil the load chain at least every week.

5.2 - Anchoring the Load

• Never use the load chain of the hoist as a sling by wrapping it around the load and attaching it to the hook.• Never mount a load on the dead end chain.• Never remove or modify the hooks latches.• Do not apply the load to the tip of the hook or hook latch.• Never operate a hoist unless load slings or other approved attachments are properly sized and seated in the hook saddle.• Never load the tralift TE hoist above its rated load capacity. Suspension yoke beam center line Hook Suspension 1/8 in.(4 mm)

5.3 – Safety devices

The TRALIFT TE hoists offer the following safety equipment as standard :

Friction load limiting device

Upper and lower electrical limit switches acting as an operating limit switchFailsafe brake separate from the lifting motor, with asbestos free jaws.Safety ctaches on the suspension and load hooksMechanical and electrical locking of the control pendant preventing simultaneous operation of the "Up - Down"controls (and "Left -Right" buttons when the hoist is supplied with an electric drive trolley.

Page 14: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

14

GB

6. INSPECTION AND MAINTENANCE

NOTE : A maintenance program should start for each hoist immediately after it is entered into service. This main-tenance program should comply with recommendations in the applicable parts and Instruction Manual, andall pertinent Federal, State, Provincial and Local regulations. Regular inspections should be followed forthe life of the hoist and documented by written inspection records.

Use only TRACTEL replacement parts. The replacement of any part with anything other than a TRACTEL authorized replacement partmay adversely affect the function and safety of this hoist and voids the warranty. TRACTEL disclaims liability for any claims of dama-ges, whether warranty, property damage, personal injury or death arising from the use of unauthorized parts.

6.1 - Load Chain Inspection

Tralift TE hoist is supplied with a special case hardened load chain, grade 80 or better suited to use on electric chain hoists.

WARNINGAfter an intensive period of use, the chain may show signs of elongation or wear which could damage the hoist or cause

the chain to break. It is therefore recommended that the lifting chain is inspected regularly. The chain should be measuredand must be replaced if the measurements are greater than those given in the following table.

1) Place the hoist in it’s operating position with the load chain hanging down.

2) Count 11 links (Fig. 19) and mark them.

3) Clean the links with a non-caustic solvent which is neither acidic or caustic (a white spirit type solvent is recommended butonly if it is according to National / Provincial / local environmental regulation ).

4) Measure the 11 links and compare the measurements to Fig. 19.

5) Examine the load chain. The load chain must be replaced if any of the following is found:

• Corroded or cracked links.• Distorted or twisted links.• Stretched or particularly worn links.

Do not expose the chain to temperatures greater than 100° C (212° F) or to abuse from mechanical or chemical agents. If so, the loadchain must be replaced. Lightly oil the load chain regularly with SAE 120 type oil or equivalent.

CAUTION

Lubricants must be handled and disposed of according to local, state and federal regulations.

NOTE : Systematically or repeatedly stopping and starting at the same place will cause more rapid wear of thelinks which stop on the load sprocket wheel. If the chain needs to be replaced, this must be performed bya TRACTEL approved service shop.

ADVANCED LOAD CHAIN INSPECTION

1) Obtain a single link from the load chain to be inspected.

2) Take measurements of p, d4, and d5 (Fig. 22).

3) Calculate dm and d5.

4) Compare the calculations to Fig. 22

WARNINGAfter an intensive period of use, the chain may show signs of elongation or wear which could damage the hoist or cause

the chain to break. It is therefore recommended that the lifting chain is inspected regularly. The chain should be measuredand must be replaced if the measurements are greater than those given in the following table.

6.2 - Load Chain Replacement

WARNINGUsing other than TRACTEL supplied load chain may cause chain to jam in hoist or chain breakage. For proper size and

physical properties use only TRACTEL supplied chain. TRACTEL declines all responsibility for hoists used with chain sup-plied by others.

WARNINGWhen the load chain needs to be replaced, this operation must be performed by a TRACTEL approved repair shop or quali-

fied technician.

Page 15: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

15

GB

1) Press the << down >> button on the pendant control to empty the chain bag. When the chain stop is positioned at about 4in. (100 mm) from the hoist body, stop the hoist.

2) Remove the end stop from the chain3) For single fall hoists -

- At the other end of the chain, remove the load hook from the chain.- For two fall hoists -- Remove the opposite end of the chain from the fixing bracket on the hoist body. Pull out this chain fall from the bot-

tom hook block sheave.

NOTE : Do not remove the entire length of the old load chain from the hoist load wheel. The old load chain will beused in reeving the new load chain into the hoist.

4) Cut the old load chain into short lengths and dispose of it so that it is not reused.5) Cut the new load chain to the length required.

WARNINGCutting chain can produce flying particles! Wear eye protection and provide a shield over the load chain.

6) Fit an open link to one end of the old load chain remaining on the hoist load wheel.

NOTE : The chain link opening shall be positioned outside from the load wheel axle.

7) Hook one end of the new chain end onto the open link. The new load chain links weld shall be oriented outside from theload wheel axle (See Fig 27).

8) Operate the hoist to allow the reiving of the new load chain around the wheel.9) Remove the old load chain and open link.10) For single fall hoists

- Fit the working end of the new load chain to the load hook.- For two fall hoists -- Fit the working end of the new load chain into the bottom hook block sheave ensuring that the chain is not twisted.

Rotate manually the block sheave to reeve completely the chain around the sheave sprocket wheel.- Fit the new chain end to the anchor part located on the hoist body checking that the chain is not twisted.

11) On the end of the new load chain going to the chain bag, fit the end stop with its buffer bushing.

CAUTIONBefore operating the hoist, check carefully that the new load chain is not twisted and the chain welds are positioned outsi-

de the hoist load wheel axle.

After fitting a new load chain, the end limit switches bumper have to be remounted properly. Be careful on the 2 falls, the 2 blocks aredifferent. A test has to be cared out before using the hoist in normal working condition.

6.3 - Hook Inspection

On tralift TE range, the upper suspension hook is fixed and mounted perpendicular to the hoist. Only the load hook has ball bearings and canswivel. The suspension and load hooks should be inspected regularly for wear. Damaged safety latches must be replaced immediately. Thehooks should be frequently checked to ensure there is no trace of corrosion, impact, distortions or cracks or elongation.

Inspect the hooks for the following :

1) The load hooks should rotate freely even when under load.2) Latches should be appropriately secured in place and open/close properly.3) Any signs of cracking (use of magnetic particle or dye penetrents are recommended).4) Any indications of deformation including:

a) Throat WidthA maximum movement of 10% of the hook opening distance, “A” in Fig. 23, is acceptable according to ANSI B30.10.If the maximum opening distance "A" is greater than the values in Fig. 23, the hook shall be replaced immediatelybefore any further use. This operation must be performed by a competent person or a service shop approved byTRACTEL.b) TwistingCheck for twisting of the hook (Fig. 23).

6.4 - Limit Switch Adjustment

The upper and lower electrical limit switches are factory set. These are direct contact end limit switch. However after replacing the loadchain, it will be necessary to check the right positioning of the end limit switch or adjust the electrical limit switches.

WARNINGThis operation must be performed by a trained service technician who is qualified to work on powered equipment or by a

service shop approved by TRACTEL. The hoist must not be used to lift any load during the adjustment operations.

Page 16: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

16

GB

6.5 - Brake Inspection & Adjustment

NOTE : Any brake adjustment must be performed with the hoist unloaded.

As the hoist is used, wear of the brake linings may cause the hoist to slip and not hold the load. If slipping occurs, the load should beimmediately lowered to the ground. The brake should be checked and adjusted by a qualified person or repair shop who is approvedby TRACTEL to work on the electric hoist.

Specifications:• The normal gap between the disc support plate linings and the solenoid is between 0.5 to 1 mm (0.20 to 0.040 in.) maxi-

mum.• In normal working conditions, the brake working time is between 1000 to 1500 hours before needing adjustment.

NOTE : For preliminary check of brake wear, you will need 0.5 mm and 1 mm (0.020 in. and 0.040 in.) spacers.

1) Insert the 0.5 mm (0.020 in.) spacer between the disc support plate(#2) and the solenoid(#1). If the spacer DOES NOT fit,the brake gap is not wide enough. Continue to the “Brake Gap Adjustment Procedure”.

2) Insert the 1.0 mm (0.040 in.) spacer between the disc support plate(#2) and the solenoid(#1). If the spacer DOES fit, thebrake gap is too wide or the brake is worn down excessively. Continue to the “Brake Gap Adjustment Procedure”.

CAUTIONNever put oil or grease on the brake friction surface. Wipe off and clean any trace of lubricant which may be observed.

Brake Gap Adjustment1) Disconnect the power supply from the hoist.2) Open the hoist by removing the cover opposite to the power supply. The brake is on the right side.3) Remove the two safety plates (#3) by unscrewing the four fixing screws and washers(#4).4) Insert a 0.5 mm spacer between the solenoid (#1) and the support plate (#2). Tighten the four adjusting screws with nuts

item(#5) in the same way. The gap is then correctly adjusted.5) Release the four adjusting screws (#5) by 1/6 of a turn and remove the spacer. Tighten again the four screws (#5)by 1/6 of

a turn to put them back into position. 6) Reposition the two safety plates (#3) and tighten the four fixing screws and washers(#4).7) Replace the cover and connect the hoist to its power supply.

NOTE : Badly worn, scratched, or deformed brake discs must be replaced. Refer to the “Brake Disc. ReplacementProcedure” on the next page.

Brake Disc Replacement

1) Disconnect the power supply from the hoist2) Put the hoist frame in vertical position in order to get the brake assembly in horizontal position.3) Remove the two safety plates (#24.6) by unscrewing the four fixing screws and washers (#24.7/24.8).4) Remove the four nuts (#24.9) which will allow you to slide out the solenoid (#24.10) and the eight springs (#24.4/24.5).

When you remove the solenoid, be careful not to damage the electrical wires.5) Remove the disc support plate (#24.3) and then the brake disc (#24.2).6) Fit the new brake disc and brake assembly.7) Re-adjust the brake gap (refer to the “Brake Gap Adjustment Procedure”). A normal gap should be between 0.5 to 1 mm

(0.020 to 0.040 in).8) Reposition the two safety plates (#24.6) and tighten the four fixing screws and washers (#24.7/24.8).

NOTE : If after the brake adjustment the gap between the solenoid and the disc support plate remains greater than1mm (0.040 in.), the brake disc must be replaced.

6.6. Table of inspections and lubrication checks

The checks mentioned in the following table are additional to the periodic inspections required by National / provincial or local normsor regulations. This table is given for information only, for use of the hoist on his normal duty factor, for normal operating conditions.Inspections should be performed more frequently if the equipment is used for heavy or severe service, or is constantly operated at ornear maximum rated load.See page 18

6.7. Friction clutch adjustment

It is a very serious operation who must be performed by a specialist only. The friction clutch is a safety device and it has been designto protect the machine against overload.

The Factory set is between 110% min to 160% max of the W.L.L.. According to EN regulation. The User of the hoist or hoist with drive trolley is not allow to use the machine to lift a load over the W.L.L. Lifting more than the W.L.L is strictly forbidden The user of the hoist or hoist with drive trolley must respect the W.L.L. written on the side plate. The friction clutch adjustment should be done by a service center registered by TRACTEL GROUPThe friction clutch can only be adjusted with a special tool. (Please contact the nearest TRACTEL MAINTENANCE OFFICE).

Page 17: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

17

GB

WARNINGThe friction clutch adjustment must be performed when load is on the floor The hoist must be disconnected from power supply source

1 – Opening the cover side rep X 2 – Remove protection cap rep Y3 – Introduce the special tool into the hole rep W 4 – Rotating the tool to the clock arrow direction to tight the friction clutch nut and to increase the slipping value. To decrease

the slipping value use the same procedure except that the rotating direction should be on the other way round. Be very careful, if you unscrew to much the load may fall and the friction clutch nut might fell into the gear box. In this case the hoisthas to be disassembled.

WARNING

CAUTION : The friction adjusting tool must be removed from the hoist before connecting the hoist or the hoist withdrive trolley to the main power supply. The tool is directly in contact with the gear and can occur serious injuries or dama-

ge. This operation is under the responsibility of the person who is carrying out the friction clutch setting. carry out themodification. The TRACTEL Group has a service centre to do it in a safe condition. The TRACTEL GROUP can’t be respon-

sible for any accidents or damage.

Before first use

Dailyinspection

Yearlyinspection

Check Emergency stop fonction X X XCheck lifting direction identical to arrow on control box X XCheck pendant control box and its electrical cable X X XCheck up and down end limit switch X X XCheck the load hook, the safety catch and if the load hook bearing work properly X X XCheck if the load chain reeving is compatible with electrical chain hoist manufacturer X XCheck that the chain is not twisted on a 2 falls hoist X X XCheck chain lubrication X X XIn case of heavy duty service chain must be lubricated more frequently X X XCheck if the hoist braking system is in proper working order X X XCheck brake disk condition XCheck the trolley flange and the wear of the wheel XCheck main electrical supply and the electrical protection fuse ….. X XCheck the suspension hook or direct coupling system and the supporting structure or anchoringaccessories X X

Check that all connecting devise are properly assembled and not corroded X XCheck that the hoist is properly assembled on the trolley and the system is in good condition X XCheck the trolley or the clamp adjustment on the beam or on the support structure X XCheck the wear and tear and/or the deformation of the suspension hanger. X

Check there is no evidence of worn, corroded, cracked, or distorted parts such as load block orsuspension housing, chain attachements, yokes suspension bolt, locking or clamping devices X X

Check load chain wear and tear by controlling the dimension and the general appearance XCheck Chain guide sprocket wheel and idler sheave sprocket (for the 2 falls) XIf you observe any abnormal wear and tear on the chain, the sprocket wheel and chain guide must beverified XCheck the end connections of the load chain / On 2 falls hoist check the attachement of the end ofthe load chain XCheck the chain container / The chain container support and the attachment of the chain containersupport X

Check the electrical panel and its components X

Daily, monthly or yearly inspection program can be modified by on site regulationsA regular inspection program must be established taking the duty factor and the working conditions into account All maintenance operations must be carried out by a qualified person and all defective parts must be replaced byTRACTEL spare parts All maintenance operation must be registered in a record book and easily found on request.

Page 18: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

18

GB

Co

rrec

tive

act

ion

Ris

k ev

alu

atio

nTr

ou

ble

sho

oti

ng

Inp

sect

ion

/ Ver

ific

atio

nd

on

eR

easo

n o

f in

spec

tio

nS

up

ervi

sor

Dat

e

7. T

AB

LE

OF

INS

PE

CT

ION

Page 19: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

19

GB

8. Removing from service and storage

The hoist

Never release the load from the hoist if this load is not supported properly

The hoist maybe be stored without load providing it is placed indoors in a cool, dry place.

The control cable being fitted with a plug in connector, it is possible to disconnect the pendant control from the hoist or the hoist withtrolley to prevent the hoist to be use by an unqualified person

9. TROUBLESHOOTING

Hoist

Problem Possible cause Actions

The hoist will not operate

Main cut off switch off Set it to “on” position

Emergency stop activated Desactivate the emergency stop

Power supply cut Check all the electrical connections

Electrical limit switch activatedMove in the opposite direction and adjust

the limit switch

Limit switches inoperative Call an approved service shop

Fuse inoperative/circuitChange the fuse and check the electrical

connections

Contacts on transformer or pendant controlstation fautly open thermal protectior

Call an approved service shop

Power supply phases reversedHave an electrician change the electrical

power supply

Operates in one direction

Electrical limit switches damaged Call an approved service shop

Contactor coil burnt out or open coil Call an approved service shop

Poor rotation of lifting motor with muf-fled noise

Faulty power supply Check the supply voltage

Significant voltage dropCheck that voltage is correct and there is

no overload

Electromagnetic brakes does not openCheck the brake gap and call an approved

service shop

Faulty gearbox Call an approved service shop

Overload Check and reduce the load

Faulty friction clutch Call an approved service shop

Loss of one phase Call an approved service shop

Page 20: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

20

GB

Trolley

Problem Possible cause Actions

Jamming of the load chain

Distortionor twisting of the chain inside orimproper alignment with entry guide

Stop operation immediately

Continued operations might cause chainfailure. Contact supplier or an approved

service shop

Catching of the slack chain around an obstacle

If the load is suspended, take up the loadwith another device which provides theequivalent safety, and remove the loadfrom the hoist. Try to release the chain,

and if not, send the hoist to an approvedservice shop

The slack chain MUST be freed beforeresuming operation

Overheating of hoist

Overload Reduce the load

Low voltageHave electrician correct low voltage condi-

tion of power supply

Extremely hot operating environment Ventilate or shield hoist from heat source

Frequent starting Avoid inching operations

Brake does not open Defective rectifier or brake coil Call an approved service shop

Abnormal noise Mechanical parts Call an approved service shop

Unintentional lowering of load/the loadslips

Brake lining worn Adjust the barkes gap (refer to section)

Oil or grease on the brakes’ liningSpray the lining with brake cleaner and

wipe them off

OverloadReduce the load if it exceeds the rated. Ifthe motion continues, send the device to

an approved service shop

Hoist will not lift load

Faulty friction clutch Call an approved service shop

Low voltageHave an electrician correct low voltage

condition of power

Problem Possible cause Actions

The trolley will not operate

Main isolating switch off Set it to “on” position

Emergency stop activated De activate the emergency stop

Power supply cut Check all the electrical connections

Contacts on control station fautly Call in an approved engineer

Rotates in one direction Contactor coil burnt out Call in an approved engineer

Movement of trolley reversed in relation tobuttons on control station

Power supply phases reversed Reverse two phases

Poor rotation of trolley motor with mufflednoise

Faulty power supply network Check the supply voltage

Significiant voltage dropCheck that voltage is correct and there is

no overload

Faulty gearbox Call in an approved engineer

Overload Check and reduce the load

Page 21: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

21

E

INDICE

CONSIGNAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24

1. Verificaciones a effectuar durante la receptión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

2. Presentación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26

2-1 Gama de productos

2-2 Principio de funcionamiento

2-3 Dimensiones físicas

3. Preparación e instalacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

3-1 Herramientas y equipos requeridos

3-2 Anclaje del carro

3-3 Anclaje del aparejo

3-3-1 Carro con acoplamiento directo y aparejo con gancho de suspensión.

3-3-2 Carro y aparejo conectados mediante acoplamiento directo

3-4 Procedimiento de instalación de la bolsa de cadena

4. Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27

4-1 Atención

4-1-1 Controles preliminares

4-1-2 Conexión eléctrica

4-1-3 Procedimiento de conexión sobre el Tralift TE

4-1-4 Procedimiento de conexión sobre el Tralift TE con carro de tracción eléctrico

5. Verificación final, antes de la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

5-1 Maniobra del aparejo

5-2 Anclaje de la carga

5-3 Dispositivos de seguridad

6. Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32

6-1 Inspección de la cadena de elevación

6-2 Reemplazo de la cadena de elevación

6-3 Inspección del gancho

6-4 Ajuste de los interruptores de fines de carrera

6-5 Inspección y ajuste de los frenos

6-6 Cuadro de inspección y de verificación de la lubricación

6-7 Ajuste del embrague de fricción

7. Cuadro de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

8. Retiro del servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

9. Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35

DIAGRAMA GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-101

Page 22: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

CONSIGNAS GENERALESEs indispensable tomar conocimiento de estas consignas de orden general.

En el campo de la elevación, la seguridad y el correcto funcionamiento garantizan la seguridad de los aparejadores, operadores,

así como de los transeúntes.El respeto de estas consignas constituye su contribución a la seguridad.

1) El aparejador, el operador y el empleador (si este último supervisa los trabajos) deben respetar escrupulosamente las siguientes consignas.

2) DEBE RESPETARSE de manera estricta TODAS LAS INSTRUCCIONES incluidas en este manual, incluidas las recomendaciones refe-rentes a las reglas de seguridad.

3) Si usted debe entregar un aparejo de cadena Tralift TE, debe entregar igualmente una copia de este manual e insistir en el hecho de quetodas las instrucciones contenidas en el mismo pueden ser vitales.

4) Antes de montar e utilizar este aparejo Tralift TE, el aparejador y el operador deben estar informados de todas las reglas de seguridad fede-rales, nacionales, regionales y locales, aplicables no solamente al aparejo Tralift TE sino igualmente a todo el sistema suspendido y a cual-quiera de sus componentes.

5) El aparejo Tralift TE puede utilizarse para diseñar y fabricar grúas o monocarriles. Puede necesitarse otros equipos u aparatos para que unagrúa o monocarril estén conformes con las normas de diseño y de seguridad aplicables a las grúas. Corresponde al diseñador, al fabrican-te o al usuario suministrar estos elementos suplementarios y garantizar la conformidad. Sírvase remitirse a las siguientes normas:ANSI/ASME B30.17, « Safety Standard For Top-Running Single Girder Cranes », ANSI/ASME B30.2 « Safety Standard For Top-RunningDouble Girder Cranes » y ANSI/ASME B30.11

« Safety Standard For Underhung Cranes and Monorails ».

Para el mercado europeo, véase la Directiva de Máquina 98/37

SU FUNCIÓN: INSPECCIONAR Y MANTENER

6) Verifique la presencia de todas las etiquetas sobre Tralift TE. No maniobre nunca el aparejo si una etiqueta falta o es ilegible. El proveedorsuministrará etiquetas suplementarias, a pedido del cliente.

7) Ponga fuera de servicio un aparejo que no funcione correctamente o que reaccione de manera inhabitual. Señale estos fallos.

8) No intente extender ni reparar la cadena de elevación.

9) Cerciórese de que los interruptores de fin de carrera funcionan correctamente (para la versión equipada de caja de botones colgante debaja tensión).

SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO10) Cada empresa es responsable de garantizar que sus empleados estén correctamente capacitados sobre la seguridad de funcio-

namiento de los equipos. Antes de utilizar el equipo, verifique la presencia y el funcionamiento correcto de todos los dispositivosde seguridad del aparejo.

Símbolo Palabra asociada SignificadoConsecuencia

posible

ATENCIÓN Posibilidad de peligro inminente o INMEDIATO

¡Riesgo de lesiones graves omortales!

ADVERTENCIA Situación de peligro posible ¡Riesgo de lesiones menores!

NOTA Situación de peligro posibleDaños a los equipos

o al entorno

SIN OBJETO Toma de notas (para archivos)

Sin objeto

22

Page 23: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

SU FUNCIÓN: FORMAR Y CONTROLAR AL OPERADOR

11) Un operador no debe ser asignado a un puesto de elevación ni de montaje, si este no está:

a) adaptado mental y físicamente a este puesto.

b) capacitado a la tarea a efectuar.

c) familiarizado con todas las reglas y todas las condiciones requeridas aplicables a la seguridad.

d) formado para trabajar en las condiciones presentadas a continuación.

e) Usted debe controlar el correcto llenado del formulario (véase la páginas 102 a 104).

12) Nunca debe desmontarse el Tralift TE. Con la excepción de las operaciones descritas en este manual, el mantenimiento, des-montaje y reparaciones de los aparejos Tralift TE deben ser efectuados por técnicos calificados y titulares de una autorizaciónescrita otorgada por el proveedor. Sólo debe utilizarse piezas de recambio de Tralift TE conformes con el número de serie de cadamáquina. No está autorizada ninguna substitución.

13) Sólo una persona autorizada y asignada al puesto puede controlar y maniobrar el aparejo Tralift TE o cualquier otro equipo de unsistema suspendido.

14) Cada puesto de elevación debe colocarse bajo el control de una persona que cuente con las competencias y la autoridad reque-rida para verificar el respeto de todas las instrucciones descritas en este manual.

SU FUNCIÓN: LA SEGURIDAD, MÁS ALLÁ DEL TRALIFT TE

El aparejo Tralift TE, que constituye un único elemento del sistema, puede contribuir a la seguridad requerida, ÚNICAMENTE SI…

a) está instalado sobre un equipo compatible.

b) otros componentes cumplen con las condiciones requeridas sobre las reglas de seguridad aplicables y su calidad yensamblado son de un nivel suficiente para la constitución de un sistema seguro.

c) cada soporte superior es estable y tiene la resistencia suficiente para la carga (sea esta estática o dinámica).

d) la estructura del soporte ofrece la resistencia requerida para cada carga a aplicar (sea esta estática o dinámica) durantela maniobra del equipo.

e) se cumplen todas las condiciones requeridas sobre la fuerza y la resistencia, con el factor de seguridad necesario(véase las reglamentaciones y las normas profesionales).

f) todos los cálculos, el diseño y el trabajo necesarios para las condiciones requeridas antes descritas han sido realizadospor una persona competente, basándose en correctas informaciones técnicas sobre el sitio.

SU FUNCIÓN: EVITAR LOS RIESGOS

No deje sin vigilancia una carga suspendida al aparejo, sin haber tomado precauciones específicas.

Si decide dejar de utilizar el aparejo Tralift TE, almacénelo con cuidado, asegurándose de que no podrá ser utilizado por nadie.

El aparejo Tralift TE no debe utilizarse en un entorno explosivo. Este no ha sido diseñado para dicha aplicación.

ESTÁ PROHIBIDO IZAR PERSONAS. PARA CUALQUIER OTRA APLICACIÓN, SÍRVASE CONTACTARNOS.

23

Page 24: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

1. Consignas de seguridad

Para aparejo eléctrico de cadena = ECH (Electrical Chain Hoist)Para aparejo eléctrico de cadena con carro = ECHWT (Electrical Chain Hoist with Trolley)El término aparejo, tal como aparece en el manual, cubre las aplicaciones con aparejo solo y/o con aparejo con carro. Antes de su utilización, los equipos de elevación o de manutención deben ser inspeccionados por un especialista o por una persona capacitada.Toda operación de mantenimiento debe ser efectuada por un especialista o por una persona capacitada.Para proceder al mantenimiento, desconecte el aparejo de la alimentación.Los aparejos eléctricos de cadena están diseñados para subir y bajar materiales. Está prohibida cualquier otra utilización.El carro está diseñado para desplazar la carga horizontalmente, cuando se ha detenido el movimiento vertical de la carga. Está prohibida cualquierotra utilización.No maniobre el aparejo si la carga no se encuentra exactamente debajo del mismo.Proteja la cadena del aparejo contra las salpicaduras de soldadura u otras impurezas que puedan dañarla.Si el manual de utilización no se respeta a la letra, el usuario será responsable de los riesgos consecuentes.Para toda utilización especial o en un entorno particular, sírvase consultar previamente al fabricante.El manual de utilización debe ser fácilmente accesible. Puede enviarse una copia suplementaria, previo pedido.Un especialista o una persona formada es una persona que cuenta con el conocimiento teórico y que ha seguido una formación sobre las activi-dades de mantenimiento, elevación y maniobra. Esta persona debe contar con un excelente conocimiento de la normativa sobre la elevación y lasmaniobras especiales y debe garantizar la seguridad de funcionamiento de los equipos.Antes de conectar el equipo a una alimentación eléctrica, verifique que la instalación eléctrica esté diseñada y protegida de conformidad con lasreglas de seguridad.No utilice el aparejo si este no forma una línea recta entre dos ganchos o entre el gancho y la carga en el sentido de la elevación.No utilice la cadena de elevación como una eslinga.No aplique la carga al extremo del gancho o sobre el cerrojo del gancho.Nunca maniobre un aparejo sin una eslinga, o cualquier otra fijación autorizada, del tamaño apropiado y correctamente fijada al gancho.No aplica una carga sin la cadena de elevación correctamente instalada sobre la (o las) ruedas o los piñones.No maniobre el aparejo más allá de los límites de la carrera de la cadena de elevación.No deje la cadena o el gancho de elevación entrar en contacto con un electrodo de soldadura bajo tensión. No utilice la cadena como masa o comoconductor eléctrico.No utilice el aparejo para izar cargas que no estén libremente suspendidas, ni cargas que no estén guiadas.No enrolle la cadena de elevación alrededor de una carga.No utilice el aparejo al revés.Nunca suspenda el aparejo por el gancho de su cadena de elevación o por sus cables eléctricos.Nunca utilice el aparejo sin verificar que todos los dispositivos de seguridad sobre el mismo estén instalados y funcionan correctamente. Efectúeverificaciones, para garantizar que los interruptores de fin de carrera están correctamente instalados para detener el aparejo automáticamente y contoda seguridad. Nunca conecte el aparejo sin verificar que la instalación eléctrica está conforme con las normas de seguridad.Nunca debe tirarse una carga sobre el suelo.Nunca fuerce el movimiento del aparejos si la cadena de elevación no puede funcionar libremente.Nunca coloque una carga sobre el cabo libre de la cadena de carga.El transporte de materiales calientes o fundidos puede necesitar dispositivos o equipos suplementarios. Remítase al documento apropiado.Nunca deje intencionalmente oscilar una carga suspendida.Nunca retire ni modifique los cerrojos de los ganchos.Nunca retire los interruptores eléctricos de fin de carrera.Nunca fuerce el gancho o la fijación de suspensión del aparejo para hacer girar el aparejo alrededor de su eje.Nunca toque las piezas móviles durante el funcionamiento.Nunca desplace un aparejo suspendido a un carro de desplazamiento por cadena, sin utilizar la cadena manual prevista a este efecto.

2. Utilizaciones prohibidas

Levantar bruscamente las cargas.Levantar cargas inclinadas.Retirar una carga bajo el efecto de una aspiración.Levantar una carga más pesada que el peso máximo autorizado.Desplazar el carro tirando de la caja de botones colgante o del cable de la caja de botones colgante.Está terminantemente prohibido izar personas con el aparejo.Está terminantemente prohibido efectuar operaciones de mantenimiento sin desconectar el aparejo de su alimentación eléctrica.Está estrictamente prohibido efectuar operaciones de mantenimiento con el aparejo cargado.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, con personas debajo de la carga.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, cuando este se encuentre en mantenimiento.Utilizar la cadena del aparejo eléctrico de cadena del aparejo eléctrico de cadena con carro para eslingar la carga.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, con la cadena torcida, dañada o desgastada.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, antes de haber leído la totalidad y haber comprendido per-fectamente el manual de utilización.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, con un factor de utilización superior al inscrito en la placa deespecificaciones del aparejo.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, si no se ha efectuado la inspección estándar.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, sin cumplir con la normativa local.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, sin contar con la alimentación eléctrica adecuada.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, en un entorno explosivo.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, si la protección eléctrica no está conforme con la normativa local.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro, sin equipos en un excelente estado.Utilizar el aparejo eléctrico de cadena o el aparejo eléctrico de cadena con carro que haya sido sometido a modificaciones.

24

Page 25: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

25

E

1. VERIFICACIONES A EFECTUAR DURANTE LA RECEPCIÓN

1.1 - Contenido de la entrega estáxndar

VERIFIQUE que el aparejo (o el aparejo con carro) no haya sufrido daños durante el viaje.VERIFIQUE que el aparejo (o el aparejo con carro) recibido corresponda a su pedido, examinando las placas de identificación:

ModeloAlimentación eléctrica: 230/400 50Hz – 3 ~: Versión Europa230 o 460 V 60 Hz – 3 ~ : versión US.Carga límite de utilizaciónTipo de cadenaAltura de elevaciónVelocidad de elevaciónNúmero de serie del aparejoMarca CE y año de fabricación. Únicamente para la Unión Europea.

VERIFIQUE la recepción de los siguientes elementos:AparejoBolsa de cadenaManual de instrucciones y diagramas eléctricosCertificados de conformidad CE, únicamente para los mercados de la Unión Europea.

1.2 - Placas de identificacxión

Véase Figura 1 y Figura 21.3 - Breve descripcixón

Tralift TE está disponible con uno o dos cabos, tal y como se grafica en la figura 4.Tralift TE es un aparejo de cadena eléctrico constituido de:Un gancho o de una fijación rígida de suspensión.Un chasis de aluminio moldeado compuesto de elementos modulares empernados.Un motor montado en el chasis del aparejo, equipado de una protección térmica.Un subconjunto reductor de dos trenes con una función de limitación de par mediante sistema de fricción.Un freno electromagnético separado, sin asbesto.Un conjunto de interruptores de fin de carrera eléctricos, superiores e inferiores.Una caja de botones colgante, con parada de emergencia.Un equipo de mando eléctrico de baja tensión (48 V).Un protector de fase.Un subconjunto de elevación con rueda dentada para la cadena, una cadena de elevación de clase 80 y de una guía de cadena, un ganchode elevación orientable, montado sobre un rodamiento de bolas (con polea de retorno para los modelos de dos cabos) y la bolsa de cadena.

2. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

2.1 - Gama de prodxuctos

Aparejo: el producto Tralift TE está constituido de diferentes modelos (figura 3). Se dispone de una gama de cargas nominales de 125 kg de 2toneladas, con una o dos velocidades de elevación. Previo pedido, el aparejo puede entregarse con diferentes alturas de elevación o dife-rentes longitudes de cable de la caja de botones colgante.El aparejo puede estar equipado de un carro eléctrico, de engranaje o de empuje (figuras 3, 5, 7 y 8).

Carro: la gama de carros consta de 3 modelos diferentes.El corso TE: existe dos modelos diferentes (1 tonelada o 2 toneladas, de conformidad con la siguiente tabla (figura 5) con diferentesposibilidades de velocidad de desplazamiento (3 con una sola velocidad y 2 con dos velocidades) y 2 diferentes tipos de montaje (sus-pensión por gancho o fijación de montaje).

El carro de empuje corso: existe de 1 o 2 toneladas, con gancho o fijación.El carro de engranaje corso: existe de 1 o 2 toneladas, con gancho o fijación.Para el carro de 1 tonelada, el radio de curvatura mínimo es de 1000 mm y para los carros de 2 toneladas, es de 1200 mm.

2.2 - Principio de funcionamiento

Aparejo: Tralift TE es una aparejo eléctrico de cadenas impulsado por un motor, mediante un reductor. El reductor hace girar una rueda de elevación, la cual, asu vez, arrastra la cadena. Para la versión de un solo cabo, un extremo de la cadena está equipado de un gancho de elevación y el otro extremo estáequipado de un interruptor de fin de carrera. El cabo libre de la cadena es almacenado en la bolsa de cadena. Para la versión de dos cabos, un ext-remo de la cadena está fijado al cuerpo del aparejo (punto de fijación). La cadena pasa por el gancho de elevación, para ir a la rueda dentada, y el otroextremo está equipado de un interruptor de fin de carrera. La cadena floja es almacenada en la bolsa de cadena.El aparejo se activa mediante una caja de botones colgante de baja tensión, con tres botones: subida, bajada y parada de emergencia (para laversión aparejo solo) y de una caja de cinco botones para el aparejo con carro. Subida, bajada, izquierda, derecha y parada de emergencia. Elcuerpo del aparejo consta de un gancho de suspensión rígido o de un eje rígido (para el montaje en acoplamiento directo sobre un carro), paracolocar el aparejo sobre una estructura portadora. El gancho inferior (gancho de elevación) está equipado de un rodamiento de bolas, para ayu-dar al posicionamiento de la carga durante los movimientos de elevación. La carga es conectada al gancho de elevación directamente o median-te un accesorio homologado, como una eslinga.El aparejo está equipado de un freno de disco electromagnético conectado al árbol del motor. El freno mantiene la carga suspendida cuando lacaja de botones colgante no está activada o en caso de un defecto de alimentación. Los dispositivos de seguridad garantizar que el aparejo cum-pla con las reglas de seguridad.

Carro eléctrico: un motor con una tracción de tornillo sin fin y freno automático accione dos ruedas de tracción, mediante un piñón. Se ha previsto un sopor-te de conexión, para conectar la caja eléctrica del carro al carro de la línea de alimentación. De manera opcional, puede instalarse dos inter-ruptores de fin de carrera de tracción.

Page 26: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

26

E

En el corso TE, todos los movimientos de desplazamiento y de elevación está conectados al puesto de mando eléctrico, sobre el chasis delcarro. La caja de botones, con su cable, está instalada directamente sobre la caja, mediante un toma enchufable. El aparejo se activa median-te una caja de botones colgante de baja tensión, con cinco botones: subida, bajada, derecha, izquierda y parada de emergencia.

El carro de empuje corso: Puede enviarse un folleto diferente, previo pedido.El carro de engranaje corso: Puede enviarse un folleto diferente, previo pedido.

2.3 - Dimensiones físicas

Remítase a la ficha técnica (previo pedido)

3. PREPARACIÓN E INSTALACIÓN

3.1 - Herramientas y equipos requeridos

Para preparar el funcionamiento de un aparejo, se necesita de las siguientes herramientas y equipos.• Llave Allen de 5 mm.• Destornillador cruciforme PZ1 X 100 aislado.• Destornillador plano 3,5 x 100 aislado.• Bolsa de cadena• Manivela (a montar sobre el carro).

NOTA : las necesidades de equipos dependen del modelo de aparejo y de la aplicación.

3.2 - Anclaje del carro

Si el aparejo se utiliza con una carro eléctrico o un carro de empuje, debe verificar que el límite de carga del carro es superior o igual a la carganominal del aparejo y que la viga y la estructura de sostén tienen la resistencia suficiente para la carga nominal del aparejo. Durante la insta-lación del carro sobre la viga, el ojete de suspensión o la suspensión del gancho se alineará según se grafica en las figuras 16 y 17.Procedimiento para instalar el carro sobre la viga transversal (figura 20)

1) Mantenga el carro pre-ensamblado bajo la viga, conservando el espacio suficiente entre los rodillos de rodamiento, para podercolocar el carro sobre la viga.

2) Coloque dos rodillos de rodamiento sobre el ala del hierro de rodamiento.3) Coloque los otros dos rodillos sobre la otra parte del ala del hierro de rodamiento. Ajuste.4) Ajuste el espacio entre las ruedas y la viga de 4 mm (1/8 de pulgada), tal como se grafica en la figura 20. Utilice la manivela sumi-

nistrada.5) Apriete los tornillos de fijación sobre el travesaño, para impedir el movimiento del conjunto.6) Fije el conjunto.3.3 - Anclaje del aparejo

Antes de efectuar las conexiones eléctricas, una persona capacitada debe verificar que la estructura de soporte y el punto de anclaje tengan la resis-tencia suficiente para la carga nominal del aparejo. Si la fijación del aparejo debe efectuarse en un lugar peligroso para el operador, debe aplicarse lasprecauciones de seguridad previstas por la reglamentación del trabajo, para eliminar todo riesgo no cubierto por este manual.El aparejo debe anclarse únicamente utilizando su gancho o su fijación de suspensión (véase las figuras 14 y 15). La carga será únicamente ancladaal gancho de elevación. El gancho de suspensión debe colocarse sobre un punto de anclaje fijo, a fin de que este dispositivo se enganche totalmentesobre el gancho. El gancho de seguridad debe cerrarse completamente. Si encuentra un problema para colocar el gancho sobre el punto de anclaje,debe colocarse una eslinga o un dispositivo de enganche, con la capacidad de carga apropiada, entre el punto de anclaje y el gancho.

3.3 1 - Carro con acoplamiento directo y aparejo con gancho de suspensión.

* Cuando el aparejo se instala en posición paralela a la viga, la bolsa de cadena debe colocarse sobre el lado opuesto al motorreductor del carro.

3.3 2 - Carro y aparejo conectados mediante acoplamiento directo

Véase la Figura 211) El carro está correctamente instalado sobre la viga. Véase el apartado 3.22 Montaje del carro.2) Coloque el elemento de montaje superior del aparejo W en el elemento de conexión T.3) Coloque el eje Y a través de los elementos T y W. (Verifique el alineamiento de los orificios).4) Introduzca la arandela Z sobre el eje Y.5) Introduzca correctamente la chaveta sobre el eje Y. El extremo de la chaveta debe estar abierto, para bloquear el eje Y.6) El espacio entre el elemento de montaje superior W y el elemento de conexión T no debe ser superior a 1 mm.

2* Cuando el aparejo se instala en posición paralela a la viga, la bolsa de cadena debe colocarse sobre el lado opuesto al reductor del carro.

3.4 - Procedimiento de instalación de la bolsa de cadena

Véase la Figura 26Cuando el aparejo se instala en posición paralela a la viga, para equilibrar la máquina, la bolsa de cadena debe colocarse sobre el lado opuestoal motorreductor del carro.

4. CONEXIÓN ELÉCTRICA

4.1 - Atención

4.1.1 - Controles preliminares

En primer lugar, verifique que el extremo del cable eléctrico a conectar al aparejo no esté bajo tensión. La legislación en vigor exige instalar siem-pre un conmutador de aislamiento. Antes de conectar el equipo a una alimentación eléctrica, es esencial verificar que la instalación eléctrica estédiseñada y protegida de conformidad con las reglas de seguridad. Es necesario verificar que el aparejo no se encuentre en un entorno explosivo.El procedimiento de anclaje debe cumplir con las indicaciones del capítulo 3.

Page 27: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

27

E

Verifique que la selección de tensión del aparejo esté conforme con la red de alimentación eléctrica.

ADVERTENCIAPara evitar todo fallo posible, verifique siempre que la alimentación corresponda a la del aparejo.Para conectar la alimentación al aparejo, debe utilizarse la bornera (remítase a los diagramas de cableado).El circuito de alimentación del aparejo debe cumplir con las condiciones requeridas de las normas eléctricas nacionales/regionales/loca-les.Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista calificado y deben cumplir con el código eléctrico nacional o con toda lanormativa apropiada.Trabajar sobre, o alrededor, de un aparato eléctrico implica un peligro de choque eléctrico. Antes de retirar la cubierta o dar mantenimien-to a este equipo, desconecte la alimentación y bloquéela, de conformidad con las normas y procedimientos de seguridad.Una mala conexión a tierra del aparejo o una alimentación inadecuada puede provocar choques eléctricos o un incendio. El equipo eléc-trico debe estar conectado a tierra de manera permanente y debe contar con una protección contra la sobreintensidades de 20 A, comomínimo.Un aparejo configurado para 230 voltios, conectado a una red de 400 o 460 voltios, provocará graves daños al motor eléctrico y a los com-ponentes eléctricos.Si se produce esta situación, debe verificarse, inspeccionarse y repararse la totalidad del aparejo.

4.1.2 - Conexión eléctrica (véase los diagramas de las páginas 66 a 101)

La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista competente.Verifique siempre que la red de alimentación corresponda al dispositivo y que la corriente no varía en más del 5%, en relación con la ten-sión nominal.Para conectar la alimentación al aparejo, debe utilizarse la bornera (remítase a los diagramas eléctricos y a la figura 11). Está prohibidacualquier otro tipo de conexión.La alimentación debe ser suministrada mediante un cable flexible, del tamaño apropiado. En el caso de un aparejo suministrado con uncarro de tracción eléctrico, el dispositivo debe conectarse al panel eléctrico situado sobre el carro (remítase al diagrama y a la figura 12).

4.1.3 - Procedimiento de conexión sobre el Tralift TE

1) Retire la cubierta de protección, del lado de la alimentación.2) Conecte la toma de la caja de botones colgante a la toma enchufable, debajo del aparejo.3) Introduzca el cable de alimentación, a través del prensa-estopa.4) Conecte a la bornera el cable de tierra y los tres cables de fase.5) Reemplace la cubierta protectora.6) Lea con atención3 el capítulo "Verificación final antes de la utilización".

4.1.4 - Procedimiento de conexión sobre el Tralift TE con carro de tracción eléctrico

1) Retire la cubierta protectora situada sobre el carro.2) Conecte la toma de la caja de botones colgante a la toma enchufable, situada sobre la caja eléctrica del carro.3) La pequeña toma debe conectarse debajo del aparejo.4) La gran toma, proveniente del aparejo, se conectará al costado de la caja eléctrica, situada sobre el carro. 5) Introduzca el cable de alimentación, a través del prensa-estopa y recupere el prensa-estopa.6) Conecte a la bornera el cable de tierra y los tres cables de fase.7) Vuelva a instalar la cubierta de protección sobre la caja del carro de tracción eléctrico.8) Lea con atención el capítulo "Verificación final antes de la utilización".

ADVERTENCIASi el aparejo no funciona, ello se debe, probablemente, a un orden de fases incorrecto. Invierta las dos fases, a nivel de la bornera(véase la figura 11/12).

ADVERTENCIALa viga debe estar equipada de topes de riel, para impedir que el carro no se caiga de la viga.

ADVERTENCIAUn ala de viga demasiado desgastada puede provocar la caída del aparato de elevación. Controle regularmente el desgas-

te de las alas de la viga y reemplácela, si es necesario.

ADVERTENCIAEl carro debe ajustarse correctamente, para que corresponda al ancho del ala del perfil de la viga, para impedir su caída

de la viga. Consulte las instrucciones de instalación suministradas por el fabricante del carro y respete todas las limitacio-nes, como el radio de curvatura (véase instalación del carro (Fig. 20), etc.)..

Page 28: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

28

E

5. VERIFICACIÓN FINAL, ANTES DE LA UTILIZACIÓN

• Lubrique ligeramente la cadena de elevación, con aceite de tipo SAE 120 o equivalente.

• Accione el aparejo sin carga, para hacer girar la cadena, verificando que esta no esté torcida.

Las soldaduras sobre los eslabones de la cadena debe estar siempre orientadas hacia el exterior, en relación con el eje de la rueda de ele-vación de la cadena. Véase la Figura 27.

Verifique el correcto funcionamiento de los interruptores de fin de carrera eléctricos, superiores e inferiores.

Verifique el correcto funcionamiento del freno de elevación, colocando la carga cerca al suelo y controlando que la misma no resbale.

• La longitud de la cadena de elevación debe ser suficiente para la altura de elevación.

• La longitud del cable de la caja de botones colgante debe ser suficiente para cubrir la distancia entre el aparejo y el puesto operador.

• No reduzca la longitud del cable de la caja de botones colgante, haciendo nudos en el mismo.

• La cadena de elevación debe estar en buen estado y no torcida, en particular para la versión de dos cabos (remítase a la figura 13).

ATENCIÓN

Verifique que la cadena de elevación no esté torcida. Cuando un aparejo de 2 cabos está anclado y el gancho inferior cuelga, inspeccione nue-vamente el dispositivo, para verificar que las soldadura estén alineadas sobre la cadena y que la cadena no esté torcida. (Véase la Figura 13).

5.1 - Maniobra del aparejo

Para maniobrar el aparejo, asegúrese de encontrase en una posición bien estable.Verifique que la carga esté bien enganchada al gancho de elevación y que el cerrojo (gancho) esté correctamente cerrado. Los cerrojos delgancho deben estar en buen estado, para retener las eslingas, cadenas, etc., cuando la cadena está fuera de trabajo.Al desplazar una carga, verifique que esta no pueda golpear un obstáculo en las cercanías.

El aparejo debe encontrarse siempre exactamente sobre la carga.

ADVERTENCIAEstá prohibido estacionar o pasar por debajo de una carga suspendida. Si es necesario, coloque en el suelo una barrera de seguridad, alre-dedor de la zona de elevación.Desconecte la carga únicamente cuando esta se encuentre sobre el suelo o sobre un soporte fijo y sólido apropiado.Si el aparejo o el aparejo con un carro no se comporta normalmente, o emite ruidos sospechosos, el usuario debe pararlo inmediatamente einformar a una persona competente.El botón de parada de emergencia se encuentra sobre el puesto de mando. En el caso de un problema de funcionamiento, la parada de emer-gencia se activa simplemente pulsando el botón rojo, situado sobre la caja de botones colgante. Para volver a poner en marcha el dispositivo,debe liberarse el botón rojo, haciéndolo girar en el sentido de la fecha sobre el botón. El rearmamento del botón de parada de emergencia seefectuará únicamente tras haber suprimido la situación de emergencia.Nunca permita que el aparejo o el aparejo con carro de tracción sea utilizado por una persona no calificada o que no haya leído estas instruc-ciones. Puede desconectarse el cable de mando, equipado de una toma en el conector, del aparejo o del carro, para impedir que una perso-na no calificada utilice el aparejo o el aparejo con carro.Las diferentes maniobras del aparejo o del aparejo con carro debe estar acompañadas de las siguientes precauciones.La carga debe estar bien equilibrada.Un aparejo o un aparejo con carro utilizado al exterior debe estar correctamente protegido contra las malas condiciones meteorológicas.Al utilizar el aparejo al exterior, es esencial verificar cotidianamente el correcto estado de los equipos eléctricos.Para desplazar el aparejo, verifique que este no golpeara ningún obstáculo en las cercanías.Evite toda maniobra brusca de la caja de botones colgante (avance por sacudidas).Además, lubrique ligeramente la cadena de elevación3, por lo menos una vez por semana.

5.2 - Anclaje de la carga

Nunca utilice la cadena de elevación del aparejo como eslinga, enrollándola alrededor de la carga o enganchándola al gancho.Nunca coloque una carga sobre el cabo muerto de la cadena.Nunca retire ni modifique los cerrojos de los ganchos.No aplique la carga al extremo del gancho o sobre el cerrojo del gancho.Nunca maniobre un aparejo sin una eslinga, o cualquier otra fijación autorizada, del tamaño apropiado y correctamente fijada al gancho.Nunca cargue el aparejo Tralift TE por encima de su capacidad de carga nominal. El ojete de suspensión, el aparato de elevación y la cargadeben estar siempre alineados.

5.3 - Dispositivos de seguridad

Todos los aparejos Tralift TE están equipados con los dispositivos de seguridad siguientes:

Un limitador de carga de fricción

Interruptores de fin de carrera eléctricos, alto y bajoFreno con seguridad integrada, separado del motor de elevación, con mordazas sin asbesto.Cerrojos de seguridad sobre los ganchos de elevación y la suspensión.Bloqueo mecánico y eléctrico de la caja de botones colgante. Impide la manipulación simultánea de los botones Arriba y Abajo (y Derecha eIzquierda cuando el aparejo está equipado de una carro de tracción eléctrico).

Page 29: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

6. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

NOTA: debe definirse un programa de mantenimiento para cada aparejo, inmediatamente después de su puesta enservicio. Este programa de mantenimiento debe respetar las recomendaciones aplicables en vigor y el manualde instrucciones, así como toda la normativa nacional, regional y local. Deben efectuarse inspecciones regu-lares, para aumentar la duración de vida del aparejo, y debe tenerse al día un diario de inspecciones.

Utilice únicamente piezas de recambio TRACTEL. El reemplazo de una pieza por una pieza no aprobada por TRACTEL puede comprometerel funcionamiento y la seguridad de este aparejo y anula la garantía. TRACTEL declina toda responsabilidad por los daños provocados al equi-po (esté el equipo bajo garantía o no), por los daños provocados a otras instalaciones, por las lesiones ligeras, graves o mortales, provocadospor la utilización de piezas no autorizadas.

6.1 - Inspección de la cadena de elevación

El aparejo Tralift TE está equipado de una cadena de elevación de grado 80, destinada a los aparejos de cadena eléctricos.

ADVERTENCIATras un periodo de utilización intensiva, la cadena puede presentar signos de elongación o desgaste, los cuales podrían dañar el

aparejo o provocar una rotura de la cadena. Por consiguiente, se recomienda inspeccionar la cadena de elevación, de maneraregular. Debe medirse la cadena, la cual debe reemplazarse si las medidas son superiores a las indicadas en la siguiente tabla.

1) Coloque el aparejo en su posición de funcionamiento, con la cadena de elevación colgando hacia abajo.2) Cuente 11 eslabones (figura 19) y márquelos.3) Limpie los eslabones con un disolvente ni cáustico, ni ácido (se recomienda un disolvente de tipo white spirit, se este cumple con

las reglamentaciones medioambientales nacionales/regionales/locales).4) Mida los 11 eslabones y compare las medidas con las de la figura 19.5) Examine la cadena de elevación. Debe reemplazarse la cadena de elevación si se constata uno de los siguientes puntos:

• Eslabones oxidados o agrietados.• Eslabones deformados o torcidos.• Eslabones estirados o particularmente desgastados.

No exponga la cadena a una temperatura superior a los 100°C ni a la agresión de agentes mecánicos o químicos. Si esto ocurre, debe reem-plazarse la cadena de elevación. Lubrique ligera y regularmente la cadena de elevación, con aceite de tipo SAE 120 o equivalente.

ATENCIÓN

Los lubricantes deben manipularse y desecharse de conformidad con las reglamentaciones nacionales, regionales y locales.

NOTA : el hecho de arrancar y parar sistemáticamente en el mismo lugar desgastará con mayor rapidez los eslabonesque se detienen sobre la rueda de elevación. La cadena debe ser reemplazada por un taller autorizado porTRACTEL.

INSPECCIÓN PERIÓDICA DE LA CADENA DE ELEVACIÓN1) Retire sólo un eslabón de la cadena de elevación a inspeccionar.2) Efectúe las medidas p, d4 y d5 (véase la figura 22).3) Calcule el dm y d5.4) Compare sus resultados con los de la figura 22.

ADVERTENCIATras un periodo de utilización intensiva, la cadena puede presentar signos de elongación o desgaste, los cuales podrían dañar el

aparejo o provocar una rotura de la cadena. Por consiguiente, se recomienda inspeccionar la cadena de elevación, de maneraregular. Debe medirse la cadena, la cual debe reemplazarse si las medidas son superiores a las indicadas en la siguiente tabla.

6.2 - Reemplazo de la cadena de elevación

ADVERTENCIASi utiliza una cadena no suministrada por TRACTEL, esta puede bloquearse en el aparejo o romperse. Sólo las cadenas suminis-tradas por TRACTEL cuentan con el tamaño y las propiedades físicas apropiadas. TRACTEL declina toda responsabilidad por la

instalación de otra cadena sobre el aparejo.

ADVERTENCIALa cadena debe ser reemplazada por un taller autorizado por TRACTEL o por un técnico calificado.

29

Page 30: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

1) Pulse el botón Abajo sobre la caja de botones colgante, para vaciar la bolsa de cadena. Cuando el tope de la cadena se encuentra aaproximadamente 100 mm del cuerpo del aparejo, detenga el aparejo.

2) Retire el tope de la cadena.3) Para los aparejos de cabo único:

- En el otro extremo de la cadena, retire el gancho de elevación de la cadena.- Para los aparejos de dos cabos:- Retire el extremo opuesto de la cadena del soporte de fijación sobre el cuerpo del aparejo. Retire este cabo de la polea múl-tiple.

NOTA: no retire toda la longitud de la antigua cadena de elevación de la rueda de elevación del aparejo. La antigua cade-na de elevación servirá para recibir la nueva cadena de elevación en el aparejo.

4) Corte la antigua cadena de elevación en pedazos cortos y deséchela de tal manera que no pueda volver a utilizarse.5) Corte la nueva cadena de elevación a la longitud deseada.

ADVERTENCIA¡Pueden proyectarse fragmentos durante el corte de la cadena! Utilice gafas de protección y coloque una protección

alrededor de la cadena de elevación. Utilice los equipos de protección individual adaptados.

6) Coloque un eslabón abierto en un extremo de la antigua cadena de elevación que queda sobre la rueda de elevación del aparejo.

NOTA: la apertura del eslabón debe orientarse hacia el exterior del eje de la rueda de elevación.

7) Enganche un extremo de la nueva cadena al eslabón abierto. La soldadura de los eslabones de la nueva cadena de elevación debenorientarse hacia el exterior del eje de la rueda de elevación (véase la Figura 27).

8) Accione el aparejo para recibir la nueva cadena de elevación alrededor de la rueda.9) Retire la antigua cadena de elevación y abra el eslabón.10) Para los aparejos de cabo único:

- Instale el extremo "trabajo" de la nueva cadena sobre el gancho de elevación.- Para los aparejos de dos cabos:- Instale el extremo "trabajo" de la nueva cadena sobre la polea del bloque del gancho inferior, verificando que la cadena noesté torcida. Gire manualmente la polea del bloque, para recibir completamente la cadena alrededor de la rueda de eleva-ción de la polea.

- Instale el extremo de la nueva cadena sobre la pieza de anclaje situada sobre el cuerpo del aparejo, verificando que la cade-na no esté torcida.

11) Sobre el extremo de la nueva cadena de elevación que va hasta la bolsa de cadena, instale el tope de parada de fin de cadena.

ATENCIÓN

Antes de utilizar el aparejo, cerciórese de que la nueva cadena de elevación no esté torcida y que las soldadura de la cadena esténorientadas hacia el exterior del eje de la rueda de elevación del aparejo.

Una vez instalada la nueva cadena de elevación, debe volver a montarse correctamente los amortiguadores de los interruptores de fin de carrera. Atención:sobre los 2 cabos, los 2 bloques son diferentes. Debe realizarse una prueba antes de utilizar el aparejo en condiciones normales de funcionamiento.

6.3 - Inspección del gancho

Sobre el gancho Tralift TE, el gancho de suspensión superior es fijo y perpendicular al aparejo. Sólo el gancho de elevación cuenta con roda-mientos de bolas y puede pivotar. Debe inspeccionarse regularmente los ganchos de suspensión y de elevación, para verificar que no estén des-gastados. Debe reemplazarse inmediatamente los cerrojos de seguridad dañados. Los ganchos deben ser controlados de manera frecuente, paragarantizar que no presenten rastros de corrosión, de impacto, de deformación, de fisuras o de elongación.

Inspeccione los ganchos de la siguiente manera:1) Los ganchos de elevación deben girar libremente, incluso cuando soporten una carga.2) Los cerrojos deben estar correctamente fijados y abrirse y cerrarse correctamente.3) Todo signo de fisura (se recomienda la utilización de un colorante penetrante o de partículas magnéticas).4) Toda indicación de deformación, incluido:

a) Anchura de la gargantaEstá tolerado un movimiento máximo de 10 % de la distancia de apertura del gancho, « A » sobre la figura 23, de conformi-dad con la norma ANSI B30.10./ EN1677.Si la distancia máxima de apertura « A» es superior a los valores presentados en la figura 23, debe reemplazarse el gancho inmediata-mente, antes de volver a utilizarlo. Esta operación debe ser efectuada por una persona competente o en un taller autorizado por TRACTEL.b) TorsiónVerifique la torsión del gancho (figura 23).

6.4 - Ajuste de los interruptores de fines de carrera

Los interruptores de carrera eléctricos, superiores e inferiores, vienen ajustados de fábrica. Se trata de interruptores de fin de carrera de contacto directo. Sin embargo, cuan-do se ha reemplazado la cadena de elevación, debe verificarse el posiciones de los interruptores de fin de carrera o ajustar los interruptores de fin de carrera eléctricos.

ADVERTENCIAEsta operación debe ser efectuada por un técnico formado y calificado para trabajar sobre equipos bajo tensión, o en un taller autori-

zado por TRACTEL. Durante las operaciones de ajuste, el aparejo no debe utilizarse para levantar una carga.

30

Page 31: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

6.5 - Inspección y ajuste de los frenos

NOTA : todo ajuste de los frenos debe efectuarse con el aparejo descargado.

Con el uso del aparejo, el desgaste de las guarniciones de freno puede provocar un deslizamiento de la carga, la cual dejará de ser manteni-da correctamente. Acción inmediata de reemplazo. En caso de deslizamiento, debe colocarse inmediatamente la carga en el suelo. El frenodebe ser controlado y ajustado por una persona calificada o en un taller de reparación autorizado por TRACTEL.

Especificaciones:• El espacio normal entre las guarniciones de las placas de soporte de disco y el solenoide es de entre 0,5 y 1 mm, como máximo.• En condiciones normales de utilización, los frenos deben ajustarse cada 1.000 a 1.500.

NOTA : para una verificación preliminar del desgaste de los frenos, debe contarse con un separador de 0,5 mm y 1 mm.

1) Introduzca el separador de 0,5 mm entre la placa de soporte de disco (n° 2) y el solenoide (n° 1). Si el separador no cabe, el espa-ciamiento de los frenos no es suficiente. Continúe con el procedimiento de ajuste del espaciamiento de los frenos.

2) Introduzca el separador de 1,0 mm entre la placa de soporte de disco (n° 2) y el solenoide (n° 1). Si el separador no cabe, el espa-ciamiento de los frenos es demasiado grande o los frenos están demasiado desgastados. Continúe con el procedimiento de ajus-te del espaciamiento de los frenos.

ATENCIÓN

Nunca coloque grasa ni lubricante sobre la superficie de rozamiento del freno. Suprima y limpie todo rastro de lubricante.

Ajuste del espaciamiento de los frenos1) Desconecte la alimentación del aparejo.2) Abra el aparejo, retirando la cubierta opuesta a la alimentación. El freno se encuentra al lado derecho.3) Retire las dos placas de seguridad (n° 3) destornillando los cuatro tornillos de fijación y las arandelas (n° 4).4) Introduzca un separador de 0,5 mm entre la placa de soporte (n° 2) y el solenoide (n° 1). Ajuste los cuatro tornillos de ajuste con

las tuercas (n°5) de la misma manera. El espaciamiento está ahora correctamente ajustado.5) Afloje los cuatro tornillos de ajuste (n° 5) haciéndolos girar un 1/6 de vuelta y retire el separador. Vuelva a apretar los cuatro tor-

nillos (n° 5) haciéndolos girar 1/6 de vuelta, para volver a ponerlos en posición.6) Vuelva a instalar las dos placas de seguridad (n° 3) y atornille los cuatro tornillos de fijación y las arandelas (n° 4).7) Vuelva a instalar la cubierta y conecte el aparejo a la alimentación.

NOTA : debe reemplazarse los discos de freno mal desgastados, rayados o deformados. Remítase al procedimiento dereemplazo del disco de freno, en la siguiente página.

Reemplazo del disco de freno1) Desconecte la alimentación del aparejo.2) Coloque el chasis del aparejo en posición vertical, a fin de colocar en posición horizontal el conjunto de freno.3) Retire las dos placas de seguridad (n° 24.6) destornillando los cuatro tornillos de fijación y las arandelas (n° 24.7/24.8).4) Retire las cuatro tuercas (n° 24.9) para poder extraer el solenoide (n° 24.10) y los ocho resortes (n° 24.4/24.5), haciéndolos desli-

zar. Al retirar el solenoide, tenga cuidado de no dañar los hilos eléctricos.5) Retire la placa de soporte de disco (n° 24.3), seguida del disco de freno (n° 24.2).6) Instale nuevamente el disco de freno y el conjunto de freno.7) Ajuste nuevamente el espaciamiento de los frenos (Remítase al Procedimiento de ajuste del espaciamiento de los frenos). Un

espaciamiento normal se encuentra entre 0,5 y 1 mm.8) Vuelva a instalar las dos placas de seguridad (n° 24.6) y atornille los cuatro tornillos de fijación y las arandelas (n° 24.7/24.8).

NOTA : si, tras el ajuste de los frenos, el espaciamiento entre el solenoide y la placa de soporte de disco es superior a 1mm, debe reemplazarse el disco de freno.

6.6. Cuadro de inspección y de verificación de la lubricación

Las verificaciones mencionadas en el siguiente cuadro se añaden a las inspecciones periódicas impuestas por las normas y reglamentacio-nes nacionales, regionales o locales. Este cuadro se presenta únicamente a título informativo, cuando el aparejo se utiliza según su factor deutilización y bajo condiciones de funcionamiento normales.Conviene proceder a inspecciones más frecuentes, si el equipo se utiliza de manera intensiva, bajo condiciones exigentes o cercanas a lacarga nominal máxima.Véase la página 33.

6.7. Ajuste del embrague de fricción

Esta operación puede ser efectuada únicamente por un especialista. El embrague de fricción es un dispositivo de seguridad y ha sido diseña-do para proteger a la máquina contra las sobrecargas.

El ajuste de fábrica se encuentra entre 110 % mín. y 160 % máx. del peso máximo autorizado. De conformidad con la normativa EN.El usuario del aparejo o del aparejo con carro de tracción no debe utilizar la máquina para levantar una carga superior al peso máximo autorizado.Está terminantemente prohibido levantar una carga superior al peso máximo autorizado W.L.L./ C.M.UEl usuario del aparejo o del aparejo con carro de tracción debe respetar el peso máximo autorizado inscrito sobre la placa fijada al costado del aparato.El ajuste del embrague de fricción debe ser efectuado por un centro de servicio autorizado por TRACTEL GROUP. Lista disponible, previopedido a su distribuidor.El embrague de fricción puede ajustarse únicamente con una herramienta especial. (Sírvase contactar a la oficina de mantenimiento TRACTELmás cercana).

31

Page 32: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

32

E

ADVERTENCIAEl ajuste del embrague de fricción debe efectuarse con la carga sobre el suelo.El aparejo debe desconectarse de la fuente de alimentación.

1 - Abra la tapa X.2 - Retire la cubierta de protección Y.3 - Introduzca la herramienta especial en el orificio W.4 - Haga girar la herramienta en sentido horario, para apretar la tuerca del embrague de fricción y para aumentar el valor de desli-

zamiento. Para disminuir el valor de deslizamiento, proceda de la misma manera, girando la herramienta en sentido antihorario.Tenga cuidado de no desenroscar demasiado. La carga puede caer y la tuerca del embrague de fricción puede caer en el reductor. En estecaso, debe desmontarse el aparejo.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN: debe retirarse del aparejo la herramienta de ajuste del limitador de par, antes de conectar a la alimentación elaparejo o el carro de aparejo. La herramienta está en contacto directo con el engranaje. Podría provocarse lesiones graves y

daños importantes. Esta operación se encuentra bajo la responsabilidad de la persona que efectúa el ajuste del embrague de fric-ción. El grupo TRACTEL cuenta con un centro de servicio, para proceder a esta operación con toda seguridad. El grupo TRAC-

TEL declina toda responsabilidad por los accidentes o daños ocasionados.

Antes dela primerautilización

Inspeccióncotidiana

Inspecciónanual

Verifique la función de parada de emergencia X X XVerifique que el sentido de elevación sea idéntico al de la flecha sobre la caja de botones X XVerifique la caja de botones colgante y su cable eléctrico X X XVerifique los interruptores de fin de carrera alto y bajo X X XVerifique que el gancho de elevación, el cerrojo de seguridad y el soporte del gancho de elevación funcionen correctamente X X XVerifique que la cadena de carga sea compatible con el aparejo de cadena eléctrico con carro X XVerifique que la cadena no esté torcida, sobre un aparejo de 2 cabos X X XVerifique la lubricación de la cadena X X XEn caso de una utilización intensiva, la cadena debe lubricarse de manera más frecuente X X XVerifique el correcto funcionamiento del circuito de frenado del aparejo X X XVerifique el estado del disco de freno XVerifique la brida del carro y el desgaste de la rueda XVerifique la alimentación eléctrica y el fusible de protección eléctrica X XVerifique el gancho de suspensión o el sistema de acoplamiento directo y la estructura de soporte olos accesorios de anclaje X X

Verifique que todos los dispositivos de conexión estén correctamente ensamblados y no estén oxidados X XVerifique que el aparejo esté correctamente ensamblado sobre el carro y que el sistema esté en buen estado X XVerifique el ajuste del carro o de la brida sobre la viga o sobre la estructura de soporte X XVerifique que el dispositivo de suspensión no esté desgastado, fisurado ni deformado. XVerifique que no existan rastros de desgaste, corrosión, fisura o deformación sobre los elementoscomo el bloqueo de carga o la caja de suspensión, las fijaciones de cadena, el perno del ojete desuspensión, los dispositivos de apriete o de bloqueo

X X

Verifique que la cadena de elevación no esté desgastada ni fisurada, controlando las dimensiones yel aspecto general X

Verifique la rueda de elevación, la guía de la cadena y la rueda de muflaje (para los aparejos de 2 cabos) XSi observa un desgaste o fisuras anormales sobre la cadena, debe controlarse la guía cadena y larueda dentada XVerifique las conexiones de extremo de la cadena de elevación. Sobre los aparejos de 2 cabos, veri-fique la fijación del extremo de la cadena de elevación X

Verifique el saco de cadena. El soporte del saco de cadena y la fijación del soporte del saco de cadena XVerifique el panel eléctrico y sus componentes X

Un programa de inspección cotidiana, mensual o anual puede ser modificado por las reglamentaciones propias del sitio.Debe establecerse un programa de inspección regular, tomando en consideración el factor de utilización y las condiciones de fun-cionamiento.Todas las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por una persona calificada y todas las piezas defectuosas debenser reemplazadas con piezas de recambio TRACTEL.Todas las operaciones de mantenimiento deben ser registradas en un diario, de fácil acceso, en el caso necesario.

Page 33: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

Acc

ion

es c

orr

ecti

vas

Eva

luac

ión

de

los

ries

go

sR

epar

ació

nIn

spec

ció

n /

Ver

ific

ació

n r

ealiz

ada

Raz

ón

de

la

insp

ecci

ón

Su

per

viso

rF

ech

a

7. C

UA

DR

O D

E IN

SP

EC

CIÓ

N

33

Page 34: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

8. RETIRO DEL SERVICIO Y ALMACENAMIENTO

El aparejo.

Nunca libere la carga del aparejo, si esta carga no está sostenida correctamente.

El aparejo puede almacenarse sin carga, a condición de colocarse al interior, en un lugar fresco y seco.

Si el cable de mando está equipado de una toma en el conector, se puede desconectar la caja de botones colgante del aparejo o del apare-jo con carro, para impedir su utilización por una persona no calificada.

9. REPARACIÓN

Aparejo

Problema Causa posible Acciones

El aparejo no funciona

El interruptor de alimentación está en posi-ción de parada

Póngalo en marcha

La parada de emergencia está activa Desactive la parada de emergencia

La alimentación está interrumpida Verifique todas las conexiones eléctricas

Se activa el interruptor de fin de carrera eléc-trico

Desplácelo en el sentido opuesto y ajuste elfin de carrera

Los interruptores de fin de carrera no funcio-nan

Contacte un taller autorizado

Fusible o circuito fuera de servicioVerifique las conexiones eléctricas y cambie

el fusible

Los contactos sobre el transformador o la cajade botones colgante están defectuosos y abren

la protección térmica

Contacte un taller autorizado

Las fases de la alimentación están invertidas

Recurra a un electricista, para modificar la ali-mentación eléctrica

Funciona en un solo sentido

Los interruptores de fin de carrera eléctricosestán dañados

Contacte un taller autorizado

La bobina del contactor está quemada oabierta

Contacte un taller autorizado

Débil rotación del motor de elevación, con un ruido sordo

Alimentación defectuosa Verifique la tensión de alimentación

Fuerte caída de la tensiónVerifique que la tensión es correcta y que no

hay una sobrecarga

Los frenos electromagnéticos no se abrenVerifique el espaciamiento de los frenos y

recurra a un taller autorizado

Reductor defectuoso Contacte un taller autorizado

Sobrecarga Verifique y reduzca la carga

Embrague de fricción defectuoso Contacte un taller autorizado

Pérdida de una fase Contacte un taller autorizado

34

Page 35: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

E

Carro

Problema Causa posible Acciones

Bloqueo de la cadena de elevación

Cadena torcida sobre la rueda de elevación oincorrecto alineamiento con la guía cadena

Detenga el equipo inmediatamente

Si no se detiene el equipo inmediatamente, lacadena puede romperse. Contacte a su distri-

buidor a llame a un taller autorizado

Bloqueo de la cadena alrededor de un obstá-culo

Si la carga está suspendida, levante la cargacon otro dispositivo que ofrezca una seguridadequivalente y retire la carga del aparejo. Intenteliberar la cadena y, si esto no es posible, envíe

el aparejo a un taller autorizado

Antes de continuar, la cadena debe estarfuera de carga

Sobrecalentamiento del aparejo

Sobrecarga Reduzca la carga

Baja tensiónRecurra a un electricista, para intervenir e la

parte de baja tensión de la alimentación

Entorno de funcionamiento extremadamente caliente

Ventile o proteja el aparejo contra las fuentesde calor

Arranque frecuente Evite el funcionamiento por sacudidas

Los frenos no se abren Rectificador o bobina de freno defectuoso Contacte un taller autorizado

Ruido anormal Piezas mecánicas Contacte un taller autorizado

Descenso involuntario de la carga odeslizamiento de la carga

Guarniciones de freno desgastadasAjuste el espaciamiento de los frenos (véase el apartado correspondiente)

Presencia de aceite o de lubricante en lasguarniciones de los frenos

Limpie las guarniciones con un producto delimpieza para freno y séquelas

SobrecargaReduzca la carga, si esta excede el valor

nominal. Si el movimiento continúa, envíe elequipo a un taller autorizado

El aparejo no levanta la carga

Embrague de fricción defectuoso Contacte un taller autorizado

Baja tensiónRecurra a un electricista, para intervenir enla parte de baja tensión de la alimentación

Problema Causa posible Acciones

El carro no funciona.

Conmutador de aislamiento en parada Póngalo en marcha

La parada de emergencia está activa Desactive la parada de emergencia

La alimentación está interrumpida Verifique todas las conexiones eléctricas

Los contactos en el puesto de mando están defectuosos Recurra a una persona autorizada

Gira en un solo sentido La bobina del contactor se ha quemado Recurra a una persona autorizada

El movimiento del carro está invertido, en rela-ción con los botones del puesto de mando

Las fases de la alimentación están invertidas

Invierta las dos fases

Débil rotación del motor del carro, con unruido sordo

Red de alimentación defectuosa Verifique la tensión de alimentación

Fuerte caída de la tensiónVerifique que la tensión es correcta y que no

hay una sobrecarga

Reductor defectuoso Contacte un taller autorizado

Sobrecarga Verifique y reduzca la carga

35

Page 36: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

36

IT

SOMMARIO

AVVERTENZE GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-39

1. Controlli da eseguire al ricevimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

2. Presentazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41

2-1 Gamma prodotti

2-2 Principio di funzionamento

2-3 Dimensioni fisiche

3. Preparazione e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

3-1 Utensili e apparecchiature richiesti

3-2 Ancoraggio del carrello

3-3 Agganciamento del paranco

3-3-1 Carrello con barra ad occhiello e paranco con gancio di sospensione

3-3-2 Carrello e paranco collegati con montaggio ad accoppiamento diretto tramite perno

3-4 Montaggio del raccoglicatena

4. Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42

4-1 Cautela

4-1-1 Controlli preliminari

4-1-2 Collegamento elettrico

4-1-3 Procedura di collegamento del Tralift TE

4-1-4 Procedura di collegamento del Tralift TE con carrello elettrico

5. Controllo finale prima dell’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

5-1 Utilizzo del paranco

5-2 Aggancio del carico

5-3 Dispositivi di sicurezza

6. Controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-47

6-1 Controllo della catena di carico

6-2 Sostituzione della catena di carico

6-3 Controllo del paranco

6-4 Registrazione dei fine corsa

6-5 Controllo e registrazione del freno

6-6 Tabella dei controlli e delle lubrificazioni

6-7 Registrazione del limitatore a frizione

7. Tabella di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

8. Messa fuori servizio e conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

9. Anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-50

SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-101

Page 37: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

37

IT

AVVERTENZE GENERALILeggere per primo queste avvertenze generali

Nelle operazioni di sollevamento, la sicurezza ed il modo operativo giusto sono questione di vita o di morte per le persone presenti,

operatori e addetti alla movimentazione.Il rispetto di queste avvertenze è Vostro dovere per garantire la sicurezza.

1) È responsabilità degli addetti alla movimentazione, degli operatori e dei loro datori di lavoro (se operano sotto il controllo di un datore di lavo-ro) di conformarsi strettamente alle seguenti avvertenze.

2) TUTTE LE ISTRUZIONI contenute nel presente manuale devono essere SEGUITE, attentamente e tassativamente, incluse anche le lineedi guida per un utilizzo sicuro.

3) Se dovete affidare un Tralift TE, in qualsiasi condizioni, a persone che operano fuori dal Vostro controllo, dovete dare a loro una copia leg-gibile del presente manuale e portare la loro attenzione sul fatto che lo stretto rispetto di tutte le istruzioni in esso contenute è questione divita o di morte.

4) Prima di utilizzare questo paranco Tralift TE, l'addetto alla movimentazione e l'operatore devono essere informati delle regole di sicurezza federali, statali, provinciali o locali, applicabili non soltanto al paranco Tralift TE ma anche a tutte le apparecchiature sospese edad ognuno dei loro componenti.

5) L'utilizzo del Tralift TE entra nella categoria delle gru di sollevamento o carroponti monorotaia. Equipaggiamenti o accessori complemen-tari possono essere richiesti per applicazioni specifiche nel rispetto delle normative di sicurezza relative alle gru di sollevamento o car-roponti monorotaia. L'ideatore, il costruttore o l'utilizzatore dell'apparecchiatura di sollevamento ha la responsabilità di fornire accesso-ri conformi. Riferirsi a ANSI/ASME B30.17, "Norme di sicurezza per.gru scorrevoli a monorotaia", ANSI/ASME B30.2 " Norme di sicurezza per.gru scorrevoli a doppia rotaia ", e ANSI/ASME B30.11 " Norme di sicurezza per.gru sospese a monorotaia." Per le versionieuropee, si veda la norma 98/37/CE

È VOSTRO DOVERE6) Controllare attentamente ogni etichetta apposta sul Tralift TE. Non utilizzare mai il paranco se le etichette (normalmente apposte sul paran-

co) sono illeggibili o assenti. Il fornitore può fornire etichette nuove a richiesta del cliente.

7) Mettere fuori servizio ogni paranco che presenta disfunzioni o che non funziona normalmente. Segnalare ogni disfunzione.

8) Non tentare di allungare o riparare la catena di carico.

9) Assicurarsi che i fine corsa funzionino correttamente (per le versioni a comandi in bassa tensione).

SALUTE E SICUREZZA SUL LAVORO

10) È responsabilità di ogni ditta assicurarsi che i suoi dipendenti siano stati correttamente formati all'utilizzo sicuro dell'apparecchiatura. Prima di utilizzare quest'apparecchiatura, assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza del paranco siano presenti e funzionino correttamente.

È VOSTRO DOVERE ADDESTRARE E CONTROLLARE L'OPERATORE

11) Un operatore non può essere addetto ad un lavoro di sollevamento o di movimentazione se questa persona non …

a) è mentalmente o fisicamente adatta a questo lavoro.

b) è formata per eseguire questo lavoro.

c) è familiare con l'applicazione delle regole e dei requisiti di sicurezza.

d) è formata per lavorare sotto questi tipi di apparecchiature.

e) ha correttamente compilato e firmato la scheda presente alle fine del presente manuale (pagina 102 a 104).

12) Non smontare mai Tralift TE. Ad eccezione degli operatori segnati sul presente manuale, la manutenzione, lo smontaggio e la riparazione del paranco Tralift TE deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati autorizzati per scritto dal fornitore. Devonoessere utilizzati esclusivamente ricambi originali Tralift TE in corrispondenza col numero di serie di ogni apparecchio. Non è consentito l'usodi qualsiasi ricambio adattabile.

Simbolo Parola SignificatoConseguenze possibiliin caso di non-rispetto

ATTENZIONEPERICOLO Immediato o

imminenteFerite gravi o mortali!

CAUTELAPossibile situazione

di pericoloFerite minori alle

persone!

NOTAPossibile situazione

di pericoloDanni all'apparecchiatu-

ra o alle sue vicinanze

N/AIstruzione per la

documentazione scritta(ad.es. relazione)

N/A (non applicabile)

Page 38: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

38

IT

13) Non consentire mai l'utilizzo del paranco Tralift TE o di altre apparecchiature di un sistema sospeso a persone che non siano quelle auto-rizzate e addette a questo lavoro.

14) Ogni lavoro di sollevamento deve essere eseguito sotto il controllo di una persona che abbia le competenze acquisite e l'autorità per control-lare che le istruzioni incluse nel presente manuale siano regolarmente e efficientemente rispettate.

IL VOSTRO DOVERE DI SICUREZZA, AL DI LA DEL TRALIFT TE

Essendo solo una parte di un sistema, il paranco tralift TE può contribuire al rispetto dei requisiti di sicurezza SOLO SE …

a) è installato correttamente su un' attrezzatura compatibile. b) Gli altri componenti del sistema soddisfano i requisiti derivanti dalle regole di sicurezza applicabili, sono di buona qualità e assem-

blati in modo da costituire un sistema sicuro.c) ogni supporto alto è stabile e sufficientemente robusto per reggere il carico (statico o dinamico).d) la struttura generale presenta la resistenza necessaria per il carico ad essa applicato (statico o dinamico) durante il lavoro

dell'impianto.e) ogni requisito di robustezza e di resistenza è ottenuto con l'applicazione del necessario fattore di sicurezza

(vedere regolamentazioni e standard professionali). f) ogni calcolo, disegno e lavorazione necessari ai requisiti precedentemente indicati sono stati effettuati da una persona competente

in base alle specifiche tecniche relative al sito.EVITARE I RISCHI

Non lasciare un carico in attesa sospeso al paranco senza aver preso delle precauzioni specifiche.

Se avete deciso che un paranco Tralift TE non è più in grado di essere utilizzato, prendere le precauzioni necessarie per disporlo in modo che non possa più essere utilizzato da nessuno.

Il paranco Tralift TE NON DEVE ESSERE utilizzato in atmosfere esplosive. Esso non è stato concepito per questo tipo di applicazione.

IL SOLLEVAMENTO DI PERSONE È PROIBITO. CONTATTATECI PER ALTRE APPLICAZIONI.

Page 39: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

39

IT

1.Consigli di sicurezza

Paranco a catena elettrico = ECH

Paranco a catena elettrico con carrello = ECHWT.

Ogni apparecchiatura di movimentazione o di sollevamento deve essere controllata da uno specialista o da una persona competente prima delsuo utilizzo.Ogni manutenzione deve essere eseguita da uno specialista o da una persona competente.Scollegare il paranco dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione.I parachi elettrici sono destinati al sollevamento e all'abbassamento verticale di materiale. Tutt'altro modo di utilizzo è proibito.Il carrello è destinato a muovere orizzontalmente il carico quando il movimento verticale è fermo. Tutt'altro modo di utilizzo è proibito.Non operare finché il carico non è centrato sotto il paranco.Proteggere la catena del paranco dagli spruzzi di saldatura o da tutt'altro agente di contaminazione o di danneggiamento.Se il manuale d'uso non è strettamente rispettato, il rischio è a carico dell'utilizzatore.Per ogni modo di uso speciale o ogni utilizzo in ambiente speciale, contattare preventivamente il costruttore.Il manuale d'uso deve essere facilmente accessibile. Una copia può essere fornita a richiesta.Specialista o persona competente : persona che possiede le conoscenze teoriche e che ha seguito una formazione per la manutenzionedi apparecchiature di movimentazione o di sollevamento. Questa persona deve avere un'ottima conoscenza delle regolamentazioni speci-fiche alla movimentazione e al sollevamento, ed essere in grado di assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni in condizioni di sicurezza.Prima di collegare l'apparecchiatura, assicurarsi che la rete elettrica sia realizzata e protetta conformemente alle norme di sicurezza.Non azionare il sollevamento quando non è possibile formare una linea diritta dal gancio al punto di aggancio del carico. Non utilizzare la catena di carico come imbracatura. Non applicare il carico sulla punta del gancio o sulla linguetta di sicurezza del gancio. Non azionare il sollevamento se le imbracature o tutt'altro tipo di agganciamento non sono appositamente dimensionate e correttamenteinserite nel gancio.Non mettere il paranco in carico se la catena non è correttamente posizionata nella noce di carico o nel rocchetto di rinvio. Non operare oltre i limiti della corsa della catena di carico. Non permettere alla catena di carico o al gancio di andare a contatto di un elettrodo di saldatura sotto tensione e non utilizzare la catena o ilgancio come massa di saldatura.Non sollevare carichi non liberamente sospesi o carichi guidati. Non avvolgere la catena di carico attorno al carico. Non utilizzare il paranco a rovescio.Non sospendere mai il paranco dalla catena o dal cavo elettrico.Non utilizzare mai il paranco prima di aver controllato che tutti i dispositivi di sicurezza siano presenti e funzionanti. Controllare che i dispositi-vi di fine corsa siano correttamente registrati per assicurare l'arresto automatico del carico in totale sicurezza.Non collegare mai il paranco alla rete elettrica prima di essersi assicurato che l'impianto elettrico è conforme alle norme vigenti.Non trascinare mai un carico sul pavimento.Non forzare mai il movimento del paranco se la catena non può muoversi liberamente.Non installare mai un gancio all'estremità libera della catena.Il trasporto di materiale caldo o fuso può richiedere attrezzature supplementari o apparecchiature speciali. Riferirsi alle norme vigenti. Non fare mai intenzionalmente, oppure lasciare, dondolare un carico. Non eliminare o modificare la linguetta di sicurezza del gancio. Non eliminare i fine corsa elettrici.Non forzare sul gancio di sospensione per fare girare il carico sul suo asse.Non toccare le parti in movimento durante il funzionamento del paranco.Non muovere mai un carico sospeso alla catena di un paranco con carrello in altro modo che utilizzando la catena prevista a questo scopo.

2. Divieti di uso

Strappare via dei carichi. Tirare dei carichi inclinati. Rimuovere dei carichi in aspirazione. Muovere carichi superiori al carico massimo.Spostare il carrello tirando sulla pulsantiera pendente o sul suo cavo.Spostare persone con il paranco è strettamente proibito.Eseguire operazioni di manutenzione senza aver scollegato il paranco dalla rete elettrica è strettamente proibito.Eseguire operazioni di manutenzione col paranco in carico è strettamente proibito.Utilizzare un paranco elettrico a catena o un ECHWT con persone sotto il carico.Utilizzare un paranco elettrico a catena o un ECHWT durante le operazioni di manutenzione.Utilizzare la catena di un paranco elettrico a catena o un ECHWT per imbracare il carico.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT se la catena è attorcigliata, annodata, danneggiata o usata. Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT prima di aver letto e capito la totalità del manuale d'istruzioni.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT con un fattore di marcia superiore a quello segnato sull'etichetta delle specificazioni di sollevamento. Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT se il regolare controllo non è stato fatto.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT se esso non è conforme alle leggi del paese dove viene utilizzato.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT se non disponete della potenza elettrica corretta.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT in atmosfere esplosive.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT se le sue protezioni elettriche non sono conforme alle regolazioni locali.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT con o senza carrello se l'apparecchiatura non è in perfette condizioni di lavoro.Utilizzare di un paranco elettrico a catena o un ECHWT che sia stato modificato.

Page 40: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

40

IT

1. CONTROLLI DA ESEGUIRE AL RICEVIMENTO

1.1 - Contenuto della consegna standard

CONTROLLARE che il paranco (o il paranco con carrello) non abbia subito danni durante il trasporto.CONTROLLARE che il paranco (o il paranco con carrello) ricevuto corrisponda al Vostro ordine verificando le etichette d'identificazio-ne come di seguito :

Modello.Alimentazione elettrica 230/400; 240/415 V 50Hz, per le versioni Europa; 220/380; 254/440 V 60Hz, per le versioni US.Portata di carico.Tipo di catena.Altezza di sollevamento.Velocità di sollevamento.Numero di serie.Marcatura CE e anno di costruzione, solo per il mercato europeo.

CONTROLLARE che avete ricevuto le parti seguenti:

Paranco.Raccoglicatena.Schema di cablaggio e manuale d'istruzioni.Certificati di conformità CE, solo per il mercato europeo.

1.2 - Etichette d'identificazione

Vedere Fig 1 /Fig 2

1.3 - Breve descrizione

Tralift TE è disponibile in versione 1 o 2 tiri di catena come illustrato alla Fig. 4.Tralift TE è un paranco elettrico a catena che si compone di :

Gancio o attacco di sospensione.Un carter di allumino composto da diverse parti modulari bullonate.Un motore flangiato sul carter del paranco e previsto di protezione termica.Un riduttore a doppio gruppo d'ingranaggi con limitatore di carico a frizione.Un freno elettromagnetico separato, privo di amianto.Un kit di fine corsa elettrici, superiore e inferiore.Una pulsantiera pendente con arresto d'emergenza.Un quadro elettrico bassa tensione (48V).Un controllo di fase.Un gruppo di sollevamento con noce di carico, guida catena, catena di sollevamento ad alta resistenza grado 80, gancio di solleva-mento girevole montato su cuscinetto a sfere (con bozzello di rinvio per i modelli a 2 tiri di catena) e raccoglicatena.

2. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO

2.1 - Gamma di prodotti

Paranco : La linea Tralift TE si compone di diversi modelli (Fig. 3). La gamma di carico massimo da 125 kg a 2 tonnellate è disponibile in unao due velocità di sollevamento. A richiesta, il paranco può essere fornito in diverse altezze di sollevamento e diverse lunghezze delcavo della pulsantiera di comando. Il paranco può esse equipaggiato di carrello da spingere oppure con ruote a traino manuale oelettrico (Fig 3 / 5 / 7 / 8).

Carrello : La gamme dei carrelli comprende 3 modelli.CORSO TE : disponibile in due versioni (1ton o 2 ton secondo la tabella seguente (Fig. 5) e varie possibilità di velocità di sposta-mento (3 velocità singola & 2 doppia velocità) e 2 tipi di montaggio diversi (gancio di sospensione o tenone di aggancio).

Il CORSO push trolley : disponibile in 1 o 2 ton con attacco a gancio o a tenone.Il CORSO gear trolley : disponibile in 1 o 2 ton con attacco a gancio o a tenone

2.2 - Principio di funzionamento

Paranco : Tralift TE è un paranco elettrico a catena azionato da un motore tramite un riduttore ad ingranaggi. Il riduttore fa girare una noce dicarico che movimenta la catena. Sulle versioni ad un tiro di catena, una delle estremità della catena è munita di un gancio di solle-vamento, l'altra di un arresto. Il tratto libero della catena è contenuto in una borsa raccoglicatena. Sulle versioni a due tiri dicatena, una estremità è fissata al carter del paranco. La catena scende nel bozzello del gancio, gira attorno ad un rocchetto e risa-le fino alla noce di carico. L'altra estremità è munita di un arresto. Il tratto libero della catena è contenuto in una borsa raccoglicate-na.

Il paranco è controllato da una pulsantiera pendente con tre pulsanti : sollevamento, discesa e emergenza. Il carter del paranco inclu-de un gancio rigido di sospensione o un perno rigido (per montaggio a tenone) per permettere l'attacco del paranco ad una strutturadi supporto. Il gancio inferiore (gancio di carico) è dotato di un cuscinetto a sfere che consente di posizionare facilmente il carico duranteImovimenti di sollevamento. Il carico è collegato al gancio direttamente a tramite accessori di sollevamento tali imbracature.Il paranco è munito di un freno a disco elettromagnetico collegato all'albero del motore.Il freno mantiene in posizione il cari-co sollevato quando la pulsantiera non è azionata o in caso di mancanza della corrente elettrica. Dei dispositivi di sicurezza assicurano la conformità del paranco alle norme di sicurezza.

Carrello elettrico : Un motore con riduttore autofrenante aziona tramite un pignone due ruote motrici. Un morsetto di collegamento è fornito in dotazione per collegare il quadro elettrico del carrello alla linea di alimentazione elettrica. Due fine corsa possonoessere forniti come optional.

Page 41: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

41

IT

Sul CORSO TE, tutti i movimenti di traslazione e di sollevamento sono collegati al quadro elettrico del carrello e la pulsantiera dicomando è collegata direttamente al quadro tramite un connettore. Il paranco è comandato in bassa tensione da una pulsantiera a cinque pulsanti : sollevamento, abbassamento, destra, sinistra e emergenza.

Carrello CORSO push trolley : Istruzioni separate disponibile a richiesta.Carrello CORSO gear trolley : Istruzioni separate disponibile a richiesta.

2.3 - Dimensioni fisiche

Vedere scheda tecnica (disponibile a richiesta)

3. PREPARAZIONE E INSTALLAZIONE

3.1 - Utensili e apparecchiature richiesti

E necessario disporre dei seguenti utensili e apparecchiature per preparare il paranco :

• Chiave a brugola 5mm.• Cacciavite a croce (Philips) PZ1 X 100 isolato.• Cacciavite piatto 3.5 x 100 isolato.• Manovella (in dotazione) per adattamento del carrello alla trave di scorrimento.

NOTA : Il materiale necessario può variare a seconda del modello e dell'applicazione.

3.2 - Ancoraggio del carrello

Se il paranco è utilizzato con un carrello manuale o elettrico, dovete verificare che la capacità di carico del carrello è uguale o superio-re alla portata del paranco e che il profilato che serve da rotaia anziché la struttura che lo porta siano abbastanza robusti per soppor-tare il carico massimo del paranco. Al momento dell'installazione del carrello sulla rotaia, l'occhiello o il tenone di sospensione devonoessere allineati come illustrato in Fig 16 / 17.

Procedura per il montaggio del carrello sulla rotaia (Fig 20)1) Mantenere il carrello preassemblato sotto alla rotaia, lasciando una apertura sufficiente tra le ruote per permettere di

posizionare il carrello sulla rotaia.2) Posizionare le due ruote di una flangia a contatto dell'ala inferiore della rotaia.3) Posizionare le due ruote dell'altra flangia all'altezza dell'ala inferiore della rotaia e girare la barra traversante per avvicinare le due

flangie. Questo porterà le quattro ruote a scorrere sull'ala inferiore della rotaia.4) Registrare il gioco tra le ruote e la rotaia che deve essere di 1/8 pollice o 4/5 mm come indicato in figura. Utilizzare la maniglia

fornita in dotazione.5) Stringere le viti di sicurezza sull'albero di assemblaggio per evitare ogni rischio di allentamento.6) Verificare la sicurezza dell'assemblaggio.

3.3 - Agganciamento del paranco

Prima di realizzare qualsiasi collegamento elettrico, una persona competente deve verificare che la struttura di supporto e il punto d'ancorag-gio siano sufficientemente resistenti per il carico massimo del paranco. Se il paranco deve essere sistemato in una posizione pericolosap e rl'operatore, i dispositivi di sicurezza previsti dalla legislazione del lavoro devono essere messi sul posto per eliminare ogni rischio non previsto nel presente manuale.Il paranco non può essere agganciato che con il gancio o con il perno di sospensione (optional, vedere Fig 14 / 15). Il carico non può esse-re agganciato che al gancio di carico. Il gancio di sospensione deve essere agganciato ad un punto fisso. Tener conto che questo puntodeve reggere la totalità del carico. La linguetta di sicurezza del gancio deve essere completamente chiusa. In caso di difficoltà ad aggan-ciare il gancio al punto di fissaggio, un anello o un occhiello di resistenza idonea può essere interposto tra il gancio e il punto di fissaggio.

3.3 1 - Carrello con barra ad occhiello e paranco con gancio di sospensione

* Quando il paranco è montato in posizione parallele alla rotaia, il raccoglicatena deve essere dalla parte opposta al motore del carrello.

3.3 2 - Carrello e paranco collegati con montaggio a tenone (accoppiamento diretto)

Vedere Fig. 211) Il carrello è sistemato correttamente sulla rotaia. Vedere montaggio del carrello al punto 3.22.2) Inserire il blocco di montaggio rif. W nel connettore del particolare rif. T.3) Inserire il perno rif. Y a traverso i particolari W e T della barra di sospensione (*verificare che i fori siano allineati).4) Introdurre la rondella rif. Z sul perno rif. Y.5) Introdurre la spina nel foro all'estremità del perno Y. Aprire l'estremità della spina per bloccare il perno rif. Y.6) Il gioco tra il blocco di montaggio rif. W e il connettore del particolare rif. T non deve essere superiore a 1 mm.

2* Quando il paranco è montato in posizione parallela alla rotaia, il raccoglicatena deve essere dalla parte opposta al motore del carrello.

3.4 - Montaggio del raccoglicatena

Vedere Fig. 26Per l'equilibratura dell'insieme, il raccolglicatena deve essere dalla parte opposta al motore del carrello quando il paranco è montato in posi-zione parallela alla rotaia.

4. COLLEGAMENTO ELETTRICO

4.1 – Cautela

4.1.1 - Controlli preliminari

Controllare per primo che l'estremità del cavo da collegare al paranco non sia sotto tensione. Le regole vigenti impongono che un interruttore di sezionamento sia installato. È essenziale assicurarsi, prima di qualsiasi collegamento, che l'impianto elettrico principale sia rea-lizzato e protetto conformemente alle norme di sicurezza vigenti. È necessario anche verificare che il paranco non sia installato in atmosferaesplosiva. L'aggancio del paranco deve essere eseguito conformemente alle istruzioni del paragrafo 3.

Page 42: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

42

IT

Controllare che la tensione del paranco sia identica a quella della rete elettrica.

ATTENZIONEPer evitare ogni rischio di mal funzionamento, assicurarsi che la tensione della rete corrisponde a quella del paranco, al tipo di corrente e allatensione massima ammessa.

Il collegamento del paranco alla rete elettrica avviene tramite l'apposita morsettiera (riferirsi allo schema di cablaggio).

Il collegamento del paranco alla rete elettrica deve essere fatto in conformità alle norme elettriche statali/provinciali/locali. Il collegamento elet-trico deve essere eseguito da un elettricista competente in conformità al Codice Elettrico nazionale e ai relativi regolamenti.

Il lavoro su o attorno ad una rete elettrica presenta un rischio di fulminazione. Prima di togliere i carter e intervenire sull'apparecchiatu-ra, togliere la corrente, bloccare l'interruttore e mettere cartelli d'avvertenza conformemente alle procedure di sicurezza.

La mancanza di collegamento del paranco alla terra o la non corretta alimentazione elettrica presenta un rischio di fulminazione o d'incendio.Collegare in modo permanente l'impianto elettrico alla terra e fornire una corrente minima di 20 A tramite apposita protezione.

Alimentare un paranco previsto per 230 Volt con 400 o 460 Volt provoca dei danni importanti al motore e al quadro elettrico.

Se questo succede, il paranco deve essere completamente verificato e riparato.

4.1.2 – Collegamento elettrico (vedere schemi pagine 66 a 101)

Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista competente.

Controllare sempre che la tensione della rete sia identica a quella del paranco e che le variazioni di tensione non superino i 5% min-max dellatensione nominale.

Il collegamento del paranco alla rete elettrica avviene tramite l'apposita morsettiera (riferirsi allo schema di cablaggio e alla Fig. 11). Ogni altrotipo di collegamento è proibito.

L'alimentazione elettrica deve essere realizzata con un cavo flessibile di sezione idonea. Nel caso di un paranco con carrello elettrico, il colle-gamento deve essere fatto nel quadro elettrico del carrello (riferirsi allo schema elettrico e alla Fig. 12).

4.1.3 – Procedura di collegamento di Tralift TE

1) Togliere il coperchio di protezione lato collegamento elettrico.2) Collegare la pulsantiera pendente al connettore situato sotto il paranco.3) Passare il cavo elettrico nel passacavo.4) Collegare il filo di terra e i tre fili di fase alla morsettiera.5) Rimettere il coperchio di protezione.6) Leggere attentamente il paragrafo "Controllo finale prima dell'utilizzo".

4.1.4 – Procedura di collegamento del Tralift TE con carrello elettrico

1) Togliere il carter di protezione sul carrello.2) Collegare la pulsantiera pendente all'apposito connettore presente nel quadro elettrico del carrello.3) Il piccolo connettore deve essere collegato sotto il paranco.4) Il grosso connettore che arriva dal paranco deve essere collegato sul lato del carrello elettrico.5) Inserire il cavo nel passacavo e stringere la ghiera.6) Collegare il filo di terra e i tre fili di fase alla morsettiera.7) Rimontare il coperchio di protezione della cassetta del carrello.8) Leggere attentamente il paragrafo "Controllo finale prima dell'utilizzo".

ATTENZIONEIl paranco nonfunziona se le tre fasi non sono collegate nel ordine giusto. In tal caso, invertire 2 fili di fase nella morsettiera (Vedere Fig. 11/12).

ATTENZIONELa rotaia deve essere munita di fermi alle sue estremità per evitare la caduta del paranco.

ATTENZIONEUn' usura eccessiva della rotaia può provocare danni. Controllare periodicamente la rotaia e sostituirla se è usata.

ATTENZIONEIl carrello deve essere correttamente installato sulla rotaia per evitare ogni rischio di caduta del carrello. Consultare le

istruzioni d'installazione fornite dal costruttore e tener conto dei limiti indicati quali raggi delle curve (Fig. 20), ecc.

Page 43: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

43

IT

5. CONTROLLO FINALE PRIMA DELL'UTILIZZO

• Oliare leggermente la catena con olio tipo SAE 120 o equivalente.• Fare funzionare il paranco a vuoto per fare girare la catena e controllare che non sia attorcigliata.

Le saldature degli anelli della catena devono essere rivolti verso l'esterno rispetto all'asse della noce di carico. Vedere Fig. 27.Verificare il corretto funzionamento dei fine corsa alto e basso.

Controllare il corretto funzionamento del freno di carico sollevando e fermando un carico a poca distanza dal pavimento e controllando che nonsi abbassi.

• La lunghezza della catena deve essere sufficiente per l'altezza di sollevamento.• La lunghezza del cavo della pulsantiera pendente deve essere sufficiente per coprire la distanza tra il paranco e la postazione

dell'operatore.• Non accorciare la lunghezza del cavo della morsettiera facendogli dei nodi.• La catena deve essere in buon stato e non attorcigliata, particolarmente per le versioni a due tiri di catena (Vedere Fig. 13).

CAUTELA

Assicurasi che la catena non sia attorcigliata, cosa che può accadere se il gancio è girato su se stesso. Dopo aver aggan-ciato un paranco a due tiri di catena e verificato che il gancio inferiore è in carico, controllare nuovamente che le saldaturedella catena siano allineate e che non ci sia nessun attorcigliamento. (Vedere Fig. 13).

5.1 – Utilizzo del paranco

Assicurarsi di essere in posizione stabile sui piedi prima di utilizzare il paranco.Controllare che il carico sia agganciato bene e che la linguetta di sicurezza del gancio sia richiusa bene. La linguetta di sicurezza del ganciodeve essere in perfetto stato per ritenere le imbracature, le catene, ecc. in caso di allentamento della trazione.Prima di spostare un carico, assicurarsi che non ci siano ostacoli in vicinanza.

Il paranco deve essere sempre al disopra del carico.

ATTENZIONEÈ vietato sostare o passare sotto un carico sospeso. Se necessario, disporre una barriera di sicurezza attorno alla zona di lavoro. Sganciare il carico soltanto quando esso è a terra o posato su un supporto fisso e robusto.

Se un paranco o un paranco con carrello si comporta in maniera anomala o risulta rumoroso, l'operatore deve immediatamente fermarlo e avvertire una persona competente.

Pulsante d'emergenza sulla pulsantiera : In caso di problema, l'arresto di emergenza avviene semplicemente schiacciando il fungo rosso dellapulsantiera. (Per ripristinare, liberare il fungo rosso girandolo nel senso indicato dalle frecce).

Non lasciare mai una persona utilizzare il paranco o il paranco con carrello se non ha preventivamente letto le presenti istruzioni. Il cavodella pulsantiera è munito di un connettore e può essere facilmente scollegato dal paranco o dal carrello per impedirne l'utilizzo da persone non qualificate.

Le seguenti istruzioni devono essere osservate durante l'utilizzo di qualsiasi tipo di paranco o di paranco con carrello.

Il carico deve essere correttamente bilanciato.Ogni paranco o paranco con carrello utilizzato all'esterno deve essere protetto dalle intemperie.In caso di utilizzo all'esterno, è essenziale verificare ogni giorno il buon stato dell'impianto elettrico.Prima di movimentare il carrello, verificare che non ci siano ostacoli nell'area di spostamento.Evitare gli impulsi brevi e ripetitivi sulla pulsantiera.Oliare leggermente la catena al meno una volta la settimana.

5.2 - Aggancio del carico

• Non utilizzare mai la catena come imbracatura, avvolgendola attorno al carico e agganciando il gancio alla catena stessa.• Non appendere mai un carico all'estremità libera della catena.• Non smontare o modificare le linguette di sicurezza dei ganci.• Non applicare il carico alla punta del gancio o sulla linguetta di sicurezza.• Non sollevare mai un carico se le imbracature o altri dispositivi di fissaggio non sono correttamente dimensionati e correttamente

posizionati nel gancio.• Non caricare mai Tralift TE al di là del suo carico massimo. Centraggio dell’occhiello di sospensione rispetto al gancio di carico 1/8 pollice (4mm).

5.3 – Dispositivi di sicurezza

I paranchi TRALIFT TE sono muniti di standard dei seguenti dispositivi di sicurezza :

Limitatore di carico a frizione.

Fine corsa alto e basso per limitazione della corsa della catena .Freno di sicurezza separato dal motore con dischi privi di amianto.Linguette di sicurezza sui ganci di carico e di sospensione.Interbloccaggio meccanico sulla pulsantiera vietando la pressione simultanea dei pulsanti "Sollevamento/Discesa" ( e "Destra/Sinistra” per i paranchi con carrello elettrico).

Page 44: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

44

IT

6. CONTROLLO E MANUTENZIONE

NOTA: Un programma di manutenzione deve essere iniziato per ogni paranco immediatamente dopo la sua messa in ser-vizio. Questo programma di manutenzione deve essere conforme al Manuale d'Istruzioni, ai regolamenti Federali,Statali, Provinciali e Locali. Dei controlli regolari devono essere eseguiti per tutta la vita del paranco ed essere l'og-getto di relazioni di controllo scritte.

Utilizzare solo ricambi originali TRACTEL. L'utilizzo di ricambi non originali TRACTEL può influire sul corretto funzionamento e la sicurezza delparanco, e annulla la garanzia. TRACTEL disconosce la responsabilità per alcune richieste di danni, anche durante il periodo di garanzia, aproprietà, personale o morte che sorgono dall'uso di pezzi non autorizzati.

6.1 - Controllo della catena di carico

Il paranco Tralift TE è fornito con una catena ad alta resistenza, grado 80 o superiore, adatta all'utilizzo sui paranchi elettrici.

ATTENZIONEDopo un periodo di utilizzo intensivo, la catena può presentare dei segni di allungamento o di usura che possono danneggia-

re il paranco o provocare la rottura della catena. Per quello si raccomando di verificare regolarmente la catena. La catena deve essere misurata e sostituita se la misura supera i limiti indicati nella tabella sottostante.

1) Mettere il paranco in posizione di lavoro con il gancio di carico verso il basso.

2) Contare 11 anelli della catena (Fig. 19) e segnarli.

3) Pulire gli anelli con un solvente non-caustico che non sia acido o caustico (un solvente di tipo white-spirit è raccomandato ma sola-mente se è consentito dalle regolamentazioni Nazionali / Provinciali / Locali.

4) Misurare la lunghezza di 11 anelli e paragonare il risultato con i dati della tabella Fig. 19.

5) Esaminare la catena di carico. La catena di carico deve essere sostituita se viene rilevato uno o più dei seguenti difetti :

• Anelli corrosi o screpolati.

• Anelli storti o deformati.

• Anelli allungati o particolarmente usurati.

Non esporre la catena a temperature superiori a 100° C (212° F) e non abusare di agenti meccanici o chimici. In tal caso, la catena va sosti-tuita. Oliare periodicamente la catena con olio tipo SAE120 o equivalente.

CAUTELA

I lubrificanti devono essere utilizzati e eliminati conformemente ai regolamenti locali, statali e federali.

NOTA : Utilizzare sistematicamente e ripetitivamente la catena alla stessa altezza induce una rapida usura della parte dicatena che rimane sulla noce di carico. Se la catena deve essere sostituita, l’operazione deve essere eseguita daun servizio di assistenza TRACTEL autorizzato.

INSPEZIONE AVANZATA DELLA CATENA

1) Considerare un anello della catena da controllare.

2) Misurare le dimensioni p, d4, e d3 (Fig. 22).

3) Calcolare dm e d5.

4) Paragonare i risultati ai dati della tabella Fig. 22.

ATTENZIONEDopo un periodo di utilizzo intensivo, la catena può presentare dei segni di allungamento o di usura che possono danneggia-

re il paranco o provocare la rottura della catena. Per questo è necessario controllare la catena periodicamente. La catena deve essere misurata e sostituita se la misura risulta superiore ai limiti indicati nella tabella.

6.2 - Sostituzione della catena di carico

ATTENZIONEL’impiego di catene di carico altre che quelle fornite da TRACTEL può provocare inceppamenti o rotture della catena.

Per garantire le corrette dimensioni e proprietà fisiche, utilizzare soltanto catene fornite da TRACTEL.TRACTEL declina ogni responsabilità per i sollevamenti effettuati con catene provenienti da altri fornitori.

ATTENZIONESe la catena va sostituita, l’operazione deve essere eseguita da un centro di assistenza TRACTEL autorizzato

o da un tecnico qualificato.

Page 45: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

45

IT

1) Premere il pulsante “Abbassamento” della pulsantiera in modo da svuotare il raccoglicatena. Quando il fermo di catena arriva a circa 100 mm (4 pollici) dal carter del paranco, fermare il movimento.

2) Smontare il fermo di catena.3) Per paranchi ad un tiro di catena :

- Smontare il gancio all’altra estremità della catena.- Per paranchi a due tiri di catena :- Sganciare l’estremità della catena dal suo attacco fisso sul corpo del paranco. Sfilare la catena dal bozzetto del gancio.

NOTA : Non sfilare tutta la lunghezza della catena dalla noce di carico. Utilizzare la vecchia catena per avvolgere lacatena nuova attorno alla noce.

4) Tagliare la vecchia catena in pezzi corti e eliminarli in modo che non possano più essere utilizzati.5) Tagliare la catena nuova all’apposita lunghezza.

ATTENZIONEIl taglio della catena può produrre scintille. Portare occhiali di protezione e disporre una protezione sopra la catena.

6) Tagliare e aprire l’anello terminale della vecchia catena rimasta avvolta sulla noce di carico.

NOTA : L’apertura dell’anello deve essere fatta sul lato esterno della catena rispetto alla sua posizione sulla noce di carico.

7) Agganciare una delle estremità della catena nuova all’anello aperto. Le saldature degli anelli della catena nuova devono trovarsi rivolti verso l’esterno rispetto alla posizione della catena sulla noce di carico (Vedere Fig. 27).

8) Azionare il paranco in modo che la catena nuova venga avvolgersi sulla noce di carico.9) Togliere la vecchia catena ed il suo anello aperto.10) Per paranchi ad un tiro di catena :

- Fissare il gancio all’estremità di carico della catena nuova.- Per paranchi a due tiri di catena :- Inserire l’estremità della catena lato carico nel bozzetto assicurandosi che la catena non sia attorciglia.

Ruotare manualmente il rocchetto in modo da avvolgergli la catena attorno.- Fissare l’estremità della catena all’attacco fisso presente sul corpo del paranco assicurandosi che la catena non sia attor-

cigliata.11) Fissare in fermo di catena con il suo ammortizzatore sull’estremità che va finire nel raccoglicatena.

CAUTELAPrima di utilizzare il paranco, verificare che la catena non sia attorcigliata e che le saldature degli anelli siano rivolto verso

l’esterno rispetto all’asse della noce di carico.

Dopo il montaggio di una catena nuova, gli azionatori dei fine corsa devono essere rimontati correttamente. Fare attenzione, sui paranchi a duetiri di catena, i due blocchetti sono differenti. Fare una prova a vuoto prima di utilizzare il paranco in condizioni normali di lavoro.

6.3 - Controllo del paranco

Sulla gamma Tralift TE, la sospensione superiore è fissa e montata perpendicolarmente al paranco. Solo il gancio di carico è munito di cusci-netto a sfere e può girare. Lo stato di usura della sospensione e del gancio di carico devono essere controllati periodicamente. Le linguette disicurezza dei ganci devono essere immediatamente sostituite se sono danneggiate. Il paranco deve essere periodicamente controllato per assi-curarsi dell’assenza di tracce di corrosione, colpi, deformazioni, screpolature o allungamenti.

I seguenti punti devono essere verificati :

1) Il gancio di carico deve girare liberamente, anche con un carico appeso.2) Le linguette di sicurezza devono essere presenti e aprirsi e chiudersi correttamente.3) Assenza di screpolature (si raccomanda l’uso di particelle magnetiche o di rivelatore penetrante).4) Assenza di segni di deformazione :

a) Apertura del gancioUna variazione massima del 10% dell’apertura del gancio, misura “A” in Fig. 23, è accettabile secondo ANSI B30.10.Se l’apertura "A" è superiore al valore massimo consentito in Fig. 23, il gancio deve essere immediatamente sostituitoprima di ogni altro utilizzo del paranco. Questa operazione deve essere eseguita da una persona competente o da uncentro assistenza TRACTEL autorizzato.b) PlanaritàControllare la planarità del gancio (Fig. 23).

6.4 - Registrazione dei fine corsa

I fine corsa elettrici alto e basso sono registrati in fabbrica. Essi agiscono da limitatori di corsa. Dopo sostituzione della catena, è necessario controllare la posizione ed eventualmente registrare i fine corsa.

ATTENZIONEQuesta operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato formato al lavoro su apparecchiature motorizzate o da

un centro assistenza TRACTEL autorizzato. Il paranco non deve essere utilizzato per il sollevamento di carchi durante le operazioni di registrazione.

Page 46: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

46

IT

6.5 - Controllo e registrazione del freno

NOTA : Ogni registrazione del freno deve essere realizzata senza carico.

Dopo un certo periodo d’utilizzo, l’usura delle piastrine può provocare un scivolamento del freno e di conseguenza il paranco non mantiene più il carico. Se questo succede, il carico deve immediatamente essere abbassato a terra. Il freno deve essere controllato e regis-trato da un persona qualificata o da un centro assistenza TRACTEL autorizzato per la manutenzione dei paranchi elettrici.

Specifiche :• Il gioco normale tra il piattello supporto e il solenoide è di 0,5 a 1 mm (da 0.20 a 0.040 pollici) massimo.• In normali condizioni di lavoro, la durata di funzionamento del freno è di 1000 a 1500 ore prima di necessitare una registrazione.

NOTA : Per il controllo del freno sono necessari due spessori calibrati, uno da 0,5 mm e l’altro a 1 mm (0,020 pollici e 0,040 pollici).

1) Inserire lo spessore da 0,5 mm (0.020 pollici) tra il piattello (rif. 2) e il solenoîde (rif.1). Se lo spessore NON ENTRA, il gioco delfreno non è sufficiente. Riportarsi al paragrafo “Procedura di registrazione del freno”.

2) Inserire lo spessore da 1,0 mm (0.040 pollici) tra il piattello (rif. 2) e il solenoide (rif. 1). Se lo spessore ENTRA, il gioco del freno ètroppo grande o il freno è troppo usato. Riportarsi al paragrafo “Procedura di registrazione del freno”.

CAUTELA

Non mettere mai olio o grasso sulla superficie di frizione del disco. Asportare e pulire ogni traccia di lubrificante che si poterebbe depositare.

Registrazione del freno1) Scollegare il paranco dalla rete elettrica.2) Aprire il paranco smontando il coperchio sul lato opposto a quello dell’alimentazione elettrica. Il freno si trova a destra.3) Smontare le due piastrine di sicurezza (rif. 3) svitando le quattro viti di fissaggio con le loro relative rondelle (rif. 4).4) Inserire lo spessore da 0,5 mm tra il solenoide (rif.1) e il piattello (rif. 2). Stringere nello stesso modo le quattro viti di

registrazione con dado (rif. 5). Il freno è registrato correttamente.5) Allentare le quattro viti di registrazione (rif. 5) di 1/6 di giro e togliere lo spessore. Stringere di nuovo le quattro viti di

registrazione (rif. 5) di 1/6 di giro per riportarle in posizione.6) Rimontare le due piastrine di sicurezza (rif. 3) e stringere le quattro viti di fissaggio con le loro relative rondelle (rif. 4).7) Rimontare il coperchio e collegare il paranco alla rete elettrica.

NOTA : I dischi di freno usati, rigati o deformarti devono essere sostituiti. Riportarsi al paragrafo “Sostituzione del disco delfreno” a pagina seguente.

Sostituzione del disco del freno

1) Scollegare il paranco dalla rete elettrica.2) Mettere il paranco in posizione verticale in modo che il freno si trovi in posizione orizzontale.3) Smontare le due piastrine di sicurezza (rif. 24.6) svitando le quattro viti con le loro relative rondelle (rif. 24.7/24.8).4) Smontare i quattro dadi (rif. 24.9) in modo da potere smontare il solenoide (rif. 24.10) e le otto molle (rif. 24.4/24.5). Smontando il

solenoide, stare attenti a non danneggiare l’avvolgimento elettrico.5) Smontare il piattello supporto (rif. 24.3) e il disco del freno (rif. 24.2).6) Inserire un disco nuovo e rimontare il freno.7) Registrare il gioco del freno (riportarsi al paragrafo “Registrazione del freno”).Il gioco normale deve essere compreso

tra 0,5 e 1 mm (0.020 e 0.040 pollici).8) Rimontare le due piastrine di sicurezza (rif. 24.6) e stringere le quattro viti con le loro rondelle (rif.24.7/24.8).

NOTA : Se dopo registrazione il gioco tra il piattello e il solenoide rimane superiore a 1 mm (0.040 in.), il disco del freno vasostituito.

6.6 - Tabella dei controlli e delle lubrificazioni

I controlli indicati nella tabella sotto sono aggiuntivi rispetto ai controlli periodici richiesti dalle norme o dalle regolamentazioni Nazionali/ Provinciali o Locali. Questa tabella è fornita solo a titolo informativo, per un paranco utilizzato conformemente al suo fattore di marcia e in normali condizioni di lavoro. I controlli devono essere più frequenti se l’apparecchiatura è utilizzata in condizioni di servizio severe, o costan-temente con carichi uguali o vicini al carico nominale massimo. Vedere pagina 48.

6.7 - Registrazione del limitatore a frizione

È un’operazione molto delicata che può essere eseguita soltanto da un specialista. Il limitatore di carico a frizione è stato concepito per pro-teggere il paranco dai sovraccarichi.

La registrazione in fabbrica viene fatta tra 110% min. e 160% max. del carico nominale massimo (W.L.L.) a seconda della regolamentazione EN.L’utilizzatore del paranco o del paranco carrellato non è autorizzato a sollevare carichi superiori al W.L.L.Sollevare carichi superiori al W.L.L è strettamente vietato.L’utilizzatore del paranco o del paranco con carrello deve rispettare il carico nominale (W.L.L.) marcato sull’etichetta d’identificazione.La registrazione del limitatore di carico a frizione deve essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato da TRACTEL GROUP.La registrazione del limitatore di carico a frizione necessita un utensile speciale. (Si prega di contattare il CENTRO ASSISTENZA TRAC-TEL).

Page 47: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

47

IT

ATTENZIONELa registrazione del limitatore di carico si deve effettuare con il carico sul pavimento.Il paranco deve essere scollegato dalla rete elettrica.

1 – Aprire il coperchio laterale rif. X.2 – Togliere il cappuccio di protezione rif. Y.3 – Introdurre l’utensile speciale nel foro rif. W.4 – Girare l’utensile nel senso orario per stringere la frizione e aumentare il valore di slittamento. Per diminuire il valore di

slittamento, procedere nello stesso modo ma girando nel senso contrario.Lavorare con molta cautela. Se allentate troppo il carico può cadere e il dado di regolazione può sfilarsi e finire nel carter del riduttore. In talcaso, il paranco deve essere smontato.

ATTENZIONE

CAUTELA : L’utensile di regolazione della frizione deve essere tolto dal paranco prima di collegare il paranco allarete. L’utensile viene direttamente a contatto dell’ingranaggio e può provocare gravi danni. Questa operazione rimane sotto la piena responsabilità della persona che registra il limitatore di carico a frizione. Il gruppo TRACTEL possiede un serviziospecialmente addetto a realizzare questo lavoro in condizioni sicure. Il Gruppo di TRACTEL non può essere responsabile

per alcuni incidenti o danni.

Prima dell’uso

Controllogiornaliere

Controlloannuale

Controllare il funzionamento dell’arresto di emergenza X X XControllare che il senso del movimento sia identico a quello segnato sulla pulsantiera X XControllare la pulsantiere e il suo cavo X X XControllare i fine corsa altro e basso X X XControllare il gancio di carico, la sua linguetta di sicurezza e il corretto funzionamento del cuscinetto a sfere X X XControllare che la catena sia del modello omologato dal costruttore del paranco elettrico a catena X XControllare che la catena non sia attorcigliata sui paranchi a 2 tiri di catena X X XControllare la lubrificazione della catena X X XIn caso di utilizzo in condizioni severe, la catena deve essere lubrificata più sovente X X XControllare il corretto funzionamento del freno del paranco X X XControllare lo stato del disco del freno XControllare le flangie del carrello e lo stato di usura delle ruote XControllare l’alimentazione elettrica e I fusibili di protezione. X XControllare il gancio di sospensione o l’accoppiamento diretto, anziché la struttura portante e gliaccessori di ancoraggio X X

Controllare che gli accessori di assemblaggio siano montati correttamente e non corrosi. X XControllare che il paranco sia correttamente assemblato al carrello e che l’insieme sia in buone condizioni X XControllare l’aggiustamento del carrello sulla rotaia e quello dell’attacco sulla struttura X XControllare l’usura e la tenuta e/o la deformazione del gancio di sospensione. XControllare l’assenza di usura, corrosione, screpolature o deformazioni sulle parti importanti tali gancio di carico o di sospensione, catena, attacchi, occhielli di sospensione, elementi di bloccaggio o di attacco.

X X

Controllare l’usura e il deterioramento della catena di carico controllando le sue dimensioni e il suoaspetto generale X

Controllare il rocchetto di rinvio e il bozzetto (per paranchi a 2 tiri di catena) XSe si verificano usure o deterioramenti anormali della catena, verificare anche la noce di carico e ilguidacatena XControllare l’attacco del gancio all’estremità della catena di carico / Sui paranchi a 2 tiri di catena,controllare l’agganciamento dell’estremità della catena di carico X

Controllare il raccoglicatena / il supporto del raccoglicatena e il fissaggio XControllare il quadro elettrico e i suoi componenti X

Il programma di controllo giornaliere, mensile o annuale può essere modificato a seconda delle regolamentazioni locali.Un programma di controllo periodico deve essere stabilito in base al fattore di marcia e alle condizioni di lavoro.Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito una persona qualificata e i pezzi difettosi devono essere sostituiti solo con ricambi originali TRACTEL. Ogni intervento di manutenzione deve essere segnato su un libro di manutenzione e ritrovato facilmente in caso dinecessità.

Page 48: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

48

IT

Azi

on

e co

rret

tiva

Val

uta

zio

ne

del

ris

chio

Dif

etti

Co

ntr

ollo

/ Ver

ific

a fa

tta

Mo

tivo

del

co

ntr

ollo

Co

ntr

ollo

reD

ata

7. T

AB

EL

LA

DI C

ON

TR

OL

LO

Page 49: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

49

IT

8. MESSA FUORI SERVIZIO E CONSERVAZIONE

Paranco

Non sganciare mai il carico dal paranco se il carico non è supportato correttamente.

Il paranco può essere conservato senza carico, all’interno in un posto fresco e secco.

Il cavo della pulsantiera è munito di un connettore e può essere facilmente scollegato dal paranco o dal carrello per impedirne l'utilizzo da per-sone non qualificate.

9. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

Paranco

Problema Causa possibile Rimedio

Il paranco non funziona

Interruttore generale in posizione “off” Mettere l’interruttore in posizione “on”

Pulsante d’emergenza attivato Ripristinare il pulsante d’emergenza

Interruzione dell’alimentazione elettrica Controllare i collegamenti elettrici

Fine corsa attivatoMuovere il paranco nella direzione opposta e registrare il fine corsa

Fine corsa non funzionanti Chiamare il centro assistenza autorizzato

Fusibili fusiSostituire I fusibili e controllare

i collegamenti elettrici

I contatti sul trasformatore o quelli della pulsantiera fanno scattare

la protezione termicaChiamare il centro assistenza autorizzato

Inversione delle fase dell’alimentazione elettrica

Chiamare un elettricista

Funzionamento in una sola direzione

Fine corsa danneggiato Chiamare il centro assistenza autorizzato

Contattore bruciato o bobina interrotta Chiamare il centro assistenza autorizzato

Rotazione lenta del motore con rumore anormale

Difetto di alimentazione elettrica Controllare la tensione della rete

Caduta di tensione importante Controllare la tensione e l’assenza

di sovraccarichi

Il freno elettromagnetico non si apreControllare il freno e chiamare il centro assis-

tenza autorizzato

Riduttore difettoso Chiamare il centro assistenza autorizzato

Sovraccarico Controllare e ridurre il carico

Limitatore di carico difettoso Chiamare il centro assistenza autorizzato

Mancanza di una fase Chiamare il centro assistenza autorizzato

Page 50: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

50

IT

Carrello

Problema Causa possibile Rimedio

Inceppamento della catena di carico

Distorsione o attorcigliamento della catena all’interno o pessimo allineamento della

guida d’ingresso

Fermare subito il paranco

Tentare di continuare il lavoro può causare larottura della catena. Contattare il fornitore

o il centro assistenza autorizzato

Agganciamento del tratto libero della catena attorno ad un ostacolo

Se il carico è sospeso, sostenerlo con un’altraapparecchiatura che presenti le stesse garan-

zie di sicurezza e sganciare il gancio delparanco. Tentare di allentare la catena. In

caso d’insuccesso, inviare il paranco al centroassistenza autorizzato

Il tratto libero della catena DEVE essere libera-to prima di riprendere il lavoro

Surriscaldamento del paranco

Sovraccarico Ridurre il carico

Tensione elettrica troppo bassaFare controllare l’impianto elettrico

da un elettricista

Temperatura ambientale molto elevataVentilare o proteggere il paranco

dalla fonte di calore

Avviamenti frequenti Evitare di strimpellare sulla pulsantiera

Il freno non si apre Raddrizzatore difettoso o bobina interrotta Chiamare il centro assistenza autorizzato

Rumore anormale Difetto meccanico Chiamare il centro assistenza autorizzato

Discesa involontaria del carico/il carico slitta

Piastrine del freno usateRegistrare il gioco del freno (vedere relativo paragrafo)

Olio o grasso sulle piastrine del frenoSpruzzare un prodotto di pulitura per freni e asciugare le piastrine

SovraccaricoRidurre il carico se sorpassa il limite. Se il difetto persiste, inviare il paranco

al centro assistenza autorizzato

Il paranco non solleva il carico

Limitatore di carico difettoso Chiamare il centro assistenza autorizzato

Tensione elettrica bassaFare controllare l’impianto elettrico

da un elettricista

Problema Causa possibile Rimedio

Il carrello non funziona

Interruttore generale in posizione “off” Mettere l’interruttore in posizione “on”

Pulsante d’emergenza attivato Ripristinare il pulsante d’emergenza

Interruzione dell’alimentazione elettrica Controllare i collegamenti elettrici

Contatti della pulsantiera di comando difetto- Chiamare un tecnico qualificato

Spostamento in un senso solo Contattore bruciato o bobina interrotta Chiamare un tecnico qualificato

Movimento del carrello invertito rispetto ai pulsanti di comando

Inversione di fase sull’alimentazione elettrica

Invertire due fasi

Rotazione lenta del motore con rumore anormale

Difetto di alimentazione elettrica Controllare la tensione della rete

Caduta di tensione importanteControllare la tensione e l’assenza

di sovraccarichi

Riduttore difettoso Chiamare un tecnico qualificato

Sovraccarico Controllare e ridurre il carico

Page 51: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

INDICE

RECOMENDAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-54

1. VERIFICAÇÕES A EFECTUAR NA RECEPÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

2. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-56

2-1 Gama de produtos

2-2 Princípio de funcionamento

2-3 Dimensões físicas

3. PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

3-1 Ferramentas e equipamentos necessários

3-2 Amarração carro

3-3 Amarração do diferencial

3-3-1 Carro com acoplamento directo e diferencial com gancho de suspensão.

3-3-2 Carro e diferencial conectados por acoplamento directo

3-4 Processo de instalação do saco da corrente

4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57

4-1 Atenção

4-1-1 Controlos preliminares

4-1-2 Ligação eléctrica

4-1-3 Processo de conexão no Tralift TE

4-1-4 Processo de conexão no Tralift TE com carro de accionamento eléctrico

5. VERIFICAÇÃO FINAL ANTES DA UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

5-1 Manobra do diferencial

5-2 Amarração da carga

5-3 Dispositivos de segurança

6. INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-61

6-1 Inspecção da corrente

6-2 Substituição da corrente

6-3 Inspecção do gancho

6-4 Ajuste dos fins de curso

6-5 Controlo e ajuste dos travões

6-6 Quadro de inspecção e de verificação da lubrificação

6-7 Ajuste da embraiagem de fricção

7.QUADRO DE INSPECÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

8. Retirada do serviço e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

9. REPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65

ESQUEMA GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-101

51

Page 52: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

52

P

RECOMENDAÇÕES GERAISÉ indispensável tomar conhecimento destas recomendações de ordem geral.

No sector da elevação, a segurança e o bom funcionamento asseguram a segurança dos montadores e dos operadores, mas igualmente das outras pessoas.

O cumprimento destas recomendações é o seu contributo para a segurança.

1) O montador, o operador e o empregador (se este controlar os trabalhos) devem respeitar integralmente as seguintes recomendações.

2) Todas as instruções apresentadas neste manual devem ser estritamente respeitadas, incluindo os conselhos relativos às regras de segu-rança.

3) Se tiver de ceder um diferencial de corrente Tralift TE, deve entregar também uma cópia deste manual e insistir no facto que todas as instru-ções que lá se encontram podem ser vitais

4) Antes de montar e utilizar este diferencial Tralift TE, o montador e o operador devem ser informados de todas as regras de segurança fede-rais, nacionais, regionais e locais que se aplicam não só ao diferencial Tralift TE, mas também a todo o sistema suspenso e a qualquer umdos seus componentes.

5) O diferencial Tralift TE pode ser incorporado na concepção e fabrico de gruas ou monocarris. Podem ser necessários outros equipamen-tos ou outros aparelhos para que uma grua ou um monocarril seja conforme às normas de concepção e de segurança aplicáveis às gruas.Compete ao projectista, ao fabricante ou ao utilizador da grua fornecer esses elementos suplementares e assegurar a conformidade. Queiraconsultar as normas seguintes: ANSI/ASME B30.17, “Safety Standard For Top-Running Single Girder Cranes”, ANSI/ASME B30.2 “SafetyStandard For Top-Running Double Girder Cranes” e ANSI/ASME B30.11 “Safety Standard For Underhung Cranes and Monorails”.

Para o mercado europeu, ver a Directiva Máquinas 98/37.

A SUA FUNÇÃO: INSPECCIONAR E MANTER

6) Verificar se todas as chapas de características se encontram no Tralift TE. Nunca fazer uma elevação nem manobrar o diferencial se umadas chapas de caractérísticas faltar ou estiver apagada. O fornecedor entregará das chapas de caractérísticas suplementares a pedido docliente.

7) Pare um diferencial que não funciona correctamente ou responde de modo anormal. Assinale esses defeitos de funcionamento.

8) Não tente prolongar nem reparar a corrente.

9) Confirme que os fins de curso funcionam correctamente (para a versão equipada com botoneira de comando de baixa tensão).

SEGURANÇA E SAÚDE NO TRABALHO

10) Compete a cada empresa assegurar-se de que os seus empregados estão correctamente formados sobre a segurança de funcionamen-to do equipamento. Antes de utilizar o equipamento, verifique se todos os dispositivos de segurança do diferencial estão no sítio e funcio-nam correctamente.

A SUA FUNÇÃO: FORMAR E CONTROLAR O OPERADOR

11) Um operador não deve ser designado para um posto de elevação nem de montagem, se não estiver:

a) adaptado mental e fisicamente a esse posto.

b) formado para a tarefa a efectuar.

c) familiarizado com todas as regras e todas as condições requeridas aplicáveis à segurança.

d) formado para trabalhar nas condições acima indicadas.

e) a controlar se o formulário está preenchido correctamente (ver páginas 57 a 59).

Simbolo Palavra-chave SignificadoConsequência possí-

vel

AVISO Possibilidade de perigo imi-nente ou IMEDIATO

Risco de ferimentos graves oumortais!

ATENÇÃO Situação de perigo possível Risco de ferimentos ligeiros!

NOTA Situação de perigo possívelDanos ao nível dos equipa-mentos ou da área ambiente

Sem objecto Registo de notas (para arquivo)

Sem objecto

Page 53: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

12) Nunca desmonte o Tralift TE. Exceptuando certas operações descritas neste manual, a manutenção, a desmontagem e as reparaçõesdos diferenciais Tralift TE devem ser efectuadas por técnicos qualificados e detentores de uma autorização escrita emitida pelo fornece-dor. Só devem ser utilizadas as peças de substituição de Tralift TE conformes com o número de série de cada máquina. Não é permitidanenhuma substituição.

13) Só uma pessoa autorizada e designada para o posto pode controlar e manobrar o diferencial Tralift TE ou qualquer outro equipamento deum sistema suspenso.

14) Cada posto de elevação deve ficar sob o controlo de uma pessoa que tenha as competências e a autoridade necessárias para verificarque todas as instruções descritas neste manual são respeitadas.

A SUA FUNÇÃO: A SEGURANÇA ALÉM DO TRALIFT TE

O diferencial Tralift TE, que representa um único elemento do sistema, pode contribuir para a segurança requerida UNICAMENTE SE…

a) está instalado num equipamento compatível.

b) toutros componentes obedecem às condições requeridas pelas regras de segurança aplicáveis e a qualidade e a montagem dosmesmos são de nível suficiente para constituir um sistema seguro.

c) cada suporte superior é estável e suficientemente resistente para a carga (quer esta seja estática ou dinâmica).

d) a estrutura do suporte oferece a resistência exigida para cada carga a aplicar (quer esta seja estática ou dinâmica) durante a mano-bra do equipamento.

e) todas as condições requeridas relativas à força e à resistência são obtidas com o factor de segurança necessário (ver as regula-mentações e as normas profissionais).

f) todos os cálculos, a concepção e o trabalho necessários para as condições requeridas acima descritas foram realizados por umapessoa competente, baseada em boas informações técnicas obtidas localmente.

A SUA FUNÇÃO: EVITAR DE CORRER RISCOS

Não deixe uma carga suspensa no diferencial sem vigilância se não foram tomadas precauções específicas.

Se decidir que o diferencial Tralift TE não deve ser mais utilizado, arrume-o com cuidado e certificando-se de que ninguém o poderá utilizar.

O diferencial Tralift TE não deve ser utilizado num ambiente explosivo. Não foi concebido para esse tipo de aplicação.

É PROIBIDAA ELEVAÇÃO DE PESSOAS. QUEIRA CONTACTAR-NOS PARA QUALQUER OUTRAAPLICAÇÃO.

53

Page 54: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

1. Recomendações de segurançaPara diferencial eléctrico de corrente = ECH (Electrical Chain Hoist)Para diferencial eléctrico de corrente com carro = ECHWT (Electrical Chain Hoist with Trolley)O termo diferencial, como indicado nas instruções, engloba as aplicações com o diferencial apenas e/ou o diferencial com carro. Os equipamentos de elevação ou de movimentação devem ser controlados por um especialista ou uma pessoa formada antes de começar a utilização.Todas as operações de manutenção devem ser efectuadas por um especialista ou uma pessoa formada.Desligue o diferencial da alimentação para efectuar a manutenção.Os diferenciais eléctricos de corrente são concebidos para elevar e descer materiais. É proibida qualquer outra utilização.O carro é concebido para deslocar a carga horizontalmente quando o movimento vertical da carga está parado. É proibida qualquer outra utilização.Não manobre o diferencial se a carga não estiver exactamente debaixo do diferencial.Proteja a corrente do diferencial dos salpicos de solda ou de outras impurezas que a possam danificar.Se o manual de utilização não for estritamente respeitado, o utilizador será responsável pelos riscos a que se expõe.Para qualquer utilização especial ou em qualquer ambiente particular, queira consultar previamente o fabricante.O manual de utilização deve estar acessível facilmente. Pode ser enviada uma cópia suplementar a pedido.Um especialista ou uma pessoa formada é uma pessoa que tem o conhecimento teórico e que teve uma formação sobre as actividades de manuten-ção, de elevação e de manobra. Esta pessoa deve ter um conhecimento excelente das regulamentações sobre a elevação e as manobras especiaise deve assegurar-se da segurança de funcionamento dos equipamentos.Antes de ligar o equipamento a uma alimentação eléctrica, verifique se a instalação eléctrica foi concebida e está protegida segundoas regras de segurança.Não utilize o diferencial se não formar uma linha recta entre ganchos ou entre o gancho e a carga no sentido da elevação.Não utilize a corrente como uma linga.Não aplique a carga na extremidade do gancho nem no linguete do gancho.Nunca manobre um diferencial sem que uma linga ou qualquer outro fixador aprovado seja de tamanho adequado e esteja instalado correctamente nogancho.Não aplique carga sem que a corrente esteja correctamente instalada na ou na(s) roda(s) ou carreto(s).Não manobre o diferencial além dos limites do curso da corrente.Não deixe a corrente ou o gancho de carga tocar num eléctrodo de soldadura sob tensão. Não utilize a corrente como massa ou como condutor eléctrico.Não utilize o diferencial para elevar cargas que não estão suspensas livremente, nem cargas que são guiadas.Não enrole a corrente em volta de uma carga.Não utilize o diferencial voltado ao contrário.Nunca suspenda o diferencial pelo gancho da corrente ou pelos cabos eléctricos.Nunca utilize o diferencial sem verificar se todos os dispositivos de segurança no diferencial estão no sítio e funcionam correctamente. Efectue verifica-ções para confirmar que os fins de curso estão bem colocados para parar o diferencial automaticamente e com toda a segurança. Nunca conecte o diferencial sem verificar se a instalação eléctrica obedece às regulamentações de segurança.Nunca puxe uma carga no chão.Nunca force o movimento do diferencial se a corrente não pode funcionar livremente.Nunca coloque uma carga no ramada livre da corrente de carga.O transporte de materiais quentes ou fundidos pode requerer certos dispositivos ou certos equipamentos suplementares. Queira consultar a documen-tação apropriada.Nunca deixe oscilar deliberadamente uma carga suspensa.Não retire ou não modifique nunca os linguetes dos ganchos.Nunca retire os fins de curso eléctricos.Nunca force o gancho ou o fixador de suspensão do diferencial para fazer rodar o diferencial em volta do eixo.Nunca toque nas peças móveis durante o funcionamento.Nunca desloque um diferencial suspenso a um carro com deslocamento por corrente sem utilizar a corrente de mão prevista para o efeito.

2. Utilizações proibidasArrancar as cargas.Levantar cargas inclinadas.Retirar uma carga sob o efeito de uma aspiração.Levantar uma carga mais pesada que o peso máximo autorizado.Deslocar o carro puxando pela botoneira de comando ou pelo cabo da botoneira de comando.É estritamente proibido elevar pessoas com o diferencial.É estritamente proibido efectuar operações de manutenção sem desligar o diferencial da alimentação eléctrica.É estritamente proibido efectuar operações de manutenção quando o diferencial está carregado.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro quando estão pessoas debaixo da carga.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro quando está em manutenção.Utilizar a corrente do diferencial eléctrico de corrente ou do diferencial eléctrico de corrente com carro para cingir a carga.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro quando a corrente está torcida, danificada ou usada.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro antes de ter lido e compreendido totalmente o manual de utili-zação.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro com um factor de utilização superior ao inscrito na chapa decaracterísticas do diferencial.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro se a inspecção regular não foi efectuada.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro se este não estiver conforme as regulamentações locais.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro se não existir a alimentação eléctrica correcta.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro num ambiente explosivo.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro se a protecção eléctrica não obedece às regulamentações locais.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro se os equipamentos não estão em excelente estado.Utilizar o diferencial eléctrico de corrente ou o diferencial eléctrico de corrente com carro que sofreu modificações.

54

Page 55: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

1. VERIFICAÇÕES A EFECTUAR NA RECEPÇÃO1.1 - Conteúdo da entrega standard

VERIFIQUE se o diferencial (ou o diferencial com carro) não sofreu danos durante o transporte.VERIFIQUE se o diferencial (ou o diferencial com carro) entregue corresponde à encomenda examinando as chapas de características:

ModeloAlimentação eléctrica: 230/400 V 50 Hz – 3 ~: Versão Europa230 ou 460 V 60 Hz – 3 ~: Versão US.Carga limite de utilização Tipo de corrente.Altura de elevação.Velocidade(s) de elevação.Número de série do diferencial.Marca CE e ano de fabrico, União europeia apenas.

VERIFIQUE se recebeu os elementos seguintes:

DiferencialSaco da correnteManual de instruções e esquemas eléctricosCertificados de conformidade CE, para os mercados da União europeia apenas.

1.2 - Chapas de características

Ver Figura 1 e Figura 2

1.3 - Descrição breve

O Tralift TE está disponível com uma ou duas ramadas como indicado na Fig 4.O Tralift TE é um diferencial eléctrico de corrente constituído por:

Um gancho ou um fixador rígido de suspensão.Uma carcaça em alumínio moldado feita de elementos modulares aparafusados.Um motor montado na carcaça do diferencial e equipado com uma protecção térmica.Um subconjunto redutor de dois trens com uma função de limitação de binário por sistema de fricção.Um travão electromagnético separado sem amianto.Um conjunto de fins de curso eléctricos superiores e inferiores.Uma botoneira de comando com paragem de emergência.Uma botoneira de comando eléctrico baixa tensão (48 V).Um sequenciador de fase.Um subconjunto de elevação com uma roda dentada para a corrente, uma corrente classe 80 e um guia corrente, um gancho decarga orientável montado num rolamento de esferas (com roldana de retorno para os modelos com duas ramadas) e o saco dacorrente.

2. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

2.1 - Gama de produtos

Diferencial: O produto Tralift TE é constituído por diferentes modelos (Fig. 3). Está disponível uma gama de cargas nominais de 125 kg a 2toneladas, em uma ou duas velocidades de elevação. A pedido, o diferencial pode ser fornecido com diversas alturas deelevação ou diversos comprimentos de cabo para botoneira de comando.O diferencial pode ser equipado com um carro de translação eléctrica, por engrenagem ou impulso (Fig 3, 5, 7 e 8).

Carro: A gama de carros é constituída por três modelos.O Corso TE: Existe em dois modelos diferentes (1 tonelada ou 2 toneladas consoante o quadro seguinte (Fig. 5) com diversaspossibilidades de velocidade de deslocamento (3 com uma única velocidade e 2 com duas velocidades) e 2 tipos diferentes demontagem (suspensão por gancho ou fixador de montagem).

O carro corso por impulso: Existe em 1 ou 2 toneladas com gancho ou fixador.O carro corso por engrenagem: Existe em 1 ou 2 toneladas com gancho ou fixador.Para o carro 1 tonelada, o raio de curvatura mínimo é de 1 000 mm e para os carros de 2 toneladas é de 1200 mm.

2.2 - Princípio de funcionamento

Diferencial: O Tralift TE é um diferencial eléctrico de corrente accionado por um motor via um redutor. O redutor faz rodar uma noz de elevação quepor sua vez arrasta a corrente. Para a versão com uma única ramada, uma extremidade da corrente está equipada com o gancho decarga e a outra extremidade está equipada com um fim de curso. O ramada livre da corrente está armazenado no saco da corrente.Para a versão com duas ramadas, uma extremidade da corrente está fixada ao corpo do diferencial (ponto de fixação). Acorrente passapelo gancho de carga e vai até à roda dentada e a outra extremidade está equipada com um fim de curso. A corrente frouxa ficaarmazenada no saco da corrente.

O diferencial é comandado por uma botoneira de comando baixa tensão com três botões: subida, descida e paragem de emergência (paraa versão diferencial apenas) e por uma botoneira de comando de cinco botões para o diferencial com carro / Subida, descida, esquerda,direita e paragem de emergência. O corpo do diferencial comporta um gancho de suspensão rígido ou um eixo rígido (para montagemem acoplamento directo num carro) para colocar o diferencial numa estrutura de suporte. O gancho inferior (gancho de carga) estáequipado com um rolamento de esferas para assistir o posicionamento da carga durante os movimentos de elevação. Acarga é ligada aogancho de carga directamente ou por intermédio de um acessório homologado, como uma linga.O diferencial está equipado com um travão de disco electromagnético ligado ao veio do motor. O freio mantém a carga suspensa quandoa botoneira de comando não está activada ou no caso de falha de alimentação. Os dispositivos de segurança garantem que o diferencialestá em conformidade com as regras de segurança.

55

Page 56: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

Carro eléctrico: Um motor com accionamento por parafuso sem fim e travão automático faz girar duas rodas de accionamento por intermédiode um carreto. Está previsto um suporte de conexão para ligar a caixa eléctrica do carro à linha de alimentação do carro.Podem ser instalados em opção dois fins de curso de accionamento.

No Corso TE, todos os movimentos de deslocamento e de elevação são ligados ao painel de comando eléctrico na carcaça do carro.A caixa de controlo e o respectivo cabo estão instalados directamente na caixa de ligação por meio de uma tomada. O diferencial éactivado por meio de uma botoneira comando de baixa tensão com cinco botões: subida, descida, direita, esquerda e paragem deemergência.

O carro Corso impulso : uma brochura específica pode ser enviada a pedido.O carro Corso com engrenagem : uma brochura específica pode ser enviada a pedido.

2.3 - Dimensões físicas

Consultar a ficha técnica (a pedido)

3. PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO

3.1 - Ferramentas e equipamentos necessários

São necessários os equipamentos e ferramentas seguintes para preparar o funcionamento de um diferencial.• Chave Allen de 5 mm.• Chave de parafusos isolada Philips PZ1 X 100.• Chave de parafusos de fenda isolada3,5 x 100.• Saco da corrente.• Manivela (a montar no carro).

NOTA: As necessidades em equipamento dependem do modelo de diferencial e da aplicação.

3.2 - Amarração de carro

Se o diferencial é utilizado com um carro eléctrico ou um carro por impulso, é necessário verificar se o limite de carga do carro é superior ouigual à carga nominal do diferencial e se a viga e a estrutura de apoio são suficientemente resistentes para a carga nominal do diferencial.Durante a instalação do carro na viga, o olhal de suspensão ou a suspensão do gancho será alinhada como representado nas Fig 16 e 17.

Processo para instalar o carro na viga travessa (Fig 20)1) Manter o carro pré-montado debaixo da viga, conservando um espaço bastante grande entre os roletes para poder colo-

car o carro na viga.2) Coloque dois roletes na aba do ferro de rolamento.3) Coloque os dois outros roletes na outra parte da aba do ferro de rolamento e ajustar em seguida.4) Ajuste o espaço entre as rodas e a viga a 4 mm (1/8 polegada), como representado na Fig 20. Queira utilizar a manivela fornecida.5) Aperte os parafusos de fixação na travessa para impedir o movimento do conjunto.6) Fixe o conjunto.

3.3 - Amarração do diferencial

Antes de efectuar as ligações eléctricas, uma pessoa formada deve verificar se a estrutura de suporte e o ponto de amarração são suficientemen-te resistentes para a carga nominal do diferencial. Se a fixação do diferencial deve ser feita num local perigoso para o operador, devem ser toma-das as precauções de segurança previstas pela regulamentação do trabalho, de modo a eliminar qualquer risco não coberto neste manual.O diferencial só deve ser amarrado utilizando o gancho ou o fixador de suspensão (ver Fig. 14 e 15). A carga será amarrada unicamente ao gan-cho de carga. O gancho de suspensão deve ser colocado num ponto de amarração fixo, de modo que este dispositivo se encaixe totalmente nogancho. O linguete de segurança deve fechar completamente. Se encontrar um problema para colocar o gancho no ponto de amarração, deve sercolocada uma linga ou um dispositivo de engate com a capacidade de carga apropriada entre o ponto de amarração e o gancho.

3.3 1 - Carro com acoplamento directo e diferencial com gancho de suspensão.

* Quando o diferencial é instalado em posição paralela à viga, o saco da corrente deve ser colocado no lado oposto ao motoredutor do carro.3.3 2 - Carro e diferencial conectados por acoplamento directo

Ver Figura 211) O carro está instalado correctamente na viga. Ver parte 3.22 Montagem do carro.2) Coloque o elemento de montagem superior do diferencial W no elemento de conexão T.3) Coloque o eixo Y através dos elementos T e W. (Verifique se os furos estão alinhados).4) Introduza a anilha Z no eixo Y.5) Introduza correctamente o pino no eixo Y. A extremidade do pino deve ser aberta para travar o eixo Y.6) O espaço entre o elemento de montagem superior W e o elemento de conexão T não deve ser superior a 1 mm.

2* Quando o diferencial é instalado em posição paralela à viga, o saco da corrente deve ser colocado no lado oposto ao motoredutor do carro.

3.4 - Processo de instalação do saco da corrente

Ver Figura 26Para equilibrar a máquina, o saco da corrente deve ser colocado no lado oposto ao motoreductor do carro quando o diferencial é instalado emposição paralela à viga.

4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA

4.1 - Atenção

4.1.1 - Controlos preliminares

Verifique primeiro se a extremidade do cabo eléctrico a ligar ao diferencial não está sob tensão. A legislação vigente exige a coloração obri-gatória um interruptor de isolamento. É essencial, antes de ligar o diferencial a uma alimentação eléctrica, verificar se a instalação eléctrica foiconcebida e está protegida segundo as regras de segurança. É necessário verificar se o diferencial não se encontra num ambiente explosi-vo. O processo de amarração deve obedecer ao capítulo 3.

56

Page 57: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

Queira verificar se a selecção da tensão do diferencial está em conformidade com a rede de alimentação,

AVISO Para evitar qualquer defeito de funcionamento possível, verifique sempre se a alimentação está em conformidade com a do diferencial.

Para ligar a alimentação ao diferencial, deve utilizar a caixa de terminais (ver os esquemas de cablagem).

O circuito de alimentação do diferencial deve satisfazer as condições requeridas das normas eléctricas nacionais/regionais/locais.

As ligações eléctricas devem ser realizadas por um electricista qualificado e obedecer ao código eléctrico nacional ou a qualquer regulamen-tação apropriada.

Trabalhar em ou em volta de um aparelho eléctrico representa o perigo de choque eléctrico. Desligue a alimentação e bloqueie-a conformeas normas e os processos de segurança antes de retirar a tampa ou efectuar a manutenção deste equipamento.

Uma ligação à terra incorrecta do diferencial ou uma alimentação inadequada pode dar origem a choques eléctricos ou a um incêndio. O equi-pamento eléctrico deve estar ligado em permanência à terra e equipado com uma protecção contra as sobreintensidades de 20 A no mínimo.

Um diferencial configurado para 230 volts ligado numa rede de 400 ou 460 volts danificará gravemente o motor eléctrico e os componenteseléctricos.

Se esta situação ocorrer, o diferencial deve ser totalmente verificado, controlado e reparado.

4.1.2 - Ligação eléctrica (ver esquemas páginas 66 a 101)

A conexão eléctrica deve ser realizada por um electricista competente.

Verifique sempre se a rede de alimentação está em conformidade com a do dispositivo e se a corrente não varia mais de 5 % em relação àtensão nominal.

Para ligar a alimentação ao diferencial, deve utilizar a caixa de terminais (ver o esquema eléctrico e a Fig 11). São proibidos outros tipos deconexão.

A alimentação deve ser fornecida por um cabo flexível de tamanho adequado. No caso de um diferencial fornecido com um carro de accio-namento eléctrico, o dispositivo deve ser ligado à placa eléctrica situada no carro (ver o esquema e a Fig.12).

4.1.3 - Processo de conexão no Tralift TE

1) Retire a tampa protectora do lado da alimentação.2) Ligue a ficha da botoneira de comando à tomada debaixo do diferencial.3) Introduza o cabo de alimentação através do bucim.4) Conecte o cabo de terra e os três cabos de fase na caixa de terminais.5) Coloque de novo a tampa protectora.6) Leia com atenção o capítulo “Verificação final antes da utilização”.

4.1.4 - Processo de conexão no Tralift TE com carro de accionamento eléctrico

1) Retire a tampa protectora situada no carro.2) Ligue a ficha da botoneira de comando à tomada situada na caixa eléctrica do carro.3) A ficha pequena deve ser ligada debaixo do diferencial.4) A ficha grande proveniente do diferencial será ligada no lado da caixa eléctrica situada no carro. 5) Introduza o cabo de alimentação através do bucim e recupere o bucim.6) Conecte o cabo de terra e os três cabos de fase na caixa de terminais.7) Coloque de novo a tampa protectora na caixa do carro de accionamento eléctrico.8) Leia com atenção o capítulo “Verificação final antes da utilização”.

AVISO Se o diferencial não funcionar, talvez seja a ordem das fases que não está correcta. Inverta duas fases ao nível da caixa determinais (ver Fig 11/12).

AVISO A viga deve ser equipada com batentes de calha para evitar que o carro caia da viga.

AVISO Uma aba de viga demasiado gasta pode provocar a queda do aparelho de elevação. Controle regularmente o desgaste das

abas da viga e substitua-as se necessário.

AVISO O carro deve estar bem ajustado para corresponder à largura da aba do perfil da viga, para evitar que o carro caia da viga.Consulte as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante com o carro e respeite todas as limitações como o raio de

curvatura (Fig. 20) etc. (ver instalação carro).

57

Page 58: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

5. VERIFICAÇÃO FINAL ANTES DA UTILIZAÇÃO

• Lubrifique ligeiramente a corrente com óleo de tipo SAE 120 ou equivalente.• Faça funcionar o diferencial sem carga para fazer rodar a corrente, e verifique se não está retorcida.

As soldaduras nos elos da corrente devem estar sempre orientadas para o exterior em relação ao eixo da noz de elevação da corrente. VerFig. 27.Verifique se os fins de curso eléctricos superior e inferior funcionam correctamente.

Verifique se o travão funciona correctamente, colocando a carga perto do chão e controlando se essa carga não desliza.• O comprimento da corrente deve ser suficiente para a altura de elevação.• O comprimento do cabo da botoneira de comando deve ser suficiente para cobrir a distância que separa o diferencial do

posto do operador.• Não reduza o cabo da botoneira de comando fazendo nós.• A corrente deve estar em bom estado e não retorcida, em particular para a versão com duas ramadas (ver a Fig 13).

ATENÇÃO

Verifique se a corrente não está torcida. Quando um diferencial com duas ramadas está amarrado e o gancho inferior pen-dente, controle de novo o dispositivo para verificar se as soldaduras na corrente estão alinhadas e se a corrente não estátorcida. (Ver Fig 13.)

5.1 - Manobra do diferencial

Mantenha-se numa posição bem estável para manobrar o diferencial.Verifique se a carga está bem amarrada ao gancho de carga e se o linguete (gancho) está fechado correctamente. Os linguetes de ganchodevem estar em bom estado para reter as lingas, as correntes, etc., quando a corrente está frouxa.Ao deslocar uma carga, verifique se essa carga pode chocar contra um obstáculo da área envolvente.O diferencial deve estar sempre exactamente por cima carga.

AVISO É proibido estacionar ou passar debaixo de uma carga suspensa. Se necessário, instalar no chão uma barreira de segurança em volta dazona de elevação.Solte a carga só quando ela estiver sobre um pavimento ou sobre um suporte fixo e sólido adequado.Se o diferencial ou o diferencial com um carro não se comportar normalmente ou fizer ruídos suspeitos, o utilizador deve pará-lo imediata-mente e informar uma pessoa competente.O botão de paragem de emergência encontra-se no posto de comando. Em caso de problema de funcionamento, a paragem de emergênciafaz-se carregando simplesmente no botão vermelho situado na botoneira de comando. (Para arrancar de novo o dispositivo, o botão vermel-ho deve ser solto rodando-o no sentido da seta marcada no botão. O rearme do botão de paragem de emergência só será feito depois desuprimir a situação de emergência.Nunca deixe uma pessoa não qualificada que não leu estas instruções utilizar o diferencial ou o diferencial com carro de accionamento. Ocabo de comando, equipado com uma ficha no conector, pode ser desligado do diferencial ou do carro para impedir que uma pessoa não qua-lificada utilize o diferencial ou o diferencial com carro.As diversas manobras do diferencial ou do diferencial com carro devem ser acompanhadas pelas precauções seguintes.A carga deve estar bem equilibrada.Um diferencial ou um diferencial com carro utilizado no exterior deve estar correctamente protegido para resistir às más condições climatéri-cas.Em utilização no exterior, é essencial verificar todos os dias o bom estado do equipamento eléctrico.Para deslocar o diferencial, verifique se não irá chocar contra um obstáculo na área envolvente.Evite qualquer manobra com toques repetitivos na botoneira de comando (avanço por solavancos).Além disso, lubrifique ligeiramente a corrente pelo menos uma vez por semana.

5.2 - Amarração da carga

• Nunca utilize a corrente do diferencial como uma linga enrolando-a em volta da carga e amarrando-a ao gancho.• Nunca coloque uma carga na ramada livre da corrente.• Não retire nem modifique nunca os linguetes dos ganchos.• Não aplique a carga na extremidade do gancho ou sobre o linguete do gancho.• Nunca manobre um diferencial se não estiver correctamente instalada no gancho uma linga ou qualquer outro fixador conveniente.• Nunca carregar o diferencial Tralift TE além da sua capacidade de carga nominal. O olhal de suspensão, o aparelho de elevação e

a carga devem estar sempre alinhados.

5.3 - Dispositivos de segurança

Os diferencials Tralift TE são todos equipados com os dispositivos de segurança seguintes:

Um limitador de carga por fricção.

Fins de curso eléctricos superior e inferior.Travão de segurança integrada separado do motor, com maxilas sem amianto.Linguetes de segurança nos ganchos de carga e na suspensão.Bloqueio mecânico e eléctrico da caixa de controlo pendente que impede uma manipulação simultânea dos botões Cima e Baixo (e Direita eEsquerda quando o diferencial está equipado com um carro de accionamento eléctrico).

58

Page 59: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

6. INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

NOTA: Deve ser previsto um programa de manutenção para cada diferencial logo após a entrada em serviço. Esteprograma de manutenção deve obedecer às recomendações aplicáveis em vigor e ao manual de instruções,assim como a todas as regulamentações nacionais, regionais e locais. Devem ser efectuadas inspecções regu-lares para aumentar a vida útil do diferencial, estas inspecções devem ser documentadas num registo.

Utilize unicamente peças de substituição TRACTEL. A substituição de uma peça por uma peça não aprovada pela TRACTEL pode compro-meter o funcionamento e a segurança deste diferencial e anula a garantia. A TRACTEL não pode ser considerada responsável pelos danoscausados ao equipamento, quer o equipamento esteja ou não dentro da garantia, pelos danos causados a outras instalações, pelos ferimen-tos ligeiros, graves ou mortais provocados pela utilização de peças não aprovadas.

6.1 - Inspecção da corrente

O diferencial Tralift TE está equipado com uma corrente de grade 80, destinada aos diferencials eléctricos de corrente.

AVISO Após um período de utilização intensiva, a corrente pode apresentar sinais de alongamento ou de desgaste que podem

danificar o diferencial ou causar a ruptura da corrente. É recomendado controlar regularmente a corrente. A corrente deveser medida e substituída se as medições são superiores às indicadas no quadro seguinte.

1) Coloque o diferencial na posição de funcionamento com a corrente pendente para baixo.

2) Conte 11 elos (Fig. 19) e marque-os.

3) Limpe os elos com um solvente não cáustico, nem ácido (é recomendado um solvente de tipo diluente, se obedecer àsregulamentações ambientais nacionais/regionais/locais).

4) Meça os 11 elos e compare as medições com as indicadas na Fig. 19.

5) Examine a corrente. A corrente deve ser substituída se for observado um dos pontos seguintes:

• Elos corroídos ou fendidos.• Elos deformados ou torcidos.• Elos alongados ou particularmente gastos.

Não expor a corrente a uma temperatura superior a 100°C nem à agressão de agentes mecânicos ou químicos. Se for o caso, acorrente deve ser substituída. Lubrifique ligeiramente a corrente, de modo regular, com um óleo de tipo SAE 120 ou equivalente.

ATENÇÃO

Os lubrificantes devem ser manipulados e descartados segundo as regulamentações nacionais, regionais e locais.

NOTA: O facto de arrancar e parar sistematicamente no mesmo sítio usa mais rapidamente os elos que param nanoz de elevação A corrente deve ser substituída por uma oficina autorizada pela TRACTEL.

INSPECÇÃO PERIÓDICA DA CORRENTE1) Tome um único elo da corrente a controlar.2) Efectue as medições p, d4 e d5 (ver Fig. 22).3) Calcule dm e d5.4) Compare os resultados com os da Fig. 22.

AVISO Após um período de utilização intensiva, a corrente pode apresentar sinais de alongamento ou de desgaste que podem

danificar o diferencial ou causar a ruptura da corrente. É recomendado controlar regularmente a corrente. A corrente deveser medida e substituída se as medições são superiores às indicadas no quadro seguinte.

6.2 - Substituição da corrente

AVISO Se utilizar uma corrente não fornecida pela TRACTEL, essa corrente pode ficar bloqueada no diferencial ou quebrar. Só ascorrentes fornecidas pela TRACTEL têm a dimensão e as propriedades físicas apropriadas. A TRACTEL declina qualquer

responsabilidade se for instalada outra corrente no diferencial.

AVISO A corrente deve ser substituída por uma oficina autorizada pela TRACTEL ou por um técnico qualificado.

59

Page 60: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

1) Carregue no botão Baixo na botoneira de comando para esvaziar o saco da corrente. Quando o batente da corrente estáa cerca de 100 mm do corpo do diferencial, pare o diferencial.

2) Retire o batente da corrente.3) Para os diferencials com uma ramada:

- Na outra extremidade da corrente, retire o gancho de carga da corrente.- Para os diferencials com duas ramadas:- Retire a extremidade oposta da corrente do suporte de fixação no corpo do diferencial. Retire essa ramada da roldana.

NOTA : Não retire todo o comprimento da antiga corrente da noz de elevação do diferencial. A antiga corrente ser-virá para conduzir a corrente nova no diferencial.

4) Corte a antiga corrente em pedaços curtos e ponha-a no lixo de modo que não possa ser reutilizada.5) Corte a nova corrente no comprimento desejado.

AVISO O corte da corrente pode provocar a projecção de aparas! Use óculos de protecção e coloque uma protecção em volta da corrente.

Usar os equipamentos de protecção individual adequados.

6) Coloque um elo aberto numa extremidade da antiga corrente que permanece na noz de elevação do diferencial.

NOTA : A abertura do elo deve estar orientada para o exterior do eixo da noz de elevação.

7) Engate uma extremidade da nova corrente no elo aberto. A soldadura dos elos da nova corrente deve estar orientada para o exte-rior do eixo da noz de elevação (ver Fig 27).

8) Accione o diferencial para conduzir a nova corrente em volta da roda.9) Retire a antiga corrente e abra o elo.10) Para os diferencials com uma ramada:

- Instale a extremidade “trabalho” da nova corrente no gancho de carga.- Para os diferencials com duas ramadas:- Instale a extremidade de “trabalho” da nova corrente na roldana do bloco do gancho inferior, verificando se a corrente não

está torcida.Faça rodar à mão a roldana do bloco para conduzir completamente a corrente em volta da noz de elevação da roldana.

- Instale a extremidade da nova corrente na peça de amarração situada no corpo do diferencial, verificando se a correntenão está torcida.

11) Na extremidade da nova corrente que vai até ao saco da corrente, instale o batente de fim de corrente.

ATENÇÃO

Antes de utilizar o diferencial, verifique com atenção se a nova corrente não está torcida e se as soldaduras da correnteestão orientadas para o exterior do eixo da noz de elevação do diferencial.

Depois de instalar a nova corrente, os amortecedores dos fins de curso devem ser montados correctamente. Atenção, nos de 2ramadas, os 2 blocos são diferentes. Deve ser realizado um ensaio antes de utilizar o diferencial em condição normal defuncionamento.

6.3 - Inspecção do gancho

No diferencial Tralift TE, o gancho de suspensão superior é fixo e perpendicular ao diferencial. Só o gancho de carga tem rolamentos de esfe-ras e pode rodar. Os ganchos de suspensão e de carga devem ser controlados regularmente para verificar se não estão usados. Os lingue-tes de segurança deteriorados devem ser substituídos imediatamente. Os ganchos devem ser controlados frequentemente para confirmar quenão apresentam marcas de corrosão, choque, deformação, fissura ou alongamento.

Controle os ganchos do seguinte modo:1) Os ganchos de carga devem rodar livremente mesmo quando suportam uma carga.2) Os linguetes devem estar bem fixados e abrir e fechar correctamente.3) Qualquer sinal de fissura (é recomendada a utilização de corante de penetração ou de partículas magnéticas).4) Qualquer indicação de deformação incluindo:

a) Largura da gargantaUm movimento máximo de 10 % da distância de abertura do gancho, “A” na Fig. 23, é admissível nos termos da normaANSI B30.10./ EN1677.Se a distância máxima de abertura “A” é superior aos valores indicados na Fig. 23, o gancho deve ser substituído imedia-tamente antes de ser de novo utilizado. Esta operação deve ser efectuada por uma pessoa competente ou numa oficinaautorizada pela TRACTEL.b) TorçãoVerifique a torção do gancho (Fig. 23).

6.4 - Ajuste dos fins de curso

Os fins de curso eléctricos superior e inferior são regulados de fábrica. Trata-se de fins de curso de contacto directo. Contudo, quando a cor-rente foi substituída, é necessário verificar o posicionamento dos fins de curso ou ajustar os fins de curso eléctricos.

AVISO Esta operação deve ser efectuada por um técnico formado e qualificado para trabalhar em equipamentos eléctricos ou numa oficina

autorizada pela TRACTEL. O diferencial não deve ser utilizado para levantar uma carga durante as operações de ajuste.

60

Page 61: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

6.5 - Controlo e ajuste do freio

NOTA : Todos os ajustes dos freios devem ser efectuados quando o diferencial está sem carga.

À medida que o diferencial é utilizado, o desgaste dos ferodo do freio pode provocar um deslize da carga que não será mais mantida correctamente.Se isso ocorrer a substituição deve ser imediata. Em caso de deslize, a carga deve ser imediatamente descida até ao chão. O freio deve ser controladoe ajustado por uma pessoa qualificada ou numa oficina de reparação autorizada pela TRACTEL.

Especificações:• O entreferro no freio é no máximo entre 0,5 e 1 mm.• Em condições normais de utilização, o freio deve ser ajustado todas as 1 000 a 1 500 horas.

NOTA : Para uma verificação prévia do desgaste dos ferodos, são necessários calibres de 0,5 mm e 1 mm.

1) Introduza o calibre de 0,5 mm entre a placa de suporte de freio (n° 2) e a bobine (n° 1). Se o calibre entrar folgado, o afastamen-to dos ferodos não é suficiente. Prossiga o Processo de ajuste do afastamento dos ferodos

2) Introduza o calibre de 1,0 mm entre a placa de suporte de freio (n° 2) e a bobine (n° 1). Se o calibre entrar folgado, o afastamento dosferodos é demasiado grande ou os travões estão usados demais. Prossiga o Processo de ajuste do afastamento dos ferodos.

ATENÇÃO

Nunca pôr massa nem óleo na superfície de fricção do freio. Retire e limpe qualquer vestígio de lubrificante.

Ajuste do afastamento dos ferodos1) Desligue a alimentação do diferencial.2) Abra o diferencial retirando a tampa oposta à alimentação. O freio está do lado direito.3) Retire as duas placas de segurança (n° 3) desapertando os quatro parafusos de fixação e as anilhas (n° 4).4) Insira um calibre de 0,5 mm entre a placa de suporte (n° 2) e a bobine (n° 1). Aperte os quatro parafusos de ajuste com as por-

cas (n° 5) do mesmo modo. O afastamento está agora ajustado correctamente.5) Desaperte os quatro parafusos de ajuste (n° 5) rodando-os de 1/6 de volta e retire o calibre. Aperte os quatro parafusos (n° 5)

rodando-os de 1/6 de volta para os colocar na posição.6) Coloque as duas placas de segurança (n° 3) e aperte os quatro parafusos de fixação e as anilhas (n° 4).7) Instale de novo a tampa e ligue o diferencial à alimentação.

NOTA : Os ferodos de freio gastos, riscados ou deformados devem ser substituídos. Consulte o processo de sub-stituição do ferodo na página seguinte.

Substituição do disco de ferodo1) Desligue a alimentação do diferencial.2) Ponha a carcaça do diferencial em posição vertical de modo a ter o conjunto de freio na posição horizontal.3) Retire as duas placas de segurança (n° 24.6) desapertando os quatro parafusos de fixação e as anilhas (n° 24.7/24.8).4) Retire as quatro porcas (n° 24.9) que permitirão remover a bobine (n° 24.10) e as oito molas (n° 24.4/24.5). Ao retirar a bobine,

prestar atenção para não danificar os fios eléctricos.5) Retire a placa de suporte de freio (n° 24.3), e depois o disco de ferodo (n° 24.2).6) Instale o novo disco de ferodo e o conjunto de freio.7) Ajuste de novo o afastamento dos ferodos (Consulte o Processo de ajuste do afastamento dos ferodos). Um afastamento normal

deve ser entre 0,5 e 1 mm.8) Coloque as duas placas de segurança (n° 24.6) e aperte os quatro parafusos de fixação e as anilhas (n° 24.7/24.8).

NOTA : Depois de ajustar os ferodos, se o afastamento entrea bobine e a placa de suporte do freio for superior a1 mm, o ferodo de travão deve ser substituído.

6.6. Quadro de inspecção e de verificação da lubrificação

As verificações indicadas no quadro seguinte são a acrescentar aos controlos periódicos exigidos pelas normas e regulamentações nacionais,regionais ou locais. Este quadro é dado unicamente a título de informação, quando o diferencial é utilizado em conformidade com o seu fac-tor de utilização e em condições de funcionamento normais.É conveniente efectuar controlos mais frequentes se o equipamento é utilizado de modo intensivo, em condições rigorosas ou próximo dacarga nominal máxima.Ver página 63.

6.7. Ajuste da embraiagem de fricção

Só um especialista pode efectuar esta operação. A embraiagem de fricção é um dispositivo de segurança e foi concebida para proteger amáquina contra as sobrecargas.O ajuste de fábrica encontra-se entre 110 % min e 160 % max da carga máxima autorizada. Nos termos das regulamentações EN.O utilizador do diferencial ou do diferencial com carro não deve utilizar a máquina para levantar uma carga superior a carga máxima autori-zada.É estritamente proibido levantar uma carga superior a carga máxima autorizada.O utilizador do diferencial ou do diferencial com carro deve respeitar a carga máxima autorizada indicada na placa fixa no lado do aparelho.O ajuste da embraiagem de fricção deve ser efectuado por um centro de manutenção autorizado pela TRACTEL GROUP. Lista a pedido juntodo vendedor.A embraiagem de fricção só pode ser ajustada com uma ferramenta especial. (Queira contactar o serviço de manutenção TRACTEL maispróximo).

61

Page 62: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

62

P

AVISO O ajuste da embraiagem de fricção deve ser efectuado quando a carga está no chão.O diferencial deve ser desligado da fonte de alimentação.

1 - Abra a tampa X.2 - Retire a cobertura de protecção Y.3 - Introduza a ferramenta especial no furo W.4 - Faça rodar a ferramenta no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a porca da embraiagem de fricção e para aumentar o

valor de deslize. Para diminuir o valor de deslize, proceda de igual modo rodando a ferramenta no sentido contrário dos pontei-ros do relógio.

Prestar atenção para não desapertar demais, pois a carga pode cair e a porca da embraiagem de fricção pode cair no redutor. Nesse caso, odiferencial deve ser desmontado.

AVISO

ATENÇÃO: A ferramenta de ajuste do limitador de binário deve ser retirada do diferencial antes de ligar o diferencial ou o diferen-cial com carro à alimentação. A ferramenta está em contacto directo com a engrenagem, e poderia provocar ferimentos graves e danosimportantes. Esta operação fica sob a responsabilidade da pessoa que efectua o ajuste da embraiagem de fricção. O grupo TRACTELdispõe de um centro de manutenção para realizar esta operação com toda a segurança. O grupo TRACTEL não pode ser considerado

responsável pelos acidentes ou danos ocasionados.

Antes daprimeira

utilização

Inspecçãodiária

Inspecçãoanual

Verifique a função Paragem de emergência X X XVerifique se o sentido da elevação é idêntico ao da seta na caixa de controlo X XVerifique a botoneira de comando e o respectivo cabo eléctrico X X XVerifique os fins de curso superior e inferior X X XVerifique se o gancho de carga, o linguete de segurança e o suporte do gancho de carga funcionam correctamente X X XVerifique se a corrente é compatível com o diferencial eléctrico de corrente X XVerifique se a corrente não está torcida num diferencial com duas ramadas X X XVerifique a lubrificação da corrente X X XEm caso de utilização intensiva, a corrente deve ser lubrificada mais frequentemente X X XVerifique se o circuito de travagem do diferencial funciona correctamente X X XVerifique o estado do freio XVerifique a placa lateral do carro e o desgaste da roda XVerifique a alimentação eléctrica e o fusível de protecção eléctrica X XVerifique o gancho de suspensão ou o sistema de acoplamento directo e a estrutura de suporte ouos acessórios de amarração X X

Verifique se todos os dispositivos de conexão estão montados correctamente e não estão corroídos X XVerifique se o diferencial está montado correctamente no carro e se o sistema está em bom estado X XVerifique o ajuste do carro ou da placa lateral na viga ou na estrutura de suporte X XVerifique se o dispositivo de suspensão não está usado, fissurado nem deformado. XVerifique se não há marcas de desgaste, de corrosão, de fissuras ou de deformação nos elementoscomo o bloco de carga ou a caixa de suspensão, os fixadores de corrente, o parafuso do olhal desuspensão, os dispositivos de aperto ou de bloqueio

X X

Verifique se a corrente não está gasta nem fissurada controlando as dimensões e o aspecto geral X

Verifique a noz de elevação, o guia da corrente e a roldana (para os diferencials com duas ramadas) XSe observar um desgaste ou fissuras anormais na corrente, o guia da corrente e a roda dentadadevem ser controlados XVerifique as conexões de extremidade da corrente. Nos diferencials com duas ramadas, verifique ofixador da extremidade da corrente X

Verifique o saco da corrente. O suporte do saco da corrente e o fixador do suporte do saco da corrente XVerifique o painel eléctrico e seus componentes X

Um programa de inspecção diária, mensal ou anual pode ser modificado pelas regulamentações específicas ao local.Deve ser elaborado um programa de inspecção regular considerando o factor de utilização e as condições de funcionamento.Todas as operações de manutenção devem ser efectuadas por uma pessoa qualificada e todas as peças defeituosas devem sersubstituídas por peças de substituição TRACTEL.Todas as operações de manutenção devem ser documentadas num registo que será facilmente acessível se necessário.

Page 63: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

Acç

ões

co

rrec

tiva

sA

valia

ção

do

s ri

sco

sR

epar

ação

Insp

ecçã

o /

Ver

ific

ação

fei

taM

oti

vo d

a in

spec

ção

Co

ntr

ola

do

rD

ata

7. Q

UA

DR

O D

E IN

SP

EC

ÇÃ

O

63

Page 64: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P

8. Retirada do serviço e armazenagem

O diferencial

Nunca solte a carga do diferencial se esta carga não estiver apoiada correctamente.O diferencial pode ser armazenado sem carga desde que seja guardado no interior, em local fresco e seco.Se o cabo de comando está equipado com uma ficha no conector, é possível desligar a botoneira de comando do diferencial ou do diferen-cial com carro para impedir que uma pessoa não qualificada o utilize.

9. REPARAÇÃO

Diferencial

Problema Causa possível Acções

O diferencial não funciona

O interruptor de alimentação está na posição desli-gado

Pôr na posição ligado

A paragem de emergência está activada Desactive a paragem de emergência

A alimentação está cortada Verifique todas as ligações eléctricas

O fim de curso eléctrico está activadoDesloque-o no sentido oposto e ajuste o fim de

curso

Os fins de curso não funcionam Chame um serviço autorizado

Fusível ou circuito fora de serviço Verifique as ligações eléctricas e troque o fusível

Os contactos no transformador ou na botoneira decomando estão defeituosos e abrem a protecção

térmicaChame um serviço autorizado

As fases da alimentação estão invertidasChame um electricista para modificar a alimentação

eléctrica

Funciona só num sentidoOs fins de curso eléctricos estão danificados Chame um serviço autorizado

A bobina do contactor está queimada ou aberta Chame um serviço autorizado

Baixa rotação do motor com ruídosurdo

Alimentação defeituosa Verificar a tensão de alimentação

Forte queda de tensãoVerifique se a tensão é correcta e se não há sobre-

carga

Os travões electromagnéticos não abremVerifique o afastamento dos ferodos e chame um

serviço autorizado

Redutor defeituoso Chame um serviço autorizado

Sobrecarga Verifique e reduza a carga

Embraiagem de fricção defeituosa Chame um serviço autorizado

Falta de uma fase Chame um serviço autorizado

64

Page 65: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

Carro

Problema Causa possível Acções

O carro não funciona

Comutador de isolamento desligado Coloque em ligado

A paragem de emergência está activada Desactive a paragem de emergência

A alimentação está cortada Verifique todas as ligações eléctricas

Os contactos no posto de comando estão defeituosos Chame uma pessoa autorizada

Roda num único sentido A bobina do contactor está queimada Chame uma pessoa autorizada

O movimento do carro está invertido emrelação aos botões do posto de comando

As fases da alimentação estão invertidas Inverta as duas fases

Baixa rotação do motor do carro comruído surdo

Rede de alimentação defeituosa Verificar a tensão de alimentação

Forte queda de tensãoVerifique se a tensão é correcta e se não há sobre-

carga

Redutor defeituoso Chame uma pessoa autorizada

Sobrecarga Verifique e reduza a carga

P

Problema Causa possível Acções

Bloqueio da corrente

Corrente torcida na noz de elevação ou mau alinha-mento com o guia de corrente

Pare imediatamente o equipamento

Se o equipamento não for parado imediatamente, acorrente pode quebrar. Contacte o fornecedor ou

chame um serviço autorizado

Bloqueio da corrente em volta de um obstáculo

Se a carga está suspensa, levante a carga comoutro dispositivo que ofereça uma segurança equi-valente, e retire a carga do diferencial. Tente libertara corrente, e se não for possível, envie o diferencial

a uma oficina autorizada

A corrente deve estar sem carga antes de continuar

Sobreaquecimento do diferencial

Sobreaquecimento Reduza a carga

Baixa tensãoChame um electricista para intervir na parte baixa

tensão da alimentação

Ambiente de funcionamento extremamente quente Ventilar ou proteger o diferencial contra as fontes de

calor

Arranque frequente Evite os funcionamentos por solavancos

Os ferodos não abrem Rectificador ou bobina de travão defeituoso Chiamare il centro assistenza autorizzato

Ruído anormal Peças mecânicas Chiamare il centro assistenza autorizzato

Descida involuntária da carga ou des-lize da carga

Ferodos usadosAjustar o afastamento dos ferodos

(ver parágrafo)

Presença de óleo ou massa nos calços dos ferodosLimpe os ferodos com um produto de limpeza para

freios e seque

SobrecargaReduza a carga se exceder o valor nominal. Se omovimento continua, envie o equipamento a uma

oficina autorizada

O diferencial não levanta a cargaEmbraiagem de fricção defeituosa Chiamare il centro assistenza autorizzato

Baixa tensãoChame um electricista para intervir na parte baixa

tensão da alimentação

65

Page 66: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

66

ELECTRICAL DIAGRAMDIAGRAMA GENERALSCHEMA ELETTRICO

ESQUEMA ELÉCTRICO

tralift® TE

ED0005 ED0006

tralift® TE

cors

o® T

E ED0001 ED0002

ED0003 ED0004

This drawing remains the exclusive property of TRACTEL S.A.S.Copying, transmission or use is forbidden without our autorisation.

Este diagrama es propiedad exclusiva de TRACTEL S.A.S.Prohibida su copia, trasmisión o utilización, sin nuestra autorización.

Questo schema rimane proprietà esclusiva di TRACTEL.Coppia, trasmissione o utilizzo vietato senza il nostro consenso.

Este esquema é propriedade exclusiva da TRACTEL S.A.S.É proibido copiar, transmitir ou utilizar sem a nossa autorização.

Page 67: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

Key / Leyenda / Legenda / Legenda

67

GB E IT P

BK Black Negro Nero Negro

GR Grey Gris Grigio Cinzento

WH White Blanco Bianco Branco

GN Green Verde Verde Verde

YL Yellow Amarillo Giallo Amarelo

RD Red Rojo Rosso Vermelho

BR Brown Marrón Marrone Vermelho

GB E IT P

F1 Fuse Fusible Fusibile Fusível

T1 Transformer Transformador Trasformatore Transformador

KP1 Phase protetor Protector del sentido de la fase Controllore di fase Sequenciador de fase

RD1 Rectifier Rectificador Raddrizzatore Rectificador

FR1 Sonde Sonda Sonda Sonda

FR Temperature transducer

Sonda térmicaTrasduttore

di temperaturaSonda térmica

F6 Phase protector switchContactor protector del sentido

de la faseContatto del controllore

di faseContacto protector de sentido

de fase

SQ1 Upper limit switch Fin de carrera arriba Fine corsa alto Fim de curso superior

SQ2 Down limit switch Fin de carrera abajo Fine corsa basso Fim de curso inferior

SQ3 Forward limit switch Fin de carrera avance Fine corsa andata Fim de curso avanço

SQ4 Reverse limit switch Fin de carrera retroceso Fine corsa ritorno Fim de curso recuo

Description / Designación / Descrizione / Designação

Color of wires / Color de los hilos / Colore dei fili / Cor dos fios

Page 68: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

68

GB E IT P

P2

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B

1/8t 1 fall : 20,8 Ω, 1/4t 1 fall/1/2t 2 falls : 15,4 Ω, 1/2t 1 fall/ 1t 2 falls : 6,9 Ω, 1t 1 fall/ 2t 2 fall : 3,6 Ω

125 kg 1 cabo: 20,8 Ω, 250kg 1 cabo/500 kg 2 cabos:15,4 Ω, 500 kg 1 cabo/1000kg 2 cabos: 6,9 Ω,1.000 kg 1 cabo/ 2.000 kg 2cabos: 3,6 Ω

1/8t 1 tiro : 20,8 �,

1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri : 15,4 �,

1/2t 1 tiro/ 1t 2 tiri : 6,9 �,

1t 1 tiro/ 2t 2 tiri : 3,6 �

125 kg 1 ramada: 20,8 Ω,250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas: 15,4 Ω, 500 kg 1ramada/ 1 000 kg 2 ramadas:6,9 Ω, 1 000 kg 1 ramada/ 2000 kg 2 ramadas: 3,6 Ω

C Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Per convertire la tensione da400V a 230V sulla morsettierabi-tensione:-spostare la spina xp1 da xs2a xs1

-spostare la spina xp2 da xs6a xs5

-sul controllore di fase, spos-tare la leva del micro-switchS1 da 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P3

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

B Option Opción Optional Opção

P4

A To trolley motor Caja de botones colgante Al motore del carrello Para o motor do carro

B Main power Alimentación general Alimentazione elettrica Alimentação geral

P5

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

P6

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

B Forward limit switch Fin de carrera arriba Fine corsa avanti Fim de curso superior

C Reverse limit switch Fin de carrera abajo Fine corsa ritorno Fim de curso inferior

ED 0001

TRALIFT TE CORSO TE

Page 69: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

69

L1 L2 L3 PE

1 2

3 4

5 6

3~

1 2

3 4

5 6

U

0X3 1X3 2X3 PE

VW

M2

KM

1K

M2

P1-P

E

P1-1

P1-2

P1-3

P1-4

P1-5

P1-6

CO

RS

O T

E m

ain

pow

er c

ircui

t /

Circ

uito

de

pote

ncia

CO

RS

O T

EC

OR

SO

TE

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a C

OR

SO

TE

ED 0001 P1 ind 01 03/2004

Page 70: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

70

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

46 R

D

47 R

D48 R

D

13

5

24

6

53

1

64

26

42

53

1

23 R

D

24 B

K

25 W

H

26 R

D

27 B

K

28 W

H

31 R

D 32 G

N33 Y

L

40 GR

42 RD

45 R

D

43 B

R

44 Y

L

41 BR

39 GR

21 Y

L

49 B

K

50 B

K

22 Y

L

20 B

K23

0V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

WH

x3(4

P:T

4.T

5.T

6)

WHx3(4P:T1.T2.T3)

230V

400V

4 5 6

30 G

N29 G

N

30 G

N29

GN

T3 T2 T1ϕ

L1L2

L3

+ -~2

20V

~220

V

13 14 1314

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T34P

48V

0V

0V

230V

400V

1X1 3X12X1

1

2

3

KP

1R

D1

FR1

7 9

X2

X2

6

M1

8

2

1

1

2

3

4

10

11

12

X2

X2

X2

5

X2

6

7

T1

X2

8

9

76 5

3

4

P1-

3

P1-

1

P1-

2

P1-

6

P1-

5

P1-

4

P1-

PE

F1

S1

K1

K3

K2

K1

K2

K3

A

D

B

C

CO

RS

O T

E m

ain

pow

er c

ircui

t /

Circ

uito

de

pote

ncia

CO

RS

O T

EC

OR

SO

TE

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a C

OR

SO

TE

ED 0001 P2 ind 02 04/2005

Page 71: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

TR

AL

IFT

TE

10 G

R12

GR

13 B

K

51

BK

50

BK

20

BK

9 RD

11 B

K

SQ

1S

Q2

SQ

3S

Q4

4 5

18 B

K

19 B

K

14 G

R

15 G

R

4 R

D5

RD

6 R

D7

RD

CO

RS

O T

E

12

34

67

A1

A2

A1

A2

ϕ

A1

A2

A1

A2

A1

A2

X1

F6

FR

X1

S0

X1

4

X1

5

1 2

3

K2

xs7-1

S2

4

3 4

6

3 4

7

3 4

S3

K3

9 X1

3

K1

X3

4X3

S4

5X3

6X3

10X1

KM

1

S5

KM

2

P2-1

P2-2

P2-3

P2-4

xs7-

6

P2-6

P2-7

xs7-2

xs7-3

xs7-4

ED

0001

ind

02 0

4/20

05 P

3

A

B

71

Con

trol

48

V c

ircui

t /

Circ

uito

de

man

do 4

8V

Circ

uito

di c

oman

do 4

8V /

Circ

uito

de

com

ando

48

V

ED 0001 P3 ind 02 04/2005

Page 72: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

72

PE

PE

PE

P1-

6

P1-

5

P1 -

4

P1-

3

P1-

2

P1-

1

KM

1K

M2

AB

Mai

n po

wer

wiri

ng d

iagr

am /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón /

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di p

oten

za /

Esq

uem

a de

cab

lage

m a

limen

taçã

ED 0001 P4 ind 01 03/2004

Page 73: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

73

PE

P2-

1

P2-

3

P2-

2

P2-

10

P2-

8

P2-

4

P2-

5

P2-

6

P2-

7

P2-

9

KM

1K

M2

A

Con

trol

48

V w

iring

dia

gram

with

no

limit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ónS

chem

a di

cab

lagg

io c

ircui

to d

i com

ando

48V

sen

za f

ine

cors

a /

Esq

uem

a de

cab

lage

m c

oman

do s

em f

im d

e cu

rso

ED 0001 P5 ind 01 03/2004

Page 74: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

74

PE

PE

PE

P2-

1

P2-

9

P2-

7

P2-

6

P2-

5

P2-

4

P2-

8

P2-

10

P2-

2

P2-

3

KM

1K

M2

AB

C

Con

trol

48V

wiri

ng d

iagr

am w

ith li

mit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o m

ando

con

fin

de

carr

era

/ S

chem

a di

cab

lagg

io c

ircui

to d

i com

ando

48V

con

fin

eco

rsa

/ E

sque

ma

de c

abla

gem

com

ando

com

fim

de

curs

o

ED 0001 P6 ind 02 03/2005

Page 75: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

ED 0002

TRALIFT TE CORSO TE

GB E IT P

P2

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

C

Coil resistance for TRALIFTTE motor:1/4t 1 fall/1/2t 2 falls 12 pole:46.14Ω, 4 pole:21.27Ω, 1/2t1 fall, 1t 2 falls 12 pole:22.55Ω, 4 pole: 9.162Ω, 1t 1fall, 2t 2 falls 12 pole: 11.6Ω,4 pole: 4.945Ω

Resistencia de enrollamientodel motor del TRALIFT TE:250kg 1 cabos/500kg 2cabos 12 polos: 46.14Ω, 4polos:21.27Ω, 500kg 1 cabo,1000kg 2 cabos 12 polos:22.55Ω, 4 polos: 9.162Ω,1000kg 1 cabo, 2000kg 2cabos 12 polos: 11.6Ω, 4polos: 4.945Ω

Resistenza dell’avvolgimentomotore per TRALIFT TE :1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri 12 poli :

46.14 �, 4 poli:21.27 �, 1/2t 1 tiro, 1t 2 tiri 12 poli :

22.55 �, 4 poli: 9.162 �, 1t 1 tiro, 2t 2 tiri 12 poli :

11.6 �,

4 poli: 4.945 �

Resistência de enrolamento domotor do TRALIFT TE:250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas 12 pólos: 46,14 Ω, 4pólos: 21,27 Ω, 500 kg 1 rama-da, 1 000 kg 2 ramadas 12pólos: 22,55 Ω, 4 pólos: 9,162Ω, 1 000 kg 1 ramada, 2 000kg 2 ramadas 12 pólos: 11,6Ω, 4 pólos: 4,945 Ω

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Per convertire la tensione da400V a 230V sulla morsettierabi-tensione:-spostare la spina xp1 da xs2a xs1

-spostare la spina xp2 da xs6a xs5

-sul controllore di fase, spos-tare la leva del micro-switchS1 da 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P3

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

B Option Opción Optional Opção

P4

A To trolley motor Caja de botones colgante Al motore del carrello Para o motor do carro

B Main power Alimentación general Alimentazione elettrica Alimentação geral

P5

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

P6

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

B Forward limit switch Fin de carrera arriba Fine corsa avanti Fim de curso superior

C Reverse limit switch Fin de carrera abajo Fine corsa ritorno Fim de curso inferior

75

Page 76: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

76

L1 L2 L3 PE

1 2

3 4

5 6

3~

1 2

3 4

5 6

0X3 1X3

PE2

KM

1

UV

W

M2

X3

KM

2

P1-

4

P1-

3

P1-

2

P1-

PE

P1-

1

P1-

5

P1-

6

CO

RS

O T

E m

ain

pow

er c

ircui

t /

Circ

uito

de

pote

ncia

CO

RS

O T

EC

OR

SO

TE

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a C

OR

SO

TE

ED 0002 P1 ind 01 03/2004

Page 77: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

77

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

13

5

24

6

53

1

64

26

42

53

1 T1T2T3

230V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

230V

400V

13

5

24

62

46

13

5

xp3

T1T2T3

4 5 6

30 GN

29 GN

42 RD

41 RD

39 GR

40 GR

47 R

D

48 R

D

33 Y

L

31 R

D

32 G

N

35 R

D

34 G

N

36 G

N

38 B

K

25 W

H 22 Y

L

49 B

K

20 B

K

26 R

D

27 B

K

30 G

N

29 G

N

BK

x3(1

2P:T

4, T

5, T

6)W

Hx3

(4P

:T4,

T5,

T6)

WHx3(4P:T1, T2, T3)

BKx3(12P:T1, T2, T3)

37 Y

L28

WH

50 B

K

21 Y

L

24 B

K

23 R

D

44 Y

L

45 R

D

43 B

R

46 R

D ϕL1

L2L3

+ -~2

20V

~220

V

131413 14

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T3

T1

T4T2

T5

T6 T34P

12P

48V

0V

0V

230V

400V

KP

1R

D1

FR1

X2

1 2 3X1

X1

X1

S1K

1

K1

K3

X2

X2K2

K2

K3

K4

M1

1

2

3

5

987

X2

62

1

1

2

3

4

5

6

K5

7

8

9

10

11

12

7X26

3

X2

T1P

1-4

P1-

1

P1-

3

P1-

2

P1-

5

P1-

6

4

P1-

PE

X2

F1

AD

B C

TR

ALI

FT

TE

mai

n po

wer

circ

uit

/ C

ircui

to d

e po

tenc

ia T

RA

LIF

TT

ET

RA

LIF

TT

E c

ircui

to d

i pot

enza

/ C

ircui

to d

e fo

rça

TR

ALI

FT

TE

ED 0002 P2 ind 03 04/2005

Page 78: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

78

TR

ALI

FT

TE

6 R

D5

RD

12 G

R

SQ

1S

Q2

13 B

K

50

BK 20

B

K

11 B

K

10 G

R16

YL

18 B

R18

BK

19 B

K

SQ

3S

Q4

14 G

R

51

BK

9 RD15

GR

4 R

D8

RD

7 R

D

CO

RS

O T

E

4 5

??

??

??

?

A1

A2

A1

A2

3 4

A1

A2

21 22 A1

A2

3 4

ϕ

A1

A2

A1

A2

A1

A2

4X1

5X1

6X1

7X1

8

9

X1

4

X1

5

10

6

K4

K1

X1

3

S0

FR

KM

1

4

S5

X3 X3

X3 X3

K2S

2

1 2

3 4

K3

3

S3

4

K4

K5

F6

3 4

S4

KM

2

xs7-1P2-1

P2-2 xs7-2

P2-3 xs7-3

P2-5 xs7-5

P2-4 xs7-4

xs7-

6

P2-6

P2-73

A

B

Con

trol

48V

circ

uit

/ C

ircui

to d

e m

ando

48V

Circ

uito

di c

oman

do 4

8V /

Circ

uito

de

com

ando

48

V

ED 0002 P3 ind 02 04/2005

Page 79: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

PE

PE

P1-

6

P1-

5

P1-

4

P1-

3

P1-

2

P1-

1

PE

KM

1K

M2

AB

79

Mai

n po

wer

wiri

ng d

iagr

am /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón /

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di p

oten

za /

Esq

uem

a de

cab

lage

m a

limen

taçã

ED 0002 P4 ind 01 03/2004

Page 80: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

P2-

7

P2-

6PE

P2-

1

P2-

9

P2-

5

P2-

4

P2-

3

P2-

2

P2-

10

P2-

8

KM

1K

M2

A

80

Con

trol

48

V w

iring

dia

gram

with

no

limit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di c

oman

do 4

8V s

enza

fin

e co

rsa

/ E

sque

ma

de c

abla

gem

com

ando

sem

fim

de

curs

o

ED 0002 P5 ind 01 03/2004

Page 81: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

81

PE

PE

PE

P2-

1

P2-

9

P2-

7

P2-

6

P2-

5

P2-

4

P2-

8

P2-

10

P2-

2

P2-

3

KM

1K

M2

AB

C

Con

trol

48V

wiri

ng d

iagr

am w

ith li

mit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o m

ando

con

fin

de

carr

era

/ S

chem

a di

cab

lagg

io c

ircui

to d

i com

ando

48V

con

fin

eco

rsa

/ E

sque

ma

de c

abla

gem

com

ando

com

fim

de

curs

o

ED 0002 P6 ind 02 03/2005

Page 82: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

82

GB E IT P

P2

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B

1/8t 1 fall : 20,8 Ω, 1/4t 1 fall/1/2t 2 falls : 15,4 Ω, 1/2t 1 fall/ 1t 2 falls : 6,9 Ω, 1t 1 fall/ 2t 2 fall : 3,6 Ω

125 kg 1 cabo: 20,8 Ω, 250kg 1 cabo/500 kg 2 cabos:15,4 Ω, 500 kg 1 cabo/1000kg 2 cabos: 6,9 Ω,1.000 kg 1 cabo/ 2.000 kg 2cabos: 3,6 Ω

1/8t 1 tiro : 20,8 �,

1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri : 15,4 �,

1/2t 1 tiro/ 1t 2 tiri : 6,9 �,

1t 1 tiro/ 2t 2 tiri : 3,6 �

125 kg 1 ramada: 20,8 Ω,250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas: 15,4 Ω, 500 kg 1ramada/ 1 000 kg 2 ramadas:6,9 Ω, 1 000 kg 1 ramada/ 2000 kg 2 ramadas: 3,6 Ω

C Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Per convertire la tensione da400V a 230V sulla morsettierabi-tensione:-spostare la spina xp1 da xs2a xs1

-spostare la spina xp2 da xs6a xs5

-sul controllore di fase, spos-tare la leva del micro-switchS1 da 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P3

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

B Option Opción Optional Opção

P4

A To trolley motor Caja de botones colgante Al motore del carrello Para o motor do carro

B Main power Alimentación general Alimentazione elettrica Alimentação geral

P5

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

P6

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

B Forward limit switch Fin de carrera arriba Fine corsa avanti Fim de curso superior

C Reverse limit switch Fin de carrera abajo Fine corsa ritorno Fim de curso inferior

ED 0003

TRALIFT TE CORSO TE

Page 83: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

83

L1 L2 L3 PE

3~

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

0X3 1X3 2X3

PE

V2

W1

W2

M2

KM

2

KM

3

KM

1

U1

U2

V1

KM

4

P1-

1

P1-

2

P1-

3

P1-

PE

P1-

4

P1-

5

P1-

6

CO

RS

O T

E m

ain

pow

er c

ircui

t /

Circ

uito

de

pote

ncia

CO

RS

O T

EC

OR

SO

TE

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a C

OR

SO

TE

ED 0003 P1 ind 02 07/2004

Page 84: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

84

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

46 R

D 47 R

D46 R

D30

GN

43 B

R 45 R

D

WH

x3(4

P:T

4, T

5, T

6)

WHx3(4P:T1, T2, T3)

31 R

D 32 G

N33 Y

L

27 B

K26 R

D 28 W

H

24 B

K

25 W

H 22 Y

L21 Y

L

49 B

K

20 B

K

30 G

N

50 B

K23 R

D

39

GR

40 GR

44 Y

L

42

RD

41

BR

29 G

N1

35

24

6

53

1

64

26

42

53

1

T1T2T3

230V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

230V

400V

4 5 6

ϕL1

L2L3

+ -~2

20V

~220

V

13 14 1314

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T34P

48V

0V

0V

230V

400V

1X1 3X12X1

1

S1

2

KP

1R

D1

FR1

3

7

X2

9

K3

6 8K

1

2X2K

2

M1

K2K1

K3

10

11

12

X2

X2

X2

X2

T1

X2

1

1

2

3

4

5

F1

6

7

8

9

6 7 5

3

4

P2-

3

P2-

4

P2-

2

P2-

6

P2-

5

P2-

1

P2-

PE

A

D

B

C

TR

ALI

FT

TE

mai

n po

wer

circ

uit

/ C

ircui

to d

e po

tenc

ia T

RA

LIF

TT

ET

RA

LIF

TT

E c

ircui

to d

i pot

enza

/ C

ircui

to d

e fo

rça

TR

ALI

FT

TE

ED 0003 P2 ind 03 04/2005

Page 85: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

85

TR

ALI

FT

TE

CO

RS

O T

E

4 5

6 R

D5

RD

12 G

R

4 R

D

10 G

R

SQ

2

SQ

3S

Q4

SQ

1

7 R

D

18 B

K

19 B

K

14 G

R

15 G

R

11 G

R13

BR

50

BK

51

BK

9 RD

12

34

67

8

A1

A2

A1

A2

ϕ

A1

A2

A1

A2

A1

A2

3 4

A1

A2

21 22

3 4

A1

A2

X1

X3

S0

K2

FR

KM

1K

M2

S2

4

KM

4

5

X1

S3

1 2

3 4

9

X1

3 4

K3

F6

9

6

3 4

K1

X1

S4

7X1

10

3 4

S5

KM

3K

M4

X1

3X3

4X3

5X3

6X3

xs7-1P2-1

xs7-2P2-2

xs7-3P2-3

P2-4 xs7-4

xs7-

6

P2-6

P2-7

P2-8

A

B

Con

trol

48V

circ

uit

/ C

ircui

to d

e m

ando

48V

Circ

uito

di c

oman

do 4

8V /

Circ

uito

de

com

ando

48

V

ED 0003 P3 ind 03 04/2005

Page 86: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

86

PE

PE

PE

P1-

6

P1-

5

P1-

4

P1-

3

P1-

2

P1-

1

KM

1K

M2

KM

3K

M4

AB

Mai

n po

wer

wiri

ng d

iagr

am /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón /

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di p

oten

za /

Esq

uem

a de

cab

lage

m a

limen

taçã

ED 0003 P4 ind 02 07/2004

Page 87: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

87

PE

P2-

8

P2-

1

P2-

9

P2-

10

P2-

7

P2-

6

P2-

5

P2-

4

P2-

2

P2-

3

KM

1K

M2

KM

3K

M4

A

Con

trol

48

V w

iring

dia

gram

with

no

limit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ónS

chem

a di

cab

lagg

io c

ircui

to d

i com

ando

48V

sen

za f

ine

cors

a /

Esq

uem

a de

cab

lage

m c

oman

do s

em f

im d

e cu

rso

ED 0003 P5 ind 02 07/2004

Page 88: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

88

PE

PE

PE

P2-

10

P2-

8

P2-

1

P2-

9

P2-

7

P2-

6

P2-

5

P2-

4

P2-

2

P2-

3

KM

1K

M2

KM

3K

M4

AB

C

Con

trol

48V

wiri

ng d

iagr

am w

ith li

mit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o m

ando

con

fin

de

carr

era

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di c

oman

do 4

8V c

on f

ine

cors

a /

Dia

gram

a de

cab

lead

o m

ando

con

fin

de

carr

era

ED 0003 P6 ind 03 03/2005

Page 89: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

ED 0004

TRALIFT TE CORSO TE

GB E IT P

P2

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

C

Coil resistance for TRALIFTTE motor:1/4t 1 fall/1/2t 2 falls 12 pole:46.14Ω, 4 pole:21.27Ω, 1/2t1 fall, 1t 2 falls 12 pole:22.55Ω, 4 pole: 9.162Ω, 1t 1fall, 2t 2 falls 12 pole: 11.6Ω,4 pole: 4.945Ω

Resistencia de enrollamientodel motor del TRALIFT TE:250kg 1 cabos/500kg 2cabos 12 polos: 46.14Ω, 4polos:21.27Ω, 500kg 1 cabo,1000kg 2 cabos 12 polos:22.55Ω, 4 polos: 9.162Ω,1000kg 1 cabo, 2000kg 2cabos 12 polos: 11.6Ω, 4polos: 4.945Ω

Resistenza dell’avvolgimentomotore per TRALIFT TE :1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri 12 poli :

46.14 �, 4 poli:21.27 �, 1/2t 1 tiro, 1t 2 tiri 12 poli :

22.55 �, 4 poli: 9.162 �, 1t 1 tiro, 2t 2 tiri 12 poli :

11.6 �,

4 poli: 4.945 �

Resistência de enrolamento domotor do TRALIFT TE:250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas 12 pólos: 46,14 Ω, 4pólos: 21,27 Ω, 500 kg 1 rama-da, 1 000 kg 2 ramadas 12pólos: 22,55 Ω, 4 pólos: 9,162Ω, 1 000 kg 1 ramada, 2 000kg 2 ramadas 12 pólos: 11,6Ω, 4 pólos: 4,945 Ω

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Per convertire la tensione da400V a 230V sulla morsettierabi-tensione:-spostare la spina xp1 da xs2a xs1

-spostare la spina xp2 da xs6a xs5

-sul controllore di fase, spos-tare la leva del micro-switchS1 da 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P3

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

B Option Opción Optional Opção

P4

A To trolley motor Hacia el motor del carro Al motore del carrello Para o motor do carro

B Main power Alimentación general Alimentazione elettrica Alimentação geral

P5

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

P6

A To TRALIFT connectorHacia la toma enchufableTRALIFT

Al connettore di TRALIFT Para conector TRALIFT

B Forward limit switch Fin de carrera arriba Fine corsa avanti Fim de curso superior

C Reverse limit switch Fin de carrera abajo Fine corsa ritorno Fim de curso inferior

89

Page 90: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

90

L1 L2 L3 PE

3~

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

1 2

3 4

5 6

X3

U1

U2

V1

V2

W1

W2

M2

PE2X31X30

KM

1

KM

3K

M4

KM

2

P1-

3

P1-

2

P1-

1

P1-

6

P1-

5

P1-

4

P1-

PE

CO

RS

O T

E m

ain

pow

er c

ircui

t /

Circ

uito

de

pote

ncia

CO

RS

O T

EC

OR

SO

TE

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a C

OR

SO

TE

ED 0004 P1 ind 02 07/2004

Page 91: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

91

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

13

5

24

6

53

1

64

26

42

53

1 T1T2T3

230V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

230V

400V

13

5

24

62

46

13

5

xp3

T1T2T3

4 5 6

30 GN

29 GN

42 RD

33 Y

L

31 R

D35

RD 36

GN

38 B

K

25 W

H 20 B

K 49 B

K

50 B

K

30 G

N

29 GN

37 Y

L28

WH

27 B

K

21 Y

L

22 Y

L

24 B

K

23 R

D34

GN

41 BR

41 BR

39 GR

40 GR

48 R

D

47 R

D

43 B

R 45 R

D

BK

x3(1

2P: T

4, T

5, T

6)W

Hx3

(4P

: T4,

T5,

T6)

WHx3(4P: T1, T2, T3)

BKx3(12P: T1, T2, T3)

44 Y

L

46 R

D ϕL1

L2L3

+ -~2

20V

~220

V

13 14 1314

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T3

T1

T4T2

T5

T6 T34P

12P

48V

0V

0V

230V

400V

1

KP

1R

D1

FR1

K2

2

K3

3

9

K4

M14

6 7

5

8

1X1 2X1

6

3X1

S1K

1

K1

K3

1

X2K2

1

2

2

X2

K5

P1-

3

P1-

6

P1-

1

7

8

9

10

11

12

3

X2

P1-

4

P1-

5

P1-

2

PE

4

X2

5X2

T1

6X2

F1

7

3

X2

A

B

C

D

TR

ALI

FT

TE

mai

n po

wer

circ

uit

/ C

ircui

to d

e po

tenc

ia T

RA

LIF

TT

ET

RA

LIF

TT

E c

ircui

to d

i pot

enza

/ C

ircui

to d

e fo

rça

TR

ALI

FT

TE

ED 0004 P2 ind 03 04/2005

Page 92: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

92

TRALIFT TECORSO TE

6 R

D5

RD

4 R

D

10 G

R

8 R

D

16 Y

L17

BR

7 R

D

18 B

K

SQ

3S

Q4

19 B

K

14 G

R

15 G

R

51 BK

9 RD

SQ

1S

Q2

12 G

R

13 B

K

50

BK 20

B

K

11 B

K

4 5

12

35

46

78

A1

A2

A1

A2

3 4

A1

A2

3 4

A1

A2

21 22

ϕ

A1

A2

A1

A2

A1

A2

A1

A2

3 4

21 22

A1

A2

3 4

5X3

1

S0

2

X3

6

S2

3

FR

KM

1K

M2

4

4

K2

X1

3

KM

4

4

KM

3K

M4

K3

5

S3

K4

X1

K5

K4

F6

6X1

K1

X1

X3

S4

X3

7X1

S5

10

43

8X1

9

4 3

X1

3

9

4

X3

P2-1 xs7-1

xs7-2P2-2

xs7-3P2-3

xs7-5P2-5

xs7-4P2-4

xs7-

6

P2-6

P2-7

P2-8

A

Con

trol

48V

circ

uit

/ C

ircui

to d

e m

ando

48V

Circ

uito

di c

oman

do 4

8V /

Circ

uito

de

com

ando

48

V

ED 0004 P3 ind 03 04/2005

Page 93: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

93

PE

PE

PE

P1-

1

P1-

2

P1-

3

P1-

4

P1-

5

P1-

6

KM

1K

M2

KM

3K

M4

AB

Mai

n po

wer

wiri

ng d

iagr

am /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón /

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di p

oten

za /

Esq

uem

a de

cab

lage

m a

limen

taçã

ED 0004 P4 ind 02 03/2005

Page 94: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

94

PE

P2-

3

P2-

2

P2-

4

P2-

10

P2-

5

P2-

6

P2-

7

P2-

9

P2-

1

P2-

8

KM

1K

M2

KM

3K

M4

A

Con

trol

48

V w

iring

dia

gram

with

no

limit

switc

h /

Dia

gram

a de

cab

lead

o al

imen

taci

ón

Sch

ema

di c

abla

ggio

circ

uito

di c

oman

do 4

8V s

enza

fin

e co

rsa

/ E

sque

ma

de c

abla

gem

com

ando

sem

fim

de

curs

o

ED 0004 P5 ind 02 07/2004

Page 95: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

95

PE

PE

PE

P2-

10

P2-

3

P2-

2

P2-

4

P2-

5

P2-

6

P2-

7

P2-

9

P2-

1

P2-

8

KM

1K

M2

KM

3K

M4

AB

C

Con

trol

48

V w

iring

dia

gram

with

lim

it sw

itch

/ D

iagr

ama

de c

able

ado

man

do 4

8V c

on f

in d

e ca

rrer

aS

chem

a di

cab

lagg

io c

ircui

to d

i com

ando

48V

con

fin

e co

rsa

/ E

sque

ma

de c

abla

gem

com

ando

48V

com

fim

de

curs

o

ED 0004 P6 ind 03 03/2005

Page 96: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

96

GB E IT P

P1

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B

1/8t 1 fall : 20,8 Ω, 1/4t 1 fall/1/2t 2 falls : 15,4 Ω, 1/2t 1 fall/ 1t 2 falls : 6,9 Ω, 1t 1 fall/ 2t 2 fall : 3,6 Ω

125 kg 1 cabo: 20,8 Ω, 250kg 1 cabo/500 kg 2 cabos:15,4 Ω, 500 kg 1 cabo/1000kg 2 cabos: 6,9 Ω,1.000 kg 1 cabo/ 2.000 kg 2cabos: 3,6 Ω

1/8t 1 tiro : 20,8 �,

1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri : 15,4 �,

1/2t 1 tiro/ 1t 2 tiri : 6,9 �,

1t 1 tiro/ 2t 2 tiri : 3,6 �

125 kg 1 ramada: 20,8 Ω,250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas: 15,4 Ω, 500 kg 1ramada/ 1 000 kg 2 ramadas:6,9 Ω, 1 000 kg 1 ramada/ 2000 kg 2 ramadas: 3,6 Ω

C Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Per convertire la tensione da400V a 230V sulla morsettierabi-tensione:-spostare la spina xp1 da xs2a xs1

-spostare la spina xp2 da xs6a xs5

-sul controllore di fase, spos-tare la leva del micro-switchS1 da 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P2

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

ED 0005

TRALIFT TE

Page 97: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

97

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

46 R

D48

RD

43 B

R

44 Y

L45 R

D

WHx3(4P: T1, T2, T3)

WH

x3(4

P: T

4, T

5, T

6)

49 B

K

21 Y

L23 R

D

24 B

K

25 W

H

26 R

D

27 B

R

33 Y

L

32 G

N

29 G

N

30 G

N

31 R

D

28 W

H

22 Y

L 50 B

K20

BK

29 G

N 30 G

N

42 RD

41 BR 39

G

R40 G

R

47 R

D

13

5

24

6

53

1

64

26

42

53

1

T1T2T3

230V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

230V

400V

X3

X4

L1 L2 L3 PE

ϕL1

L2L3

+ -~2

20V

~220

V

131413 14

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T34P

48V

0V

0V

230V

400V

3X12X11X1

1

2

3

86 7 9

2

S1

X2

1

K3

1

2

3

K1

4

5

6

X2K2

M1

KP

1R

D1

FR1

K2

K3

K1

7

8

9

10

11

12

5X27X26X2

3

X2

T1

F14

X2

A

B

C

D

mai

n po

wer

circ

uit

/ C

ircui

to d

e po

tenc

ia

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a

ED 0005 P1 ind 03 04/2005

Page 98: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

98

TR

ALI

FT

TE

4 5

6 R

D5

RD

12 G

R

SQ

1 13 B

K11

BK

14 G

R

15 G

R

9 RD

51 BK

50 BK

20 BK

SQ

219

BK

10 G

R

18 B

K

4 R

D7

RD

12

34

A1

A2

A1

A2

ϕ

A1

A2

61 2

3 4 5

9

3 4 4

X1

S1

S2

K2xs

7-2

X1

X1

S3 xs

7-3

K3

X1

F6

FR

K1

7X1

xs7-

4

10X1

xs7-

6

xs7-

1

A

Con

trol

48

V c

ircui

t /

Circ

uito

de

man

do 4

8V

Circ

uito

di c

oman

do 4

8V /

Circ

uito

de

com

ando

48

V

ED 0005 P2 ind 02 04/2005

Page 99: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

99

ED 0006

TRALIFT TE

GB E IT P

P1

A

1/8t 1 fall : 336 Ω, 1/4t 1fall/1/2t 2 falls : 329 Ω, 1/2t 1fall/ 1t 2 falls : 391 Ω, 1t 1fall/ 2t 2 fall : 227Ω

125 kg 1 cabo: 336 Ω, 250 kg 1cabo/500 kg 2 cabos: 329 Ω,500 kg 1 cabo/ 1000kg 2 cabos:391 Ω, 1.000 kg 1 cabo/ 2.000kg 2 cabos: 227

1/8t 1 tiro : 336 �, 1/4t 1

tiro/1/2t 2 tiri : 329 �, 1/2t 1

tiro/ 1t 2 tiri : 391 �, 1t 1

tiro/ 2t 2 tiri : 227 �

125 kg 1 ramada: 336 Ω, 250 kg 1ramada/500 kg 2 ramadas: 329Ω, 500 kg 1 ramada/ 1 000 kg 2ramadas: 391 Ω, 1 000 kg 1ramada/ 2 000 kg 2 ramadas: 227Ω

B Voltage conversion board Bornera bi-tensión Morsettiera bi-tensione Caixa de terminais bi-tensão

C

Coil resistance for TRALIFTTE motor:1/4t 1 fall/1/2t 2 falls 12 pole:46.14Ω, 4 pole:21.27Ω, 1/2t1 fall, 1t 2 falls 12 pole:22.55Ω, 4 pole: 9.162Ω, 1t 1fall, 2t 2 falls 12 pole: 11.6Ω,4 pole: 4.945Ω

Resistencia de enrollamientodel motor del TRALIFT TE:250kg 1 cabos/500kg 2cabos 12 polos: 46.14Ω, 4polos:21.27Ω, 500kg 1 cabo,1000kg 2 cabos 12 polos:22.55Ω, 4 polos: 9.162Ω,1000kg 1 cabo, 2000kg 2cabos 12 polos: 11.6Ω, 4polos: 4.945Ω

Resistenza dell’avvolgimentomotore per TRALIFT TE :1/4t 1 tiro/1/2t 2 tiri 12 poli :

46.14 �, 4 poli:21.27 �, 1/2t 1 tiro, 1t 2 tiri 12 poli :

22.55 �, 4 poli: 9.162 �, 1t 1 tiro, 2t 2 tiri 12 poli :

11.6 �,

4 poli: 4.945 �

Resistência de enrolamento domotor do TRALIFT TE:250 kg 1 ramada/500 kg 2ramadas 12 pólos: 46,14 Ω, 4pólos: 21,27 Ω, 500 kg 1 rama-da, 1 000 kg 2 ramadas 12pólos: 22,55 Ω, 4 pólos: 9,162Ω, 1 000 kg 1 ramada, 2 000kg 2 ramadas 12 pólos: 11,6Ω, 4 pólos: 4,945 Ω

D

To convert voltage from 400Vto 230V on the voltageconversion board:-move the plug xp1 from xs2to xs1-move the plug xp2 from xs6to xs5-on the phase protector,move the switch handle S1from 400V to 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Para modificar la tensión de400V a 230V sobre la borne-ra bi-tensión:- desplazar la patilla xp1, dexs2 hacia xs1- desplazar la patilla xp2, dexs6 hacia xs5- sobre el protector de senti-do de fase, bascular el botónS1 de 400V a 230V

Para modificar a tensão de400 V para 230 V na caixade terminais bi-tensão:-deslocar o pino xp1, de xs2para xs1-deslocar o pino xp2, de xs6para xs5-no sequenciador de fase,passar o botão S1 de 400 Vpara 230 V

P2

A Pendant control box Caja de botones colgante Pulsantiera pendente Botoneira de comando

Page 100: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

100

1 2 3 PE

2A Gi

0V48

V

46 R

D47 R

D 48 R

D

29

GN

42 RD

33 Y

L32

GN

34 G

N

35 R

D

38 B

K23

RD

24 B

K

25 W

H 22 Y

L 49 B

K

50 B

K

30 G

N

29 G

N

20 B

K

26 R

D

27 B

K37

YL

28 W

H

WH

x3(4

P:T

4, T

5, T

6)WHx3(4P:T1, T2, T3)

BKx3(12P:T1, T2, T3)

BK

x3(1

2P:T

4, T

5,T

6)

21 Y

L

36 G

N

31 R

D

41

BR

44 Y

L

39

GR

40

GR

45 B

R

43 B

R

30

GN

13

5

24

6

53

1

64

26

42

53

1 T1T2T3

230V

400V

xs1

12

34

56

78

9

xs2

xs3

xs4

xp1

xp2

xs5

xs6

230V

400V

13

5

24

62

46

13

5

xp3

T1T2T3

X4

X2

L1 L2 L3 PE

ϕL1

L2L3

+ -~2

20V

~220

V

13 14 1314

13 14

T1

T4T2

T5

T6 T3

T1

T4T2

T5

T6 T34P

12P

48V

0V

0V

230V

400V

KP

1R

D1

FR1

5

1 2 3X1

X1

X1

S1

K1

K3

X2

X2K2

K2

K3

K4

M1

1

2

3

X2

987

3

6

2

1

1

2

3

4

5

6

K5

7

8

9

10

11

12

7X26

X2

T1

4

X2

F1

X2

K1

AB

C

D

mai

n po

wer

circ

uit

/ C

ircui

to d

e po

tenc

ia

circ

uito

di p

oten

za /

Circ

uito

de

forç

a

ED 0006 P1 ind 03 04/2005

Page 101: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

101

TR

ALI

FT

TE

4 5

1 6 R

D5

RD

12 G

R

13 B

K11

BK

SQ

1S

Q 210

GR

16 Y

L17

BR

18 B

K

19 B

K

14 G

R

15 G

R

51

BK

50

BK 20

B

K

9 RD

4 R

D8

RD

7 R

D

32

54

A1

A2

A1

A2

3 4

A1

A2

21 22 A1

A2

3 4

ϕ

A1

A2

4X1

5X1

6X1

7X1

89

X1X

1

10

K4

K1

X1

S0

FR

K2S

2

1 2

3 4

K3

3

S3

4

K4

K5

F6

xs7-1

xs7-2

xs7-3

xs7-5

xs7-4

xs7-

6

A

Con

trol

48

V c

ircui

t /

Circ

uito

de

man

do 4

8VC

ircui

to d

i com

ando

48V

/ C

ircui

to d

e co

man

do 4

8 V

ED 0006 P2 ind 02 04/2005

Page 102: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

102

NAME and Surname; ......................Apellido y Nombre ......................

COGNOME e Nome; ......................Apelido e Nome ......................

DateFechaDataData

SignatureFirmaFirma

Assinatura

Page 103: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

103

NAME and Surname; ......................Apellido y Nombre ......................

COGNOME e Nome; ......................Apelido e Nome ......................

DateFechaDataData

SignatureFirmaFirma

Assinatura

Page 104: 133175 G2- Notice tralift TE · Fine corsa Fim de curso N° GB E IT P 1 Hoisting motor Motor de elevación Motore di sollevamento Motor de elevação 2 Electrical control Control

TRACTEL S.A.S.RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11N° de siret : 422 197 962 000 26Code APE 292 D

SECALT S.A.3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200

GREIFZUG GmbhScheidtbachstrasse 19-21D-51434 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70

TRACTEL UK Ltd

Old Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50

TRACTEL IBÉRICA S.A.

Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16

TRACTEL ITALIANA S.p.A.Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39

TRACTEL BENELUX B.V.Paardeweide 38NL-4824 EH BREDAT : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136

LUSOTRACTEL LDAAlto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2775-086 S.DOMINGOS DE PARNAT : 351 214 459 800 – Fax : 351 214 459 809

P

DKNL

I

E

GB

D

L

F TRACTEL POLSKA Sp.z.o.o.

Al. Jerozolimskie 56cPL-00-803 WarszawaT : 48 22 25 39 114 – Fax : 48 22 64 44 252

TRACTEL LTD

1615 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2TRT : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53

TRACTEL CHINA Ltd

1507, Zhongyue – Building 225 Fujian Zhong road 20001 SHANGHAI CHINAT : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982

TRACTEL SINGAPORE PRIVATE LIMI-TED

50 Woodlands Industrial Parc E7Singapore 75 78 24 T : 65 675 73113 – Fax : 65 675 73003

TRACTEL MIDDLE EAST

P.O. Box 25768DUBAIUNITED ARAB EMIRATEST : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712

TRACTEL Inc

110, Shawmut Road, Ste 2Canton MA 02021, USAT : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42

USA

UAE

SGP

CN

CDN

PL

133175 62 01/2007