@0571-04 neck-skin-trimmer saddle-trimmer pt · variedade de velocidades de linha e tamanhos de...

82
Manuals Módulo de corte da pele do pesçoco/da ponta do dorso 0239-4 0240-4 0241-4 0260-4 0261-4 0570-4 0571-4 Instruções originais

Upload: lekiet

Post on 04-Jan-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Manuals����

Módulo de corte da pele do pesçoco/da ponta do dorso

0239-40240-40241-40260-40261-40570-40571-4

Instruções originais

Page 2: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Direitos Autorais

Direitos autorais © da Meyn Food Processing Technology B.V. Todos os direitos re-servados. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação ou transmitida por qualquer forma ou meio, seja elétrico, fo-tocópia, gravação ou outros, sem a permissão prévia por escrito da Meyn Food Pro-cessing Technology B.V.

Utilização incorreta

Este manual foi cuidadosamente preparado. Entretanto, ele não abrange todos os pe-rigos possíveis e riscos envolvidos que podem aparecer durante a instalação, opera-ção e manutenção da máquina. A máquina não deve ser usada para qualquer outra finalidade que não seja aquela especificada em sua fabricação. A utilização incorreta pode causar acidentes e/ou danos materiais.

Page 3: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Indice

Indice

Prezado cliente ................................................................................................................. 5CE............................................................................................................................... 6Disclaimer ................................................................................................................... 6Endereço..................................................................................................................... 6Atendimento de manutenção em campo Meyn .......................................................... 7

1 Introdução....................................................................................................................... 91.1 Especificações técnicas........................................................................................ 91.2 Desenho geral de montagem.............................................................................. 101.3 Descrição geral ................................................................................................... 111.4 A parte técnica da máquina ................................................................................ 131.5 Estação(ões) de trabalho.................................................................................... 131.6 Saída do produto ................................................................................................ 14

2 Segurança ..................................................................................................................... 152.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 162.2 ZONAS DE PERIGO........................................................................................... 172.3 Medidas de proteção .......................................................................................... 172.4 Segurança da máquina....................................................................................... 18

3 Transporte..................................................................................................................... 193.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 193.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 193.3 Geral ................................................................................................................... 203.4 Contaminação do aço inoxidável ........................................................................ 21

4 Instalação...................................................................................................................... 234.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 234.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 234.3 Instalação............................................................................................................ 24

4.3.1 Área requerida para o piso...................................................................... 244.4 Pontos protetores de aterramento ...................................................................... 244.5 Ligação elétrica................................................................................................... 25

5 Operação....................................................................................................................... 275.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 275.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 275.3 Medidas de proteção contra perigos................................................................... 28

© Meyn Food Processing Technology B.V. 1

Page 4: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Indice

5.3.1 Preparação para uma operação segura.................................................. 285.3.2 Medidas de segurança durante a operação............................................ 28

5.4 Controles............................................................................................................. 295.4.1 Preparação para o procedimento de inicialização................................... 295.4.2 Procedimento de inicialização................................................................. 295.4.3 Em produção ........................................................................................... 295.4.4 Parada de emergência ............................................................................ 305.4.5 Parar procedimento................................................................................. 30

6 Informações de limpeza para esta máquina .............................................................. 316.1 Procedimento operacional padrão ...................................................................... 316.2 Requisitos de segurança .................................................................................... 32

6.2.1 Treinamento ............................................................................................ 326.2.2 As instruções elaboradas pelo fornecedor dos produtos químicos de limpe-za...................................................................................................................... 326.2.3 Instrumentos de limpeza ......................................................................... 336.2.4 Pictogramas de perigos nos contêineres das substâncias químicas de lim-peza.................................................................................................................. 336.2.5 Meios de proteção pessoal...................................................................... 34

6.3 equipamentos, materiais e instrumentos de limpeza e desinfecção................... 356.3.1 utensílios requeridos para a remoção manual de sujidades ................... 356.3.2 Equipamentos de limpeza de alta pressão.............................................. 356.3.3 Equipamentos de limpeza por espuma (ácida e alcalina) ....................... 376.3.4 Enxágue após o processo de formação de espuma ............................... 386.3.5 Equipamentos de desinfecção ................................................................ 386.3.6 Enxágue após o processo de desinfecção.............................................. 396.3.7 Qualidade da água: potável e de dureza limitada ................................... 39

6.4 Substâncias químicas recomendadas para limpeza e desinfecção ................... 406.4.1 Produtos para formação de espuma alcalina recomendados pela Meyn 406.4.2 Produtos para formação de espuma ácida recomendados pela Meyn ... 416.4.3 Produtos para desinfecção recomendados pela Meyn ........................... 41

6.5 Procedimento de limpeza, formação de espuma, enxágue e desinfecção......... 426.6 Verifique a eficácia do procedimento de limpeza e desinfecção ........................ 456.7 Perigos gerais ..................................................................................................... 466.8 Preparações........................................................................................................ 47

6.8.1 Bloqueio - Desenergização ..................................................................... 486.9 Após a limpeza ................................................................................................... 486.10 Áreas de limpeza especial desta máquina ....................................................... 496.11 Modo de limpeza; montagem parcial antes da limpeza (específico ao equipamen-

to) ................................................. 49

2 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 5: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Indice

7 Tabela de manutenção e solução de problemas....................................................... 517.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 517.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 517.3 Preparações........................................................................................................ 527.4 Remoção de contaminações em aço inoxidável................................................. 537.5 Lubrificantes........................................................................................................ 557.6 Afiação da(s) faca(s) circular(es) ........................................................................ 56

7.6.1 Faca(s) de reposição............................................................................... 577.7 Direção de rotação da(s) faca(s) circular(es)...................................................... 577.8 Lubrificação - Lista de pontos ............................................................................. 587.9 Motor(es) de acionamento .................................................................................. 587.10 Lista de verificação ........................................................................................... 587.11 Tabela de solução de problemas do “Módulo de corte da ponta do dorso”...... 597.12 Tabela de solução de problemas do “Módulo de corte da pele do pescoço” ... 60

8 Montagem e ajustes ..................................................................................................... 618.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 618.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 618.3 Preparações........................................................................................................ 628.4 Ajustes enquanto a linha não está funcionando ................................................. 63

8.4.1 Ajuste da inclinação da máquina............................................................. 638.4.2 Ajuste vertical da máquina ...................................................................... 648.4.3 As facas circulares .................................................................................. 658.4.4 Motor elétrico........................................................................................... 668.4.5 Substituição e ajuste da correia dentada ................................................ 678.4.6 Guia de entrada....................................................................................... 688.4.7 Conjunto de motor-purga (opcional)........................................................ 698.4.8 Caixa de mancal (lado não acionado) ..................................................... 708.4.9 Caixa de mancal (lado acionado) ............................................................ 728.4.10 Substituição da roda dentada da caixa de mancal (lado acionado) ..... 748.4.11 Substituição da roda dentada do motor elétrico. ................................... 75

9 Instruções para desmontagem ................................................................................... 779.1 Perigos gerais ..................................................................................................... 779.2 Meios de proteção pessoal ................................................................................. 789.3 Desmontagem..................................................................................................... 789.4 Descarte.............................................................................................................. 799.5 Meio ambiente .................................................................................................... 799.6 Reciclagem ......................................................................................................... 79

© Meyn Food Processing Technology B.V. 3

Page 6: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Indice

4 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 7: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Prezado cliente

Obrigado por adquirir este produto Meyn. Para garantir sua segurança, leia este ma-nual de instruções antes de utilizá-lo e mantenha-o disponível para futuras consultas.

O fabricante

A Meyn Food Processing Technology B.V. é o parceiro confiável e empenhado de empresas de processamento de aves em mais de 90 países no mundo inteiro. A Meyn é amplamente reconhecida pela sua capacidade de apoiar seus clientes a al-cançarem uma maior capacidade e melhor rendimento e eficiência. Os equipamentos da Meyn são conhecidos por manter seu desempenho de alto nível em uma ampla variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo de esforço.

O manual

Este manual lhe permitirá utilizar a máquina de maneira segura e correta. Todas as pessoas que trabalham com a máquina devem se familiarizar com este manual. A fal-ta de conhecimentos pode ter sérias consequências.

1. Este manual foi escrito para o pessoal que realiza a instalação, operação, ajuste, manutenção, conserto ou transporte de maquinário.

2. A operação da máquina é permitida apenas a funcionários competentes.3. Todos os funcionários mencionados no ponto 1 devem conhecer o local de arma-

zenamento deste manual.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 5

Page 8: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

CE

A marca CE indica que esse produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, meio ambiente e proteção ao consumidor. Produtos com a marca CE são vendidos na Europa.

OBSERVAÇÃO: As ilustrações exibidas neste manual foram elaboradas durante os estágios de desenvolvimento e podem diferir do produto real. A menos que especifi-cado, as explicações sobre tais ilustrações são fornecidas para esse produto MEYN em particular.

Disclaimer

Os equipamentos MEYN foram concebidos para processar apenas produtos alimen-tícios crus. Os produtos avícolas crus podem conter bactérias patogênicas, tais como Salmonella, Campylobacter e Listeria e, por isso, não estão prontos para consumo (Not Ready To Eat - NRTE), consulte a seção 9 Código das Regulamentações Fede-rais 430.1.

Os produtos NRTE precisam ser suficientemente cozidos para que se tornem prontos para o consumo (Ready To Eat - RTE), consulte a seção 9 Código das Regulamen-tações Federais 317.2.

Após entrar em contato com os equipamentos MEYN, os produtos avícolas ainda são NRTE; portanto, esses produtos precisam ser rotulados, manuseados e cozidos an-tes de seu consumo. A MEYN não se responsabiliza pela rotulagem, manuseio e co-zimento dos produtos. Consequentemente, a MEYN nega qualquer responsabilidade pela segurança bacteriológica de produtos no estágio RTE.

Endereço

Matriz:

Meyn Food Processing Technology B.V.Westeinde 6, 1511 MA OostzaanHolandaCâmara do Comércio de Zaandam n°. 35015165

6 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 9: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Atendimento de manutenção em campo Meyn

Meyn América Meyn

- De segunda à sexta: 8.30 - 17:00 - De segunda à sexta: 08:30 – 16:30 (GMT +1)

- T: +1 770 967 0532 - T: +31 (0)20 2045 045

- Solicite Assistência Técnica - Solicite Assistência Técnica

- Sábados e domingos e fora do horário co-mercial

- Sábados e domingos e fora do horário co-mercial

- T: +1 770 530 9172 / +1 404 606 3446 - T: +31 (0)20 2045 045

- Siga as instruções e deixe uma mensagem - Siga as instruções e deixe uma mensagem

- E: [email protected] - E: [email protected]

- F: +1 770 967 4484 - F: +31 (0)20 2045 001

© Meyn Food Processing Technology B.V. 7

Page 10: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Atendimento de manutenção em campo Meyn (ser-viço de emergência)

• Suporte emergencial 24 horas, 7 dias da semana +31 (0)20 2045 045

• Email: [email protected]• Atendimento telefônico: economia de tempo e di-

nheiro devido a um tempo de paralisação menor da máquina

• resposta rápida a emergências• histórico completo do cliente mantido em arquivo• consertos corretivos sugeridos para manter a pro-

dução e o rendimento• inspeção geral e consultoria• os primeiros 20 minutos de cada caso são gratuitos• os assuntos relacionados à garantia permanecerão

gratuitos quando a solicitação do cliente for atribuí-da

• acordos anuais de assistência técnica podem ser orçados sob pedido

Serial No.Machine No. YearType

Meyn Food Processing Technology B.V. Oostzaan The Netherlands.

Ao contatar o Serviço de Suporte em Campo da Meyn, tenha em mãos o número da máquina. Esse número pode ser encontrado na chapa da máquina (imagem abaixo) montada sobre a mesma, assim como na capa do manual de peças associado.

8 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 11: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

1 IntroduçãoUma descrição funcional da máquina.

1.1 Especificações técnicas

LW

H

• Nível de ruído < 70 d(B)A.

OBSERVAÇÃO: As especificações estão sujeitas a mudanças sem qualquer aviso ou obrigação por parte do fabricante.

Especificação:

Comprimento (L) 1.690 mm Peso líquido 85 kg

Largura (W) 600 mm

Altura (H1) 540 mm

Altura (H2) 670 mm Opção(ões) Unidade de descarga de cobertura de peito (0,1 KW).

© Meyn Food Processing Technology B.V. 9

Page 12: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

1.2 Desenho geral de montagem

1 2

3

4

5

66

8

9

7

A máquina é formada pelos seguintes componentes principais:

1. Estrutura de base2. Motor elétrico3. Duas lâminas circulares de corte4. As guia de entrada com o ajuste.5. Calha para produtos6. Tampas protetoras7. Aba de empurrar8. Estrutura de suspensão9. Placa de cobertura

10 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 13: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

1.3 Descrição geral

O módulo de corte da pele de pesçoco/da ponta do dorso foram concebidos para se-rem parte do sistema de corte. O sistema de corte é formado por várias máquinas de corte individuais. Um transportador aéreo transporta as aves pela instalação de pro-cessamento, as quais são, então, levadas de uma máquina para outra.

Cada máquina opera de maneira independente e realiza um corte particular. As peças cortadas serão coletadas, embaladas e, em seguida, transportadas. Dependendo das demandas de produção, as peças cortadas podem ser processadas em outras má-quinas de processamento.

O módulo de corte da ponta do dorso corta a parte superior do dorso da ave. Esta parte é chamada de pacote para sopa. Na linha de corte, o módulo de corte da ponta do dorso é instalado após as máquinas de processamento de asas. Uma ave sem as asas pode ser posicionada de maneira ideal e sem o risco de haver o corte de asas deformadas ou quebradas.

As aves são transportadas para a máqui-na enquanto são penduradas vertical-mente pelos pés, com o peito virado em direção ao lado de entrada da máquina. A máquina inclina horizontalmente as aves, através da guia de entrada. A guia assegura que as aves serão guiadas pe-las facas giratórias horizontais. Estas fa-cas cortam a parte superior do dorso da ave. A peça cortada da ave cai e é levada para um contêiner ou caixa através da calha localizada sob a máquina, ou pode ser aparada sobre uma correia transpor-tadora.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 11

Page 14: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

O módulo de corte de pescoços/módulo de corte da pele do pescoço é o módulo de corte da ponta do dorso com diferen-tes guias de entrada. O módulo de corte de pescoços corta o pescoço da ave, com ou sem pele. Na linha de corte, o módulo de corte de pescoços é instalado após as máquinas de processamento de asas e após a cortadora de pele de pes-coço (máquina na linha de evisceração), se houver. Uma ave sem as asas pode ser posicionada de maneira ideal e sem o risco de haver o corte de asas deforma-das ou quebradas. Caso a máquina seja instalada após a quebradora de pesco-ços (máquina na linha de evisceração) e, dependendo dos ajustes da máquina, ela cortará apenas a pele do pescoço da ave. Neste caso, a máquina é chamada de módulo de corte da pele do pescoço.

As aves são transportadas para a máqui-na enquanto são penduradas vertical-mente pelos pés, com o dorso virado em direção ao lado de entrada da máquina. As guias asseguram que as aves serão guiadas corretamente pelas facas girató-rias horizontais. Esta facas cortam o pes-coço ou a pele do pescoço da ave. A peça cortada da ave cai e é levada para um contêiner ou caixa através da calha localizada sob a máquina, ou pode ser aparada sobre uma correia transportado-ra.

12 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 15: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

1.4 A parte técnica da máquina

A estrutura de base da máquina é feita de alumínio e revestida de epóxi. Este reves-timento assegura proteção contra produtos de limpeza agressivos. As outras peças são feitas de aço inoxidável.

A máquina é controlada por um interruptor de liga/desliga, localizado na caixa central de comandos. A máquina montada na estrutura da linha de corte, que faz parte do sistema do transportador aéreo. A estrutura da linha de corte pode ser ajustada ver-ticalmente com as mãos. Isso permite o ajuste do módulo de corte da ponta do dorso em relação ao transportador aéreo. A máquina é montada em uma estrutura da linha de corte ajustável pneumaticamente. Assim que o motor elétrico para, a máquina pas-sará automaticamente para a posição mais baixa. Para mais informações, consulte o manual de operações da “Estrutura da linha de corte”.

1.5 Estação(ões) de trabalho

Observação

• Mantenha a área de trabalho limpa e organizada.• Certifique-se de que as superfícies de trabalho estão corretamente ajustadas (se

houver).• Verifique se a iluminação nas estações de trabalho está adequada (200-800 lux).• Instale um piso antiderrapante em áreas que possa ficar molhadas ou sujas com

gordura animal.• Utilize todos os meios de proteção individual relevantes para a tarefa e o ambiente.• Certifique-se de que os funcionários conhecem os perigos do ambiente em que

trabalham.• Implemente programas para identificar e corrigir os problemas associados à ergo-

nomia no trabalho.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 13

Page 16: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Introdução

1.6 Saída do produto

B

A

Verifique regularmente o rendimento da máquina. Caso ele seja insatisfató-rio, leia o capítulo “Montagem e ajustes”.

O produto final do módulo de corte da ponta do dorso consiste de duas partes: A parte cortada “pacote para sopa (A)” e a parte que fica nos ganchos, “dorso (B)”.

Uma das demandas de produção é reali-zar o chamado corte anatômico. Neste ponto, os oisters estão completamente presos ao dorso e as costelas são corta-das do dorso. Um oister é uma “bola de carne” presa ao dorso. O corte segue o contorno das costelas.

O módulo de corte de pescoços foi conce-bido para realizar cortes anatômicos. Isto quer dizer que os pescoços são cortados no ponto onde quase se encontram com o dorso. O módulo de corte da pele do pescoço foi concebido para cortar a pele do pescoço no comprimento desejado.

A máquina corta muito constantemente. Neste caso, é possível ajustar a máquina muito próximo ao limite de sua aceitação. No capítulo “Montagem e ajustes”, você en-contrará informações sobre como ajustar a máquina.

14 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 17: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Segurança

2 SegurançaUma descrição dos aspectos de segurança relacionados à máquina. É particularmen-te importante estudar cuidadosamente esse parágrafo.

A Meyn Food Processing Technology B.V. fornece todas as informações necessárias relacionadas aos riscos que podem existir quando a máquina é utilizada.

O cliente é responsável por compreender e aplicar esta informação de segurança.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 15

Page 18: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Segurança

2.1 Perigos gerais

Os seguintes perigos potenciais foram identificados para esta máquina:

PEÇAS MÓVEIS

• Perigos de esmagamento devido aos mecanismos de acionamento.• Perigos de enroscamento devido a peças giratórias ou sistemas de transporte.• Perigos de arrastamento e aprisionamento devido às cintas transportadoras.

BORDAS CORTANTES

Perigo de corte devido a peças cortantes.

ENERGIA ARMAZENADA

Essa energia é elétrica, hidráulica ou pneumática, dependendo de quais conexões estejam presentes. É provável que ocorram situações caso os componentes que contêm energia falharem ou se a energia for liberada de maneira incontrolada.

PARTE ELÉTRICA

Os equipamentos elétricos da máquina podem causar choques e queimaduras. A eletricidade pode causar acidentes fatais. O risco de choque elétrico pode ser maior devido a:

• desgaste de peças, devido à intervenção frequente do operador;• entrada de água nos compartimentos elétricos;• corrosão causada por detergentes e desinfetantes.

SUPERFÍCIES ESCORREGADIAS

• A natureza molhada do processo e dos produtos torna as superfícies escorre-gadias.

• O derramamento ou transbordamento de materiais líquidos torna as superfícies escorregadias.

• O escoamento de água e detergentes oriundos de operações de limpeza torna as superfícies escorregadias.

16 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 19: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Segurança

2.2 ZONAS DE PERIGO

1 2 1

Esta máquina é parte do sistema transportador sendo, portanto, perigosa.

1. A máquina possui duas facas circula-res. As bordas da lâmina são muito afiadas e podem causar acidentes.

2. O motor elétrico aquece-se durante a produção. Tocar o motor pode causar queimaduras.

2.3 Medidas de proteção

1 2 3

3

Os seguintes dispositivos de segurança foram instalados para tornar a operação des-ta máquina a mais segura possível.

1. As facas circulares são protegidas por tampas protetoras.

2. Os seguintes pictogramas “Perigo, partes cortantes” devem ser afixados de forma visível nas tampas proteto-ras. Se algum pictograma se soltar ou tornar-se ilegível, coloque um novo imediatamente.

3. O motor elétrico é protegido por uma placa de cobertura e uma calha para produtos. Isso reduz a possibilidade de exposição à superfície aquecida do motor. Entretanto, não recomenda-mos tocar no motor durante a produ-ção e por algum tempo após o fim da mesma.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 17

Page 20: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Segurança

2.4 Segurança da máquina

SINAIS DE SEGURANÇA

Aviso; Eletricidade

Aviso; Elemento cortante

Aviso; Superfície quente

Os sinais de segurança da máquina são usados para destacar as informações de se-gurança relacionadas à instalação, operação, uso e manutenção da máquina. No caso desta máquina, os seguintes sinais de segurança são usados:

Devido à diversidade nos adesivos de segurança, a parte gráfica pode diferir dos mo-delos exibidos.

VERIFICAR SINAIS

• Durante o ciclo de vida útil da máquina, os sinais afixados na mesma podem ser danificados ou sofrer desgaste. Verifique esses sinais regularmente e substitua-os, sempre que necessário. Consulte as ilustrações nesta seção para conhecer os sinais de segurança apropriados e suas localizações corretas.

• Verifique se há um estoque de adesivos de segurança. Contate a Meyn para en-comendar novos adesivos.

18 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 21: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Transporte

3 TransporteUma descrição das medidas para o transporte da máquina.

3.1 Perigos gerais

Durante o transporte da máquina, os seguintes perigos potenciais podem ocorrer:

Perda da estabilidade da máquina

Pode ocorrer a perda da estabilidade da máquina nas seguintes circunstâncias:

• quando a máquina é instalada em uma superfície inclinada ou irregular;• quando a máquina não é estabilizada através de pernas ajustáveis;• ao mover a máquina: siga sempre as instruções de levantamento e movimentação.

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

3.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para a cabeça.

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize vestimentas de proteção.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 19

Page 22: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Transporte

3.3 Geral

Precauções

• A limpeza e organização do local aumentará consideravelmente a segurança.• Utilize apenas equipamentos de elevação aprovados durante o transporte.• Utilize todas as ferramentas de transporte necessárias.• Assegure-se de que apenas funcionários qualificados executam o transporte do

maquinário.• Ao trabalhar com os equipamentos Meyn, observe sempre as regras e regulamen-

tos locais.• Utilize os meios de proteção individual relevantes (especialmente ao trabalhar em

altura).• Certifique-se de que todos os cabos e mangueiras estão corretamente presos.• Não ande ou trabalhe sob cargas suspensas.• Assegure-se de que você não ficará preso entre a carga e a parede ou um objeto

fixo.• Se possível, posicione-se de forma que fique visível ao encarregado principal.

Caso isso não seja sempre possível, certifique-se de que haja uma segunda pes-soa (sinalizador) disponível para sinalizar para o encarregado principal.

Considerações

• Peso e dimensões da carga. Veja o capítulo “Introdução”.• Certifique-se de que o piso é suficientemente forte para suportar o peso da máqui-

na.

Inspeção

• O piso de transporte deve ser plano e, de preferência, regular.• Verifique se há espaço suficiente para instalar a máquina.

Etapas básicas

• Leia todas as instruções de segurança, elevação e movimentação.• Planeje cuidadosamente a rota até o destino final.• Transporte cuidadosamente a máquina até o seu destino.

20 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 23: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Transporte

3.4 Contaminação do aço inoxidável

O aço inoxidável não é completamente “imune” à corrosão. Durante o transporte e instalação, o contato entre as superfícies de aço e as superfícies de aço inoxidável pode levar à contaminação do aço inoxidável causada por partículas de aço suscetí-veis à corrosão. A Meyn adota todas as precauções possíveis para evitar tal contami-nação.

No entanto, este tipo de contaminação ainda pode ocorrer devido a circunstâncias que não podem ser controladas. Para evitar a contaminação, utilize equipamentos e/ou materiais protetores durante o transporte e instalação, tais como blocos de madei-ra, correntes com camada de proteção e proteção nas garras de empilhadeiras.

Quando ocorre a contaminação, aparecerão pontos marrons no equipamento após alguns dias. Para interromper este processo, as partículas de aço devem ser removi-das e a camada protetora do aço inoxidável deve ser restaurada. Isso deve ser feito logo após a instalação.

A Meyn recomenda o uso dos seguintes produtos:

• O Innosoft B570 é um agente especial de limpeza profunda, que remove óxidos tais como ferrugem do aço inoxidável. Ele é um líquido branco viscoso de pH 3, que consiste de ácidos orgânicos e agentes com atividade em superfícies. Não contém partículas abrasivas.

• O Innoprotect B580 é um agente de limpeza neutro suave, ideal para a limpeza de aço inoxidável. Além de suas propriedades de limpeza profunda e de remoção de óxidos e contaminações que foram deslocados, este produto cria uma nanocama-da protetora que evita ao máximo a recorrência de corrosão.

A Meyn fornece o kit “remoção de corrosões” para cada aquisição feita.

• Innosoft B 570, para a remoção de partículas de aço.

• Innoprotect B 580, para a restauração (repas-sivação) da camada protetora.

• Esponja especial.• Luvas.• Instruções para o usuário.• Informações sobre pedidos.

As instruções para o usuário são partes deste manual, consulte: o capítulo “Tabela de manutenção e solução de problemas“, na seção “Remoção de contaminações em aço inoxidável”.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 21

Page 24: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Transporte

22 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 25: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instalação

4 InstalaçãoUma descrição das medidas que devem ser tomadas antes que a máquina possa ser usada.

4.1 Perigos gerais

Durante a instalação da máquina, podem ocorrer os seguintes perigos potenciais es-pecíficos:

Perda da estabilidade da máquina

Pode ocorrer a perda da estabilidade da máquina nas seguintes circunstâncias:

• quando a máquina é instalada em uma superfície inclinada ou irregular;• quando a máquina não é estabilizada através de pernas ajustáveis;• ao mover a máquina: siga sempre as instruções de levantamento e movimentação.

PARTE ELÉTRICA

• Eletrocussão. Por exemplo, ao conectar um motor(es) elétrico(s) ou trocar as fases.

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

4.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para a cabeça.

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize um cinturão de segurança.

• Utilize vestimentas de proteção.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 23

Page 26: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instalação

4.3 Instalação

A máquina é entregue como uma unidade completamente montada. A máquina so-mente deve ser suspensa para o interior da estrutura da linha de corte e ligada à ali-mentação elétrica. Após a instalação, verifique os ajustes. No capítulo ”Montagem e ajustes”, são dadas as informações sobre a montagem e desmontagem das peças que você deve observar para assegurar o desempenho ideal da máquina

O posicionamento da máquina em rela-ção ao transportador aéreo é importante para que haja uma operação eficiente. O eixo central da máquina deve coincidir com a linha central do sistema transpor-tador.

Por meio da “estrutura de suspensão”, a máquina é afixada e presa à estrutura da linha de corte.

A altura da máquina deve ser ajustada à altura das aves que se aproximam da mesma. No momento em que as aves passam pela guia de entrada, elas de-vem ser viradas para a posição horizon-tal. O ajuste correto da altura da máquina é feito elevando-se ou abaixando-se a máquina na estrutura da linha de corte. Consulte o capítulo “Montagem e ajus-

tes”.

4.3.1 Área requerida para o piso

Veja Especificações Técnicas (LxW). A Meyn recomenda que seja mantido um espa-ço aberto de 1 metro ao redor da máquina para executar com segurança a sua limpe-za e manutenção.

4.4 Pontos protetores de aterramento

O cliente é responsável pelo aterramento da máquina de acordo com a norma inter-nacional IEC 60364-5-54:2002.

Ponto(s) da ligação de aterramento:

Use o ponto de ligação de aterramento de proteção (PE) para realizar o aterramento da máquina.

24 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 27: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instalação

4.5 Ligação elétrica

Precauções

• Apenas funcionários qualificados devem ligar a máquina/dispositivo.• Todas as fontes de alimentação devem ser adequadamente polarizadas e aterra-

das. • Todas as fontes de alimentação devem ser protegidas por fusíveis ou disjuntores.• Substitua os cabos de aterramento se estiverem danificados.• Utilize o procedimento de travamento antes do serviço ou manutenção.• Substitua qualquer cabo se houver sinais de desgaste ou outros danos.• Mantenha disponíveis as proteções de segurança.• Todas as conexões elétricas devem estar secas e livres de umidade antes de se-

rem ligadas à alimentação elétrica.

Certifique-se de que a tensão e a frequência são consistentes com as especificações do motor. Se alguma fonte de alimentação não coincidir com os requisitos elétricos recomendados da máquina, isso poderá causar o seu funcionamento defeituoso.

Ligue o motor ou dispositivo de acordo com as regulamentações locais e o diagrama elétrico. Certifique-se de que o motor (se houver) está protegido termicamente. O dia-grama elétrico se encontra dentro do painel principal.

Verifique se a direção de rotação do motor está correta. Caso a rotação esteja incor-reta, desligue a alimentação do painel de controle e troque duas das três fases após o conversor de frequência.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 25

Page 28: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instalação

26 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 29: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Operação

5 OperaçãoUma descrição das ações relacionadas à operação.

5.1 Perigos gerais

Durante o ciclo de vida da máquina, os seguintes perigos potenciais poderão ocorrer:

PEÇAS MÓVEIS

• Perigos de esmagamento devido aos mecanismos de acionamento.• Perigos de corte devido a peças afiadas.• Perigos de enroscamento devido a peças giratórias ou sistemas de transporte.• Perigos de arrastamento e aprisionamento devido às cintas transportadoras.

SUPERFÍCIES ESCORREGADIAS

A natureza molhada do processo e dos produtos torna as superfícies escorrega-dias

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

5.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize vestimentas de proteção.

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para os olhos.

• Utilize proteção auricular.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 27

Page 30: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Operação

5.3 Medidas de proteção contra perigos

5.3.1 Preparação para uma operação segura

Antes de operar a máquina,

• Certifique-se de que a máquina está posicionada em uma posição correta e está-vel.

• Certifique-se de que a máquina não foi modificada de forma a afetar sua operação adequada e segura.

• Certifique-se de que a área ao redor da máquina se encontra livre de materiais e ferramentas.

• Verifique se a fonte de alimentação está de acordo com as regulamentações lo-cais.

• Certifique-se de que apenas funcionários qualificados operam as máquinas.• Os operadores devem possuir um treinamento relevante antes de operar a máqui-

na.• O operador deve estar ciente dos possíveis perigos ao trabalhar com esta máqui-

na.• Leia as instruções deste manual.• Assegure-se de que compreende os sistemas de segurança da máquina e aja ade-

quadamente.• Adote todas as precauções recomendadas.• Utilize todos os meios de proteção individual necessários.• Observe todos os procedimentos e instruções.• Assegure o uso das ferramentas corretas para a tarefa.• Se necessário, utilize equipamentos de elevação.

5.3.2 Medidas de segurança durante a operação

Ao operar a máquina, é essencial que várias instruções de segurança sejam adota-das:

• certifique-se de que não haja pessoas sobre, no interior ou sob a máquina quando ela estiver em uso;

• mantenha a área ao redor da máquina livre de materiais e obstruções;• mantenha as mãos e outras partes do corpo longe das peças móveis da máquina;• mantenha todas as proteções de segurança e portas fechadas;• antes de iniciar a manutenção, utilize procedimentos adequados de travamento;• verifique se você não possui bijuterias, cabelos ou vestimentas soltas; prenda-os.

28 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 31: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Operação

5.4 Controles

O transportador aéreo transporta as aves pela máquina. As facas são acionadas por um motor elétrico.

• O interruptor principal do sistema do transportador aéreo está localizado no painel principal.

• A tela de controle do motor está localizada no painel principal ou em um gabinete opcional de controle remoto.

5.4.1 Preparação para o procedimento de inicialização

• Limpe completamente a máquina com um jato d'água sob alta pressão para remo-ver poeiras e sujidades antes de inicializá-la.

• Certifique-se de que os ajustes estão corretos (consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”).

• Verifique se todas as paradas de emergência funcionam corretamente. • Verifique a máquina quanto a danos. Conserte-os, se necessário.

5.4.2 Procedimento de inicialização

A máquina é parte do sistema transportador, que é controlado a partir do painel prin-cipal. Aqui você encontrará o visor de controle para iniciar e parar a máquina.

5.4.3 Em produção

Quando a máquina estiver corretamente ajustada, ela continuará a funcionar. No en-tanto, é importante seguir os procedimentos de limpeza e fazer quaisquer ajustes ne-cessários aos diferentes tamanhos e pesos de aves.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 29

Page 32: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Operação

5.4.4 Parada de emergência

Para uso em situações de emergência, os interruptores de parada de emergência são montados na linha. Esses interruptores param imediatamente toda a linha dentro da faixa da cinta transportadora, assim como todas as máquinas. Os interruptores da pa-rada de emergência somente podem ser usados no caso de uma emergência. Con-sulte também o manual “Transportador Aéreo” para maiores informações.

Para reinicializar a máquina após a utilização de um interruptor para parada de emer-gência, você primeiro deve retornar o interruptor à posição original. O procedimento é assim:

• cancele a situação de emergência;• retorne o interruptor da parada de emergência à posição original;• reinicialize o interruptor do circuito da parada de emergência através do botão azul

localizado no painel;• aceite a falha na tela de toque.• Em seguida, você poderá reiniciar a máquina.

5.4.5 Parar procedimento

A máquina é parte do sistema transportador. Ela é controlada a partir do painel prin-cipal. Aqui você encontrará o visor de controle para iniciar e parar a máquina. Antes de parar a máquina, recomendamos que interrompa o fornecimento de aves e opere a linha vazia.

30 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 33: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6 Informações de limpeza para esta máquinaA explicação e a orientação de todo o processo de limpeza da máquina são divididos em dois estágios:

• As informações gerais de limpeza para esta máquina estão descritas nos capítulos 6.1 a 6.9

• As informações específicas de limpeza para esta máquina começam nos capítulos 6.10

6.1 Procedimento operacional padrão

Estas instruções de limpeza atendem os requisitos de limpeza e desinfecção das se-guintes normas internacionais:

1. EN 1672-2:2005+A1:2009 (E).2. NSF/ANSI/3-A 14159-1 20103. NEN EN ISO 14159 Requisitos de higiene para o design de maquinário.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 31

Page 34: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.2 Requisitos de segurança

6.2.1 Treinamento

Todos os funcionários de limpeza precisam ser adequadamente treinados para a ta-refa, além de estarem conscientes de:

• as instruções de limpeza gerais e específicas para esta máquina;• as instruções do fornecedor dos produtos químicos de limpeza;• o significado dos pictogramas;• os riscos particulares durante a limpeza e especialmente com a utilização de pro-

dutos químicos;• os riscos de equipamentos móveis, dispositivos de limpeza tais como plataformas,

chãos escorregadios e similares;• a importância de uma limpeza e desinfecção bem feitas;• a importância de utilizar vestimentas de proteção.• Os funcionários da limpeza devem ter acesso às instruções de limpeza elaboradas

para a máquina sendo limpa.

6.2.2 As instruções elaboradas pelo fornecedor dos produtos químicos de limpeza

Os fornecedores recomendados, a Diversey e a Ecolab, fornecem informação sobre seus produtos da seguinte forma:

• através de documentação digital (website) e impressa;• nos adesivos do produto em si.

Estas informações incluem as características da substância química, a concentração recomendada e o tempo de contato. A Meyn FPT recomenda que estas instruções sejam rigorosamente seguidas, pois elas descrevem como utilizar os produtos de ma-neira segura e eficiente. Quaisquer desvios destas instruções facilmente causarão si-tuações perigosas ou danos aos equipamentos. Alguns exemplos de tais desvios são:

• concentrações muito altas;• tempo de contato muito longo, que possa afetar o equipamento;• doses muito baixas ou pouco tempo de contato, que podem causar uma limpeza

inadequada.

As substâncias químicas e os métodos recomendados pela Meyn estão listados no capítulo “Substâncias químicas recomendadas para limpeza e desinfecção”.

32 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 35: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.2.3 Instrumentos de limpeza

A parte superior de uma máquina ou equipamento é normalmente muito mais alta que linha de visão da pessoa que está de pé sobre o chão.

Para que o pessoal da limpeza possa alcançar áreas inacessíveis da máquina/equi-pamento, pode ser necessário fornecer uma plataforma, de preferência móvel. Essa plataforma não faz parte do equipamento fornecido. Recomenda-se que o cliente ob-tenha uma plataforma segura e estável, incluindo, pelo menos, trilhos adequados e piso antiderrapante. No caso de plataformas móveis, é necessário um freio. Em todos os casos, tal plataforma deverá atender todos os requisitos locais.

6.2.4 Pictogramas de perigos nos contêineres das substân-cias químicas de limpeza

Corrosivo para a pele e metais

Toxicidade aguda

Irritação cutânea

Perigoso ao ambiente aquático

Pode causar alergias, sintomas de asma ou dificuldades respi-ratórias se inalado.

Os pictogramas GHS (Global Harmonized System) indicam a gravidade e a natureza do risco. Alguns exemplos estão descritos abaixo.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 33

Page 36: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.2.5 Meios de proteção pessoal

Alguns dos meios de proteção pessoal são:

Luvas impermeáveis e resistentes aos produtos químicos aplicados

Casaco e calça resistentes aos produtos químicos aplicados

Botas antiderrapantes, que sejam impermeáveis e resistentes aos produtos químicos aplicados

Óculos de segurança a prova d’água e resistentes aos produtos químicos aplicados

Redinha para cabelos e capacete de segurança

34 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 37: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.3 equipamentos, materiais e instrumentos de limpeza e desinfecção

6.3.1 utensílios requeridos para a remoção manual de sujida-des

6.3.2 Equipamentos de limpeza de alta pressão

Acima de um sistema de alta pressão fixo, tubulação de anéis com vários satélites.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 35

Page 38: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

À direita, um sistema móvel de alta pressão da Kärcher, com uma pistola de alta pressão de cabeça curvada.

Pressão da água: a pressão recomendada da água deve estar entre 20 e 40 bar.

- uma pressão menor que 20 bar tem um impacto de limpeza insuficiente.

- uma pressão maior que 40 bar não é recomendada devido à formação de aerossóis.

Fluxo: a 30 bar, o fluxo por pistola de vaporização deve ser de 800 litros por hora.

Tipo do bico: Vaporização plana, com um ângulo entre 20º e 25º.

- Um ângulo menor que 20° reduzirá o alcance da vaporiza-ção de água.

- Um ângulo maior que 25° reduzirá o impacto de respingos d’água.

Temperatura: - Para evitar a desnaturação e a adesão das proteínas, reco-menda-se uma temperatura da água de 50ºC a 55ºC.

36 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 39: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.3.3 Equipamentos de limpeza por espuma (ácida e alcalina)

Unidade satélite Enduro Power (Diver-sey).

1 2 3

A Meyn recomenda o sistema Enduro Po-wer da Diversey para enxágue, formação de espuma e desinfecção. Tais sistemas podem ter uma configuração central ou descentralizada.

1. Enxágue2. Formação de espuma3. Desinfecção

Acima: sistema central (Diversey).

• Os equipamentos da Meyn devem ser limpos com espuma de baixo para cima, desde os pés até o topo do equipamento.

• O processo de formação de espuma alcalina é periodicamente substituído por um processo de formação de espuma ácida, para remover resíduos de cálcio, magné-sio e ferro.

• A formação de espuma ácida deve ser feita da seguinte maneira:• uma vez por semana, caso a dureza da água seja maior que 8°GH.• A cada duas semanas, caso a dureza da água seja menor que 8°GH.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 37

Page 40: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.3.4 Enxágue após o processo de formação de espuma

Após a formação de espuma (alcalina ou ácida), o equipamento precisa ser enxagua-do depois de um tempo recomendado.

Para conhecer os equipamentos recomendados, consulte o capítulo “Equipamentos de limpeza por espuma (ácida e alcalina)”.

• Mantenha uma pressão baixa.• A temperatura da água deve estar entre 10ºC e 55ºC.• Enxágue diretamente após o tempo de contato recomendado para a espuma, para

evitar que substâncias químicas e sujidades voltem a se aderir ao equipamento.• Resultado: remoção completa das substâncias químicas e sujidades do equipa-

mento.• O equipamento deve estar limpo e pronto para a desinfecção.

6.3.5 Equipamentos de desinfecção

Após o enxágue, o equipamento precisa ser desinfectado. A temperatura do fluido de desinfecção pode ser fria ou morna.

Para conhecer os equipamentos recomendados, consulte o capítulo “Equipamentos de limpeza por espuma (ácida e alcalina)”.

• A pessoa que realiza a limpeza precisa trabalhar de maneira sistemática, porque é difícil ver quais superfícies foram ou não desinfectadas.

• As substâncias químicas para desinfecção agem em 5 minutos. O tempo de con-tato deve ser de 5 a 10 minutos.

• Um tempo menor que 5 minutos é insuficiente para uma desinfecção adequada.• Um tempo maior que 10 minutos não apresenta nenhuma vantagem adicional e

ainda aumenta o risco de corrosão.

38 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 41: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.3.6 Enxágue após o processo de desinfecção

Após a desinfecção, o equipamento precisa ser enxaguado depois de um tempo re-comendado.

Para conhecer os equipamentos recomendados, consulte o capítulo “Equipamentos de limpeza por espuma (ácida e alcalina)”.

• Mantenha uma pressão baixa.• A temperatura da água não deve ser maior que 55ºC.• A água deve ser potável.• O enxágue deve ocorrer imediatamente após o tempo de contato do desinfetante.

Consulte o capítulo “Produtos para desinfecção recomendados pela Meyn”. Esse tempo pode ser de 5 a 10 minutos, por exemplo, até que todas as superfícies es-tejam completamente enxaguadas.

6.3.7 Qualidade da água: potável e de dureza limitada

A água contêm sais de cálcio e magnésio, que podem causar a formação de depósi-tos nas superfícies dos equipamentos. Um depósito será formado especialmente quando a concentração desses sais for alta, o tempo de exposição for muito longo e a água for aquecida no equipamento.

O depósito é geralmente um filme poroso, que oferece uma oportunidade para que bactérias se escondam e sobrevivam. Essa camada é difícil de ser removida. No caso de água “dura”, expressa em termos de Graus de Dureza Alemã, será necessária a formação de espuma ácida com mais frequência. Recomenda-se perguntar ao forne-cedor da água sobre a sua dureza, e/ou medi-la através de um método laboratorial simples. A Meyn Food Processing Technology pode dar informações sobre tal méto-do. No caso de “água dura" (maior que 8°GH), recomenda-se amolecer a água, es-pecialmente se ela precisar ser aquecida no equipamento.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 39

Page 42: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.4 Substâncias químicas recomendadas para limpeza e desinfecção

As substâncias químicas são selecionadas de acordo com os nossos conhecimentos e baseiam-se em nossas informações sobre:

• Eficiência comprovada no setor de processamento de aves.• Disponibilidade dos dois maiores fornecedores do mundo, a Diversey e a Ecolab.• Compatibilidade com os materiais utilizados, isto é: se os produtos químicos forem

utilizados conforme as recomendações, eles não devem ser agressivos aos mate-riais aplicados no equipamento.

Observação:

• Os produtos químicos e as recomendações podem ser alterados por seus forne-cedores.

• As recomendações podem ser obtidas de tais fornecedores.• As Fichas de Dados de Segurança de Materiais podem ser obtidas de tais forne-

cedores.• As recomendações do fornecedor sempre prevalecerão sobre as recomendações

constantes neste manual.

Após a formação de espuma alcalina, ácida ou desinfecção, o equipamento sempre precisará ser enxaguado imediatamente após o tempo de contato reco-mendado.

6.4.1 Produtos para formação de espuma alcalina recomenda-dos pela Meyn

Produto Concentração Temperatura Tempo de con-tato

(minutos)

Diversey EnduroChlor VE 5 de 2,0 a 3,0 % Fria ou morna 15 - 20

EnduroForce VE 2 da Diversey de 2,0 a 3,0 %

Topax 19 da Ecolab de 2,0 a 5,0 %

Topax 66 da Ecolab de 2,0 a 5,0 %

40 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 43: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.4.2 Produtos para formação de espuma ácida recomenda-dos pela Meyn

6.4.3 Produtos para desinfecção recomendados pela Meyn

*1. quando o equipamento estiver molhado antes da desinfecção.*2. quando o equipamento estiver seco antes da desinfecção.

Produto Concentração Temperatura Tempo de con-tato

(minutos)

EnduroEco VE 9 da Diversey de 2,0 a 3,0 % Fria ou morna 15 - 20

Aciplusfoam VF 59 da Diversey de 2,0 a 4,0 %

Topax 56 da Ecolab de 2,0 a 5,0 %

Topax 535 da Ecolab de 2,0 a 5,0 %

Produto Concentração Temperatura Tempo de con-tato

(minutos)

Cleardes T4b da Diversey (à base de cloro)

1,0 % quando molha-do (*1)

Fria ou morna de 5 a 10

0,5 % quando seco (*2)

Divosan Extra da Diversey (Quat)

1,0 % quando molha-do (*1)

0,5 % quando seco (*2)

P3 Hypochloran SM da Ecolab 2,5 % Fria ou morna de 5 a 60

P3 Topactive des da Ecolab 2,0 % quando abaixo de 40ºC

Abaixo de 40ºC 5

3,0 % quando acima de 40ºC

Acima de 40ºC

© Meyn Food Processing Technology B.V. 41

Page 44: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.5 Procedimento de limpeza, formação de espuma, en-xágue e desinfecção

Estude e compreenda as instruções elaboradas pelo fornecedor dos produ-tos químicos sendo utilizados.

Execute o procedimento de limpeza e desinfecção de acordo com as etapas lis-tadas na tabela abaixo.

1 Remova todos os produtos

Após a produção e antes da limpeza, todos os produtos avícolas, contêi-neres, materiais para embalagem, paletes, etc. devem ser removidos do departamento.

2 Modo de lim-peza

Sempre que necessário, desmonte as peças do equipamento.

Coloque a máquina em modo de limpeza.

3 Remoção do excesso de su-jeira

A remoção do excesso de sujeira (produto, partes de embalagens, peda-ços de gordura, etc.) deve ser feita à mão, utilizando ferramentas conforme sugerido no capítulo “Remoção manual de resíduos/pedaços de produtos crus”.

4 Configurações Utilize uma unidade móvel de alta pressão ou um sistema fixo.

A pressão da água deve estar entre 20 e 40 bar.

A temperatura deve estar entre 50ºC e 55ºC.

5 Limpeza sob alta pressão

A limpeza deve ser executada de cima para baixo. A pessoa que realiza a limpeza deve estar posicionada de forma a pulverizar o produto na direção descendente.

A limpeza sob alta pressão estará concluída quando toda a sujeira visível tiver sido removida.

O pessoal da limpeza deve inspecionar se toda a sujeira visível foi removi-da, prestando particular atenção às partes indicadas no capítulo “Áreas de limpeza especial desta máquina”.

42 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 45: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6 Formação de espuma

Utilize o sistema Enduro Power, se disponível.

A formação de espuma alcalina é feita com as substâncias químicas lista-das no capítulo “Substâncias químicas recomendadas para limpeza e de-sinfecção”.

Dependendo da dureza da água, a formação de espuma alcalina pode ser periodicamente substituída pela formação de espuma ácida. Os produtos químicos usados para a formação de espuma estão listados no capítulo “Substâncias químicas recomendadas para limpeza e desinfecção”.

Inicie o processo de formação de espuma de baixo para cima, aplicando uma camada de espuma por toda a máquina.

O pessoal da limpeza deve inspecionar se todas as superfícies a serem limpas foram completamente cobertas pela espuma.

7 Enxágue Após o tempo de contato recomendado, toda a espuma deve ser removida.

O enxágue pode ser feito, por exemplo, com o sistema Enduro Power.

Enxágue a máquina na mesma ordem de realização do processo de for-mação de espuma. Desta forma, o tempo de contato será praticamente idêntico em todas as superfícies.

A temperatura da água deve estar entre 10ºC e 55ºC.

O enxágue deve ser feito de cima para baixo.

Após o enxágue, verifique se todos os resíduos de espuma foram total-mente removidos.

Não demore para enxaguar. Um tempo de contato maior que o recomen-dado não contribui com a limpeza, podendo até aumentar o risco de corro-são, por exemplo.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 43

Page 46: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

8 Desinfecção Após o enxágue, o equipamento estará pronto para a desinfecção utilizan-do, por ex. o sistema Enduro Power.

Se o equipamento estiver molhado após o enxágue, recomenda-se au-mentar a concentração do fluido desinfetante para compensar a diluição. Consulte o capítulo “Substâncias químicas recomendadas para limpeza e desinfecção”.

Para evitar quaisquer riscos de vapores clorosos perigosos, recomenda-se não aplicar um desinfetante à base de cloro após a formação de espuma ácida.

A desinfecção deve ser feita de maneira sistemática, pois o pessoal da lim-peza não consegue ver o que já foi e o que não foi feito.

Os produtos químicos para desinfecção foram concebidos para agir em apenas 5 minutos, levando a uma redução de 5 logaritmos (i.e., uma redu-ção de 99, 999% da contagem bacteriana). Um tempo maior não apresenta nenhum efeito adicional e ainda aumenta o risco de corrosão.

Recomenda-se especialmente que o enxágue não seja adiado ou esque-cido.

9 Enxágue O enxágue pode ser feito, por exemplo, com o sistema Enduro Power.

Enxágue o equipamento na mesma sequência da desinfecção. Desta for-ma, o tempo de contato do desinfetante será praticamente idêntico em to-das as superfícies.

Enxágue com água fria sob baixa pressão: desta forma os aerossóis são evitados.

O enxágue deve ser executado de cima para baixo.

O enxágue deve ser feito de maneira bastante sistemática, pois o pessoal da limpeza não consegue ver o que já foi e o que não foi feito.

Após o tempo de contato recomendado, toda a espuma deve ser removida.

10 Remontagem Após a execução de todo o procedimento de limpeza, as peças que foram desmontadas devem ser montadas novamente na sua posição de “produ-ção”. Consulte o capítulo “Modo de limpeza; montagem parcial antes da limpeza (específico ao equipamento)”.

44 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 47: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.6 Verifique a eficácia do procedimento de limpeza e de-sinfecção

O pessoal da limpeza deve verificar a eficácia de seu trabalho após a limpeza sob alta pressão, formação de espuma e enxágue após a formação de espuma.

Em seguida, o resultado final precisa ser inspecionado; essa inspeção é parte do Pla-no Crítico de Controle e de Análise de Perigos. Vários métodos (tais como o método do esfregaço ou contato com ágar) estão disponíveis para detectar microorganismos sobreviventes. Os métodos que utilizam a adenosina trifosfato (consulte a www.neo-geneurope.com) oferecem uma indicação instantânea (mas não específica) da quan-tidade de poluição residual/contaminação. Tais métodos podem ser úteis. Os métodos e as normas de tolerância aplicadas dependerão das regulamentações lo-cais e das normas do cliente.

• Recomenda-se prestar atenção em particular às peças descritas em “Áreas de lim-peza especial desta máquina”.

• Quando os resultados dos testes mostrarem que ainda há sujidades em áreas es-pecíficas da máquina, o processo de limpeza sob alta pressão deverá ser execu-tado com mais cuidado.

• Quando uma camada superficial ainda existir após a formação de espuma, esse processo deve ser executado com mais cuidado.

• Quando a superfície estiver limpa mas ainda houver a presença de bactérias, esse processo de desinfecção deverá ser avaliado. É crucial haver um registro das áre-as contaminadas, feito pelo departamento de garantia de qualidade e que os fun-cionários da limpeza sejam informados.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 45

Page 48: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.7 Perigos gerais

PARTE ELÉTRICA

Os equipamentos elétricos da máquina podem causar choques e queimaduras. A eletricidade pode causar acidentes fatais. O risco de choque elétrico pode ser maior devido a:

• entrada de água nos compartimentos elétricos;• corrosão causada por detergentes e desinfetantes.

SUPERFÍCIES ESCORREGADIAS

Água e detergentes podem tornar o ambiente das operações escorregadio.

FLUIDO CORROSIVO

Os produtos para limpeza industrial frequentemente agridem a pele e os olhos. Cuidados com os riscos.

Durante o ciclo de vida da máquina, os seguintes perigos potenciais poderão ocorrer:

ZONAS DE PERIGO

As zonas de perigo da máquina estão definidas no capítulo “Segurança”. Não remova nenhuma proteção ou componente de segurança, a menos que absolutamente ne-cessário. Retorne todas as proteções e componentes de segurança às suas posições originais após a limpeza.

SITUAÇÃO DE PERIGO

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

Cuidado: no modo de limpeza, a máquina opera em baixa velocidade. Mantenha-se distante das peças móveis.

46 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 49: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.8 Preparações

DESLIGAMENTO:

Os ajustes, manutenção, consertos, limpeza e serviços devem ser feitos enquanto o interruptor principal estiver DESLIGADO, a menos que especificado de outra forma neste manual.

Utilize o(s) procedimento(s) adequaado(s) de Bloqueio - Desenergização. Cuidado com os possíveis perigos mecânicos e os perigos apresentados por componentes energizados.

Preparação:

• Leia e entenda as instruções dos produtos de limpeza.• Utilize todos os meios de proteção pessoal.• Prepare a máquina para limpeza.• Remova manualmente todos os pedaços grandes de produto da máquina. Traba-

lhe a partir do topo até a parte inferior.

Observação:

• apenas funcionários qualificados e treinados podem limpar as máquinas;• mantenha-se sempre distante dos circuitos elétricos e peças móveis;• não remova nenhum componente de segurança, a menos que indicado neste ma-

nual;• retorne todos os componentes de segurança às suas posições originais após a

limpeza;• certifique-se de que todos os componentes elétricos estão adequadamente prote-

gidos dos produtos de limpeza;• certifique-se de que o painel de controle está adequadamente protegido dos pro-

dutos de limpeza.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 47

Page 50: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.8.1 Bloqueio - Desenergização

As diretrizes exigem que os empregadores estabeleçam procedimentos para isolar as máquinas ou equipamentos de sua fonte de alimentação elétrica para evitar sua ope-ração inesperada ou liberação de energia armazenada que possa causar acidentes aos trabalhadores.

Antes da manutenção:

1. identifique o tipo de energia utilizada e seus possíveis perigos;2. informe todas as pessoas que possam ser afetadas pelo isolamento da máquina;3. desligue o equipamento ou a máquina;4. utilize dispositivos de bloqueio adequados para desligar a fonte de energia ou que

contenha energia residual ou armazenada;5. aplique o bloqueio para que ninguém possa ligar o interruptor ou a válvula;6. alerte as pessoas sobre a utilização acidental afixando etiquetas de aviso de blo-

queio;7. certifique-se de que todos os controles e circuitos elétricos da máquina foram com-

pletamente isolados;8. realize a manutenção e/ou conserto.

Após a manutenção:

1. certifique-se de que os componentes da máquina ou do equipamento estão funcio-nalmente intactos;

2. certifique-se de que todos os funcionários estão posicionados com segurança ou de que se encontram fora das zonas de perigo;

3. verifique se os dispositivos de bloqueio foram removidos de cada um dos disposi-tivos de isolamento de energia;

4. verifique se os dispositivos de desenergização foram removidos de cada um dos dispositivos de isolamento de energia;

5. restaure a alimentação elétrica à máquina ou equipamento.

6.9 Após a limpeza

• Adote todas as precauções necessárias para realizar as próximas etapas com se-gurança.

• Aplique um lubrificante em todas as partes móveis. Consulte também o capítulo “Tabela de manutenção e solução de problemas“.

• Recoloque todas as peças, proteções e medidas de segurança às suas posições originais.

48 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 51: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

6.10 Áreas de limpeza especial desta máquina

Requisitos especiais que tenham sido especificados durante o estágio inicial de con-cepção ou durante o Procedimento de Higiene da Meyn podem ser aplicados no caso de algumas máquinas/equipamentos. Quando esse for o caso, ele será explicado e ilustrado neste parágrafo. Caso não sejam necessários requisitos especiais, o texto “não aplicável” será exibido.

Áreas da máquina que requerem atenção especial

• As lâminas de corte.

6.11 Modo de limpeza; montagem parcial antes da limpe-za (específico ao equipamento)

AA

B

B

Alguns equipamentos podem precisar ser ajustados em um “modo de limpeza” para permitir uma limpeza completa. Alguns equipamentos podem precisar ser parcial-mente desmontados para permitir uma limpeza completa. Se esse for o caso, isso se-rá explicado e ilustrado neste parágrafo. Caso não sejam necessários requisitos especiais, o texto “não aplicável” será exibido.

As lâminas de corte são fáceis de ser mantidas limpas ao afastar as tampas proteto-ras. Desta forma, não é necessário desmontar os componentes.

• Mova as travas deslizantes (A) para cima.

• Afaste a tampa protetora.

• Solte as porcas do tipo borboleta (B).• Puxe a aba de empurrar em sua dire-

ção e, em seguida, mova-a para cima.

• Após a limpeza das lâminas de corte e do interior das tampas protetoras, re-coloque as tampas protetoras (não se esquecendo das travas) e coloque a aba de empurrar na posição correta.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 49

Page 52: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Informações de limpeza para esta máquina

50 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 53: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7 Tabela de manutenção e solução de problemasEste capítulo descreve as atividades de manutenção necessárias para manter a má-quina em boas condições e para facilitar a sua operação segura. Aconselhamos rea-lizar regularmente a manutenção da máquina, pois ela aumenta a sua vida útil e reduz a possibilidade de defeitos.

7.1 Perigos gerais

Existe um perigo geral quando equipamentos elétricos ou mecânicos são ativados acidentalmente quando a máquina está passando por manutenção. Por isso, utilize um procedimento de bloqueio/desenergização:

• Todas as fontes de energia elétrica que possam ativar a máquina devem ser travadas (bloqueadas).

• Alerte as pessoas sobre a utilização acidental afixando etiquetas de bloqueio/aviso.

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

7.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize vestimentas de proteção.

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para os olhos.

• Utilize proteção auricular.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 51

Page 54: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.3 Preparações

DESLIGAMENTO:

Todos os ajustes, manutenção, consertos, limpeza e serviços devem ser feitos en-quanto o interruptor principal estiver DESLIGADO, a menos que especificado de ou-tra forma neste manual.

Utilize o procedimento adequado de bloqueio. Os funcionários devem conhecer os possíveis perigos mecânicos e os perigos apresentados por componentes energiza-dos.

Aviso:

Não é permitido realizar a manutenção e reparo da máquina enquanto ela estiver LI-GADA.

Observação:

• apenas funcionários qualificados e treinados devem consertar as máquinas;• utilize todos os meios de proteção individual relevantes;• mantenha sempre o espaço livre máximo, tanto de circuitos energizados quanto

de peças móveis;• não remova nenhum componente de segurança, a menos que absolutamente

necessário;• certifique-se de que todos os componentes de segurança foram corretamente

reinstalados em suas posições originais.

52 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 55: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.4 Remoção de contaminações em aço inoxidável

Verifique a máquina anualmente quanto à presença de contaminação do aço inoxidá-vel. Consulte o capítulo “Transporte”, na seção “Contaminação do aço inoxidável”.

Instruções gerais e instruções para uso:

Instruções gerais para o uso seguro de Innosoft, Innoprotect, Innospray e Inno-polish

1. Utilize o produto de acordo com as instruções do rótulo e as instruções para o usuário.

2. Aplique o produto apenas nas superfícies para as quais o produto foi concebido, aço inoxidável e outros metais.

3. Mantenha os produtos sempre longe do alcance de crianças.4. Não ingerir os produtos. No caso de ingestão, consulte imediatamente um médico

e mostre a embalagem ou rótulo do produto.5. Evite o contato com os olhos e a pele. No caso de contato do produto com os olhos,

enxágue-os imediatamente com água em abundância e consulte um oftalmologista.

6. Para evitar possíveis irritações indesejadas, recomenda-se utilizar luvas (impermeáveis) durante a limpeza.

7. Não utilize os produtos sob luz solar direta.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 53

Page 56: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

Instruções para o usuário do Innosoft

1. Após uma agitação intensa da embalagem do Innosoft, o agente de limpeza precisa ser aplicado sem ser diluído, com uma esponja ou pano úmido. A seguir, deixe o produto ser absorvido brevemente (por cerca de 1 minuto) e, em seguida, comece a movimentar a esponja ou pano utilizando uma certa pressão sobre o material (fricção/polimento).

2. A esponja ou pano especiais precisam ser movimentados na direção de rotação do material ou na direção da superfície escovada ou polida. Caso a oxidação seja difícil de ser removida, pode-se também utilizar o lado branco (áspero) da esponja.

3. É preciso levar em conta que os óxidos removidos podem danificar levemente uma superfície. Isso será especialmente observado se a superfície tiver sido polida.

4. Remova cuidadosamente os resíduos com água ou pano úmido. No caso do pano úmido, ele deverá ser pressionado levemente para evitar o espalhamento da sujeira novamente nos poros.

5. Utilize, de preferência, o agente de limpeza básico Innoprotect que, além da neutralização, também cria uma nanocamada para evitar ao máximo o novo aparecimento de corrosões.

6. Não deixe que o Innosoft entre em contato com pedras naturais.

Instruções para o usuário do Innoprotect.

1. Dilua com água para uso diário, utilize 50ml em 1 litro de água.2. No caso de uso após um tratamento ou sobre uma superfície tratada com Innosoft,

dilua 100ml em 400ml de água.3. Aplique o Innoprotect com uma esponja ou pano.4. Para um resultado seco, enxágue em seguida5. Utilize sempre água fria.

54 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 57: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.5 Lubrificantes

Os lubrificantes utilizados nas fábricas de processamento de alimentos são categori-zados e registrados pelo NSF em dois grupos:

• lubrificantes H1, utilizados quando o contato acidental com produtos alimentícios não pode ser excluído;

• lubrificantes H2, utilizados em todas as outras aplicações em uma fábrica de alimentos.

Para todos os mancais e peças móveis, a Meyn recomenda a utilização de uma graxa H1 NLGI 2 de múltiplo uso, com as seguintes características:

• excelente resistência a água;• resistência a produtos químicos;• H1 categoria alimentícia;• propriedades de alta pressão (EP);• compatibilidade com outras graxas.

Observação: a mistura de graxas não é recomendada.

A Meyn utiliza a “Jax Halo Guard FG2” como a graxa de uso geral para a maioria das aplicações. Outras graxas são usadas para:

• rotações em alta velocidade (> 5000 rpm);• baixas temperaturas (< - 5°C or 23°F);• caixa de velocidades;• partes hidráulicas.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 55

Page 58: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.6 Afiação da(s) faca(s) circular(es)

.

2

1

25-30°

15°

0.3-0.5 mm

A máquina vem instalada com uma faca circular. Ela deve ser substituída regular-mente.

1. A amolação da faca é uma tarefa de alta precisão. Se não estiver familiarizado com as técnicas de amolação, deixe a tarefa para um especialista.

2. Verifique se há um resfriamento adequado. Caso o material fique muito quente, suas propriedades serão alteradas. Caso a lâmina fique superaquecida, o material se tornará quebradiço e não poderá mais ser usado. Observação: O material nunca deve ficar marrom durante a amolação.

3. Amole primeiro o ângulo cego (1). Veja a figura.

4. Em seguida, amole a superfície de corte (2). Veja a figura.

5. Remova das facas as rebarbas oriundas da amolação.

Cuidado, as bordas da(s) faca(s) são afiadas! Coloque fita adesiva sobre a(s) faca(s) e vista luvas do tipo malikolder!

Evite o superaquecimento:

• permitindo um resfriamento suficiente;• amolando a lâmina vagarosamente.

56 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 59: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.6.1 Faca(s) de reposição

Ao amolar a(s) faca(s), o seu diâmetro será reduzido. Substitua a(s) faca(s) quando uma redução de 8% a 10% for atingida.

• Caso seja alcançado um diâmetro de 230 mm.• Troque as facas por dupla!

7.7 Direção de rotação da(s) faca(s) circular(es)

Verifique a direção de rotação da(s) faca(s) circular(es). A rotação deve estar de acordo com a figura abaixo.

1. Direção de rotação2. Fluxo de produtos

2.

1.

1.

1.

1.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 57

Page 60: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.8 Lubrificação - Lista de pontos

7.9 Motor(es) de acionamento

Consulte a documentação do fornecedor. Realize todos os trabalhos de manutenção recomendados.

7.10 Lista de verificação

Peça Lubrificante

Encha as caixas de mancal a cada duas semanas utilizando os bicos de lu-brificação, a uma taxa de 10 horas de produção por dia.

Consulte a seção “Lubrificantes”

Peça Verificação

Diariamente após a limpeza. As facas devem estar afiadas. Não pode haver da-nos ao fio cortante. O fio cortante não deve possuir ondulações. Consulte a seção “Amolação da(s) fa-ca(s) circular(es)”.

A cada 2 meses. A condição da correia dentada. Se necessário, substitua-a. Consulte o capítulo “Montagem e ajus-tes”.

58 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 61: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.11 Tabela de solução de problemas do “Módulo de cor-te da ponta do dorso”.

Falha Causa Solução

A máquina não fun-ciona

Não há alimentação elétri-ca.

Insira a tomada.

O botão de parada de emergência foi apertado.

Puxe o botão de parada de emergência e gire-o no sentido horário.

O motor está com defeito Troque o motor. Consulte a se-ção “Motor de acionamento”

Corte incorreto. Diâmetro da faca circular < 230 mm

Substitua as facas circulares. Consulte a seção “Amolação da(s) faca(s) circular(es)”.

As facas circulares estão cegas.

Amole as facas circulares. Con-sulte a seção “Amolação da(s) faca(s) circular(es)”.

Ainda há muitas cos-telas presas ao dor-so.

Combinação de ajustes: A máquina está muito baixa e a largura das guias é muito pequena.

Eleve a máquina e aumente a largura das guias. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste vertical da má-quina” e “Guia de entrada”.

Quase todas as cos-telas foram cortadas do dorso.

Combinação de ajustes: A máquina está muito alta e a largura das guias é muito grande.

Abaixe a máquina e reduza a largura das guias. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste vertical da má-quina” e “Guia de entrada”.

A saída de aves acontece com sola-vancos.

A inclinação da máquina está incorreta.

Abaixe o lado dianteiro da má-quina. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste da inclinação da máqui-na”.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 59

Page 62: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Tabela de manutenção e solução de problemas

7.12 Tabela de solução de problemas do “Módulo de cor-te da pele do pescoço”

Falha Causa Solução

A máquina não fun-ciona

Não há alimentação elétri-ca.

Insira a tomada.

O botão de parada de emergência foi apertado.

Puxe o botão de parada de emergência e gire-o no sentido horário.

O motor está com defeito Troque o motor. Consulte a se-ção “Motor de acionamento”

Corte incorreto. Diâmetro da faca circular < 230 mm

Substitua as facas circulares. Consulte a seção “Amolação da(s) faca(s) circular(es)”.

As facas circulares estão cegas.

Amole as facas circulares. Con-sulte a seção “Amolação da(s) faca(s) circular(es)”.

O pescoço foi cortado muito longo.

A altura da máquina está muito baixa.

Eleve a máquina. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste vertical da má-quina”.

O pescoço foi cortado muito curto.

A altura da máquina está muito alta.

Abaixe a máquina. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste vertical da má-quina”.

A saída de aves acontece com sola-vancos.

A inclinação da máquina está incorreta.

Abaixe o lado dianteiro da má-quina. Consulte o Capítulo “Montagem e ajustes”, na Seção “Ajuste da inclinação da máqui-na”.

60 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 63: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8 Montagem e ajustesOs seguintes ajustes apenas podem ser feitos quando a máquina não estiver funcio-nando, a menos que especificado de outra maneira neste manual.

8.1 Perigos gerais

Existe um perigo geral quando equipamentos elétricos ou mecânicos são ativados acidentalmente quando a máquina está passando por manutenção. Por isso, utilize um procedimento de bloqueio/desenergização:

• Todas as fontes de energia elétrica que possam ativar a máquina devem ser tra-vadas (bloqueadas).

• Alerte as pessoas sobre a utilização acidental afixando etiquetas de bloqueio/avi-so.

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

8.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize vestimentas de proteção.

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para os olhos.

• Utilize proteção auricular.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 61

Page 64: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.3 Preparações

DESLIGAMENTO:

Todos os ajustes, manutenção, consertos, limpeza e serviços devem ser feitos en-quanto o interruptor principal estiver DESLIGADO, a menos que especificado de ou-tra forma neste manual.

Utilize o procedimento adequado de bloqueio. Os funcionários devem conhecer os possíveis perigos mecânicos e os perigos apresentados por componentes energiza-dos.

Aviso:

NÃO RECOMENDAMOS ajustar a máquina enquanto ela estiver LIGADA. No entan-to, há situações nas quais isso não pode ser evitado. Observe que: a exposição a cir-cuitos energizados e peças móveis é potencialmente perigosa.

Observação:

• apenas funcionários qualificados e treinados devem consertar as máquinas;• utilize todos os meios de proteção individual relevantes;• mantenha sempre o espaço livre máximo, tanto de circuitos energizados quanto

de peças móveis;• não remova nenhum componente de segurança, a menos que absolutamente ne-

cessário;• certifique-se de que todos os componentes de segurança foram corretamente

reinstalados em suas posições originais.

DICA

Marque as configurações que realizou antes de mudar as configurações básicas. Isso fará com que evite grandes perdas de tempo e aborrecimentos.

62 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 65: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4 Ajustes enquanto a linha não está funcionando

Os seguintes ajustes apenas podem ser feitos quando a máquina não estiver funcio-nando.

8.4.1 Ajuste da inclinação da máquina

A

B

Ao montar a máquina na estrutura de suspensão, é importante que ela seja colocada em um ângulo de 0-5°. Utilize um nível de bolha e coloque-o no membro horizontal da estrutura de base, para verificar a precisão. A estrutura de suspensão vem com um volante para posicionar a máquina.

Ajuste da inclinação:

• Desaperte a contraporca (A).• Girar a roda (B) a partir do ângulo de

ajuste.• O resultado será: Alteração da inclina-

ção da máquina.• Reaperte a contraporca (B).

A máquina também deve ser posicionada verticalmente em relação à estrutura da li-nha de corte. Certifique-se de que a linha central da máquina está alinhada com a li-nha central da linha de corte.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 63

Page 66: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.2 Ajuste vertical da máquina

A

A altura de trabalho na qual a máquina deve ser ajustada depende da altura na qual as aves aproximam-se da máquina. A distância entre o gancho e a faca é importante. Essa distância corresponde ao comprimento entre as facas circulares superiores e a parte inferior do gancho. O ajuste básico da distância entre o gancho e a faca é de 160 mm. Dependendo do tamanho da ave e o corte escolhido, é possível ajustar cor-retamente esta distância.

Ajuste vertical

• Girando a roda manual (A) da estrutu-ra da linha de corte.

• Dependendo da direção de rotação, a máquina será movida para cima ou para baixo.

64 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 67: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.3 As facas circulares

A AB

D

Desmontagem das facas:

• Obra as tampas protetoras (A) e aba de empurrar (B). Consulte o capítulo “Limpeza”, na seção “Montagem/mon-tagem para limpeza”.

• Coloque a chave de pino (C) nos orifí-cios da porca de aperto do suporte da faca (D).

• Coloque a chave especial (E) no eixo abaixo da faca circular (F).

• Solte e remova a porca de aperto do suporte da faca.

• Substitua a faca circular. Cuidado com as mãos!

• Remonte-a na sequência inversa.

F

2 1

1. uma chave de pino.2. uma chave especial.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 65

Page 68: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.4 Motor elétrico

BA

C

C

O motor elétrico é acionado através de coroas dentadas e as correias dentadas acio-nam as facas circulares.

Desmontagem do motor:

• Desmonte as facas. Consulte a seção “Facas circulares” e remova os anéis de labirinto.

• Desaperte e remova as porcas (A) e remova a placa de cobertura (B)

• Desaperte e remova as porcas (C) e remova a placa de proteção e placa de montagem. Uma figura foi obtida.

• Remova a correia dentada soltando um pouco o tensionador de correia. Consulte a seção “Substituição e ajuste da correia dentada” e as figuras.

• Solte e remova os quatro parafusos sextavados internos (D) utilizando uma chave de boca sextavada.

• É possível remover o motor elétrico.

D

D

Montagem do motor:

• Instale o motor elétrico no local ade-quado.

• Recoloque os quatro parafusos sexta-vados internos (D).

• Aperte os parafusos usando uma cha-ve de boca.

• Recoloque a placa de montagem e a placa de proteção.

• Reaperte as porcas (C).• Recoloque a placa de cobertura.• Reaperte as porcas (A).• Por fim, monte as facas, consulte a

seção “As facas circulares”

66 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 69: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.5 Substituição e ajuste da correia dentada

B

C

Substituição da correia dentada:

• Remova as facas. Consulte a seção “As facas circulares”

• Remova a placa de cobertura, placa de proteção e a placa de montagem. Consulte a seção “Motor elétrico”.

• Solte o parafuso (A) do tensionador de correia (B) localizado abaixo da estru-tura.

• Troque a correia (C).• Aperte o parafuso (A).

A

Após a substituição, a correia dentada deve ser ajustada. Para o ajuste, não é neces-sário desmontar a máquina. A correia dentada não requer tensionamento primário. O ajuste da correia dentada baseia-se no sentido da audição. Quando a correia dentada estiver corretamente colocada, nenhum som será emitido. Ao mover o tensionador (B) para dentro, a correia dentada será esticada.

Ajuste da correia dentada:

• Desaperte o parafuso (A).• Mova o tensionador de correia para o

centro da máquina.• Aperte o parafuso (A).• Operação da máquina.• Você ouvirá um ruído baixo (zumbi-

do).• Desaperte o parafuso (A) e mova o

tensionador de correia para fora, até que não ouça mais ruído algum.

• Aperte novamente o parafuso (A).

© Meyn Food Processing Technology B.V. 67

Page 70: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.6 Guia de entrada

AA B

A guia de entrada orienta a ave para passar pelas facas giratórias. Ajuste das guias de entrada, a largura da guia de entrada é importante. A largura da guia é a distância entre dois pontos hipotéticos (B) em um local onde a guia e as facas se cruzam. Para tanto, o ajuste básico é de 70 mm. Dependendo do tamanho da ave sendo processa-da, é possível ajustar a largura de orientação.

Ajuste da guia de entrada:

• Desaperte os parafusos (A) no topo das guias.

• Mova a guia para a posição correta. • Reaperte os parafusos (A) quando re-

ceber a largura de guia requerida.

68 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 71: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.7 Conjunto de motor-purga (opcional)

A

B

C

A parte interna do motor é sobrepressurizada para evitar danos causados pelo con-densado no interior do motor. A sobrepressão é produzida através de uma conexão de ar comprimido. O conjunto de purga do motor permite o ajuste do ar comprimido. Configuração da purga do motor: ajuste-o em uma sobrepressão no interior da má-quina de cerca de 0,2-0,5 bar.

Configuração da sobrepressão

• Puxe o botão de ajuste (A) para cima.• Gire o botão de ajuste (A) para obter a

sobrepressão desejada.• Verifique a sobrepressão configurada,

exibida no vidro para visualização (B).• Aperte o botão de ajuste (A) para bai-

xo.

Observação: Verifique periodicamente a quantidade de condensado no reservató-rio. Se necessário, abra a pequena tor-neira na parte inferior do reservatório, para permitir a drenagem do condensa-do. Em seguida, feche a torneira.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 69

Page 72: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.8 Caixa de mancal (lado não acionado)

A caixa de mancal deve ser lubrificada a cada duas semanas através de um bico de lubrificação, a uma taxa de 10 horas de produção por dia. Se necessário, a caixa de mancal poderá ser substituída. Abaixo encontra-se o procedimento para substituir a caixa de mancal.

Preparações

• Remova cuidadosamente as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.• Remova a placa de cobertura e a placa de montagem, conforme descreve a seção

“Motor elétrico”.• Remova a correia dentada, conforme descreve a seção “Substituição e ajuste da

correia dentada”.

AB

CD

E

FG

Substituição da caixa de mancal

• Desaperte o parafuso Allen M10 (A). Observe a direção de rotação! Uma ranhura marca uma rosca esquerda.

• Remova o anel de cobertura (B).• Remova o eixo (C) com a polia (D).• Utilize um pino arredondado de 8 mm

de diâmetro e, no mínimo, 100 mm de comprimento.

• Insira o pino em um dos dois orifícios de travamento/montagem no interior da porca de montagem (E). Os orifí-cios de travamento/montagem devem coincidir com os orifícios da estrutura de base da máquina.

• Desaperte o bico de lubrificação (F).• Com uma chave de boca 65, desaperte a caixa de mancal (G). Observe a direção

da rosca! Uma ranhura marca uma rosca esquerda.

70 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 73: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

Montagem de uma nova caixa de mancal

• Desaperte a porca de montagem (E) na caixa de mancal (G). Não se esqueça de recolocar os anéis de segmento. Observação: Lubrifique o exterior da rosca.

• Insira o pino arredondado de 8 mm e 100 mm de comprimento em um dos dois ori-fícios de travamento/montagem no interior da porca de montagem, certificando-se de que o orifício está alinhado com o orifício de travamento/montagem da estrutura de base da máquina.

• Aperte firmemente a caixa de mancal (G).• Aperte firmemente o bico de óleo (F).• Recoloque o eixo (C) com a polia (D). • Recoloque o anel de cobertura (B). • Aperte firmemente o parafuso Allen M10 (A) utilizando uma chave de torque (45

Nm).• Encha com graxa a caixa de mancal, utilizando o bico de lubrificação.

Ao final

• Recoloque a correia dentada e ajuste-a corretamente. Consulte a seção “Substi-tuição e ajuste da correia dentada”.

• Recoloque a placa de cobertura e a placa de montagem. Consulte a seção “Motor elétrico”.

• Recoloque as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.

Observação: O mancal (H) é forçado para o interior da caixa (G).

© Meyn Food Processing Technology B.V. 71

Page 74: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.9 Caixa de mancal (lado acionado)

A caixa de mancal deve ser lubrificada a cada duas semanas através de um bico de lubrificação, a uma taxa de 10 horas de produção por dia. Se necessário, a caixa de mancal poderá ser substituída. Abaixo encontra-se o procedimento para substituir a caixa de mancal.

Preparações

• Remova cuidadosamente as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.• Remova a placa de cobertura e a placa de montagem, conforme descreve a seção

“Motor elétrico”.• Remova a correia dentada, conforme descreve a seção “Substituição e ajuste da

correia dentada”.• Remova o motor conforme descreve a seção “Motor elétrico”.

AB

DE

C

Substituição da caixa de mancal

• Desaperte o parafuso Allen M 10 (A).Observe a direção de rotação! (rosca esquerda)

• Remova o anel de cobertura (B).• Utilize um pino arredondado sintético

ou de latão de 20 mm de diâmetro.

•Coloque o pino na parte inferior do eixo e bata cuidadosamente o eixo juntamente com a roda dentada (ela é sintética) para remover ambos.

• Utilize um pino arredondado de 8 mm de diâmetro e, no mínimo, 100 mm de com-primento.

• Insira o pino no orifício de travamento/montagem, na porca de montagem (C). Cer-tifique-se de que o orifício está alinhado com o orifício de travamento/montagem da estrutura de base da máquina.

• Desaperte o bico de lubrificação (D).• Pegue uma chave de boca 65 e desaperte a caixa de mancal (E). Observe a dire-

ção de rotação! (rosca esquerda).

72 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 75: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

Montagem de uma nova caixa de mancal

• Desaperte a porca de montagem na caixa de mancal (E). Não se esqueça de re-colocar os anéis de segmento.

• Insira o pino arredondado de 8 mm e 100 mm de comprimento no orifício de trava-mento/montagem, e certifique-se de que está alinhado com o orifício de travamen-to/montagem da estrutura de base da máquina.

• Aperte firmemente a caixa de mancal (E). • Aperte o bico de lubrificação (D). • Recoloque o eixo com a polia. • Recoloque o anel de cobertura (B).• Aperte o parafuso Allen M10 (A) utilizando uma chave de torque (45 Nm).• Encha a caixa de mancal com graxa, utilizando o bico de lubrificação.

Ao final

• Recoloque a correia dentada e ajuste-a corretamente. Consulte a seção “Substi-tuição e ajuste da correia dentada”.

• Recoloque a placa de cobertura e a placa de montagem. Consulte a seção “Motor elétrico”.

• Recoloque as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 73

Page 76: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.10 Substituição da roda dentada da caixa de mancal (lado acionado)

Preparações

• Remova cuidadosamente as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.• Remova a placa de cobertura e a placa de montagem, conforme descreve a seção

“Motor elétrico”.• Remova a correia dentada, conforme descreve a seção “Substituição e ajuste da

correia dentada”.• Remova o motor conforme descreve a seção “Motor elétrico”.

AB

C

D

Desmontagem da roda dentada

• Desaperte o parafuso Allen M 10 (A). Observe a direção de rotação! (rosca esquerda).

• Remova o anel de cobertura (B).• Utilize um pino arredondado sintético

ou de latão de 20 mm de diâmetro.• Coloque o pino na parte inferior do

eixo e bata cuidadosamente o eixo juntamente com a roda dentada (ela é sintética) para remover ambos.

• Desaperte os três parafusos Allen (C).Montagem da roda dentada

• Posicione a nova roda dentada (D).• Monte-a com três parafusos Allen (C). Observação: Prenda os parafusos Allen

com loctite 243.• Recoloque o eixo.• Recoloque o anel de cobertura (B).• Aperte o parafuso Allen M10 (A) utilizando uma chave de torque (45 Nm).

Ao final

• Recoloque a correia dentada e ajuste-a corretamente. Consulte a seção “Substi-tuição e ajuste da correia dentada”.

• Recoloque a placa de cobertura e a placa de montagem. Consulte a seção “Motor elétrico”.

• Recoloque as facas conforme descreve a seção “Facas circulares”.

74 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 77: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

8.4.11 Substituição da roda dentada do motor elétrico.

B

A

C

D

Substituição da roda dentada

• Remova o motor conforme descreve a seção “Motor elétrico”.

• Desaperte o parafuso†(A).• Retire tanto a polia quanto a roda den-

tada (B).• Desaperte os parafusos Allen (C).• Substitua a roda dentada (D).• Monte-a com os novos parafusos Al-

len (C).Observação: Prenda os parafusos Allen com loctite 243.

• Recoloque o o sistema de polias e de roda dentada.

• Aperte manualmente o parafuso (A).• Bloqueie um dos eixos de faca com

uma chave de boca.• Aperte a porca (A) utilizando uma cha-

ve de torque (45 Nm).• Monte o motor conforme descreve a

seção “Motor elétrico”.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 75

Page 78: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Montagem e ajustes

76 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 79: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instruções para desmontagem

9 Instruções para desmontagemEste capítulo fornece informações relacionadas com a retirada de funcionamento da máquina e a adoção de medidas subsequentes (destruição, reciclagem e descarte).

9.1 Perigos gerais

ENERGIA ARMAZENADA

Essa energia é elétrica, hidráulica ou pneumática, dependendo de quais conexões estejam presentes. É provável que ocorram situações caso os componentes que contêm energia falharem ou se a energia for liberada de maneira incontrolada.

Durante o ciclo de vida da máquina, os seguintes perigos potenciais poderão ocorrer:

Certifique-se de que não há energia armazenada antes de desmontar a máqui-na.

PERIGOS CORTANTES

que podem ser gerados por elementos e bordas cortantes, etc.

Leia o capítulo “Segurança” para outros perigos gerais.

Assegure-se de que apenas funcionários qualificados tenham permissão para des-montar a máquina.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 77

Page 80: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instruções para desmontagem

9.2 Meios de proteção pessoal

• Utilize calçados de proteção.

• Utilize proteção para a cabeça.

• Utilize luvas de proteção.

• Utilize um cinturão de segurança.

• Utilize vestimentas de proteção.

9.3 Desmontagem

• Certifique-se de que todas as conexões (elétricas, pneumáticas, etc.) estejam des-ligadas.

• Certifique-se de que não há energia armazenada.• Utilize todos os meios de proteção individual relevantes.• Utilize equipamentos e ferramentas de içamento adequadas ao realizar o transpor-

te/desmontagem.• Para desmontar peças específicas da máquina, considere os respectivos capítulos

sobre tais peças neste manual.

78 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Page 81: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instruções para desmontagem

9.4 Descarte

Óleo e graxa

Todas as graxas e óleos devem ser descartados de acordo com a legislação atual do país no qual a máquina está instalada.

Máquina (componentes)

As várias peças da máquina devem ser agrupadas de acordo com sua natureza (isto é, todos as peças de ferro juntas e todas as peças de plástico juntas) e ser descarta-das adequadamente.

Essas peças devem ser descartadas de acordo com a legislação atual do país no qual a máquina está instalada.

9.5 Meio ambiente

Óleo e graxa

• Os derramamentos podem formar um filme sobre as superfícies aquáticas, danifi-cando os organismos ali existentes.

• Eles também podem penetrar no solo, contaminando a água subterrânea.

Materiais perigosos

Descarte corretamente os componentes, para evitar perigos à saúde ou ao meio am-biente

9.6 Reciclagem

Óleo e graxa

Sempre que possível, faça com que os óleos e graxas sejam reciclados. Descarte-os através de uma contratada autorizada, de acordo com as leis locais. A incineração deve ser feita sob condições controladas, de acordo com as leis locais.

© Meyn Food Processing Technology B.V. 79

Page 82: @0571-04 Neck-skin-trimmer Saddle-trimmer PT · variedade de velocidades de linha e tamanhos de aves, permitindo que seus clientes alcancem uma produtividade máxima com um mínimo

Instruções para desmontagem

80 © Meyn Food Processing Technology B.V.