algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... conta a história de...

13
grátis | free NOVEMBRO | NOVEMBER 2013 guia | guide algarve 351.ª Feira de São Martinho 351st São Martinho Fair Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival Espetáculo de | Show of Flamenco “Oscar de los Reys & Luna Fabiola”

Upload: dodat

Post on 30-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

grátis | free

novembro | november 2013

guia | guide

algarve351.ª Feira de São martinho

351st São martinho Fair

Festival da batata DoceSweet Potato Festival

espetáculo de | Show of Flamenco “oscar de los reys & Luna Fabiola”

Page 2: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

TIrAGemPrInT rUn50.000

DePÓSITo LeGALLeGAL DePoSIT281213 / 08

DISTrIbUIÇÃo GrATUITAFree ISSUe

NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.

noTe: The Algarve Tourism board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. no part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.

Legenda | keyLocal | venue

Hora | Time

Preço | Price

organização | organisation

Informações | Info

ProPrIeDADeProPerTYTurismo do Algarve (TA)Avenida 5 de Outubro, n.º 188000 - 076 Faro, Algarve – Portugalwww.turismodoalgarve.pt

PArA envIo De InFormAÇÃoPLeASe ForWArD InFormATIon ToTel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

CoorDenAÇÃo eDITorIAL eDITorIAL CoorDInATIonTA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem

FoToGrAFIAPHoToGrAPHYArquivo Câmaras Municipaismunicipal Council ArchivesArquivo TATA Archivewww.stylept.com

TrADUÇÃo InGLÊSenGLISH TrAnSLATIonwww.stylept.com

ConCeÇÃo GrÁFICA, CoorDenAÇÃo GrÁFICA e PAGInAÇÃoGrAPHIC DeSIGn, GrAPHIC CoorDInATIon AnD PAGe LAYoUTwww.stylept.com

PArA PUbLICIDADeFor ADverTISInGTurismo do Algarve (TA)Tel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

PrÉ-ImPreSSÃo e ImPreSSÃoPre-PreSS & PrInTInGwww.stylept.com

CAPACoverCastanhas - Arquivo fotográfico da Câmara Municipal de Portimão

www.visitalgarve.pt

www.facebook.com/VisitAlgarve

www.facebook.com/GolfedoAlgarve

02 índice | contents

03música | music

06teatro | theatre

08exposições | exhibitions

12desporto | sport

14festas e festivais | festivities & festivals

15feiras e mercados | fair and markets

11dança | dance

18tabela de marés | tidal schedule

20antevisão | preview

19e ainda | why not

21contactos | contacts

23mapa do algarve | algarve map

Os Dead Combo são Tó Trips e Pedro Gonçalves, músicos que encarnam duas personagens que poderiam ter saído de uma BD: um gato pingado e um gangster. Formado em 2003, o grupo já lançou 5 álbuns, três dos quais galardoados com Álbum do Ano e Álbum da Década em Portugal. “Lisboa Mulata” é o mais recente álbum da dupla, lançado em outubro de 2011, que conta com as participações especiais de Camané, Sérgio Godinho, da Royal Orquestra das Caveiras e do reconhecido guitarrista norte-americano Marc Ribot.

The musicians Tó Trips and Pedro Gonçalves incarnate two characters that could have come from a comic: a caretaker and a gangster. Formed in 2003, the band has already released 5 albums, of which 3 were awarded Album of the Year and Album of the Decade in Portugal. Their latest album ‘Lisboa Mulata’ was released in October 2011 and features Camané, Sérgio Godinho, Royal Orquestra das Caveiras and the North American renown guitar player Marc Ribot.

03música | music

30/11PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h30

12€ (plateia | stalls) | 10€ (balcão | circle)

T. 282 402 475www.teatromunicipaldeportimao.pt

Dead Combo "Lisboa Mulata"

Page 3: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

07/11 e | and 21/11Quinta CulturalCultural ThursdayPORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes

19h00

09/11“Natureza Cantada” pelas | by Dell’Acqua TriolAGOA – Convento de | Convent of São José

21h30

4€

Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural AssociationT. 282 380 473 www.cm-lagoa.ptwww.ideiasdolevante.net

09/11Grande Gala do Acordeão - Homenagem a | Accordion Grand Gala - Tribute to António MadeirinhaPORTIMÃO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre

21h30

10€

T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

08/11Recital de Guitarra Clássica | Classical Guitar Recital “Caminho Latino”FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

10€ 5€ (até aos 12 anos | children under 12 years)

AGA

T. 289 878 908www.actateatro.org.pt

03/11XXXVII Festival de Coros do Algarve | 37th Algarve Choir Festival lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre

15h30

Associação do Grupo Coral de | Choral Group Association of lagosT. 282 770 450www.cm-lagos.pt

02, 09, 16, 23 e | and 30/11VI Festival de Orgão6th Organ Festival02/11, 09/11 e | and 16/11 – Igreja da Sé | Sé Church23/11 e | and 30/11 – Igreja do Carmo | Carmo Church

21h00

Associação Cultural | Cultural Association Música XXI

www.acmusicaxxi.com

02/11Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre

21h30

6€

T. 282 770 450www.cm-lagos.pt

01/11Claud “Ministério do Amor”lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre

21h30

6€

Claudnoise

T. 282 770 450www.cm-lagos.pt

04 música | music

01/11Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”lAGOA – Convento de | Convent of São José

21h30

6€

T. 282 380 434 / 282 380 473 www.cm-lagoa.pt

01/11Uma Sexta de Jazz - Quarteto Paula RochaOne Jazz Friday - Paula Rocha QuartetFARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

8€

Grémio das Músicas

T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

05música | music

29/11Staccato LimãolAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre

21h30

2€

Staccato limão

T. 282 770 450www.cm-lagos.pt

23/11António Chainho, Mestre da Guitarra Portuguesa |Master of Portuguese GuitarFARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

10€

ACTA

T. 289 878 908www.actateatro.org.pt

22/11Vida No Compasso – Benvindo BarrosPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30

5€

T. 282 402 475 www.teatromunicipaldeportimao.pt

18/11 - 23/11XV Semana Cultural da Academia | 15th Academy’s Cultural WeeklAGOS – Centro Cultural | Cultural CentreT. 282 770 450www.cm-lagos.pt

16/11Estrela Maria - Fadista Olhanense | Fadista from OlhãoOlhÃO – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

21h30

T. 289 710 170www.cm-olhao.pt

16/11Noite de Ópera em | Opera Night in SilvesSIlvES – Teatro Mascarenhas Gregório | Mascarenhas Gregório Theatre

21h30

8€

Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural Associationwww.noitedeopera.infowww.ideiasdolevante.net

17/11Amália SempreFARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

8€

T. 289 878 908www.actateatro.org.pt

10/11 - 01/12Concurso de FadosFado Competition10/11 – 1.ª Eliminatória | 1st Round - Clube Farense 17/11 – 2.ª Eliminatória | 2nd Round - Escola Secundária de | Secondary School of v. R. Sto. António 24/11 – 3.ª Eliminatória | 3rd Round - Clube Areias de São João (Albufeira) 01/12 – Final - Conservatório Maria Campina | Maria Campina Conservatoire (Faro)FARO, vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO E | AND AlbuFEIRA19h00 (eliminatórias | qualifiers) 21h00 (final)

5€

CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the HomelessT. 289 813 748 www.casa-apoioaosemabrigo.org

14/11Concerto com a Orquestra Clássica do Sul | Concert by the Classical Orchestra of the SouthFARO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre

21h30

7,5€

T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

15/11The WeathermanPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30

5€

T. 282 402 475 www.teatromunicipaldeportimao.pt

Page 4: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para comemorar a festa do quinquagésimo aniversário de Quim Fonseca, isto quando Xavier Santos, António Sousa e Manuel Ribeiro já ultrapassaram a também fasquia dos 50. Há uma mão cheia de anos que estes amigos não se reúnem. António Sousa, o psicólogo, mudou-se temporariamente para o estrangeiro, fruto de uma paixão. Xavier Santos esteve detido injustamente. E Quim Fonseca (guionista) e Manuel Ribeiro (produtor de tv) chatearam-se. Durante a hora e meia de “Loucura dos 50” fazemos uma viagem cómica – mas ao mesmo tempo real – ao universo dos homens de 50 anos: os seus problemas, os seus desejos, os problemas para matar os desejos...e muita gabarolice, claro, que também faz parte.

This is the story of four friends who got together one night to celebrate Quim Fonseca’s 50th birthday; Xavier Santos, António Sousa and Manuel Ribeiro are now over 50. The friends had not met for quite some time. António Sousa, the psychologist, moved abroad temporarily as a result of being in love. Xavier Santos was unfairly detained. And Quim Fonseca (scriptwriter) and Manuel Ribeiro (TV producer) are not on speaking terms. ‘Loucura dos 50’ is a 90-minute comic – but at the same time real – journey through the world of 50 year-old males: their problems, desires, problems to repress desires...and of course, plenty of bragging, which comes with the territory.

06 teatro | theatre

02/11FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium

21h30

12,5€ (plateia central | central seats)10€ (plateias laterais | side seats)T. 289 873 115www.fundacaopedroruivo.com

Loucura dos 50

02/11 - 03/11“A Night at the Ritz” FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre02/11 – 20h0003/11 – 15h00

15€

The Angels Theatre Group

T. 289 878 908www.actateatro.org.pt

09/11Gisberta, com | with Rita RibeiroPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h30

12€ (plateia | stalls) 10€ (balcão | circle)T. 282 402 475 www.teatromunicipaldeportimao.pt

28/11 - 29/11“O Deus da Matança” FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

10€

ACTA

T. 289 878 908www.actateatro.org.pt

23/11“Partida, Lagarta, Fugida” Conceção | by: Lendias d’Encantar - Teatro Infantil | Children’s PlayOlhÃO – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

16h00

6€ (adulto | adult) 4€ (criança | children)T. 289 710 170www.cm-olhao.pt

07teatro | theatre

15/11“Sabe Deus Pintar o Diabo?”FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

10€

CTb - Companhia Teatro de braga | Braga Theatre CompanyT. 289 878 908www.actateatro.org.pt

Page 5: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) nasceu em 1956. Vive na Noruega e pinta desde os 5 anos de idade. A técnica de pintura utilizada é o acrílico sobre papel e tela. As pinturas de Beth Sales refletem com espontaneidade a alegria e a vivência das cores do viver da pintura. As telas acrílicas já perscrutam sentimentos surrealistas, sensibilidades no âmago das coisas. A sua arte, com dinâmica, harmonia, muitas vezes premiada, faz-nos sentir na trajetória de uma estrada iluminada de luzes e cores, vitoriosa em todo o seu esplendor.

Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) was born in 1956. She lives in Norway and has been painting since she was 5 years old. Acrylic on paper and canvas is the painting technique she employs. Beth Sales’s paintings reflect spontaneously the gaiety and liveliness of the colours which come with painting. On the other hand, the acrylic canvasses capture surrealist sentiments and sensitivities within the essence of things. Her dynamic, harmonious and award-winning art makes us feel like we are travelling through a luminous and colourful road, glorious in all its splendour.

02/11 - 25/11AlbuFEIRA – Galeria de Arte | Art Gallery Pintor Samora barrosSegunda a sábado | Monday to Saturday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

Exposição de Pintura | Painting exhibition “Conquistando Novo Horizonte” de | by Beth Sales

08 exposições | exhibitions

Até | Until 11/11Pintura de | Painting by Ben HelminkSÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria nova do Museu | Costume Museum - Nova Museum GalleryGrupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | Until 22/11Exposição de Pintura e Escultura de | Painting and Sculpture Exhibition by Helena Björnberg “Uma história sobre mim”lAGOS – Antigos Paços do Concelho | Old Town Hall - Praça | Square Gil EanesSegunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00

Até | Until 27/11Exposição | Exhibition “Carnaval” Fotografia do Grupo de Fotógrafos do Algarve | by the Algarve Group of PhotographersSÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria do Museu | Costume Museum - Museum GalleryGrupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | Until 10/11Exposição | Exhibition “Piratas os Ladrões do Mar”SIlvES – Castelo de Silves | Silves CastleTodos os dias | Every day 09h00 - 19h00

T. 282 445 624

Até | Until 03/11Exposição | Exhibition “Viagem pelo Percurso da Cortiça” SÃO bRáS dE AlPORTEl – Centro Museológico do | Museological Centre of AlportelCâmara Municipal de | Municipal Council of São brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

Até | Until 07/11Exposição | Exhibition “Design & Ofícios”FARO – Tertúlia Algarvia (vila Adentro)Segunda a quinta | Monday to Thursday 10h00 - 24h00. Sexta e sábado | Friday and Saturday 10h00 - 01h00. domingo | Sunday 10h00 - 23h00

www.tertulia-algarvia.pt

Até | Until 02/11“Exostose” - Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition by João BracourtPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00

Entrada Gratuita | Free Entry

T. 282 402 478 www.teatromunicipaldeportimao.pt

09exposições | exhibitions

Até | Until 31/12Exposição | Exhibition “Memórias da Serra de Monchique”MOnChIquE – Parque da Mina | Mina Park

10h00 - 19h00

T. 282 911 622www.parquedamina.pt

Até | Until 30/12Exposição | Exhibition “Diário de uma Cidade” de | by António BártololAGOS – Centro Cultural | Cultural CentreSegunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00

T. 282 770 450

Até | Until 30/12Exposição de Fotografia | Photography Exhibition “Lagos, Espelho de Memórias”lAGOS – Centro Cultural | Cultural CentreSegunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00

T. 282 770 450

Page 6: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

12/11 - 28/11Exposição de Pintura por | Painting Exhibition by Maria de Jesus MoreiraPORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

09/11 - 31/12Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition by Elsa Martins EstevesPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00. Inauguração | Opening: 09/11 – 21h00T. 282 402 475www.teatromunicipaldeportimao.pt

21/11 - 31/12Exposição | Exhibition “Nature for Airports” by Álvaro de MendonçaFARO – Aeroporto de | Airport of Faro (check-in 2)

www.amgallery.pt

30/11 - 14/12Exposição de Joalharia de Autor, por | Handmade Jewellery Exhibition by Nuno Lopes PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

10 exposições | exhibitions

06/11 - 26/11Exposição de Ilustrações do Livro | Illustration Exhibition taken from the book “Não, Este Livro Não Tem Nome” de | by Marco TaylorAlbuFEIRA – biblioteca Municipal | Municipal Library lídia JorgeSábado e segunda | Saturday and Monday 10h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Terça a sexta | Tuesday to Friday 09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

09/11 - 03/12A Odisseia de Mestre Joaquim Carneiro, Exposição de Fotografia por | Photography Exhibition by Apoema de CalheirosPORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

01/11 - 31/01/2014Exposição de Fotografias Antigas de Albufeira | Albufeira Old Photographs Exhibition “Recordando Albufeira”AlbuFEIRA – Edifício dos Paços do Concelho | Town HallSegunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

01/11 - 30/11Exposição de Escultura de | Sculpture Exhibition by Joaquim ParganaAlbuFEIRA – Galeria Municipal | Municipal GallerySegunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Até | Until 31/12Exposição | Exhibition “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar” TAvIRA – Museu Municipal/ Palácio da Galeria | Municipal Museum/Gallery PalaceTerça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira

www.cm-tavira.pt

O bailaor flamenco Oscar de los Reyes foi o vencedor do Prémio Nacional de Baile Flamenco por Alegrías em 2008. Ao longo da sua carreira já participou em alguns dos festivais mais relevantes de flamenco por todo o mundo como solista ou em colaborações com outros artistas de renome. Neste espetáculo, Oscar de los Reys convida a bailaora Luna Fabiola que é coreógrafa e professora de baile flamenco na Fundación Arte Flamenco de Sevilha.

The flamenco bailaor Oscar de los Reyes was awarded the Baile Flamenco por Alegrías National Award in 2008. Throughout his career he has participated in some of the most important flamenco festivals worldwide as a soloist or with other renown artists. For this show Oscar de los Reys invited the bailaora Luna Fabiola, a choreographer and flamenco instructor at the Fundación Arte Flamenco in Seville.

23/11lOulÉ – Cine-Teatro louletano | Louletano Cine-Theatre

21h30

10€

Câmara Municipal de | Municipal Council of louléT. 289 414 604www.cm-loule.pt

Espetáculo de | Show of Flamenco “Oscar de los Reys & Luna Fabiola”

11dança | dance

16/11Something Still UncapturedPORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h30

8€

T. 282 402 475 www.teatromunicipaldeportimao.pt

Page 7: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

Nos dias 8 e 9 de novembro vai para a estrada mais uma edição do Rallye Casinos do Algarve. Com o título por atribuir, três pilotos chegam ao Algarve com vontade de alcançar o cetro e prometem emoção desde o primeiro até ao último troço. Mantendo a estrutura de um rali compacto, o rali estará sedeado no Hotel Algarve Casino, na Praia da Rocha em Portimão, embora a vertente competitiva seja nas estradas da serra de Monchique.

Another edition of Rallye Casinos do Algarve is back on the road on 8th and 9th November. Three pilots will be arriving in the Algarve eager to win the title and keep the race alive from the first to the very last course. The rally will be headquartered at the Hotel Algarve Casino, at Praia da Rocha in Portimão, although the competition will be taking place on the roads of serra de Monchique.

08/11 - 09/11PORTIMÃO E | AND MOnChIquE – Secretariado no | Registration Desk at hotel Algarve Casino (Praia da Rocha)

Clube Automóvel do Algarve | Algarve’s Automobile Club

www.clubeautomovelalgarve.pt

12 desporto | sport

Rallye Casinos do Algarve

02/11XVI Subida Internacional do Rio Arade em Canoagem | 16th International Upstream Paddling in River AradePORTIMÃO, lAGOA E | AND SIlvES

16/11 - 17/1124.º Open Cidade de Portimão | 24th Portimão OpenPORTIMÃO – Complexo Municipal de Ténis de Portimão | Portimão Municipal Tennis Complex

06/11 - 12/11Portugal Open 2013 - Torneio de Damas | Draughts TournamentAlbuFEIRA – Clube desportivo | Sports Club of Areias de São João

15h00 - 20h00

A prova transfronteiriça “X Milhas do Guadiana” irá ligar uma vez mais as cidades de Vila Real de Santo António e Ayamonte (Espanha), num percurso asfaltado de 17,3 quilómetros que tem como atração principal a travessia da Ponte Internacional sobre o rio Guadiana. O facto de esta prova atravessar, no seu percurso, uma ponte que une dois países, transforma-a na única do género. Além do seu caráter desportivo, a corrida está integrada no calendário de eventos da «Eurocidade do Guadiana» e tem como objetivo a promoção desportiva, turística e cultural das localidades transfronteiriças de Vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte.

The towns of Vila Real de Santo António and Ayamonte (Spain) will once again be linked by the cross-border race ‘X Milhas do Guadiana’ (‘Guadiana’s 10 miles’) in a 10-mile asphalt route crossing the International Bridge over the River Guadiana. What makes this race so unique is the fact that it crosses the bridge linking two countries. Besides being a sports event, the race is part of ‘Eurocidade do Guadiana’ and aims to promote local sports, tourism and culture in Vila Real de Santo António, Castro Marim and Ayamonte.

22.ª Edição das | 22nd edition of “X Milhas do Guadiana”

10/11vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO – Estádio Municipal | Municipal Stadium / Complexo desportivo | Sports Hall (partida | start)

11h00 (hora portuguesa | portuguese hour)

Comissão Mista desportiva de | Sports Joint Commission of vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte, Grupo desportivo Pic-nic | Pic-Nic Sports Club e | and Patronato Municipal de deportes de | Municipal Sports Patronage of Ayamonte

www.cm-vrsa.pt

13desporto | sport

Page 8: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

Durante três dias a animação é constante por todo o recinto, expositores que promovem as demais atividades empresariais desta região, assim como o artesanato e o setor agroalimentar, com especial destaque para a doçaria tradicional, onde uma vez mais a batata doce está presente.

For three days, there will be plenty of entertainment in the whole venue; exhibitors will be advertising various local businesses, showcasing handicrafts, and promoting the agri-food sector. But the highlight will be the traditional sweets, particularly those made with sweet potato.

Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival

29/11 - 01/12AlJEZuR – Espaço Multiusos | Multipurpose Venue29/11 e | and 30/11 – 12h00 - 24h0001/12 – 12h00 - 22h00Câmara Municipal de | Municipal Council of Aljezur e | and Associação de Produtores da batata doce de Aljezur | Aljezur Sweet Potato Producers AssociationT. 282 990 010www.festival-batatadoce.cm-aljezur.pt

14 festas e festivais | festivities & festivals

O Parque de Feiras e Exposições abre as portas à 351.ª Feira de São Martinho, o mais antigo evento popular que se realiza em Portimão. Neste que é um dos pólos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agroalimentares, bijutaria, calçado, entre outros.

The Fairs and Exhibitions Salon opens its doors to the 351st edition of São Martinho Fair, the oldest popular event to be taking place in Portimão. At the fair - one of the must-see entertainment events of the season - visitors will be able to find the traditional exhibitors selling agri-food products, fashion accessories, shoes, and much more.

02, 09, 16, 23 e | and 30/11Mercadinho de LouléLoulé Small Market02/11 – Tradição/Prazeres e Experiências | Tradition/Delight and Experiences 09/11 – Reciclagem/Mercado do baú | Recycling/Baú Market 16/11 – Artesanato urbano, design e Artes | Urban Handicrafts, Design and Arts 23/11 – Presépios | Nativity Scenes 30/11 – Todas as Temáticas | All themeslOulÉ – Rua | Street dom Paio Peres Correia

10h00 - 16h30

www.cm-loule.pt

10/11Mostra de ArtesanatoHandicrafts ShowcaseTAvIRA – Mercado da Ribeira | Ribeira Market

10h00 - 17h00

Associação | Association Almadrava - RCSSl

15/11 - 17/11XII Feira Nacional do Mel e XIV Fórum Nacional de Apicultura | 12th National Honey Fair and 14th National Beekeeping ForumTAvIRA – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions CentreMelgarbe - Associação de Apicultores do Sotavento Algarvio | Beekeepers Association of Eastern Algarve

351.ª Feira de São Martinho 351st São martinho Fair

08/11 - 17/11PORTIMÃO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Salon08/11 – 16h00 - 01h00 09/11 – 10h00 - 01h0010/11 a | to 14/11 – 10h00 - 24h0015/11 e | and 16/11 – 10h00 - 01h0017/11 – 10h00 - 23h00

www.vivaportimao.pt

15feiras e mercados | fairs & markets

Page 9: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

ALJEzUR – Escola Primária dos vales | Vales Primary School03/111.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month09h00 - 13h00ALBUFEIRA – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market09/11 e | and 16/112.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the MonthALBUFEIRA – OlhOS dE áGuA03/111.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthALBUFEIRA – AREIAS dE SÃO JOÃO – Junto ao Mercado | Next to the Market23/114.º Sábado do Mês 4th Saturday of the MonthFARO – MOnTEnEGRO03/111.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthLAGOA – FERRAGudO – Zona Ribeirinha | Waterfront10/112.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month08h00 - 13h00

LAGOA – Recinto da | Precinct of Fatacil24/114.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month07h00 - 13h00LAGOA – PORChES – Recinto da | Precinct of Associação Cultural desportiva Recreativa17/113.º domingo do Mês 3rd Sunday of the MonthLAGOS – ChInICATO10/112.º domingo do Mês 2nd Sunday of the MonthLAGOS – bARÃO dE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct24/114.º domingo do Mês4th Sunday of the Month

LAGOS – Parque de Estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park03/111.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month08h00 - 14h00LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School10/11 e | and 17/112.º, 3.º e 5.º domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the MonthOLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite03/111.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthOLHãO – quElFES – Frente à Eb 1 Opposite the School EB 124/114.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the MonthPORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 03/11 e | and 17/111.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month08h30 - 12h30PORTIMãO – AlvOR – Zona Ribeirinha | Waterfront 02/111.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthSãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre17/113.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00SILVES – Zona Ribeirinha | Waterfront (junto à | next to Fissul e ao | and Modelo)16/113.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month08h30 - 16h00SILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea02/11 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

TAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market02/11 e | and 30/111.º e 5.º Sábado do Mês1st and 5th Saturday of the Month09h00 - 17h30V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808)02/111.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month10h00 - 14h00V. R. STO. ANTÓNIO – MOnTE GORdO – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office23/114.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month10h00 - 19h00V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal 09/112.º Sábado do Mês2nd Saturday of the Month10h00 - 19h00

ALBUFEIRA – Caliços 05/11 e | and 19/111.ª e 3.ª Terça-feira do Mês1st and 3rd Tuesday of the Month

ALBUFEIRA – GuIA 15/113.ª Sexta-feira do Mês3rd Friday of the Month

ALBUFEIRA – PAdERnE – Pé da Cruz 02/111.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthALBUFEIRA – FERREIRAS – Sítio do Tominhal12/11 e | and 26/112.ª e 4.ª Terça-feira do Mês2nd and 4th Tuesday of the MonthALCOUTIM – PEREIRO – Frente à Igreja | Opposite the Church24/114.º domingo do Mês4th Sunday of the MonthALCOUTIM – vAquEIROS – Rua do Poço novo14/112.ª quinta-feira do Mês2nd Thursday of the Month

mercados | markets

feiras de velharias | flea markets

16 feiras e mercados | fairs & markets

ALJEzUR – ROGIl | Next to the Basic School / Kindergarten18/113.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the Month09h00 - 13h00

ALJEzUR – Junto à Escola básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten18/113.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the Month09h00 - 13h00CASTRO MARIM19/112.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthFARO – ESTOI – Junto à Escola Eb 23 | Next to the School EB 23 10/112.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthFARO – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre10/112.º domingo do Mês2nd Sunday of the Month10h00 - 16h00FARO – MOnTEnEGRO – Rua Júlio dinis frente à Junta de Freguesia | Opposite to Civil Parish Building03/111.º domingo do Mês1st Sunday of the Month10h00 - 14h00LAGOA – Recinto em frente à | Opposite Fatacil 10/112.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthLAGOS – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium02/111.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLAGOS – Mercado de | Market of levante02, 09, 16, 23 e | and 30/11Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLAGOS – OdIáXERE – largo do Moinho Mill Square25/114.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the Month

LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | By the C+S School03/11 e | and 24/111.º e 4.º domingo do Mês1st and 4th Sunday of the MonthLOULé – AlTE – largo | Square José Cavaco vieira 21/113.ª quinta-feira do Mês3rd Thursday of the MonthLOULé – AZInhAl – Entrada da Aldeia | Village Entrance03/111.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthLOULé – bEnAFIM – Rua 25 de Abril 02/111.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLOULé – bOlIquEIME – largo da Igreja | Church Square28/11Última quinta-feira do MêsLast Thursday of the MonthLOULé – CORTElhA 09/112.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthLOULé – na saída da cidade para boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent02, 09, 16, 23 e | and 30/11Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLOULé – quARTEIRA – Fonte Santa06, 13, 20 e | and 27/11Todas as quartas-feiras do MêsEvery Wednesday of the Month09h00 - 14h30LOULé – quEREnçA – largo da Igreja Matriz | Church Square24/11Último domingo do MêsLast Sunday of the Month10h00 - 13h00MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square08/112.ª Sexta-feira do Mês2nd Friday of the Month

OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite07/111.ª quinta-feira do Mês1st Thursday of the MonthOLHãO – MOnCARAPAChO – largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field03/111.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthOLHãO – quElFES – Frente à Escola Eb1 | Opposite the School EB124/114.º e 5.º domingo do Mês4th and 5th Sunday of the Month08h00 - 17h00PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre04/111.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the Month08h00 - 15h00SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre02, 09, 16, 23 e | and 30/11Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the Month07h00 - 14h00SILVES – AlCAnTARIlhA – Centro da vila | Town Centre01/111.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthSILVES – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery18/113.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the MonthSILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea 11/112.ª Segunda-feira do Mês2nd Monday of the MonthSILVES – SÃO bARTOlOMEu dE MESSInES – largo da Feira | Fair Square25/114.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the MonthSILVES – TunES – Rua 1.º de Maio23/114.º Sábado do Mês4th Saturday of the Month

17feiras e mercados | fairs & markets

Page 10: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

TAVIRA – SAnTA CATARInA – Rua 1.º de Maio 24/114.º domingo do Mês4th Sunday of the Month09h00 - 13h00TAVIRA – vale Formoso – Parque deFeiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre16/113.º Sábado do Mês3rd Saturday of the Month09h00 - 13h00V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Feiras | Fairs Centre17/113.º domingo do Mês3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00

V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal 03/111.º domingo do Mês1st Sunday of the Month09h00 - 17h00VILA DO BISPO – bARÃO dE SÃO MIGuEl – Rua das Flores04/111.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the MonthVILA DO BISPO – budEnS – Centro da Povoação | Village Centre05/111.ª Terça-feira do Mês1st Tuesday of the Month09h00 - 13h00

VILA DO BISPO – RAPOSEIRA – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School06/111.ª quarta-feira do Mês1st Wednesday of the MonthVILA DO BISPO – SAGRES – Em frente ao Mercado | Opposite the Market01/111.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthVILA DO BISPO – Em frente ao Mercado | Opposite the Market07/111.ª quinta-feira do Mês1st Thursday of the Month08h00 - 13h00

tabela de marés | tidal schedule

Legenda | Key mAnHÃmornInG

TArDeAFTernoon

HorATIme

ALTUrAHeIGHT

LUA CHeIAFULL moon

LUA novAneW moon

QUArTo CreSCenTeWAXInG moon

QUArTo mInGUAnTeWAnInG moon

DIA | DAY

VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE

1 SEX | FRI 00:20 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.8 00:30 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.1 12:30 3.2 06:20 0.9 18:40 0.7

2 SAB | SAT 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.7 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.8 00:50 3.3 13:10 3.4 07:00 0.7 19:20 0.6

3 DOM | SUN 01:40 3.3 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:40 3.4 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:30 3.4 13:50 3.4 07:40 0.6 20:00 0.5

4 SEG | MON 02:20 3.4 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:20 3.5 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:10 3.5 14:30 3.4 08:20 0.5 20:40 0.5

5 TER | TUE 03:00 3.5 15:20 3.3 09:40 0.6 21:50 0.7 03:00 3.5 15:30 3.4 09:40 0.6 21:50 0.7 02:50 3.6 15:10 3.4 09:00 0.5 21:20 0.6

6 QUA | WED 03:50 3.5 16:10 3.2 10:20 0.7 22:30 0.8 03:40 3.5 16:10 3.3 10:20 0.7 22:30 0.8 03:30 3.5 16:00 3.3 09:50 0.6 22:00 0.7

7 QUI | THU 04:30 3.4 17:00 3.0 11:10 0.8 23:20 0.9 04:30 3.4 17:00 3.1 11:10 0.8 23:20 1.0 04:20 3.4 16:50 3.1 10:40 0.7 22:50 0.9

8 SEX | FRI 05:30 3.2 18:00 2.9 - - 12:10 0.9 05:20 3.2 18:00 2.9 - - 12:00 0.9 05:10 3.3 17:50 2.9 11:30 0.9 23:50 1.1

9 SAB | SAT 06:30 3.1 19:10 2.7 00:20 1.1 13:10 1.1 06:20 3.1 19:10 2.8 00:20 1.1 13:00 1.1 06:10 3.1 19:00 2.8 - - 12:40 1.0

10 DOM | SUN 07:40 3.0 20:30 2.7 01:30 1.2 14:30 1.2 07:30 2.9 20:20 2.7 01:20 1.2 14:20 1.2 07:20 2.9 20:20 2.7 01:00 1.2 14:00 1.1

11 SEG | MON 09:00 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:40 1.1 08:50 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:30 1.2 08:40 2.9 21:40 2.7 02:20 1.3 15:20 1.1

12 TER | TUE 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:50 1.1 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:40 1.1 10:00 2.9 22:40 2.9 03:40 1.2 16:20 1.0

13 QUA | WED 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:50 1.0 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:40 1.0 11:00 3.0 23:40 3.0 04:50 1.1 17:20 0.9

14 QUI | THU - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 0.9 - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 1.0 11:50 3.1 - - 05:40 1.0 18:10 0.8

15 SEX | FRI 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.2 12:40 3.2 06:30 0.9 18:50 0.8

16 SAB | SAT 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.8 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.9 01:00 3.3 13:20 3.2 07:10 0.8 19:30 0.7

17 DOM | SUN 01:50 3.3 14:00 3.2 08:10 0.8 20:30 0.8 01:50 3.3 14:10 3.2 08:10 0.8 20:30 0.9 01:40 3.3 13:50 3.2 07:50 0.7 20:00 0.7

18 SEG | MON 02:20 3.3 14:40 3.1 08:50 0.8 21:00 0.9 02:20 3.3 14:40 3.2 08:50 0.8 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.2 08:20 0.7 20:30 0.8

19 TER | TUE 03:00 3.3 15:10 3.1 09:30 0.9 21:30 0.9 03:00 3.3 15:20 3.1 09:30 0.8 21:30 0.9 02:40 3.3 15:00 3.1 09:00 0.7 21:10 0.8

20 QUA | WED 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:20 3.3 15:40 3.0 09:30 0.8 21:40 0.9

21 QUI | THU 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 03:50 3.2 16:20 2.9 10:10 0.9 22:20 1.0

22 SEX | FRI 04:50 3.1 17:10 2.7 11:20 1.1 23:20 1.2 04:50 3.1 17:10 2.8 11:20 1.1 23:20 1.2 04:30 3.1 17:00 2.8 10:50 1.0 23:00 1.2

23 SAB | SAT 05:30 2.9 18:00 2.6 12:00 1.2 00:00 1.3 05:30 2.9 17:50 2.7 12.00 1.2 00:00 1.3 05:10 2.9 17:40 2.7 11:30 1.1 23:40 1.3

24 DOM | SUN 06:20 2.8 18:50 2.5 - - 13:00 1.3 06:10 2.8 18:50 2.6 - - 12:50 1.3 06:00 2.8 18:30 2.6 - - 12:20 1.3

25 SEG | MON 07:10 2.7 19:50 2.5 01:00 1.4 13:50 1.4 07:10 2.7 19:50 2.5 00:50 1.4 13:40 1.4 06:50 2.7 19:40 2.5 00:30 1.4 13:20 1.3

26 TER | TUE 08:20 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 15:00 1.4 08:10 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 14:50 1.4 08:00 2.7 20:50 2.5 01:40 1.5 14:30 1.3

27 QUA | WED 09:20 2.7 22:10 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:20 2.7 22:00 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:10 2.7 22:00 2.6 02:50 1.5 15:40 1.3

28 QUI | THU 10:30 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 22:50 2.8 04:00 1.4 16:40 1.1

29 SEX | FRI 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.0 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.1 11:10 2.9 23:40 3.0 05:00 1.2 17:30 1.0

30 SAB | SAT - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:00 3.1 05:50 1.0 18:10 0.8

noTA: no horário de verão deverá somar 1 hora. | noTe: In the summer, you must add 1 hour.

18 feiras e mercados | fairs & markets

Num reino fantástico de alegria e cor, vivia com o seu pai uma linda princesa de cabelos negros branca como a neve. Todos eram felizes até à chegada de uma misteriosa mulher que consegue cativar o amor do Rei. A sua inveja e maldade vão levar a que Branca de Neve viva peripécias e aventuras inimagináveis na companhia de alguns novos amigos. Uma criativa fusão da beleza da patinagem com diversas áreas artísticas.

In a joyful, colourful fantasy kingdom, there was a beautiful princess who lived with her father. She was as white as snow and had long dark hair. They had lived happily until the King fell in love with a woman who recently arrived at the kingdom. Her envy and wickedness will take Snow White to incredible adventures with some of her new friends. The beauty of ice skating is creatively combined with various other arts.

Até | Until 02/1114.ª Festa do Cinema Francês | 14th Edition of the French Cinema FestivalFARO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre01/11 – 19h00 e | and 22h00 02/11 – 15h30, 19h00 e | and 22h00

3,5€

T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

06, 13, 20 e | and 27/11Ciclo de Cinema | Cinema Series “Charlot, o Vagabundo”lAGOS – biblioteca Municipal | Municipal Library

21h00

15/11Espetáculo de Magia | Magic Show “Mário Daniel - Fora do Baralho”FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium

21h30

12,5€ (plateia central | central seats) 10€ (plateias laterais | side seats)T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com

Até | Until 23/11Concurso Cultural Ser Solitário | ‘To be Solitary’ Cultural ContestÉ composto nas categorias: Fotografia, pintura e poesia | With the following categories: Photography, painting and poetryFARO – Espaço himalaias | Himalaias Space10€ (público em geral | general public) 5€ (até aos 30 anos | participants under 30 years)CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the HomelessT. 289 813 748 www.casa-apoioaosemabrigo.org

23/11

PORTIMÃO – Portimão Arena

16h00

12,5€ (bancada | seats h, n e | and K)10€ (bancada | seats C e| and F)bilhetes à venda | Tickets: Portimão Arena (Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 12h30 e | and 14h00 - 18h00), TEMPO – Teatro Municipal | Municipal Theatre, lojas Worten, lojas FnAC, www.blueticket.pt

Palco Partilhado

T. 282 410 440

19e ainda | why not

Branca de Neve no Gelo | Snow White on Ice

Page 11: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

A Junta de Freguesia de São Sebastião de Lagos irá organizar nos dias 14 e 15 de dezembro mais uma Feira de Artesanato, onde irão estar presentes diversos expositores de doces, licores, tecidos, madeiras, entre outros.

The Civil Parish of São Sebastião in Lagos is organising another edition of the Handicrafts Fair with various stalls selling sweets, liqueurs, as well as items made with fabric and wood, on 14th and 15th December.

Feira de Artesanato de Lagos| Lagos Handicrafts Fair

14/12 - 15/12lAGOS – Parque de Estacionamento | Car Park Anel verde

Entrada Gratuita | Free Entry

Junta de Freguesia de | Civil Parish of São Sebastião

www.cm-lagos.pt

20 antevisão | preview

O certame vai contar com expositores de artesanato, com artesãos originários maioritariamente da serra algarvia, que aqui estarão a trabalhar “ao vivo”, bem como produtores de agroalimentares. Esta mostra de produtos tradicionais constitui uma excelente oportunidade para os visitantes fazerem também as suas compras de Natal.

The event will feature handicraft stalls of artisans - mostly coming from the Algarvian serra - who will be working ‘live’, as well as agri-food producers. This showcase of traditional products is an excellent opportunity for some Christmas shopping.

07/12 e | and 08/12lOulÉ – Av. | Avenue José da Costa MealhaCâmara Municipal de | Municipal Council of louléT. 289 400 811www.cm-loule.pt

Feira da Serra 2013

AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport Aeroporto Internacional de Faro8001 - 701 Faro T. 289 818 [email protected]

ALBUFEIRA Rua 5 de Outubro8200 - 109 Albufeira T. 289 585 [email protected]

ALCOUTIM Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 [email protected]

ALJEzUR Rua 25 de Abril, n.º 628670 - 054 Aljezur T. 282 998 [email protected]

ALVOR Rua dr. Afonso Costa, n.º 518500 - 016 Alvor T. 282 457 [email protected]

ARMAçãO DE PêRA Avenida Marginal8365 Armação de Pêra T. 282 312 [email protected]

CARVOEIRO Praia do Carvoeiro8400 - 517 lagoaT. 282 357 [email protected]

CASTRO MARIM Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

FARO Rua da Misericórdia, n.º 8 – 118000 - 269 Faro T. 289 803 [email protected]

LAGOS Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 lagos T. 282 763 [email protected]

LOULé Avenida 25 de Abril, n.º 98100 - 506 loulé T. 289 463 [email protected]

MONCHIQUE largo S. Sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 [email protected]

MONTE GORDO Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo T. 281 544 [email protected]

OLHãOlargo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A8700 - 349 Olhão T. 289 713 [email protected]

PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANAGuadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

PRAIA DA ROCHA Avenida Tomás Cabreira8500 - 802 Praia da RochaT. 282 419 [email protected]

QUARTEIRA Praça do Mar, 8125 quarteiraT. 289 389 [email protected]

SAGRES Rua Comandante Matoso8650 - 357 Sagres T. 282 624 [email protected]

SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 238150 - 107 São brás de Alportel T. 289 843 [email protected]

SILVES E. n. 124 (Parque das Merendas)8300 SilvesT. 282 098 [email protected]

TAVIRA Praça da República, n.º 58800 TaviraT. 281 322 [email protected]

ALBUFEIRA Estrada de Santa Eulália, 8200 AlbufeiraT. 289 515 [email protected]

Estrada nacional 395 (entrada da cidade)8200 AlbufeiraT. 289 599 [email protected] do Munícipe - Rua José dos Santos vaquinhas , lote 53 R/C loja b8135 - 173 AlmancilT. 289 400 860

ALTEPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 AlteT. 289 478 060

PORTIMãO (Edf. do TEMPO - Teatro Municipal)largo 1.º dezembro, 8500 - 581 PortimãoT. 282 402 [email protected]

QUERENçA largo da Igreja, 8100 - 495 querençaT. 289 422 495

SALIR Centro Interpretativo de Arqueologia8100 - 202 SalirT. 289 489 137

SILVES Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município8300-117 SilvesT. 282 440 [email protected]

postos de informação turística | algarve tourist offices

postos municipais de informação turística | municipal tourist offices

21contactos | contacts

Page 12: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)

ALEMANHAGermanyurb. Infante d. henrique, lote 11 r/c dto.8000 - 490 FaroT. 289 803 181 | Fax: 289 801 [email protected] Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) lote q - 1º Esq8005 - 203 Faro T. 289 897 100 | Fax: 289 897 [email protected]

ÁUSTRIAAustria Rua Ramalho Ortigão, Praia da Oura8200 - 604 AlbufeiraT. 289 510 900 | Fax: 289 510 [email protected]

BéLGICABelgiumAv. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.8000 - 076 FaroT. 289 812 589 | Fax: 289 812 [email protected] BRASILBrazillargo dom Marcelino Franco n.º 28000 - 169 FaroT. 289 096 193 / 918 803 922Fax: 289 829 [email protected] CABO VERDECape VerdeRua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720CANADÁCanadaRua Frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º Frente8001 - 901 FaroT. 289 803 757 | Fax: 289 880 [email protected]

DINAMARCADenmarkRua Conselheiro bivar, 10, 1.º dto.8000 - 255 Faro T. 289 805 561 | Fax: 289 803 [email protected]. Ministro duarte Pacheco8900 - 330 vila Real de Sto. António T. 281 544 888 | Fax: 281 511 [email protected]ÓNIAEstoniaPraça dr. António Padinha, 128800 Tavira T. 932 825 352 | Fax: 281 325 [email protected]âNDIAFinlandEdf. la Finca, Cascalheira8125 - 018 quarteira T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 [email protected]çAFranceRua Almirante Cândido dos Reis, 2268800 TaviraT. 281 380 660Fax: 281 380 [email protected] NetherlandsRua do lageado, Edf. Mercúrio, lote 148200 - 328 AlbufeiraT. 289 820 903 | Fax: 289 515 [email protected]ÁLIAItalyEdifício visualforma, 1.º Andar – loja 4Sitio da Má vontade8000 FaroT. 289 812 [email protected]

MéXICOMexico Rua José de Matos, 5 r/c8000 - 503 Faro T. 289 827 074 | Fax: 289 827 [email protected]

NORUEGANorwayRua Júdice biker, 11, 4.º C8500 - 701 PortimãoT. 282 414 878 | Fax: 282 480 [email protected] DE MARROCOSMoroccovila lageado, 19, Apartado 9938200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | Fax: 289 586 [email protected] UNIDOUnited KingdomEdf. A, Fábrica, Av. Guanaré8501 - 915 Portimão T. 808 203 537 | Fax: 282 414 [email protected]úBLICA CHECACzech RepublicAv. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.8000 - 076 Faro T. 289 804 478 | Fax: 289 806 [email protected]úBLICA DA POLÓNIARepublic of Polandquinta da bolota, lote 4 Avale de Santa Maria8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | Fax: 289 580 [email protected]éNIARomaniavolta dos Plátanos, 108125 - 563 vilamouraT. 289 301 [email protected] RúSSIARussiaApartado 2107 - quinta do lagoT. 917 810 031 / Fax: 289 845 [email protected] SUéCIASweden Apartado 37128135 - 908 AlmancilT. 910 539 [email protected]

consulados | consulates

22 contactos | contacts

Page 13: algarve · 2016-08-22 · tabela de marés | tidal schedule 18 antevisão ... Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para ... Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen)