venha descobrir muitos prazeres num sÓ lugar … · vila manica é a cidade mais próxima do país...

9
VENHA DESCOBRIR MUITOS PRAZERES NUM SÓ LUGAR DISCOVER MANY PLEASURES IN A SINGLE PLACE

Upload: vothuan

Post on 21-Dec-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

VENHA DESCOBRIR MUITOS PRAZERES NUM SÓ LUGARDISCOVER MANY PLEASURES IN A SINGLE PLACE

VisãoSer um Grupo de empresas no transporte aéreo,líder no mercado nacional e um forte competidorno mercado regional e intercontinental.

MissãoTransporte, por via aérea, de passageiros, carga ecorreio, nos serviços doméstico, regional e intercon-tinental de carácter regular e não regular com a má-xima segurança, conforto adequado e qualidadeque satisfaça os clientes.

Objectivos de QualidadeConsideramos que a segurança, confiança e quali-dade são as prioridades fundamentais nas nossasoperações. É nosso objectivo assegurar que a quali-dade dos nossos serviços corresponde às necessi-dades dos nossos clientes, ultrapassando sempreque possível as suas expectativas.

VisionTo be a Group of companies in the air transport busi-ness, leading the national market and a strong com-petitor in the regional and intercontinental market.

MissionTo transport, by air, passengers, cargo and mail serv-ices in domestic, regional and intercontinental in a reg-ular and non regular character with the maximumsafety, comfort and quality owned to our costumers.

Quality ObjectivesWe believe that security, reliability and quality are keypriorities in our operations. We aim to ensure that thequality of our services meet the needs of our customers,exceeding, whenever possible, their expectations.

Com as suas largas avenidas revestidas de acácias rubras ejacarandás, Maputo é cada vez mais um destino a consi-derar. Não se trata de uma simples capital, é sobretudo umcentro de cultura, gastronómico, de negócios e de desen-volvimento sustentável. Uma das apostas turísticas é a apresentação arquitectónicae a respectiva história da cidade. É importante passear pelomercado do pau, verificar o artesanato, a multiplicidadedas capulanas e a respectiva origem. Ao mesmo tempo,nas imediações, procure um restaurante e experimente ospratos típicos, do frango à piri-piri ou à matapa. Existem múltiplas obras de arte pública a considerar, no-meadamente de grandes mestres como Malangatana ePacho Guedes.É indispensável uma visita à reserva especial de Maputo, àbarragem dos pequenos Libombos ou à idílica vila da Na-maacha.A Ilha de Inhaca, considerada património biológico da Hu-manidade, possui magníficos corais multicores, tartarugasmarinhas, mamíferos marinhos e uma diversidade piscícolaque inclui espécies únicas. A partir de Abril, a LAM dispõe de serviços ímpares e voosdirectos Maputo-Lisboa e Lisboa-Maputo.

MaputoWith its broad avenues lined with red acacia and jacarandatrees, Maputo is increasingly a destination to consider. This isnot only a simple capital, is primarily a center of culture, gas-tronomy, business and sustainable development.One of the main touristic bets is the architectural presentationsand the history of the city. It is important to walk through themarket of the stick, check the craft, the multiplicity of capulanasand its origin. Meanwhile, nearby, look for a restaurant and trythe typical dishes of piri-piri chicken or matapa chicken.There are many samples of public art to be consider, includingmasters such as Malangatana and Pancho Guedes.It is essential to visit Maputo’s special reservation, the dam ofsmall Lebombo, or the idyllic town of Namaacha.Inhaca Island, considered a biological heritage of humanity,has magnificent multicoloured corals, sea turtles, marinemammals and fish diversity, which includes unique species.From April on, LAM offers unrivalled services and direct flightsfrom Maputo to Lisbon and Lisbon to Maputo.

Voe LAME descubra muitos prazeres num só lugar.

Fly LAMAnd find many pleasures in a single place.

A Beira é uma cidade histórica, faz parte do imaginário co-lectivo de quem conhece Moçambique. Como se diz, amudança é constante e o mesmo sucede nesta cidadeonde o moderno se alia ao velho, num diálogo que pro-mete perspectivas. A Beira é uma porta de entrada – uma das portas – parachegar ao parque extraordinário da Gorongosa. É aí queencontramos animais, fauna, sustentabilidade e uma ati-tude eco-turística consistente e inovadora.

Beira is a historic city, part of the collective imagination ofthose who know Mozambique. As they say, change is constantand the same applies for the city where the modern allies tothe old, in a dialogue that promises consideration.Beira is a door in – one of the doors – to reach the extraordi-nary park of Gorongosa.There we find animals, flora, sustainability and an eco-touristattitude consistent and innovative.

BeiraExistem voos diários LAM para este destino, com maior pro-ximidade para o famoso Parque Nacional da Gorongosa.Encontramos em Chimoio paisagens, fontes e cascatas,embelezadas por um conjunto de montanhas que fazemtambém as delícias de quem prefere o montanhismo ou asimples caminhada. Vila Manica é a cidade mais próxima do país vizinho – oZimbabué – é o segundo centro urbano da região, localideal para apreciações culturais.

There are daily LAM flights to this destination, with the mostproximity to the famous Gorongosa National Park.In Chimoio we can find landscapes, fountains and waterfalls,embellished by a series of mountains, which are also the de-light of those who prefer hiking or simple stroll.Vila Manica is the closest city to the neighbouring country –Zimbabwe – and the second largest urban center, an idealplace for cultural assessments.

ChimoioÉ aqui que encontramos excelentes praias que se estendemao longo da costa e do arquipélago de Bazaruto: aí estãoparques naturais com variadas espécies de vegetação e ani-mais, todos passíveis de serem observados. Para quem é afi-cionado do mergulho, o destino certo chama-se: Tofo. Éaqui que encontramos os melhores reefs e escolas com pro-fissionais competentes que podem levar-nos a ver mantas,baleias e até, para os mais corajosos, tubarões. Na cidadede Inhambane, pode-se ocupar os tempos livres com visitasao museu local, monumentos e lugares de culto que assi-nalam a passagem de vários povos. Inhambane é uma ci-dade histórica que vale uma visita. As cidades de Maxixe eQuissico, por exemplo, são outros centros urbanos a visitarpara compras ou apreciar belezas naturais.

This is where we find excellent beaches that stretch along thecoast and the Bazaruto archipelago, there are parks with variedspecies of vegetation and animals, all which can be observed.For those who are fond of diving, the right destination is called:Tofo. It is here that we find the best reefs and schools with com-petent professionals who can lead us to see mantas, whalesand even for the bravest, sharks. In the city of Inhambane, youcan occupy you leisure time with a trip to the local museum,monuments and places of worship that mark the passage ofseveral cultures. Inhambane is a historic town, which is wortha visit. The towns of Maxixe and Quissico, for example, are otherurban centers to visit to shop or to enjoy natural beauty.

InhambaneO paraíso fica a poucas horas de Maputo. Para quem pro-cura aventura, mergulho, sonho e paisagens únicas, Vilan-culo é o destino certo. A LAM voa internamente para esta vila moçambicana. Para aguçar o apetite, salientamos que, a leste, se encontrao Arquipélago de Bazaruto, conhecido mundialmente pornão deixar os seus visitantes indiferentes, de tal forma quequem por lá passa, acaba sempre por regressar.A oferta turística é variada e de muita qualidade. Este des-tino é uma das grandes apostas do país que, como emtodo o resto do território, beneficia de uma hospitalidadeímpar do povo moçambicano.

Paradise is just a few hours from Maputo. For those seekingadventure, diving, dreams, and unique landscapes, Vilanculosis the right destination.LAM flies internally to this village in Mozambique.To whet your appetite, we note that, to the east lies theBazaruto Archipelago, world widely know for that those whovisit it, do not leave indifferent, and that those who passthrough, will certainly come back.Touristic offers are multiple and of high quality. This destina-tion is one of the greatest investments in the country, as in therest of the territory, it enjoys an unique hospitality from theMozambican natives.

Vilanculo

Nampula é um centro multicultural por excelência. Aqui oturista, ocidental ou asiático, encontrará uma mistura detradições e costumes árabes e muçulmanos. Assim, esta cidade sofre a influência, as cores, a vivência eas opções de culturas distintas mas em harmonia. A per-feição aqui encontra-se em qualquer rua, na possibilidadede vivenciar momentos distintos consoante o pendorárabe ou muçulmano. Toda esta riqueza atravessa a cidade,patente na arquitectura e na gastronomia de forma maisevidente. Além de tudo isto, encontramos ainda uma conjunto depraias únicas – destacamos a praia da Chocas – e uma li-gação terrestre à ilha de Moçambique.

Nampula is a multicultural center for excellence. Here tourists,western of asian, will find a mixture of Arab and Muslims tra-ditions and customs. Thus, the city is influenced, the colours,the ways of living and opinions of different cultures, but in har-mony.Here, perfection is found on any street, its the possibility to ex-perience very different moments depending on Arab or Muslimbias. All this wealth is all around the city, more obvious in thearchitecture and cuisine.Besides all of this, we also find an unique set of beaches – wehighlight Chocas beach - and a land connection to the islandof Mozambique.

NampulaPemba é uma cidade histórica na baía – a terceira maiorbaía do mundo – onde a experiência do pôr-do-sol é im-possível de fotografar. Há belezas únicas que precisam deser vividas. Esta é a cidade maior e mais turística da Provín-cia de Cabo Delgado. Como nos restantes destinos, a LAMorgulha-se de ter voos directos para este paraíso. As praias são magníficas, a oferta hoteleira é variada eaposta numa qualidade de serviço que faz pensar sempreem querer voltar.

Pemba is a historic town on the bay – the third largest bay inthe world – where the experience of the sun setting is impossi-ble to photograph. There are unique beauties that need to beexperienced. This is the largest and most touristic town of CaboDelgado Province. As in other destinations, LAM is proud tohave direct flights to this paradise.The beaches are magnificent, the hotel offers are varied andbets on a high quality service that makes you want to thinkthat you are going to want to always come back.

PembaApaixonado por chá? Aqui encontra uma das maiores plan-tações do mundo e os respectivos rituais associados. Nãoé uma experiência asiática? Não, nada disso, é uma expe-riência africana com todas as características exóticas quepor ali pululam.É uma zona tranquila, famosa pela sua paz e paisagem, olocal ideal para umas férias diferentes. Aí o turista maravilhar-se-á com a quantidade enorme depessoas que circulam de bicicleta, ao mesmo tempo que,mais uma vez, se prova a enorme hospitalidade do povomoçambicano e a gastronomia excelente e variada.

Fond of tea? Here you will find one of the largest plantationsin the world and their associated rituals. Is it an Asian experi-ence? No, non of that, it is an African experience with all theexotic features that dwell around there.It is a quiet place, famous for its peace and scenery, ideal fordifferent holidays.Where the tourist will marvel with the huge number of peoplemoving in bicycles, while once again, the tremendous hospi-tality of the Mozambican people is proved as well as the excel-lent and varied cosine.

Quelimane TeteÉ uma cidade empresarial, influente, com capacidade deangariação de vários negócios que vão desde o carvão àmineração e, claro, à exploração hoteleira de uma zonanova e em crescimento exponencial. Tete é a cidade que permite a visita a Cahora Bassa, a bar-ragem gera cerca de 16 mil 574 Gwatts por hora. Um dosorgulhos de Moçambique, a barragem abastece os paísesvizinhos. Um milhão, 239 mil e 800 km2 fazem desta barra-gem um espaço ideal para quem é adepto da pesca des-portiva.

It is a business town, influential, capable of attracting severalbusinesses ranging from coal mining, and of course, to tourismin a new and growing exponentially area.Tete is the city that allows a visit to Cahora Bassa, the dam thatgenerates about 16 000 574 Gwatts per hour. One of the pridesof Mozambique, the dam supplies the neighbouring countries.With one million, 239 000 and 800 km2, the dam is an ideal lo-cation for those who are fond of fishing.

With three daily flights, LAM is proud to have Joanesburgo asone of our destinations via Maputo. Not only for the potentialstrategic business, but also for our unique capacity to providerelevant touristic moments.Locals have dubbed the city with the name “Jo’burg”, “Jozi” and“eGoli”.The famous Soweto neighbourhood, that became a symbolof the end of the apartheid regime, is now an attraction andyou can visit the area.Not only an enormous metropolis, this city is also a kind ofcrossing point allowing you to reach various destinations, hav-ing a huge airport.

JoanesburgoCom três voos diários, a LAM orgulha-se de ter Joanes-burgo como destino via Maputo. Não só pelas potenciali-dades estratégicas de negócio, como pela capacidadeúnica de proporcionar momentos turísticos relevantes. Os habitantes locais apelidaram a cidade com o nome de“Jo’burg”, “Jozi” e “eGoli”.O famoso Soweto, bairro que se tornou símbolo do fim doregime de apartheid, é hoje uma atracção, sendo possívelvisitar a zona.Além de uma enorme metrópole, esta cidade é ainda umaespécie de ponto de passagem que permite chegar a vá-rios destinos, tendo um aeroporto de dimensões elevadas.

O elo de ligação para o Lago Niassa é por aqui: Lichinga. Para quem gosta de caçar profissionalmente, para quemtem uma vontade de viver no meio da Natureza, encon-trou o lugar perfeito. Aqui estão reunidas as condições paraviver um momento inesquecível. O Lago Niassa é de talforma grande que um mero observador pode facilmenteconfundir o lago com o mar. Da observação de pássaros raros à ideia de desenvolvi-mento sustentável e ecologicamente correcto, a estadiano Nkwichi Lodge pode ser única e memóravel.

The link to the Lake Niassa is here: Lichinga.For those who like to hunt professionally, for those who havea desire to live in the midst of Nature, have found the perfectplace. The conditions to live an unforgettable moment, aregathered here. From the observation of rare birds to the ideas of sustainabledevelopment and environmentally sound, the stay in NkwichiLodge may be unique and memorable.

Lichinga

Dar-es-Salaam é uma cidade localizada na costa do Índico.Foi fundada em 1866 pelo sultão de Zanzibar. O nome, deorigem árabe, significa Casa da Paz.A LAM voa regularmente, via Maputo, para Dar-es-Salaam,aí onde as pessoas possuem uma cultura distinta e mer-cados que convém verificar. Este destino é ainda umaponte para Zanzibar, o que contribui grandemente paraque Dar-es-Salaam esteja no mapa dos potenciais turistas.

Dar es Salaam is a city on the coast of the Indian Ocean. It wasfounded in 1866 by the Sultan of Zanzibar. The name, of Arabicorigin, means House of Peace.LAM flies regularly, via Maputo to Dar es Salaam, there wherepeople have a distinct culture and markets that should bechecked. This destination is also a bridge to Zanzibar, whichcontributes greatly to put Dar es Salaam in the map of poten-tial tourists.

Dar-es-SalaamLuanda é a maior cidade e a capital de Angola, mas podeser apenas uma passagem para o resto do país, zonas des-conhecidas que facilmente podem surpreender pela posi-tiva. A LAM voa três vezes por semana para Luanda em voodirecto, via Maputo. Luanda é uma cidade conhecida pelasua baía, pelos restaurantes e vida nocturna, ao mesmotempo que se tornou um grande centro de negócios. É ainda aqui que o turista pode descobrir os ritmos quen-tes do semba e o verdadeiro sabor de uma boa muamba.

Luanda is the largest city and capital of Angola, but may beonly a gateway to the rest of the country, the unknown partsthat could easily surprise in a positive way. LAM flies three timesa week, a direct flight to Luanda, via Maputo. Luanda is a cityknown for its bay, for the restaurants and nightlife, while it hasbecome a big business center.It is also here that tourists can discover the hot rhythms ofsemba and the true taste of good muamba

LuandaA Cidade do Cabo é um dos destinos míticos da África doSul. É uma cidade, tem ofertas gastronómicas excelentes,há grande variedade de comércio. Aí podemos encontrararquitectura e design contemporâneo, ao mesmo tempoque estamos a um passo da praia, da paisagem fantástica. O porto de Cabe Town é, provavelmente, o maior centrode atracção da cidade e onde se concentram inúmeros res-taurantes com propostas variadas. Para quem é apreciador de vinhos convém conferir os di-ferentes programas de apreciação vinícola nos arredoresda cidade.

Cape Town is one of the mythical destinations of South Africa.It is a city, has excellent cuisine offers, and lots of variety in com-merce. There we can find contemporary architecture and de-sign at the same time we are one step away from the beach, astunning view.The port of Cape Town is probably the largest center of attrac-tion in the city, numerous restaurants with various cuisine of-fers are concentrated there.Those who are fond of wines should consider the different win-ery programs on the outskirts of town.

Cape TownNairobi era apenas uma planície semidesértica, com umabela vista para o Pico do Kilimanjaro, hoje é um centro cos-mopolita, a não perder. A LAM voa regularmente, com voos directos via Maputo,para a capital do Quénia. Os mais românticos podem sem-pre reviver a história maravilhosa de Karen Blixen, no filmeÁfrica Minha. Ao mesmo tempo, convém destacar que oQuénia é mundialmente conhecido por possuir estruturasaltamente organizadas para a realização de safaris comguias profissionais e com formação adequada para o efeito. Mombassa é uma ilha a visitar, sendo que a oferta hoteleiraé vasta e de qualidade.

Nairobi was just a plain semi-deserted field, with a beautifulview at the peak of Kilimanjaro, today it is a cosmopolitan cen-ter, not to be missed.LAM flies regularly, with direct flights via Maputo to the capitalof Kenya. The most romantic can always relive the wonderfulstory of Karen Blixen in the movie Out of Africa. At the sametime it should be noted that Kenya is widely known to possesshighly organized structures to carry out safaris with profes-sional guides trained for this purpose.Mombasa is an island to visit, and the hotel industry is vastand of high quality.

Nairobi

Escritórios e Agentes da LAM

Moçambique

MAPUTOTerminal de Vendas 1:

Av. Karl Marx, 220Tel.: + 258 21 326001Fax: + 258 21 321091e-mail: [email protected] Terminal de Vendas 2:

Av. Mao Tse Tung, 19Tel.: + 258 21 490590/1496101Fax: + 258 21 496105e-mail: [email protected] de Vendas 3:

r. da UA, talhão 2A, MatolaTel.: + 258 21 724632/ 3 Cel: + 258 82 3001934/ 3035322e-mail: [email protected] Center:

Tel.: + 258 21 468800Fax: + 258 21 465809Cel: + 258 82 147/ 84 147 e-mail: [email protected] Carga:

Tel.: + 258 21 468750e-mail: [email protected] (Balcão de Emissões):

Tel.: + 258 21 468743

NAMPULAAv. Francisco Manyanga, 4ºDMoçambique Terminal de Vendas:

Tel.: + 258 26 213311/213011Fax: + 258 26 213381 Administração:

Tel.:+ 258 26 212623Fax: + 258 26 213381e-mail: [email protected] Aeroporto:

Tel.:+ 258 26 213585/212801Fax: + 258 26 212629 Terminal de Carga:

Tel.:+ 258 26 213084

PEMBA Av. 25 de Setembro, 291 r/CMoçambique Terminal de Vendas:

Tel.: + 258 27 221251Fax: + 258 27 220434 Administração:

Tel.: + 258 27 221251Fax: + 258 27 220434e-mail: [email protected]/Terminal de Carga:

Tel.:+ 258 27 220435Fax: + 258 27 220435

QUELIMANEAv. 1 de JunhoMoçambique Terminal de Vendas:

Tel.: + 258 24 212801Fax: + 258 24 212800 Administração:

Te.: + 258 24 212876e-mail: [email protected] Aeroporto:

Tel./Fax: + 258 24 212801/2 Terminal de Carga:

Tel.: + 258 24 212958

TETEAv. 24 de JulhoMoçambiqueTerminal de Vendas:

Tel.: + 258 25 222056Fax: +258 25 222055Administração:

e-mail: [email protected]:

Tel./Fax: + 258 25 222011Terminal de Carga:

Tel.: + 258 25 220057

LICHINGArua da LAMMoçambique Terminal de Vendas:

Tel.: + 258 27 120434Fax: + 258 27 120847 Administração:

Tel.: + 258 27 120434Fax: + 258 27 120847Cel.: + 258 82 3175330e-mail: [email protected] Aeroporto:

Tel./Fax: + 258 27 120073 Terminal de Carga:

Tel.: + 258 27 120757Fax: + 258 27 120847

BEIrA rua Major Serpa Pinto, 461MoçambiqueAdministração:

Tel.: + 258 23 325573Fax: + 258 23 328632e-mail: [email protected] Terminal de Vendas:

Tel.: + 258 23 324141/2, + 258 23 323711Fax: + 258 23 328632Cel.: + 258 82 3148870 Aeroporto:

Tel.: + 258 23 301024/303112Fax: + 258 23 301024/302627

INHAMBANEMex - Moçambique Expresso sarl

Aerodromo de InhambaneTel.: + 258 29 321078e-mail:[email protected]

João Manuel Pereira de FigueiredoCel +258826078418e-mail: [email protected]

Jeremias JeremiasCel +258823730450e-mail:[email protected]

VILANKULOSMex - Moçambique Expresso sarl

Aeroporto de VilankulosTel.: + 258 29 382330Cel.: + 258 82 3180200e-mail: [email protected]

Sérgio Elias CangelaCel.: + 258825134920e-mail: [email protected]

Caetano dos Anjos A. FernandesCel: +258823520640e-mail: [email protected]

CHIMOIOTanda Moia, LdaNational road nº 6Shoprite - Loja nº 7Tel.: + 258 25 124715Fax: + 258 25 124853 Directora: Luisa Cristiana AbasseCel.: + 258 82 3926000e-mail: [email protected]

Gerente: Sara LinoCel: + 258 82 5010138e-mail: [email protected]

Regional

TanzaniaDAr-ES-SALAAMFast Track LTDGSA: LAM Mozambique AirlinesHarbour View Towers, Ground floorSamora AvenueP.O. Box 38331Tel.: + 255 22 2134600Fax: + 255 22 2134601Cel: +255 784 773131e-mail: [email protected]

ZimbabweHArArENyati TravelGSA: LAM Mozambique AirlinesHarare, 29 rhodesville Avenue Highlands – GreendaleP.O. Box GD 887Tel.: +263 4 496620Fax: +263 4 498553e-mail: [email protected]

África do SulJOHANNESBUrG4º andar - Eastgate Office Towers43 Bradford road, Bedfordview 2007reservas:Tel.: +27 11 622 4889/ 616 2649/ 622 7357e-mail:[email protected] e Informações:

Tel.: +27 11 615 9588e-mail:[email protected]ão:

Tel.: + 27 11 6164536Fax: + 27 11 6165794e-mail:[email protected]

AngolaLUANDArua Travessa Cdte Kwenha Nr 1 r/CTel.: +244 222 445672/ 447831Fax: +244 222 442669e-mail: [email protected]

Kenya NAIrOBIFast Track Kenya LTDGSA: LAM Mozambique AirlinesAmbank House, Lower ground floorUniversity WayP.O.Box 1939 - 00100Tel.: + 254 20 212952Fax: + 254 20 212956e-mail: [email protected]

Internacional

PortugalLISBOAAv. António Serpa, nº 25-B 1069-199Campo Pequeno (ao lado do HotelBerna)Administração:

Tel.: + 351 217803910Fax:+ 351 217910665e-mail: [email protected]

POrTOPraça Mouzinho de Albuquerque, 113-3ºCity Biz – Sala 114100-359 PortoTel.: + 351 22 0991220Fax: + 351 22 6070136e-mail: [email protected],[email protected]ário: Seg. a Sex.: 09h30 - 18h00

Espanha MADrIDC/ San Bernardo, 828015 - MadridTf.-0034 902678123Tf.-0034 917587340Email: [email protected]

ItáliaSpazio SrlViale Castro Pretorio, 116 00185 romeTel.: + 39 06 4820280Fax: + 39 06 4880862 e-mail: [email protected]

PaquistãoShara e FaisalGSA: LAM Mozambique AirlinesKashif Center, nº 1204 KarachiTel.: + 92 21 5653030/34 (4 linhas)Fax: + 92 21 5688728e-mail: [email protected]

Emirados ÁrabesAlaabdi Travel LLCGSA: LAM Mozambique AirlinesGround floor, Khalifa Alroumi Bldg,Port Saeed Street, Deira, Dubai.P.O. Box 15016Tel.: + 971 4 2686869Fax: + 971 4 2668066e-mail: [email protected],[email protected]

LAM Linhas Aéreas de MoçambiqueC.P. 2060, LARGO DA DETAMaputoMoçambiqueTel: (+258) 21 468718E-mail: [email protected]: www.fly-lam.com

www.facebook.com/voeLAMwww.twitter.com/voeLAM