uma declaração universal de direitos para o bebê prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · roberto...

56
Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro Brasil, 2008/2009 60 o Aniversário da Declaração Universal dos Direitos do Homem (1948-2008) 30 o Aniversário da criação do Método Mãe-Canguru na Colômbia (1979-2009) Luís Alberto Mussa Tavares CRM: 433243-RJ

Upload: donhu

Post on 07-Nov-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Brasil, 2008/2009

60o Aniversário da Declaração Universal dos Direitos do Homem (1948-2008)

30o Aniversário da criação do Método Mãe-Canguru na Colômbia (1979-2009)

Luís Alberto Mussa TavaresCRM: 433243-RJ

Page 2: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul
Page 3: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Dedicatória

Aos bebês prematuros do mundo inteiro,Por todos os tempos,Aos seus familiares,Aos seus cuidadores,Com carinho.

Agradecimento especial

Aos amigos e colaboradores queridos, sem os quais este trabalho não teria chegado até aqui: Alberto Mussa, André Marinho, Andréia Mortensen e seu esposo, Carla Brasil, Celso Tavares, Clarisse Dias, Francesca Felici, Grace Guz, Héctor Martinez, Heloisa Raposo, Jane Liang, Jatinder Multani, João Vicente Alvarenga, Marcus Renato Carvalho, Maria do Carmo Facó, Miguel da Costa, Monica Gazmenga, Nelly Padilla, Paola Faria, Patricia Tagata, Raoni Souza e Veronica Peseck.

Page 4: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul
Page 5: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Apresentação

“E então, minha criança linda, quero te dar o que trago na minha alma... Acolhe em ti, agora, com muita força e calor, aquilo em que me transformo para ti...: num arco-íris de amor.”

Roberto Shinyashiki

Um amor sem limites e uma entrega total dia e noite, com o corpo e a alma. Será o compromisso que deslumbrará o mundo. Mãe e filho estarão cobertos por um firmamento resplandecente de suas luzes. Serão, talvez, imunes à chuva; poderão afundar numa nascente cristalina e perceber não mais que a vibração sonora de suas águas.

O fogo não os queimará, mas conseguirá transferir o calor de que o bebê necessita para que sua vida se encha cada vez mais de ânsias de viver.

As harmonias serão tão doces que não deixarão de se olhar nem de se admirar. O amor desse ventre continuará acolhendo-o, porque a espera não foi em vão. A canção de ninar será como nos meses de espera e, assim, as pulsações seguirão sincronizando-se para que esse formoso fruto venha a encontrar a mesma calma com que tranquilamente descansava enquanto crescia.

Acaso poderemos imaginar o mundo de magias e encantamento que se estabelece quando a mãe consegue, pela primeira vez, acariciar seu filho com suas mãos, quando o ergue e o aperta contra seu peito e o coloca entre seus seios? Esses seios que o alimentarão com o leite da bondade humana na relação mais sincera, no maior ato de amor quando não existirá compromisso para lhe dar o alimento que fará eco em todo o seu ser, e, em troca, ele a olhará com o mais terno e sublime carinho. O pagamento será a beleza de sua presença e, assim, fazê-la feliz para o resto de sua existência.

Além disso, o peso não importará, somente a condição clínica dará a medida da felicidade que uma mãe sentirá quando consiga ter o filho em seus braços.

Abençoemos o Dr. Luís Mussa Tavares por ter escrito Os Direitos Universais do Prematuro. Tal como aqui, nascem os iniludíveis deveres para que não se separem mãe e filho sob nenhuma justificativa.

Cabe à mãe mostrar o mundo a seu filho, e a ideia de família será sinalizada para ele, que a entenderá como algo que se constitui de laços sagrados.

Para o bebê prematuro, a Metodologia Mãe-Canguru necessita tão-somente do ser mais importante para ele: sua própria mãe.

Os direitos dos bebês prematuros são nossos próprios deveres. Inclinemo-nos diante da majestade desse ser pequenino e vamos protegê-lo, pois a beleza de seu futuro é nosso compromisso.

Héctor Martinez GomesNeonatólogo pediatra; Metodologia Mãe-Canguru

Page 6: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�Luís Alberto Mussa Tavares

Presentación

“Y entonces niño lindo, quiero darte lo que tengo en el alma... Lleva contigo, ahora, con mucha fuerza y calor, aquello en lo que me transformo para ti... En el arco iris de amor.”

Roberto Shinyashiki

Un amor sin límites y una entrega total día y noche, con el cuerpo y con el alma será el compromiso que maravillará al mundo. Madre e hijo estarán cubiertos por un firmamento tachonado de sus luces. Serán, quizás, inmunes a la lluvia, se podrán profundizar en un manantial sin haber percibido algo diferente a la frescura del entorno sonoro de su agua.

El fuego no los quemará, pero se logrará transfundir el calor que el bebé necesita para que su vida se llene de más ansias de vivir. Los cantos serán tan dulces que no dejarán de mirarse ni de admirarse. El amor de ese vientre seguirá acogiéndolo porque la espera no fue en vano. El arrullo será como en los meses de espera y así se seguirán sincronizando los latidos para que ese hermoso fruto siga encontrando la calma con la que apaciblemente descansaba mientras crecía.

¿Acaso podremos imaginar el universo que se establece cuando la madre logra por vez primera acariciar su hijo con sus manos, cuando lo alza y lo estrecha contra su pecho y lo pone entre sus senos? Esos senos que lo alimentarán con la leche de la bondad humana en la relación más sincera, en el acto más grande de amor en donde no existirá compromiso por darle el alimento que retumbará en todo su ser, y, a cambio, él la mirará con el más sublime cariño. El pago solo será la belleza de su presencia, y así hacerla feliz el resto de su existencia.

Por lo demás el peso no importará, solo la condición clínica dará la pauta de la felicidad que una madre sentirá cuando logre tener al hijo en sus brazos. Bendigamos al Dr. Luis M. Tavares por haber escrito los derechos universales del prematuro. Igual, de aquí, nacen los ineludibles deberes para que no los separen bajo ninguna condición. La madre le mostrará el mundo a su hijo, la familia le mostrará un vínculo sagrado.

Para los neonatos prematuros La Metodología Madre Canguro solo necesita el ser más importante para él: su propia madre. Son los derechos del niño nuestros propios deberes. Inclinémonos ante la majestad del niño y protejámoslo, pues la hermosura de su futuro es nuestro compromiso.

Héctor Martínez GómezNeonatólogo pediatra; Metodología Madre Canguro

Page 7: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Presentation

And then, my lovely child, I want to give you what I have inside my soul... Take it in now, with great strength and warmth what I transform myself for you…: a rainbow of love.

Roberto Shinyashiki

Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul. It will be an engagement which will dazzle the world. Mother and child will be covered by a shining sky of their lights. They will be, perhaps, immune to rain; they will be able to submerge in a crystalline spring and just perceive the sonorous vibration of its waters.

Fire will not burn them, but will succeed in transferring the warmth the baby needs so that its life is fulfilled with the burning desire of living more and more.

Harmony will be so sweet that it won’t be hindered of neither being looked at nor being admired. The love from this womb will continue to embrace it because the wait was not in vain. The lullaby will enjoy the waiting months and therefore the pulsations will follow synchronizing themselves so that this beautiful fruit may reach the same calm in which it peacefully rested while growing.

By any chance, can we imagine the world of magic and enchantment established when a mother, for the first time, caresses her child with her hands, when she lifts him and holds him against her chest and places it between her breasts? These breasts that will feed it with the milk of human kindness in the most sincere relationship, in the largest act of love when there won’t be commitment to give it the nourichment which will echo in all its body and in exchange it will look at her with the most tender and sublime love. Payment will be the beauty of its presence and therefore make her happy for the rest of her existence.

Furthermore weight will be of no importance, only the clinical condition will give the measurement of happiness a mother will feel when she has her child in her arms.

Let’s bless Dr. Luis Mussa Tavares for having written a Universal Declaration of Premature Babies Rights similar as in here, the unmistakable duties are born so that mother and child are never apart under no circumstances.

It is the mother’s role to show the world to her child, and the family idea will be demonstrated to it so that it will understand it as something composed of sacred bonds.

For the premature baby, the Kangaroo Mother Care only needs the most important being for it: its own mother.

The child’s rights are our own duties. Let’s bend over the majesty of this tiny being and let’s protect it because the beauty of its future is our commitment.

Héctor Martinez GomesNeonatologist Pediatrician, Kangaroo Mother Care

Page 8: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

Universala Deklaro de Rajtoj por Frunaskitaj Beboj

EGY ÁLTALÁNOS NYILATKOZAT A KORASZULOTTSÉGROL SZÓLÓ JOGOKRÓL

En verdenserklæring om Præmature nyfødtes Rettigheder

Eine Allgemeine Rechtserklaerung fuer fruehgeborene Kinder

世界早産児の権利宣言

A Universal Declaration of Premature Babies Rights

Una Declaración Universal de Derechos para el Bebé Prematuro

Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 9: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

-

I

. .

II

.

III

. .

IV

.

.

V

.

.

VI

. .

..

VII

.

.

VIII

. .

IX

¸

Prematüre Bebek Haklarının Uluslararası Bildirisi

1. Bütün prematüre bebekler özgür ve hak deerleri açısından eit doarlar. Onlara vicdan ve

akıl bahedilmitir.

2. Bütün prematüre bebekler kanun önünde insanlar gibi her yerde tanınma, kabul görme

hakkına sahiptirler.

3. Hiçbir prematüre bebek uzun bir süre ailesinden keyfi olarak veya ansızın/birdenbire

yoksun bırakılmaz. Böyle bir korunma, telaffuz edilmese de, onların hayatlarının

vazgeçilmez bir parçasıdır.

4. Bütün prematüre bebekler hiçbir ayrım olmaksızın, ırk, renk, cinsiyet, milliyet veya sosyal

orijin, zenginlik, doum veya dier statüler gibi bilimsel olarak tespit edilen tedavi

haklarına sahiptirler. Dahası bütün prematüre bebeklerin onları anlayan, iletiim

kurabilen, uyumlu kararlar alabilen, ve onların yararı ve gelimelerini amaç edinen çok

yönlü disiplinli personel tarafından bakılmaya hakları vardır.

5. Bütün prematüre bebekler ifade ve görü özgürlüü haklarına sahiptirler. Bu nedenle

bakıcıların saygı duyduu, deer verdii, anladıı ve tanıdıı yakınlama ve uzaklama

iaretleri olacaktır. Eer bebein temas ve geri çekilme gibi kiisel ihtiyaçları göz önünde

bulundurulmazsa hiçbir prosedür etik olarak deerlendirilmez.

6. Hiçbir prematüre bebek ikenceye veya zalimce insanlık dıı veya aaılayıcı (onur kırıcı)

tedavi veya cezalandırmaya maruz kalmayacaktır. Onların acıları her zaman dikkate

alınacak, önüne geçilecek ve modern bilimin saladıı mevcut metotlarla/yöntemlerle

tedavi edilecektir. Hiçbir yeni acı veren yöntem bebek de ibirlii içinde olmadan ve bir

önceki müdaheleden iyilemeden balamayacaktır. Bu haktan yoksun bırakmak insan

yaamına karı bir ikence suçudur.

7. Bütün prematüre bebeklerin dinlenmeye hakları vardır ve ileride onların ruhsal geliimleri

için temel ve biyolojik düzenleri için uygun olarak adlandırılan derin ve derin olmayan

uyku periyotlarına saygı duyulmalıdır. Bir bebein uykusunu rastgele ve sorumsuzca

kesmek, hiçbir haklı mazerete dayanmaksızın kötü davranı göstergesidir.

8. Bütün prematüre bebeklerin tıpkı anne rahmindeki gibi olası sessiz ortamına yakın olmaları

vazgeçilmez haklarıdır. Bu haklara saygı göstermeyen bütün sesler alçak ve irenç olarak

dikkate alınacaktır.

9. Hiçbir prematüre bebek, hiçbir haklı gerekçeyle umursamadan, insanlık dıı ve sorunsuz

olduu düünülen salık elemanları tarafından dikkatsiz ve haksız bir ekilde uygulanan

stres dolu prosedüre tabi tutulmayacaklardır.

1

Общая декларация прав детей, рождённых преждевременно

Статья I

Все недоношенные дети рождены свободными и с равными правами и достоинствами. Им даны разум и сознание. У них уже была жизнь до рождения, а также память, познания, эмоции и способность реагировать и взаимодействовать с окружающим миром.

Статья II

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на признаваться как личность перед законом в любом месте.

Статья III

Никакой недоношенный ребёнок не может быть самоуправно и грубо забран из семьи на длительный период времени. Сохранение семейных связей – фундаментальная часть жизни ребёнка.

Статья IV

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на медицинское лечение без расовой или половой дискриминации, национальных, социальных и других различий. Таким образом, любой ребёнок имеет право на уход профессионалов разных специальностей, способных понять его, взаимодействовать с ним и принимать гармоничные решения для его блага и лучшего развития.

Статья V

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на свободу мнения и выражения, поэтому он может иметь свои определённые сигналы для выражения принятия или непринятия чего-либо, сигналы, понятные и принятые с уважением людьми, ухаживающими за ним. Никакая процедура не будет считаться этичной, если она не принимает во внимание его индивидуальные потребности в общении или в уединении.

Статья VI

Никакой недоношенный ребёнок не может быть подвержен мучениям: ни в лечении, ни в жестоком, негуманном и унизительном наказании. Всегда нужно считаться с его болью и стараться исключить её, используя средства и процедуры, которые находятся в распоряжении современной науки. Каждая новая болезненная процедура может быть начата только после улучшения состояния

Kimbangi kia Nza miansua wa muana Nsulu

Dichiarazione Universale dei Diritti del Neonato Prematuro

Déclaration universelle des droits du bébé prématuré

Page 10: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

10Luís Alberto Mussa Tavares

Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Artigo I

Todos os prematuros nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência. Possuem vida anterior ao nascimento, bem como memória, aprendizado, emoção e capacidade de resposta e interação com o mundo a sua volta.

Artigo II

Todo prematuro tem o direito de ser, em todos os lugares, reconhecido como pessoa perante a lei.

Artigo III

Nenhum prematuro será arbitrariamente exilado de seu contexto familiar de modo brusco ou por tempo prolongado. A preservação desse vínculo, ainda quando silenciosa e discreta, é parte fundamental de sua vida.

Artigo IV

Todo prematuro tem direito ao tratamento estabelecido pela ciência, sem distinção de qualquer espécie, seja de raça, cor, sexo, ou de outra natureza, origem nacional ou social, riqueza, nascimento, ou qualquer outra condição. Assim, todo prematuro tem o direito de ser cuidado por uma equipe multidisciplinar capacitada a compreendê-lo, interagir com ele e a tomar decisões harmônicas em seu benefício e em prol de seu desenvolvimento.

Artigo V

Todo prematuro tem direito à liberdade de opinião e expressão, portanto deverá ter seus sinais de aproximação e afastamento identificados, compreendidos, valorizados e respeitados pela equipe de cuidadores. Nenhum procedimento será considerado ético quando não levar em conta para a sua execução as necessidades individuais de contato ou recolhimento do bebê prematuro.

Artigo VI

Nenhum prematuro será submetido à tortura nem a tratamento ou castigo cruel, desumano ou degradante. Sua dor deverá ser sempre considerada, prevenida e tratada por meio dos processos disponibilizados pela ciência atual. Nenhum novo procedimento doloroso poderá ser iniciado até que o bebê se reorganize e se restabeleça da intervenção anterior. Negar-lhe esse direito é crime de tortura contra a vida humana.

Artigo VII

Todo prematuro tem direito ao repouso, devendo por isso ter respeitados seus

Page 11: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

11Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

períodos de sono superficial e profundo que doravante serão tomados como essenciais para seu desenvolvimento psíquico adequado e sua regulação biológica. Interromper de forma aleatória e irresponsável sem motivo justificado o sono de um prematuro é indicativo de maus-tratos.

Artigo VIII

Todo prematuro tem direito inalienável ao silêncio que o permita sentir-se o mais próximo possível do ambiente sonoro intrauterino, em respeito a seus limiares e à sua sensibilidade. Qualquer fonte sonora que desrespeite esse direito será considerada criminosa, hedionda e repugnante.

Artigo IX

Nenhum prematuro deverá, sob qualquer justificativa, ser submetido a procedimento estressante aplicado de forma displicente e injustificada pela Equipe de Saúde, sob pena de a mesma ser considerada negligente, desumana e irresponsável.

Artigo X

Todo prematuro tem direito a perceber a alternância entre claridade e penumbra, que passarão a representar para ele o dia e a noite. Nenhuma luz intensa permanecerá o tempo inteiro acesa, e nenhuma sombra será impedida de existir sob a alegação de monitorização contínua sem que os responsáveis por esses comportamentos deixem de ser considerados displicentes, agressores e de atitude dolosa.

Artigo XI

Todo prematuro tem direito, uma vez atingidas as condições básicas de equilíbrio e vitalidade, ao amor materno, ao calor materno e ao leite materno, que lhe são oferecidos pelo Método Mãe-Canguru. Caberá à Equipe de Saúde prover as condições estruturais mínimas necessárias a esse vínculo essencial e transformador do ambiente prematuro. Nenhum profissional ou cargo de comando, em nenhuma esfera, tem a prerrogativa de impedir ou negar a possibilidade desse vínculo que é símbolo da ciência tecnocrata redimida.

Artigo XII

Todo prematuro tem direito a ser alimentado com o leite de sua própria mãe ou, na falta dessa, com o de uma outra mulher, tão logo suas condições clínicas o permitirem. Deverá ter sua sucção corretamente trabalhada desde o início da vida e caberá à Equipe de Saúde garantir-lhe esse direito, afastando de seu entorno bicos de chupetas, chucas ou qualquer outro elemento que venha interferir negativamente em sua sucção saudável, bem como assegurar-lhe seu acompanhamento por profissionais capacitados a facilitar esse processo. Nenhum custo financeiro será considerado demasiadamente grande quando aplicado com esse fim. Nenhuma fórmula láctea será displicentemente prescrita, e nenhum zelo será descuidadamente aplicado sem que isso signifique desatenção e desamparo. O leite materno, doravante, será considerado e tratado como parte fundamental da sua vida.

Page 12: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

12Luís Alberto Mussa Tavares

Una Declaración Universal de Derechos para el Bebé Prematuro

Artículo I

Todos los prematuros nacen libres e iguales en dignidad y derecho. Son dotados de razón y conciencia. Poseen vida anterior al nacimiento, bien como memoria, aprendizaje, emociones y capacidad de respuesta e interacción con el mundo a su alrededor.

Artículo II

Todo prematuro tiene el derecho de ser, en todos los lugares, reconocido como persona por la ley.

Artículo III

Ningún prematuro será arbitrariamente exiliado de su contexto familiar de modo brusco o por tiempo prolongado. La preservación de este vínculo, aún siendo silenciosa y discreta, es parte fundamental de su vida.

Artículo IV

Todo prematuro tiene derecho al tratamiento establecido por la ciencia, sin distinción de cualquier especie, sea raza, color, sexo o de otra naturaleza, origen nacional o social, riqueza, nacimiento o cualquier otra condición. Así, todo prematuro tiene el derecho de ser cuidado por un equipo multidisciplinario, capacitado para comprenderlo, interactuar con él y tomar decisiones armónicas en su beneficio y en pro de su desarrollo.

Artículo V

Todo prematuro tiene derecho a la libertad de opinión y expresión, por lo tanto deberá tener sus señales de aproximación y alejamiento identificadas, comprendidas, valorizadas y respetadas por el equipo de cuidadores. Ningún procedimiento será considerado ético si no tiene en cuenta para su ejecución las necesidades individuales de contacto o descanso del bebé prematuro.

Artículo VI

Ningún prematuro será sometido a tortura ni a tratamiento o castigo cruel, deshumano o degradante. Su dolor deberá ser siempre considerado, prevenido y tratado a través de los procesos disponibles por la ciencia actual. Ningún nuevo procedimiento doloroso podrá ser iniciado hasta que el bebé se reorganice y se restablezca de la intervención anterior. Negarle ese derecho es crimen de tortura contra la vida humana.

Artículo VII

Todo prematuro tiene derecho al reposo, debiendo por eso ser respetados sus

Page 13: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

1�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

períodos de sueño superficial y profundo, los cuales serán tomados como esenciales para su desarrollo psíquico adecuado y su regulación biológica. Interrumpir el sueño del prematuro de forma aleatoria e irresponsable y sin motivo justificado es indicativo de malos tratos.

Artículo VIII

Todo prematuro tiene el derecho inalienable al silencio que le permita sentirse lo más cercano posible al ambiente sonoro intrauterino, respecto a sus límites y sensibilidad. Cualquier fuente sonora que irrespete ese derecho será considerada criminal, hedionda y repugnante.

Artículo IX

Ningún prematuro deberá, bajo ninguna justificativa, ser sometido a procedimientos estresantes aplicados de forma displicente e injustificada por el Equipo de Salud, pues se considerará a ésta negligente, deshumana e irresponsable.

Artículo X

Todo prematuro tiene derecho a percibir la alternancia entre claridad y penumbra, que pasarán a representar para él el día y la noche. Ninguna luz intensa permanecerá todo el tiempo encendida, y ninguna sombra será impedida de existir bajo la excusa de monitorización continua sin que los responsables por esos comportamientos dejen de ser considerados displicentes, agresores y de actitud dolosa.

Artículo XI

Todo prematuro tiene el derecho, una vez alcanzadas las condiciones básicas de equilibrio y vitalidad, al amor materno, al calor materno y a la leche materna que le son ofrecidos a través del método madre canguro. El Equipo de Salud deberá proveer las condiciones estructurales mínimas necesarias a este vínculo esencial y transformador del ambiente prematuro. Ningún profesional o jefe de mando, en ninguna esfera, tiene el derecho de impedir o negar la posibilidad de ese vínculo que es símbolo de ciencia tecnócrata redimida.

Artículo XII

Todo prematuro tiene el derecho de ser alimentado con leche de su propia madre, o si falta ésa, con la de otra mujer, tan pronto como sus condiciones clínicas lo permitan. Deberá tener su succión correctamente trabajada desde el inicio de la vida y cabrá al Equipo de Salud garantizarle ese derecho, evitando en su entorno chupetes, biberones o cualquier otro elemento que interfiera negativamente en su succión saludable, bien como asegurando su acompañamiento por profesionales capacitados para facilitar el proceso. Ningún costo financiero será considerado demasiado grande cuando sea utilizado para ese fin. Ninguna fórmula láctea será prescrita con displicencia y ningún cuidado será aplicado de manera irresponsable sin que eso signifique desatención y desamparo. La leche materna, de ahora en adelante, será considerada y tratada como parte fundamental de la vida del prematuro.

Page 14: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

14Luís Alberto Mussa Tavares

A Universal Declaration of Premature Babies Rights

Article I

All premature babies are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. They possess life prior to birth, as well as memory, learning process, emotion and capacity to respond and interact with the world around them.

Article II

Every premature baby has the right be recognized as persons, everywhere, before the law.

Article III

No premature baby shall be arbitrarily or abruptly deprived of its family context for a prolonged period of time. The preservation of such bond, though silent and discreet, is a fundamental part of its life.

Article IV

Every premature baby is entitled to treatment established by science, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, national or social origin, property, birth or any other status. Furthermore, every premature baby is entitled to be taken care of by a multi-disciplinary team able to understand it, interact with it, and able to make harmonious decisions, aiming at its own benefit and development.

Article V

Every premature baby is entitled to freedom of opinion and expression, therefore it shall have its signs for closeness and privacy identified, understood, valued and respected by the caretaker’s team. No procedure shall be considered ethical if it does not take into account the premature baby’s individual needs of contact or privacy.

Article VI

No premature baby shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Its pain shall always be taken into account, prevented and treated with methods available by modern science. No new painful procedure shall be initiated before the baby pulls itself together and recover from a previous intervention. To have this right denied is a crime of torture against human life.

Article VII

Every premature baby has the right to rest, and to have its periods of both superficial and deep sleep respected, which, hereafter shall be regarded as essential for its

Page 15: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

1�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

psychic development suitable for its biological regulation. To interrupt the sleep of a premature baby at random and irresponsible way, without justified reason, is indicative of mistreatment.

Article VIII

Every premature baby has the inalienable right to silence to allow it to feel as close as possible to the intra-uterine sound environment, in order to respect its thresholds and sensibility. Any sound source that disrespects that right shall be considered criminal, vile and repugnant.

Article IX

No premature baby shall, under any justification, be submitted to stressful procedure applied in a careless and justified way by the health team, in which case it shall be considered negligent, inhuman and irresponsible.

Article X

Every premature baby has the right to notice the alternation between light and dark, which for it shall stand for night and day. No intense light shall be on all the time, nor shall any shadow be prevented from existing due to allegedly continuous monitoring, being the ones responsible for this behavior considered careless, aggressive and deceitful.

Article XI

Every premature baby has the right, once reached the basic conditions of balance and vitality, to maternal love, to maternal warmth and maternal milk which shall be offered to it through the Kangaroo-Mother Method. It shall be up to the health team to provide the minimum structural conditions necessary for this essential bond and premature atmosphere transformer. No professional or head of function in any segment have the prerogative to prevent or deny the possibility of such bond which is a symbol of the redeemed technocrat science.

Article XII

Every premature baby has the right to be fed with its own mother’s milk, or, if she is not present, with the milk from another woman as soon as its clinic conditions permit. It should have its sucking ability correctly developed since the beginning of its life, and it is up to the health team to guarantee this right by moving away pacifiers, rubber nipples or any other object that may interfere negatively in their healthy sucking, as well as to assure that qualified professionals facilitate this process. No financial cost shall be considered too high when used for that aim. No formula shall be prescribed mindlessly. Carelessness shall be considered lack of attention and abandonment. Maternal milk, from now on, shall be considered and treated as a fundamental part of its life.

Page 16: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

1�Luís Alberto Mussa Tavares

Déclaration universelle des droits du bébé prématuré

Article I

Tous les prématurés naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils possèdent – et cela dès la période prénatale – la vie, une mémoire, des apprentissages, une émotion propre ainsi que la capacité de communiquer et d’interagir avec le monde qui les entoure.

Article II

Tout prématuré a le droit d’être, en tous lieux, considéré comme une personne au regard de la loi.

Article III

Aucun prématuré ne sera arbitrairement retiré à son environnement familial de manière brutale ou pour une durée prolongée. La préservation de ce lien avec la famille – même discrète et silencieuse – joue un rôle fondamental dans la vie du prématuré.

Article IV

Tout prématuré a droit à un traitement établi par la science, sans discrimination d’aucune sorte, qu’il s’agisse de l’origine ethnique, la couleur de peau, le sexe, ou bien la nationalité, l’origine sociale, la richesse, la «naissance» ou quelque autre distinction que ce soit. Ainsi, tout prématuré a le droit d’être soigné par une équipe pluridisciplinaire, capable de le comprendre, d’interagir avec lui, et compétente pour prendre des décisions harmonieuses pour son bien-être et sa croissance.

Article V

Tout prématuré a droit à la liberté d’opinion et d’expression. Par conséquent, ses signaux d’approche ou d’éloignement (sourires, larmes, cris…) devront être identifiés, compris, valorisés, encouragés et respectés par l’équipe soignante. Aucune mesure ne sera considérée éthique lorsqu’elle ne prendra pas en compte dans sa réalisation les besoins individuelles de contact humain ou de repli sur soi du bébé prématuré.

Article VI

Aucun prématuré ne sera soumis à la torture, ni à aucun traitement ou châtiment cruel, inhumain ou dégradant. Sa douleur devra toujours être prise en compte, prévenue, et traitée à l’aide de toutes les méthodes dont dispose la science actuellement. Aucun nouveau procédé douloureux ne devra être initialisé avant que le prématuré ne se soit remis et rétabli de la précédente intervention. Lui ôter ce droit est un crime contre l’humanité.

Page 17: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

1�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Article VII

Tout prématuré a droit au repos. Il conviendra donc de respecter ses périodes de sommeil, léger ou profond, qui seront considérées essentielles pour son développement psychique et son équilibre biologique. Interrompre de manière aléatoire, irresponsable ou sans motif valable le sommeil d’un bébé prématuré représente une forme de maltraitance.

Article VIII

Tout prématuré a un droit inaliénable au silence. Il l’aide à se sentir le plus proche possible de l’ambiance sonore intra-utérine, et permet de respecter son seuil de tolérance et sa sensibilité au bruit. Tout fond sonore qui ne respecterait pas ce droit sera considéré cruel, ignoble et révoltant.

Article IX

L’équipe soignante ne devra, sous aucun prétexte, soumettre un bébé prématuré à un procédé effectué de manière stressante, pénible ou injustifiée, sous peine d’être considérée négligente, inhumaine et irresponsable.

Article X

Tout prématuré a le droit de percevoir l’alternance entre clarté et pénombre, qui représenteront pour lui le jour et la nuit. Il ne faudra laisser aucune lumière intense allumée en permanence ni empêcher l’obscurité avec pour seul prétexte la surveillance continue du prématuré. Les responsables de tels agissements auraient un comportement coupable et agressif.

Article XI

Tout prématuré a droit (une fois atteintes les conditions requises d’équilibre et de vitalité) à l’amour, à la chaleur et au lait maternel qui lui sont proposés à travers la Méthode Kangourou. Il appartiendra à l’équipe médicale d’assurer des structures et un environnement propice au développement de ce lien relationnel, essentiel et formateur. Aucun professionnel de santé ou détenteur d’autorité n’a la prérogative d’empêcher la naissance de ce lien .En effet, cette attitude symboliserait la science technocrate et dévouée au profit.

Article XII

Tout prématuré a le droit d’être nourri avec le lait de sa mère (ou en l’absence de celui-ci, avec le lait d’une autre femme) dès que ses conditions cliniques le permettent. Le bébé prématuré devra pouvoir s’exercer à la succion. Les professionnels de santé devront être capables d’assurer ce droit au prématuré en éloignant de lui tous types de tétines en caoutchouc et autres éléments susceptibles de nuire à son apprentissage, en l’accompagnant, et en facilitant son entraînement à la succion. Aucun coût ne sera considéré excessif lorsqu’il sera utilisé à cette fin. Aucun lait infantile ne sera prescrit sans une réflexion préalable, et toute décision précipitée à ce sujet signifierait négligence et abandon. Le lait maternel sera désormais considéré et traité comme un élément fondamental de la vie du prématuré.

Page 18: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

18Luís Alberto Mussa Tavares

Eine Allgemeine Rechtserklaerung fuer fruehgeborene Kinder

Artikel I

Alle Fruehgeborenen kommen frei und gleich, in Wuerde und Recht, zur Welt. Sie verfuegen breits ueber Verstand und Bewusstesein, sowie Gedaechtnis, Lernfaehigkeit, Gefuehle und die Faehigkeit zu antworten und mit ihrer Umwelt zu kommunizieren.

Artikel II

Jedes Fruehgorene hat das Recht, in allen Orten dieser Welt, als mit Menschenrechten versehene Person anerkannt zu werden.

Artikel III

Nicht ein Fruehgeborenes darf willkuerlich, ploetzlich oder fuer verlaengerten Zeitraum aus seinem familiaeren Umkreis gerissen werden. Die Bewahrung des familiaeren Zusammensein, wenn auch in stiller, diskreter Art und Weise ist fundametaler Teil des Lebens eines jeden Neugeborenen.

Artikel IV

Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf eine wissenschaftlich begleitete Behandlung, ohne jeglicher Unterscheidung von Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, nationalem, sowie sozialem und fianziellen Hintergrund etc.; somit hat jedes Fruehgeborene das Recht auf die Behandlung und Beobachtung eines hochqualifizierten Aerzte-Teams, welches in der Lage sein sollte, das Neugeborene zu verstehen, mit ihm zu kommunizieren und auf Grundlage dessen Entscheidungen in seinem Sinne und im Hinblick auf seine Entwicklung zu treffen.

Artikel V

Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf Meinungs- und Ausdrucksfreiheit. Somit sollten von ihm ausgehende Zeichen von Zu- und Abneigung bestimmter Personen von dem behandelnden Aerzte-Team wahrgenommen, verstanden und respektiert werden.

Nicht eine medizinische Behandlung, die waehrend seiner Ausfuehrung nicht ausreichend Ruecksicht auf die individuellen, menschlichen Beduerfnisse des Neugeborenen nimmt, kann und dar als ethisch angesehen werden.

Artikel VI

Kein Fruehgeborenes darf Qualen oder grausamen, unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlungen oder Strafen ausgesetzt werden. Moegliche Schemerzen seinerseits sollten immer vorausgesehen, beruecksichtigt und mit wissenschaftlich geprueften Verfahren behandelt werden. Nicht eine neueinsetztende, mit Schemrzen verbundene Behandlung darf beginnen bevor sich das Neugeborene von der vorherigen erholt und beruhigt hat. Die Missachtung dieses Rechtes gilt als Qual und Folter menschlichen Lebens.

Page 19: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

19Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Artikel VII

Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf Ruhezeit und somit muessen seine kurzen und tiefen Schlafzeiten respektiert und bewahrt werden. Diese gelten als wesentlich fuer seine adaequate, phsyichische Entwicklung und seine biologische Regulierung. Das willkuerliche, unbegruendete Unterbrechen des Schlafes eines Fruehgeborenen gilt als Misshandlung.

Artikel VIII

Jedes Fruehgeborene hat das unveraeusserliche Recht auf Ruhe, die es ihm ermoeglicht sich soweit wie moeglich, wie im intrauterinen Umfeld zu fuehlen. Jegliche Form der lautstarken Belaestigung des Kindes wird als kriminell und unmenschlich angesehen.

Artikel IX

Nicht ein Fruegeborenes darf unangenehmen, stressenden Behandlungen unterzogen werden, wenn diese nicht von gesundeheitlicher Bedeutsamkeit und aerztlich empfohelen sind. Andernfalls wird das behandelnde Aerzte-Team als unmenschlich, unverantwortlich und nachlaessig zu Recht gezogen.

Artikel X

Jedes Fruehegborene hat das Recht auf den regulierten Wechsel zwischen hell und dunkel in seinem Umfeld, durch den fuer das Neugeborene Tag und Nacht dargestellt werden. Es darf weder dauerhaft hell noch dunkel im Umfeld des Kindes sein. Wird eine Dauerhafte Ueberwachung des Kindes als dauerhafter Unterbrechungsgrund seiner Schlafzeiten angegeben oder vorgetaeuscht, werden die behandelnden Aerzte als verantworlich zu Recht gezogen.

Artikel XI

Von dem Zeitpunkt aus, dass das Freugeborene ueber eine stabile Lebensfaehigkeit verfuegt, hat es Recht auf direkten Kontakt zur Mutter, Muttermilch und muetterlicher Waerme, die ihm mit Hand der Kaenguru-Mutter-Methode zur Verfuegung gestellt werden. Das fuer die Gesundheit des Kindes verantworliche Aerzte- Team hat dafuer zu sorgen, die grundlegenden Utensilien und Raeumlichkeiten zur Verfuegung zu stellen, die fuer diesen Prozess noteenig sind. Nicht ein Arzt oder sonstiger Beteiligter hat das Recht diesen Band und die mit diesem zusammenhaengende Entwicklung des Kindes zu unterbinden oder zu verbieten, da diese als Simbol der der bisher erlangten technokratischen Wissenschaft stehen.

Artikel XII

Jedes Fruehgeborene hat das Recht auf die Ernaehrung mit der Milch seiner leiblichen Mutter oder wenn diese nicht verfuegbar ist, der Milch einer anderen Frau, sobald es seine gesundheitlichen Umstaende zu lassen. Das behandelnde Aerzte-Team ist fuer das korrekte Erlernen des Trinkens (Saugen) des Kindes verantwortlich. Somit sind sie dafuer zustaendig , dass Neugeborene nicht an Schnuller, Saugflaschen oder sonstige Elemente, die sein Saugverhalten negativ beeintraechtigen koennen zu gewoehen. Die aerztliche Beobachtung und Begleitung dieses Prozesses ist von grosser Bedeutsamkeit und muss somit unabhaengig von Preis und Dauer des Prozesses versichert werden. Die aerztliche Verschreibung von falsch dosierter Milchprodukte oder aerztlicher Uebereifer gilt als undachtsam und verantwortunglos.

Page 20: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

20Luís Alberto Mussa Tavares

Dichiarazione Universale dei Diritti del Neonato Prematuro

Articolo I

Tutti i neonati prematuri nascono liberi e con uguali dignità e diritti. Sono dotati di ragione e coscienza. Hanno una vita precedente alla nascita, così come memoria, abilità, emozioni e capacitá di rispondere e interagire con il mondo che li circonda.

Articolo II

Ovunque, davanti alla legge, tutti i neonati prematuri hanno il diritto di essere riconosciuti come esseri umani.

Articolo III

Nessun neonato prematuro sarà privato del convivio familiare arbitrariamente, bruscamente o per um tempo prolungato. Preservare questo vincolo, anche se silenziosamente e discretamente, è fondamentale per la sua vita.

Articolo IV

Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di ricevere le cure riconosciute dalla scienza, senza distinzione di specie ovvero razza, colore, sesso o di altro tipo, origine nazionale o sociale, ricchezza, nascita o qualsiasi altra condizione. Essendo così, tutti i neonati prematuri hanno il diritto di ricevere le cure di un’equipe multidisciplinare capace di comprenderli, interagire con loro e prendere decisioni armoniosamente per il loro bene e in favore del loro sviluppo.

Articolo V

Tutti i neonati prematuri hanno diritto alla libertà di opinione ed espressione, pertanto dovranno essere identificati, compresi e rispettati i loro segnali di avvicinamento e allontanamento dall’equipe che di loro si occupa. Nessun intervento sarà considerato etico quando non prenderà in considerazione, per la sua esecuzione, le necessitá individuali di contatto o raccoglimento dei neonati prematuri.

Articolo VI

Nessun neonato prematuro sarà sottomesso a tortura, nè a trattamento o castigo crudele, disumano o degradante. Il loro dolore dovrà essere sempre considerato, prevenuto e trattato con i mezzi messi a disposizione dalla scienza contemporanea. Nessun nuovo trattamento doloroso potrà essere intrapreso fino a che il neonato non si riprenda e si recuperi da un intervento precedente. Negar loro questo diritto é um crimine contro la vita.

Articolo VII

Tutti i neonati prematuri hanno diritto al riposo e per questo devono essere

Page 21: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

21Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

rispettati i loro periodi di sonno superficiale e profondo che d’ora in avanti saranno considerati essenziali per uno sviluppo psichico adequato e l’ equilibrio biologico. Interrompere aleatoriamente e irresponsabilmente, senza motivo giustificato, il sonno di un prematuro è indizio di maltrattamento.

Articolo VIII

Tutti i neonati prematuri hanno il diritto inalienabile al silenzio che permetta loro di sentirsi il più vicino possibile all’ambiente sonoro intra-uterino nel rispetto dei loro limiti e della loro sensibilità. Qualsiasi fonte sonora che non rispetti questo diritto sarà considerata criminale, abbietta e ripugnante.

Articolo IX

Nessun neonato prematuro dovrà, in nessun modo, essere sottomesso a interventi stressanti con noncuranza e ingiustificatamente dall’Equipe Medica sotto pena che questa sia considerata negligente, disumana e irresponsabile.

Articolo X

Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di percepire l’alternanza tra la luce soffusa e la penombra che rappresenteranno per loro il giorno e la notte. Nessuna luce intensa resterà accesa continuamente e non sarà impedida la penombra, con la scusa che i prematuri devono essere continuamenti controllati, senza che i responsabili siano considerati non curanti, aggressivi e dal comportamento doloso.

Articolo XI

Tutti i neonati prematuri hanno il diritto, una volta raggiunte le condizioni primarie di equilibrio e vitalità, all’amore materno che è offerto loro dalla Marsupioterapia. Sarà cura dell’equipe medica provvedere alle condizioni strutturali minime per tale vincolo essenziale e trasformatore dell’ambiente prematuro. Nessun medico o persona a capo di una struttura a qualsiasi livello ha la prerogativa di impedire o negare la possibilitá di tale vincolo, simbolo della scienza tecnocratica redenta.

Articolo XII

Tutti i neonati prematuri hanno il diritto di essere nutriti con il latte della loro mamma o, quando questo manchi, di un’altra donna non appena le loro condizioni cliniche lo permettano. Dovranno essere stimolati alla suzione fin dall’inizio della loro vita ed é compito dell’equipe medica garantire loro questo diritto tenendo lontani succhiotti, tettarelle o qualsiasi altro elemento che possa interferire con una suzione sana, e asssicurando loro l’ accompagnamento da parte di persone capaci a facilitare tale processo. Nessun costo finanziario sarà considerato troppo alto quando rivolto a questa finalità. Nessuna formula lattea sarà prescritta per negligenza e lo zelo non sarà mai eccessivo senza che ciò sia considerato disattenzione e abbandono. Il latte materno, d’ora in avanti, sarà considerato e trattato come parte fondamentale della loro vita.

Page 22: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

22Luís Alberto Mussa Tavares

En verdenserklæring om Præmature nyfødtes Rettigheder

Artikel I

Alle præmature nyfødte er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed. De besidder liv før fødslen, samt hukommelse, viden, følelser og evne til at reagere og interagere med verden omkring dem.

Artikel II

Alle præmature nyfødte har ret til at blive anerkendt som personer, for loven.

Artikel III

Ingen præmature nyfødte må vilkårligt eller brat berøves sin familiemæssige baggrund for en længere periode. Bevarelsen af en sådan forpligtelse, selv stille og diskret, er en grundlæggende del af ens liv. Artikel IV

Alle præmature nyfødte har ret til videnskabelig begrundet behandling, uden forskelsbehandling af nogen art, såsom race, hudfarve, køn, national eller social oprindelse, formueforhold, fødsel eller anden status. Desuden har alle præmature nyfødte ret til at blive varetaget af tværfaglige behandlere og plejere der er i stand til at forstå dem, interagere med dem, og i stand til at tage harmonisk beslutninger, der er til børnenes fordel og udvikling. Artikel V

Alle præmature nyfødte har ret til menings-og ytringsfrihed, derfor skal de have deres udtryk for nærhed og inddragelse identificeret, forstået og værdsat og respekteret af behandlere or plejere. Ingen procedure anses etisk hvis den ikke tager højde for barnets individuelle behov for kontakt eller afvisning.

Artikel VI

Ingen præmature nyfødte, skal underkastes tortur eller grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Dets smerter skal altid tages i betragtning, forebygges og behandles med metoder til rådighed ved moderne videnskab. Ingen nye smertefulde procedure skal være påbegyndt før barnet er kommet sig fra en tidligere intervention. At have denne ret nægtet er en forbrydelse og tortur mod menneskers liv.

Artikel VII

Alle præmature nyfødte har ret til hvile og for at få deres perioder med både overfladisk og dyb søvn respekteret, og dette betragtes som

Page 23: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

2�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

afgørende for deres psykiske udvikling og udvikling af biologiske regulering. At afbryde en præmature nyfødts søvn på en uvilkårlig og uansvarlig måde, uden berettiget grund, er tegn på mishandling. Artikel VIII

Alle præmature nyfødte har den umistelige ret til stilhed for at føle sig så tæt som muligt på dte intra-uterine sunde miljø, så man respekterer deres tærskler og sensibilitet. Enhver, som ikke respekterer denne ret skal betragtes som kriminel, ond og frastødende. Artikel IX

Ingen præmature nyfødte må under nogen berettigelse, forelægges for stressende procedure som anvendes på en skødesløs og uberettiget måde, ellers vil behandlere og plejere anses for uagtsomme, umenneskelige og uansvarlige. Artikel X

Alle præmature nyfødte har ret til at bemærke vekslen mellem lys og mørke, som for dem, skal stå for nat og dag. Ingen intense lys skal være tændt hele tiden, heller ikke noget mørke blive forhindret grundet løbende overvågning, ellers skal de ansvarlige for disse handlinger anses for at være skødesløse, aggressive og vildledende. Artikel XI

Alle præmature nyfødte har ret til, når de har opnået de grundlæggende egenskaber af balance og vitalitet, deres mødres kærlighed, deres mødres varme og deres mødres mælk, som skal tilbydes til dem via Kangaroo-Mother-metoden. Det skal være op til behandlere og plejere at yde de minimale strukturelle betingelser, der er nødvendige for denne afgørende og tidlige atmosfære til at skabe bånd mellem mor og barn. Intet fagligt personale har beføjelse til at forebygge eller nægte muligheden af skabelsen af dette bånd. Artikel XII

Alle præmature nyfødte har ret til at blive madet med deres egne mødres mælk, eller, hvis hun ikke er til stede, med mælk fra en anden kvinde, så snart deres kliniske situation tillader det. De bør have deres sutte evne korrekt udviklet fra begyndelsen af deres liv, og det er op til behandlere og plejere at garantere denne ret, ved at fjerne narre sutter, gummi nipler eller enhver anden genstand, der kan blande sig negativt i udviklingen af en sund sutte evne, såvel som at sikre, at kvalificerede fagfolk kan lette og afhjælpe denne proces. Ingen finansielle omkostninger anses for høje, når de anvendes til dette formål. Ingen modersmælks erstatning skal ordineres skødesløst. Skødesløshed anses for manglende opmærksomhed og kapitulation. Modersmælk, skal fra nu af betragtes og behandles som en grundlæggende del af børnenes liv.

Page 24: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

24Luís Alberto Mussa Tavares

Kimbangi kia Nza miansua wa muana Nsulu

Nsiku I

Konso kua muana wa Nsulu ngonde nsambuadi uwutukanga mpila mosi ye nsua kumosi bonso muana wonso. Bakalanga ye nkailu wa ndungidi ye nzayi, Bena ye zingu mu ngutukilu, ye nzayi wa lulongoko ye unkabu wa mvutu mu bundana ye nza.

Nsiku II

Konso muana nsulu una ye nsua wa kala va konso fulu, wazayakana vo muntu muna nsiku.

Nsiku III

Ke vena nsulu ko lenda vawulua va kati kua dikanda diandi, muna mpila ya kingolo ovo muntangu yanda, enduaminu wa nsiku mu kinsueki, indambu ya mfumu ya zingu kiandi.

Nsiku IV

Konso kua muana Nsulu una ye nsua wa luwuku, kondua kua nsuasuani ya konso lekua yovo ntona, ntuko ya kimbuka, kimvuama, luwuntuku ye vo konso diambu. Oze ye vo konso muana wa nsulu una ye nsua watoma talua kua kimvuka kia luzitu ye kia toma longua muna toma kumbakisa, bundana ye yandi muna nzengelo za mambu muna mpila ya mbote mudiambu dia nsendo andi ye um ntombolelo andi.

Nsiku V

Konso kua muana nsulu una ye nsua ye kimpuanza kia vana konso ngindu ye kia mvovelo , idiawo kafuete kala ye nsilsu kani teza bundana yovo luvawuko lua toma zayakana, bazayakana, bakala ye unkabu ye zitisua kua kinvuka kia atati. Kuvena fukilendi tonduako vo kia ngindu za muana wa nsulu.

Nsiku VI

Kevena muana wa Nsulu ko lenda siwa muna Mpasi, yovo luwuku lua mpasi, kondua kua kimuntu.Mpasi zandi zifueti zayakana, kudikenda ye gukua muna mambu wavauka okua ngangu. Kevena mfu kiampasi kilenda giantukua vo emuana wa kete kena katoma kudikubamenako. Kondua kua wau nsua nkanu wa Mpasi muna zingu kia muntu.

Nsiku VII

Konso muana Nsulu una ye nsua wa nvundu, idiawu ofueti zitisua entangu andi ya

Page 25: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

2�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

mvimba yovo ya kilu mudiambu dia nkolelo za ngindu zandi ye nitu. Nzengolo ya kilu kia muana Nsulu kondua kua konso diambu ilendakala sinsu kia muasa mpasi.

Nsiku VIII

Konso muana Nsulu una ye nsua wa vilakana muna luvuvamu ye kudimona lukufi ye ndinga ya vumu kia ngudi, muna luzitu ye mbakisilu.

Nsiku IX

Kevena muana nsulu ko olenda songa vo kalenda siwa mumambu ma nganzi yovo ma umembodi ye makanda nsasa kua kimvuka kia mawuku, ye siwa muna mpasi za konda kua zola kua kimuntu ye konda kua mkabu.

Nsiku X

Konso kua muana Nsulu una ye nsua wa bakisa e ntemo ye tombe, igiantika kuntuatisa empinpa ye kia kuakuma. Kevena ntemo ulenda sikalalako wakuama ntangu yanda ye mpekevena tombeko kilenda siwa vo kakilenda kalako kondua kua singikua muna luzolo lua lumbu ka lumbu kondua kua antuadisi ayoyo fu, bafueti giambula ewumbebodi wa wa vangu mambi.

Nsiku XI

Konso kua muana Nsulu una ye nsua , vo muntangu babakidi envuilu za nete muna luvuvamu lua zingu, muna nzola ya ngudi, muna kinfuta kia Ngudi ye muna kimvumina kia ngudi imuna bekailuanga mumpila ya ngudi wa bulu kibokeleluanga Canguru. Mbebe ya kimvuka kia mawuku mutala envuilu ye bakanesa mambu manfunu ma muana wa Nsulu, kevena nkuangangu ko wangolo fueti balula enza yevo kalayo nsua wa menga vukanesa edimbu kia vukisa elulongoko.

Nsiku XII

Konso kua muana Nsilu una ye nsua wa dikua muna kimvumina kia Ngudi andi, yevo kondua kua Ngudi , kua Nketo wankaka ndiona una ye mavimpi mafuana. Ka fueti kala ye ngiemeno ya tomasingikua tuka muna lumbu kiantete kia luzingu ye mbebe ya kimvuka kia mawuku kunwana e vo nsua, vawula mayeno yovo konso kima kiankaka kilenda kuiza muna kimbebesi wa ngiemeno ya mbote ye ya mavimpi, ye mpe toma kuntata kua wantu alongoka muna sasula esalu kiokio.

Kevena ntalu ko ilenda siwa vo yaingi musadila esalukiokio. Ke vena mpila ko ya kimvumina ulenda sonekenua muntu konda kua kudikenga , ye kondua kua songa vo bembolua, Ekimvumina tuka munawau kifuene keba kima kimosi kianfunu muna luzingu luandi.

Page 26: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

2�Luís Alberto Mussa Tavares

EGY ÁLTALÁNOS NYILATKOZAT A KORASZULOTTSÉGROL SZÓLÓ JOGOKRÓL

1. Bekezdés

Minden koraszulott méltóságban es jogokkal, szabadnak és egyenlonek szuletik. Okkal és tudatossággal rendelkezok. A szuletés idopontjához képest korai életet birtokolnak, mint a memória, tanulás, érzelem, a válaszoló képesség és a kolcsonhatás a kulvilággal.

2. Bekezdés

Minden koszaszulottnek megvan a létezéshez valo joga. Minden helyen a torvény által elismert személy.

�. Bekezdés

Egyik koraszulottet sem lehetséges onhatalmúan rovid vagy hosszabb idore kitagadni, kiszakítani a csaladi korébol. A még csendes és diszkrét kotelék óvása alapja a koraszulott életének.

4. Bekezdés

Minden koraszulottnek joga van a tudomány által megalapozott kezeléshez, bármely megkulonboztetés nélkul. Mint, faji, színbeli, nemi vagy egyéb tulajdonságbeli; nemzetiségi, pénzugyi, szuletési vagy bármely más helyzeti kulonbség.Ùgy értelmezett, hogy minden koraszulottnek joga van arra, hogy megfigyelo csapat óvja, ezen csoport a csecsemo megértésére specializálódott.Kolcsonhatásba lépés a koraszulottel a dontéshozások kiegyensúlyozottságának -a saját javára- és fejlodésének bovelkedésének érdekében.

�. Bekezdés

Minden koraszulottnek joga van a vélemény és a kijelentés szabadságához. Tehát, megkell, hogy legyen az óvó csoport irányába az ismert, értett, értékelt és tisztelt kozeledés é távolodás (létfenntartás) jelei.Egyetlen egy eljárás sem lehet erkolcsileg elismert, amely lényegtelen a koraszulott cselekedeteihez, mint a kapcsolat személyes szukségletei vagy a saját teljessége.

�. Bekezdés

Egyetlen egy koraszulott sem lehetne kitett kínzásnak, erkolcstelen vagy embertelen bánásmódnak.A csecsemo fájdalma mindig elfogadott, megelozott és kezelt kellene, hogy legyen a jelen tudomány által elismert kezelések alapján.Nem lehetséges elkezdeni új, fájdalmas kezelési eljárást, míg a csecsemo fel nem épul, erosodik az elozo beavatkozásból. Ezen jog megtagadása bunnek számít az emberi élettel szemben.

Page 27: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

2�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

�. Bekezdés

Minden koraszulottnek joga van a pihenéshez, a felszínes és mély alvás idoszakai tiszteletben kell tartani, ezen idoszakok fontosnak ismertek el a csecsemo szellemi fejlodésére tekintve és biológiai szabályozása érdekében.Módszertelenul, felelotlenul, indokolatlan módon a koraszulott pihenésének megszakítasa rossz bánásmódnak minosul.

8. Bekezdés

Minden koraszulottnek elidegeníthetetlen joga van a csendhez, amely lehetové teszi, olyan kozelinek éreznie magát az anyai méh hangzatos kornyezetéhez, amennyire csak lehet, tiszteletben tartva kezdetlegességét és érzékenységét.Bármely hanghatás amely nem tiszteli ezen jogát bunnek, visszataszítónak minosul.

9. Bekezdés

Egyetlen koraszulott,- az indokolt eseteken kívul- sem lehet eloállított idegesíto eljárásnak, ez kellemetlennek és indokolatlannak tekintett az Egészséugyi Csoport által. Annak esetében ha mégis megtorténik, embertelennek és felelotlennek számít.

10. Bekezdés

Minden koraszulottnek joga van, hogy érzékelje a fényesség és a sotetség váltakozását, melyek a nappalt és az ejszakát jelzik számára.Egyetlen eros fényforrás sem megengedett az egész ido során, míg az árnyék nem lesz gátolt tényezo, az állítás szerint az ellenorzés folytatodik,anélkul, hogy a viselkedésért fefelosok engedjék, hogy kellemetlennek, agresszívnak vagy tiszteségtelennek legyen tekintve.

11. Bekezdés

Minden koraszulottnek joga van, az egyensúly és az életero alapfeltételeihez, mint az anyai- szeretethez, meleghez, tejhez, melyeket az Anya Kenguru Idoszakban felajánlottak. Az Egészségugyi Csoport intézkedik a szukséges feltételekrol a kotelezo és kozvetíto koraszulotti kotelékhez.Egyetlen szakmai vagy bármely parancs sem lehet, hogy megakadályozza vagy megtiltsa a kotelék lehetoségét, amely szimbolizálja a technokrata tudományt.

12. Bekezdés

Minden koraszulottnek megvan a joga, hogy a saját anyja vagy ennek hiányában, egy másik no tejével legyen ellátva, olyan gyorsan, mint a csecsemo klinikai állapota engedi. A szoptatásnak hibátlanul, kidolgozottank kellene, hogy legyen a szuletéstol. Az egészségugyi csoport garantálja ezt a jogot.Eltávolítandó a cumi vagy bármely eszkoz, amely negatívan lép kozbe a csecsemo egészséges szoptatásába, mint, ahogy biztosított a szoptatás, mely engedélyezett szakértok által lebonyolítando.Semmilyen tejszármazékot felíró recept nem lehet kiállított figyelmetlenul es semmiféle adás nem elfogadott figyelem nélkul.Az anyatej a csecsemo életének alapelemének minosul.

Page 28: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

28Luís Alberto Mussa Tavares

Universala Deklaro de Rajtoj por Frunaskitaj Beboj

Artikolo I

Ĉiuj frunaskitoj naskiĝas liberaj kaj egalaj koncerne dignecon kaj rajtojn. Ili estas dotitaj je racio kaj konscio. Ili havas vivon antaŭnaskiĝan, same kiel memoron, lernadon, emocion kaj kapablon reagi al kaj interagi kun la ĉirkaŭa mondo.

Artikolo II

Ĉiu frunaskito havas rajton, en ĉiuj lokoj, esti leĝe agnoskata kiel persono.

Artikolo III

Neniu frunaskito estos arbitre forigita de sia familia medio abrupte aŭ longedaŭre. La tenado de ĉi tiu ligo, eĉ se silenta kaj diskreta, estas nepra parto de ĝia vivo.

Artikolo IV

Ĉiu frunaskito havas rajton je la traktado preskribita de la scienco, sen ajna distingo, ĉu rasa, ĉu kolora, ĉu seksa, ĉu alikaraktera, nacia aŭ soci-origina, riĉeca, naskiĝa, aŭ laŭ iu ajn alia kondiĉo. Konsekvence, ĉiu frunaskito rajtas esti prizorgata de multfaka skipo kapabligita kompreni ĝin, interagi kun ĝi kaj fari harmoniajn decidojn favore al ĝi kaj ĝia disvolviĝo.

Artikolo V

Ĉiu frunaskito havas rajton je opini- kaj esprim-libereco, do la San-Skipo devas distingi, kompreni, valorigi kaj respekti ĝiajn signojn pri alproksimigo kaj forigo. Neniu procedo estos konsiderata etika, dum por ĝia aplikiĝo ne estos konsiderataj la individuaj bezonoj de kontakto aŭ solrestado de la frunaskita bebo.

Artikolo VI

Neniu frunaskito estos submetita al torturo, al traktado aŭ puno kruela, malhomama aŭ malestima. Ĝia doloro devos ĉiam esti konsiderata, antaŭmalhelpata kaj traktata per la procedoj disponigitaj de la nuna scienco. Neniu nova doloriga procedo povos esti komencita ĝis la bebo revigliĝos kaj restabiliĝos el antaŭa procedo. Rifuzi tiun rajton al ĝi estas torturkrimo kontraŭ la homa vivo.

Artikolo VII

Ĉiu frunaskito havas rajton je ripozo, devante do havi respektataj siajn profund-

Page 29: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

29Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

kaj malprofund-dormajn periodojn, kiuj de nun estos konsiderataj nepraj por ĝiaj adekvataj psika disvolviĝo kaj organisma reguliĝo. Interrompi hazarde kaj malrespondece sen pravigebla motivo la dormon de frunaskito estas signo de mistraktoj.

Artikolo VIII

Ĉiu frunaskito havas nedepreneblan rajton je silento ebliganta ĝin senti sin kiel eble plej proksima de la enutera sonmedio, respekte al ĝiaj komencolimoj kaj al ĝia sentokapablo. Iu ajn fonto de sono malrespektanta ĉi tiun rajton estos konsiderata krima, malvirta kaj abomeninda.

Artikolo IX

Neniu frunaskito devos, pro kiu ajn motivo, esti submetita al streĉiga procedo senzorge kaj nepravigeble aplikata de la San-Skipo, kiu alie povos esti konsiderata neglekta, malhomama kaj malrespondeca.

Artikolo X

Ĉiu frunaskito havas rajton percepti la ŝanĝiĝon inter heleco kaj malheleco, kiuj ekreprezentos al li tagon kaj nokton. Neniu intensa lumo restos ĉiam ĉe ĝi, kaj neniun ombron oni malpermesos kun la argumento daŭre observi la bebon sen tio, ke la respondeculoj pri tio estu konsiderataj senzorgaj, agresantaj kaj konscie malbonagaj.

Artikolo XI

Ĉiu frunaskito, post atingo de bazaj kondiĉoj de ekvilibro kaj vivoviglo, havas rajton je patrina amo, patrina varmo kaj patrina lakto, kiuj estos oferataj al ĝi per la Metodo Kanguru-Patrino. Estos tasko de la San-Skipo provizi la minimumajn strukturajn kondiĉojn necesajn al tiu ligo nepra kaj ŝanĝanta la medion de la frunaskito. Neniu profesiulo aŭ administranto el ajna sfero havas ekskluzivan privilegion neebligi tiun ligon aŭ kontraŭstari la eblon de ĝi, kiu estas simbolo de pentŝanĝita teknokratia scienco.

Artikolo XII

Ĉiu frunaskito rajtas esti nutrata per lakto de sia propra patrino aŭ, okaze de ŝia foresto, per lakto de iu alia ino, tuj kiam ĝia sankondiĉo permesos tion. Ĝia suĉado devos esti korekte helpata ekde la komenco de la vivo, kaj estos tasko de la San-Skipo garantii la efektivigon de tiu rajto, forigante de ĝia medio suĉumojn, suĉbotelojn aŭ ion ajn alian, kio povus malhelpi sanecan suĉadon, kaj ankaŭ asekurante observadon de ĝi fare de profesiuloj kapabligitaj faciligi tiun procezon. Neniu financa kosto estos konsiderata tro granda kiam ĝia aplikiĝo tion celos. Neniu lakta recepto estos senzorge preskribita kaj neniu zorgo estos senatente aplikita sen tio, ke tio estu konsiderata neglekto kaj nehelpo. La patrina lakto, ekde nun, estos konsiderata kaj traktata kiel fundamenta parto de la vivo de frunaskitoj.

Page 30: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�0Luís Alberto Mussa Tavares

Prematüre Bebek Haklarının Uluslararası Bildirisi

1. Bütün prematüre bebekler özgür ve hak deerleri açısından eit doarlar. Onlara vicdan ve

akıl bahedilmitir.

2. Bütün prematüre bebekler kanun önünde insanlar gibi her yerde tanınma, kabul görme

hakkına sahiptirler.

3. Hiçbir prematüre bebek uzun bir süre ailesinden keyfi olarak veya ansızın/birdenbire

yoksun bırakılmaz. Böyle bir korunma, telaffuz edilmese de, onların hayatlarının

vazgeçilmez bir parçasıdır.

4. Bütün prematüre bebekler hiçbir ayrım olmaksızın, ırk, renk, cinsiyet, milliyet veya sosyal

orijin, zenginlik, doum veya dier statüler gibi bilimsel olarak tespit edilen tedavi

haklarına sahiptirler. Dahası bütün prematüre bebeklerin onları anlayan, iletiim

kurabilen, uyumlu kararlar alabilen, ve onların yararı ve gelimelerini amaç edinen çok

yönlü disiplinli personel tarafından bakılmaya hakları vardır.

5. Bütün prematüre bebekler ifade ve görü özgürlüü haklarına sahiptirler. Bu nedenle

bakıcıların saygı duyduu, deer verdii, anladıı ve tanıdıı yakınlama ve uzaklama

iaretleri olacaktır. Eer bebein temas ve geri çekilme gibi kiisel ihtiyaçları göz önünde

bulundurulmazsa hiçbir prosedür etik olarak deerlendirilmez.

6. Hiçbir prematüre bebek ikenceye veya zalimce insanlık dıı veya aaılayıcı (onur kırıcı)

tedavi veya cezalandırmaya maruz kalmayacaktır. Onların acıları her zaman dikkate

alınacak, önüne geçilecek ve modern bilimin saladıı mevcut metotlarla/yöntemlerle

tedavi edilecektir. Hiçbir yeni acı veren yöntem bebek de ibirlii içinde olmadan ve bir

önceki müdaheleden iyilemeden balamayacaktır. Bu haktan yoksun bırakmak insan

yaamına karı bir ikence suçudur.

7. Bütün prematüre bebeklerin dinlenmeye hakları vardır ve ileride onların ruhsal geliimleri

için temel ve biyolojik düzenleri için uygun olarak adlandırılan derin ve derin olmayan

uyku periyotlarına saygı duyulmalıdır. Bir bebein uykusunu rastgele ve sorumsuzca

kesmek, hiçbir haklı mazerete dayanmaksızın kötü davranı göstergesidir.

8. Bütün prematüre bebeklerin tıpkı anne rahmindeki gibi olası sessiz ortamına yakın olmaları

vazgeçilmez haklarıdır. Bu haklara saygı göstermeyen bütün sesler alçak ve irenç olarak

dikkate alınacaktır.

9. Hiçbir prematüre bebek, hiçbir haklı gerekçeyle umursamadan, insanlık dıı ve sorunsuz

olduu düünülen salık elemanları tarafından dikkatsiz ve haksız bir ekilde uygulanan

stres dolu prosedüre tabi tutulmayacaklardır.

Page 31: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�1Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

10. Bütün prematüre bebekler aydınlık ve karanlık arasındaki deiimi fark etme hakkına

sahiptirler ki bunlar onlar için gece ve gündüz anlamına gelecektir. Ne bütün gün iddetli

ıık yakılmalı ne de karanlık olması engellenmeli, çünkü bu tür davranılardan sorumlu

olan özde devam eden kontroller dikkatten yoksun, saldırgan ve hilekar olarak

deerlendirilebilir.

11. Tüm prematüre bebekler Kanguru-Anne metoduyla onlara sunulan dengenin, yaama

gücünün temel artlarına, anne sevgisine, anne sıcaklıına ve sütüne ulatıklarında hak

sahibi olurlar. Bu gerekli ve baa dönüen prematüre atmosfer için gereken yapısal artları

salamak, salık örgütüne kalmıtır. Hiçbir profesyonel ya da herhangi bir alanda kıdemli

kimse böyle itfa edilmi teknocrat bilimin sembolü olan bir baı inkar etme olasılıına ya

da önleme ayrıcalıına sahip deildir.

12. Bütün prematüre bebekler kendi annelerinin sütüyle veya anneleri yoksa klinik artların

elverdiince baka bir kadının sütü ile beslenme hakkına sahiptirler. Onlar, yaamlarının

balanıcı için emme yeteneklerini doru ekilde gelitirmeli ve bu hakkı, kauçuk

emzikleri, lastik biberon balıklarını ve onların salıklı emmelerini olumsuzca

etkileyebilecek herhangi bir objeyi uzaklatırmakla salık ekibi garanti eder. Hiçbir

parasal gider bu amaçla kullanıldıında çok yüksek olarak düünülmez. Hiçbir sütlü

mama düüncesizce tavsiye edilmeyecektir. hmalkarlık, dikkatsizlik ve terk edilmilik

olarak kabul edilecektir. Anne sütü, u andan itibaren, yaamlarının vazgeçilmez parçası

olarak dikkate alınacaktır.

Page 32: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�2Luís Alberto Mussa Tavares

1

Общая декларация прав детей, рождённых преждевременно

Статья I

Все недоношенные дети рождены свободными и с равными правами и достоинствами. Им даны разум и сознание. У них уже была жизнь до рождения, а также память, познания, эмоции и способность реагировать и взаимодействовать с окружающим миром.

Статья II

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на признаваться как личность перед законом в любом месте.

Статья III

Никакой недоношенный ребёнок не может быть самоуправно и грубо забран из семьи на длительный период времени. Сохранение семейных связей – фундаментальная часть жизни ребёнка.

Статья IV

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на медицинское лечение без расовой или половой дискриминации, национальных, социальных и других различий. Таким образом, любой ребёнок имеет право на уход профессионалов разных специальностей, способных понять его, взаимодействовать с ним и принимать гармоничные решения для его блага и лучшего развития.

Статья V

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на свободу мнения и выражения, поэтому он может иметь свои определённые сигналы для выражения принятия или непринятия чего-либо, сигналы, понятные и принятые с уважением людьми, ухаживающими за ним. Никакая процедура не будет считаться этичной, если она не принимает во внимание его индивидуальные потребности в общении или в уединении.

Статья VI

Никакой недоношенный ребёнок не может быть подвержен мучениям: ни в лечении, ни в жестоком, негуманном и унизительном наказании. Всегда нужно считаться с его болью и стараться исключить её, используя средства и процедуры, которые находятся в распоряжении современной науки. Каждая новая болезненная процедура может быть начата только после улучшения состояния

2

ребёнка после последнего такого вмешательства. Отказывать ребёнку в этом праве является злодеянием (преступлением пытки) против человеческой жизни.

Статья VII

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на отдых, поэтому нужно считаться с его периодами поверхностного и глубокого сна, которые должны восприниматься как важное условие для адекватного психического развития ребёнка и его биологической регуляции. Безответственное вмешательство в его сон без уважительной причины считается плохим обращением.

Статья VIII

Каждый недоношенный ребёнок имеет неотъемлемое право на тишину, которая позволяет ему чувствовать себя ближе к гармоничному внутриутробному состоянию. Любой звуковой источник, который лишает его этого, будет считаться преступным, порочным и отвратительным.

Статья IX

Никакой недоношенный ребёнок, ни под каким предлогом, не может подвергаться стрессовому лечению или процедуре без уважительной на то причины. Если медперсонал проводит это лечение или процедуру небрежно, то такое лечение будет считаться безответственным, безалаберным и негуманным.

Статья X

Каждый недоношенный ребёнок имеет право чувствовать смену света и полумрака, что для него представляет чередование ночи и дня. Никакой сильный свет не может гореть всё время. Невыполнение медперсоналом постоянного надлюдения за сменой света будет считаться небрежным, агрессивным, причиняющим боль, поведением.

Статья XI

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на такие фундаментальные вещи как: материнское тепло и материнское любовь, материнское молоко, которые ему предлагаются методом «Мама Кенгуру». Медперсонал должен обеспечить хотя бы минимальную инфраструктуру для поддержания этих связей. Профессионалы или руководители какой-либо сферы, лишающие или отказывающие ребёнку в этом, являются символом сухих и бездушных технократов.

Page 33: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

��Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

2

ребёнка после последнего такого вмешательства. Отказывать ребёнку в этом праве является злодеянием (преступлением пытки) против человеческой жизни.

Статья VII

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на отдых, поэтому нужно считаться с его периодами поверхностного и глубокого сна, которые должны восприниматься как важное условие для адекватного психического развития ребёнка и его биологической регуляции. Безответственное вмешательство в его сон без уважительной причины считается плохим обращением.

Статья VIII

Каждый недоношенный ребёнок имеет неотъемлемое право на тишину, которая позволяет ему чувствовать себя ближе к гармоничному внутриутробному состоянию. Любой звуковой источник, который лишает его этого, будет считаться преступным, порочным и отвратительным.

Статья IX

Никакой недоношенный ребёнок, ни под каким предлогом, не может подвергаться стрессовому лечению или процедуре без уважительной на то причины. Если медперсонал проводит это лечение или процедуру небрежно, то такое лечение будет считаться безответственным, безалаберным и негуманным.

Статья X

Каждый недоношенный ребёнок имеет право чувствовать смену света и полумрака, что для него представляет чередование ночи и дня. Никакой сильный свет не может гореть всё время. Невыполнение медперсоналом постоянного надлюдения за сменой света будет считаться небрежным, агрессивным, причиняющим боль, поведением.

Статья XI

Каждый недоношенный ребёнок имеет право на такие фундаментальные вещи как: материнское тепло и материнское любовь, материнское молоко, которые ему предлагаются методом «Мама Кенгуру». Медперсонал должен обеспечить хотя бы минимальную инфраструктуру для поддержания этих связей. Профессионалы или руководители какой-либо сферы, лишающие или отказывающие ребёнку в этом, являются символом сухих и бездушных технократов.

3

Статья XII

Каждый недоношенный ребёнок имеет право получать молоко своей матери, если же у неё не хватает молока, то он имеет право получать молоко другой женщины, здоровье которой позволяет зто делать. Навык правильного сосания должен быть привит с первых дней жизни; компетентный медперсонал должен гарантировать ребёнку это право. Всё, что мешает выработке правильного навыка: пустышки, соски и другие предметы, которые действуют негативно на этот процесс, должны быть убраны и наблюдение компетентного медперсонала обеспечено. Для этой цели никакие финансовые расходы не могут считаться излишними. Выписанная небрежно формула молочной смеси или недостаточно заботливый уход за ребёнком означает невнимание и равнодушие со стороны медперсонала. Итак, в дальнейшем, материнское молоко должно считаться фундаментальной частью жизни ребёнка.

Page 34: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�4Luís Alberto Mussa Tavares

Page 35: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

��Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 36: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

��Luís Alberto Mussa Tavares

世界早産児の権利宣言

Page 37: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

��Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 38: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�8Luís Alberto Mussa Tavares

-

I

. .

II

.

III

. .

IV

.

.

V

.

.

VI

. .

..

VII

.

.

VIII

. .

IX

Page 39: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�9Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

.

X

.

.

XI

.

.

.

XII

.

. . .

.

-

I

. .

II

.

III

. .

IV

.

.

V

.

.

VI

. .

..

VII

.

.

VIII

. .

IX

Page 40: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

40Luís Alberto Mussa Tavares

Page 41: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

41Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 42: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

42Luís Alberto Mussa Tavares

¸

Page 43: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

4�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 44: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

44Luís Alberto Mussa Tavares

Page 45: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

4�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

Page 46: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

4�Luís Alberto Mussa Tavares

Palavras finais

A história dos direitos essenciais do recém-nascido pré-termo se confunde com a história do desrespeito com que a espécie humana trata seu semelhante.

Desde o período mais longínquo do qual se tem notícia, e até muitas vezes na atualidade, o bebê pré-termo, por sua fragilidade e alta mortalidade, continuadamente recebeu da ciência oficial o mesmo descaso que tradicionalmente sempre foi destinado aos malformados e aos incuráveis.

A falta de uma perspectiva de tratamento, somada à ausência de um ambiente adequado para a recuperação destes bebês, reduziu, na maior parte das vezes, as esperanças de sobrevivência aos cuidados maternos, aos quais eram transferidas as responsabilidades das tentativas e dos manejos salvadores.

Foram, portanto, o vínculo e a habilidade materna, natural e instintiva, as forças maiores que mantiveram a vida desses pequenos bebês ao longo dos séculos.

Não é incomum ouvirmos até hoje relatos acerca de pequenos bebês criados em caixas de sapatos envolvidos em algodão e alimentados por gotas maternais de sobrevivência.

“Um bebê sozinho não existe. Existe um bebê e sua mãe”, já dizia Winnicott.

Em finais do século XVIII, com a invenção dos primeiros protótipos das incubadoras, nasciam as luzes de um conhecimento que o século seguinte conheceria como a neonatologia.

A ciência, a partir daí vestida de tecnologia mecânica, passou a exercer papel essencial no tratamento dos aspectos ligados à prematuridade, bem como na elevação do índice de sobrevivência desses bebês.

Assumiu a palavra final então, por mérito próprio, a ciência oficial.A mãe, milenar responsável pela preservação da vida do bebê pré-termo,

foi radicalmente exilada de sua companhia, e seu papel cuidador, desprezado no processo de sua recuperação.

O avanço da ciência possibilitou o conhecimento da fisiopatologia das principais ameaças que a condição prematura impunha à sobrevivência desses bebês, transformando a incipiente ciência da neonatologia na forma única de tratamento indiscutivelmente aceita.

Em meados do século XX, com a descoberta do surfactante, tornavam-se cada vez mais desvendados os segredos que permitiriam tratar com sucesso bebês com pesos cada vez menores e condições de saúde cada vez mais desfavoráveis. A morte passou a poupá-los de forma cada vez mais frequente. Rapidamente foi-se perdendo o parâmetro do que era incurável e do que era inviável. O céu, a essa altura, era o limite. Teve-se assim, por algum tempo, a impressão de que a ciência e o divino falavam o mesmo idioma. Não havia mistérios impossíveis de serem desvendados nem condições clínicas incapazes

Page 47: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

4�Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

de serem tratadas pela química, máquina, técnica e autoconfiança que iam se transformando em única evidência.

A ciência mergulhava em grande êxito e euforia quando percebeu a necessidade de refazer o caminho perdido atalhos atrás.

Se por um lado os mistérios da sobrevivência já não eram mais um problema por tanto conhecimento acumulado, por outro a avaliação da qualidade de vida que essa cura alcançada imprimia a esses sobreviventes deixava transparecer sinais preocupantes.

O afastamento materno, trocado por hiperexposição a ambientes cada vez mais hostis e sem afeto, carregados de índices antifisiológicos de ruído, luz, dor, manipulação e desrespeito aos desejos de comunicação e afastamento do pré-termo, fez surgir um novo padrão de seres vivos, vítimas do cuidado desatento às suas necessidades, vítimas do tratamento desrespeitador de suas habilidades e vítimas da atenção à saúde desprezadora de suas capacidades de interação com o meio: nascia a síndrome do bebê de UTI, salvo da morte e esquecido em sua integridade.

Esses bebês cresceram e, vítimas do descaso e da parcialidade da ótica terapêutica, perpetuaram suas necessidades de cuidados.

Era preciso, então, percebeu a ciência ao desconsiderar Deus, atingir um padrão de cura que permitisse chegar muito além da terapia clínica calcada em índices físicos e laboratoriais.

Era preciso cuidar da emoção e da complexidade da vida inteira de nossos pequenos semelhantes.

Aqui e ali passaram a surgir pensamentos, práticas e ajustes isolados na tentativa de recuperar o tempo perdido.

Foi na Colômbia, entretanto, em 19�9, que os médicos Edgar Rey e Hector Martínez fizeram chegar à luz do mundo o Método Mãe-Canguru (MMC), todo feito de tecnologia humana, imprescindível e insuperável.

Nascida de condições precárias de estrutura de atendimento, a grandiosidade do MMC em pouco tempo expandiu seus limites sul-americanos, alcançando rapidamente o mundo inteiro como uma nuvem de frescor contra o cansaço do insuperável e as deficiências do indestrutível. Recebeu versões em cada país onde foi adotado, e, por ter sido adotado em todo o planeta, marcou o nascimento de um novo paradigma de atenção ao recém-nascido pré-termo.

A mãe é trazida de volta ao convívio com seu filho, reabilitando seu papel histórico de principal cuidadora e de insubstituível valor. A ciência abre mão de impor sua parafernália como última palavra e transfere ao amor, ao calor e ao leite materno os papéis de destaque no processo de cura. A espécie humana descobre na tecnologia humana o valor da preservação da vida que tentou encontrar por mais de dois séculos sob o jugo da tecnologia mecânica.

O bebê de UTI recebe a chance de ser substituído pelo bebê canguru.Definitivamente um novo tempo para a humanidade inteira.

Page 48: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

48Luís Alberto Mussa Tavares

Em dezembro de 1948, nascida da dor e da devastação da II Grande Guerra, a Declaração Universal dos Direitos do Homem, proclamada pela Organização das Nações Unidas (ONU), acabou se tornando um dos mais importantes tradutores dos anseios de toda a humanidade por um caminho de respeito e harmonia entre os homens. Longe ainda de ser vivenciado em sua plenitude, aquele documento representa desde ali um ideal a ser alcançado, uma meta para a vida, um legado para a posteridade.

Ao traduzir a declaração universal de 1948 para o ambiente pré-termo, longe de tentar poesia ou filosofia abstrata, o olhar da palavra buscou perceber o bebê pré-termo em sua integridade biológica, psíquica e social, desprendendo-se dos limites clínicos que caracterizam sua história perinatal e estendendo sobre ele um olhar irrestrito.

Nós, profissionais da saúde, habituamo-nos, com o passar do tempo, a maltratar carinhosamente nossos pré-termos, sonegando-lhes com delicadeza o seu direito ao contato materno, menosprezando gentilmente suas manifestações de aproximação e afastamento, ignorando, sem perceber que o fazíamos, suas manifestações de estresse e dor, atrapalhando com ternura e afeto, mas sempre de modo abusivo, suas possibilidades de alimentação ao seio, oferecendo-lhes compulsivamente bicos e fórmulas castigadoras da sua saúde oral.

Nossa forma descuidada de cuidar acabou por nos transformar em inescrupulosos torturadores e algozes culposos de nossos bebês pré-termos, porque nos conformamos em oferecer-lhes um tratamento quase inteiramente voltado para nós, nossos registros e nossas estatísticas, e quase nunca para eles próprios, suas vidas, ou de suas famílias...

Habituamo-nos com essa prática hostil num mundo onde a ciência, sua grande propagadora, já se redimiu das coisas que nos mostrou um dia como caminhos únicos.

Fazemos isso quando já temos a escolha de fazer diferente e bem melhor.Então, Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro é um

documento de alerta a todos aqueles que cuidam desses pequeninos tão capazes e tão inteiros quanto nós, seus cuidadores, para que esse alerta se torne, ao lado de tantas palavras já escritas e baseadas em evidências aceitáveis, um estímulo para que adotemos a preservação integral da vida como missão maior.

Cada um dos 12 direitos essenciais aqui detalhados representa um caminho a seguir em direção ao respeito humano. A luta diária por sua aplicação passa a ser, doravante, um compromisso nosso contra a impropriedade da falta de zelo e a imoralidade do descaso.

O envolvimento de amigos cativados durante a concepção desse documento permitiu que ele fosse traduzido para vários idiomas, viabilizando o caráter universal do texto. Esse espírito colaborativo que o caracterizou desde o início permitiu que ele se tornasse um documento livre, todo escrito com muito carinho e colaboração. Livre, porque nenhum saber é privado. Universal, porque todo

Page 49: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

49Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

conhecimento é cumulativo. Irrestrito, porque nenhuma propriedade é justa.O texto dessa declaração e as ideias que ele prega foram registradas na Creative

Commons como obra de domínio público. Pode, por conta disso, ser livremente reproduzido, distribuído, transmitido, utilizado, modificado, utilizado para criação de outras obras, ou de qualquer forma explorado por qualquer pessoa para qualquer finalidade, comercial ou não, e de qualquer maneira, incluindo métodos que ainda não tenham sido inventados ou concebidos.

Esperamos com isso que suas diretrizes sejam amplamente aplicadas em todas as partes da nossa mãe Terra, que os governos compreendam que a vida é a prioridade número um, com qualidade, elegância e significado amplo, e que os profissionais da saúde do mundo inteiro o adotem.

Esperamos que suas diretrizes possam ajudar cuidadores a perceber a essencialidade do papel da mãe e da família na recuperação do bebê, a compreender a importância do aleitamento materno para a grandeza do processo da vida e a aceitar que nós, profissionais da saúde, não possuímos a prerrogativa de separar mãe e filho e tampouco cumprimos decentemente o papel para o qual nos preparamos quando não percebemos o bebê pré-termo como um ser humano livre em dignidade e direitos e não o reconhecemos como pessoa perante a lei.

Que Deus esteja conosco.

Luis Alberto Mussa Tavares.Campos dos Goytacazes, dezembro de 2008/janeiro de 2009�0o Aniversário da Declaração Universal dos Direitos do Homem (1948-2008)�0o Aniversario da criação do Método Mãe-Canguru na Colômbia (19�9-2009)

Page 50: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�0Luís Alberto Mussa Tavares

Final Words

The history of the essential rights of the preterm new born infant mingles with the history of the disrespect in which the human species treats its equal.

Since the earliest period we have notice up to several times at the present time, the preterm infant, because of its fragility and high mortality rate, has continuously received from the official science the same disregard which has been traditionally aimed to the malformed and incurable.

The lack of a treatment expectancy added to the absence of an adequate environment for the recovery of those babies have most of the times diminished the hopes for survival from mother’s care. The effort responsibilities and savior handling were transferred to mother’s care.

It was therefore the bond and the mother ability, natural and instinctive, the greatest strength which kept the life of these tiny babies throughout the centuries.

It is not uncommon to hear up to the present time stories of babies raised in shoe boxes rapped in cotton and fed with motherly drops of survival.

A baby alone doesn’t exist. What exists is a baby and its mother. Winnicott used to say.

By the end of the XVIII century, with the invention of the first incubator prototypes, lights of new knowledge were turned on. This new knowledge would be known as neonatology in the following century.

Science, embellished with mechanic technology, would have an essential role in the treatment of aspects linked to prematurity, as well as the rise in the rate of these babies’ survival.

The final word was given by the official science, by its own merit.The mother, responsible for the preservation of the preterm infant for

thousand years was radically exiled from its company and its role as a keeper ignored in the process of its recovery.

The advance of science made the knowledge of the physiopathology of the main threats in which the premature condition would demand from these babies, survival feasible transforming the incipient neonatology science in the unique method of treatment unquestionably accepted.

By mid XXth Century, with the surfactant discovery, the secrets that would allow to treat infants with success became more and more unveiled. These babies were each time smaller and each time with more adverse health conditions. Death started to spare them more frequently. Very quickly the parameter of what was irremediable and enviable was being lost. At this point sky was the limit.

Therefore for a while we had the impression that science and divine were talking the same language. There were neither unthinkable misteries to be unveiled nor clinical conditions unable to be treated by chemistry, by machine,

Page 51: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�1Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

by techniques and by self confidence which were taking form as the unique evidence.

Science was plunging in great success and euphoria when it noticed the need to remake the path lost in shortcuts, way behind.

If on one hand the survival misteries were not a problem anymore because of the accumulated knowledge, on the other hand the evaluation of quality that this reached cure imparted life to these survivors permitted to foresee troublesome signs.

The mother’s separation, exchanged by a hyper exposition of these infants to even more hostile and unfriendly environment loaded with antiphysiological rates of noise, light, pain, manipulation and disrespect to the preterm infants’ wishes of communications and being, victims of the thoughtless care to their needs, victims of the disrespectful treatment of their abilities and victims of the neglectful health care attention to the interation capacity to their environment: the ITU baby syndrome was born.

Saved from death but forgotten of their integrity these infants grew, and because they were victims of carelessness and of optical therapeutical partiality, they have perpetuated their care needs.

When science noticed it was ignoring God, it was felt that it was necessary to reach a cure pattern that would allow to go much beyond the clinical therapy based on physical and laboratorial rates.

It was necessary to take care of our little kins’ emotions and life long complexity.

Ideas started to show up, here and beyond, isolated compromises and practices in the attempt to recover the lost time.

It was in Colombia, in 19�9 where Dr. Edgar Rey and Dr. Hector Martinez brought to light the Kangaroo Mother Care all made of indispensable, insurmountable human technology.

Having its origin in precarious assistance structures, in a short time, the KMC expanded its South American limits, rapidly spreading throughout the world as a refreshing cloud against the insuperable tiredness and the deficiencies of the indestructible.

It has received different versions in the countries where it has been adopted and because it has been adopted all over the planet it has been a benchmark for the birth of a new paradigm of attention to the preterm new born infant.

The mother is brought back to her child surroundings rehabilitating her historical role of main provider and of value that can not be substituted.

Science gives in and does not impose its paraphernalia as the ultimate word and transfers to love, warmth and human milk the main roles in this cure process.

The human species discovers in human technology the value of life preservation which it had tried to find more than two centuries under the servitude of mechanic technology.

Page 52: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

�2Luís Alberto Mussa Tavares

The ITU infant has the chance to be substituted by the Kangaroo baby.Definitely a new era for the whole humanity.In December 1948, having its origin in the II World War pain and

devastation the Universal Declaration of Human Rights proclaimed by UN end up as one of the most important representations of all mankind yearnings for a path of respect and harmony among men. Far from being experienced in its plenitude, this document represents a purpose to be reached, an aim to life, a legacy for posteriority.

While translating the Universal Declaration of 1948 to the preterm field, far from trying poetry or abstract philosophy, meaning of the word has tried to perceive the preterm newborn infant in its biological integrity releasing itself from the clinical limits which have characterized its perinatal story and stretching out upon it an unconditional look.

We, health care workers, along the time, have got used to mistreat our preterm infants affectionately, suppressing with courtesy its right for mother contact, disregarding gently its proximity and separation manifestations, ignoring, without being aware of what we are doing, its manifestations of stress and pain, hindering with tenderness and affection, but always in an abusive way its possibility of breast feeding nourishment offering it beak and formulas that are a punishment to its oral health.

Our careless way of caring ended up in transforming us in unscrupulous torturers and guilty executioners of our preterm newborn infant because we have adjusted in offering it a treatment almost entirely concerned to us and to our files and our statistics, and almost never for the baby itself or for its life or for its family’s life.

We have got used to this hostile practice in a world where science, its great disseminator has already deemed itself of things it has showed us way back as unique paths.

We do this when we have the choice to do differently and to do it much better.

Therefore this Universal Declaration of Premature Babies Rights is a document of alert to all the people who take care of these little ones, so capable and so complete as us, their caretakers, so that this alert becomes, besides so many written words and based in acceptable evidence, a stimulus for us to adopt the whole preservation of life with a greater mission.

Each of the twelve essential rights discriminated here represent a way to follow in the direction of human respect. The daily fight for its applicabily may be from now on a commitment of ours against the inappropriateness of lack of care and the carelessness immorality.

The involvement of friends made during this document conception made it possible to translate it in several languages, which gave the text its universal characteristic. This collaborative spirit that was a part within itself

Page 53: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

��Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuro

since the beginning made it possible for this document to become free. It was all written with great care and cooperation. Free because no knowledge is private. Universal because all knowledge is cumulative. Unrestricted because no property is just.

The text of this Declaration and the ideas that it proclaims were registered in the Creative Commons as a work of Public Domain. It may on account of that be freely reproduced, distributed, transmitted, utilized, modified, used in the creation of any other work or any explored form by anyone or for whatever aim, commercial or non-commercial and any other way including methods that have not been invented or conceived yet.

We hope that with this our rights are largely employed everywhere on our Mother Earth, that the governments understand that life is the number one priority and life with quality, elegance and broad meaning and that the health care workers of the whole world adopt it.

We hope that its rights may help the caretakers to perceive the essentiality of the mother’s and the family’s role in the baby’s recovery, to understand the importance of breast feeding for the greatness of the life process and to accept that we, health care workers, don’t have the prerogative to separate mother from child and we don’t carry out decently the role for which we have been prepared when we don’t accept the preterm newborn infant as a human being free in dignity and rights and we have not recognized it as a person before the law.

God be with us.

Luis Alberto Mussa Tavares Campos, December 2008Both anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.

Page 54: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

DIAGRAPHIC

E D I T O R A®

Edição e produção

Diretor: Newton Marins, Editor médico: Mário Aguiar, Gerente comercial: Miguel Sala, Gerente editorial: Verônica Cobas, Coordenadora editorial: Jane Castelo, Revisora-chefe: Claudia Gouvêa, Revisora: Danielle Ribeiro, ProGramadora visual: Katia Bonfadini. Toda correspondência deve ser dirigida a: Av. Paulo de Frontin �0�, CEP 202�1-241 – Rio de Janeiro-RJ, telefax: (21) 2�02-�40�, e-mail: [email protected], www.diagraphic.com.br. As matérias assinadas, bem como suas respectivas fotos de conteúdo científico, são de responsabilidade dos autores, não refletindo necessariamente a posição da editora. DISTRIBUIçãO EXCLUSIVA A PROFISSIONAIS DE SAúDE.

Page 55: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul
Page 56: Uma Declaração Universal de Direitos para o Bebê Prematuroarquivos\arquivo1_2044.pdf · Roberto Shinyashiki Boundless love and total delivery, day and night, with my body and soul

Domínio público

Este trabalho é, por este instrumento, lançado em domínio público. Para ver uma cópia da dedicação ao domínio público, visite http://creativecommons.org/licencas/dominiopublico ou envie uma carta para Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.