trailblazer 325 diesel - miller · de corrente contínua para eletrodo revestido ou 3) uma máquina...

56
Trailblazer 325 Diesel Processos Descrição Soldagem TIG não-crítica Soldagem Eletrodo Revestido (SMAW) Soldagem MIG (GMAW) Soldagem Arame Tubular (FCAW) Gerador para soldagem movido por motor de combustão interna/Gerador OM-258 900D/bpg 201507 ® MANUAL DO USUÁRIO www.MillerWelds.com www.itwsoldagem.com.br

Upload: lyliem

Post on 10-Nov-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Trailblazer 325 Diesel

Processos

Descrição

Soldagem TIG não-crítica

Soldagem Eletrodo Revestido(SMAW)

Soldagem MIG (GMAW)Soldagem Arame Tubular(FCAW)

Gerador para soldagem movido pormotor de combustão interna/Gerador

OM-258 900D/bpg2015−07

®

MANUAL DO USUÁRIOwww.MillerWelds.com

www.itwsoldagem.com.br

Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalhopode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia serdiferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.

É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou aproduzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Millerofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientesdele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham queser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderiacomprar.

Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Millercontinuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecerequipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões dequalidade e de satisfação estabelecidos em 1929.

O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximopossível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendaçõesrelativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos

potenciais no seu local de trabalho. Fizemoscom que a instalação do equipamento sejarápida e fácil. Com Miller, você pode contarcom anos de serviços confiáveis desde quefeita a manutenção apropriada no produto.E si, por alguma razão, a unidade precisar dereparação, há uma parte relativa àmanutenção corretiva que o ajudará aidentificar a causa do problema. As listas decomponentes o ajudarão a decidir qual peça,

exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmentefornecidos os termos da Garantia e outras informações para amanutenção para o Modelo adquirido.

Miller é o primeiro fabricantede Equipamentos para solda-gem nos EUA a ser certificadopelo Sistema de Normas deQualidade ISO 9001.

Trabalhando tão duroquanto você − cadaFonte de energia Miller ésuportada pela Garantiamais clara do mercado.

Da Miller para você

Mil_Thank 4/05-BR

Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e deequipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobreoutros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Millerlocal para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetosindividuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consultenosso site www.itwsoldagem.com.br.

ÍNDICE

SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-1. Símbolos utilizados 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-2. Perigos da soldagem a arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-3. Riscos de motor de combustão interna 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-4. Riscos relacionados ao ar comprimido 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-5. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-6. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-7. Principais Normas de Segurança 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-8. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-1. Definição adicional de símbolo de segurança 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-2. Definições diversas de símbolos 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-1. Número de série e localização da placa nominal 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-2. Especificações de Soldagem, Alimentação elétrica e Motor de combustão interna 9. . . . . . . . . . . . . .

3-3. Dimensões, pesos e ângulos de operação 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-4. Fator de Trabalho (F.T.) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-5. Característica de saída estática 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-6. Curvas de consumo do combustível 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-1. Instalação do Instalação da soldadora/gerador 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-3. Instalação do tubo de exaustão 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-4. Conexão da bateria 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-5. Visão geral e verificações iniciais do motor de combustão interna 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-6. Terminais de saída 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-7. Seleção dos cabos de soldagem* 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-8. Conexão aos terminais de saída de soldagem 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-9. Informações de soquete remoto 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 5 − GERADOR DE SOLDAGEM DE OPERAÇÃO 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-1. Controles no painel frontal (Ver Seção 5-2) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-2. Descrição dos Controles no painel frontal (Ver Seção 5-1) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-3. Chave de processo/contator, Auto Speed do motor de combustão interna e controle de arco 24. . . . .

5-4. Eletrodo Revestido − Abertura do arco por riscadura 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-5. Lift−Arc� TIG com Auto−Crater� e Parada automática� 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-6. Controle remoto de tensão/corrente 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 6 − EQUIPAMENTO AUXILIAR DE OPERAÇÃO 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-1. Soquetes de alimentação elétrica do gerador e protetores suplementares 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-2. Soquete GFCI, rearmamento e teste 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-3. Excel Power opcional 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-4. Soldagem e alimentação elétrica simultânea 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-5. Instruções de fiação para plugue opcional de 240 Volt, unifásico (NEMA 14−50P) 32. . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-1. Manutenção de rotina 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-2. Adesivo de manutenção e atividades de manutenção do motor de combustão interna 34. . . . . . . . . . .

7-3. Substituição do Circulador de Ar 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-4. Ajuste da velocidade do motor de combustão interna 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-5. Proteção de sobrecarga 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-6. Tabelas de Solução de Problemas 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÍNDICE

SEÇÃO 8 − LISTA DE COMPONENTES 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1. Peças de reposição recomendadas 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEÇÃO 9 − ESQUEMA ELÉTRICO 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SEÇÃO 10 − DIRETRIZES PARA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DO GERADOR 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GARANTIAUma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 1

SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTOrom_2015−04

Proteja-se e proteja os outros contra ferimentos — leia, siga e guarde estas importantes recomendações de segurança e instruçõesde operação.

1-1. Símbolos utilizados

PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se nãoevitada, resultará em morte ou ferimentos graves.Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolosassociados ou explicados no texto.

Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderesultar em morte ou em ferimentos graves. Os perigospotenciais são ilustrados pelos símbolos associados ouexplicados no texto.

NOTA − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas.

� Indica instruções especiais.

Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigode CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES.Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as açõesnecessárias para evitar os perigos.

1-2. Perigos da soldagem a arco

Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este Manualpara chamar a atenção sobre perigos potenciais. Quando encon-trar um desses símbolos, preste atenção e siga as instruçõesdadas para evitar o perigo correspondente. As informações deSegurança fornecidas são apenas parte das encontradas nasNormas de Segurança listadas na Seção 1-7. Leia e siga todasas Normas de Segurança.

Somente pessoas qualificadas devem instalar, operar,fazer manutenção e consertar este Equipamento.

Quando a unidade está trabalhando, afaste qualquer pessoaestranha à operação, especialmente crianças.

Tocar partes energizadas eletricamente pode causarchoques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo e ocircuito de soldagem são energizados eletricamentesempre que a saída da unidade é ativada. Os circuitosde alimentação elétrica e os circuitos internos da máquinasão também energizados quando a alimentaçãoelétrica está ativada. Em soldagem semiautomática ouautomática com arame, o arame, o carretel de arame,a roldana de tração e todas as partes metálicas emcontato com o arame de soldagem estão sob tensãoelétrica. Um equipamento instalado de forma incorretaou aterrado de forma inadequada é fonte de perigo.

CHOQUE ELÉTRICO pode matar.

� Não toque em partes energizadas eletricamente.� Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou furos.� Mantenha-se isolado da Obra e do solo com o uso de anteparos

ou suportes isolantes secos de espessura suficiente para evitarqualquer contato físico com a Obra ou o solo.

� Não use saída de corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a suamovimentação for limitada ou se houver riscos de queda.

� SOMENTE use saída de corrente alternada (ca) se for um requisitodo processo de soldagem.

� Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um Controleremoto da Saída se a unidade permitir.

� Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer umadas seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho úmidosou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas metálicas comopisos, grades ou andaimes; trabalho em posição agachada tal comosentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há um grande risco decontato inevitável ou acidental com a Obra ou o chão. Para estascondições, use o equipamento indicado a seguir e na ordem dada:1) uma máquina de soldagem semiautomática (arame) de tensãoconstante, corrente contínua, 2) uma máquina de soldagem manualde corrente contínua para eletrodo revestido ou 3) uma máquinade soldagem de corrente alternada com redução da tensão em vazio.De forma geral, recomenda-se usar uma máquina de soldagem detensão constante e corrente contínua. E nunca trabalhe sozinho!

� Desligue a alimentação elétrica ou o motor de combustão internaantes de instalar este equipamento ou fazer alguma manutençãonele. Bloqueie e sinalize a alimentação elétrica de acordo comOSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).

� Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo com oseu Manual do Usuário e com as normas nacionais, estaduais e locais.

� Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica — verifique eassegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de alimen-tação elétrica está devidamente conectado ao terminal deaterramento da chave geral ou que o plugue do cabo de entrada estáconectado a uma tomada de soquete devidamente aterrada.

� Para as conexões de entrada, conecte primeiro o condutorde aterramento − verifique duas vezes as conexões.

� Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxae protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.

� Verifique frequentemente o estado dos cabos de alimentação elétricae de aterramento, procurando sinais de danificação ou faltade isolação − substitua imediatamente se danificados − condutoressem isolação podem matar.

� Desligue o Equipamento sempre que ele não estiver operando.� Não usar cabos gastos, danificados, mais finos que o recomendado

ou consertados.� Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo.� Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um cabo

separado.� Não toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra,

com o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina.� Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou substitua

sistematicamente componentes danificados. Faça a manutençãodo equipamento de acordo com o seu Manual.

� Não toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldarao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente.

� Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso.� Mantenha sempre todos os painéis e tampas do Equipamento

firmemente fixados.� Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um bom

contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da solda.� Isole a garra “Obra” quando ela não está conectada a alguma Obra de

forma a evitar que ela entre em contato com objetos metálicos.� Não conecte mais que um eletrodo ou cabo “Obra” a qualquer terminal

único de saída de soldagem. Desconecte o cabo para processo quenão está em uso.

� Use uma proteção GFCI quando operar um equipamento auxiliar. Nãoteste ou rearme soquetes GFCI em velocidade ociosa/tensão baixa,do contrário o GFCI ficará danificado e não garantirá proteção contrachoques elétricos causados por falhas de aterramento.

Em Fontes de alimentação elétrica inversoras, há umaALTA TENSÃO CONTÍNUA remanescente mesmo DEPOISque o motor de combustão interna foi desligado.� Pare o motor de combustão interna no inversor e descarregue

os capacitores de entrada de acordo com as instruções daSeção Manutenção antes de tocar qualquer componente.

PEÇAS QUENTES podem queimar.

� Não toque peças quentes com as mãos nuas.� Deixe o equipamento esfriar durante algum

tempo antes de trabalhar nele.� Para manusear peças quentes, use ferramentas

adequadas e/ou luvas e roupas grossas e isolantesde soldagem a fim de evitar queimaduras.

OM−258 900 Página 2

PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRApodem ferir os olhos.� Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem

faíscas e partículas metálicas que voam.Quando soldas esfriam, elas podem expelirpedaços de escória.

� Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais,mesmo por baixo da sua máscara protetora.

FUMOS E GASES podem ser perigosos.

A soldagem produz fumos e gases. A inalação dessesfumos e gases pode ser perigosa para a saúde.

� Mantenha SEMPRE a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos.� Em locais fechados, ventile a área e/ou use ventilação local no arco

para remover fumos e gases de soldagem. A forma recomendadapara determinar o nível de ventilação adequada consiste em coletaruma amostra do ar e determinar a composição e a quantidadede fumos e gases aos quais os funcionários são expostos.

� Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelhode respiração com suprimento de ar devidamente aprovado.

� Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs eminglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso deadesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis,líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais.

� Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado ouse usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempretenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagempodem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões oumorte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a respiração.

� Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de desen-graxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do arco podemreagir com vapores e formar gases altamente tóxicos e irritantes.

� Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou comrevestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o revestimentotenha sido removido no local da solda, que o local de trabalho sejabem ventilado e que se use um aparelho de respiração com suprimentode ar. A soldagem de revestimentos e de metais que contêmos elementos acima pode gerar fumos tóxicos.

A ACUMULAÇÃO de GASES pode ferirou matar.� Feche a alimentação do gás comprimido quando

ele não está sendo usado.� Sempre ventile locais de trabalho confinados ou

use um aparelho de respiração aprovado comsuprimento de ar.

Os RAIOS do ARCO podem queimaros olhos e a pele.Um arco de soldagem produz intensos raios visíveise invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) quepodem causar lesões nos olhos e queimar a pele.A soldagem produz respingos e faíscas.

� Use um capacete de soldagem aprovado e equipado com um filtro degrau adequado para a proteção da face e dos olhos contra raios doarco e faíscas, ao soldar ou acompanhar a execução de uma solda(ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de Segurança).

� Use óculos de segurança com protetores laterais por baixoda máscara protetora.

� Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e dasfaíscas do arco; avise as pessoas de que elas não devem olhar parao arco.

� Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveise de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporalinclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvasde couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné.

SOLDAR pode causar incêndios ouexplosões.Soldar recipientes fechados tais como tanques, tam-bores ou canalizações pode fazê-los explodir. O arcode soldagem pode expelir faíscas. As faíscas, a Obraquente e um equipamento sobreaquecido podem

causar incêndios e queimaduras. O contato acidental de um eletrodocom objetos metálicos pode causar faíscas, explosões, sobre-aquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de que o local detrabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de solda.

� Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 mdo arco de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra cuidado-samente estes materiais com proteções adequadas.

� Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.� Proteja-se e proteja os outros contra faíscas e partículas de metal quente.� Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem

podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e aberturas.� Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor

por perto.� Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo

ou divisória pode causar incêndio no lado oposto.� Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em reci-

pientes fechados tais como tanques, tambores ou canalizações a nãoser que eles tenham sido preparados corretamente de acordo coma norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver Normas de Segurança).

� Não solde onde possa haver poeiras, gases ou vapores inflamáveis(tais como os de gasolina) no ar.

� Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do localda solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhoslongos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,faíscas e incêndios.

� Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.� Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame

de soldagem rente ao bico de contato quando não estiver soldando.� Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveis

e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporalinclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvasde ,couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné.

� Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer objetoscombustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.

� Depois de terminado um trabalho, inspecione a área para assegurar-sede que não há faíscas, brasas ou chamas.

� Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta.Não os sobredimensione ou curto-circuite.

� Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a respei-to de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor por perto.

� Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em inglês) eas instruções dos fabricantes relativamente ao uso de adesivos,revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, líquidos refri-gerantes, desengraxantes, fluxos e metais.

O RUÍDO pode afetar a audiçãoO ruído de certos processos ou equipamentos podeafetar a audição.

� Use protetores de ouvido aprovados quando onível de ruído é alto.

CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOSpodem afetar implantes médicos.� Portadores de marca-passo ou de outros implantes

médicos devem se manter afastados.� Portadores de implantes médicos devem consultar

o seu Médico e o fabricante do implante antes dese aproximar de um local de soldagem a arco, soldagem por pontos,goivagem, corte a plasma ou aquecimento por indução.

CILINDROS danificados podem explodir.

Os cilindros de gás comprimido contêm gás sob altapressão. Se danificado, um cilindro pode explodir. Comocilindros de gás são muitas vezes usados em processosde soldagem, eles devem ser manuseados com cuidado.

� Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo, choquesmecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas, faíscas earcos.

� Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a umsuporte fixo ou guardados em um quadro especial para evitar que elespossam tombar.

� Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagemou de quaisquer outros circuitos elétricos.

� Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tochade soldar.

� Nunca deixe um eletrodo de soldagem entrar em contato com umcilindro de gás.

� Nunca solde sobre um cilindro pressurizado — uma explosão podeocorrer.

� Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de pressão,mangueiras e conexões próprios para cada aplicação específica;mantenha-os e os seus acessórios em bom estado de funcionamento.

� Vire e afaste o rosto quando abrir a válvula de um cilindro de gás.Não fique de frente para o regulador de pressão ou atrás dele quandoabrir a válvula.

� Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás,exceto quando o cilindro está sendo usado ou preparado para uso.

� Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um númerosuficiente de pessoas para levantar ou transportar cilindros de gás.

� Leia e siga as instruções dos fornecedores relativas aos cilindros degás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da CompressedGas Association (CGA) listada nas Normas de Segurança.

OM−258 900 Página 3

1-3. Riscos de motor de combustão interna

A EXPLOSÃO de uma BATERIA podecausar ferimentos.

� Use sempre uma máscara, luvas de borrachae roupa de proteção quando trabalhar em umabateria.

� Pare o motor de combustão interna antes dedesconectar ou conectar os cabos da bateria, os cabos de carga debateria (se for o caso) ou antes de executar alguma manutençãoem uma bateria.

� Quando trabalhar em uma bateria, tome cuidado para que asferramentas usadas não gerem faíscas.

� Não use uma máquina de soldar para carregar baterias ou darpartida a um veículo a não ser que ela tenha um carregador debateria incorporado previsto para este fim.

� Observe a polaridade correta (+ e −) das baterias.� Primeiro, desconecte o cabo negativo (−) e conecte-o por último.� Mantenha faíscas, chamas, cigarros e quaisquer outras possíveis

causas de ignição afastadas de baterias. As baterias geram gasesexplosivos durante a sua operação normal e durante a sua carga.

� Siga as instruções do fabricante da bateria quando trabalhar emou perto de uma bateria.

COMBUSTÍVEL pode causar fogo ouexplosão.

� Pare o motor de combustão interna e deixe esfriarantes de fazer verificação ou adicionar combus-tível.

� Não adicione combustível enquanto estiver fumando ou se aunidade estiver perto de qualquer faísca ou chamas abertas.

� Não transborde o tanque — deixe espaço para que o combustívelse expanda.

� Não derrame combustível. Se o combustível é derramado,limpe antes de iniciar o motor de combustão interna.

� Tenha à mão panos em um contêiner à prova de fogo.� Sempre mantenha o bocal em contato com o tanque ao abastecer

com combustível.

PEÇAS MÓVEIS podem ferir.

� Mantenha-se afastado de partes móveis taiscomo ventiladores, correias e rotores.

� Mantenha todos os painéis, portas, tampas eproteções da unidade fechados e bem presos.

� Pare o motor de combustão interna antes de instalar ou conectarunidade.

� Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis,tampas ou proteções quando necessário para a manutenção ea reparação da unidade.

� Para prevenir ativação acidental durante a manutenção, desconecte dabateria o cabo negativo (−) da bateria.

� Mantenha as mãos, o cabelo, peças soltas de roupa e ferramentaslonge de peças em movimento.

� Reinstale as portas, os painéis, as tampas ou proteções depois determinada a manutenção e antes de ligar o motor de combustãointerna.

� Antes de trabalhar no gerador, remova velas de ignição ou injetoresa fim de evitar que o motor de combustão interna dê um golpe deretrocesso ou inicie.

� Bloqueie o volante de forma que não irá rodar enquanto estivertrabalhando nos componentes do gerador.

FAÍSCAS DE ESCAPE podem causarincêndio.� Não permita que faíscas de escape do motor

de combustão interna causem incêndio.� Utilize supressor de faíscas de escape do motor

de combustão interna aprovado nas áreasexigidas — veja códigos aplicáveis.

PEÇAS QUENTES podem queimar.

� Não toque peças quentes com as mãos nuas.� Deixe o equipamento esfriar durante algum

tempo antes de trabalhar nele.� Para manusear peças quentes, use ferramentas

adequadas e/ou luvas e roupas grossas eisolantes de soldagem a fim de evitarqueimaduras.

VAPOR E LÍQUIDO REFRIGERANTEQUENTE podem queimar.

� Se possível, verifique o nível de líquido refri-gerante quando o motor de combustão internaestiver frio a fim de evitar escaldamento.

� Sempre verifique o nível de líquido refrigeranteno transbordo do tanque, se presente na

unidade, ao invés do radiador (a não ser que instruído de outramaneira na seção de manutenção ou no manual do motor decombustão interna).

� Se o motor de combustão interna estiver quente, a verificação fornecessária e não houver transbordo do tanque, siga as próximasduas instruções.

� Utilize óculos de segurança e luvas e coloque um pano sobrea tampa do radiador.

� Gire a tampa levemente e deixe a pressão escapar lentamenteantes de remover a tampa completamente.

Utilizar o gerador internamente PODECAUSAR MORTE EM QUESTÃO DEMINUTOS.

� O escape do gerador contém monóxido de car-bono. Trata-se de um gás venenoso que nãopode ser visto e cujo cheiro não pode ser sentido.

� NUNCA use um gerador no interior de uma residência ou de umagaragem, MESMO QUE as portas e janelas estejam abertas.

� Somente use um gerador em ambientes EXTERNOS e longede janelas, portas e aberturas de ventilação.

ÁCIDO DE BATERIA pode QUEIMARA PELE e os OLHOS.

� Não incline a bateria.� Substitua a bateria danificada.� Enxágue os olhos e a pele imediatamente com água.

O CALOR DO MOTOR DE COMBUSTÃOINTERNA pode causar incêndio.

� Não instale a unidade sobre, em cima de ou pertode superfícies combustíveis ou inflamáveis.

� Mantenha o escape e os tubos de escape longede produtos inflamáveis.

1-4. Riscos relacionados ao ar comprimido

EQUIPAMENTO DE AR COMPRIMIDO podeferir ou matar.

� A Instalação ou operação incorreta desta unidadepode resultar em falha de equipamento e ferimentos.Somente pessoas qualificadas devem instalar,operar e realizar manutenção nesta unidade,

de acordo com o seu Manual do Proprietário, procedimentos internos eregulamentos nacionais, estaduais e locais.

� Não exceda a saída nominal ou a capacidade do compressorou de qualquer equipamento no sistema de ar comprimido. Projete osistema de ar comprimido de forma que a falha em qualquercomponente não coloque pessoas ou propriedade em risco.

� Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido, desligue e bloqueie esinalize a unidade, libere a pressão e certifique-se de que a pressãode ar não pode ser aplicada acidentalmente.

� Não trabalhe em sistema de ar comprimido com a unidade funcionando,a não ser que você seja uma pessoa qualificada e siga as instruçõesdo fabricante.

� Não modifique ou altere o compressor ou o equipamento fornecidopelo fabricante. Não desconecte, desabilite ou ignore qualquer equi-pamento de segurança no sistema de ar comprimido.

� Utilize somente componentes e acessórios aprovados pelo fabricante.� Mantenha distância de pontos de aprisionamento ou esmagamento

criados pelo equipamento conectado ao sistema de ar comprimido.

OM−258 900 Página 4

� Não trabalhe sob ou em volta de equipamento que é apoiado somentepela pressão do ar. Apoie equipamentos adequadamente através demeios mecânicos.

O METAL QUENTE proveniente do corte egoivagem do arco de ar pode causarincêndio ou explosão.

� Não faça corte ou goivagem perto de produtosinflamáveis.

� Fique atento a possíveis incêndios e mantenhasempre um extintor por perto.

AR COMPRIMIDO pode causar ferimentosou matar.

� Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido,desligue e bloqueie e sinalize a unidade, liberea pressão e certifique-se de que a pressão de arnão pode ser aplicada acidentalmente

� Libere a pressão antes de desconectar ou conectarlinhas de ar.

� Antes de operar a unidade, verifique componentesdo sistema de ar comprimido e todas asconexões e mangueiras quanto a danos,vazamentos e desgaste.

� Não direcione fluxo de ar em si mesmo ou em outros.

� Utilize equipamento de proteção, como óculos de segurança,proteção auricular, luvas de couro, camisa e calça de material resis-tente, botas e bonéao trabalhar em sistemas de ar comprimido.

� Utilize água com sabão ou um detector ultrassônico para encontrarvazamentos − nunca com as mãos descobertas. Não utilize oequipamento se forem encontrados vazamentos.

� Reinstale portas, painéis, tampas ou proteções após a manutençãoter sido realizada e antes de ligar a unidade.

� Se QUALQUER ar for injetado na pele ou no corpo, procure ajudamédica imediatamente.

RESPIRAR AR COMPRIMIDO pode causarferimentos ou matar.

� Não utilize ar comprimido para respirar.� Utilize somente para corte, goivagem e ferramentas.

A PRESSÃO DO AR RETIDO EMANGUEIRAS RICOCHETEANDO podemcausar ferimentos.

� Libere a pressão de ar das ferramentas e dosistema antes de realizar manutenção, adicionarou modificar anexos ou de abrir o dreno de óleodo compressor ou tampa de preenchimento.

PEÇAS MÓVEIS podem ferir.

� Mantenha-se afastado de partes móveis taiscomo ventiladores, correias e rotores.

� Mantenha todos os painéis, portas, tampas eproteções da unidade fechados e bem presos.

� Mantenha as mãos, o cabelo, peças soltas de roupa e ferramentaslonge de peças em movimento.

� Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido, desligue e bloqueiee sinalize a unidade, libere a pressão e certifique-se de que a pres-são de ar não pode ser aplicada acidentalmente

� Somente pessoas qualificadas podem remover tampas ou proteçõespara manutenção e reparação da unidade, caso necessário.

� Reinstale as portas, os painéis, as tampas ou proteções depois de ter-minada a manutenção e antes de ligar o motor de combustão interna.

PEÇAS QUENTES podem queimar.

� Não toque o compressor quente ou componentesdo sistema de ar.

� Deixe o equipamento esfriar durante algumtempo antes de trabalhar nele.

� Para manusear peças quentes, use ferramentasadequadas e/ou luvas e roupas grossas eisolantes de soldagem a fim de evitarqueimaduras.

LEIA as INSTRUÇÕES.

� Leia cuidadosamente e siga as indicações detodos os adesivos e do manual do Usuário antesde instalar, operar ou executar alguma manuten-ção na unidade. Leia as informações relativas àSegurança no início do manual e em cada seção.

� Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelofabricante.

� Execute a manutenção e a reparação de acordo com os Manuais doUsuário, os procedimentos internos e as normas nacionais e locais.

1-5. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção

Perigos de INCÊNDIOS ou EXPLOSÕES.

� Não instale ou coloque a unidade sobre ou pertode superfícies combustíveis.

� Não instale a unidade perto de materiaisinflamáveis.

� Não sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de queo circuito de alimentação elétrica é corretamente dimensionadoe protegido para atender aos requisitos da unidade.

Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir.

� Use o olhal de levantamento somente para içar aunidade e os seus acessórios corretamenteinstalados, mas NÃO cilindros de gás.Não ultrapasse a faixa de peso máxima do olhalde levantamento (veja especificações).

� Use um dispositivo de capacidade adequada para levantar e suportar aunidade.

� Quando se usa uma empilhadeira de garfo para transportar aunidade, assegure-se de que o garfo é maior que a máquina.

� Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de veículosem movimento quando trabalha em local elevado.

� Siga as orientações do “Applications Manual for the RevisedNIOSH Lifting Equation” (Manual de Aplicações para a equaçãoNIOSH revisada de Içamento) (Publicação No. 94−110) paralevantar equipamentos/peças pesados.

O SUPERAQUECIMENTO podedanificar os motores.� Desligue ou desconecte o equipamento antes de

iniciar ou parar o motor de combustão interna.� Não deixe a baixa tensão e frequência causadas

por velocidade baixa do motor de combustãointerna danificar os motores elétricos.

� Não conecte motores de 50 ou 60 Hertz a soquetes de 100 Hertzquando aplicável.

FAÍSCAS podem ferir.

� Use uma máscara para proteger os olhos e orosto.

� Para preparar um eletrodo de tungstênio,use proteções para o rosto, as mãos e o corpo eum esmeril devidamente protegido e instaladoem local seguro.

� Faíscas podem causar incêndios — mantenha materiaisinflamáveis afastados.

PEÇAS MÓVEIS podem ferir.

� Mantenha-se afastado de peças em movimento.� Mantenha-se afastado de partes que, como

as roldanas de tração, possam prender dedos oupeças de vestuário.

OM−258 900 Página 5

A SAÍDA PARA A CARGA DE BATERIA e AEXPLOSÃO DE UMA BATERIA podem causarferimentos.

Nem todos os Modelos oferecem a possibilidadede carregar baterias.

� Use sempre uma máscara, luvas de borracha e roupa de proteçãoquando trabalhar em uma bateria.

� Pare o motor de combustão interna antes de desconectar ou conectaros cabos da bateria, os cabos de carga de bateria (se for o caso)ou antes de executar alguma manutenção em uma bateria.

� Quando trabalhar em uma bateria, tome cuidado para que as ferra-mentas usadas não gerem faíscas.

� Não use uma máquina de soldar para carregar baterias ou darpartida a um veículo a não ser que ela tenha um carregador debateria incorporado previsto para este fim.

� Observe a polaridade correta (+ e −) das baterias.

� Primeiro, desconecte o cabo negativo (−) e conecte-o por último.

� Mantenha faíscas, chamas, cigarros e quaisquer outras possíveiscausas de ignição afastadas de baterias. As baterias geram gasesexplosivos durante a sua operação normal e durante a sua carga.

� Siga as instruções do fabricante da bateria quando trabalhar emou perto de uma bateria.

� Somente pessoas devidamente qualificadas devem carregarbaterias.

� Quando remover uma bateria de um veículo para carregá-la,desconecte o cabo negativo (−) primeiro e reconecte-o por último.Para não criar arcos, assegure-se de que todos os acessóriosestão desligados.

� Somente se deve carregar baterias do tipo chumbo-ácido. Não useum carregador de bateria para fornecer energia a um sistema elé-trico de tensão extra baixa ou para carregar pilhas secas.

� Não carregue uma bateria congelada.

� Não use cabos danificados para carregar uma bateria.

� Não carregue baterias em uma área fechada ou onde haja poucaventilação.

� Não carregue baterias que tenham os seus terminais soltos ou queapresentem defeitos como rachaduras na caixa ou na tampa.

� Antes de carregar uma bateria, selecione no carregador a tensãocorreta que corresponda à tensão da bateria.

� Coloque os controles do carregador de bateria na posição “Desliga”antes de conectar a bateria. Não deixe as garras dos cabos decarga encostarem uma na outra.

� Mantenha os cabos de carga afastados do capô do veículo,das portas ou de partes móveis.

FLUÍDOS DE PRESSÃO ELEVADA podemferir ou matar.

� Componentes do sistema de combustível domotor de combustão interna podem estar sobalta pressão.

� Antes de trabalhar em sistema de combustível,desligue o motor de combustão interna paraliberar pressão.

O ARAME DE SOLDAGEM pode ferir.

� Não aperte o gatilho da pistola de soldar semestar certo de que pode fazê-lo de forma segura.

� Não aponte a pistola para nenhuma parte docorpo, para terceiros ou para objetos metálicosquando passa o arame na pistola sem soldar.

Um USO EXCESSIVO pode causarSOBREAQUECIMENTO.

� Respeite o período de resfriamento da unidadee o seu Fator de Trabalho nominal.

� Diminua a corrente de soldagem ou o Fator deTrabalho antes de recomeçar a soldar.

� Não obstrua ou filtre o ar da ventilaçãoda unidade.

A ELETRICIDADE ESTÁTICA podedanificar placas eletrônicas.� Use uma pulseira especial aterrada ANTES de

manusear placas ou componentes eletrônicos.� Use embalagens antiestáticas para armazenar,

transportar ou despachar placas eletrônicas.

O BASCULAMENTO de um REBOQUEpode ferir.� Utilize extensão ou blocos para apoiar o peso� Instale adequadamente o gerador de soldagem

no reboque, conforme instruções fornecidasjunto com o reboque.

LEIA as INSTRUÇÕES.

� Leia cuidadosamente e siga as indicações detodos os adesivos e do manual do Usuário antesde instalar, operar ou executar alguma manuten-ção na unidade. Leia as informações relativas àSegurança no início do manual e em cada seção.

� Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelofabricante.

� Execute a manutenção e a reparação de acordo com os Manuais doUsuário, os procedimentos internos e as normas nacionais e locais.

A ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) pode causarinterferências.

� A alta frequência (A.F.) pode interferir com aradionavegação, serviços de segurança,computadores e equipamentos de comunicação.

� Somente pessoas qualificadas e familiarizadascom equipamentos eletrônicos devem procederà instalação da unidade.

� É responsabilidade do usuário dispor de um eletricista qualificadopara resolver prontamente qualquer problema de interferência queresulte da instalação da unidade.

� Em caso de notificação por um órgão responsável relativamentea interferências por A.F., deixe imediatamente de usar oEquipamento.

� Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela.

� Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos,mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blindea fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência.

A SOLDAGEM a ARCO pode causarinterferências.

� A energia eletromagnética pode interferir comequipamentos eletrônicos sensíveis como micro-processadores, computadores e equipamentoscontrolados por computador, como robôs.

� Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontramna área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente.

� Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem tãocurtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar emplanos baixos como o piso.

� Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquerequipamento sensível à A.F.

� Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterradade acordo com o seu Manual.

� Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomarmedidas suplementares tais como deslocar a máquina de soldar,usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local detrabalho.

OM−258 900 Página 6

1-6. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia

Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou gasesque contêm elementos químicos conhecidos, no Estado daCalifórnia, como causadores de defeitos em fetos e, em certoscasos, câncer. (California Health & Safety Code − Normas deSegurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5 e seguintes)

Terminais de baterias, terminais elétricos e acessórios relacio-nados contêm chumbo e compostos à base de chumbo,componentes estes conhecidos, no Estado da Califórnia, comocausadores de câncer e defeitos em fetos ou outros danosreprodutivos. Lavar as mãos depois de manusear.

Este produto contém produtos químicos, inclusive chumbo,que o Estado da Califórnia reconhece como causadoresde câncer, defeitos em fetos ou outros males em matéria dereprodução. Lave as mãos depois de usá-lo.

Para motores a gasolina:

Os gases de exaustão dos motores de combustão internacontêm elementos químicos conhecidos, no Estado daCalifórnia, como causadores de câncer, defeitos em fetosou outros males em matéria de reprodução.

Para motores Diesel:

Os gases de exaustão dos motores de combustão interna Diesele alguns dos seus componentes são conhecidos, no Estadoda Califórnia, como causadores de câncer, defeitos emrecém-nascidos ou outros males em matéria de reprodução.

1-7. Principais Normas de SegurançaNorma “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Segurança emSoldagem, Corte e Processos afins), ANSI Standard Z49.1: baixar gratui-tamente do site da American Welding Society at http://www.aws.org ouencomendar na Global Engineering Documents (phone: 1−877−413−5184,website: www.global.ihs.com).Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding andCutting (Práticas seguras para a preparação de contêineres e tubulaçãopara soldagem e corte), American Welding Society Standard AWS F4.1,da Global Engineering Documents (fone: 1-877-413-5184, website:www.global.ihs.com).Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combus-tibles (Práticas recomendadas para a soldagem e o corte de contêineresque carregaram combustíveis) American Welding Society Standard AWSC6.0, da Global Engineering Documents (fone: 1−877−413−5184, website: www.global.ihs.com).Norma “National Electrical Code” (Código Elétrico Nacional), NFPA Standard70: encomendar na National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269(fone: +1-800-344-3555, website: www.nfpa.org e www. sparky.org).Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Manuseio Seguro deGases Comprimidos em Cilindros), Panfleto CGA P-1, da CompressedGas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151(Telefone: 703−788−2700, website:www.cganet.com).Norma “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Segurança emSoldagem, Corte e Processos afins), CSA Standard W117.2: encomendarna Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 SpectrumWay, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (fone: +1-800-463-6727,website: www.csa-international.org).Carregadores de bateria, Padrão CSA C22.2 NO 107.2-01, da Associaçãode Padrões Canadenses, Standards Sales, 5060 Spectrum Way,

Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (fone: 800−463−6727, website:www.csa−international.org).Norma “Safe Practice For Occupational And Educational Eye And FaceProtection” (Práticas Seguras para a Proteção Ocupacional e Educacionalda Face e dos Olhos), ANSI Standard Z87.1: encomendar no AmericanNational Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036(fone: +1-212-642-4900, website: www.ansi.org).

“Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work”(Padrão para prevenção de incêndio durante Soldagem, Corte e OutrosServiços Quentes), Padrão NFPA 51B; encomendar na NationalFire Protection Association, Quincy, MA 02269 (fone: +1-800-344-3555,website: www.nfpa.org).Norma OSHA “Occupational Safety and Health Standards for GeneralIndustry” (Segurança Ocupacional e Normas de Saúde para a Indústria emgeral”), Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Qe Part 1926, Subpart J: encomendar no U.S. Government Printing Office,Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh,PA 15250-7954 (fone: +1-866-512-1800) (há 10 Escritórios RegionaisOSHA—fone para a Região 5, Chicago, é 312-353-2220, website:www.osha.gov).

“Portable Generators Safety Alert” (Alerta de segurança de Geradoresportáteis), U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 EastWest Highway, Bethesda, MD 20814 (fone: 301−504−7923, website:www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/portgen.pdf).

Norma “Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation”(Manual de Aplicações para a Equação Revisada de Içamento NIOSH):encomendar no The National Institute for Occupational Safety and Health(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (fone: +1−800−232−4636,website: www.cdc.gov/NIOSH).

1-8. Informações relativas a Campos EletromagnéticosA corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera um campoeletromagnético (EMF) localizado. A corrente de soldagem a arco(e processos afins tais como a soldagem por pontos, a goivagem e ocorte a plasma e o aquecimento por indução) gera um campo eletro-magnético (EMF) em torno do circuito de soldagem. Os camposeletromagnéticos (EMF) podem interferir com certos implantesmédicos, tais como marca-passos. Medidas de proteção devemser adotadas para as pessoas portadoras de implantes médicos.Por exemplo, restrições de acesso para pessoas ou avaliaçõesindividuais de risco para os soldadores. Todos os soldadores devemseguir os procedimentos indicados a seguir de forma a minimizar a suaexposição aos campos eletromagnéticos (EMF) gerados pelo circuitode soldagem.

1. Manter os cabos presos um ao outro trançando-osou amarrando-os ou cobrindo-os com alguma proteção.

2. Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem.Passar os cabos de um mesmo lado e afastados do soldador.

3. Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo.

4. Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possíveldo equipamento no circuito de soldagem.

5. Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possíveldo local da solda.

6. Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentarou apoiar-se nela.

7. Não soldar enquanto transportar a Fonte de energiaou o Alimentador de arame.

A respeito de implantes médicos:Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico eo fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhosde soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasmaou aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-seseguir os procedimentos acima.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 7

SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES2-1. Definição adicional de símbolo de segurança

Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado.

Safe1 2012−05

NÃO use éter ou outros fluídos de inicialização. O uso de fluídos de inicialização cancela a garantia. Veja o Manual do Usuário do motor de combustão interna.

Safe89 2015−02

Peças móveis podem causar ferimentos

Safe100 2012−08

Nunca use um gerador no interior de uma residência ou de umagaragem, mesmo que as portas e janelas estejam abertas.

Safe87 2012−07

Somente use um gerador em ambientes externos e longe de janelas,portas e aberturas de ventilação.

Safe88 2012−07

2-2. Definições diversas de símbolos

A Ampères (A)

V Tensão (V)

X Fator de Trabalho(F.T.)

h Horas

Segundos

U0Tensão em vazionominal (média)

U2Tensão em carga

convencional

I Corrente

I2Corrente de

soldagem nominal

Negativo

Positivo

Corrente contínua(cc)

Correntealternada (CA)

Terra(aterramento de

proteção)

Protetor decircuito

Saída

Ler o manualdo operador

Soldagem

EletrodoRevestido(SMAW)

Soldagem MIG,arame

TIG (GTAW)

Corte com grafite(CAC-A)

TIG Lift−Arc

Tempo

Óleo do motor decombustão interna

Combustível

Bateria (Motor decombustão

interna)

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 8

Filtro de ar

Motorde combustão

interna

Motorde combustão

interna

Motorde combustão

interna

RPM do motor decombustão interna

Desligue o motorde combustão

interna

Vela deaquecimento

Devagar(marcha lenta)

Rápido(Execução,

Solda/Alimentação elétrica)

Soquete remoto

Correia

Temperatura

Verifique válvulaDesbloqueio

Alternadormonofásico

conduzido pormotor de

combustão internacom retificador

Alternador de 3fases conduzido

por motor decombustão interna

com retificador

Notas

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 9

SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES3-1. Número de série e localização da placa nominal

O número de série e as características nominais deste produto estão localizados no painel frontal. Use a placa nominal para determinar os requisitosda alimentação elétrica e/ou a Saída nominal. Para referência futura, anote o número de série no espaço reservado na contracapa deste manual.

3-2. Especificações de Soldagem, Alimentação elétrica e Motor de combustão interna

Modo desoldagem

Saída Nominalde Soldagem

Tensãomáxima em

circuito aberto

Faixade saída

de soldagem

Classificaçãode alimentação

elétrica do gerador

Capacidadede combustível

Motor de combustãointerna

CC/DC325 A, 33 V,

Fator de trabalho(F.T.) 100%

100 10 − 325 A Contínuo: 10,5 kVA/kW,88/44 A, 120/240 V AC,

60 Hz, Unifásico,

Pico: 12 kVA/kW

Tanque de12 gal (45 L)

Kubota D902 Resfriadopor água, Três cilindros,Quatro ciclos, 24,8 HPMotor de combustão

interna a dieselCV/DC325 A, 33 V,

Fator de trabalho(F.T.) 100%

10013 − 35 V,10−325 A

Notas

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 10

3-3. Dimensões, pesos e ângulos de operação

259 701 / 259 702

! Não ultrapasse ângulos de inclinação,do contrário o motor de combustão internapoderá ser danificado ou a unidade poderátombar.

! Não movimente a unidade ou trabalhe comela onde ela possa tombar.

Peso: 638 lb (289 kg)

Classificação de peso do olhal de levantamento:1250 lb (567 kg)

Dimensões de montagem do suporte

4,00 MIN. PARAREMOVER PAINEL

4,00 MIN. PARAREMOVER PAINEL

8,00 PARA FILTRODE AR E FILTRODE COMBUSTÍVEL

TAMPA DO GÁS

8,00 PARA FILTRODE ÓLEO, VARETAE ENCHIMENTODE LÍQUIDOREFRIGERANTE

15,00 ACESSO PARA ENCHIMENTODO ÓLEO & ENCHIMENTO DOLÍQUIDO REFRIGERANTE

20.00

ORIFÍCIOS DE16,562 NTG.(Ø 0,406)

8,00 MIN. PARA REMOÇÃODE PAINEL DE BATERIAPARA ACESSO DA BATERIA

9,0 MIN.

ORIFÍCIOS DE32,750 MTG.

COLOQUE O SUPORTE DE CRUZAMENTOFRONTAL APROXIMADAMENTE 1 POL.ATRÁS DOS ORIFÍCIOS DE MONTAGEM.

COLOQUE O SUPORTEDE CRUZAMENTOTRASEIRO EMBAIXODO MOTOR DECOMBUSTÃO INTERNA.

BITOLA MÍNIMA − 12LARGURA MÍNIMA − 3 POL.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 11

1 Fator de Trabalho de 100 %

O Fator de Trabalho (F.T.)é a percentagem de 10 minutosdurante a qual a unidade podesoldar na carga classificada semsobreaquecer.

� Esta unidade é classificada em325 ampères DC parasoldagem contínua.

NOTA − Exceder o Fator deTrabalho pode danificar a unidadee leva à perda da garantia.

3-4. Fator de Trabalho (F.T.)

1

260 048−A

AM

RE

S D

E S

OLD

AG

EM

FATOR DE TRABALHO (%)

ELETRODOREVESTIDO

MIG/FCAW

3-5. Característica de saída estáticaAs características estáticas de saída (tensão em relação à corrente) da fonte de energia para soldagem podem ser descritas como planas duranteo processo de soldagem GMAW e como mergulhantes durante os processos SMAW e TIG. As características estáticas são também afetadas pelosajustes dos controles (inclusive software), pelo eletrodo, pelo gás de proteção, pelo material de soldagem e por outros fatores. Contate a fábrica parainformações específicas sobre as características estáticas do gerador de soldagem.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 12

3-6. Curvas de consumo do combustível

260 051−A / 260 052−A

Em uma típica utilização detrabalho usando 1/8 em 7018eletrodos (125 amps, fator detrabalho de 20%), a expectativa éde cerca de 24 horas de operação.

A soldagem a 150 amps com fatorde trabalho de 40% utilizaaproximadamente 1/2 galão porhora ou cerca de 22 horasde operação.

0.00

0.25

0.50

0.75

1.00

1.25

1.50

0 50 100 150 200 250 300 350

US

Gal

./Hr.

0.00

0.25

0.50

0.75

1.00

1.25

1.50

1.75

2.00

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

US

Gal

./Hr.

Auxiliary Power kW At 100% Duty Cycle

DC Weld Amperes At 100% Duty Cycle

IDLE

IDLE

EXCEL POWER

Ampères de soldagem DC com fator de trabalho de 100%

MARCHA LENTA

US

Gal

./Hr.

US

Gal

./Hr.

Alimentação elétrica auxiliar kW com fator de trabalho de 100%

MARCHA LENTA

EXCEL POWER

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 13

SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO

! Não movimente a unidade outrabalhe com ela onde elapossa tombar.

! Não eleve unidade a partirda extremidade.

! Não solde sobre a base.Soldagem sobre a base podecausar incêndio no tanque decombustível ou explosão.Parafuse a unidade embaixoutilizando os orifícios fornecidosna base.

! Sempre afixe de forma segura asoldadora/gerador no veículode transporte ou reboque e emconformidade com todosos códigos DOT e outroscódigos aplicáveis.

NOTA − Não instale a unidade onde ofluxo de ar é restringido ou onde omotor de combustão interna possasobreaquecer.

� Veja Seção 3-3 paraclassificação de olhal delevantamento.

Montagem:

! Não monte a unidade apoiandoa base somente nos quatroorifícios de montagem. Nãoutilize montagens flexíveis.Utilize suportes cruzadospara apoiar adequadamente aunidade e evitar danos à base.

2 Suportes cruzados

Monte a unidade sobre superfície lisaou use suportes cruzados para apoiara base (veja Seção 3-3).

� Acesse MillerWelds.com paramais informações sobreinstalações de caminhão.

OU

460 mm

460 mm

460 mm

460 mm

460 mm

Movimentação

Local / Liberação do fluxo de ar

4-1. Instalação do Instalação da soldadora/gerador

Montagem

OU

1

install2 2014−12 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712

OU

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 14

! Sempre aterre a armação do geradorà armação do veículo para prevenirchoque elétrico e riscos deeletricidade estática.

! Veja também o informe N. 29Segurança e saúde AWS, Aterra-mento de geradores de soldagemportáteis e montados no veículo.

! Forros, rampas de expediçãoe algumas engrenagens isolam ogerador de soldagem da armação doveículo. Sempre conecte um fio

de aterramento do terminal deaterramento do equipamentodo gerador a um metal descobertona armação do veículo, comomostrado.

! Use a proteção GFCI quando operarequipamentos auxiliares. Caso aunidade não possua soquetes GFCI,use extensões com proteção GFCI.Não use soquetes GFCI paraalimentar equipamentos de auxíliomédico.

1 Terminal de aterramento de equi-pamento (no painel dianteiro)

2 Cabo de aterramento (não fornecido)

3 Armação de metal do veículo

Conecte o cabo do terminal de aterramentodo equipamento à armação de metal doveículo. Utilize fio de cobre isolado AWG #8ou maior.

� Conecte eletricamente a armação dogerador à armação do veículo atravésde contato metal-metal.

4-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque

rot_grnd2 2012−03 − 800 652−D

1

3

2

GND/PE

4-3. Instalação do tubo de exaustão

259 703

! Pare o motor de combustãointerna e deixe esfriar.

! Não sopre o exaustor emdireção ao lado direito daunidade onde está a entrada dear, do contrário, o circulador dear pode precisar ser substituídocom mais frequência. Aponteo tubo de exaustão na direçãodesejada, mas sempre longedo painel dianteiro e nosentido de deslocação.

1 Tubo de exaustão

2 Garra “Obra” do tubo exaustor

Deslize a garra “Obra” sobre osilenciador. Deslize o tubo exaustorno silenciador e gire o tubo exaustorna posição desejada. Fixe o tuboexaustor com garra “Obra”.

Ferramentas usadas:

9/16 pol. ou 14 mm

1

2

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 15

4-4. Conexão da bateria

259 707 / Ref. S−0756−D 3/8, 1/2 pol.

Ferramentas usadas:

+ −

! Conecte o cabo negativo (−)por último.

A bateria é acessada mais facilmenteatravés do painel traseiro. Removao painel de acesso à bateria. Conecte abateria, com o cabo negativo por último.Reinstale o painel de acesso à bateria.� Não permita que os cabos da bateriatoquem terminais opostos. Ao conectar oscabos de bateria, conecte o cabo positivo

(+) ao terminal de bateria positivo (+)primeiro, seguido do cabo negativo (−)ao terminal de bateria negativo (−).

� Nunca inicie o motor de combustãointerna quando os cabos estiverem soltosou mal conectados aos terminais debateria.

� Nunca desconecte a bateriaenquanto o motor de combustão internaestiver funcionando.

� Nunca utilize um carregador rápidode bateria para iniciar o motor decombustão interna.

� Não carregue a bateria com a chavede controle de Motor de CombustãoInterna ligada.

� Sempre desconecte o cabo de baterianegativo (−) antes de carregar a bateria.

Notas

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 16

4-5. Visão geral e verificações iniciais do motor de combustão interna

1 Soquetes de alimentação elétricado gerador (veja Seção 6-1)

2 Terminais de saída (veja Seção 4-6)

3 Controles do operador (Veja Seção 5)

4 Mostradores de voltímetro e amperímetro

5 Indicadores de nível de combustível6 Tampa de enchimento do combustível

7 Tubo de exaustão

8 Tampa de enchimento do óleo

9 Mangueira de transporte de água

10 Tampa do radiador

11 Rótulo de manutenção do motorde combustão interna

12 Local de drenagem de óleo

13 Recipiente de derramamento do líquidorefrigerante

14 Filtro de óleo

15 Vareta de óleo

16 Circulador de ar

17 Filtro em linha do combustível18 Filtro do combustível

7

654

3

2

1

8

11

9

10

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 17

12

18

15

16

17

Lado esquerdo do motorde combustão interna

Lado direito do motorde combustão interna

! Motor de combustão interna mostrado com asportas removidas. As portas devem estarcolocadas quando o motor de combustãointerna estiver funcionando.

O motor de combustão interna deve estar frio e em umasuperfície nivelada. Veja o adesivo de manutenção(Seção 7-2) para especificações de fluido.

Primeira inicialização do motor de combustãointerna:

Adicione combustível fresco no fundo do bocalde enchimento.

Se o nível de líquido refrigerante não é visível no T deenchimento, adicione líquido refrigerante ao recipientede derramamento.

Verificações pré-iniciais diárias:

Adicione combustível fresco no fundo do bocalde enchimento.

Verifique o óleo. Se o óleo não estiver no nível da marcade cheio na vareta, adicione óleo. A unidade é fornecidacom óleo do motor de 10W30.

Verifique o nível de líquido refrigerante no recipientede enchimento. Se o líquido refrigerante estiver abaixodo Nível Baixo, adicione líquido refrigerante até queo nível no tanque esteja entre os níveis Baixo e Cheio.Se o nível de líquido refrigerante no recipiente deenchimento estava baixo, verifique o nível de líquidorefrigerador no radiador (veja Seção 7-2).

Danos no motor de combustão interna podemresultar de:� Nível de óleo baixo� Temperatura do motor de combustão interna alta� Mistura de líquido refrigerante incorreta� Sem combustível (ar nas linhas de combustível)� Uso de gasolina� Utilização de éter ou outros fluídos de partida para

iniciar o motor de combustão interna

O motor de combustão interna para se a pressão de óleoestiver baixa, se a temperatura do líquido refrigeranteestiver alta, ou o se nível de combustível estiver baixo.Algumas condições podem causar danos ao motor decombustão interna antes do motor desligar.

Óleo: Verifique com frequência o nível de óleo e nãoutilize o Sistema de desligamento de pressão de óleopara monitorar o nível de óleo.

Temperatura do motor de combustão interna:A temperatura incorreta de motor pode danificá-lo. Nãoexecute o motor sem um termostato funcionandoadequadamente e uma tampa de radiador.

Mantenha radiador e entrada de ar limpos.

Líquido refrigerante: Uma solução de 50% de misturade anticongelante à base de etileno glicol e 50% de águadevem ser usados neste motor de combustão interna.Não utilize 100% de anticongelante, caso contráriodanos severos irão ocorrer.

Combustível: O motor de combustão interna irá desli-gar se o nível de combustível estiver baixo. O ar noSistema de combustível causa problemas para ativação.

Não utilize gasolina. A utilização de éter ou outros fluídosde partida anula a garantia.

� Para melhorar a ativação em clima frio:Mantenha a bateria em boas condições. Armazenea bateria em área morna.Utilize combustível formulado para clima frio(combustível a diesel pode gelificar em clima frio).Entre em contato com o fornecedor localde combustível para informações.Utilize óleo de grau correto para clima frio.

13

14

259 872

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 18

4-6. Terminais de saída

! Desligue o motor decombustão interna.

! Desligar a Alimentaçãoelétrica antes de conectaros cabos de soldagem aosterminais de saída.

! Não usar cabos gastos,danificados, mais finos que orecomendado ouconsertados.

1 Terminal de saída positivo (+)

2 Terminal de saída negativo(−) do eletrodo revestido

3 Terminal de saída negativo(−) do arame/TIG/Goiva

Para soldagem MIG, conecteo cabo de trabalho ao terminalnegativo (−) e o cabo de alimen-tador de arame ao terminalpositivo (+).

Para soldagem com eletrodorevestido, conecte o cabo detrabalho ao terminal Negativo (−)e o cabo de suporte do eletrodoao terminal positivo (+).

Para soldagem TIG, conecteo cabo de trabalho ao terminalpositivo (−) e o cabo de suporte doeletrodo ao terminal negativo (−).

248 009 / 259 872

3 21

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 19

4-7. Seleção dos cabos de soldagem*NOTA − O comprimento total dos cabos no circuito de soldagem (ver tabela abaixo) é a soma dos comprimentos dos dois cabos de soldagem.Por exemplo, se a Fonte de energia está a 30 m da Obra, o comprimento total dos cabos no circuito de soldagem é 60 m (2 x 30 m). Usar a coluna60 m da tabela para determinar a bitola dos cabos.

Bitola** e comprimento total dos cabos de soldagem (cobre) não maior que***

30 m 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m

Ampèresde

soldagem(A)

F. T. = 10 −60 %

AWG (mm2)

F. T. =60 − 100 %

AWG (mm2)

F. T. = 10 − 100 %

AWG (mm2)

100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)

150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)

200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)

250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)

300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)

350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)

400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)

* A tabela é fornecida a título de orientação e pode não ser válida para certas aplicações. Em caso de sobreaquecimento dos cabos,usar a bitola imediatamente superior.

** A bitola dos cabos de soldagem (AWG) é baseada numa queda da tensão de 4 volts ou menos ou numa densidade da corrente de pelomenos 300 mils circulares por ampère.( ) = mm2 para uso métrico

**** Para comprimentos maiores que os indicados nesta tabela, chamar um Técnico, 920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).

Ref. S−0007−L 2015−02

4-8. Conexão aos terminais de saída de soldagem

803 778−B

! Desligue o motor de combustãointerna.

! Ligações incorretas dos cabosde soldagem podem causar umaquecimento excessivo e iniciarum incêndio ou danificar amáquina.

� Não coloque nada entre o terminalde cabo de soldagem e a barrade cobre. Certifique-se de que assuperfícies do terminal de cabo desoldagem e da barra de cobreestejam limpas.

1 Conexão correta de cabode soldagem

2 Conexão incorreta de cabode soldagem

3 Terminal de saída

4 Porca do Terminal de saída(fornecida)

5 Terminal do cabo de soldagem

6 Barra de cobre

Remova a porca do terminal de saída.Deslize o terminal de cabo de soldagemno terminal de saída e fixe com a porcade forma que o terminal de cabode soldagem esteja apertado contraa barra de cobre.

Ferramentas usadas:

4

2

3

1

3/4 pol.

5

6

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 20

4-9. Informações de soquete remoto

A JB K I

C L N H

D M GE F

*Os demais pinos não são usados.

REMOTO 14 Pino* Informações dos pinos

24 VOLTS AC24 VOLTS DC

“SAÍDA” CONTATOR

A 24 volts ac. Protegido pelo disjuntor CB4.

B Fechamento de contato a A completa o circuitode controle do contator de 24 volt AC e mantémo motor de combustão interna na velocidadede Execução em todos os modos de arame.

CONTROLDE SAÍDAREMOTO

C Saída de +10 Vcc ao controle remoto.

D Comum do circuito de controle remoto.

E Entrada do sinal 0 a +10 Vcc que vemdo Controle remoto.

CORRENTETENSÃO

FRealimentação da Corrente: 1 volt por 100 ampères.

H Realimentação da Tensão: 1 volt por 10 tensão de arco.

GNDG Comum dos circuitos para 24 Vca.

K Comum de chassi.

Notas

FUNDOFUNDOFUNDO FUNDO

JUNTA T JUNTA T

JUNTA T JUNTA T

FILETE

CHANFRO

LISO VERTICALHORIZONTAL SUSPENSOPOSIÇÃO DE SOLDAGEM:

TIPOS DE JUNTADE SOLDA

Ref. AWS/ANSI D1.1

1G

1F

2G

2F

3G

3F

4G

4F

Ref. 804 248-A

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 21

Notas

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 22

SEÇÃO 5 − GERADOR DE SOLDAGEM DE OPERAÇÃO5-1. Controles no painel frontal (Ver Seção 5-2)

258 899−B / 250 071−A

1 3 4 5 6

789

2

MOSTRADORES DE MANUTENÇÃO� HORAS DO MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA: Com o motor desligado, coloque a chave

de controle do motor de combustão interna na posição RUN.� INDICADOR DE TROCA DE ÓLEO: Com o motor desligado, coloque a chave de controle do motor

de combustão interna na posição AUTO−SPEED para ver as horas antes da próxima troca de óleo.Horas de óleo iniciam em 200 e têm contagem regressiva até o 0 (troca de óleo devida).NOTA: Horas negativas indicam quando passou o intervalo recomendado para troca de óleo.REARMAR: Ciclar três vezes a chave de controle do motor de combustão interna da posiçãoAUTO-SPEED para a posição RUN.

� DESLIGAMENTO POR COMBUSTÍVEL BAIXO: O motor de combustão interna irá desligar antesde acabar o combustível a fim de evitar perda de combustível no sistema. No mostrador iráaparecer: noFUEL, Desligue a máquina, adicione combustível e reinicie.

� DESLIGAMENTO DEVIDO À ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE: O motor decombustão interna irá desligar e o mostrador irá exibir: HI H20. Veja o Manual do Proprietário parainformações sobre o líquido refrigerante. DESLIGUE a chave do controle de motor de combustãointerna para rearmar o desligamento.

� DESLIGAMENTO DEVIDO À BAIXA PRESSÃO DE ÓLEO: O motor de combustão interna irádesligar e o mostrador irá exibir: LO OIL. DESLIGUE a chave do controle do motor de combustãointerna para rearmar o desligamento.

� RPM’s DO MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA: Com o motor de combustão interna funcionandoe a chave seletora de processo em qualquer posição QUENTE de eletrodo revestido, cicle a chavedo Controle de Motor de Combustão Interna a partir da posição AUTO−SPEED para a posiçãoRUN 3 vezes e o medidor irá exibir os RPM’s do motor de combustão interna. Utilize para checare configurar tanto os RPM’s da velocidade de execução quanto de marcha lenta. A exatidão é de+ 16 RPM’s. Desligue a máquina para rearmar o mostrador.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 23

5-2. Descrição dos Controles no painel frontal (Ver Seção 5-1)

1 Chave do processo/contatorVeja Seção 5-3 para informações da chavedo Processo/Contator

2 e 3 Mostradores

Mostradores podem exibir informações doprocesso de soldagem (tensão e corrente)ou informações de manutenção (horímetro,contagem regressiva de troca de óleo ourpm).

Funções de soldagem do contador:Em modos Arame, o voltímetro exibe tensãode soldagem pré-configurada quando nãoestá soldando. Contadores exibem a tensãoe a corrente real ao soldar e por cincosegundos após a soldagem ter sidointerrompida.

Nos modos de soldagem por eletrodorevestido e TIG, o voltímetro mostra ONe o amperímetro mostra a correntepré-configurada quando não está soldando.Mostradores exibem a tensão e a correntereais enquanto estiver soldando e por cincosegundos após a soldagem ter sidointerrompida.

Funções de manutenção do motorde combustão interna do contador:Veja inserções do adesivo de manutenção.

Para intervalo de troca de óleo, se horasnegativas são indicadas, aparece nosmostradores CHNG OIL quando a unidadetiver iniciado.

4 Controle de tensão/corrente

Utilize controle para selecionar a tensãoou a corrente da soldagem. O controle podeser ajustado durante a soldagem.

Com a chave de processo/contator emqualquer configuração de soldagemEletrodo Revestido ou TIG, utilize o controle

para ajustar a corrente. Com a chaveProcesso/Contator em qualquer posiçãoArame, utilize o controle para ajustara tensão. Quando um controle remoto detensão/corrente está conectado ao soqueteremoto RC4, o controle configura a tensãomáxima nos modos Eletrodo Revestidoe TIG, porém não tem nenhum efeito nosmodos MIG.

5 Controle do arco

Ver Seção 5-3 para informações sobreControle do Arco.

Controle não funciona quando um dosseguintes modos está selecionado:TIGGoivaFluxo central

6 Indicador de nível de combustível

Com o motor de combustão interna ativadoou a chave de controle do motor decombustão interna na posição Run ou AutoSpeed, os LEDs indicam que restacombustível no tanque.

7 Chave de vela de aquecimento

Se necessário, empurre a chave para baixoantes de iniciar para ativação da velade aquecimento. Veja a tabela de velade aquecimento acima para informaçõesde operação.

8 Chave de controle do motor decombustão interna

Utilize a chave para iniciar o motor decombustão interna, selecionar a velocidadee parar o motor. Na posição Auto Speed,o motor funciona na velocidade adequadaconforme a carga (veja Seção 5-3).Na posição de execução, o motor decombustão interna funciona a 3600 RPM.

Utilize a chave em combinação com oscontadores para determinar as horas totaisde motor de combustão interna e as horasaté a próxima troca de óleo recomendada(veja itens 2 e 3 anteriormente nesta seção).

Para iniciar: Utilize a chave da vela deaquecimento se necessário (veja item 7 etabela de vela de aquecimento). Gire achave de controle do motor de combustãointerna para iniciar. Solte a chave do motorquando o motor iniciar.

� Se o motor de combustão interna nãoiniciar, deixe que o motor pare comple-tamente antes de tentar reiniciá-lo.

Para parar: gire a chave do controle domotor de combustão interna para a posiçãoDesligado.

9 Soquete remoto RC4

Utilize soquete para conectar o controleremoto ou o alimentador de arame.

Quando um controle remoto de tensão/corrente está conectado ao soquete remoto,a função auto sensor remoto trocaautomaticamente o controle de tensão/corrente para o controle remoto (vejaSeções 4-9 e 5-6).

Com o controle remoto de tensão/correnteconectado, a saída de soldagem no modoCC é determinada por uma combinação deconfigurações de tensão/corrente do paineldianteiro e do controle remoto. No modo CV,a saída de soldagem é controlada somenteatravés do controle remoto.

Se nenhum controle remoto de tensão/corrente estiver conectado ao soqueteremoto, o controle do painel dianteirotensão/corrente ajusta a tensão e a corrente.

tAbaixo de 32°F (0°C)

68 a 32°F (20 a 0°C)Acima de 68°F (20°C)

Não utilize velas de aquecimentopor mais do que 20 segundos.Não use éter ou outros fluídos deinicialização. O uso de fluídos deinicialização cancela a garantia.

Tempo da vela de aquecimento

0 segundos5 segundos

10 segundos

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 24

5-3. Chave de processo/contator, Auto Speed do motor de combustão internae controle de arco

1 Chave do processo/contator

! Terminais de saída são energizadosquando a chave de processo/contator está numa posição Saídaligada e o motor está ativado.

Utilize a chave para selecionar controleligado/desligado do processo de soldageme saída de soldagem (veja Tabla 6-1e Seção 4-9).

Coloque a chave nas posições remoto paraligar e desligar a saída com um dispositivoconectado ao soquete remoto.

Coloque a chave nas posições de SaídaLigada para que a saída de soldagemesteja ligada sempre que o motor decombustão interna estiver ativado.

2 Controle do Arco

O Controle do arco está ativo para todas asaplicações de Eletrodo revestido e Aramesólido.

Tanto para aplicações de eletrodo revestidoquanto de arame sólido, um bom pontode partida é definir este controle em �.

Para aplicações de eletrodo revestido,o controle do arco altera a correnteadicional durante as condições docomprimento do arco curto.

Para aplicações de arame sólido, o controlede arco altera o fornecimento da indutânciaproporcionando fluidez da soldagem.Na configuração mostrada acima, a saídaestá disponível quando o motor decombustão interna estiver funcionando.O processo de eletrodo revestido éescolhido utilizando um eletrodo do tipoXX18. O controle de arco é configuradopara Leve e o valor é mostrado nosmedidores.Velocidade automática do motorQuando a chave do controle do motor decombustão interna estiver na posição AutoSpeed, a velocidade do motor variaconforme a carga de soldagem e a posiçãoda chave de processo/contator.Para goivagem, o motor de combustãointerna funciona a 3600 rpm e irá retornarà marcha lenta cerca de 9 segundos apósquebra do arco.Para eletrodo revestido, com base empré-configuração, a unidade vai para apróxima velocidade superior no momentoda abertura do arco e diminui umavelocidade se a alimentação elétrica forapropriada para carga.Para TIG, com base na pré-configuração,a unidade vai para velocidade adequadade carga no momento da abertura do arco.

Corrente aproximada/Etapas RPM:

0 − 150 A = 2400 RPM151 − 210 A = 2800 RPM211 − 260 A = 3200 RPM261 − 325 A = 3600 RPM

O motor de combustão interna retornaà marcha lenta cerca de 3 segundos apósa quebra do arco se estiver funcionandoem menos de 2800RPM. Se estiverfuncionando em mais de 3200 RPM,o retorno para a marcha lenta é de cerca de9 segundos.

Para arame sólido, a unidade vai para3200 rpm no momento do início do arcoe diminui até a velocidade adequada paracarga.

Etapas de corrente/RPM e retorno paramarcha lenta são as mesmas que asda soldagem por eletrodo revestido/TIG.

Para arame fluxado, a unidade vai para3600 rpm no momento do início do arcoe diminui até a velocidade adequada paracarga.

Etapas de corrente/RPM e retorno paramarcha lenta são as mesmas que asda soldagem por eletrodo revestido/TIG.

� Miller recomenda Hobart filler metals.

1

259 872 / 248 009−A

2

SOFT 18

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 25

Tabla 6-1. Chave de processo/Contator e Configurações de controle de arco

� O controle de arco não está ativo quando a chave de Processo/Contator estiver nas seguintes posições:Saída Ligada / Arame / FluxadaSaída Ligada / Eletrodo revestido / GoivaRemoto Ligado/Desligado / Arame / FluxadoProcessos TIG também não têm controle de arco porém informações de processo estão incluídas na tabela.

� Miller recomenda Hobart filler metals.

Chave do Processo/Contator Controle do arco

Alimentador Sensor de tensão

LEVE Ponto de partida para arame de aço inoxidável (indutância alta)

� (0) Ponto de partida para arame de aço doce

RÍGIDO Ponto de partida para fio de alumínio (indutância baixa)

LEVE Soldagens lisas ou horizontais com eletrodo XX18 com cabosde soldagem curtos

� (0) Ponto de início para eletrodos XX18, XX13, XX14, XX24, e XX22

RÍGIDO Minimiza a viscosidade com eletrodos XX18, XX14, XX22, XX24e XX13. Também para soldagem de tubo com eletrodos XX10e XX18

LEVE Ponto de início para tubo de soldagem com eletrodos XX10 e XX18

� (0) Ponto de início para eletrodo XX10/junta vertical de raíz

RÍGIDO Ponto de início para soldagem de tubo vertical com cabosde soldagem longos

NãoAtivo

Início de Lift Arc. Nenhum Auto Crater permite total controlenas soldagens de tubo com comprimento de arco curto ou longo.A função parada automática permite quebra do arco sem perdade gás protetor.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 26

Nãoativo

Início de Lift Arc. Ideal para junta lisa para finalizar soldagem comenchimento de cratera, permitindo adição de enchedor sem perdade gás protetor

Nãoativo

Início de Lift Arc. Pré-configure a corrente máxima. A unidade pulsaautomaticamente uma saída máxima de 40% do tempo e 25%da saída de pico por 60% do tempo com base em 100 pulsos porsegundo. Contadores exibem a saída média. A função de paradaautomática permite quebra do arco sem perda de gás protetor.

Nãoativo

Sem início de Lift Arc; utilize dispositivo externo de alta frequênciaou faça a abertura do TIG por riscadura

LEVE Soldagens lisas ou horizontais com eletrodo XX18 com cabosde soldagem curtos

� (0) Ponto de início para eletrodos XX18, XX13, XX14, XX24, e XX22

RÍGIDO Ponto de início para eletrodos XX10 e XX11

Alimentador de arame se conectaa receptáculo Remoto 14

LEVE Ponto de partida para arame de aço inoxidável (indutância alta)

� (0) Ponto de partida para arame de aço doce

RÍGIDO Ponto de partida para fio de alumínio (indutância baixa)

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 27

5-4. Eletrodo Revestido − Abertura do arco por riscaduraEm soldagem com Eletrodo Revestido,abra o arco como indicado a seguir:

1 Eletrodo

2 Obra

3 Arco

Risque o eletrodo sobre a obra comose fosse um fósforo; depois que tocou apeça, levante ligeiramente o eletrodo.Se o arco se interromper, é porqueo eletrodo foi levantado demais.Se o eletrodo grudar na peça, gire−orapidamente para soltá−lo.

� Miller recomenda Hobart fillermetals.

1

2

3

5-5. Lift−Arc� TIG com Auto−Crater� e Parada automática�

Marketing WM

Início do arco com Lift−Arc

Fim de arco com Auto−Crater

Fim de arco com Parada automática

1 2

1 2

21

3

3

4

Início de arco com Lift−Arc TIG

Usa−se Lift-Arc para o processoDCEN GTAW quando o método deinício alta frequência não é permitido.

Selecione Lift-Arc na chaveProcesso/Contator.

Ligue o gás

1 Toque ou risque.

2 Sustentação em qualquerângulo.

Encostar o eletrodo de tungstênioà obra no local do início da solda.Levante lentamente o eletrodo.O arco é aberto quando o eletrodoé levantado.

Mantenha a cobertura de gás deproteção e elimine a contaminaçãode tungstênio e de obra, usandoAuto-Crater ou parada automáticapara finalizar o arco.

Fim do arco com Auto-Crater:

� Controle remoto não é necessárioao usar Auto−Crater.

1 Durante a soldagem.

2 Levante a tocha levementepara iniciar fim do Auto−Crater(a corrente é reduzida).

3 Abaixe a tocha. A correntede soldagem vai para baixo.

4 Gás de proteção continua atédesligamento.

Fim de arco com paradaautomática:

1 Durante a soldagem.

2 Levantar a tocha para iniciarParada automática. (Levantemais alto que o que é neces-sário para iniciar Auto-Crater.)O arco para.

3 Mova a tocha de voltapara baixo a fim de mantera proteção de gás e prevenircontaminação.

OU

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 28

5-6. Controle remoto de tensão/corrente

1 Soquete remoto RC4

Conecte o controle remotoopcional de tensão/corrente (V/A)ao RC4 (veja Seção 4-9).

2 Chave do processo/contator

Com o controle remoto conectado,a saída de soldagem com eletrodorevestido ou TIG é determinadapor uma combinação deconfigurações de tensão/correntedo painel dianteiro e do controleremoto. Em Arame, a saída desoldagem é controlada somenteatravés do controle remoto.

259 872 / 248 009−A / S−0769 / S−0774

Process = Stick (Using Remote On/Off)In Example:

2

Máx = 160 A CC/DCMín = 30 A CC/DC

Máx (160 A DC)

Mín (30 A DC)

Conecte o controle V/ARemoto ao soqueteremoto RC4

Configurar Controle V/A(Faixa média: cerca de 160 A)

Ajustar controle V/A remoto(Soldagem de eletrodo revestidosomente)

1

Configurar processo

OU

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 29

SEÇÃO 6 − EQUIPAMENTO AUXILIAR DE OPERAÇÃO

6-1. Soquetes de alimentação elétrica do gerador e protetores suplementares

Ref. 248 009

41

3

5

! Use a proteção GFCI quando operarequipamentos auxiliares. Casoa unidade não possua soquetesGFCI, use extensões com proteçãoGFCI. Não use soquetes GFCI paraalimentar equipamentos de auxíliomédico.

! Desconecte o cabo de alimentaçãoantes de tentar verificar ou repararacessórios ou ferramentas.

� Alimentação elétrica do geradordiminui na medida em que a correntede soldagem aumenta.

1 Soquete de 120/240 V 50 A AC RC1

2 Soquetes de 120 V 20 A AC RC2e RC3 (Soquetes GFCI mostrados)

! Teste mensalmente o GFCI.Veja seção 6-2 para informaçõesde GFCI e para procedimentos derearmamento e teste.

RC1 fornece alimentação elétricaunifásica de 60 Hz em velocidadede soldagem/alimentação elétrica. Saídamáxima é de 12,0 kVA/kW.

RC2 e RC3 fornecem alimentação elétricaunifásica de 60 Hz em velocidadede soldagem/alimentação elétrica. Saídamáxima de RC2 ou RC3 é de 2,4 kVA/kW.

3 Disjuntor CB1

CB1 protege soquetes padrão RC1, RC2 eRC3 contra sobrecarga (para informaçõessobre Excel power, veja Seção 6-3).Se CB1 abre, os soquetes não funcionarão.Coloque a chave na posição On pararearmar.

4 Disjuntor CB2

CB2 protege RC2 contra sobrecargas.Se CB2 estiver aberto, RC2 não funciona.

5 Disjuntor CB3

CB3 protege RC3 contra sobrecargas.Se CB3 está aberto, RC3 não funciona.

� Para rearmar um disjuntor, pressionea tecla. Se ele continuar abrindo,chame um representante de assistênciatécnica autorizada.

Saída combinada de todos os soqueteslimitados à classificação de 12,0 kVA/kWdo gerador.

EXEMPLO: Se 20 A são absorvidosde cada soquete dupla de 120 V, somente30 A estão disponíveis no soquetede 120/240V:

2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 30 A) =12,0 kVA/kW

2

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 30

6-2. Soquete GFCI, rearmamento e teste

! Use a proteção GFCI quandotrabalhar com equipamentosauxiliares. Caso a unidade nãopossua tomadas GFCI, useextensões com proteção GFCI. Nãouse a tomada GFCI para alimentarequipamentos de auxílio médico.

! Desconecte o cabo de alimentaçãoantes de tentar verificar ou repararacessórios ou ferramentas.

1 Tomada 120 Vca, 20 A GFCI

2 Botão de teste da tomada GFCI

3 Botão de rearmamento da tomadaGFCI

4 LED da tomada GFCI

Tomadas GFCI

As tomadas GFCI protegem o usuáriocontra choques elétricos caso um defeitode aterramento ocorra no equipamentoconectado à tomada. Um defeito deaterramento ocorre quando uma correnteelétrica passa pelo caminho mais curtopara a Terra (o que poderia ser através deuma pessoa) em vez que passar pelocaminho seguro previsto.

Quando um defeito de aterramentoé detectado, o botão de rearmamento datomada GFCI pula e o circuito fica abertopara cortar a alimentação elétricado equipamento defeituoso. Uma tomadaGFCI não protege contra sobrecargas,curto−circuitos ou choques elétricos quenão sejam relacionados com falhas deaterramento. Rearme e teste tomadasGFCI de acordo com os seguintesprocedimentos.

Rearmamento/teste de tomadas GFCI

! Teste tomadas GFCI mensalmente.Ver Testar tomadas GFCI.

! Não teste ou rearme uma tomadaGFCI com o motor em marcha lenta/baixa tensão pois então a tomadaficaria danificada e não protegeriacontra choques elétricos por falhasde aterramento.

! Caso o LED da tomada pisque, nãouse mais a tomada e chame umTécnico Miller para substituí−la.

! Extensões com isolação deficienteou compridas demais podemcausar perdas decorrente ouquedas de tensão suficientes parafazer desarmar o circuito GFCI.Rearmar e testar como indicadoabaixo:

Rearmamento de tomadas GFCICaso ocorra uma falha no circuito deuma tomada GFCI, desligue o motore desconecte o equipamento da tomada.Verifique a existência de algum defeito ouumidade na ferramenta, cabo elétrico,plugue, etc. conectado à tomada.Dê partida no motor e passe paraa velocidade normal de trabalho ”Run”(Soldagem/Energia). Pressione o botãode rearmamento da tomada. Reconecteo equipamento à tomada. Caso a tomadadesarme novamente, verifique o equipa-mento e repare−o ou substitua−o conformenecessário.Teste de tomadas GFCI

� Deve−se testar tomadas GFCI navelocidade normal ”Run” (Soldagem/Energia) do motor.

Dê partida no motor e passe paraa velocidade normal de trabalho ”Run”(Soldagem/Energia).Pressione o botão de teste da tomada.A tomada deve desarmar.Pressione o botão de rearmamento datomada.Chame um Técnico Miller parasubstituir uma tomada GFCI emqualquer um dos seguintes casos:A tomada não desarma quando testadaO LED da tomada piscaNão se pode rearmar a tomada.

1

2

3

4

RotGFCI1 2014−09

! Somente teste e rearme uma tomada GFCIna velocidade normal ”Run” do motor.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 31

6-3. Excel Power opcionalA opção Excel power fornecealimentação elétrica do gerador emmarcha lenta e enquanto acontecea soldagem. Isso permite que amaioria das ferramentas da obraoperem adequadamente na marchalenta do motor de combustãointerna.

! Use a proteção GFCI quandooperar equipamentos auxi-liares. Caso a unidade nãopossua soquetes GFCI, useextensões com proteçãoGFCI. Não use soquetes GFCIpara alimentar equipamentosde auxílio médico.

1 Soquete Excel Powerde 120 V 20 A AC

Este soquete fornece 2,4 kVA/kWde energia de pura onda sinusoidalde 120 V, 60 Hz a TODASas velocidades de motor decombustão interna.

Proteção de circuito é fornecidasomente pelo CB3; CB1 nãofornece proteção ao Excel power.

Saída combinada de todos ossoquetes limitada à classificaçãode pico do gerador

Ref. 248 009 / 250 717−C

ALLSpeeds60Hz

Run Tools at Idle Speed

Excel  power�

1

6-4. Soldagem e alimentação elétrica simultânea

Corrente de soldagemem ampères

Alimentação elétrica totalem Watts

Ampères de soquetede 120 V kVA

Ampères de soquetede 240 V kVA

250 2200 18 9

180 3500 29 14

125 5200 43 21

90 8000 66 33

0 12,000 (Pico) 88 44

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 32

6-5. Instruções de fiação para plugue opcional de 240 Volt, unifásico (NEMA 14−50P)

plugue1 11/03 − 120 813−D

O plugue pode ser conectado parauma carga de 240 V, de 2 arames ouuma carga de 120/240V, de3 arames. Veja diagrama do circuito.

1 Plugue conectado para120/240 V, Carga de 3 fios

Quando conectado para cargasde 120 V, cada soquete duplacompartilha uma carga com metadedo soquete de 240 V.

2 Plugue conectado para 240 V,Carga de 2 arames

3 Terminal neutro (prata)

4 Terminal de carga 1 (Bronze)

5 Terminal de carga 2 (bronze)

6 Terminal de aterramento (verde)

7 Ampères disponíveis utilizandoplugue de 120/240 V

1

2

3

4

56

3

4

5

6

240V

240V

120V120V

Ferramentas usadas:

240 V AC

120 V AC 120 V AC

*Uma carga de 240 V ou duas de 120 V.

7

Corrente disponível em ampères

240 V Soquete* A cada 120 V soquete dupla

V x A = Watts

4237322722

05101520

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 33

SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7-1. Manutenção de rotina

! Pare o motor de combustão interna antes derealizar manutenção.

� Veja manual do motor de combustão internae adesivo de manutenção para informaçõesimportantes de ativação, manutenção earmazenamento. Faça a manutenção do motorde combustão interna com maior frequênciase for usado em condições severas.

Recicle fluídosde motor decombustão

interna.

� = Verificar � = Trocar = Limpar = Substituir Referência

A cada 8horas

Seção 4-5

� Nível de líquidorefrigerante

� Nível de combustível � Nível de óleo Derramamento de óleoe combustível

A cada200horas

� Conexõesde combustível

� Óleo � Filtro de óleo Circulador de ar

Seção 7-2,7-3, Manualde motor decombustãointerna

Terminais de bateria Adesivos ilegíveis Terminais de saída

A cada400Horas 5/16 in.

(8 mm)

� Filtros de combustível � Tensão da correia � Cabos de soldagem

A cada1000horas

Manualdo motor decombustãointerna,Seção 7-4

� Correia do ventilador Radiador de fluxo � Mangueiras do radiador � Mangueirasdo circulador de ar

* Deveser exe-cutadopor umrepre-sentantede assis-tênciatécnicaautori-zado

A cada 800 Horas

A cada 1000 horas

Seção 7-2

� Desbloqueio da válvula* � Anéis coletores*

� Escovas*

A cada2000horas

Manualdo motor decombustãointerna,Seção 7-2

� Mangueirasde combustível

� Líquido refrigerantee Mangueiras

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 34

7-2. Adesivo de manutenção e atividades de manutenção do motor de combustão interna

4

3

3

1

8

6

5

7

! Pare o motor de combustão internae deixe esfriar.

Óleo e combustível

1 Válvula de drenagem de óleo

2 Filtro de óleo

Troque o óleo e o filtro do motor decombustão interna de acordo com o manual.

NOTA − Feche a válvula e a tampa daválvula antes de adicionar óleo e de ativar omotor de combustão interna.

Encha o carter com óleo novo até a marcade cheio na vareta (veja Seção 4-5).

3 Dutos de combustível

Substitua dutos de combustívelse estiverem rachados ou desgastados.

4 Filtro em linha do combustível

Instale novo filtro como mostrado.

5 Filtro do combustível

Substitua o filtro de acordo com o manualdo motor de combustão interna.

Enxugue traços de combustível derramado.

Inicie o motor de combustão internae verifique o combustível quanto avazamentos.

! Pare o motor de combustão interna,aperte as conexões se necessárioe enxugue o combustível.

Líquido refrigerante

6 Tampa do radiador

7 Torneira de descarga do radiador(localizado no fundo do radiador)

Drene o liquido refrigerante do motorde combustão interna de acordo com oprocedimento no manual do motor decombustão interna.

Adicione liquido refrigerante como se segue:

8 Mangueira de passagem de água

Remova a mangueira de passagem deágua. Adicione liquido refrigeranteao radiador até que respingue para forada mangueira de passagem de água.Isso assegura que todo o ar seja purgadodo sistema.

Reinstale a mangueira e a coberturado radiador. Verifique o nível de líquidorefrigerante no recipiente de transbor-damento.

Líquido refrigerante do motor é uma misturade água e anticongelante à base de etilenoglicol. Uma solução de 50% de anti-congelante e 50% de água deve ser usadaneste motor de combustão interna.Não utilize 100% de anticongelante, casocontrário um dano severo irá ocorrer.

2

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 35

259 872 / 258 899-C

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 36

! Desligue o motor de combustãointerna.

NOTA − Não execute o motor decombustão interna sem o circulador de arou com elementos sujos. Dano de motorde combustão interna causado pelautilização de um elemento danificado nãotem cobertura da garantia.

1 Tubo de entrada de ar

2 Garra “Obra”de mangueira

3 Circulador de ar

Afrouxe a garra “Obra”da mangueira,deslize o limpador de ar em direçãoà parte traseira da unidade e remova.Deslize o novo circulador de ar para otubo de entrada e prenda a garra “Obra”.

Substitua o circulador de ar a cada200 horas ou menos se utilizado emcondições severas.

7-3. Substituição do Circulador de Ar

259 872−A

2 31

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 37

7-4. Ajuste da velocidade do motor de combustão interna� A velocidade do motor de combustão interna é controlada por um sistema eletrônico que pode somente ser ajustado por um Posto de Assistência

Técnica Autorizada da Fábrica. Violações do controle eletrônico pode anular a garantia do motor de combustão interna.

! Desligue o motor decombustão interna.

� Quando o disjuntor ou o fusívelabre, normalmente indica queexiste um problema mais sério.Entre em contato com umrepresentante da assistênciatécnica autorizada.

1 Fusível F5

F5 protege a oscilação de excitaçãoda soldagem contra sobrecarga.Se F1 abre, a saída de soldagempara ou é baixa.

2 Disjuntor suplementar CB5

Protege oscilações opcionais doExcel power contra a sobrecarga.Se ele abre, o Excel power não estádisponível no soquete RC3.

Coloque a chave na posição Ligadapara rearmar.

3 Disjuntor CB7

O CB7 protege o circuito da vela deaquecimento do motor. Se o CB7abrir, a vela de aquecimento não iráaquecer. O CB7 automaticamenterearma quando a falha for corrigida.

4 Disjuntor CB8

O CB8 protege o circuito de bateriado motor de combustão interna.Se o CB8 abre, o motor decombustão interna não irá arrancar.O CB8 rearma automaticamentequando a falha é corrigida.

Substitua quaisquer fusíveis abertos.Feche a porta e/ou reinstalea cobertura antes de operar aunidade.

5 Disjuntor CB4

O CB4 protege a oscilação doestator, fornecendo saída 24 voltsAC para o soquete remoto RC4. Seo CB4 abre, a saída de 24 volts ACpara o RC4 para.

Pressione a tecla para rearmar.

3/8 pol.

259 872

Ferramentas usadas:

7-5. Proteção de sobrecarga

1 2

43

5

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 38

7-6. Tabelas de Solução de Problemas

A. Soldagem

Defeito Solução

Saída baixa ou ausente; a saída dealimentação elétrica do gerador estáem ordem nos soquetes AC.

Verifique configurações de controle e todas as conexões.

Verificar o fusível F5 e substituir se necessário (ver Seção 7-5).

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas, anéis coletorese retificadores principais SR1, SR2 e SR3.

Não há saída de soldagem ou saídade alimentação elétrica do geradornos soquetes AC.

Certifique-se de que todos os equipamentos estão desconectados dos soquetes ao iniciar a unidade.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéiscoletores.

Saída baixa. Verifique as configurações de controle.

Circulador de ar de serviço (veja Seção 8−2)

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéiscoletores.

Saída alta. Verifique as configurações de controle.

Saída errática. Verifique as configurações de controle.

Aperte e limpe as conexões com o eletrodo e a obra.

Utilize eletrodos secos e adequadamente armazenados para soldagem por eletrodo revestido e TIG.

Remova bobinas em excesso dos cabos de soldagem.

Limpe e aperte conexões tanto dentro quanto fora do gerador de soldagem.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéiscoletores.

B. Alimentação elétrica do gerador

Defeito Solução

Saída de alimentação elétricado gerador baixa ou ausente nossoquetes AC; saída em ordem.

Rearmar os disjuntores suplementares (veja seção 7-1).

Pressione a tecla Rearmar do soquete GFCI (veja Seção 6-2).

Verifique conexões de fiação da ignição do motor de combustão interna.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.

Sem alimentação elétrica do geradorou da saída.

Certifique-se de que todos os equipamentos estão desconectados dos soquetes ao iniciar a unidade.

Verifique conexões de fiação da ignição do motor de combustão interna.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.

Saída de alimentação elétrica erráticanos soquetes AC.

Verifique o nível de combustível.

Verificar a fiação e as conexões do soquete.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.

C. Motor de combustão interna

Mostrador da Manutenção Ação

noFUEL Coloque a chave do Controle do Motor de Combustão Interna na posição desligada, reabasteçae acione o motor.

HI H2O A temperatura do líquido refrigerante é muito alta. Deixe que o motor de combustão interna esfriee verifique o nível de líquido refrigerante (veja Seção 7-2).

LO OIL A pressão do óleo está muito baixa. Deixe que o motor de combustão interna resfrie e verifiqueo nível de óleo (veja Seção 7-2).

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 39

Defeito Solução

O motor de combustão internanão arranca.

O disjuntor CB8 pode estar aberto (veja seção 7-5). Espere e tente novamente.

Verificar a tensão da bateria.

Verifique as conexões de bateria; limpe e aperte se necessário.

Verifique a chave do plugue de controle do motor de combustão interna e conexões de cabosde fiação do motor de combustão interna.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar o disjuntor CB8.

O motor de combustão internase move, porém não inicia.

Verifique o nível de combustível e os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).

O disjuntor da vela de aquecimento CB7 pode estar aberto (veja Seção 7-5). Espere e tentenovamente.

Faça a manutenção do funil e filtro de combustível em linha (veja Seção 8−2).

Verifique a bateria e substitua se necessário.

Verifique o Sistema de carregamento do motor de combustão interna de acordo com o manualdo motor.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar os códigos de falhada Unidade de Controle do Motor de Combustão Interna (ECU).

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de velade aquecimento S2, vela de aquecimento e relé de controle CR1.

O motor de combustão interna iniciaporém interrompe quando a chave deControle do Motor de Combustão Inter-na S1 retorna à posição de Execução/marcha lenta.

Verifique o nível de óleo (veja Seção 5−6) e indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).O motor de combustão interna não irá iniciar se a pressão do óleo estiver muito baixa.

Verifique o nível de líquido refrigerante e a Correia do ventilador (veja Seção 5−6 e manual de motorde combustão interna) e verifique os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).O motor de combustão interna não irá reiniciar se a sua temperatura estiver muita alta.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de desligamentode pressão de óleo baixa S3 e chave de temperatura do motor de combustão interna S4.

O motor de combustão interna paroudurante a operação normal.

Verifique o nível de combustível e os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).

Verifique o nível de óleo (veja Seção 5−6) e indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).O motor de combustão interna não irá iniciar se a pressão do óleo estiver muito baixa.

Verifique o nível de líquido refrigerante e a Correia do ventilador (veja Seção 5−6 e manual do motorde combustão interna) e verifique os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).O motor de combustão interna para se a sua temperatura estiver muito alta.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de desligamentode pressão de óleo baixa S3 e chave de temperatura do motor de combustão interna S4.

A bateria descarrega entres osperíodos de uso.

Limpe a parte superior da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água; enxaguecom água limpa.

Recarregue a bateria periodicamente (aproximadamente a cada 3 meses).

Substituta a bateria.

Verifique a tensão do alternador de acordo com o manual do motor de combustão interna.

O motor de combustão interna nãoretorna à marcha lenta quando a cargaé removida com a chave de Controledo Motor na posição de execução/mar-cha lenta.

Remova todas as cargas de alimentação elétrica de soldagem e de gerador.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada especialista em motor de combustãointerna para verificar o motor e a fiação.

O motor de combustão interna nãopermanece na velocidade de solda/alimentação elétrica quando a alimen-tação elétrica ou carga de soldagem éaplicada com a chave do Controle deMotor em posição execução/marchalenta.

Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada especialista em motor de combustãointerna para verificar o motor e a fiação.

O exaustor do motor de combustãointerna solta fumaça preta quando aunidade está sob carga.

Substitua o purificador de ar. Substitua o filtro de combustível.

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 40

SEÇÃO 8 − LISTA DE COMPONENTES8-1. Peças de reposição recomendadas

Peças de reposição recomendadas

Marc. Dia.

No. Do componente Descrição Quantidade

259935 Filter Kit, Kubota (inclui elemento de purificador de ar, combustível, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .filtros de óleo) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

258349 Air Cleaner, Intake Dry Straight Outlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213858 Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 125 −175 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259934 Filter, Fuel (Kubota) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187443 Oil Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259949 Belt, Fan 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VELA DE 187820 Glow Plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AQUECIMENTO

F5 012655 Fuse, Mintr Cer 10. Amp 250 Volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

� Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com

OM−258 900 Página 41

Notas

OM-258 900 Página 42

SEÇÃO 9 − ESQUEMA ELÉTRICO

Figura 9-1. Diagrama de circuito para soldadora/gerador

OM-258 900 Página 43

258 849-C

OM−258 900 Página 44

SEÇÃO 10 − DIRETRIZES PARA ALIMENTAÇÃOELÉTRICA DO GERADOR

� As exibições nesta seção pretendem ser representativas de todos os geradores de soldagem movidos por motor de combustão interna/ger-adores. A sua unidade pode diferir dos geradores exibidos.

10-1. Seleção do equipamento

gen_pwr 2014−09 − ST-800 577

1 Soquetes de AlimentaçãoElétrica do Gerador –neutro ligado à armação

2 Plugue de 3 pinos doequipamento do equipamentoaterrado ao estojo

3 Plugue de 2 pinos doequipamento duplamenteisolado

� Certifique−se de que no equi-pamento esteja inscrito osímbolo ou texto de isolamentoduplo.

! Não utilize plugue de 2 pinosa não ser que o equipamentoseja duplamente isolado.

OU

2 3

1

! Sempre aterre a armação do geradorà armação do veículo para prevenirchoque elétrico e riscos de eletri-cidade estática.

! Veja também o informe N. 29 Segu-rança e saúde AWS, Aterramentode geradores de soldagem portáteise montados no veículo.

1 Terminal de aterramento deequipamento (no painel dianteiro)

2 Cabo de aterramento (não fornecido)

3 Armação de metal do veículo

Conecte o cabo do terminal de aterramentodo equipamento à armação de metal doveículo. Utilize fio de cobre isolado AWG #8ou maior.

� Conecte eletricamente a armação dogerador à armação do veículo atravésde contato metal-metal.

! Forros, rampas de expediçãoe algumas engrenagens isolam ogerador de soldagem/gerador da

armação do veículo. Sempre conec-te um fio de aterramento do terminalde aterramento do equipamento dogerador a um metal descobertona armação do veículo, comomostrado.

! Use a proteção GFCI quando operarequipamentos auxiliares. Caso aunidade não possua soquetes GFCI,use extensões com proteção GFCI.Não use soquetes GFCI para alimen-tar equipamentos de auxílio médico.

10-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque

800 652−D

1

3

2

GND/PE

OM−258 900 Página 45

10-3. Aterramento ao fornecer sistemas de construção

ST−800 576−B

1 Terminal de aterramentodo equipamento

2 Cabo de aterramento

Utilize arame de cobre isoladoAWG #8 ou maior.

3 Dispositivo de aterramento

� Utilize dispositivo deaterramento como consta noscódigos elétricos.

! Aterre o gerador ao sistemase estiver fornecendoalimentação elétrica a umsistema de cabeamento local(casa, loja, fazenda).

! Veja também o informe N. 29Segurança e saúde AWS,Aterramento de geradoresde soldagem portáteis emontados no veículo.

GND/PE

1 2

2 3

10-4. Quanta alimentação elétrica o equipamento necessita?

S-0623

1 Carga resistiva

Uma lâmpada é uma carga resistiva e exigeuma quantidade constante alimentaçãoelétrica.

2 Carga não resistiva

Equipamento com um motor é uma carganão−resistiva e exige aproximadamenteseis vezes mais alimentação elétricaao iniciar o motor do que na execução(veja Seção 10-8).

3 Dados de classificação

A classificação mostra volts e amperesou watts exigidos para executar o equipa-mento.

Ampères x Volts = Watts

Exemplo 1: Se uma furadeira utiliza4,5 ampères a 115 volts, calcule a exigênciade alimentação elétrica de execuçãoem watts.

4,5 A x 115 V = 520 W

A carga aplicada pela furadeira é de520 watts.

Exemplo 2: Se três refletores de 200 wattssão utilizados com a furadeira do Exemplo 1,adicione as cargas individuais para calculara carga total.

(3 x 200W) + 520 W = 1120 W

A carga total aplicada pelos três refletorese a furadeira é de 1120 watts.

VOLTS 1154.560

AMPSHz1

2

3

3

OM−258 900 Página 46

10-5. Exigências aproximadas de alimentação elétrica para motores industriais

Motores industriais Classificação Watts de início Watts de execução

Fase partida 1/8 HP 800 300

1/6 HP 1225 500

1/4 HP 1600 600

1/3 HP 2100 700

1/2 HP 3175 875

Capacitor Execução de Indução de início 1/3 HP 2020 720

1/2 HP 3075 975

3/4 HP 4500 1400

1 HP 6100 1600

1−1/2 HP 8200 2200

2 HP 10550 2850

3 HP 15900 3900

5 HP 23300 6800

Capacitor Execução de indução de capacitor 1−1/2 HP 8100 2000

5 HP 23300 6000

7−1/2 HP 35000 8000

10 HP 46700 10700

Atividade do ventilador 1/8 HP 1000 400

1/6 HP 1400 550

1/4 HP 1850 650

1/3 HP 2400 800

1/2 HP 3500 1100

10-6. Exigência aproximada de alimentação elétrica para equipamento de fazenda/casa

Equipamento de Fazenda/casa Classificação Watts de início Watts de execução

Tanque de armazenamento de degelo 1000 1000

Limpadora de grãos 1/4 HP 1650 650

Transportador portátil 1/2 HP 3400 1000

Elevador de grãos 3/4 HP 4400 1400

Resfriador de leite 2900 1100

Ordenhador (Bomba de vácuo) 2 HP 10500 2800

MOTORES DE ATIVIDADES DE FAZENDA 1/3 HP 1720 720

Std. (p. ex. transportadores, 1/2 HP 2575 975

Sonda alimentadora, 3/4 HP 4500 1400

compressores de ar) 1 HP 6100 1600

1−1/2 HP 8200 2200

2 HP 10550 2850

3 HP 15900 3900

5 HP 23300 6800

Torque alto (p. ex. limpadores 1−1/2 HP 8100 2000

de celeiro, Descarga de silos, 5 HP 23300 6000

Elevadores de celeiro, Alimentadores) 7−1/2 HP 35000 8000

10 HP 46700 10700

Misturador de 3−1/2 pés cúbicos 1/2 HP 3300 1000

Alta pressão 1,8 Gal/Mín 500 psi 3150 950

Lavador 2 gal/mín 550 psi 4500 1400

2 gal/mín 700 psi 6100 1600

Refrigerador ou freezer 3100 800

Bomba de poços superficiais 1/3 HP 2150 750

1/2 HP 3100 1000

Bomba de poço 1/3 HP 2100 800

1/2 HP 3200 1050

OM−258 900 Página 47

10-7. Exigências aproximadas de alimentação elétrica para equipamento de empreiteiroEmpreiteiro Classificação Watts de início Watts de execução

Furadeira manual 1/4 pol. 350 350

3/8 pol. 400 400

1/2 pol. 600 600

Serra circular 6−1/2 pol. 500 500

7−1/4 pol. 900 900

8−1/4 pol. 1400 1400

Serra de mesa 9 pol. 4500 1500

10 pol. 6300 1800

Serra de fita 14 pol. 2500 1100

Moedor de bancada 6 pol. 1720 720

8 pol. 3900 1400

10 pol. 5200 1600

Compressor de ar 1/2 HP 3000 1000

1 HP 6000 1500

1−1/2 HP 8200 2200

2 HP 10500 2800

Motosserra elétrica 1−1/2 HP, 12 pol. 1100 1100

2 HP, 14 pol. 1100 1100

Roçadeira elétrica Padrão 9 pol. 350 350

Serviço pesado 12 pol. 500 500

Cultivador elétrico 1/3 HP 2100 700

Corta sebes elétrico 18 pol. 400 400

Refletores HID 125 100

Haleto metálico 313 250

Mercúrio 1000

Sódio 1400

Vapor 1250 1000

Bomba submersível 400 GPH 600 200

Bomba centrífuga 900 GPH 900 500

Enceradeira de chão 3/4 HP, 16 pol. 4500 1400

1 HP, 20 pol. 6100 1600

Lavadora de alta pressão 1/2 HP 3150 950

3/4 HP 4500 1400

1 HP 6100 1600

Misturador de tambor 55 gal. 1/4 HP 1900 700

Aspirador Molhado e Seco 1,7 HP 900 900

2 a 1/2 HP 1300 1300

OM−258 900 Página 48

10-8. Alimentação elétrica exigida para início do motor

Exigências de início para motor de indução de uma fase

Códigode iníciodo motor

G H J K L M N P

KVA/HP 6.3 7.1 8.0 9.0 10.0 11.2 12.5 14.0

S−0624

1 Código de início do motor

2 Corrente de execução

3 HP do Motor

4 Tensão do motor

Para encontrar a corrente inicial:

Etapa 1: Encontre o código e utilizea tabela para encontrar kVA/HP.Se o código não está listado, multipliquea corrente de execução por seis paraencontrar a corrente de início.

Etapa 2: Encontrar HP e Volts do motor.

Etapa 3: Determine corrente de início(veja exemplo).

A saída de corrente do gerador desoldagem/gerador deve ser pelo menosduas vezes a corrente de execução domotor.

(kVA/HP x HP x 1000) / Volts =Corrente de início

Exemplo: Calcule a corrente de inícioexigida para um motor de 230 V, 1/4 HPcom um código de início do motor de M.

Volts = 230, HP = 1/4, kVA/HP = 11,2

(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12.2A

Início do motor exige 12,2 ampères.

VOLTS AMPS

HP

230 2.5

1/4HzPHASE

CODE 601

M

AC MOTOR1

2

3

4

10-9. Quanta alimentação elétrica pode ser fornecida pelo gerador?

Ref. ST−800 396−A / S−0625

1 Limite a carga a 90% da saídado gerador

Sempre inicie cargas não-resistivas(motor) na ordem da maior para a menore adicione no final cargas resistivas.

2 Regra dos 5 segundos

Se o motor não iniciar dentro de5 segundos, desligue a alimentaçãoelétrica para evitar danos ao motor.O motor exige mais alimentaçãoelétrica do que o gerador é capazde fornecer.

1

2

OM−258 900 Página 49

10-10. Conexões típicas para Suprimento de alimentação elétrica em standby

Chave detransferência

Cargasessenciais

FundidaDesconecte

a chave(se necessário)

Fornecimentode energia

elétrica

1 2 3 4

5

SoldagemGeradorSaída

! Tenha somente pessoasqualificadas para executaressas conexões conformetodos os códigos aplicáveise práticas de segurança.

! Instale, aterre e operecorretamente este Equipa-mento de acordo com o seuManual do Usuário e com asnormas nacionais, estaduaise locais.

� É requerido equipamentofornecido pelo cliente casoo gerador tenha que forneceralimentação elétrica em standby durante emergências oucortes de energia.

1 Fornecimento de energiaelétrica

2 Chave de transferência(Passo duplo)

A chave transfere a carga elétricada concessionária de energiaelétrica para o gerador. Transfiraa carga de volta para a conces-sionária de energia elétrica quandoo serviço for restabelecido.

Instale a chave correta (fornecidapelo cliente). A classificação dachave deve ser igual ou maiorque a proteção de sobrecorrentedo ramo.

3 Chave de desconexão fundida

Instale a chave correta (fornecidapelo cliente) se exigida pelo códigoelétrico.

4 Saída de gerador desoldagem/gerador

Tensão de saída do gerador efiação devem ser consistentes coma tensão regulares do sistema(concessionária) e fiação.

Conecte o gerador com fiaçãotemporária ou permanente adequa-da para a instalação.

Desligue ou desconecte todosos equipamentos conectados aogerador antes de iniciar ou inter-romper um motor de combustãointerna. Ao iniciar ou interromper,o motor de combustão internatem velocidade baixa, o que causatensão e frequência baixa.

5 Cargas essenciais

A saída de gerador pode nãoatender aos requisitos elétricos dolocal. Se o gerador não produzsaída suficiente para atendera todos os requisitos, conectesomente cargas essenciais(bombas, freezers, aquecedores,etc. − Veja Seção 10-4).

OM−258 900 Página 50

10-11. Seleção de cabo de extensão (Utilize o cabo mais curto possível)

Comprimentos de cabo para cargas de 120 Volts

Use a proteção GFCI quando operar equipamentos auxiliares. Caso a unidade não possua soquetes GFCI, use extensões comproteção GFCI. Não use soquetes GFCI para alimentar equipamentos de auxílio médico.

Comprimento máximo de cabo permitido em pés (m) para Bitola dos Condutores (AWG)*

Corrente (Ampères)

Carga (Watts) 4 6 8 10 12 14

5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)

7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)

10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)

15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)

20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)

25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)

30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)

35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)

40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)

45 5400 100 (30) 62 (19)

50 6000 87 (26) 50 (15)

*Bitola dos condutores é com base na queda máxima de 2% de tensão

Comprimentos de cabo para carga de 240 Volts

Use a proteção GFCI quando operar equipamentos auxiliares. Caso a unidade não possua soquetes GFCI, use extensões comproteção GFCI. Não use soquetes GFCI para alimentar equipamentos de auxílio médico.

Comprimento máximo de cabo permitido em pés (m) para Bitola dos Condutores (AWG)*

Corrente (Ampères)

Carga (Watts) 4 6 8 10 12 14

5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)

7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)

10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)

15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)

20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)

25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)

30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)

35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)

40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)

45 10,800 200 (61) 125 (38)

50 12,000 175 (53) 100 (31)

*Bitola dos condutores é com base na queda máxima de 2% de tensão

Válida a partir de 01 de Janeiro de 2015(Equipamentos com número de série começando por “MF” ou mais recentes)

O presente Termo de Garantia Miller substitui todos os anteriores e é exclusivo, sem quaisquer outras garantias explícitasou implícitas.

GARANTIA LIMITADA − Sujeita aos termos e condições abaixo, MillerElectric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin (EUA), garante ao Compradororiginal que um equipamento novo Miller vendido depois que o presenteTermo entrou em vigor não apresenta defeitos de materiais ou mão deobra na época do seu despacho por parte da Miller. ESTA GARANTIA ÉDADA NO LUGAR DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIASEXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS GARANTIAS DECOMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO DO EQUIPAMENTO.Dentro dos períodos de garantia listados abaixo, Miller ou seusServiços Autorizados (SAMs) repararão ou substituirão peças oucomponentes que apresentem defeito de material ou Mão de Obra..Miller deve ser notificada por escrito dentro de trinta (30) dias contadosda ocorrência do defeito ou falha, sendo que Miller dará as necessáriasinstruções quanto aos procedimentos a serem adotados. Se anotificação for submetida como reclamação da garantia online, areclamação deve incluir uma descrição detalhada da falha e asmedidas tomadas para solução de problemas a fim de identificar oscomponentes com falha e a causa desta falha.Miller atenderá as solicitações de garantia dos equipamentos conformelistado abaixo quando o defeito ocorrer dentro dos períodos de garantiaespecificados. Todos os períodos de garantia são contados a partir dadata de despacho do equipamento ao Comprador-Usuário original, semultrapassar doze meses do despacho a um DistribuidorNorte-Americano do Norte ou dezoito meses do despacho a umDistribuidor Internacional.1. 5 (cinco) anos para peças — 3 (três) anos para mão de obra

* Pontes retificadoras originais; somente tiristores outransistores, diodos e blocos retificadores separados

2. 3 (três) anos — Peças e mão de obra* Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes

de proteção (exceto Série Classic) (salvo mão de obra)* Máquina de soldagem movida a motor de combustão

interna/Geradores(NOTA: os motores dos Geradores têm garantia específicadada pelo próprio fabricante.)

* Fontes de energia inversoras (salvo quando especificado)* Fontes de energia para corte a plasma* Controles de processo* Alimentadores de arame semi-automáticos e automáticos* Fontes de energia dos tipos Transformador e Retificador

3. 2 (dois) anos — Peças e mão de obra* Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes de

proteção − somente Série Classic (salvo mão de obra)* Extratores de fumos − Capture 5, Séries Filtair 400 e Industrial

Collector4. 1 (um) ano — Peças e mão de obra (salvo quando especificado)

* Dispositivos de movimentação automática* Unidades CoolBelt e CoolBand (salvo mão de obra)* Sistema de secagem de ar dessecante* Equipamentos externos de monitoração e sensores

* Acessórios opcionais de campo(NOTA: acessórios opcionais de campo são cobertos peloperíodo de garantia restante do produto ao qual eles estãoassociados ou por um mínimo de 1 (um) ano — valendo omaior prazo.)

* Pedais de controle remoto RFCS (exceto RFCS-RJ45)* Extratores de fumos − Filtair 130 e Séries MWX e SWX* Geradores de Alta Freqüência (A.F.)* Tochas de corte a plasma ICE/XT (salvo mão de obra)* Fontes de energia, circuladores de água para aquecimento

por indução(NOTA: os registradores digitais têm garantia específicadada pelo próprio fabricante.)

* Bancos de carga e aferição* Pistolas de soldar com motor incorporado (exceto pistolas

Spoolmate)* Unidades PAPR (salvo mão de obra)* Posicionadores e seus controles* ”Racks”* Carrinhos/reboques* Ponteadeiras para soldagem por resistência* Mecanismos de avanço do arame para soldagem ao arco

submerso* Circuladores de água

* Tochas TIG (salvo mão de obra)* Pedais e Controles remotos sem fio e receptores* Bancadas e mesas de soldagem (salvo mão de obra)* LiveArc Sistema de Gerenciamento de Desempenho de

Soldagem5. 6 (seis) meses

* Baterias* Pistolas Bernard (exceto Mão de Obra)* Pistolas Tregaskiss (exceto Mão de Obra)

6. 90 (noventa) dias — Peças de

* Acessórios (kits)* Lonas de proteção* Bobinas e mantas, cabos e Controles não eletrônicos para

Aquecimento por indução* Pistolas M* Pistolas MIG e tochas para Arco Submerso (SAW)* Controles remotos e RFCS–RJ45* Peças de reposição (exceto Mão de Obra)* Pistolas Roughneck* Pistolas com motor incorporado Spoolmate

A Garantia Miller® não se aplica a:

1. Componentes consumíveis tais como bicos de contato, bicosde corte, contatores, escovas de motor elétrico, relés, tamposde bancadas de soldagem e cortinas de soldagem ou peçasgastas por uso normal. (Exceções: a garantia cobre asescovas de motor elétrico e os relês de produtos movidos pormotor de combustão interna.)

2. Itens fornecidos por Miller, mas fabricados por terceiros tais comomotores de combustão interna ou acessórios padrão. Estes itenssão cobertos pela Garantia do fabricante, quando houver.

3. Equipamentos modificados por terceiros (isto é não por umServiço Autorizado Miller − SAM) ou os que foram instalados,operados ou usados de forma incorreta ou em desacordo com ospadrões industriais normais ou os que não tiveram manutençãonormal e necessária ou os que foram utilizados fora das suasespecificações.

OS PRODUTOS MILLER SÃO PREVISTOS PARA COMPRA EUTILIZAÇÃO POR USUÁRIOS NAS ÁREAS COMERCIAL EINDUSTRIAL E POR PESSOAS TREINADAS E EXPERIMENTADASNO USO E NA MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE SOLDAR ECORTAR A PLASMA.Em caso de pedido de garantia nas condições aqui descritas, Millerpoderá, a seu único critério, adotar qualquer uma das seguintesprovidências: (1) Reparar; ou (2) Substituir; ou, em casos especiais edesde que devidamente autorizado por escrito pela Miller (3) Negociarou assumir um custo razoável para a reparação ou a substituição dositens envolvidos por parte de um Serviço Autorizado Miller (SAM); ou(4) Reembolsar o valor de aquisição (sendo deduzida uma depreciaçãorazoável baseada no uso real) com o retorno à Miller do itemconsiderado, os custos de despacho e transporte correndo por contado cliente. Caso Miller opte pela reparação ou substituição, ascondições são F.O.B. Fábrica ou Filial Miller ou Serviço AutorizadoMiller (SAM) conforme determinado pela Miller. Conseqüentemente,não haverá compensação ou reembolso de qualquer tipo de despesarelacionada ao transporte.DE ACORDO COM AS LIMITAÇÕES LEGAIS EVENTUALMENTEEXISTENTES, AS SOLUÇÕES AQUI OFERECIDAS SÃO ÚNICAS EEXCLUSIVAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU EVENTOPODERÁ MILLER SER RESPONSABILIZADA JURIDICAMENTE,DIRETA OU INDIRETAMENTE, POR DANOS ESPECÍFICOS(INCLUSIVE PERDA DE PATRIMÔNIO), INCIDENTAIS OURESULTANTES (INCLUSIVE LUCRO CESSANTE), COM BASE EMCONTRATO, AGRAVO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTOLEGAL.QUALQUER GARANTIA EXPRESSA NÃO PREVISTA NO PRESENTETERMO E QUALQUER GARANTIA IMPOSTA, AVAL EREPRESENTAÇÃO DE DESEMPENHO E QUALQUER OUTRASOLUÇÃO POR QUEBRA DE CONTRATO OU QUALQUER OUTROEMBASAMENTO LEGAL QUE, EXCETO PARA ESTA CLÁUSULA,POSSA SURGIR POR IMPLICAÇÃO DE AÇÃO JUDICIAL, PRÁTICADE COMÉRCIO OU TRANSCURSO DE NEGOCIAÇÃO, INCLUSIVEQUALQUER GARANTIA IMPOSTA DE PRÁTICA COMERCIAL OUDESEMPENHO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR, COMRESPEITO A QUALQUER E TODO EQUIPAMENTO FORNECIDOPOR MILLER, É EXCLUÍDA E REJEITADA POR MILLER.Esta garantia original foi elaborada com termos jurídicos de línguainglesa. No caso de qualquer reclamação ou desacordo, prevalecerá osignificado das palavras em inglês.

Dúvidas a respeito daGarantia Miller?

Consulte o seuDistribuidor localou ITW Soldagem.

miller_warr_bpg 2015−01

O seu Distribuidor Milleroferece ainda...

Assistência Técnica

Você sempre recebe aresposta rápida e confiávelda qual precisa. Peças dereposição são disponíveisrapidamente.

Suporte

Você precisa de respostasrápidas a respeito deproblemas difíceis desoldagem? Contate o seuDistribuidor local ou a ITWSoldagem. Oconhecimento e aexperiência doDistribuidor e da Millerestão à sua disposiçãopara ajudá-lo a cadamomento.

Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA © 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01

Miller Electric Mfg. Co.

Uma Empresa do Grupo Illinois Tool Works1635 West Spencer StreetAppleton, WI 54914 USA

Importador:ITW Welding Produtos para Soldagem LtdaRua Gomes de Carvalho, 1306 − Cj. 21São Paulo−SP 04547−005 BrasilCNPJ 01.751.969/001-67

Para contatos Internacionais visitewww.MillerWelds.com

Modelo Número de série/Versão

Data da Compra, número da Nota Fiscal e Fornecedor(Data da entrega do equipamento ao Cliente original.)

Distribuidor

Endereço

Cidade

UF CEP

Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia.

Sempre informe o Modelo, a Versão e o número de sériedo Equipamento.

Contate um DISTRIBUIDOR ou um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER

Equipamentos e Consumíveis para Soldagem

Acessórios opcionais

Equipamentos de Proteção Individual

Assistência Técnica e Reparação

Peças de reposição

Treinamento (Cursos, Vídeos, Livros)

Manuais Técnicos (Manutenção Preventivae Corretiva e Listas de Componentes)

Esquemas Elétricos e Eletrônicos

Literatura e Informações Técnicas sobreProcessos de Soldagem e Corte a Plasma

Contate a Entregadora para:

Para Assistência Técnica

Registro do Equipamento

Em casos de perda ou dano durante otransporte, preencha uma Reclamação.

Para assistência no preenchimento ou no encaminha-mento de Reclamações, contate o seu Distribuidore/ou ITW Soldagem.

Contate um distribuidor ou um serviçoautorizado Miller

Para localizar um Distribuidor Miller ou um ServiçoAutorizado Miller (SAM), visite o site www.itwsoldagem.com.br ou chame (0xx11) 5514-3366.