testamento de pedro milaehamí, un curaca cañan en la

33
Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la región de los Wanka, Perú (1662) Carmen ARElLANO Albert MEYERS (lo íí’er.s’idad de Bonn) Los avances en los estudios etnohistórieos aun no han llevado a dilucidar el desarrollo de la figura del curaca durante el virreinato peruano. Sin embargo, los historiadores se aúnan en aseverar la importancia de la figura del curaca desde principios de la Colonia, ya que a través de él la (‘orona consolidaba la administración española y ejercia el control sobre las poblaciones indigenas. La institución caracal ha sido enfocada en sus diversos aspectos: jurídico. econónsíco. religioso, sucesión y jerarquizacion, etc.; sin que a su vez, cada uno de estos temas haya sido agotado, al contrario, se pue- de afirmar que se trata de primeros acercamientos, Con la presentación completa del testamento transcrito del curaca M ilacísamí y un comentario del mismo deseamos aportar mayor información para un conocimiento misas amplio (leí curaca en la Colonia EL TESTAMEN’l’O El original está depositado en el archivo notarial Zevallos de Huancayo. Las hojas tienen numeración original que van del 356 al 36 9v. Con fecha del 7 de marzo dc 1663 y expedición en el pueblo de la Concepción dc Jauja, el FI docamsscnto fuc c ocontrado d arí ole It recopilación de docamení ación para el proyecto « Las cofr mdi m cl dc sari ollo de las cons u oid ides en el Perú central», llevado si cabo entre los síños 1976 [979 sc aeradccc ml Sm le’ tIlos, notario (le H uancay’>, por ha Isernos dejsmcho revisar su m ‘Lo rcposmíormo doc amen tal dc it cpoca colonial durante algunos dists. Asimismo se sígrsmdecc a It Dc ti tschc E srsch u oísseeoseíos haft t Wsoo) [st financiación del provecio Loa evsilcisicion cid ispccto rcimiiioso (leí c ciqac Muiachsímssi se encuentra en Ci;ií¿siir’so, 1 984sí, Véase taisibico (mi sin>> ‘vhcsímss 1981 Pc’ iii ti’ Ls¡ic¡nolc¡ cl” ‘1,, f ,c>pologic, .1 níericcmnc¡, o< XVII 1 - Ed - 1 miv. Comp1- NI sid rid - 1 988

Upload: others

Post on 06-Jul-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamentode Pedro Milaehamí,un curaca cañan en la regiónde los Wanka,Perú (1662)

CarmenARElLANOAlbert MEYERS

(lo íí’er.s’idad de Bonn)

Los avancesen los estudios etnohistórieos aun no han llevado adilucidar el desarrollode la figura del curacaduranteel virreinato peruano.Sin embargo,los historiadoresse aúnanen aseverarla importancia de lafigura del curacadesdeprincipios de la Colonia, ya que a través de él la(‘oronaconsolidabala administraciónespañolay ejerciael control sobrelaspoblacionesindigenas.

La institución caracal ha sido enfocada en sus diversos aspectos:jurídico. econónsíco.religioso, sucesión y jerarquizacion,etc.; sin que asu vez, cada uno de estos temas hayasido agotado,al contrario, se pue-de afirmar que se trata de primeros acercamientos,Con la presentacióncompletadel testamentotranscritodel curacaM ilacísamí y un comentariodel mismodeseamosaportarmayorinformación para un conocimientomisasamplio (leí curacaen la Colonia

EL TESTAMEN’l’O

El original estádepositadoen el archivonotarial Zevallosde Huancayo.Las hojastienen numeraciónoriginal quevan del 356 al 369v. Con fechadel7 de marzodc 1663 y expediciónen el pueblode la Concepcióndc Jauja,el

FI docamsscntofuc cocontradod aríole It recopilacióndedocameníación parael proyecto« Las cofr mdi m cl dcsariollo de lasconsu oid idesen el Perúcentral»,llevado si cabo entrelossíños 1976 [979 sc aeradccc ml Sm le’ tIlos, notario (le H uancay’>, por haIsernos dejsmchorevisarsu m ‘Lo rcposmíormodocamental dc it cpocacolonial durantealgunosdists. Asimismo sesígrsmdecca It Dc ti tschc E srschu oísseeoseíos haft t Wsoo) [st financiación del provecio Loaevsilcisicion cid ispccto rcimiiioso (leí c ciqac Muiachsímssi se encuentraen Ci;ií¿siir’so, 1 984sí,Véasetaisibico (mi sin>> ‘vhcsímss 1981

Pc’ iii ti’ Ls¡ic¡nolc¡ cl” ‘1,,f ,c>pologic, .1 níericcmnc¡, o< XVII 1 - Ed - 1 miv. Comp1- NI sid rid - 1 988

Page 2: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

96 Car,nen Arellanc> y Albert Meyers

testamentoconstade trespartes.La primera,que va de hojas356 a 357v,esun poder con lugar y fechaen la Concepción,lO de diciembre de 1662 yotorga el mismo curaca Milachamí a sus albaceas:el fraile guardiándelconventode Santa Rosade Ocopa, Diego deHerreray Alonso de Mercadoy Aguilar; paraquehagany ejecutensutestamento.Del texto se deducequeel curacacayó repentinamenteenfermode gravedad,lo que le impidió testare inclusofirmar el podermencionado,firmando por él otro cura del citadoconvento: fray EstebanLópez de las Eras.

La segundapartees una «fe de muerte»(f. 357v) o una constanciadefailecimientoque otorgó el escribanodel testamentoCarlos Antonio de lasCasas,realizado también en la Concepción,a II de diciembre. Aquí seprecisaque el curaca murío en [662.

La tercerapartelo constituyeel testamentopropiamentedicho,que vade las hojas 357v a 369v. El testamento,según se tiene especificadoa lolargo de él, fue hecho siguiendoteóricamentela voluntad del curaca,esdecir, el curacales partícipó en forma oral los bienesque dejabay la formacomo se debía disponer de ellos. Esta voluntad expresadadel curaca seextiendedesdelas hojas357v hasta362v. A partir de aquí, el testamentoseconvierteen un inventario de sus bienespersonales,mueblese inmuebles.Esta secciónse encuentraentrelas hojas 362v hasta368v.

El testamentoconcluyecon la cláusulaobligatoria que invalida cual-quier otro escrito dispuestopor Milachami anteriormentey señalacomoherederode susbienes a su hija Maria Mílachami. quien en eseentoncesapenastenía cinco anos.

Llama la atención la participación de los religiosos como testigos,albaceay confesoren estetestamento,siendoéstos7 en total y sólo 3 civiles,entreellos el justiciamayory el sindico generalde la provinciade Jauja. Apesarque su mujer es nombradaalbaceapor el curacaantesde morir y seconsignaasí en el poder, su firma no figura y no se la menciona,ni ella sepronunciaa lo largo del testamento.

LOS CAÑARIS

Lo interesante del personaje, don Pedro Milachamí, es que se lemencionacomo curaca principal de los Cañaris libres y. a la vez, comogobernadorde todo el repartimientode Lurinwanka (fi 356). Aqui uno seplanteauna seriede preguntas,como por ejemplo: ¿cómoesposiblequeelcuracade unaetnia foráneao mitínaq lleguea sergobernadorde Lurínwan-ka? ¿Qué sucedió con la dinastía de los Guacrapaucary Limaylla. loslegitimos gobernadoresy curacasprincipalesque duranteel siglo XVI yprincipios del Xvii gobernaronen la región?

Los Cañarissedetectanen todo el territorio del antiguo Tawantinsuyu(Espínoza,[978: 153). Provenientesde las quehoy son provinciasde Cañary Azuay en el Ecuador.fueron sacadosde su territorio por el inca TupacYupanqui y trasladadoscomo mítmaqkunaa Cusco y otras regionesdel

Page 3: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testan-memo de Pedrc, Milac’hami. un curaca cañan en la región.. - 97

imperio incaico (p. ej., Fock/Krener, 1978; Oberem, 1974-1976;Oberem-/Hartmann.1979). También se revela que parte de la población huyó almomentode las luchasfraticidasentreHuascary Atahualpa(Oherem¡Hart-mann,ibid.). Huascarnombróa los Cañariscomosus«lanceros»y guardiaspersonales:él confiaba plenamenteen los Cañaris despuésque éstosdemostraronsu lealtad en la lucha por Tomebamba2.Sin embargo, lamayordispersiónde los Cañarispor todo el territorio sedio bajo los incasTupac Yupanqui y Huayna Capac (Espinoza, 1978: 154). Es por estasfechas finalesdel siglo XV, comienzosdel XVI en que un grupomitmaqdeCañarisfueron asentadosen la regiónWanka,señalándoselesunabandade tierrasa lo largo del limite Sawsa-Wanka(ver mapa)(Celestino,1984b).Este territorio mitmaq debió haber estado dividido en pachakau otradivisión análoga,ya queenel testamentosemencionanlos nombresde trespueblos:(juamallí, San Lorenzoy Tambillo. como dentrode la jurisdiccióndel pueblo de Apata. sobreentendiéndoseque este último era el puebloprincipal (tI 359v. 360, 367). Otros lugares que esCarianbajo el controlcañan seríanUchubamba.Comasy quizáCincos. De Uchubambay Cincosse indica que su respectivocacique pagó tributos a N4ilachamí (f. 362v).Especialmenteel caciquede Uchubambatiene un nombre(Manzanguala)que sugiereun origenecuatoriano . De Comassemencionaque alli criabaMílachami smi ganadoporcino (1. 367v).

¿Por qué se autodenominabanCañaris libres? Como es sabido losCañarisy Chachapoyasestabanexceptuadosde tributo y de serenconsenda-dos despuésde la conquista.También el virrey Toledo en susordenanzaspara los indios del Cusco(1572) admite quelos Cañarisno paguentributo,sino que solamentesirvieran a las justicias en los negocios tocantesa laadministraciónde ella (Zavala, [978: [38). Sin embargo,se puedesuponerqueestareglafue modificadasegúnla regióny pasadoel tiempo,de maneraqueal igual que los otros indios forasterosen una comunidadteníanquepagarunacuotareducidade tributo (Espinoza,1973: 172). De todosmodosparececlaro que,al contrario de los Wanka,estabanexcluidosde Ja mit’ade Huancavélica.motivo por el cual podríanhaberseconsiderado«libres»,como se constata,por ejemplo,de los indios liberadosde la mít’a de Potosí(Zavala, 1978: 277. nota 468)~.

2 (>tictki-M-HAKi,vIANN, ibid.s [08, los autoresseñalanademásque los Cañaris sc distin-

guian por el asode lanzay tocado. De los diccionariosquechuasantiguos,sólo Mossi ti 857scol 85) registrala palabra«chuqai»como«lanzacon borlasdecañaris».mientrasen os demásdiccionarios la palabra«clsctqab> significa llanamente«la,sza».Oon~alezHoiguin (1 952s 122,col. 2) es el único que da un nombreespecifico a la lanzacañaris«chazcachuqui»y la detineconso «[a lao~a de los cañariscon borla grandecomo bola».

I,os sombresMazanguala,Rinicela. Yalras,Yspi y ci mismo Milachami no soisdeorigenquechtia Acmnqcme ems la regiómsse habisí hoy quechuay seguransencese hablabsmtambiénems elSiglo xvi. existeun substratode palabrasque señalaisla existenciade otro idioma antesde laintroducción del quechua.como (?AiLLAvnT t~9S3) lo ha demostradopara la región deOtavalo

Conspáresetambiénel casode los Cañarisde Copacabana(Bolivia) cuamidosu caciqcíeprincipal don Baltazarde lcss ReyesH uchachinen 1633 entraen un pleito coistrael cacique

Page 4: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

98 Carmen Arellano y Albert Meyers

LOS CURACAS DE LURINWANKA

La región de la nación Wanka comprendíalas actualesprovinciasdeJauja,La Concepcióny Huancayoen el departamentode Junín.DuranteelIncario estaba dividido en Lurinwanka y Ananwanka. La capital deLurinwankaera el pueblo de Tunan. Estadivisión territorial se mantuvoduranteJa Colonia, llamándosea cada división «repartimiento».Muchocooperóque no se desmembrarala nación Wanka y se mantuvieramásomenosel orden antiguo,el hechode que los Wanka se aliaran desdeunprincipio dela Conquistaa losespañoles.Debidoa losserviciosprestadosala Coronase envió a FelipeGuacrapaucar,hijo del curacade Lurínwanka,JerónimoGuacrapaucar,a pedir mercedesno sólo para los Larinwanka,sino también paralos Ananwankay Sawsa.FelipeGuacrapaucar,una vezen España,se hacepasarpor el curacamismode Lurinwankay las mercedesque obtuvo del rey fueron para su personay la región de Lurinwanka,«olvidándose»presentarel rol de serviciosde los otros curacas(Espinoza,1971).

Don Jerónimo(3uacrapaucares el primer curaca del que tenemosnoticias tempranas.Ya en 1532 detentabael titulo. Posteriormente,su hijoFelipe ostentóel cargoaunqueen calidadde interino, puestoque el titularfue más tardesu hermanoCarlos Limaylla (Celestino,1981:16).

Todavíano se han hechoestudiossobrela sucesióncuracalen Lurin-wanka. Con cierta precaucióntomamos las conclusionesde EspinozaSorianosobre la sucesiónentrelos Ananwanka:el titulo lo heredabanloshijos legítimos (de hermanoa hermano)habidosen mujer principal. Lashijasestabanexentasalcargo.La costumbrede queel máshábil heredaraelpuestofue implantadareciénpor los incas. El curacade Ananwankadebiasermayorde edad,no estarausentede la provinciay podíaserjefe devaríaswaranqay pachakaa la vez

Al principio de la administraciónespañola,la Corona haciaconstante-mentehincapiéen el mantenimientode las diversascostumbresde sucesiónentrelas diversasnacionesindígenas(Rostworowski,1961: 5-7). Sin embar-go, conformese fue afianzandola administracióncolonial se fue imponien-do la sucesiónsegúnel mayorazgoespañol.El carácterhereditariodel título

gobernadordeestesantuariofamoso,BaltasarChaicoYupanqui,acusándolode forzar a losimidios de su jurisdicción a trabajos personalesy a acudir a la mit’a de Potosi. En elinterrogatoriolos testigosconstatanquelos Cañarisy Chachapoyasestabanexoneradosdeesamita, Liso de los testigosespecificaque «si en algunacosase han ocupado los dichoscañarisha sido en la administracióndecorreosde lasjusticiasy ejecucióndesu mandadoy mso enotracosa»(SANTOS, 1986; 27),

EsPmNoz~SORIANO, 1963s 22-24. Sus conclusionesson discutiblesporqueRostworowski<[972) refuta [a basede sus fucísces,ella demuestraque la documentaciónde Espinosano sereteria a la etnia de los Wanka sino a la Coliique. A pesardeello, se da cierto crédito a lasapreciacionesde Espinozapor ser uno de los pocosque haconsultadomuchadocumentaciónsobrela región.

Page 5: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milachami, un curaca cañan en la región... 99

se disponeen las primerasdécadasdel siglo xvit, así como la designacióndel primogénitoal titulo (Díaz, 1977: 163ss).A la vez que se establecíaelmayorazgo,se manteníatambiénciertascostumbresindígenasde sucesión,como por ejemplo, se estipulabaque el postulantedebíaserpersonahábilpara el cargo y ser mayor de edad (ibid.: 122, 133-5). Es por estascondicionesque la lista de curacasdel Perú incluye a muchos interinos,como era el caso en los Lurínwanka,por falta o impedimentodel curacalegítimo.

Los datos anteriorescon referenciaa la sucesióndurante la Coloniacorrespondenal curaca principal y gobernadorde un repartimiento oprovincia. El título mismode «caciqueprincipal y gobernador»incluye dossignificados:principal «por tenerel gobiernoplenodentrode un lugar conrespectoa otros caciquesinferiores» (ibid.: 45) que pertenecena un sologrupo étnico. Así tenemosque Milachami es nombradoconstantemente«caciqueprincipal de los Cañaris»,peronuncade los Lurinwanka.El títulode «gobernador»implica queel gobiernose podrá ejercitar por delegaciónreal y no por derechopropio, es decir, será delegado«. aquel indio queconsideradocapazpor la autoridadcompetenteparaejercerel gobiernodeunacomunidadcomo tal recibala jurisdicciónnecesariamediantedesigna-clon y titulo» (ibid.: 55).

En la lista aún incompletade curacasde Lurinwanka (ver lista), seobservaque varios curacasgobernarona título de interinos. Es interesanteanotarque en dos casosfueron los parientesquienesostentaronel titulo.Esto puede implicar, que de alguna maneraencubiertay disimulada, losparientes reclamabanun derechoque por tradición cultural wanka yconstderandola fechatardía de [654, todavíalos miembrosde la dinastíaLimaylla considerabanválido, De estemodo, no nos puedeextrañarquedon Bernardino Limaylla en 1654 e imposibilitado por minoría de edad.pretendeabdicarsu derechode curacaprincipal y gobernadordel reparti-mientoa favor de su tío PedroLimaylla. La ley del mayorazgono reconocióestaabdicacióny másbien la legislacióncolonial lo tomaríacomo un actode despojopor partedel tío. Así, se dictaminaqueel tío sólo sea nombradointerino (ibid.: [84-5).

EL CURACA PEDRO MILACI-IAMI

La obtencióndel puestode curacainterino de los Lurinwanka,no teníaquever aparentementeni con lo establecidopor las Leyesde Indiasni conelsistemade sucesiónwanka. Sí en teoria las leyes dísponianla forma comoteníanquellcvarsea cabolas sucesiones,en la prácticala realidadteníaotrocariz. La elecciónde Pedro Mílachamí,un curacamitmaq cañan,nos da aentenderotros factoresque entrabana jugar en las sucesiones.La relaciónestrechaque Milachamí tenía con los padres franciscanosde Ocopa ypresentesa Jo largo del testamento,nos hace sospecharde dóndepudo

Page 6: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

l00 Carmen Arellano y Albert Mei’ers

provenir el apoyo que necesitó para ocuparel puesto. Evidentemente,durantela Coloniadebió haberinfluido mucholas afiliacionescon elpoderreligioso y civil paraocuparun cargo de curaca-gobernador.Ademásenvista de los privilegios queteníanlos Cañaris,aparentementetodaviamásde cíenañosdespuésde la conquista,no es sorprendenteque los españolesnombraranauno de ellos comogobernadorinterino, tal vez tambiéncomocontrapesoa las ricasdinastiascacicaleswankas.

El curacaprincipal y gobernadorrepresentabadentrode la escalasocialindigenael másalto cargoque se podíaalcanzary poí lo tanto adquiríaelmayor prestigio social~ Durante la época del Incario y principios de laColonia, la distinción personaldel curacase remarcabaentreotrascosas,por la ropa quellevaba,en la posibilidadde tenervariasesposas,servidum-bre personal,uso de tiana o duho. En [662, PedroMilachami sigueaún estepatrón social, sólo la forma ha variado.El traje ya no erael cumpi incaicoperoropa fina importadaa usanzaespañola.Ya tio se distinguíapor el usode tiana, pero sí por el uso de caballo. Es notableapreciarqueMilachamíposeíapocosmueblesen suscasas.pero sí dejó una lista largadevestidosyaparejosde cabalgadura,y hasta un caballo de carrera

Según la lista de sus bienes (IX 366v y ss) tenía más de 60 mulas ycaballos,23 y 1/2 yuntas de bueyes, 261 vacas, 227 cerdosy 748 ovejas.Estasúltimas se hallabanen diferentes canchasdel pueblo de Apata. dedonde era oriundo, los otros animalesestabandistribuidos en distintosparajesde la región.Frenteaesta lista largade animalessorprendeque seanrelativamentepocoslos terrenosde cultivo mencionados.Se puedesuponerque,comootros caciques,usufructuabade los terrenosasignadosa suetniao a su jurisdicción y no teniendotítulo de propiedadno se mencionóen eltestamento.

El número grandede yuntas de bueyespuedesignificar que no eranempleadossolamenteen terrenos«propios».En general, la mencióndelaradode rejasjaladoporbueyeses un datoimportanteparala historia de laagricultura en este valle. Hastaahora sc presumíauna introducción mástardíadel aradodebueyes(Samaniego,1974: 84-85), asociadoal procesodecomercializaciónen el siglo XVIII (Meyers. 1986). La inencion en el testa-mentode chacrasde trigo y algo de maízy papassugiereque la partebajadel valle fue cultivado intensamentecon fines comercialesy aplicandotécnicaseuropeas,para los mercadosde Lima y las minas. No es nadasorprendentequeprecisamenteseanlos caciquesloselementosmodernizan-tes más eficaces, combinandoel empleo de la técnica españolacon elaprovechamientode la mano de obra indígena(Meyers, [982).

Por el testamentose tiene3a impresiónquedon PedroMilachamino fue

La tendenciaa casarseentresí. permitia a indios de la noblezabaja subir a un rangosocialalto (SPALViNÚ. 1967s [92-193).

E. 362v, 363 y y, 364 y y, 366 y y. Otras distincionesdel curacaprincipal erstn el derechode portar armas y vara,como simbolo de poder(DIAL [977: [02, 153) Ver con respectoaotras insignias de poder en RosswoRowsKm(1977: 275... 281).

Page 7: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

fl’.swnwnio dc’ Pedro Milachami, un curaca cunan en la ret~ioti lO l

un terratenientemuy poderosoy prósperocomo llegaron a ser algunoscaciquesprincipales y gobernadoreswanka. A pesar de la dismínucionpoblacional, la competenciaen el valle por las tierras al borde del rioMantaro fue grandey claramentedominadapor la aristocraciawanka. Uncampode actividadesmásprovechosopara un «forastero»como cl caciquecanariera la arrieria y el comercio,como lo indica la cantidadde mulasquetenia, asi como la comercializaciónde harinade trigo en las minasde laregión.

En cuanto a la servidumbre,a la cual un curaca tenia derecho, noaparecendatosconcretosen el testamento.Por otro lado, muchasreferen-ciasa «pagos»por conceptode trabajopersonalal curaca,despuésde añosdc trabajo, tienen una connotadareminiscenciade reciprocidadasimétricaandina, aunque la «paga»ya no se haga en especies,sino en dinero. Eltestamentode Milacharni hace mención a indios de la Concepciónquetrabajaronen sucasa.a quienes,sin mencionarsu numero, se les designé30pesos (tI 360v). También hay referencia de un indio de Apata, Juan deGuadalupe.quien trabajó personalmenteen la guarda de mulas por seis

— 8anos -

El curaca era el eslabónentre la sociedadindigenacolonial y el podercivil español. Para ocupar un puesto tan importante como el de curacaprincipal, donde se tomaba en cuenta la capacidad del postulante, serequenaunapreparacióny educaciónespecial.Los hijos de los curacasde lasierracentral peruanaacudiana la escuelade caciquesde Lima, queen eseentoncesdinigian los jesuitas(Cárdenas,1975-76: 7-18). A estecentrodebióhaberacudido Milachami. Por los libros quedejó podemosdeducirque nosólo sabia leer y escribir, sino también se interesabapor la historia de losreyesde España,asi como por la literatura peninsulary colonial (f. 365).

La función principal de gobiernodel curacaera la de recaudartributos.El testamentode Milachami brinda cierta información al respecto,comoque ésteúnicamenterecolectabalos tributos que a su vez recolectabanloscuracas locales (1362). Además existe la referencia que su cobrador,aparentementegeneral,era el alcaldemayor(1362v). Estedatoes interesan-te porquehasta.ahorasolamenteseconocíaal alcaldemayor indigenacomoasistentedel corregidory más bien seinterpretabasufunción un pocoajenaa las actividadesdel curaca principal (Espinoza, 1960: 241-242).

Tambiénse da a conocerque un monto que se separabade los tributoscorrespondiaa los sueldosde los curacasdel repartimientoy ascendiaa lasuma de 833 pesos.De este total Milachami percibia 383 pesos,o sea el45.97%(1359 y y). El resto sedistribuia entrelos otros curacas.Lamenta-blemente,no se mencionacómo se repartiael montorestante,ni el númerode los curacaslocales. El salario quese le designócorrespondiaal sueldode

F36lv. SPALDIN@ fl967: 85) indica que un curaca principal podia tener 8 indios. 8indias y 6 chicos lúcra de la edad del tributo a su servicio, genteque proveniadel pueblo y se

a ha en i re si. Rostworowskí <1977: 265) habla de una «mita de servicio,>.

Page 8: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

102(‘arm

enA

rellanoy

Alb

ert

Meyers

o’

OLo

IcOoO

~o~

co

uc

.~:2

—uO

oa4,

an

r

QL‘UEou

o-oE<U1

1—e

<UE<U4

’D

~cI

o

O-oE<U-oD-c1.>D

Oucoa-Da,4-

o

-J

4ji)-4LI>

Page 9: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milachamí, un curaca cañan en la reglan... 103

dos años, queparecenserlos únicosquegoberné.SegúnDíaz.el salariodelcaciqueinterino se dividía «por mitad»entreel titular de la «dignidad»,osea el legitimo incapazde gobernar,y el interino. El mismo autor señalaademásque conoce de una excepción (Diaz, ¡977: 87). Otra excepciónparece ser el caso de Milachami. En su testamentose específicaque elmonto se le destinésolamentea él (f 359v).

De particular interéses la referenciaa la forma en que se pagabalostributos y las exaccionesdel curacaMilaehami. Dos vecessemencionaquese deberestituir a los indios cierto dinerorecaudadoparadiligenciasquenose precisan(It 359v, 360). En cuanto a los tributos, se señalados veces laentregaen bienes: una procedidade un particular y la otra, aparentementede todo un ayllu (f. 362). Lo interesante del asunto es queno parecetratarsede los tributos obligados en especies,sino que sencillamenteJa gente ¡epagaba al cacique, a falta demoneda,en productosqueN4ilacbami ponia enel mercado y la diferencia de la ganancia la regresabaal dador. No seprecisasi Milachami se quedabacon un porcentajede la ganancia,ademásde separarel tributo correspondiente.Aparte, la tasa obligadaen especiesno era colocadaen el mercadoni por el corregidorni por Milacbami, sinopor el alcaldemayor,quien el dinerode la venta lo entregabaposteriormen-te al caciqueprincipal (f. 362v).

BIBLIOG RA I~ lA

(ALLLAvi~t. (?bantal:1983 loponin,ia bistórica, arqneologia y formas prebispánicas (le agricultura en la región

de Otavalo-Ecuador. Ro/clin del Instituto Francés de Estudios Andinos. Vol. 12. NS 3-4. PP. 1-21. Lima.

CÁRDENAS A YAII’OMA, Ma,io:1975-6 El Colegio (le (iaciq oes y el Sometimiento ideológico de los Residuos de la Nobleza

aborigen. Revivía riel Archivo General de ¡a Marión, N.0 4—5, PP. 5—24. Lima.

(ií•.u.sríxo. Olinda:1981 La economia pastoral de la cofradias y el rol de la nobleza India: el valle del ManErro

en el siglo xviii. Arhci¡spapicrc. NS 25. Bielefeld.1 984a La religiosidad de un noble cañare en el valle del M antaro. siglo xvii, a través de su

testamento. Revista tic Indias. V01. 44, N/ 174. Pp. 547-557. Madrid.

1 984b ( alar i s cii el área wa oka. Ponencia cida en el Pri,ncr Simposio Europeo sobreA,,tropo/oglí dci Ecuador. Ronn,

ti Iii ¡Sil NO, Olinda y Mt•.’~ SRS. Albert:1981 las co/radias e>, el Perú, región r-entra/. verlag Vervtierl. Frankfurt a!M

1 )i,x¡ RUMí NiElo A, Carlos:1 977 El caeique en cl virreina/o del Perú. I~ iíbl caci r,nes (le la Ii ni ven id nl de 8ev lía. Sevilla.

1 )t suá~ FEMPI í> Ella:1942 t.os caciques Apoalaya. Revista del Musco Nacional. T. II. pp. 147-178. lima.

Page 10: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

104 CarmenArellano y Albert Meyers

EspíNozA SORIANO, Waldeinar:1960 El alcalde mayor indígena en el virreinato del Perú. Anuario de Estadio.~ Aníericanos.

1,17. Sevilla.963 La Guaranga y la reducción de Huancayo. Revista del Museo Nacional. 1. 32, pp. 8-

60. Lima.1971 Los Huancas, aliados de la Conquista. Anales Científicos de la Universidad del Ce,,íro.

NS 1, pp. 33-407. Huancayo.1978 Los Mitmas Cañar en el Reino de Yaro (Perú). Siglos xv y xvi. Avnerikanisíisehe

Studien, Edts. Hartmann y Oberem. Bd. 1, pp. 153-162, St. Augustin.

[<OCR.Niels y KRLNER, Eva:1978 Los Caflaris del Ecuador y sus conceptos etnohisíóricos sobre los Incas.Amerikanis-

uscíze Siudien. Edis. Hartmann y Oberem. Bd. 1, PP. 170-181. St. Augustin.

GONCALEZ HoLGuíN. Diego:1952 Vocabulario de la lengua general de rocE. el Perú llamada lemíguu Qquichua o del ñí<:a.

Ed. Facsímil del Instituto de ¡-fisloria. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.Lima 11608>.

MrsvtÍRs, Albert:1982 Expansión del capitalismo, estrategias de reproducción y estratificación social en el

campesinado: dos casos del valle del Mantaro, Perú. Estudios Rurales Latinonnierica-nos. Vol, 5, NL 3. Pp. 275-306, Bogotá.

1986 La situación económica en las comunidades de la sierra central del Perú a fines de laépoca colonial, Anotaciones a base del estudio de las cofradías. EEc I2ononíies ofMe.vico and Peru. Jacobsen. N. aud Puble. H.-J, (Edís.). Pp. 91-112. Berlin.

Moss,, Honorio:1857 E,isayo <dure las e.v.elencías y preftrevícias del idioma llamado comunr,íe,i ¡e quichua.

Imprenta López. Sucre.

OBLREM, lAdo:1974-76Los Cañaris y la conquista española en la sierra ecuatoriana. Otro capilcílo tic las

relacionesinterétnicas en el siglo xvi. Journal de la Société des Américanivle,s. T. LXIII.pp. 263-274. Paris.

OBEREM, lAdo y HARTMANN. Roswiíh:1979 Apuntes sobre Caflaris en el Cusco y en otras regiones del altiplano peruano-

boliviano durante la Colonia, Memorias del 1.”’ Congreso Ecuatoriano de Arqueologia.pp. 106-123, Quito.

RosTwoRowsKi, María:1961 Caracas y sucesiones, Costa Norte. Lima.[972 Las Etnias del valle tiel Chillón. Revino del Museo ,Vacional. 1.38, Pp. 250-314.Lima.1977 La estratificación social y ci batan curaca en el mundo andino. Itisibrica. Vol,

Nt, pp. 249-285. Lima.

SAMANIEGO. Carlos:1974 Loection SocialDifferentialion and Peasaní Mo vcine/lis in (eníríd Sierra of Pe,u. Ms.

Tesis doctoral, Universidad de Manebester.

SANTOS. Roberto:1986 Los mitirnaes cañaris—ehachapovas de C opaca/tana (siglos Y VI—Y VII), (‘entro de

Investigaciones Históricas. La Paz.

Page 11: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milac-hami, un curaca cañan en la región... 105

Si’AvinNo, Karen:1 967 India,í rídral .so< ie ¡ y it> colonial Perus ¡líe exaniple of Huaroc/¡iri. PhD. U ni versit y of

(aIiIorríia. tiniversitv Microfilins. Ann Arbor. Michigan.

Lxv.A LA, Si [vio:l 978 El .s eré?>> per.son al le los indios en el Perú (extractos del siglo Y VI) . 1. 1 . El Colegio

de México. Mé’ico

LISTA DE LOS CURACAS PRINCIPALES YGOBERNADORES DE LURINWANKA

1532.—Apo Jerónimo Guacrapaucar.l563.~Felipe Ciuacrapaucar. interino.Finales del siglo xví.~Carlos LimaylLa, hermano de [<cupe,l653.~Pedro Limavíla, tio de Benardino Limaylla.l66O.-—Gerónimo Nicolás de Córdoba, gobernador de los siete pueblos de Lurinwanka,

cacique principal y segunda persona en él y cacique del ayllu Tunan de San Jerónimo.I66l-62.~l>edro Milachami, iníevino, cacique principal de las Cañaris.l 672.~Bernardino Mangobala Limaylla,l 673.~J flan Piche, interino, principal tíel pueblo (le Cincos.l693.~Juan Píleho. interino.1 696.—ti eréni mo Lorenzo [.ini ay. 1 la.

(Compilado según: Celeslino, 1981: 14, 16..: Días, [977: 103, 184-185. 221-223: Espinosa. 1971;.AAI. Hechicerías. Leg. 4. Psp. 43).

Page 12: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

106 Carmen A rellano y Albert Meyers

f 356

Testamentode Pedro Milacham¡ *

[al margen:] Testamento por el governador don Pedro Milachami, difunto

En el nombre de Dios todopoderoso, amen,Sepan quantos esta carta vieren como nos elmuy reberendo padre predicador fray Diego de Herreradel borden dc San Francisco, padre desta santa pro-bincia de los Doze Apostoles del Piru, vicario provin-cial y guardian del combento y dotrina deste pueblode la Concepcion de Jauja y Alonso de Mercado y Aguilar,vezino deste dicho pueblo: y en bos y en nombre de donPedro Milachami. cacique principal de los Cañaresy governador deste repartimiento de Luringuancay en virtud del poder que estando enfermo dela enfermedad que murio. nos dio y otorgó pa-ra hazer su testamento y ultiína voluntad.Fecho en este pueblo de la Conccpeion en dies dias delmes de diziembre de mil y seíszíentos y sesenta ydos años, ante Carlos Antonio Venegas de Las Casas,escribano de su magestad y publico, propietariodesta dicha provincia de Jauja. que su tenor es como se sigue.

¡al margen:] poder

En el nombre de Dios todopoderosso, amen.

Jauja, ~LLUn.>dias del mes de diziembre de mil y seiscien-tos y sesenla y dos años, ante mi el escribano desu magestad y publico, propietario desta pro-bincia de Jauja por su magestad, parezio donPedro Milachami, cacique principal de los Ca~fiares y governador deste repartimiento de Lu-ringuanca, enfermo en cama, a quien doy fe Co-nosco. El qual dijo ser hijo lijitiíno de don PedroMilachami y de doña Maria Madalena Pachuay ansi difuntos, cacique principal de los Cañareslibres del pueblo de Apata, qtíc lo son desla pro-bincia. Estando enfermo y en su acuerdo yentendimiento natural y en su buena y cum-plida memoria, creyendo como dijo que aya ycree el misterio de la santissima trinidad, pa-dre. hijo y espiritu santo, tres personas distintas

[1356v

y un solo Dios berdadero y en todo aquello quecree, tiene y confíessa la santa yglesia de Roma

* Transcripción realizada por Carmen Arellano Hoffmann según las «Normas para la

transcripción de documentos históricos panamericanos», Washington 1961,Lo subrayado señala las letras reintegradas a la abreviatura original.

Page 13: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milaehanii, un curacacañarÉ en la región... 107

y temiendose de la muerte, por ser cosa na-tural a toda criatura humana y desean-do poner su alma en carrera de salbazionpara que mas presto llegue a Ja presenzia de Diosnuestro Señor. Dije que por quaítto la gravedadde su enfermedad no te dio lugar para otor-gar su estameuto y las cossas del descargo desu anima y conciencia lo tiene comunicadocon Alonso de Mercado y Aguilar y con el muyreberendo padre Fray Diego de Herrera, guardiandeste conbento y dotrina deste pueblo de laConcepcion de Jauja. Otorga que a ambos, a doz,y a cada uno de por si yn solidum da su podercumplido el que de derecho se requiere y es nezessa-río con yguai facultad que el uno sin el otro [ilegible]ambos a dos juntos hagan y otorguen su testamen-o. ultima y postrimera volunlad despues de

<ti ftdlesirnienso y en qualquier ticupo que tú-síeren, aunque sea pasado el termino que la leytreinta y tres de Toro dispone, el qual y no uno sinel otro puedan mandar y poner los legados,obras pias y grasiossas que les tiene comunicadoy quisieren poner así de fecho como de derecho,que de la manera qtíe lo hicieren y otorgareny lo que en él en su nombre mandaren y le-garen lo aprueba y [día por firme y baledero él [en~tod.a parte y tienpo; y manda que si desta en-fermedad que tiene Dios fuere servido de líe-barte, su cuerpo sea sepultado en la santa ygle-da deste pueblo de la Concepcion, en la nave ma-yor, en el derecho donde cae 1-a lampan delaltar mayor y la forma dc su entierro la tienecoenunícada con sus albazeas, a quien [sic] se remitióy deja y nombra por sus albazeas a] muy rebe-rendo padre fray Diego de Herrera, guardian delconsenlo y a Alonso de Mercado y Aguilar y a doñaLuissa de Jesus, su lixitima muger y por tenedorde sus bienes yn soliduin a Alonso de Mercado

f. 357

y Aguilar y a los quales da su poder cumplidopara que dentro y fuera del termino del derech.oan almoneda o fuera delta bendan y rema-ten sus bienes y cobren sus deudas conforme a unamemoria que dexa fecha de letra del muy re-berendo padre fray Pedro de Castellon del borden deSan Francisco, su coofessor. la qual deja firmadade su mano e del presente escribano y del dichopadre, la qual quiere que se guarde y cumpla y e-zecute por su tenor y forma corno en ella se contie-nc por dejar declaradas. En este estado dijo quela memoria que deja son cossas secretas que tienecorntíriícado con su contestor, la qual no tiene nezesí-

Page 14: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

los Carmen Arellano y Albert Mevers

dad de firma suya, ni del presente escribanopara que los dichos sus albazeas hagan y cumplanlo que les tiene comunicado en borden al descar-go de su anima y conciencia.Los quales puedan pedir, demandar, actuar yprocurar todo aquello que conbenga y sea nezesa-rio hasta que realmente ajusten, fenescan y a-caben lodo aquello que conhiniere y sea nezessaríocon yncidenzias y dependenzias libres y generaladministrazion en quanto a lo dicho. Y dejópor su unibersal heredera a doña Maria Ma-dalena Milachami. su hija Lixitima y de ladicha doña Luissa de Jessus. su muger, que sera debedad de cinco años, la qual declara por tal suhija lixitima y sola abida del dicho matrimo-nio, la qual quiere que cumplidos y pagados loslegados de su testamento que en birtud destepoder fuere fechos, lo que quedare de remanientede bienes, deudas, derechos y acciones lo aya y eredela suso dicha con la bendizion de Dios y la suya.Y reboca y anula y da por ningunos y de ningun balerni efecto otros qualesquier testamentos, codisilos,poderes para testar y otras ultimas disposizionesque aya fecho y otorgado de obra o de palabrapara que ninguno delIos balga salvo este poder

U 357v

que aora de presente otorga ante el presente es-cribano y el testamento que en su birtud fue-re fecho. el qual quiere que balga por tal y porsu ultima y postrimera boluntad, en aque-lía bia y forma que mas aya lugar de derecholo qual otorgó assi y no firmó por la gravedad desu enfermedad y no poderla haza, a su ruego,la firmó un testigo que lo fueron el padre frayEsteban Lopess de las Eras, el ermano fray JuanLuis Mesia del horden de San Francisco y Fran-cisco Lopes de Gabiria 2 y eí padre fray Alonso deContreras. cura y vicario del conbento y dotri-na deste pueblo de la Concepcion e yo que dellodoy fe y que fuy presente con el otorgante ytestigos a lo que aqui ba declarado. A ruegodel otorgante y por testigo: fray Esteban Lopesde las Eras. Ante mi Carlos Antonio de lasCassas, escribano de su magestad y publico.

[al margen:] fe de su muerte

Estando en las cassas ¡sic] de don Pedro Milacha-mi. cacique y governador del repartimiento

2 El nombre en el texto original no es muy claro.

Page 15: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Tesíanien ¿o cíe Pedro Mi/achami, un -uraea canarí en la región. 109

de Luringuancí questan en este pueblo dela Concepcion dc Jauja. uy que se cuentan onzedias dcl mcs de díziembre de mil y seiszientosy sesenta dos jítos, doy fe que bide en la Sa-[a prí ncip ti (le Ii dicha cassa de su moradamuerto a lo quc p í rezia nal uralmentey amortajado con el a bito de Señor San Fran-cisco al dicho goternador don Pedro Milacha-mí y lo conoci en bida y reconoei en muerteSer el In sisas qtíe otorgo cl poder para[estardesle marjen y para que constelo firolé, siendo testigos don Alonso de Bascones.And res de Salcedo y el capí tan don Thomas Peresde Ayala - presentes. Carlos Antonio tIc las<iassas, escribano de su magestatí y publico.

¡al margen: ¡ proSigue

Y en virtud del poder suso yneorporado y median-te que fallesio el dicho governador don Pedro Mila-chaini en este pueblo en onze dias del mes de dizieíí-bre del dicho año, otorgamos que ha,eníos su testa-mento Y ultíma voluntad cii la forma yllanera siguiente.

f 358

1 Primeramente encomentíansos el anima deldicho governador don Pedro M ilachami a Dios nues—ro señor que La eno y redimió con el precio ynfini—

to de su saingre ¡sie/ y el cuerpo a a tierra de que toe formado.el q ual sc enterro en la santa yglessia deste poe-blo en a nabe mayor, junto a las gradas (leí altarmayor debajo de la ¡ a nipara della.2 Y len aconípa ñ ó su cuerpo la crus alta, cura y sacristan.capa de coro. crus alta, doble de campanas e yncensarioy se pago Li limosna del entierro de sus bienes.3 Y len fue su boltíní ad y nosotros en su nombre le di-mus el ahíti de nuestro padre San Francisco y sepago la liiiiosna acost timbrada de sus bienes.4 Y ten fue su bolontad y nosotros en su nombre le man-damos (leAn. conio se a mí dicho, dos ntibenarios de níisascaí (zolas, cl umí tío ben zírío liiCgo q tic ni ti rí QL y el otroal fin del mes en que mu rio y lo que níoiítaron uní—bo s a clos está aj usu¡d o Y &la (1(5 cavta de pago por eísiil(l ic(L general desta provilicía el padre cura desta Sa it ni vglesi a ínle el presente escribano en

cuerpo dcl luuiertíl y se pilgo 1 odo de stís bienes.5 Yten le inadanios ha ser sus honras coiiío se le hi—zieron cuí csUt salí tu yglesia y en ellas una tIiiszlcantada ofremidada. cttyzt ofrencla esta espresadapor menor en la ca rl 1 (le pago que dio deste efecto elsíndico jencral desta proviiícia.O líen loe so voluniad y nos dejo comunicado que eí.ini—

Page 16: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

lío CarmenArellano y Albert Meyers

plidos que fuesen los seis meses despues de su fallecimien-lo se íe diga una misa cantada y ofrendada depan, bino y cera a disposizion de sus albazeas en estasanta yglessia y cubierta su sepoltura. Y en estaconformidad en cl dicho nombre mandamos se lediga con toda solenidad y con diacono y subdiaconoy sc pague la limosna que montare de sus bienes.7 Yten fue su voluntad y nos comunico y nosotros ensu nombre mandamos que un lienzo de dos baras de lar-go con su mareo sin dorar de la Limpia Concepcion deNuestra Señora questa fundada en esta santa yglessiase ponga en ella para adorno Suyo, la qual tenemos

U 358v

dada y entregada a su mayordomo en cumplimien-to de su boluntad del dicho difumíto.8 Yten fue su boluntad del dicho governador y nos de-jo comunicado que un alfalfar que esta en estepueblo cercado de tapias, con su puerta y [labede palojunto de las cassas de don Juan Machacuay, se dé a lacofradía del Saníissimo Sacramento y a la de laCoocepcion de Nuestra Señora, ambas fundadas en estepueblo en la santa yglesia dd, para que perpetua-mente y para siempre jamas lo tenga y gocencomo cossa suya propia y partan de por miladlas tierras del dicho alfalfar, restando en uncuerpo partan lo que rentare el alfalfa que délse cortare para aumento de la cera y limos-na de ambas cofradías y cumpliendo con su bolun-tad en su nombre y por abernoslo así comunica-do, mandamos que perpetuamente y para síen-pre jamas esté el dicho alfalfar en el estadoen que oy se adjudica a las dichas dos cofradias sin quesus mayordomos ni otra persona eclesiasticani secular, por ninguna causa ni pretestoque sea, puedan benden [sic] ni bendan, enajenen. niquiten del uso y poder de las dic-has cofradias el dichoalfalfar, porque la boluntad del dicho testadorfue y nosotros en su nombre gravamos estaclausula para que no se use della tan solamen-te en cultibar y benefiziar el dicho alfalfar y cojersus frutos y partirlos en la forma referida y en-cargamos a los muy reberendos padres. guar-dian y vicario, que al presente son y adelante fue-ren desta santa yglesia, no consientan en mane-ra alguna que se quebrante esta clausula antesse lleve a lodo cumplimiento sobre que les encar-gamos sus concienzias.9 Yten fue su voluntad y nos dejo comunicadoque luego que falleziesse el dicho gorernador se lediese una muía de las suyas color plederrata ¡sic]llamada la Marquesa, que se estaba domando.a un relijioso sacerdote del horden de San Fran-

Page 17: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamentode Pedro Milachami, un curaca cañan en la región... III

cisco, a quien se le aNa dando en su bida y corríapor quenta del dicho relijiosso y por avernos costa-do asi y abernoslo dejado comunicado el dicho

U 359

difunto, mandamos que se le entregue la qual muía,tiene rezibida y dado carta de pago della.lO Yten mandamos en el dicho nombre a lasmandas forzossas y acostumbradas dos pesos, atadosellos, con que los aparlamos de los bienes del dicho difunto.II Yten declaramos por abernoslo asi comunicadoel dicho difunto, que don Juan Pasqual Milachami.su hermano, vezmno del pueblo de Apata. le eradeudor de ciento miobenta y cinco pesos de a ochoreales, procedidos de mulas chucaras que le dio, delos quales los cinquenta pesos delIos se los descuen-ta por el balor de un sitio y cassa que se conpre-hende en el solar de las cassas principales queldicho difunto dejo en el pueblo de Apata y otroscinquenla se los perdonó. Y nosotros en el dichonombre le hazemos remision delios por ser assíboluntad del dicho governador difunto y losnobenta y cinco restantes se cobren del suso dicho.12 Ylen mandamos por abernoslo asi dejado comuni-cado el dieho difunto que se cobren de Niculas Rami-res treinta y cinco pesos que le presto en su bidaen reales como consta de la memoria que dejóde su letra.13 Yten mandamos en el dicho nombre que si pare-cíeren algunas personas que le deban quales-quier cantidades de pesos y otros bienes y cossasprocedidos de qualesqtmier efectos que ayan esta-do a cargo del dicho governador difunto o se losdeban al suso dicho, mandamos se cobren de susbienes de qualquiera que os deba.14 Yten es declarazion por abernoslo assi dejado comu-nicado el dicho difunto, que les tocaban y pertenezianal sudo dicho difunto como tal governador y a loscaciques deste repartimienlo de Luringuanca

U 359v

ochocientos y treinta y tres pessos del salariode tales caciques, la qual cantidad era de dosaños del tiempo que governo en esta provinciael maestro de campo don Gabriel de Vega y Rinaga,por no aher otros efectos con que ajustar porentero los dichos salarios y por no aberse cobra-do mas delios sobre cuya razon nos, ambos los dichos

Palabra intercalada en el texto original.

Page 18: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

112 Carmen Arellano y Albert Meyers

otorgantes, llamamos a los caciques a quientocan dichos efectos y justificado y prorratadoel de cada uno se coneerto entre todos quedan-doles quatrocientos y cinquemíta pesos, se ubie-sse cumplido con la satisfacion y paga desteefecto y lo restante quedase por pago del dichosalario de tal governador y en esta conformi-dad, mandamos que se paguen los dichos qua-trocíentos y cínquenta pesos a los dichos caciquesen la dicha fornía de los bienes dcl dicho difuntopor aber sido asi su boluntad y ayer hecho con-fornie a ella este eonbenio,15 Yaen por abernoslo asi dejado comunicado el dichodifunto en su nombre declaramos que debenlos dichos bienes del suso dicho nobenta y un pata-eones de a ocho reales del tomin de ospiraldeste repartimiento que lo an de aber dichoscaciques y se los adjudicamos por aberloscobrado en su bida dcl dicho difunto y deverlossatisfacer, en cuya conformidad, manda-mos se les paguen de los bienes del dicho difuntoy se prorrate entre ellos.16 Yten por abernoslo assi dejado coiííunicado eldicho govcrnador difunto en su nombre declara-mos que hazemos restituzion a los yndiosque biben en el asiento de GuamalLi, jurisdi-clon del pueblo de Apata. de ciento y cinquen-ta pcssos de a ocho reales, por aberlos cobradodel suso dicho, digo de los suso dichos, eí dicho governadordifunto para ciertas diligencias que no tubie-ron ejecuzion y por esta caussa y abernos-

U 360

lo assi comunicado el dicho difunto los bolvemosy restituymos a los dichos yndio Isie] conforme a lamemoria que dejó el dicho difunto de su letraen que consl.a que debe la dicha cantidad ylo que se deba bolver a cada uno de los dichos yn-dios.17 Yten hazemos en el dicho nombre restituziona los yndios del asiento de San Lorenzo, jurisdicciondel pueblo de Apata desta provincia, de cm-quenta pesos de a ocho reales que asi mesmoconsta por la dicha memoria que se le deben bol-ber y restituir y a quien y quanto, mandamosque se les buelban, entreguen y restituyande los bienes del dicho difunto dando cartade pago dello su cacique por todos.18 Yten en conformidad de lo que nos dejo co-municado que devia a el alferes Juan de LLa-mas Cienfuegos el dicho governador difunto, le pa-gamos quatrozientos y quarenta y ocho pesosy tres reales, procedidos de conpra de mulas

Page 19: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milac-hami, un curaca cañan en la reglan... 113

y nos dio carla de pago deste efecto anle elpresente escribano.19 Yten en conlormidad de lo que nos comunicoel dicho governador difunto y deja escritoen una memoria de su letra en poder de miel padre fray Diego dc Herrera para cl des-cargo de su anima y conciencia en el dichonombre declaramos que aplicamos dosníjí pesos de a ocho reales cíe los dichos bienesque quedan en mi poder, yo el dicho padre[ray Diego de Herrera, y a mi cargo su distrí-buzion para cumplir la boluntad de díchodifunto de muchas cossas que le deja encar-gada s las q uales son sabidores dellas

f. 360v

el níuy reberendo padre predicador frayPedro Caslellon, confesor que fue del dichodon Pedro Milachami difunto, del borden deSan Francisco, y el dicho Alonso dc Mercado yAguilar. su albacea, y en que efectos y compli-tientos se deban disírubuir y ocupar paracon ellos descargar La concienzia del dicho difun-to. Y destos dichos das mil patacones scsacaron treinta pesos de a ocho reales paradar a los yndios desw ptíeblo de la Concepcionque de puertas adentro sirbieron en su bida aldicho governador. los quales mandanios quese los den y entreguen proratados a los dirbosyndios y se sepa quien y quantos son y secumpla con la boluntad del dicho difunto porser esta su boluntad y aberlo asi dejado eomu-iii ca(lO.

20 Ytcn en el dicho nombre mandamos se lepaguen a don Pedro Rinicela, yndio dc Apata,doce pesos de a ocho reales, que se los debiael dicho difunto y avernoslo asi comunicado.21 Yten nos dejo comunicado y en su nombremandamos se le paguen a un yndio llama-do Bentura. del pueblo de Apata, quince pessosde lo que le devia.22 Ytcn nos dejo comunicado y en su nombre man-damos se paguen de los biemíes del dicho difuntoa Marcos Ya [sas~. yn dio del pueblo dc Apata,doze pessos dc a ocho reales.23 Yt.en nos dejo comunicado el dicho difuntoy en su noníbre mandamos se pague de susbienes doze pessos de a ocho reales y por no sabera quien se le deven ni si esta hibo o difunto, man-damos se digan tres misas cantadas por la per-

O Valras.

Page 20: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

114 (‘armen Arellano y Albert Meyers

sona a quien pertenezen los quales son por el balorde un cavallo que le sirbio en sus haziendas y nosupo de cuyo dueño fuesse,24 Yten sos dejo comunicado y en su nombremandamos se le paguen de los bienes del dicho difunto

U 361

a don Juan Machacuay, vezino deste pueblo de laConcepcion, quarenta pesos de a ocho reales de restoy complimiento de pago de unas cassas que con-pró el dicho governador al suso dicho en mayor canti-dad que los tiene pagado como mas en particu-lar consta de las cartas de pago que le dio y bentaque le hizo a que nos referimos y porque estascassas estan en este pueblo de la Concepcion y lindanpor un lado con las cassas principales de cavildo,morada de los corregidores desta provincia, calle enmedio y por frente de azequia grande deste pue-blo y por el otro lado con casas de un yndio llama-do Juan Yupanqui> y por a otra parte con casasde otro yndio llamado Antonio Yaxsanaco, lasquales el dicho governador como suyas propias a-bidas y cortpradas por sus dineros y con justo ylixitimo titulo y posesion que aprehendio. lasbendio por redimir muchas nezessidades que leapretaron de las mitas de Guancabelica que teniay tubo a su cargo y despacho en su bida por es-critura publica ante Francisco Nieto Maldona-do, escribano de su magestad y don Gabriel deBega y Rinaga, corregidor que fue en esta provinciade contado y le otorgó carta de pago en ladicha escriptura de benta a doña Jeronima deCardenas, su conpradora, biuda vezina deste puebloy porque por razon de los dichos quarenta pessosdeste dicho deudo el dicho yndio don Juan Macha-cuay yntentaha poner demanda a las dichas casaspagandoselos como esta mandado en esta dichaclausula, íe aportamos del derecho ya cien y a losbienes y erederos del dicho governador don Pe-dro Milachami presentes y por benir de las dichascasas y de su propiedad y señorio ííuebamenteen el dicho nombre para justificar mas bien es-ta benta y su derecho cedemos y traspassamos las dichascassas y sus pertenenzias y los derechos, costumbres

1 361v

y serbidumbres y cuantas tienen de fechay de derecho las dichas cassas de la forma y mane-

Por alguna razón ese nombre se halla en el texto original débilmente escrito, como Si

quisieran borrarlo.

Page 21: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento de Pedro Milacha,ni, un curaca cañan en la regíon... lIS

ra que las bendio el dicho governador difuntoen la dicha doña eronima de Cardenas pa-ra que sea para la suso dicha y los suyos y uueen su derecho y causa hubiere como cossa abi-da y conprada con sus dineros y en pago aldicho tilfunto y cotno dc tal haga y dis-ponga delIos a su boluntad que conformeal titulo de escritura delIos y su posesion quetiene aprendida y en que está se la con-firmamos y aprobamos y nuebamentese la (tamos en el dicho nonbre y obliga-nos a los bienes y erederos (leí dicho governa—dor difunlo a la ebission ¡sic ¡, seguritíad y sa-neamiento de las dichas cassas y su benta en laforma írn.jor ([Líe de (lereeho devemos y podemosobligar a los d ¡(líos bienes y erederos en bastan-te y cumplida forma para no pedir y que no pi-dan por ninguna causa ni derecho que sea cosaalguna dc contrario cn que le poneitios per-petuo sik nno lo q u ti declaramos por aber-noslo asi de

1 ido comunicado el dicho difuntoy ser a cargo dcl anima del dicho difunto, no de-jar de hazer est í dcl [razion.25 Yten nos dejo comunicado y nosotros en su nom-bre mandanios sc paguen a Miguel Marcatira.sillero vezimio del ptieblo de Apata, beynte y cincopesos de a ocho reales por la echura tic una sillade cavalleria que hizo este yndio al dicho guverna-dor difun Lo y está nueba la dicha silla, con sus ade—rentes y paramentos nuebos.26 Ytetí por abernoslo asi comunicado el dicho repetidodifunto mandamos se le pague a Juan deGuadalipe, yndi’. del pueblo (le Apata, por eltrabajo personal que le a hecho y servido enla guarda de sus nulas de Iienpo de seis añoslo que parezio rejusto respetibamente porel dicho su trabajo. el q ual se a de concertar con el suso ticho.

U 362

27 Yten nos dejo comunicado y en su nombre manda-mos se le paguen a Juan Yalan, yndio platero,qtminee pesos y tres reales por dos níarcos y quatroonzas de plata que le dio por quenta de sus tri-butos del terzio de San Juan del año pasado dcsesenta y dos. los quales se le paguen de sus bienes.28 Y ten fue su bol untad del (ticho governaclor difunto porabernoslo assm comunicado y en su nombremandamos sc le pagtien a don Juan Manzan-guala, cacique del pueblo de Uchubanba. quaflope:;os y q tíatro reales de tina botija de miel quele dio por q uenta de tributos en el terzio de SanJuan dcl año pasado de sesemtta y tíos.29 ten por aberlo asi (lcjado mandado cl dicho

Page 22: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

116 Carmen Arellano A/herí Mevers

difunto y ser su buluntad en su nombre y desus bienes mandamos se le paguen a doñaMaria Yspi, yndia deste pueblo, el balordc dos puertas de tabla que estan puestas enel allalUar quel dicho governa(lor don Pedro Mi—lachami difunto deja a doña Maria Nl la-chaiísi, su menor hija, en cuerpo de Los densasbienes que le pertenezieren por erenzia dcl dichosu padre el q ua 1 se lo reserbamos en ser.30 Yten declaramos en non [ve (leí dicho governa—dor difunto por abernoslo asi dejado coní tínicadoque si parezieren algunas deudas de ynd os u yn-dias y se conprobare belbalmente ¡sic! ser ciertasy berdaderas en la cant dad q oc ftíercn. como líopasen de quiltro pesos sc les pagueít de sus bienesy en essa conforínidad asi lo liordenansosy ma ndaínos y siendo demas caní dad corranla forma del tesíigo.3] Y ten nos dejo con,unica(lo y nosOtrOs en su non—bre mandaínos que paguen un níi 1 d ui<ien tosy sesen ma pesos y seis reales y medio proce—(li(los dc los tribmttos quel dicho difanlo cobró

U 362v

en su bida en el teruio de San Juan del añopasado dc seiszienl os y sesenta y dos en estamanera: los ochocienlos y ochenta pesosy q ua 1ro reales que constan por quaderni-lío de la dicha cobranza del dicho terzio q uestade letra del dicho difunto. Y otros doze pe-sos de parezio por tmn recibo suyo aberselospagado don Pedro Oyto Laso CL, cacique dcl pueblode A pata. Y 01ros seis pesos siete reales yníedio que asi mismo e pago don JuanBenito. cobrador del pueblo de Cincos. questasíos partidas constan por recibos sueltos q ocpresen taran y no estan en el quaderni -

lío. Y trezientos y sesenta pesos que don llizen-te Pircas, alcalde mayor deste pueblo y stícobrador, le entrego al dicho difunto en subida procedidos de la cobranza de la ropa q ticse entera por quenta de efectos de la retís-sa al corregidor desta provincia pertenezien—les así nílsmno al dicho terzio que por constar—,ios y ser notorio aunque no consta por red-b&ló< ifiáÁdadiók bagar y i%iiiiúií4i,elas dichas partidas basen los dichos un ml d uzien—tos sesenta pesos seis reales y níedio, refe-ridos y para que conste lo ponemos con esta cla-ridad,

Puede leerse también Oztolaso.

Page 23: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

fl’s¿c,mento de Pedro Milachainí, un curaca cañan en íd reglon - - II?

YIen (leclaramos que1 dicho don Pedro Miiachami

difunto, deja los bienes que pareze que se ynben-tariaron por del suso diho que son los siguientes:

¡ al ;LIcIrge~I: ¡ bienes

en mí mía cala (le ma(lcra con su cerrad ura y con ba-rretas de hierro se hallo lo siguiente:

un talegtL de abasca con cíenlo y beynte y cinco pe-sos y seis cales medioun bestido de paño dc Castilla, cal9on. ropilla y Capacíe paño de su monte a forratio en damasco, rosado< blanco, tic la China, con botonadura de hilo de orocon sti arma(lo r de lela l1<.r (le romero. alorradoen tafelan plateatio

U 363

quatro pares cíe medias de seda, ti sas amanilascíe Toledo y ot ros color de a/. tmfre de lo ledo y otmasyenia dc guebo dc primnera suerte y otras platea(las(le la mesma suerte, buenas, ya Iray(lastas ta idi tic la lama del arnsador dichotres btilonas (le puntas granties, lenzeadas, las dosdellas tochas, no estrenadas y la tina dolías traydaotra balona ti mieba tic puntas grandes de Flandesdos balones lamías tic Cambrayun paño (le man os (le ruan tic cofre con puntas(le lo renauna almohada dc rtían (le cofre colí puntasde Flandes pequeñas. nuebauna gruesa de botones de plata y seda del tiso. gran-desqtía tro íssazos de etierdas de arpa gruesiístíos misazos (le cinlas de hiladillo, uno blanco y 01ronioratio

• qtiatr(s cintas (le aríssar tic sedaissed ia on /fl cíe seQía mi egra

• dos nadejas de hi lcs blanco.y~ totí 0 lo re le v/c/o se bolvi o a entrar cmi la dicha caja.

ti mí pa bel bu bueno, graisde, algo servido. camnertí ticalgodon azul y blanco y de otros colorestas sobrecatss~i cíe alg(L(lon pardo y blancotic labores de los halles, nuebados colchones ts uebios tic list adi líouna caja cte nsadcra blanca

mí a nlores is Lucho tic sayalhita itsan (a de a¡edresadottms:í frezada y tíos sabaisilias de bayetaun colelo cíe anle Iray(looms 1 len ‘o de N l4L?.ttrtL Señora de la Liní pi-a Concepcionde dos ha ras y media de cuerpo entero con su nsarco

1,. 363

Page 24: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

118 Carmen A rellano y Albert A-fevers

un cal~on y gavardina de paño sa... [ilegible] trayda,de Castilla, color cavellado. aforrado en damas-quillo de la China, plateado

-— un armador de la lama berde, ya traydo, consus mangas

— un capoton de albornos color azeytuni ¡sic] con boto-nadura de plata, aforrado en bayeta azulde Castilla

— un armador de ama azul biejo con unasmangas de ehamelote negro, biejoun calyon y ropilla de estameño, biejo, aforra-do en damasquillo de lana y la ropilla entafetan morado, mas biejo

• un pabellon de algodon blanco y negro delabores con su capilla y sobrecama nueboumía sobrecama azul y blanca de algodon delavores, ya usadauna capa de pañete plateado. biejo, de Quito

— un aderezo de espada y daga plateado delusso de alcaparrones, nuebo sin estrenaryten una capa de estameño parda,ya traydaun aderezo de espada y daga de escudilla

—— dos tahelies de cordoban nuebos, bordados enQuitodos sombreros, uno blanco de Yngalaterra ¡sic]y otro de castor contrahecho en Lima

— un broquel barzelones grande-— una montera de paño de Castilla pardo

aforrada en tafetan tornasol, traydanuebe pares de calcetas blancas de hilera, yatraydas

• dos balonas de pontas de Flandes, ya traydas—— siete pares nías de calcetas de hilera

un par de medias de seda de Jenova pajicas ¡MI os-ctíyras, ya traydas

-— siete pares de medias de ana fraylescas deCastilla y de la tierra

U 364

un jubon de coleta blanco, nuebo— quatro camisas de ruan de cofre, traydas

cinco pares de calQones blancos /...i/egille/, traydos• seis pares de escarpines nuebos

• onze servilletas ordinarias alemaniscas, servidasbeynte y una servilletas adamascadas, nuebas

—— una tabla de manteles adamascadosonze cuchillos pa... [ilegible]

— cinco tablas de manteles. quatro alemaniscos,ya servidos y una de algodon

-. unos borzequies de cordovan de tobillouna cincha jineta nueba, anchamedia dozena de papel blanco

Page 25: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Testamento cíe Pedro Milacha¡ni, un curaca cañan en la reglon. - - 119

cinco lintetas de bidro [sic]umía cruz de chaehacomaun sahaIl de ehaníelon nuebo.

¡al margen:] mas bienes

Y en otro aposento se hallaron los bienessiguientes:

• primeramente beynle y cinco botijas de binotapados, al parezer llenosun pande azucar que no se peso

• - dos jarras de conserba que no se sabe su peso,ni de que son por estar tapados

• • una botija de azeytunasulía botijuela de azeyteun escaño de maderatres mesas, las tíos grandes y una pequeña,digo dos mesas porque la una grande se abe-riguo ser de la et,munidadun Santts Cristo de bulto en su crus.

Y en otro aposento se hallaron los bienessiguientes:

f. 364v

una silla brida con sus estribos b... [ilegible] barmeteadosde hierro, con su caparazon y cojinillo de cordobany stís guarniziones blancas y su jaquimauna silla jineta con Ires estribos de bronze nialplaleados, su cincha pretal tIc cascabeles,sin caparazonun freno mular

• 01ro [‘reno cavallar• un quitasol biejo de badana

• • tinas espuelas tic hierro• una liníeta de bidro

una cuia de aliso bieja en blancocatorze unbrales de aliso labrados y quarteados.

Yten en otro aposento se hallo lo siguiente:beync cargas de odres, bazios quamenta odres,

Y en otro aposento se hallo lo siguiente:una pirua o troje pequeña en que abrá tres fa-negas poco mas o meisos de mays que no se midioy en otra pirua como dos fanegas de maystreinta y q tiatro mazos de ajos atados cadaníaso de por siolro pirua de mays en que abrá cossa de diez fa-negas. no se midióuna silla dc brida nueba sin estrenar y sinestribos, con el arzon delantero de plata, uncaparazon dc cordoban pespuntado en negro conseda azul, y otro caparazon de baqueta deM oscobia pespuntado cíe seda de coltíres con sugal apago tIc lerziopelo morado ~ sus guar—

Page 26: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

120 Carmen Arellano y Albert Meyers

niciones de Guamanga. labrados de míegro comísu jaquinsa y su cincha de colores con sus hierros

• una barreta de hierro tnediana• yten un salero con siete marcos de plata,

justos en tres piezas y la fama sobre la postreraden onze plalillos medianos de plata quepesaren beyíste y tres marcos y una onza dcplatayten un platon de plata llano con seis marcosy seis onzas

U 365

-. yten otro platon mediano gallinero que pesóCinco marcosyten un cucharon, siete cucharas pequeñasy una tembladera, que todo pesó tres mar-cus justos y doy fe que esta plata labrada sepesó en mi presenzia y dc los testigos que constaen el dicho ynventario que asistieron a ello con-migo, el presente escribaiso.

Yten las cassas de su morada que estan eneste pueblo de la Concepcion y que compró enalmoneda de los bienes de Pedro de Carranza.escribano publico que fue desta provincia, con elcargo de los censos y capellanias que tienen quese pagan al conbento deste dicho pueblo.

[al margen:] papeles

Yten se hallaron los papeles siguientes:un libro de moza de quentos de los pequeñosotr(,, la ystoria de Felipe segundo, nuestro rey que fue

• otro, la ystoria de Carlos quinto• un libro de comedias de Lope, biejo

• otro de comedias de Lopeotro libro de comedias, ya biejootro libro postrimerias de Oña

-• otro libro sin cubierta ni principio ni findc Herrera

-• cinca comedias sueltas- un librito de orazion y meditazion

• yten unos autos en testimonio en quatrolozas por donde consta lo que se cobro de loscensos de (iuamanga autorizado de Pedro deCarranza de que yo el presente escribanoestá en dos fosas porque se erro eí que las miro

• yten un libro de ajustamientos de tributos

U 365v

del repartimiento de Luringuancayten unos autos tocantes del alfarfar ¡sic]que tiene en este pueblo el dicho governador

Page 27: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Tc’.stc¿níenío de Pedro Milachami, un curaccí cañan en la región. - 121

vtca unos milulos tocantes a las tierras delos Cai5arcs, q uc ticaen en cl pueblo (leLclíubanba. cmi calorze fosas tic cíue yo el

presente escribano ase hago cargo.‘Y’ en este estado se í LietiO .4 lonso de Mercado y Agui-lar con el los porque dijo pertenezer a dic-hos bienes.

Ytcn tíos coinetlias stieltasvícís una iticasorití tic síama qtíe lía pagatio

por qucísta de sinodos del terzio dc San

titítí tití año dc sesetita y dtss.

¡ol oiíígcv: ¡ en el pueblo dc Apata

‘Y en cl ptieblo tIc Apata donde tenía sus cassasel tiuho covernador difunto se sallo It> sigtíiemilcpríníertímenle sc Lillo ea un aposento

qtíe esta ca el patio (le la dichtí casa los bie-nes stetilen tes:

dos bu oles y en ellos dos pares de caKonesdc lienzo, ya ser tíosuit paño de niamios randatioy LIS ha tíles con <tís lía bes y cerrad urasun broquel ba rcelones biejcí.

Y cii la recamara títie servia cíe aposentode dormir sc hallo lii siguicistt:

yteo otro escritorio de media bara con su lía—be y cerradura cnbu mido. bazioytcms otro escritorio tic tres qtiiírtasenb at tío. bazio y sin cerrad uratina hechtír¿í de un Saisto Cristo tic naranjode lilas de terziamm liemizo ctsn su asarco cml blanco tic Nuestra Señoratic lielemíun cruzi fixo pintado en tabla con su crusytcn otro cruzilixo de media bara de na-ramijo con so eros tic chachacoma

U 366

ytcn otr’•, retocado con su erostíos ami tías pequeñas beal... ¡ ilegible ¡, timia tic NuestraSeñora de la Soledad con (Iri.<to libertoy la tít ra tic Nucsí rt1 Señort•í etí mí cl niño J esus dtí adtí sc—lo a San Antoniodos bultos <le Nuesíru Señora dc la Concepcion.el tí no tic terzia y cl otro peq ucilitoun lienzo tiel glori tistí San J osse y el Niño con suasaren en blancootro lienzo de San Juan Bauptista de dosbaras de largs con stí lísarco doradtí, en negrtímm santL•, Ecce H omiso de dos terzíasun espejo de poco mentís dc inedia baraun pabelitín tic algodon azul y blancotui coícEíon y tina almístíhatia tic rayadillo

Page 28: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

122 Carmen Arellano y Albert Meyers

un arpa encordada que dejó nuestro fray re-berendo padre de finado a fray Luys de Cansar-go que se hallo presente, que en bida eldifunto le abia dado para la birjenfusa mesa de dos baras de largoun escano mas otro, quatro sillas con cha,.. /ilegib/e¡doradosuna caja de cuero.

Y en olro aposento:un [...ilogib/e/ dc una vara dc largo.

Y en olro aposento lo siguiente:• uís pretal dc cascabeles y unos [ilegible] comí

sus listones y la guarnizion delIos de platauna caja de aliso en blanco con sus atrabesa-nos. sin tablatíos 1 insetas dc bid rouna pirua con una hanega de aho [sic] que pare-cio lener

f. 366v

dos aviones’ nuebostío harro ¡sic] de bidroyten ciento y tres fanegas de trigo endos trojes y inedia mas que no se inidie-ron por ser tienpo de aguas y por no aberen que baziarlo de sus flejes y por lo quetlijo el que lo abia entrojado parezio aberla dicha cantidad y se dejo para medirseonze fanegas de echada

• • ylen CiOq uenta y una mis olas y ma-eho scinco yeguasdos cavalios

• • • un cavalio de carrera dc color bayo;y todos estas cabalgaduras herradas con el isie-rro que acostumbraba echar el difunto.

• -. Yten cinco ternos de cencerros chicos y eran-tiesyten treinta aparejos dc herga biejosyleíí treinta y dos costales dc herga biejosyten beynte y quatro lazos y sobrecargasdies y seis xaquinsas de cabullayten nuebe rejas de arar gastados de plan-chas y cubosyten nuebe yuntas de bueyesyteís ciento y treiísta y una cabezas debacas níachos y heníbras, chicos y grandesochenta y seis cabezas de ganado dc zertía,digo ochenta y dos y las treynta hensbras madresy los dies y nuebe capados níedianos y los trcyn-la y tres pequeñitos machos y hembras.

[‘tsr avios.

Page 29: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

12.3Testamento de Pedro Milachamí, un curaca cañarÉ en la regían...

Y estas partidas desde la primera que comieni.acon el irigo hasta esta ulmima quedan enpoder de Antonio dc Salcedo que se lo entregó eldepositario Alonso tic Mercado y Aguilar,y es deciarazion q tic abiendtíse medido Lisdos pi ruas de trigo que se midieron por isíano

f. 367

de Antonio tic Salcedo y de don Juan M la—chami y ttí os ‘, ndios y tiel dicho Alcnso de Mer-cad o y Agu lii , que asistierOn a la dicha medida.dijeron aberse h il lado tan solanienteen ambas píro is zí nquen ta y ocho fanegasdc t vigo porq tic atínq tic abia n tic ser las d icísasanegas tít nio y tres etmnso queda dicho, las qua—

remíl a y ti neo qtic ban a dezir. d Ucron q ticlas abia í~ sí alo Ii hitída del dicho difumstt,;

yteís be’ lite siete Línegas <leí d ichtm trigoque se hall o en (iii ms tui en poder tic Lorenzo(risítíbal y utímo que lo guard tbaytcn treze megas de ceb ida‘ten doze y untís ucd 1~ de bueyes mansos ticvar que son bente cinco bueyes

con dtszt relis í ts cineo dcli is tic cubo y las siete ticisla nebí sem íd is bíej is 5 se cuí ende eslápartid í oíl a quest í puesta en este ynbenta—rl o Ce m cías tic ir ir de bueyes conprehenderseen esí a solo por no a berse adbertido el n umerocierto títíaisdo se ~ s esta declarado en elusar enyten se e entregaron a a hitida del dicho di—unto doña Ltí isa deje sus tíos yuntas de bueyes con

i res rejas. u utí de cubo y dtís de planchas, para quebeneficie las chicaras que dejó el <lifuntovíen cien ttm y treinta bacas chicas y grandesde totitiS edades en eí sitio tic

1 Taisí bi lío, j u—ritlizitsn tieste baile e mmi no tic Uchubanba

~ e~ a cargo de Aguslin (mu nís íw baquero yndio.ol ra dc Li ‘nesnía e intíd íd q uestá en este

visbemmttírit, es loda tío í tía tieclartído aloía ijeis que [míey crí o el poner lis dos bezes.

Yten seleziení tís 5 qua kA la 5 tucho obejas dcCasi i [la de 1 odas cd <tic s us ichos y hembras, que

sía mí el ti ile reí: tes ca iseha s en la ti visdiccioo de Apata

U 367v

ylerí dijerois los criados del dicho governttdortu lunto tener en el pueblo de Conías sesen—a y ciiseo cabezas tic ganado tie zerdtí a

careo tic don J mían Felipe

Page 30: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

124 Carmen Arellano y Albert Meycrs

yten en et pueblo dc Apata. ochentacabezas dc dicho ganado, machos y heosbras, chicosy grandes, en poder de Nicolas Eníncisco, yndioque los guardayten cinquenta y una cabalgadurasque estan ynbenttíriadas en este yn-bentario pareze aber menos una muíaque se quedo cansada en (iuaroclsiri, porqueaunque eran tres se trujeron las dt,s dc-lías y otra muía o macho que Antonio de Sal-cedo, níayordonso, dejó en el pueblo dc losReyes en Chinchaycocha cansadayten tíos ni ulas tiel las la una que se llamaMarquesa y la otra la Pescadora, las tieneci muy reberendo padre guardianvten un niacho <le color ruzití de caminoque tiene la biuda ques de su sillayten dos muías que se hallan pernique-bradasyten un cabal lo castañt de calísino enque anda el mayordonso Antonio de Salcedoyten ciento y beyntc y qtíatrrí pesosque trujo el mayordonso Antonio de Sal-cedo de las minas procedidos.- de harinasque abia llebado en ticopo del difunioylen las chacarus qtíestan seosbradasde trigo en la jurisdizion dcl pueblo ticApata, en que dizen sus criados y el níayor-dtsmo del dicho governador di ftíntt> es—lar sembrados treinta y tres fanegasde trigo y un poco tic issays y papaslas quales sc dejan para reconozerlasyten en este pueblo de la Coneepelon

U 368

un alihlfar cercado de tapias al cavo delpueblo como salimos para el de Mataguasi.que tendra tic sembradura comiso una qua-dra poco mas o menos. sembrado de alfalfacomí sus puertas de madera y su labe de palo, qtíeel primer corte It, a mandado segar el mo uyreberendo padre fray Diego de Herrera, gtiardiandeste conhento y albazea dci dicho difuntoylen otro alfalfar en este dicho pueblocomo la ini lad del aístezedemíte, cercadode tapias con pímrl•as y itt llabe dc palo y el il-failÁ en pieyten una cassa de teja que tiene su salitay aposenlo en la playa en este pueblo consu corral cercado dc tapias y su pueria a laplaca y [labe de lobayten en el pueblo de Apata unas caisasprincipales que tienen tina quatírtí de lar—

Page 31: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

Tes/aníento dc Pedro Mila~•-líami, un curaca cañan en la región. - 125

go en que ay qua tro qutírí tís cubiertos dete}a y dos de paja y un horno. todo cer-cado de t ipí is puerí as 1 otios los aposentos

saltí pi iiieip tI la tít- la calle,Y con lo mclerído que ba espresado se dio finalvnbentaí o tie los do hos bicíses y queda—rois a etirgo de tísí el ditito Alonso de Mer-cado y Agutí o coisio consia tic lt,s dichos yo—bentarios.32 Y ten declaraosos que a cuenta de los un misilti u,icnlos y <canta pesos seis reales y medioqtie temiertios pttestt>s cmi tina parlitia tiestetestamento pareze aver q uctíad o debiendoel dicho difuisto por <ínclita tic Iribulos del ter-cío dc Samí Juan del a ño pasatio tic Stsscmila y tíospumez•e 1 VCr pu guiti i•i el s t•i so tiolio go veril it10v en

U 368v

stí bida a esta quenta titízientos y qutitro pesosa ci pati re fray Franeise—o tic Burgas. curatíue fue deste dicho pueblo por otros tantostíne subo tic aber por tíít lerzio y tíos ose—ses y medio que- sirbio el diilío ofizio. 5 otrosbeyn te pesos a eí patí re fray Alonso de (no [ve-ras a qtíeníti dc lo que a de tíber dc su simitído

otros seis pesos a ci padre fray Jeroninsode ( >ba u Jo por q tienla tic sí ootí o q ti e a de aher<[tiC esítis puirí ¡<lan moittavt los dichos titizicis—Itis y treinta pesos ile ti ticho reales 5 esiossc tío tic pagar menos tic los tlíchos mil tluzien—tu y setenta pesos seis reales y níed o.

33 Vícís en conforístidatí tic lts que nos dejo comunicatioel disto governatior don Pedro Mil íeh uní dii ulsítí,decía rtímos que

1 suso d kb u fue cass,ido s bel idoti lev 5 bentli,ioms dc luí samíltí madre vglesíietiltílica roiisti,sti con uliímití t.nísa tie It—,tisvntlia. <ti líxitiostí isitijer y tu iic!ipquando etíní rajeron cl <julio rial r’mooiiíoti stíso diítt•i vto rujo ti él bienes dol lles

iIIncumso. tíecítirtinsoslo assi puira que conste.y durante el <lobo tut•itriisíoísio imíbieronpor <tu hija lixitinía a doñti ~1:írití Malí—[eisaMiltíchuíiui, que <era de cinco tinos.y los biches t[tie qtiedareii del <tiso dicho paga—<las tís deudas y ol ros derechos deste leslaisien—lo sietitlo gtírítínzitíies seruin ptírtihlcs.tocamítiole tu ti dicha biutití lo que segtín tlerec/ít,le líerleilezeo coít que pruislero y tilite totitiscossui s se stiq nc el quio lo tic los bienes pura¡ sil ,ííoí=’es¡íu,/uruadsí ¡ htícer bien por su uíitnti,¡ lo sstziíi,o>s’ esta i,~.y>s,clír ¡~itigti í cl luinertil y <letustis leguidos y <ibruis pias<leí <luIsa dii uíítt tíesícodose ptígar del qvuims—¡o tielI<ís.

Page 32: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

126 CarmenArel/ano y Albert Meyers

34 Y para cumplir y pagar este testamentoel d icho governador don Pedro Mi iachamninos tiejo y noníbro e nosotros en su noníbrenos nomisbraintís por sus albazeas execumores.

U 369

35 Y cumplidores deste teslamento e yo el dicho Alon-so tic Mercado y Aguilar por tenedtsr tic bienes Co—miso ose esta discernido pur la real jusúzití y qtíetengo tízetado ¡sic¡ y nuchamente azemo con podercnnípiidts y bastante que en su nombre nosdansos q nal de derecho se requiere y es nezessaríopara el uso del d ichc, a ibazeasgo y tenenziatic dichos bienes y los recibir y cobrar y sacarde ptítler de quico los tubiere asi en platacomo cmi otros cueros fi tic tíbiercís q tíedarlí.>por su fin y muerte y los hender en alíííooe—tía y fuera della segun y como nos parezícre.porq nc así fue la bol untatí del tui-ho di unto.36 Y cumpí tío y pagado este mestamnentoy las misaodas y citados tiél en el reina—nicole que quedare de los bienes y derechosy acciolses pertenezienres al dichts ti iftmntodeíaníos y nombrarnos y en su noisibre enconformidad tic la cía usula de consí ituto deeredero del dicho poder suso yncorporatioque otorgó el dicho difunto a dolía MariaMadalena M ilachaosi, niña de cincoaños. stí hija lixitima y tJc lixilimo ostí—triosonio y dc la d/cha tioña Luisa dc J esossil osad re. mujer dcl dichts di funlo, por suuni bersal y un ca credera para que conso talaya y erede los dichos bienes con la beod izion deDios y del dicho su padre y la nuestra por abersitio esta su voluntad dcl dicho di fuisttí.37 Yten en cl dic-ho poder para testar el dichogovernador difunto rebocó e isosotros ensu oímn bre rebocanios y danstus por ni ogti nosy de ni ugun valor ni efecto otros q nulesquiertestamentos, níandas. codicilos, poderespara tcstar y otras nl timas di sptssizionesque dicho don Pedro Milachansi difunlo

f. 369v

hico y otorgó por escrito o de palabra enbida para que ninguno delias balgani hagan fe, sino solamisente el dichopoder suso yneorporado y este testa-siento que en virtud dél y en conlorissi-dad dc lo que nos dejo coisinísicado hazeniosy otorgamos para que se guarde. cunípla

Page 33: Testamento de Pedro Milaehamí, un curaca cañan en la

‘1 estamento de Pedro Milaehami. un curaca cañan en la región... 127

y ejecute en todo y por todo segun y comoen él se contiene por aber sido assi la bolun-lad del dicho tu fanto, Ques es fecho en estepueblo de la (?oncepcion de Jauja en sietedias del oses dc níarzo de níil y sciszien-los y sesenta y li-es a isos [ic’siaclo: sientio] y los otor-gantes que yo el presenie escrib mo doyfe conoseo, lo otorgaron así Ii rísiartsn. sien-títí testigos de su olor”ansiento los muyreberendos padres predie idores ir <y Jeroni-mo de Ohando. iray Aiotsstí de Contreras.vicario deste pueblo. [ray Pedro de Ba rgas. elcapitan <Itín Redro Nestares 1 usí ha mayortiesla provincia por su magostad [-orenso de Mi-randa - sindico general tiest pros oída y elherníano Juan Luis M czití. los reí ijiosos delhorden de San Francisco. presentes.Testado: pagar el funeral y densas legados y obras piasdel dicho difunto. deviendose pagar del quinto delios,no bale. Al níarjen y rtibricatits de mi el presente escribano:hacer bien por stí al ma. bale.

Fray l)iegts de 1-herrera /rubric’cído]

A ionsso de Mercado y Aguilar [rubricado ¡

ante ny

(‘arlos de las Cassas ¡ rubricado ¡

escribano dc su níagesícíd y pu/st/co.

[al margen:] estos dercc’ht,s se ami de pagar al fin de las diligenc/as.