sistema de proteÇÃo antiqueda ca - avanti-online.com avanti e inspeção diária e está na posse...

18
SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA + Cinturão de segurança tipo paraquedista AVANTI 27799018 Travaqueda AVANTI 47699254 Cinturão de segurança paraquedista Manual do Usuário e Instruções de Instalação CA 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 1 05/10/2018 17:05:09

Upload: hoangkhuong

Post on 21-Jan-2019

247 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA + Cinturão de segurança tipo paraquedista AVANTI

27799018 Travaqueda AVANTI 47699254 Cinturão de segurança paraquedista Manual do Usuário e Instruções de Instalação CA

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 1 05/10/2018 17:05:09

Page 2: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

2

Manual do Usuário e Instruções de Instalação Somente pessoas instruídas podem utilizar este sistema de proteção antiqueda.Este manual deve estar disponível para a equipe durante todo o período de instalação, manutenção e operação. Cópias adicionais podem ser obtidas junto ao fabricante mediante solicitação.Este manual, incluindo, entre outros, as medidas, procedimentos, componentes, descrições, instruções, recomendações e requisitos, estásujeito a alterações sem aviso prévio. Consulte o site/os manuais da AVANTI para obter as revisões mais recentes dos manuais.Qualquer custo adicional relacionado a ou decorrente de alterações nos manuais não acarreta ao Cliente qualquer forma de compensação ou outros recursos legais.

Data da publicação:3.ª Edição: setembro de 2018Revisão 1: 25/09/2018

Fabricante: AVANTI Wind Systems A/S Rønnevangs Allé 63400 Hillerød Dinamarca Tel.: (+45) 4824 9024 Fax: (+45) 4824 9124 E-mail: [email protected] Site: www.avanti-online.com

Sistema de Proteção Antiqueda AVANTI

Vendas e Assistência Técnica:Austrália AVANTI Wind Systems PTY LTD Tel.: +61 (0) 3 9585 1852China AVANTI Wind Systems Tel.: +86 21 5785 8811Dinamarca AVANTI Wind Systems A/S Tel.: +45 4824 9024Alemanha AVANTI Wind Systems GmbH Tel.: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0Espanha AVANTI Wind Systems SL Tel.: +34 976 149 524Reino Unido AVANTI Wind Systems Limited Tel.: +44 (0) 1254 399923EUA AVANTI Wind Systems, Inc Tel.: +1 (262) 641-9101Índia Avanti Wind Systems India (P) Ltd Tel.: +91 95 00 173 492Brasil Avanti Brasil Sistema Eólicos LTDA Tel.: +55 85 9 9955-0090

Produzido sob a patente de processos n.º 8,499,896.® Registrada na Europa

CA

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 2 05/10/2018 17:05:09

Page 3: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

3

1. Garantia limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Termos e definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63. Descrição do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.3. Panorama dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4.Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84. Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1 Requisitos de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2 Instalação do sistema de trilhos na escada . . . . . . . . . . . . 9 4.2.1 Trilho de segurança nas conexões de flange de torre 105. Inspeção antes do primeiro uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116. Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117. Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7.1 Instruções de uso do Deslizador 2000/2002 . . . . . . . . . . . . 11 7.1.1 Conexão do Deslizador 2000/2002 ao trilho de segurança 11 7.1.2 Liberação do Deslizador 2000/2002 do trilho de segurança 128. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.1 Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.2 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.3 Inspeção anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4 Procedimento de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.1 Travessas da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.2 Estais da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.3 Kits de conexão de flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.4 Extremidades da escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.5 Trilho de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.6 Talas de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.4.7 Etiqueta de inspeção circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.5 Como fazer pedidos de peças de reposição. . . . . . . . . . . . . 13

Cinturão de Segurança Tipo Paraquedista 1. Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2. Regulamentações para o proprietário do equipamento . . . . . 143. Manutenção e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144. Inspeções periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145. Período de aplicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156. Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157. Marcações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158. Observações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169. Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610. Ajuste do Cinto Paraquedista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Apêndice A: Lista de verificação de inspeção anual . . . . . . . . . . 18Apêndice B: Lista de verificação do Deslizador 2000/2002 . . . . 20Apêndice C: Planilha de registro de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . 21

Sumário

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 3 05/10/2018 17:05:09

Page 4: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

4

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 4 05/10/2018 17:05:09

Page 5: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

5

A AVANTI Wind Systems A/S garante que, por período com início na data de expedição para o Cliente e prosseguindo por um período de 365 dias subseqüentemente, ou pelo período estabelecido na garantia AVANTI padrão, o Sistema de Proteção Antiqueda (doravante o “Produ-to”) descrito no presente Manual estará isento de defeitos de material e de fabricação sob utilização e manutenção normais, desde que instalado e operado em conformidade com as disposições deste Manual.

Esta garantia é concedida exclusivamente ao usuário original do Produ-to. A reparação única e exclusiva e a responsabilidade integral da AVANTI sob a presente garantia limitada serão, a critério da AVANTI, a substituição do Produto (incluindo encargos incidentais e de frete pagos pelo Cliente) com um Produto similar novo ou recondicionado, de valor equivalente, ou o reembolso do valor pago na compra, caso o Produto seja devolvido à AVANTI com frete e seguro pré-pagos. As obrig-ações da AVANTI estão explicitamente condicionadas à devolução do Produto em conformidade estrita com os procedimentos de devolução da AVANTI.

A presente garantia não se aplica nos casos em que o Produto (i) tenha sido alterado sem a autorização da AVANTI ou do representante autori-zado da empresa; (ii) não tenha sido instalado, operado, reparado, nem tenha recebido a manutenção devida em conformidade com o presente Manual ou com outras instruções provenientes da AVANTI; (iii) tenha sido submetido à utilização abusiva, utilização displicente, sinistros ou negligência; (iv) tenha sido fornecido sem custos pela AVANTI ao Cliente; ou (v) tenha sido comercializado em regime “NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA” (“as-is”).

Exceto conforme estabelecido especificamente na presente Garan-tia Limitada, TODA E QUALQUER CONDIÇÃO EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, REPRESENTAÇÃO E GARANTIA, INCLUINDO (SEM LIMITAÇÃO) QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU CONDIÇÃO DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, NÃO INFRAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, CURSO DE NEGOCIAÇÃO, PRÁTICA DE LEGISLAÇÃO, DE UTI-LIZAÇÃO OU COMERCIAL É, POR MEIO DO PRESENTE INSTRU-MENTO, EXIMIDA NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEGISLAÇÃO APLICÁVEL E É EXPLICITAMENTE RENUNCIADA PELA AVANTI. NA HIPÓTESE DE — EM CONFORMIDADE COM TODA E QUALQUER LEGISLAÇÃO APLICÁVEL — NA EXTENSÃO EM QUE DETERMINADA GARANTIA IMPLÍCITA NÃO PUDER SER EXCLUÍDA CONFORME AS DISPOSIÇÕES DA PRESENTE GARANTIA LIMITADA, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ NO TEMPO COM DURAÇÃO IDÊNTICA À DO PERÍODO DE GARANTIA EXPLÍCITA ESTABELECIDO ACIMA. UMA VEZ QUE CERTOS ESTADOS/PAÍSES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO À DURAÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCI-TAS, A PRESENTE DISPOSIÇÃO PODERÁ NÃO SE APLICAR A DETERMINADO CLIENTE. A PRESENTE GARANTIA LIMITADA PROPORCIONA AO CLIENTE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS, E O CLIENTE PODE TER OUTROS DIREITOS LEGAIS SOB LEGIS-LAÇÕES APLICÁVEIS. A presente isenção de responsabilidade aplica-se mesmo nos casos em que a garantia explícita não cumprir com sua finalidade essencial.

Em quaisquer casos de divergência, o original em inglês do presente deverá ser considerado como prevalecente.

1 Garantia limitada

1.1 Termos e definições

Termos Definições

Técnico certificadoA pessoa que passou pelo treinamento relevante associado à tarefa agendada da Avanti ou de um instrutor certificado e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa.

UsuárioA pessoa que passou pelo treinamento relevante associado ao uso do sistema de proteção antiqueda Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa.

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 5 05/10/2018 17:05:09

Page 6: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

6

2.  Cuidado

a) O Sistema de Proteção Antiqueda AVANTI (doravante mencionado como

FPS, do original em inglês – Fall Protection System) deve ser operado so-

mente por usuários instruídos em inspeção diária, uso e trabalho em altura.

b) Um usuário é instruído no uso correto do Sistema de Proteção Antiqueda

AVANTI (FPS) e está familiarizado com os seguintes padrões: EN 363, EN

353-1, ANSI-ASC A14.3-2008, ANSI/ASSE Z359.1-2007, CAN/CSA Z259.12-

01 e CAN/CSA Z259.2.1-98, ABNT NBR 14627, ABNT NBR 14629, ABNT

NBR 15835, ABNT NBR 15836, ABNT NBR 15834.

c) Um técnico certificado participou do curso proteção Antiqueda AVANTI

com sucesso.

d) Um técnico certificado é um membro do pessoal autorizado pela AVANTI

para realizar tarefas de instalação, inspeção e manutenção.

e) A instalação, manutenção e teste do FPS só podem ser realizados por um

técnico certificado.

f) É obrigatório que os usuários leiam e compreendam o presente Manual do

Usuário.

g) É obrigatório haver um exemplar do Manual do Usuário prontamente dis-

ponível aos usuários de FPS para consulta.

h) Nos casos em que mais de uma pessoa seja incumbida de uma das tarefas

acima, o empregador deverá indicar um supervisor encarregado da oper-

ação.

i) Caso o FPS seja revendido fora do país original de destino, o revendedor

deverá fornecer instruções de uso, para manutenção, para exame periódico

e para reparo no idioma do país em que o produto será utilizado.

j) O sistema da escada deve ser capaz de suportar 15 kN. Isso deve ser verifi-

cado por cálculos feitos por um engenheiro qualificado ou por meio de teste

de carga estática.

k) O FPS não pode ser utilizado por pessoas sob influência de álcool ou medi-

camentos/drogas que possam prejudicar a segurança do trabalho.

l) O FPS não deve ser usado por pessoas que sofrem de vertigem, problemas

cardíacos ou pulmonares, ou por outras doenças/quadros debilitantes.

m) Os usuários do FPS devem estar cientes dos perigos do trauma de suspen-

são caso haja uma queda.

n) O Proprietário deverá garantir que um plano de resgate esteja no lugar e que

os usuários estejam familiarizados com ele. O plano de resgate deve lidar

com quaisquer emergências que possam surgir durante a subida e descida

com o FPS.

o) Não é fornecida nenhuma garantia contra danos resultantes de recon-

strução ou modificação do equipamento ou de utilização de peças não

originais que não tenham a aprovação do fabricante.

p) O deslizador deve ser fornecido e tratado como um equipamento de pro-

teção individual.

q) O peso do usuário, excluindo ferramentas e equipamentos, não poderá ser

inferior a 40 kg. O peso do usuário, incluindo ferramentas e equipamentos, não

poderá ser superior a 136 kg.

r) O número máximo de usuários simultâneos no sistema da escada é 3.

O travaqueda não deve ser conectado a mais de um sistema de proteção

antiqueda individual.

s) Nos primeiros dois metros acima do nível térreo, o usuário pode não ficar

protegido de impacto contra o solo em caso de queda. Outras medidas de

segurança serão fornecidas para esse fim.

t) Antes do primeiro uso do FPS, um técnico certificado deve inspecionar

e aprovar o FPS completo.

u) É necessário remover todo o óleo, graxa ou similares que eventualmente atinjam

o trilho de segurança.

v) Se óleo, graxa, produtos químicos ou similares tiver vazado no amortecedor ou

em qualquer tipo de contato com a correia, peça a um técnico certificado da

AVANTI FPS que substitua o amortecedor.

w) O amortecedor tem vida útil limitada. A data de validade está impressa na

etiqueta do amortecedor.

x) A temperatura de operação do FPS é -30º/+60º Celsius.

y) O FPS deve ser usado apenas em conjunto com um cinto paraquedista integral

aprovado de acordo com as normas EN 361, ANSI Z359.1, CSA Z259.10. ABNT

NBR 15835 e ABNT NBR 15836.

z) O FPS foi testado e aprovado de acordo com as normas EN 353-1:2014+A1:2017,

CAN/CSA Z259.2.1- 98, ANSI Z359.1., ABNT NBR 14627 e ABNT NBR 14629.

aa) Essas instruções devem ser guardadas junto das peças

permanentemente instaladas do FPS (ou seja, do sistema de trilhos).

O proprietário deve verificar a necessidade de inspeções FPS com

Autoridade local e cumprir as normas especificadas.

ab) Ao trabalhar em altura, o usuário deve minimizar o risco de quedas potenciais e

a distância da queda potencial.

ac) Para evitar colisões contra o solo ou obstáculos em caso de queda, o usuário

deve verificar o espaço livre necessário abaixo de sua posição atual levando em

conta extremidades afiadas, condutividade elétrica e quedas pendulares.

ad) A segurança dos usuários depende da eficiência contínua e durabilidade do

FPS. Portanto, é necessário realizar inspeções regulares, no mínimo a cada

doze (12) meses.

ae) Todas as peças do FPS foram desenvolvidas e testadas especialmente para o

FPS da AVANTI. Portanto, elas não devem ser utilizadas como parte integrante

de outros Sistemas de Proteção Antiqueda.

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 6 05/10/2018 17:05:10

Page 7: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

73.1 Finalidade

a) O FPS se destina ao uso durante a subida e descida em escadas

fixas instaladas em torres, mastros, veios de poços, etc.

b) O FPS é um sistema de segurança que contém a queda do usuário

durante a subida.

c) O deslizador se move ao longo de um trilho de segurança.

d) O trilho de segurança foi projetado para ser instalado permanentemente

em um local.

e) O trilho de segurança pode ser instalado em escadas de diferentes

formatos e marcas, contanto que seja emitida uma aprovação pela

AVANTI antecipadamente.

f) O FPS não foi projetado para fixar horizontalmente ou para proteger o equi-

pamento. O FPS nunca deve ser utilizado para o posicionamento do trabalho

ou para a fixação do equipamento. Se for necessário o posicionamento do

trabalho na escada, deve ser utilizado um equipamento de posicionamento

de trabalho dedicado e aprovado separado.

g) O FPS não pode ser utilizado fora de seu escopo de limitações, ou para

qualquer finalidade diferente da original.

3.2  Função

a) O utilizador atribui o corredor ao anel D designado com a marca “A” na parte

da frente de seu arnês de corpo inteiro por meio do amortecedor integrado e

3.  Descrição do equipamento

af) A combinação de peças de FPS, de qualquer forma senão aquela de sua

finalidade original, comprometerá a segurança. Portanto, as peças do FPS

não devem ser combinadas de nenhuma maneira diferente da prevista.

ag) O FPS nunca deve ser adaptado, prolongado ou modificado de forma

alguma.

do mosquetão. (No caso de dois anéis D marcados “A” na frente do arnês

do corpo inteiro, ambos os anéis agem como um único ponto de fixação,

não individualmente).

b) Antes de iniciar a subida, o usuário encaixa o deslizador no trilho de

segurança e verifica se o mesmo está travado.

c) Durante a subida, o deslizador desloca-se ao longo do trilho de segurança.

Caso o usuário sofra uma queda, o deslizador vai travar-se no trilho de segu-

rança e conter a queda.

3.3 Panorama dos componentes

a) O FPS abrange o sistema de trilhos e o sistema do deslizador.

b) O sistema dos trilhos de segurança abrange: as seções do trilho de

segurança, os adaptadores de travessa, os batentes superior e inferior dos

trilhos, as talas de ligação, os parafusos rebites e as porcas de

autotravamento.

c) O deslizador abrange: o próprio deslizador, o amortecedor e o mosquetão.

d) Há um modelo de deslizador abordado por este manual: Deslizador

2000/2002. Este modelo é compatível com o trilho AVANTI.

Deslizador 2000/2002

Trilho Adaptador de

travessa

Deslizador

Amortecedor

Mosquetão

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 7 05/10/2018 17:05:10

Page 8: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

8

STOP

Trava-queda 2000/2002 EN 353-1/A1:2017 CSA Z259.2.1-98ABNT NBR 14627:2010 CA: 38.177 Cinto Paraquedista EN 361 ABNT NBR 15836

Ler o manual de instruções antes de usar. Máximo um usuário cada 6 metros do linha. É necesarioque um especialista Avanti inspecione o Sistema contra queda de altura uma vez por ano sob utilização normais ou imediatamente o dispositivo contra queda tiver bloqueado uma queda.O sistema contra queda Avanti somente deverá ser adaptado com peças originais do sistema.

www.avanti-online.com Tel: (+45) 4824 9024Data de Fabricação:Número de Série:

WARNINGO reconstrucão ou modificacãodo peças não originais que não

tenham a aprovaçao doAVANTI pode provocar sérias

lesões pessoais ou morte. O uso de equipamentos de

proteção pessoal é obrigatório

SIGA AS INSTRUÇõES

0200

LEIA O MANUAL

Data de Comissionamento:

T NOTE:

27799018 Trava-queda AvantiEN353-1/A1:2017 ABNT NBR 14627:2010ABNT NBR 14629:2010Trava-queda deslizante para utilização em linha rígida AvantiLer o manual de instruções antes de usar. Realize uma inspeção antes decada uso.www.avanti-online.com Tel: (+45) 4824 9024

Número de Série:

0200CA: 38.177

LEIA O MANUAL

CIMA

Data de Fabricação:

TREATMENT NOTE:

LEIA O MANUAL

Absorvedor de energia para utilização em Trava-quedadeslizante AVANTI

EN 353-1/A1:2017 ABNT NBR 14629:2010

Nº Vencimiento:

0200CA: 38.177

3.2 m

4. Instalação

4.1 Requisitos de instalação

Um técnico certifi cado deve estar encarregado da instalação

do FPS. O técnico certifi cado assumirá total responsabilidade

pela instalação e deverá garantir que é feito de acordo com estas

instruções.

a) O FPS deve ser instalado apenas com peças originais do sistema.

b) Todos os elementos do FPS deverão ser verifi cados no local, mesmo se

as escadas forem fornecidas com os trilhos já adaptados.

c) As vibrações e tensões torcionais são absorvidas pelas articulações da

escada, e não pelo trilho de segurança.

d) Certifi que-se de que a escada destinada para a montagem do FPS está

em conformidade com os requisitos das normas EN 131 e EN ISO 14122.

É necessário que a largura da travessa interna tenha, no mínimo, 340 mm

(todas as escadas AVANTI atendem a este requisito).

e) Escadas com geometrias de travessa diferentes em relação aos

produtos da AVANTI podem exigir adaptadores especiais de travessas.

Antes da instalação, essas escadas deverão ser calculadas, testadas e

aprovadas pela AVANTI.

f) Antes de instalar o sistema de trilhos, certifi que-se de que todas as

peças estão presentes. Consulte a lista de peças fornecida com o FPS.

g) As escadas devem ser instaladas verticalmente, com uma inclinação

máxima de -5º/+15º.

h) As peças do sistema de trilhos de segurança devem ser instaladas con-

forme demonstrado abaixo.

Plaqueta de dados nominais do deslizador

Direção para cima quando montada no trilhoLeia as instruções antes de utilizarN.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)

N.º da norma

Leia as instruções antes de utilizarN.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)

LEIA O MANUAL

N.º da norma

N.º de produção do deslizadorN.º do corpo notif. EEC Nome do produto AVANTI (Deslizador 2000/2002)

N.º da norma

3.4 Marcações

Etiqueta do amortecedor

Distância máx. entre deslizador e cinto paraquedista 0,3 mData de validade do amortecedorN.º de loteN.º da norma do amortecedorN.º do corpo notif. EEC

LEIA O MANUAL

3.2 m

Distância máx. entre deslizador e cinto paraquedista 0,3 mData de validade do amortecedorN.º de loteN.º da norma do amortecedorN.º do corpo notif. EEC

Plaqueta de dados nominais do trilho de segurança

N.º do corpo notif. EECN.º da normaN.º de lote de produçãoLeia as instruções antes de utilizar

Adaptador de travessa

Seção do trilho de segurança (parte traseira)

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 8 05/10/2018 17:05:12

Page 9: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

9

Assento-guia

Kit de conexões de fl ange

O assento-guia serve para evitar a orientação incorreta do deslizador.

O assento-guia deve fi car do lado esquerdo.

Parafuso rebite com porca de autotravamento

Conector da tala de ligação

Amostra de batente do trilho, a ser utilizado na parte superior e inferior

da instalação do trilho

4.2 Instalação do sistema de trilhos na escada

a) Coloque o trilho de segurança no centro e na parte da frente (do

lado do usuário) da escada.

b) Posicione o trilho de segurança de tal forma que o assento-guia

fi que do lado esquerdo.

c) Prenda o trilho de segurança à escada com os adaptadores de

travessa.

d) Monte os adaptadores de travessa utilizando parafusos rebites e

porcas de autotravamento, seguindo as instruções abaixo.

i. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa na primeira

travessa (mais baixa) da escada.

ii. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa na última

travessa (mais alta) da escada. Isso também é necessário mesmo se a segunda

ou terceira travessa da escada estiver montada com um adaptador.

iii. Para cada seção da escada, monte um adaptador de travessa a cada três

travessas, nunca deixando mais de duas (2) travessas consecutivas sem um

adaptador.

iv. Para cada linha de vida, montar pelo menos 4 abraçadeiras metálicas à escada.

Quando uma linha de vida é conectada a outra, a junção das mesmas pode ser

considerada como uma fi xação.

e) Use uma tala de ligação para unir duas (2) seções consecutivas do trilho de

segurança.

f) Use quatro (4) parafusos para montar cada tala de ligação.

g) Deixe um vão entre duas (2) seções consecutivas do trilho de segurança de, no

mínimo, 1 mm e, no máximo, 4 mm.

h) Coloque os parafusos rebites com as marcas indicadoras em um ângulo de 70°.

i) Ajuste as porcas de autotravamento em 8 Nm e verifi que se elas estão no

ângulo de 70º.

Um adaptador de travessa montado no trilho de segurança

Ângulo das marcas indicadoras e das porcas de autotravamento

Marca indicadora

70°

70°

1 m

m ≤

x ≤

4 m

m

Travessa inferior de uma seção da escada

Travessa superi-or de uma seção da escada

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 9 05/10/2018 17:05:14

Page 10: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

10

STOP

c) A extremidade inferior do trilho de segurança de cada seção da

torre deve terminar, no mínimo, 55 mm e, no máximo, 100 mm

abaixo do adaptador de travessa.

d) Os trilhos de segurança de duas seções consecutivas da torre

devem ser conectados por meio de um kit de conexões de flange.

e) A distância entre os trilhos de segurança de duas seções con-

secutivas da torre deve ser igual ou inferior ao comprimento do kit

de conexões de flange.

j) Use sempre as porcas de autotravamento fornecidas.

k) Verifique se cada parafuso se sobressai de uma porca em pelo menos

metade do diâmetro da rosca, ou por pelo menos duas (2) roscas

(aplique o requisito mais restritivo).

Um batente do trilho deve ser instalado na parte superior e infe-

rior do trilho, e em qualquer ponto provisório no qual o deslizador

possa sair acidentalmente do trilho.

l) Acople os batentes superior e inferior do trilho ao trilho de segurança,

nos pontos mais alto e mais baixo de deslocamento, respectivamente.

m) A distância entre a travessa superior e a extremidade superior do trilho

de segurança não deve ser superior a 100 mm. A distância entre a ex-

tremidade inferior do trilho de segurança e a parte inferior/nível térreo

da escada não deve ser superior a 600 mm.

n) Durante a construção das seções da torre da turbina eólica (ou seja,

quando as seções da torre estiverem sendo conectadas vertical-

mente), um batente de trilho superior deve ser acoplado ao trilho de

segurança no ponto mais alto de cada seção da torre. Dessa maneira,

os técnicos poderão utilizar o FPS durante essa fase.

o) Se o trilho de segurança e a escada forem instalados em uma seção

da torre da turbina eólica antes da construção da torre, sua posição

final poderá ser ajustada durante o processo de construção.

4.2.1 Trilho de segurança nas conexões de flange de torre

a) Um adaptador de travessa deve ser acoplado à penúltima travessa

superior e inferior da escada de cada seção da torre (ou seja, na conexão

de flange da torre).

b) A extremidade superior do trilho de segurança de cada seção da torre

deve terminar, no mínimo, 55 mm e, no máximo, 100 mm acima do

segundo adaptador de travessa superior.

Limites de comprimento das extremidades superior e inferior do trilho de segurança

55mm ≤ x ≤ 100mm

55mm ≤ x ≤ 100mmTravessa inferior de uma seção da torre

Flange da torre

Travessa superior de uma seção da torre

Batente superior do trilho Máximo

100 mm Batente inferior do trilho

Batente inferior da torre completa

Máx

imo

de

600

mm

Andar

Batente superior da torre completa

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 10 05/10/2018 17:05:14

Page 11: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

11

STOP

STOP

5 Inspeção antes do primeiro uso

7 Instruções de uso

6 Inspeção diária

O procedimento de instalação detalhado do kit de conexões

de flange está disponível mediante solicitação à AVANTI.

Antes da primeira utilização, um técnico certificado deve

inspecionar o FPS.

A inspecção antes da primeira utilização deve ser

efetuada após o pro-cedimento de inspeção.

Durante a inspeção, o Apêndice “Lista de Verificação

Anual de Inspecção” e o Apêndice “Folha de registo de

inspecção” devem ser preenchidos para referência

futura.

a) Antes de utilizar o corredor, execute uma inspeção diária seguindo o Apêndice

“Checklist Diário de Inspeção para o Corredor 2000/2002” ou o apêndice “Lista

Diária de Inspeção para o Corredor EagleDS”. Se alguma das verificações não

passar, o sistema de corredor não pode ser usado.

b) Durante a subida, procure por danos visíveis ou peças frouxas, tais como

parafusos frouxos na escada, no trilho ou nas juntas.

c) Equipamentos com defeitos ou equipamentos que deixem dúvidas quanto ao

uso seguro devem ser verificados por um técnico certificado.

Não use o FPS se ele parecer defeituoso ou se faltarem peças.

Se o FPS bloqueou uma queda ou foi posto fora de serviço por

causa de dúvidas, só pode ser colocado de volta ao serviço

depois de uma inspecção por um técnico certificado é executado.

O técnico certificado deve confirmar por escrito que o FPS é

encontrado em condições seguras para ser usado novamente.

Os travaquedas da AVANTI podem ser lubrificados com uma

graxa de alta performance, por exemplo, HTS+PTFE ABSOBON

(Würth) ou ISOFLEX TOPAS L32 N (Klüber), para condições a frio.

Qualquer graxa a ser utilizada em travaquedas da AVANTI precisa

ser verificada e aprovada pela AVANTI.

7.1 Instruções de uso do Deslizador 2000/2002

7.1.1 Conexão do Deslizador 2000/2002 ao trilho

de segurança

Antes de utilizar o deslizador, verifique se está usando um

STO P cinto paraquedista integral aprovado, e que o mesmo está

devidamente ajustado ao seu corpo (ele não deve ser usado

a) Coloque o deslizador no

trilho de segurança,

verificando se a seta na

placa do deslizador aponta

para cima. Caso contrário,

o deslizador não será capaz

de conter uma queda.

Kit de conexões de flange

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 11 05/10/2018 17:05:14

se estiver frouxo). Antes de conectar o deslizador ao trilho,

verifique se está em uma área segura (nível térreo) ou

conectado a um travaqueda alternativo. Antes de fixar a

corrediça ao trilho, certifique-se de que está preso ao anel D

“A” do arnês do corpo inteiro para evitar a queda.

O mosquetão só deve ser ligado ao anel D marcado com “A” do arnês de corpo inteiro localizado na parte da frente do

utilizador e localizado à altura do peito.

O anel em D marcado com “A” deve cumprir as exigências de

escalada em sistemas verticais de segurança anti-queda nas

escadas (consulte o manual do utilizador do arnês do corpo inteiro). Ao conectar o mosquetão, verifique se o amortecedor

não está retorcido entre o deslizador e o mosquetão. Um

amortecedor retorcido pode causar falha no FPS.

Page 12: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

12

b) Abra o deslizador pressionando o pino inferior esquerdo e puxando os

dois lados do deslizador simultaneamente.

c) Ao erguer a alavanca, gire o deslizador de forma que ele fique paralelo

e próximo ao trilho de segurança.

d) Una as duas partes da extensão do deslizador até que o pino inferior

esquerdo salte para fora. Você ouvirá um clique.

e) Certifique-se de que o deslizador está travado corretamente puxando

a alavanca para baixo e confirmando que o deslizador trava no trilho.

f) Suba a escada mantendo uma distância mínima de 10 cm entre o seu

tronco e a escada. Essa distância garante o melhor nível de operação, a

maior segurança e melhor ergonomia para a subida.

g) Durante a subida ou descida, mantenha uma distância mínima de 6

metros entre cada usuário.

Se o cinto paraquedista integral ficar frouxo durante a subida ou

descida, será necessário ajustá-lo novamente a partir de uma

posição segura.

Cada seção do trilho deve ser utilizada apenas por um usuário de

cada vez, pois a presença de mais usuários utilizando a mesma

seção do trilho simultaneamente comprometeria sua resistência

estrutural.A conexão do mecanismo de liberação do deslizador durante a

subida ou descida pode comprometer a função do mecanismo

de frenagem.

O FPS é aprovado como segurança de contenção antiqueda

somente para subir e descer a escada. Assim, o FPS nunca deve

ser utilizado para o posi-cionamento do trabalho ou para a fixação

do equipamento. Se for necessário

o posicionamento do trabalho na escada, deve ser utilizado um

equipamento de posicionamento de trabalho dedicado e

aprovado separado.

7.1.2 Liberação do Deslizador 2000/2002 do trilho de segu-rança

a) Antes de subir ou descer da escada, conecte a proteção antiqueda

alternativa.

Antes de soltar o deslizador ao trilho, verifique se está em uma

área segura (nível térreo) ou conectado a uma proteção antiqueda

alternativa.

Antes de soltar o deslizador do trilho, verifique se ele não está com

carga e se não há risco de queda.

Antes de soltar o deslizador do trilho, certifique-se de que está

preso ao anel em D marcado com “A” do arnês do corpo, a fim de

evitar cair.

b) Solte o deslizador do trilho pressionando o pino esquerdo inferior e

puxando os dois lados do deslizador simultaneamente.

c) Retire o deslizador do trilho. Ele não deve ficar parado no trilho. O

deslizador é um item de uso pessoal e deve ficar ao alcance em caso de

emergência.

Em caso de qualquer avaria ou defeito durante a operação ou,

ainda, qualquer outra circunstância que possa comprometer a

segurança: pare imediatamente o trabalho em andamento e entre

em contato com o responsável pelo local, p. ex., o proprietário da

turbina ou o supervisor da obra.

STOP

STOP

STOP

STOP

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 12 05/10/2018 17:05:14

Page 13: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

13

8.1 Precauçõesa) Mantenha todas as peças livres de óleo, graxa, tinta e produtos químicos.b) Limpe o amortecedor utilizando uma solução básica fraca e uma escova de cerdas macias. Em seguida, enxágue com água limpa em abundância.c) Nunca coloque líquidos nem objetos afiados nas proximidades do FPS, pois eles podem danificar o equipamento. d) Se o FPS ficar úmido, seque o deslizador e o trilho de segurança com um pano seco. Deixe o amortecedor secar naturalmente. Não utilize nenhum tipo de aquecimento. 8.2 Armazenamentoa) Armazene o sistema deslizador ao abrigo da luz solar direta e protegido do calor e da poeira.

8.3 Inspeção anuala) Pelo menos a cada 12 meses, uma pessoa técnica certificada deve inspecionar o FPS (tanto o deslizador quanto o trilho). Caso contrário, a garantia será anulada, eximindo-se a AVANTI de quaisquer eventuais responsabilidades e reivindicações.

A inspeção anual só pode ser efectuada por um técnico certificado.A inspecção anual será efectuada após o procedimento de inspecção.

Durante a inspecção, o Apêndice ”Lista de Verificação Anual de Inspecção” e o Apêndice ”Folha de registo de inspecção” devem ser preenchidos para referência futura.

b) Durante essa inspeção, é necessário dedicar atenção especial ao trilho de segurança e ao deslizador.

8.4 Procedimento de inspeção 8.4.1 Travessas da escadaa) Certifique-se de que não há amassados, furos ou rachaduras que possam afetar a estabilidade da travessa. b) Os amassados não podem exceder 10 mm de diâmetro nem ter mais de 1 mm de profundidade. c) Se forem encontrados amassados nas bordas ou cantos da travessa, não é mais possível garantir a estabilidade do degrau. Se isso ocorrer, substitua a seção da escada. 8.4.2 Estais da escadaa) Certifique-se de que não há amassados, furos ou rachaduras que possam afetar a estabilidade dos estais. b) Os amassados não podem exceder 20mm de diâmetro nem ter mais de 1 mm de profundidade. c) Se forem encontrados amassados nas bordas ou cantos do estai, não é mais possível garantir a estabilidade do estai. Se isso ocorrer, substitua a seção da escada.

8. Manutenção

STOP

STOP

8.4.3 Kits de conexões de flange a) A distância entre as travessas da conexão de flange da torre deve ser de, no mínimo, 255 mm e, no máximo, 300 mm. 8.4.4 Extremidades da escadaa) Nas extremidades superior e inferior do sistema completo da escada, é necessário haver um arremate de proteção (como a sapata de borracha ou a tampa protetora da AVANTI) nos estais.

8.4.5 Trilho de segurança a) Verifique se as seções do trilho de segurança foram montadas de acordo com as instruções de instalação deste manual. b) Certifique-se de que não há extremidades afiadas no trilho. c) Verifique a legibilidade da marcação do produto. Se a marcação não estiver presente, solicite que um técnico certificado a recoloque. d) Durante a construção de torres de turbinas eólicas, é necessário acoplar os batentes superior e inferior a cada seção individual da torre. e) Certifique-se de que o batente superior e o inferior do trilho estão acoplados.

8.4.6 Talas de ligaçãoa) Verifique se as talas de ligação estão montadas com 4 parafusos rebites.b) Verifique se o vão entre trilhos de segurança consecutivos é de, no mínimo, 1 mm e, no máximo, 4 mm.c) Verifique se a marca indicadora de cada parafuso rebite e as porcas de autotravamento estão em um ângulo de 70º.d) Certifique-se de que todos os parafusos rebites e as porcas de autotravamento do sistema detrilhos estão presentes e apresentando torque de 8 Nm.

8.4.7 Etiqueta de inspeção circulara) Verifique se a etiqueta está presente e se a data de validade não expirou.

8.5 Como fazer pedidos de peças de reposição a) Em caso de quebra, instabilidade ou ausência de qualquer peça do FPS, coloque-o em manutenção imediatamente. b) Em seguida, entre em contato com um representante da AVANTI para substituir/reparar as peças faltantes.c) Finalmente, um técnico certificado deve efectuar uma inspecção após o procedimento de inspecção.

1 | 2 | 3 | 4

| 5 | 6

| 7 | 8

| 9 | 1

0 | 11 | 12 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

NEXT INSPECTION

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 13 05/10/2018 17:05:14

Page 14: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

14

Cinturão de Segurança Tipo Paraquedista

1. Instruções para utilização

O Cinto Paraquedista Integral destina-se a garantir a segurança das pes-

soas em áreas de trabalho em que há risco de queda e somente pode ser

utilizado para essa finalidade de projeto.

É necessário guardar estas instruções e o livro de registros junto com o

produto, para consultas futuras durante inspeções periódicas.

Atribua um número de INVENTÁRIO ao seu Cinto Paraquedista Integral a

fim de facilitar a identificação e anote-o na etiqueta preparada no produto

e no livro de registros. Se forem identificados reparos no produto no mo-

mento da inspeção, será necessário que o livro de registros acompanhe o

produto em questão.

2. Regulamentações para o

proprietário do equipamentoO Cinto Paraquedista Integral deve ser designado a um único usuário,

individualmente.

Imediatamente antes e depois de cada utilização, é necessário realizar

uma inspeção competente do Cinto Paraquedista Integral a fim de garantir

sua condição de trabalho adequada. Qualquer produto que não aparentar

segurança ou que não passar por inspeção NÃO PODE SER UTILIZADO e

deve ser substituído imediatamente. Observe a existência de:

• Danos aos materiais das tramas de tecido, aos pontos ou costuras

(rasgos, cortes, desgastes profundos)

• Danos aos acoplamentos plásticos e/ou metálicos

Esta inspeção somente pode ser omitida se o produto for parte de um

equipamento de emergência e tiver sido inspecionado e colocado por

técnico certificado em gabinete fechado. Consulte na etiqueta a próxima

inspeção regular e o período máximo de utilização (de acordo com o

período de aplicação). Uma “técnico certificado” é uma pessoa autorizada

pelo fabricante a inspecionar o Cinto Paraquedista.

3. Manutenção e armazenagem

O Cinto Paraquedista e a corda do Equipamento de Proteção Individual

(EPI) são feitos de materiais de poliéster. Toda limpeza precisa ser feita

com escova macia, água morna (no máximo a 40 °C) e sabão neutro, se

necessário. Depois de limpar com sabão neutro, é importante enxaguar o

EPI com quantidade moderada de água morna, para garantir a eliminação

do sabão do material de poliéster. Depois de lavar e enxaguar o EPI, todas

as peças metálicas precisam ser limpas com pano seco, e o EPI deve ser

pendurado em posição reta e natural (Cinto Paraquedista em um cabide

para casacos) em lugar seco e arejado bem protegido da luz ultravioleta

(UV) e de fontes de calor diretas. É necessário que o EPI seja armazenado

e transportado em condições secas, protegido da luz UV, de produtos

químicos, de óleo e de outras substâncias que possam ter ação agressiva

sobre o material. Para o transporte, a AVANTI recomenda uma sacola,

caixa ou similar, a fim de manter o EPI bem protegido.

4. Inspeções periódicas

É necessário que, no mínimo anualmente, o Cinto Paraquedista seja inspe-

cionado pelo fabricante ou por profissional qualificado. Se utilizado diaria-

mente em ambientes rigorosos ou se submetido a tensões mais elevadas

(por exemplo: fatores ambientais ou industriais que afetam os materiais),

o Cinto Paraquedista deverá ser inspecionado com uma frequência

adequadamente maior. A inspeção competente precisa conter um resumo

da condição do Cinto Paraquedista. Este resumo deve ser adicionado ao

livro de registros.

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 14 05/10/2018 17:05:14

Page 15: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

15

5. Período de aplicação

O período de aplicação do Cinto Paraquedista depende da respectiva uti-

lização e não pode ser defi nido de uma forma geral, devido às diferenças

na frequência de utilização, condições de utilização, cuidados e forma de

armazenagem. Com observação destas instruções e utilização normal, a

aplicação máxima de utilização para Cintos Paraquedistas Integrais é de

cinco (5) anos.

Se o equipamento for utilizado com menor frequência, esse período

poderá ser estendido, no máximo, 50%. (Por exemplo: até 7,5 anos, em

vez de 5 anos.) No entanto, em caso de utilização frequente, desgaste

intenso ou infl uências ambientais extremas, também poderá ser menor

o período permitido de utilização. A decisão precisa fi car a cargo da

técnico certifi cado responsável pela inspeção periódica recomendada.

Se a inspeção competente realizada pelo usuário do equipamento ou pela

técnico certifi cado mostrar requisitos fora da especifi cação ou se houver

decorrido o tempo de utilização do Cinto Paraquedista, será necessário

substituí-lo. É necessário que a substituição seja feita de maneira que não

ocorra a reutilização do equipamento em questão. (Por exemplo: deve-se

cortar suas tiras e descartá-lo adequadamente.)

6. Reparo

Reparos, modifi cações ou adições no Cinto Paraquedista em geral

precisam ser realizadas exclusivamente por técnico certifi cado ou pelo

Fabricante.

7. Marcações

Nº de sérieNº da normaNome do produto AVANTINº do corpo notif. CA

Data de vencimento do Cinto Paraquedista

Ano de produção Leia as instruções antes de utilizar

AnoMês

Anote na etiqueta do produto a próxima data de teste!

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

A A

B B

C C

D D

Denmark

Rønnevangs Allé 6DK-3400 Hillerød

AIP ApS

47799052Fall arrester type 2000/2002Harness Label Brazil

Format:

A3

ISO 2768-mK

1 / 1 02

Sheet no.

Title:Tolerances:

Scale:

2:1

DateRev. Appr. Release Change DescriptionTreatment:

Proj.

Material:

Edge:

Dwg No.: Rev.Weight:

Mat. format.:

THIS DOCUMENT AND ITS CONTENTS ARE PROPRIETARY TO AIP ApS AND PROTECTED BY COPYRIGHT. THEY ARE CONFIDENTIAL AND MAY CONTAIN LEGALLY PRIVILEGED INFORMATION.COPYING, SUBMITTING TO THIRD PARTIES OR USE IN ANY FORM AND FOR ANY PURPOSE OTHER THAN THAT ORIGINALLY INTENDED IS PROHIBITED WITHOUT THE EXPRESS PREVIOUS WRITTEN CONSENT OF AIP ApS.

0,01 kgAW5754 H111

No treatment

2017-01-27 CA certification updatedpdmmpg02

DeburredSheet 1 mm

TREATMENT NOTE:

47699254 Cinturão de segurança para-quedistaCINTURÃO AJUSTAVEL MANEQUIM ÚNICO

LEIA O MANUAL

08 0408 CA 38.177

EN 358:2000 / EN 361:2002 ABNT NBR 15835:2010 ABNT NBR 15836:2010

MAT: PES Número de Série

Data de Fabricação: /Vencimento:

02

Black text

100

40

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 15 05/10/2018 17:05:15

Page 16: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

16

8. Observações de segurança

O ponto de chumbamento a partir do qual o equipamento é fixado deve

ficar, sempre que possível, diretamente acima do usuário (a fim de prevenir

um balanço pendular ou que o usuário atinja a estrutura em caso de

queda) e precisa atender aos requisitos da norma ABNT NBR 15837 (além

de quaisquer outras regulamentações municipais ou federais aplicáveis).

Tome o cuidado especial de evitar que bordas afiadas coloquem em

perigo os elementos de chumbamento ou o travamento seguro de todos

os conectores (mosquetões) e suas funções, em conformidade com a

norma ABNT NBR 15837 (além de quaisquer outras regulamentações

municipais ou federais aplicáveis). A posição do ponto de chumbamento

sempre deve ser escolhida de maneira que a distância de queda seja a

menor possível. Planeje uma zona de queda que impeça que o usuário

caia sobre algum obstáculo ou o próximo nível inferior.

9. Aplicação

O Cinto Paraquedista Integral somente pode ser utilizado com

componentes testados e aprovados para a função de Conten-

ção Antiqueda. Portanto, é admissível a utilização dos Cintos

Paraquedistas Integrais com olhais trava-quedas em conformi-

dade com a norma ABNT NBR 14627 (além de quaisquer outras

regulamentações municipais ou federais aplicáveis) com:

– Trava-quedas do tipo retrátil em conformidade com a nor-

ma ABNT NBR 14628

– Trava-quedas do tipo guiado em linhas de chumbamento fixo

em conformidade com a norma ABNT NBR 14627

– Trava-quedas do tipo guiado em linhas de chumbamento flexível

em conformidade com a norma ABNT NBR 14626

– Correias com amortecedores em conformidade com a nor-

ma ABNT NBR 15834

– Sistema de posicionamento de trabalho e restrição em conformi-

dade com a norma ABNT NBR 15835

Não são permitidas outras alterações de elementos do equipa-

mento, sob risco à sua segurança.

Nunca modifique nem utilize componentes modificados que não

se destinem à utilização direta com o equipamento de contenção

antiqueda.

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 16 05/10/2018 17:05:15

Page 17: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

17

Travamento da fivela

Regulagem do comprimento da tira

Abertura da fivela

1

4

2

3

10.Ajuste do Cinto Paraquedista

Ajuste do Cinto Paraquedista Integral Avanti:

– Segure o Cinto Paraquedista Integral pelo olhal trava-quedas (que

pode ser reconhecido pela placa traseira).

– Pendure o Cinto Paraquedista Integral com as alças de ombro como

uma mochila. Ao fazê-lo, você precisa ter o cuidado de manter o lado

do cinto com a inscrição da etiqueta da norma posicionada visivelmente

voltada para fora.

– Afivele o cinto frontal, bem como o cinto torácico, com a fivela de

inserção metálica leve, como um cinto de segurança de automóvel.

– Puxe as tiras das pernas (cinza) com a inscrição “BEIN/LEG” [Perna]

para a frente e afivele também as fivelas de inserção metálicas leves.

– Regule o Cinto Paraquedista Integral conforme o tamanho do corpo:

Aperte os cintos individuais, para isto puxando pelas extremidades dos

cintos. Para soltar, basta levantar as fivelas.

– Insira as extremidades do cinto nos laços elásticos dos cintos e arru-

me todas as extremidades soltas dos cintos dessa forma.

ATENÇÃO: Ao utilizar os anéis D na região torácica ou nos laços de cintura

na região abdominal com um mosquetão para conectar os pontos de liga-

ção, isto pode gerar uma carga radial no mosquetão, através de sua trava.

Portanto, tenha a atenção especial de utilizar mosquetões com valores

de carga radial elevados, bem como a trava de segurança completa do

mosquetão. É necessário que o mosquetão atenda à norma EN 362 (além

de quaisquer outras regulamentações municipais ou federais aplicáveis).

1. Olhal trava-quedas na parte traseira (“A”)

2. Olhal trava-quedas na região torácica (“A”)

(= 2 anéis D JUNTOS atuam como um olhal trava-quedas, não

individualmente)

3. Arrume os olhais de posicionamento na região da cintura

4. Arrume o olhal de posicionamento na região abdominal

(= ambos os laços dos cintos JUNTOS atuam como olhais trava-

quedas, não individualmente)

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 17 05/10/2018 17:05:17

Page 18: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTIQUEDA CA - avanti-online.com Avanti e inspeção diária e está na posse de um certificado válido (não expirado) para a tarefa. 47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd

AustraliaAvanti Wind Systems PTY LTD

Unit 7 / 109 Tulip Street, Cheltenham Melbourne VIC 3192 P: +61 (0) 3 9585 1852

ChinaAvanti Wind SystemsBuilding 4, No, 518,

Gangde Road, XiaokunshanTownSongjiang District, 201614 Shanghai

P: +86 21 5785 8811 · F: +86 21 5785 8815

DenmarkAvanti Wind Systems A/S

Rønnevangs Allé 6 · DK-3400 HillerødP: +45 4824 9024 · F: +45 4824 9124

GermanyAvanti Wind Systems GmbH

Max-Planck-Str. 8 25335 ElmshornP: +49 (0) 41 21-7 88 85 – 0 · F: +49 (0) 41 21- 7 88 85-20

SpainAvanti Wind Systems SL · Poligono Industrial Centrovia

Calle Los Angeles No 88 nave 1 · 50198 La MuelaP: +34 976 149524 · F: +34 976 149508

UKAvanti Wind Systems Limited

Unit 2, Cunliffe Court Clayton-Le-Moors Accrington BB5 5JG

P: +44 (0) 1254 399923

USAAvanti Wind Systems, Inc.

11311 West Forest Home Ave. Franklin, Wisconsin 53132P: +1 (262) 641-9101 · F: +1 (262) 641-9161

IndiaAvanti Wind Systems India (P) Ltd.

Old No. 28, New No. 41,Vellala Street, AiyanambakkamChennai 600095 · Tamil Nadu

P: +91 95 00 173 492

Brazil Avanti Brasil Sistema Eólicos LTDA.

Rua João Paulo II, 131Autódromo Eusébio, Ceará 61760-000

P: (+55) 85 9 9955-0090

I: www.avanti-online.com · E: [email protected]

4784

0012

- F

PS

man

ual B

RP

T3.

ª E

diç

ão: s

etem

bro

de

2018

Rev

isão

1: 2

5/09

/201

8

47840012 E03R01 BRPT_05102018.indd 24 05/10/2018 17:05:30