serviÇo pÚblico federal universidade federal da … · resoluÇÃo n° 40/2016 aprova o projeto...

89
1 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N° 40/2016 Aprova o Projeto Político-Pedagógico do Curso de Graduação em Tradução, modalidade Bacharelado, do Centro de Ciências Humanas Letras e Artes, Campus I, desta Universidade. A Senhora Presidente do Conselho Superior de Ensino, Pesquisa e Extensão (Consepe), da Universidade Federal da Paraíba, no uso de suas atribuições, de conformidade com a legislação em vigor, mediante o parecer favorável do relator (processo nº 23074.024128/2016-76), Ad Referendum deste Conselho, e CONSIDERANDO: os critérios e os padrões de qualidade estabelecidos pela UFPB para formação de profissionais; a importância de um Projeto Político Pedagógico dinâmico e atual que estará em constante processo de avaliação; a Lei 9.394/96 - Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional; a Resolução CNE/CES 02/2007 que estabelece a carga horária mínima para a integralização dos cursos presenciais de Graduação - Bacharelado a Resolução N 1 de 17 de junho de 2004 CNE/CES, que institui as Diretrizes Curriculares Nacionais para a Educação das Relações Raciais e para o Ensino de História e Cultura Afro-Brasileira e Africana. a Resolução CNE Nº 02 de 15 de junho de 2012, que estabelece as Diretrizes Curriculares Nacionais para Educação Ambiental a Resolução CONSEPE/UFPB 16/2015, que aprova o Regulamento dos Cursos Regulares de Graduação da Universidade Federal da Paraíba;

Upload: phungtu

Post on 01-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 1

    SERVIO PBLICO FEDERAL

    UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARABA

    CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSO

    RESOLUO N 40/2016

    Aprova o Projeto Poltico-Pedaggico do Curso

    de Graduao em Traduo, modalidade

    Bacharelado, do Centro de Cincias Humanas

    Letras e Artes, Campus I, desta Universidade.

    A Senhora Presidente do Conselho Superior de Ensino, Pesquisa e Extenso

    (Consepe), da Universidade Federal da Paraba, no uso de suas atribuies, de

    conformidade com a legislao em vigor, mediante o parecer favorvel do relator (processo

    n 23074.024128/2016-76), Ad Referendum deste Conselho, e

    CONSIDERANDO:

    os critrios e os padres de qualidade estabelecidos pela UFPB para formao de

    profissionais;

    a importncia de um Projeto Poltico Pedaggico dinmico e atual que estar em constante

    processo de avaliao;

    a Lei 9.394/96 - Lei de Diretrizes e Bases da Educao Nacional;

    a Resoluo CNE/CES 02/2007 que estabelece a carga horria mnima para a

    integralizao dos cursos presenciais de Graduao - Bacharelado

    a Resoluo N 1 de 17 de junho de 2004 CNE/CES, que institui as Diretrizes

    Curriculares Nacionais para a Educao das Relaes Raciais e para o Ensino de Histria e

    Cultura Afro-Brasileira e Africana.

    a Resoluo CNE N 02 de 15 de junho de 2012, que estabelece as Diretrizes

    Curriculares Nacionais para Educao Ambiental

    a Resoluo CONSEPE/UFPB 16/2015, que aprova o Regulamento dos Cursos

    Regulares de Graduao da Universidade Federal da Paraba;

  • as discusses contemporneas sobre formao de tradutores e desenvolvimento da

    competncia tradutria;

    a reformulao visa a aumentar o equilbrio entre o contedo terico e prtico e

    flexibilizar o PPC de forma a suprir as limitaes observadas e a melhorar a qualidade do

    ensino no Curso de Bacharelado em Traduo da UFPB;

    o novo PPC ampliar as oportunidades dos alunos que optam pela formao profissional

    em Traduo.

    R E S O L V E:

    Art. 1 Aprovar o Projeto Poltico Pedaggico do Curso de Graduao em Traduo

    do Centro de Cincias Humanas letras e Artes, Campus I, desta Universidade, na

    modalidade Bacharelado.

    1 Compreende-se o Projeto Poltico Pedaggico do Curso como sendo o conjunto de

    aes scio-polticas e tcnico-pedaggicas relativas formao profissional que se destina

    a orientar a concretizao curricular do referido Curso.

    2 As definies relativas aos objetivos do Curso, perfil profissional, competncias,

    atitudes e habilidades, e campo de atuao dos formandos encontram-se relacionadas no

    Anexo I.

    Art. 2 O Curso de Graduao em Traduo, modalidade Bacharelado, do Centro de

    Cincias Humanas Letras e Artes, tem como finalidade conferir o grau de Bacharel em

    Traduo aos alunos que cumprirem as determinaes constantes da presente Resoluo.

    Art. 3 O Curso de Graduao em Traduo, na modalidade Bacharelado, ter a

    durao mnima de 08 perodos e mximo de 12 perodos letivos, no turno diurno, e o

    currculo ser integralizado em 2445 (duas mil quatrocentos e quarenta e cinco) horas/aula,

    equivalentes a 163 (cento e sessenta e trs) crditos.

    Pargrafo nico. Ser permitida a matrcula em no mximo 21 (vinte e um) e no mnimo

    14 (quatorze) crditos por perodo letivo..

    Art. 4 A composio curricular, integrante do Projeto Poltico-Pedaggico,

    resulta de contedos fixados de acordo com as especificaes abaixo, que so desdobrados

    conforme especificado nos Anexos II e III.

    Composio curricular

    Carga Horria Total

    Bacharelado: 2445horas/aula ou 163crditos ou 42 componentes curriculares.

    Diurno Noturno

    Mnimo 08 (oito) perodos letivos --------------------------------

    Mximo 12 (doze) perodos letivos --------------------------------

    http://www.ufpb.br/sods/consepe/resolu/2007/Rsep45_2007.htm#Anexo 2#Anexo 2

  • Limite de Crditos por Perodo Letivo

    Diurno Noturno

    Mnimo 14 (quatorze) crditos ---------------------------------

    Mximo 21(vinte e um) crditos ---------------------------------

    Art. 5 As modalidades de componentes curriculares sero as seguintes:

    I disciplinas;

    II atividades;

    a) atividades de iniciao pesquisa e/ou extenso;

    b) seminrios - discusses temticas;

    c) atividades de monitoria;

    d) elaborao de trabalho de concluso de curso;

    e) participao em projetos de iniciao cientifica e extenso;

    f) participao em eventos;

    g) oficinas e congneres;

    III estgios.

    1 O Estgio Supervisionado de Ensino para o Curso de Traduo ter durao de 420

    horas-aula, correspondente a 28 crditos, e ser desenvolvido ao longo do curso.

    2 As modalidades de componentes complementares flexveis sero regulamentados pelo

    Colegiado do Curso para fins de integralizao curricular.

    Art. 6 O Curso adotar o regime acadmico de crditos.

    Art. 7 O Projeto Poltico-Pedaggico de que trata a presente Resoluo ser

    acompanhado e avaliado pelo Colegiado do Curso.

    Art. 8 Sero vedadas alteraes, num prazo inferior a 08 perodos letivos,

    ressalvados os casos de adaptao s normas emanadas pelo CNE e pelo CONSEPE,

    considerando tambm as emergncias scio-poltico-educativas.

    Art. 9 Esta Resoluo entra em vigor no Perodo letivo 2016.1.

    Art. 10 Revogam-se as disposies em contrrio.

    Conselho Superior de Ensino, Pesquisa e Extenso da Universidade Federal da

    Paraba, em Joo Pessoa, 20 de maio de 2016.

    Margareth de Ftima Formiga Melo Diniz

    Presidente

  • ANEXO I RESOLUO N 40/2016 DO CONSEPE

    1. IDENTIFICAO DO CURSO

    Identificao: Curso de Graduao em Traduo - Bacharelado

    Regime Acadmico: Crditos

    Tempo para integralizao curricular

    Diurno Noturno

    Mnimo 08 (oito) perodos letivos --------------------------------

    Mximo 12 (doze) perodos letivos --------------------------------

    Limite de Crditos por Perodo Letivo

    Diurno Noturno

    Mnimo 14 (quatorze) crditos ---------------------------------

    Mximo 21(vinte e um) crditos ---------------------------------

    Carga Horria Total

    Bacharelado: 2445horas/aula ou 163crditos ou 42 componentes curriculares ( O componente Curricular Estudos Etnico-Raciais trabalhado de conformidade com a

    ementa e pode ser transversal

    Base Legal:

    Lei de Diretrizes e Bases da Educao Nacional 9.394/96.

    Resoluo CNE/CES n 18 de 13 de maro de 2002. Estabelece diretrizes curriculares para cursos de letras

    Resoluo CNE/CES n 2 de 18 de junho de 2007. Carga horria mnima e integralizao dos cursos de bacharelado modalidade presencial

    Parecer CNE/CES n 8/2007 de 31/01/2007. - Carga horria mnima e integralizao dos cursos de bacharelado modalidade presencial

    Resoluo CONSEPE 16/2015 Regulamento dos Cursos Regulares de Graduao da UFPB

    2. HISTRICO

    Discusses sobre tradues remontam a Ccero (46 a.C), passando por So Jernimo (340

    d.C.), Lutero (1530), Tytler (1792), Schleiermacher (1813), entre outros. Entretanto, a

    partir da segunda metade do sculo XX que a traduo despontou como uma rea de

    conhecimento com mtodos prprios de investigao. O artigo de Holmes (1988) tido

  • como marco epistemolgico e, nele, o autor demonstra sua insatisfao com as respostas

    elaboradas por paradigmas e modelos de disciplinas como a Lingustica, a Literatura ou a

    Lgica. Para o autor, essas disciplinas no davam conta da complexidade da rea. Em seu

    trabalho, Holmes descreve o campo, define seu objeto (a traduo enquanto processo e

    produto) e aponta as possibilidades de estudos e de dilogo com outras disciplinas.

    No contexto brasileiro, conforme constatado em artigos de cunho explorador e

    histrico (PAGANO e VASCONCELLOS, 2003; FROTA, 2007, por exemplo), as

    pesquisas em Traduo remontam a 1952 (RNAI, 1952). Estas se abrigavam,

    principalmente, sob o guarda-chuva de ps-graduao em Lingustica Aplicada, Letras ou

    Estudos Literrios, seja como linha de pesquisa, seja como rea de concentrao. Essa

    situao mudou a partir de 2003, com a criao do primeiro Programa de Ps Graduao

    em Estudos da Traduo na Universidade Federal de Santa Catarina. A partir de ento,

    outros programas de ps-graduao foram criados na Universidade de Braslia, em 2011, e

    na Universidade Federal do Cear, em 2014. Alm disso, a criao de novos programas

    tem boas perspectivas para os prximos anos.

    Em nvel de graduao, os cursos remontam dcada de 1970, com o pioneirismo

    da UFRJ, da USP e da UNESP, que ofertam o Curso de Traduo como habilitao do

    curso de Letras. O volume de pesquisas na rea e a identificao de necessidades do

    mercado, que clamava por tradues de qualidade, feitas por profissionais qualificados,

    favoreceram a criao de cursos de graduao em Traduo desvinculados dos cursos de

    Letras. Ressalta-se que cursos de bacharelado em Traduo desvinculados dos cursos de

    Letras favorecem o desenvolvimento da competncia tradutria desde os estgios iniciais,

    diferentemente de uma habilitao, na qual boa parte dos contedos compartilhada com

    graduandos com interesses distintos. No contexto das universidades federais, o Programa

    de Apoio a Planos de Reestruturao e Expanso das Universidades Federais - REUNI,

    criado em 2007, foi crucial para a criao do Curso de Bacharelado em Traduo na

    Universidade Federal da Paraba (Resolues CONSUNI 20/2009 e CONSEPE 32/2009) e,

    quase simultaneamente, na Universidade Federal de Uberlndia, Minas Gerais.

    Dantas, Dourado e Assis (2013), em seu artigo Os Estudos da Traduo na

    Universidade Federal da Paraba: pela criao de um polo de referncia regional, ressaltam

    que a criao do Curso de Bacharelado em Traduo nesta instituio foi o resultado

    natural de um construto histrico de pesquisas em Traduo desenvolvidas por um grupo de

    professores proativos do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas ao longo das

  • dcadas anteriores. Alm do envolvimento dos professores como motivador para criao do

    Curso, os autores destacam a demanda de profissionais da rea da linguagem que no se

    identificavam com as licenciaturas em Letras.

    O Projeto Pedaggico do Curso PPC, aprovado pela Resoluo CONSEPE

    33/2009, foi elaborado por uma equipe de professores do Departamento de Letras

    Estrangeiras Modernas e apresentou uma proposta visionria, que tem como pontos

    positivos a busca pela integrao de teoria e prtica alm da formao em duas lnguas

    estrangeiras, escolhidas pelo discente entre alemo, espanhol, francs e ingls. Sua

    aplicao realidade da UFPB, conforme apontado por relatrios da Comisso Interna de

    Avaliao e pelo Ncleo Docente Estruturante, bem como o desenvolvimento de pesquisas

    sobre o desenvolvimento da competncia tradutria (PACTE, 2003; GONALVES, 2003,

    2005; SHREVE, 2006; GPFERICH, 2009; LIPARINI CAMPOS, BRAGA e LEIPNITZ,

    2015) apontaram para a necessidade de sua adequao realidade da comunidade

    acadmica da UFPB. Essa adequao o que apresentamos nesta proposta de reformulao

    de PPC.

    3. JUSTIFICATIVA

    No anseio de satisfazer uma demanda existente, o Curso de Bacharelado em Traduo foi

    criado em 2009 (Resolues CONSUNI 20/2009 e CONSEPE 32/2009), e seu Projeto

    Pedaggico PPC foi aprovado pela Resoluo CONSEPE 33/2009. O projeto

    caracterizado, primeiramente, pela oferta de disciplinas tericas nas reas de lingustica,

    traduo e cultura e por um eixo de formao profissional que proporciona ao aluno a

    competncia em duas lnguas estrangeiras diferentes. Alm disso, traz em seu bojo, como

    diferencial, a prtica de traduo nas diversas reas do conhecimento, efetivada no decorrer

    do Curso, incluindo dois semestres de estgio supervisionado. Na perspectiva de seus

    idealizadores, esse conjunto consolidaria a formao do tradutor.

    Apesar de inovador e visionrio, aps o ingresso tanto dos primeiros alunos como

    dos professores efetivos do Curso na UFPB, a partir de 2009.2, e a formatura das primeiras

    turmas, foram identificadas algumas limitaes do PPC originalmente proposto em relao

    aos anseios e realidade da comunidade acadmica da UFPB, assim como do mercado de

    trabalho. Desde sua implantao, o PPC vem sendo constantemente avaliado pela CIAC e

    pelo NDE. A partir dessas avaliaes, j em 2011, props-se uma primeira alterao parcial

    ao PPC (Resoluo Consepe 31/2011). Alteraes que poderiam levar a uma modificao

  • mais geral no PPC aguardavam ainda a concluso das primeiras turmas e o aprimoramento

    das ferramentas de avaliao, tais como os questionrios elaborados pela CIAC e aplicados

    a docentes e discentes. Entre as avaliaes feitas pelos respondentes, destacam-se, em

    primeiro lugar, a desproporo da relao teoria e prtica, com favorecimento da primeira,

    e, em segundo lugar, a dificuldade dos alunos de acompanhar a segunda lngua estrangeira,

    j que se exige, de incio, conhecimento lingustico em nvel intermedirio no idioma

    escolhido. Nas discusses conduzidas pelo NDE, chegou-se concluso de que a grade

    curricular do Curso est muito engessada, o que reduz as possibilidades de escolha de

    disciplinas pelo aluno e provoca evaso e reteno ao longo do curso.

    Com base: 1) na experincia dos professores com os alunos em sala de aula nos

    ltimos anos; 2) nas discusses promovidas no mbito das reunies do NDE do Curso; 3)

    nos resultados dos questionrios de avaliao aplicados aos alunos e professores pela

    Comisso Interna de Avaliao do Curso (CIAC); 4) no feedback informal dos alunos

    Coordenao do Curso por meio de reclamaes e sugestes; e 5) no feedback informal dos

    alunos aos professores durante e aps o curso de disciplinas especficas, o Ncleo Docente

    Estruturante apresenta esta reformulao, que se baseia em discusses contemporneas

    sobre formao de tradutores e desenvolvimento da competncia tradutria, descritos na

    seo seguinte. Tal reformulao visa a aumentar o equilbrio entre contedo terico e

    prtico da grade curricular e a flexibilizar o PPC de forma a suprir as limitaes observadas

    e a melhorar a qualidade do ensino no Curso de Bacharelado em Traduo da UFPB.

    4. MARCO TERICO

    A traduo uma importante atividade de mediao intercultural e consiste em um

    processo de resoluo de problemas e tomadas de deciso, envolvendo material textual e,

    pelo menos, duas lnguas geralmente a lngua materna e uma lngua estrangeira

    associadas a duas culturas diferentes. Uma das crenas difundidas pelo senso comum de

    que basta ter conhecimentos em uma lngua estrangeira para poder traduzir, mas, de acordo

    com Samuelsson-Brown (1995; 2010) e PACTE (2003), o domnio de uma lngua

    estrangeira apenas uma das diversas habilidades que um tradutor deve possuir para

    realizar seu trabalho de forma eficiente.

    De acordo com PACTE (2003), a competncia tradutria consiste em

    conhecimentos declarativos (saber o qu) e procedimentais (saber como) e pode ser

  • subdividida em cinco subcompetncias principais: bilngue, extralingustica, sobre

    conhecimentos em traduo, instrumental e estratgica. A subcompetncia bilngue diz

    respeito aos conhecimentos pragmticos, sociolingusticos, textuais, gramaticais e lexicais

    nas lnguas envolvidas no processo de traduo (tanto na lngua materna como na lngua

    estrangeira). A subcompetncia extralingustica consiste em conhecimentos

    predominantemente declarativos sobre o mundo e sobre assuntos especficos, incluindo

    conhecimentos culturais e enciclopdicos. A subcompetncia sobre conhecimentos em

    traduo est relacionada aos conhecimentos tericos sobre a traduo e aos conhecimentos

    declarativos sobre a profisso do tradutor e a subcompetncia instrumental aos

    conhecimentos a respeito do uso de recursos e fontes de documentao, necessrios para

    auxiliar na realizao da tarefa e na resoluo de problemas de traduo. A subcompetncia

    estratgica, que, de acordo com PACTE, considerada a habilidade mais importante das

    cinco, consiste na capacidade do tradutor de gerenciar todo o processo de traduo e

    coordenar as demais subcompetncias durante a realizao da tarefa. Ela ocupa papel

    central na competncia tradutria, pois responsvel pelo monitoramento das demais

    subcompetncias, pela identificao de problemas e pelos processos de tomada de deciso,

    assim como pelo gerenciamento de todo o processo tradutrio.

    Conclui-se, portanto, que, alm de conhecimentos lingusticos em, pelo menos, duas

    lnguas e de conhecimentos de mundo em geral, o trabalho do tradutor tambm engloba

    conhecimentos tericos sobre traduo, assim como conhecimento sobre o funcionamento

    do mercado de traduo, conhecimentos sobre o uso dos recursos disponveis inclusive

    tecnolgicos para auxlio traduo e a capacidade de gerenciar o processo de traduo

    adequadamente.

    O aprendizado dessas habilidades, necessrias atividade do tradutor profissional,

    ocorre de forma dinmica, a partir de um conhecimento novato que se desenvolve at o

    tradutor alcanar expertise e passa por estgios intermedirios de desenvolvimento da

    competncia tradutria. Durante a aquisio da competncia tradutria, os conhecimentos

    declarativos e procedimentais so integrados e constantemente reestruturados. No contexto

    formal de ensino-aprendizagem, Hurtado

    (1993) prope a metodologia de enfoque por tarefas, elaboradas especificamente para o

    desenvolvimento das habilidades associadas s subcompetncias a serem desenvolvidas.

  • 5. OBJETIVOS DO CURSO

    O mercado de trabalho do Bacharel em Traduo apresenta hoje novas perspectivas que exigem a

    formao dos futuros profissionais no apenas para atividades de traduo, mas tambm para outras

    atividades relacionadas ao texto. O Curso busca oferecer um processo de aprendizagem que:

    [...] dever ser a formao de profissional que, alm da base especfica consolidada, esteja apto

    a atuar, interdisciplinarmente, em reas afins. Dever ter, tambm, a capacidade de resolver

    problemas, tomar decises, trabalhar em equipe e comunicar-se dentro da multidisciplinaridade

    dos diversos saberes que compem a formao universitria [...]. O profissional [...] dever,

    ainda, estar compromissado com a tica, com a responsabilidade social e educacional, e com as

    consequncias de sua atuao no mundo do trabalho. Finalmente, dever ampliar o senso crtico

    necessrio para compreender a importncia da busca permanente da educao continuada e do

    desenvolvimento profissional. (CNE/CES 492/2001, de 03/04/2001)

    Em consonncia com as consideraes feitas acima, com o perfil do futuro

    profissional tradutor que buscamos formar e com as competncias e habilidades necessrias

    ao bom desenvolvimento da atividade tradutria, o Curso de Bacharelado em Traduo

    busca possibilitar o desenvolvimento da competncia tradutria, de modo que o profissional

    recm-formado esteja apto a se inserir no mercado laboral da traduo e a dar continuidade

    ao seu aprendizado de forma autnoma com a finalidade de desenvolver expertise na rea.

    Com esse objetivo geral como ponto de partida, o Curso busca capacitar o futuro

    tradutor mais especificamente para:

    1. refletir sobre a importncia da linguagem como recurso de mediao

    intercultural na socializao humana e sobre a importncia da atividade

    tradutria profissional, desenvolvendo competncias e habilidades

    especficas para o cumprimento de tarefas, individualmente e/ou em equipe;

    2. ler, analisar, revisar e produzir textos em diferentes variedades da lngua e

    em diferentes contextos;

    3. utilizar recursos da informtica, dicionrios on-line, bancos de dados,

    ferramentas de busca e processamento da linguagem para aplicao nas

    mais diversas mdias;

    4. produzir tradues de textos em vrias reas;

    5. desenvolver o interesse pela pesquisa e o exerccio da autonomia e da

    agilidade na busca por solues aos problemas tradutrios;

    6. desenvolver atividades tradutrias com qualidade, pontualidade e tica;

  • 7. oferecer modelos de traduo que possam incentivar novas prticas entre

    tradutores e a participao em fruns de discusso e de divulgao dos

    progressos da rea;

    8. contribuir para o aperfeioamento das ferramentas de trabalho do tradutor;

    9. proporcionar o suporte necessrio ao desenvolvimento de pesquisas na rea

    de traduo e fortalecer as iniciativas de grupos de pesquisa existentes no

    cenrio cientfico nacional e mundial;

    10. fortalecer a formao de pesquisadores com o enfoque especfico em

    traduo para futura atuao no magistrio superior na rea de traduo;

    11. contribuir para a construo de um plo de referncia para os estudos de

    traduo, atendendo expanso evidente da rea de Estudos da Traduo no

    Pas.

    6. PERFIL PROFISSIONAL DO ALUNO EGRESSO DO CURSO DE

    BACHARELADO EM TRADUO

    O graduado em Traduo dever apresentar como perfil um profissional que

    incorpore conhecimento sobre as demandas do mercado de trabalho de traduo, iniciativa

    para progredir de forma autnoma no aprendizado e se atualizar em relao s novidades do

    mercado de trabalho de traduo, conhecimento sobre os diferentes recursos disponveis

    para divulgao do seu trabalho e para o estabelecimento e a continuidade da relao com

    clientes e colegas de trabalho, conhecimentos tericos sobre os Estudos da Traduo e

    capacidade de refletir criticamente sobre a traduo como objeto de estudo cientfico,

    conhecimentos tericos e descritivos bsicos dos componentes fonolgico, morfolgico,

    sinttico, semntico e discursivo da lngua portuguesa e da lngua estrangeira (ingls,

    espanhol, francs ou alemo), nas perspectivas sincrnica e diacrnica, domnio de

    diferentes noes de gramtica e (re)conhecimento das variedades lingusticas e culturais

    existentes, bem como dos vrios nveis e registros de linguagem, capacidade de comparar

    tradues produzidas com diferentes propsitos comunicativos e refletir sobre diferentes

    escolhas tradutrias, capacidade de traduzir textos de diferentes tipos (tcnico, literrio,

    jurdico, etc.) com diferentes propsitos comunicativos e para diferentes meios

    (impresso/virtual, audiovisual), capacidade de revisar tradues em lngua portuguesa a

  • partir da lngua estrangeira (ingls, espanhol, francs ou alemo), capacidade de revisar

    textos em lngua portuguesa, capacidade de revisar textos na lngua estrangeira (ingls,

    espanhol, francs ou alemo), capacidade de produzir textos de diferentes tipos em

    portugus e na lngua estrangeira (ingls, espanhol, francs ou alemo),capacidade de

    refletir criticamente sobre o prprio processo de traduo, capacidade de reconhecer

    materiais terminogrficos e/ou lexicogrficos mais adequados a cada trabalho, capacidade

    de gerenciar projetos de traduo e trabalhar em equipe,capacidade de fazer uso de novas

    tecnologias e de ferramentas de auxlio traduo como recurso para a resoluo de

    problemas de traduo, prestao de servios profissionais de forma eficiente, com

    qualidade, pontualidade e tica.

    7. COMPETNCIAS, ATITUDES E HABILIDADES DO

    PROFISSIONAL DO BACHARELADO EM TRADUO

    Tomando como base as subcompetncias que fazem parte da competncia tradutria, de

    acordo com PACTE (2003), o Curso de Traduo objetiva promover o desenvolvimento

    das seguintes aptides no futuro tradutor:

    - capacidade de leitura e produo textual de diversos tipos de texto em lngua portuguesa;

    - capacidade de leitura e produo textual de diversos tipos de texto em uma lngua

    estrangeira (ingls, espanhol, francs ou alemo);

    - capacidade de leitura e produo textual de diversos tipos de texto em uma segunda lngua

    estrangeira (ingls, espanhol, francs ou alemo) (opcional);

    - capacidade de identificar diferentes gneros literrios e registros lingusticos na lngua

    portuguesa;

    - capacidade de identificar diferentes gneros literrios e registros lingusticos na lngua

    estrangeira (ingls, espanhol, francs ou alemo);

    - capacidade de identificar e refletir criticamente sobre aspectos poltico-ideolgicos dos

    textos de origem;

    - capacidade de editar e revisar textos em lngua portuguesa;

    - capacidade de editar e revisar textos na lngua estrangeira (ingls, espanhol, francs ou

    alemo);

    - capacidade de identificar, nos textos de origem, caractersticas culturais das diferentes

    regies onde a lngua estrangeira utilizada;

  • - capacidade de refletir criticamente sobre a traduo como objeto de estudo cientfico;

    - capacidade de utilizao dos recursos tecnolgicos disponveis para divulgao de seu

    trabalho profissional;

    - capacidade de trabalhar em equipe e gerenciar projetos de traduo;

    - capacidade de organizar seu posto de trabalho com equipamentos, materiais de consulta e

    suporte necessrios prestao de servios qualificados, tanto em nvel corporativo como

    em nvel individual;

    - capacidade de identificao de terminologia especfica do assunto de que trata o texto de

    origem;

    - capacidade de elaborao de lista terminolgica sobre o assunto de que trata o texto de

    origem;

    - capacidade de utilizar os recursos da informtica, dicionrios on-line, bases de dados e

    ferramentas bsicas de processamento de linguagem bem como as Tecnologias da

    Informao e Comunicao (TIC);

    - capacidade de uso de diferentes fontes de consulta e ferramentas de auxlio traduo;

    - capacidade de reconhecer fontes de informao confiveis e adequadas aos diferentes

    trabalhos que desenvolve;

    - capacidade de desenvolver estratgias para resoluo de problemas de traduo;

    - capacidade de avaliar textos traduzidos.

    8. CAMPO DE ATUAO DO PROFISSIONAL DO CURSO DE

    BACHARELADO EM TRADUO

    O campo de atuao do tradutor profissional est dividido principalmente em duas grandes reas: o

    mercado editorial e as agncias de traduo (cf. Samuelsson-Brown, 1995). No mercado editorial, o

    tradutor traduz textos para a publicao de livros das mais diversas reas do conhecimento. Nas

    agncias de traduo, o trabalho mais voltado para o que se costuma denominar de textos tcnicos,

    que tambm incluem uma variedade muito grande de assuntos e tipos de texto. O tradutor tambm

    pode atuar como freelancer. Nesse caso, o contato feito diretamente com o(s) cliente(s), sem

    intermediao da agncia de traduo, o que, por sua vez, exige do tradutor capacidade de

    divulgao de seus servios assim como gerenciamento de tempo e de suas finanas.

    Nesses contextos mencionados acima, o leque de atividades do tradutor amplo:

    - traduo de livros;

    - traduo de documentos e textos especializados e no-especializados;

  • - produo e reviso de textos e reviso de tradues;

    - reviso tcnica;

    - traduo para dublagem;

    - traduo de legendas;

    - localizao de softwares e games;

    - gerenciamento de projetos de traduo.

    Alm das atividades mencionadas, h a possibilidade de atuar na traduo de documentos

    oficiais como tradutor pblico/juramentado (cargo para o qual preciso prestar concurso pblico no

    Brasil), como tradutor/revisor dentro de uma empresa especfica, com gerenciamento e elaborao

    de produtos terminogrficos e de auxlio ao profissional tradutor, com assessoria lingustica, e na

    carreira de pesquisador e professor de nvel universitrio na rea de traduo.

    Existe, portanto, um grande espectro de atuao para o tradutor profissional nas mais

    diversas reas. O Curso prioriza uma formao em traduo em sentido mais amplo, capacitando o

    futuro profissional tradutor a lidar com vrios tipos de texto. Tambm foco do Curso formar um

    tradutor que possua conhecimentos prvios sobre as possibilidades do mercado de traduo, de

    forma que possa direcionar uma futura especializao para rea de interesse especfica sua escolha

    ou de acordo com a demanda do mercado.

    ANEXOII RESOLUO N 40/2016 DO CONSEPE

    COMPOSIO CURRICULAR DO CURSO DE BACHARELADO EM

    TRADUO

    Contedos Curriculares Carga

    Horria

    Crditos %

    1. Contedos Bsicos Profissionais 1200 80 50%

    1.1 Especficos

    1.1 Estgio Supervisionado

    780

    420

    52

    28

    2. Contedos Complementares 1200 80 50%

  • 2.1 Obrigatrios

    2.2 Optativos

    2.3 Flexveis

    645

    360

    195

    43

    24

    13

    TOTAL

    2400

    160

    100%

    O desdobramento da composio curricular, integrante do Projeto Pedaggico do Curso de

    Bacharelado em Traduo, est especificado nos quadros abaixo.

    1. Contedos Bsicos Profissionais

    O curso oferece a possibilidade de formao de traduo em um dos quatro idiomas: alemo,

    espanhol, francs ou ingls. Esta formao realizada pela concentrao de oferta de disciplinas

    especficas do respectivo idioma. Caber ao Colegiado do Curso, a cada entrada, a definio do

    idioma de formao.

    Disciplinas Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Ingls Aplicado Traduo I ou

    Francs Aplicado Traduo I ou

    Espanhol Aplicado Traduo I ou

    Alemo Aplicado Traduo I

    04 60 Nenhum

    Ingls Aplicado Traduo II ou

    Francs Aplicado Traduo II ou

    Espanhol Aplicado Traduo II ou

    Alemo Aplicado Traduo II

    04 60 Ingls Aplicado Traduo I

    ou

    Francs Aplicado Traduo I

    ou

    Espanhol Aplicado Traduo

    I ou

    Alemo Aplicado Traduo I

    Ingls Aplicado Traduo III ou

    Francs Aplicado Traduo III ou

    Espanhol Aplicado Traduo III ou

    Alemo Aplicado Traduo III

    04 60 Ingls Aplicado Traduo II

    ou

    Francs Aplicado Traduo

    II ou

    Espanhol Aplicado Traduo

    II ou

    Alemo aplicado traduo II

    Ingls Aplicado Traduo IV ou

    Francs Aplicado Traduo IV ou

    Espanhol Aplicado Traduo IV ou

    Alemo Aplicado Traduo IV

    04 60 Ingls Aplicado Traduo III

    ou

    Francs Aplicado Traduo

    III ou

    Espanhol Aplicado Traduo

    III ou

    Alemo Aplicado Traduo

    III

    Ingls Aplicado Traduo V ou

    Francs Aplicado Traduo V ou

    04 60 Ingls Aplicado Traduo IV

    ou

  • Espanhol Aplicado Traduo V ou

    Alemo Aplicado Traduo V

    Francs Aplicado Traduo

    IV ou

    Espanhol Aplicado Traduo

    IV ou

    Alemo Aplicado Traduo

    IV

    Leitura e Produo de Texto I 04 60 Nenhum

    Leitura e Produo de Texto II 04 60 Leitura e Produo de Texto I

    Prtica de Leitura e Produo de Textos em

    Lngua Alem ou

    Prtica de Leitura e Produo de Textos em

    Lngua Espanhola ou

    Prtica de Leitura e Produo de Textos em

    Lngua Francesa ou

    Prtica de Leitura e Produo de Textos em

    Lngua Inglesa

    04 60 Nenhum

    TIC e Documentao 04 60 Nenhum

    Traduo e Cultura I 04 60 Nenhum

    Estudos de Corpora na Traduo 04 60 Nenhum

    Estudos Comparados em Traduo 04 60 Nenhum

    Anlise Crtica da Traduo 04 60 Nenhum

    TOTAL 52 780

    Estgio Supervisionado

    Disciplinas Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Estgio Supervisionado I: introduo

    prtica profissional

    04 60 Nenhum

    Estgio Supervisionado II: prtica de

    traduo em textos tcnicos

    04 60 Nenhum

    Estgio Supervisionado III: prtica de

    traduo em textos jurdicos

    04 60 Nenhum

    Estgio Supervisionado IV: prtica de

    traduo em mdia impressa e virtual

    04 60 Nenhum

    Estgio Supervisionado V: prtica de

    traduo em textos literrios

    04 60 Nenhum

    Estgio Supervisionado VI: prtica de

    reviso de textos traduzidos

    04 60 Nenhum

    Atividades coletivas Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Estgio Supervisionado VII 04 60 Nenhum

    TOTAL 28 420

    O componente curricular estudos Etnico-Raciais ser trabalhado pelo curso de acordo

    com a sua ementa e em qualquer perodo do curso. Ver ementa

  • 2. Contedos Complementares

    2.1 Contedos Complementares Obrigatrios

    Disciplinas Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Metodologia do Trabalho Cientfico 04 60 Nenhum

    Aspectos Textuais da Traduo I 04 60 Nenhum

    Teorias da Traduo I

    04 60 Nenhum

    Teorias da Traduo II

    04 60 Teorias da Traduo I

    Pesquisa Aplicada aos Estudos da Traduo 04 60 Nenhum

    Lxico e Dicionrios 04 60 Nenhum

    Introduo aos Estudos de Traduo

    Literria

    04 60 Nenhum

    Teoria Literria Aplicada aos Estudos de

    Traduo

    04 60 Nenhum

    Estudos Etnico-Raciais 03 45

    Atividades individuais Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Trabalho de Concluso de Curso I 04 60 Nenhum

    Trabalho de Concluso de Curso II 04 60 Trabalho de Concluso de

    Curso I

    TOTAL 43 645

    2.2 Contedos Complementares Optativos (Mnimo de 24 crditos/carga horria360h)

    Obs.: de acordo com o art. 54 do Regulamento Geral da Graduao da UFPB (2015), o

    estudante poder cursar disciplinas em qualquer curso da UFPB a serem aproveitadas como

    optativas na sua integralizao curricular, fora do elenco de optativas constantes do Projeto

    Pedaggico do curso, aps aprovao do colegiado do curso.

    Disciplinas Crditos Carga

    Horria

    Pr-requisitos

    Aspectos Textuais da Traduo II 04 60 Aspectos textuais da

    traduo I

    Traduo e Cultura II 04 60 Nenhum

    Sociologia da Traduo 04 60 Nenhum

    Histria da Traduo 04 60 Nenhum

    Anlise Crtica do Discurso e suas Relaes

    com Traduo

    04 60 Nenhum

    Traduo e Estudos Interculturais 04 60 Nenhum

    Estudos Contrastivos de Traduo 04 60 Nenhum

    Estudos Sistmico-Funcionais da Traduo 04 60 Nenhum

    Abordagem Processual nos Estudos da 04 60 Nenhum

  • Traduo

    Aquisio da Competncia Tradutria 04 60 Nenhum

    Aspectos Tericos da Traduo Oral 04 60 Nenhum

    Estudos da Traduo: interfaces

    interdisciplinares

    04 60 Nenhum

    Estudos de Traduo Literria: escritas de

    mulheres, negros e ndios

    04 60 Nenhum

    Formao de Tradutores: abordagens

    tericas e prtica

    04 60 Nenhum

    Lnguas de Sinais no Eixo das Pesquisas em

    Traduo

    04 60 Nenhum

    Pesquisa em Terminologia 04 60 Nenhum

    Prtica de Traduo em Lngua Alem 04 60 Nenhum

    Prtica de Traduo em Lngua Espanhola 04 60 Nenhum

    Prtica de Traduo em Lngua Francesa 04 60 Nenhum

    Prtica de Traduo em Lngua Inglesa 04 60 Nenhum

    Tpicos de Lexicografia Bilngue 04 60 Nenhum

    Tpicos de Terminologia Textual 04 60 Nenhum

    Traduo Audiovisual e Acessibilidade 04 60 Nenhum

    Traduo Audiovisual: teoria e prtica 04 60 Nenhum

    Traduo e Localizao 04 60 Nenhum

    Traduo e Tecnologia 04 60 Nenhum

    Estudos Temticos em Traduo I 04 60 Nenhum

    Estudos Temticos em Traduo II 04 60 Nenhum

    Estudos Temticos em Traduo III 04 60 Nenhum

    Ingls Aplicado Traduo Nvel A1.2 04 60 Nenhum

    Ingls Aplicado Traduo Nvel A2.1 04 60 Nenhum

    Ingls Aplicado Traduo Nvel A2.2 04 60 Nenhum

    Ingls Aplicado Traduo Nvel B1.1 04 60 Nenhum

    Espanhol Aplicado Traduo Nvel A1.2 04 60 Nenhum

    Espanhol Aplicado Traduo Nvel A2.1 04 60 Nenhum

    Espanhol Aplicado Traduo Nvel A2.2 04 60 Nenhum

    Espanhol Aplicado Traduo Nvel B1.1 04 60 Nenhum

    Francs Aplicado Traduo Nvel A1.2 04 60 Nenhum

    Francs Aplicado Traduo Nvel A2.1 04 60 Nenhum

    Francs Aplicado Traduo Nvel A2.2 04 60 Nenhum

    Francs Aplicado Traduo Nvel B1.1 04 60 Nenhum

    Alemo Aplicado Traduo Nvel A1.2 04 60 Nenhum

  • Alemo Aplicado Traduo Nvel A2.1 04 60 Nenhum

    Alemo Aplicado Traduo Nvel A2.2 04 60 Nenhum

    Alemo Aplicado Traduo Nvel B1.1 04 60 Nenhum

    Lngua Brasileira de Sinais 04 60 Nenhum

    2.3 Contedos Complementares Flexveis (Mnimo de 13 crditos/ carga horria 195h)

    Atividades Crditos 60 Pr-requisitos

    Tpicos Especiais em Traduo I 04 60 Nenhum

    Tpicos Especiais em Traduo II 04 60 Nenhum

    Tpicos Especiais em Traduo III 05 75 Nenhum

  • ANEXO III RESOLUO N 40/2016 DO CONSEPE

    COMPOSIO CURRICULAR/ FLUXGRAMAS

    COMPOSIO CURRICULAR DO CURSO DE BACHARELADO EM

    TRADUO

    Contedos Curriculares Carga

    Horria

    Crditos %

    1. Contedos Bsicos Profissionais 1245 83 51%

    1.1 Especficos

    1.1 Estgio Supervisionado

    783

    420

    55

    28

    2. Contedos Complementares 120 80 50%

    2.1 Obrigatrios

    2.2 Optativos

    2.3 Flexveis

    645

    360

    240

    40

    24

    16

    25%

    15%

    10%

    TOTAL

    2445

    163

    100%

    O desdobramento da composio curricular, integrante do Projeto Pedaggico do Curso de

    Bacharelado em Traduo, est especificado nos quadros abaixo.

    FLUXOGRAMA DO CURSO DE BACHARELADO EM TRADUO

    A estruturao curricular, resultante da lgica de organizao do conhecimento, em

    semestres letivos, ser feita conforme especificado no Fluxograma abaixo.

    1 Perodo 2 Perodo 3 Perodo 4 Perodo 5 Perodo 6 Perodo 7 Perodo 8 Perodo

    Co

    nte

    d

    o B

    si

    co P

    rofi

    ssio

    nal

    Ob

    rig

    at

    rio

    Lngua

    Estrangeira

    Aplicada

    Traduo I*

    Lngua Estrangeira

    Aplicada

    Traduo II*

    Lngua Estrangeira

    Aplicada

    Traduo III*

    Lngua Estrangeira

    Aplicada

    Traduo IV*

    Lngua Estrangeira

    Aplicada

    Traduo V*

    Estudos

    comparados em

    traduo

    Anlise Crtica da

    Traduo

    Leitura e Produo

    de Texto I

    Leitura e Produo

    de Texto II

    Prtica de Leitura e

    Produo de

    Textos em Lngua

    Estrangeira*

    TIC e

    Documentao

    Traduo e Cultura

    I

    Estudos de Corpora

    na Traduo

  • Estgio

    Supervisionado I:

    introduo

    prtica profissional

    Estgio

    Supervisionado

    II:prtica de

    traduo em textos

    tcnicos

    Estgio

    Supervisionado

    III:prtica de

    traduo em textos

    jurdicos

    Estgio

    Supervisionado IV:

    prtica de traduo

    em mdia impressa

    e virtual

    Estgio

    Supervisionado V:

    prtica de traduo

    em textos literrios

    Estgio

    Supervisionado VI:

    prtica de reviso

    de textos

    traduzidos

    Estgio

    supervisionado VII

    Con

    te

    do C

    om

    ple

    men

    tar

    Ob

    rig

    at

    rio

    Aspectos

    Textuais da

    Traduo I

    Introduo aos

    Estudos de

    Traduo Literria

    Teoria literria

    aplicada aos

    estudos da traduo

    Metodologia do

    Trabalho

    Cientfico

    Pesquisa aplicada

    aos estudos da

    traduo

    Teorias da

    Traduo I

    Teorias da

    Traduo II

    Lxico e

    Dicionrios

    TCC 1 TCC 2

    Con

    te

    do

    op

    tati

    vo

    Optativa1 Optativa 3 Optativa 5 Optativa 6

    Optativa 2 Optativa 4

    Co

    nte

    d

    o

    Fle

    xv

    el

    Tpicos Especiais

    em Traduo I

    Tpicos Especiais

    em Traduo II

    Tpicos Especiais

    em Traduo III

    Nmero

    de

    crditos

    20 20 20 20 24 20 21 12

    Carga

    horria 300 300 300 300 360 300 315 180

    * O curso oferece a possibilidade de formao de traduo em um dos quatro idiomas: alemo, espanhol, francs ou ingls. Esta formao

    realizada pela concentrao de oferta de disciplinas obrigatrias especficas do respectivo idioma. Caber ao Colegiado do Curso, a cada

    entrada, a definio do idioma de formao.

    EMENTAS

    A) CONTEDOS BSICO-PROFISSIONAIS

    INGLS APLICADO TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita.

    Identificao de problemas de traduo no par lingustico ingls portugus. Explorao de

    temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    INGLS APLICADO TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

  • Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Ingls Aplicado Traduo I

    Ementa: Introduo ao estudo das estruturas complexas da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita.

    Identificao de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico ingls

    portugus. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    INGLS APLICADO TRADUO III

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Ingls Aplicado Traduo II

    Ementa: Aprimoramento do estudo das estruturas complexas da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita.

    Identificao de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico ingls

    portugus. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    INGLS APLICADO TRADUO IV

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Ingls Aplicado Traduo III

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas complexas da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita.

    Identificao de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico ingls

    portugus. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    INGLS APLICADO TRADUO V

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Ingls Aplicado Traduo IV

    Ementa: Aprofundamento do estudo das estruturas complexas da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

  • desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita.

    Identificao de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico ingls

    portugus. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo das estruturas de nvel iniciante da Lngua Espanhola em seus aspectos

    morfolgico-sintticos, lxico-semnticos, fontico-fonolgicos e pragmtico-culturais,

    utilizando-se de estratgias relacionadas ao estudo contrastivo das lnguas portuguesa e

    espanhola, atravs de traduo/verso de textos, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola. Explorao de temas relacionados a

    questes ambientais e tnico-raciais.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Espanhol Aplicado Traduo I

    Ementa: Estudo das estruturas de nvel pr-intermedirio da Lngua Espanhola em seus

    aspectos morfolgico-sintticos, lxico-semnticos, fontico-fonolgicos e pragmtico-

    culturais, utilizando-se de estratgias relacionadas ao estudo contrastivo das lnguas

    portuguesa e espanhola, atravs de traduo/verso de textos, contemplando a formao

    profissional necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO III

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Espanhol Aplicado Traduo II

    Ementa: Estudo das estruturas de nvel intermedirio da Lngua Espanhola em seus

    aspectos morfolgico-sintticos, lxico-semnticos, fontico-fonolgicos e pragmtico-

    culturais, utilizando-se de estratgias relacionadas ao estudo contrastivo das lnguas

    portuguesa e espanhola, atravs de traduo/verso de textos, contemplando a formao

    profissional necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

  • ESPANHOL APLICADO TRADUO IV

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Espanhol Aplicado Traduo III

    Ementa: Estudo das estruturas de nvel pr-avanado da Lngua Espanhola em seus

    aspectos morfolgico-sintticos, lxico-semnticos, fontico-fonolgicos e pragmtico-

    culturais, utilizando-se de estratgias relacionadas ao estudo contrastivo das lnguas

    portuguesa e espanhola, atravs de traduo/verso de textos, contemplando a formao

    profissional necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO V

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Espanhol Aplicado Traduo IV

    Ementa: Estudo das estruturas de nvel avanado da Lngua Espanhola em seus aspectos

    morfolgico-sintticos, lxico-semnticos, fontico-fonolgicos e pragmtico-culturais,

    utilizando-se de estratgias relacionadas ao estudo contrastivo das lnguas portuguesa e

    espanhola, atravs de traduo/verso de textos, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola. Explorao de temas relacionados a

    questes ambientais e tnico-raciais.

    FRANCS APLICADO TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos das Lnguas Francesa e Portuguesa. Identificao de problemas lxico-

    gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus, desenvolvendo habilidade de

    traduo. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    FRANCS APLICADO TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

  • Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Francs Aplicado Traduo I

    Ementa: Introduo ao estudo das estruturas complexas da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos das Lnguas Francesa e Portuguesa. Identificao de problemas lxico-

    gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus, desenvolvendo habilidade de

    traduo. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    FRANCS APLICADO TRADUO III

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Francs Aplicado Traduo II

    Ementa: Aprimoramento do estudo das estruturas complexas da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos das Lnguas Francesa e Portuguesa. Identificao de problemas lxico-

    gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus, desenvolvendo habilidade de

    traduo. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    FRANCS APLICADO TRADUO IV

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Francs Aplicado Traduo III

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas complexas da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos das Lnguas Francesa e Portuguesa. Identificao de problemas lxico-

    gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus, desenvolvendo habilidade de

    traduo. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    FRANCS APLICADO TRADUO V

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Francs Aplicado Traduo IV

  • Ementa: Aprofundamento do estudo das estruturas complexas da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos das Lnguas Francesa e Portuguesa. Identificao de problemas lxico-

    gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus, desenvolvendo habilidade de

    traduo. Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ALEMO APLICADO TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Alem em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos contrastivos da Lngua

    Alem e Portuguesa. Identificao de problemas de traduo no par lingustico alemo-

    portugus, desenvolvendo habilidade de traduo. Explorao de temas relacionados a

    questes ambientais e tnico-raciais.

    ALEMO APLICADO TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Alemo Aplicado Traduo I

    Ementa: Introduo ao estudo das estruturas complexas da Lngua Alem em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos contrastivos da Lngua

    Alem e Portuguesa. Identificao de problemas de traduo no par lingustico alemo-

    portugus, desenvolvendo habilidade de traduo. Explorao de temas relacionados a

    questes ambientais e tnico-raciais.

    ALEMO APLICADO TRADUO III

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade : Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Alemo Aplicado Traduo II

    Ementa: Aprimoramento do estudo das estruturas complexas da Lngua Alem em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos da Lngua Alem e Portuguesa. Identificao de problemas de traduo no par

  • lingustico alem-portugus, desenvolvendo habilidade de traduo.Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ALEMO APLICADO TRADUO IV

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Alemo Aplicado Traduo III

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas complexas da Lngua Alem em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos da Lngua Alem e Portuguesa. Identificao de problemas de traduo no par

    lingustico alemo-portugus, desenvolvendo habilidade de traduo. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    ALEMO APLICADO TRADUO V

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Alemo Aplicado Traduo IV

    Ementa: Aprofundamento do estudo das estruturas complexas da Lngua Alem em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de compreenso e expresso oral e escrita. Aspectos

    contrastivos da Lngua Alem e Portuguesa. Identificao de problemas de traduo no par

    lingustico alemo-portugus, desenvolvendo habilidade de traduo. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais.

    PRTICA DE LEITURA E PRODUODE TEXTOS EM LNGUA INGLESA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Leitura e produo de diferentes gneros textuais em Lngua Inglesa. Anlise da

    estrutura e funcionamento textual e de suas especificidades tipolgicas.

    PRTICA DE LEITURA E PRODUODE TEXTOS EM LNGUA ESPANHOLA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

  • Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Leitura e produo de diferentes gneros textuais em Lngua Espanhola. Anlise

    da estrutura, do funcionamento textual e das especificidades tipolgicas da Lngua

    Espanhola. Aspectos contextuais determinantes da leitura e da produo textual em Lngua

    Espanhola.

    PRTICA DE LEITURA E PRODUO DE TEXTOS EM LNGUA FRANCESA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Leitura e produo de diferentes gneros textuais em Lngua Francesa. Anlise da

    estrutura e funcionamento textual e de suas especificidades tipolgicas.

    PRTICA DE LEITURA E PRODUO DE TEXTOS EM LNGUA ALEM

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Leitura e produo de diferentes gneros textuais em Lngua Alem. Anlise da

    estrutura, do funcionamento textual e de suas especificidades tipolgicas.

    ANLISE CRTICA DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Anlise das estratgias e procedimentos tradutrios em nfase nos diferentes tipos

    de textos nas diversas lnguas, autores ou pocas. Aprofundamento da instrumentao

    terica para a prtica da crtica.

    ESTUDOS COMPARADOS EM TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Estudos comparados de textos traduzidos de diferentes gneros e tipologias

    textuais. Crtica e reviso de teorias utilizadas na atividade tradutria.

    ESTUDOS DE CORPORA EM TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Definies e tipos de corpora. Anlise de tradues com base em corpora.

    Uso de corpora como material de apoio para o(a) tradutor(a).

    TECNOLOGIAS DA INFORMAO E COMUNICAO E DOCUMENTAO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Apresentao e uso de Tecnologias da Informao e Comunicao como

    ferramentas de apoio produo e reviso textual da atividade tradutria. Vantagens e

    problemas (tericos e prticos) relacionados utilizao desses recursos. Ferramentas de

    apoio Traduo e de Traduo Automtica e Semi-automtica. Documentao.

    TRADUO E CULTURA I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Os papis da sociedade na traduo e da traduo na sociedade. O papel da

    cultura no tratamento do texto como objeto de estudo e produo da traduo. Estudos

    sobre conhecimentos e percepes interculturais. Estudos sobre a cultura tanto da lngua de

    partida como da lngua de chegada.

    ESTGIO SUPERVISIONADO I: INTRODUO PRTICA PROFISSIONAL

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Introduo prtica profissional do tradutor.Prtica de traduo de textos

    diversos e documentos pessoais.

    ESTGIO SUPERVISIONADO II: PRTICA DE TRADUO DE TEXTOS

    TCNICOS E CIENTFICOS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de textos tcnico-cientficos.

    ESTGIO SUPERVISIONADO III: PRTICA DE TRADUO EM TEXTOS

    JURDICOS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de textos jurdicos.

    ESTGIO SUPERVISIONADO IV: PRTICA DE TRADUO EM MDIA

    IMPRESSA E VIRTUAL

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo em mdia impressa e virtual.

    ESTGIO SUPERVISIONADO V: PRTICA DE TRADUO EM TEXTOS

    LITERRIOS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de textos literrios.

    ESTGIO SUPERVISIONADO VI: PRTICA DE REVISO DE TEXTOS

    TRADUZIDOS

  • Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de reviso e edio de textos traduzidos.

    ESTGIO SUPERVISIONADO VII

    Tipo de Componente Curricular: Atividade Coletiva

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Iniciao prtica de traduo como atividade profissional. tica profissional.

    LEITURA E PRODUO DE TEXTO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Concepes de leitura. A relao leitor, texto e autor. Reflexes

    terico-prticas: abordagem de diferentes gneros textuais/dicursivos.

    LEITURA E PRODUO DE TEXTO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Leitura e Produo de Texto I

    Ementa: Concepes de escrita. Papel da escrita e o lugar do escritor na sociedade.

    Reflexes terico-prticas: produo de textos pertencentes a diferentes gneros

    textuais/discursivos.

    B) CONTEDOS COMPLEMENTARES OBRIGATRIOS

    ASPECTOS TEXTUAIS DA TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial Carga Horria: 60 horas

  • Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Linguagem como recurso de mediao intercultural na socializao humana. Texto e

    Contexto. Gneros textuais. Mecanismos de estruturao textual. Aspectos constrastivos de

    produo textual em diferentes lnguas.

    INTRODUO AOS ESTUDOS DE TRADUO LITERRIA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudos dos elementos constitutivos de um texto literrio. Leitura e Anlise de

    textos literrios, a saber: narrativas, poesias e dramas. Diferentes tipos de abordagem

    terica na Literatura. A traduo de obras literrias: especificidades e dificuldades.

    LXICO E DICIONRIOS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudos lexicolgicos e lexicogrficos: teoria e prtica. Tipologias de dicionrios.

    Lxico do portugus e das lnguas estrangeiras. Observaes do lxico em corpora.

    Estrangeirismos, emprstimos e neologismos na formao das lnguas e na prtica

    tradutria. Macro e microestrutura dos dicionrios (monolngues, bilngues e

    especializados). Dicionrios no processo tradutrio e como ferramentas na aquisio da

    competncia tradutria.

    METODOLOGIA DO TRABALHO CIENTFICO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Metodologia da pesquisa cientfica. O trabalho monogrfico: orientao

    metodolgica.

    PESQUISA APLICADA AOS ESTUDOS DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

  • Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Fundamentos gerais da pesquisa de campo: tipos de pesquisas e instrumentos.

    Pesquisa terica e emprica, com nfase nos aspectos transculturais e interdisciplinares da

    pesquisa em traduo e comunicao intercultural. Pesquisa da prtica tradutria:

    elaborao de um plano de trabalho, realizao da pesquisa e de relatrio dessa pesquisa.

    TEORIA LITERRIA APLICADA AOS ESTUDOS DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Elementos constitutivos do poema. Anlise de poemas. Diferentes tipos de

    abordagem terica. Teorias da narrativa. Elementos constitutivos da narrativa. As narrativas

    curtas. O romance. Elementos constitutivos do drama. A traduo de obras literrias:

    especificidades e dificuldades.

    TEORIAS DA TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Conceitos, tipologias e tcnicas de traduo. Elementos constitutivos das teorias

    da traduo. Diferentes concepes e teorizaes. Abordagens contemporneas.

    TEORIAS DA TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Teorias da Traduo I

    Ementa: Aprofundamento dos estudos tericos da prtica tradutria.

    TRABALHO DE CONCLUSO DE CURSO I

    Tipo de Componente Curricular: Atividade de orientao individual

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

  • Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Elaborao de projeto de pesquisa a ser desenvolvido na disciplina Trabalho de

    Concluso de Curso II.

    TRABALHO DE CONCLUSO DE CURSO II

    Tipo de Componente Curricular: Atividade de orientao individual

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Trabalho de Concluso de Curso I

    Ementa: Elaborao de trabalho acadmico-cientfico.

    C) CONTEDOS COMPLEMENTARES OPTATIVOS

    ASPECTOS TEXTUAIS DA TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Aspectos Textuais da Traduo I

    Ementa: Aprofundamento de conceitos de linguagem, texto, contexto e de questes micro e macro

    textuais desenvolvidas em Aspectos Textuais da Traduo I. Introduo Anlise do Discurso.

    Aspectos poltico-ideolgicos dos textos. Aprofundamento de aspectos constrastivos de produo

    textual em diferentes lnguas.

    ESTUDOS SISTMICO-FUNCIONAIS DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Abordagens funcionalistas. Pressupostos tericos da Lingustica Sistmico-Funcional e

    sua aplicabilidade aos Estudos da Traduo dentro de uma perspectiva terico-prtica. Anlises

    localizadas na interface entre os Estudos da Traduo e a Lingustica Sistmico-Funcional.

    Traduo colocada em perspectivas sociais e semiticas.

    TRADUO E CULTURA II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial Carga Horria: 60 horas

  • Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Ideologias e cultura. Etnocentrismo. Integrao e/ou tolerncia intercultural. Imerso

    cultural e traduo. Complexidades e diferenciais de poder entre culturas. Contextualizao e suas

    implicaes na produo da traduo.

    ANLISE CRTICA DO DISCURSO E SUAS RELAES COM TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos 04

    Pr-requisitos: Nenhum

    Ementa: Princpios bsicos e conceitos fundamentais da Anlise Crtica do Discurso.

    Interface da Anlise Crtica do Discurso e os Estudos da Traduo.

    ESTUDOS CONTRASTIVOS DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Traduo como atividade comunicativa de produo de sentido pelo contraste

    entre lnguas. Estudo e anlise de textos traduzidos, numa perspectiva contrastiva

    sociocultural.

    HISTRIA DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo diacrnico e sincrnico da atividade tradutria. Concepo da traduo,

    papel e prtica do tradutor. Situao dos textos traduzidos em diferentes pases e momentos

    histricos.

    SOCIOLOGIA DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Estudo da traduo dentro do contexto das trocas culturais internacionais. Espao

    internacional de circulao dos textos. Tradutores e mediadores. Traduo e legitimao

    literria. Mercado mundial da edio, traduo e diversidade cultural.

    TRADUO E ESTUDOS (INTER)CULTURAIS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Introduo aos estudos interculturais; contextualizao da traduo dentro de uma

    perspectiva intercultural. Transferncia cultural.

    PRTICA DE TRADUO DE TEXTOS PARA A LNGUA INGLESA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de gneros textuais diversos para a lngua inglesa. Aspectos

    contrastivos das lnguas inglesa e portuguesa. Identificao de diferenas interculturais e de

    problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico ingls/portugus.

    PRTICA DE TRADUO DE TEXTOS PARA A LNGUA ESPANHOLA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de gneros textuais diversos para a lngua espanhola.

    Aspectos contrastivos das lnguas espanhola e portuguesa. Identificao de diferenas

    interculturais e de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico

    espanhol/portugus.

    PRTICA DE TRADUO DE TEXTOS PARA A LNGUA FRANCESA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Prtica de traduo de gneros textuais diversos para a lngua francesa. Aspectos

    contrastivos das lnguas francesa e portuguesa. Identificao de diferenas interculturais e

    de problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico francs/portugus.

    PRTICA DE TRADUO DE TEXTOS PARA A LNGUA ALEM

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Prtica de traduo de gneros textuais diversos para a lngua alem. Aspectos

    contrastivos das lnguas alem e portuguesa. Identificao de diferenas interculturais e de

    problemas lxico-gramaticais de traduo no par lingustico alemo/portugus.

    ABORDAGEM PROCESSUAL NOS ESTUDOS DA TRADUO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Teoria e prtica de traduo com foco nos aspectos processuais.

    AQUISIO DA COMPETNCIA TRADUTRIA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Modelos de competncia tradutria. Apresentao das principais competncias e

    habilidades do tradutor. Modelos de aquisio da competncia tradutria. Processos de

    desenvolvimento da competncia tradutria.

    ASPECTOS TERICOS DA TRADUO ORAL

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aspectos tericos da traduo oral. Tipos de traduo oral.

    TRADUO AUDIOVISUAL: TEORIA E PRTICA

  • Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Teoria e prtica de traduo audiovisual.

    TRADUO AUDIOVISUAL E ACESSIBILIDADE

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Acessibilidade na traduo audiovisual. Legendas para surdos e ensurdecidos.

    Audiodescrio para cegos.

    LNGUAS DE SINAIS NO EIXO DAS PESQUISAS EM TRADUO

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa:Lnguas de sinais no eixo das pesquisas em traduo.

    TRADUO E TECNOLOGIA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Tecnologias de auxlio para o tradutor.

    FORMAO DE TRADUTORES: ABORDAGENS TERICAS E PRTICA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aspectos pedaggico-prticos da formao de tradutores. Ensino de traduo.

    Traduo como quinta habilidade na aprendizagem de idiomas.

  • ESTUDOS DA TRADUO: INTERFACES INTERDISCIPLINARES

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudos da Traduo como campo disciplinar. Interfaces entre os Estudos da

    Traduo e outros campos disciplinares. Contribuies dos Estudos da Traduo para

    outros campos disciplinares e de outros campos para os Estudos da Traduo.

    TRADUO E LOCALIZAO

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Diferenas e semelhanas entre traduo e localizao. Estudo de contextos

    globais e das variveis relacionadas localizao.

    ESTUDOS DE TRADUO LITERRIA: ESCRITA DE MULHERES, NEGROS,

    NDIOS E OUTRAS MINORIAS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo de textos literrios no cannicos escritos em lngua inglesa, francesa,

    italiana e/ou espanhola e suas tradues para a lngua portuguesa, abordando categorias de

    anlise, como classe, raa e etnia, entre outras, no original e na(s) traduo(es).

    PESQUISA EM TERMINOLOGIA

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo de termos em textos tcnico-cientficos em diferentes lnguas estrangeiras

    e dificuldades no processo tradutrio. Uso de ferramentas online e de metodologias da

    Lingustica de Corpus para extrao e observao de terminologias e para produo de

    materiais terminogrficos de auxlio traduo e ao desenvolvimento da competncia

    tradutria.

  • TPICOS DE TERMINOLOGIA TEXTUAL

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Textos tcnicos como objeto de investigao terminolgica na formao do

    tradutor. Mudana de perspectiva: da anlise lingustica para a textual. Reconhecimento

    terminolgico na dimenso textual. Materiais terminogrficos de auxlio traduo e no

    desenvolvimento da competncia tradutria.

    TPICOS DE LEXICOGRAFIA BILNGUE

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo dos tipos de dicionrios bilngues (didticos, gerais, especializados). A

    dicotomia dicionrio ativo e dicionrio passivo (funo, direo do dicionrio e usurios).

    Critrios para a avaliao de dicionrios. O dicionrio bilngue na prtica tradutria e como

    parte do desenvolvimento da subcompetncia instrumental. Observao e produo de

    materiais lexicogrficos bilngues de auxlio ao tradutor.

    INGLS APLICADO TRADUO NVEL A1.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo das estruturas simples da Lngua Inglesa em seus aspectos morfolgicos,

    sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo habilidades de

    traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de problemas de

    traduo no par lingustico ingls/portugus. Explorao de temas relacionados a questes

    ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional necessria para o futuro

    tradutor da lngua inglesa.

    INGLS APLICADO TRADUO NVEL A2.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

  • Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aprimoramento das estruturas simples da Lngua Inglesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico ingls/portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua inglesa.

    INGLS APLICADO TRADUO NVEL A2.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao das estruturas simples da Lngua Inglesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico ingls/portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua inglesa.

    INGLS APLICADO TRADUO NVEL B1.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Inglesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e

    escrita. Identificao de problemas de traduo no par lingustico ingls/portugus.

    Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a

    formao profissional necessria para o futuro tradutor da lngua inglesa.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO NVEL A1.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Estudo das estruturas simples da Lngua Espanhola em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico espanhol/portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO NVEL A2.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aprimoramento das estruturas simples da Lngua Espanhola em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico espanhol/portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO NVEL A2.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Espanhol Aplicado Traduo Nvel A2.1

    Ementa: Consolidao das estruturas simples da Lngua Espanhola em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico espanhol/portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola.

    ESPANHOL APLICADO TRADUO NVEL B1.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Espanhola em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

  • desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e

    escrita. Identificao de problemas de traduo no par lingustico espanhol/portugus.

    Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a

    formao profissional necessria para o futuro tradutor da lngua espanhola.

    FRANCS APLICADO TRADUO NVEL A1.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo das estruturas simples da Lngua Francesa em seus aspectos morfolgicos,

    sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo habilidades de

    traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de problemas de

    traduo no par lingustico francs/portugus. Explorao de temas relacionados a questes

    ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional necessria para o futuro

    tradutor da Lngua Francesa.

    FRANCS APLICADO TRADUO NVEL A2.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aprimoramento das estruturas simples da Lngua Francesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico francs /portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da Lngua Francesa.

    FRANCS APLICADO TRADUO NVEL A2.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao das estruturas simples da Lngua Francesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico francs /portugus. Explorao de temas

  • relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da Lngua Francesa.

    FRANCS APLICADO TRADUO NVEL B1.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e

    escrita. Identificao de problemas de traduo no par lingustico francs /portugus.

    Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a

    formao profissional necessria para o futuro tradutor da Lngua Francesa.

    ALEMO APLICADO TRADUO NVEL A1.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Estudo das estruturas simples da Lngua Alem em seus aspectos morfolgicos,

    sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo habilidades de

    traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de problemas de

    traduo no par lingustico alemo/portugus. Explorao de temas relacionados a questes

    ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional necessria para o futuro

    tradutor da Lngua Alem.

    ALEMO APLICADO TRADUO NVEL A2.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Aprimoramento das estruturas simples da Lngua Francesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico alemo /portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da Lngua Alem.

  • ALEMO APLICADO TRADUO NVEL A2.2

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao das estruturas simples da Lngua Francesa em seus aspectos

    morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos, desenvolvendo

    habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e escrita. Identificao de

    problemas de traduo no par lingustico alemo /portugus. Explorao de temas

    relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a formao profissional

    necessria para o futuro tradutor da Lngua Alem.

    ALEMO APLICADO TRADUO NVEL B1.1

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Consolidao do estudo das estruturas simples da Lngua Francesa em seus

    aspectos morfolgicos, sintticos, semnticos, lexicais, fonolgicos e pragmticos,

    desenvolvendo habilidades de traduo e de compreenso e expresso oral e

    escrita. Identificao de problemas de traduo no par lingustico alemo /portugus.

    Explorao de temas relacionados a questes ambientais e tnico-raciais, contemplando a

    formao profissional necessria para o futuro tradutor da Lngua Alem.

    ESTUDOS TEMTICOS EM TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Semipresencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Tpicos contemporneos variveis em Traduo.

    ESTUDOS TEMTICOS EM TRADUO II

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

  • Ementa: Abordagens interdisciplinares da Traduo.

    ESTUDOS TEMTICOS EM TRADUO III

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04

    Pr-requisito: Nenhum

    Ementa: Abordagens contemporneas da Traduo.

    LIBRAS LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS

    Tipo de Componente Curricular: Disciplina

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60

    Crditos: 04

    Pr-Requisito: Nenhum

    Ementa: Aspectos scio-histricos, lingsticos e culturais da surdez. Concepes de

    linguagem, Lngua e fala e suas implicaes no campo da surdez. Elementos definidores do

    status lingstico da Lngua de Sinais. Aspectos fonolgicos, morfolgicos, sintticos e

    semntico-pragmticos da Lngua Brasileira de Sinais. A LIBRAS na relao fala/escrita.

    D) CONTEDOS COMPLEMENTARES FLEXVEIS

    TPICOS ESPECIAIS FLEXVEIS EM TRADUO I

    Tipo de Componente Curricular: Atividade de orientao individual

    Modalidade: Presencial

    Carga Horria: 60 horas

    Crditos: 04