sardinha 10 :: the portuguese-slovenian culture magazine

Download Sardinha 10 :: The Portuguese-Slovenian Culture Magazine

Post on 23-Jul-2016

219 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

www.sardinha.org

TRANSCRIPT

  • [ ]1

    SARDINHA# 10 Junho/Junij 2015 EDIO TRIMESTRAL / ETRTLETNA IZDAJA www.sardinha.org

    Carlos Bica

    Gisela Joo visita Bled

    Kaja Draksler

    Sardinha do Ms: Ana Groznik

    Gisela Joo je bila na Bledu

    Kaja Draksler

    Sardina Meseca: Ana Groznik

    Carlos Bica

  • Depois de um curto Vero a Sardinha est de volta mesa dos seus leitores, mais fresca do que saladas em frasco e com muito para contar. Entre o Fado e o Jazz falamos com msicos inspiradores que convidam a uma tarde bem passada perto do gira-discos. A nossa sardinha do ms conta-nos das suas aventuras por terras lusas. In t roduz imos tambm o a r t i s ta portugus Vhils que tem j uma forte projeo internacional. Daqui para a frente tentamos trazer aos nossos leitores uma agenda de eventos de interesse, sugestes para discos e algumas curiosidades. Lembramos ainda que a Escola est a e que muitas surpresas se avizinham. Entretanto j se vo cheirando as castanhas para nos lembrar que o Vero termina aqui.

    Po pre-kratkem poletju se Sardinha vraa na mize svojih bralcev, tokrat bolj svea od sveih solat v kozarcu in z veliko novicami. Fado in jazz umetniki vas bodo spodbudili k temu, da pre iv i te ves popoldan ob posluanju glasbe. Sardinha meseca vas bo popeljala v svojo i z k u n j o P o r t u g a l s k e . Nenazadnje pa predstavljamo e portugalskega umetnika Vhilsa, k i j e v e d n o b o l j z n a n v mednarodnem prostoru. Na samem koncu sledi e vabilo na dogodke, ki jih v prihodnje ne gre zamuditi ter predlogi za ploe, ki jih ne gre presliati. Ponoven prietek ole ter duh po kostanjih v zraku, pa nas opominjajo, da je jesen tudi e tukaj.

    Olhar para a uva no mata a sede. Opazovanje grozdja e ne potei eje.

    UVODNIK PREFCIO

    Numa manh de Domingo ensolarada viemos visitar um dos maravilhosos encontros organizados por Marta Helena Berglez e pelo Projeto Sementeira volta dos contos infantis. Desta vez trouxeram Nara Vidal, autora de importantes livros infantis como Pindorama de Sucupira ou O doce plano das galinhas. Este ltimo foi a histria lida neste encontro, simultaneamente em Portugus (por Marta Berglez) e Esloveno (por Eva Miti), com algumas intervenes mascaradas que

    alegraram todos os presentes. A Nara trouxe tambm consigo um livro para adultos chamado Lugar comum que esperemos que em breve veja traduo para Esloveno. Estes encontros so frequentes e costumam trazer autores brasileiros de relevo na literatura infantil. Este encontro faz parte do "Conto por todos os cantos", projeto da Embaixadora Katia Gilaberte (que trouxe a autora Nara Vidal) em parceria com o Projeto Sementeira. O Sementeira tambm parceiro da Associao de Amizade Es lovena-Por tuguesa pa ra a lguns projetos.Esperamos ansiosos pelo novo encontro que est

    previsto para o final de Outubro e j promete uma boa surpresa. At l muito bons sonhos, a dormir ou acordados.

    Na sonno nedeljsko jutro smo se udeleili otroke delavnice s pripovedovanjem zgodb v organizaciji Marte Helene Berglez (Projeto Sementeira).Tokratna gostja je bila Nara Vidal, avtorica pomembnih otrokih knjig kot so 'Pindorama de Sucupira' in

    'Sladki kokoji nart'. Slednjo sta brali v portugalini Marta Berglez, in v slovenini Eva Miti, vmes pa sta vse zbrane razveselili e dve lisiki.

    Tovrstna sreanja se odvijajo redno, pogosto jih obiejo tudi avtorji otrokih knjig. Izvajajo se v okviru projekta 'Conto por todos os cantos', v organizaciji brazilske ambasadorke Katie Gilaberte, ter v sodelovanju s projektom 'Sementeira'. Komaj akamo naslednje sreanje, ki bo predvidoma konec oktobra. Do takrat pa vam elimo prijetne sanje, pa naj bo to podnevi ali pa ponoi.

    Joao Pita Costa

    CONTOS DA SEMENTEIRA ZGODBE IZ SEMENTEIRE

  • [ ]3

    SARDINHA DO MS SARDINA MESECA ANA GROZNIK Sardina te tevilke je Ana Groznik, doktorica managementa in strastna portnica, ki je zadnjih 6 let ivela v Lizboni. Pripovedovala nam je o svoji integraciji v portugalsko drubo in kulturo, o tem kaj tekau ponuja mesto z netetimi hribki kot je Lizbona in e o mnogo drugih reeh. Vabljeni k branju!

    S: tudirala si v Ameriki, nato pa te je pot peljala nazaj v Evropo, najprej na Portugalsko. Zakaj si se odloila ravno za Portugalsko in koliko asa si ostala tam?

    AG: Ob koncu tudija sem dobila pa najboljo ponudbo na Portugalskem. e na prvem kratkem obisku ob intervjuju za slubo pa sem bila nad Lizbono zelo prevzeta in se mi je zdela obvezna kot turistina destinacija, nisem pa si mislila, da bom tam ostala est let.

    S: Povej nam ve o svoji integraciji v portugalsko drubo in kulturo (jezik, kuhinja, stereotipi).

    AG: Portugalci in Slovenci se mi zdimo pravzaprav presenetljivo podobni, seveda pa v marsiem tudi izredno razlini. Najbolj sem bila okirana in tudi r a z a l o e n a n a d v e l i k o s o c i a l n o razslojenostjo med ljudmi, v emer je Portugalska na vrhu, Slovenija pa na drugem ekstremu v EU. To se uti na vsakem koraku, dokazujejo pa tudi razni ekonomski kazalci (npr Gini index).

    Evropejci so bolj navezani na druine, gojijo tesne stike iz mladosti, ve je birokracije in mnogo zgodovinskih r a z l o g o v, z a k a j k a j n i n a j b o l j pragmatino urejeno. Biti tujec je zato bilo mnogo teje kot v Ameriki, pa ne samo zaradi jezika. Portugalina se mi zdi pravljino lep jezik, za zaetno sporazumevanje relat ivno lahek, za perfekcijo pa nedosegljiv. Imela sem veliko sreo s svojimi profesorji portugaline, pa tudi kasneje s prijatelji, ki so bili potrpeljivi v pogovorih z mano. Portugalska kuhinja mi je zelo odgovarjala, e posebej kakne zelo preproste, a vendarle zame zelo posebne jedi in prigrizki kot so: poli, tremoos, olive, toast, torresmos, ocvirki, vampi, sardele, ovos de peixe, batata a murro, raznorazne juhe, carioca do limo, vinjevec, mandljev liker Sladice so se mi zdele presladke, zato pa nisem zamujala sezon neper, camarinhas, fig, abrunhos, medronhos, kutin, kostanja itd.

    S: Kaj si pogreala iz Slovenije? Kako pogosto si se vraala nazaj v domovino?

    AG: Domov sem prihajala poleti in za boino-novoletne praznike. Pogreala sem seveda domae in prijatelje, od stvari pa sem si s sabo, zdoma nosila samo buno olje. Ker sem s podeelja, mi je v Lizboni zelo manjkala narava pred hinim pragom.

    S: Si strastna tekaica. Kje si tekla po Lizboni? In kje e na Portugalskem?

    AG: Portugalci so odlini tekai, tako profesionalni kot ljubiteljski. V Lizboni se veliko teka ob reki Tejo, in na Monsantu, nekaknem lizbonskem Roniku. Skorajda vsak vikend me je tek zanesel na razne konce Portugalske: Barrancos, Maiorca (Portugalska), Reixida, Ota, Almourol, Aveiro, Penacova, Mirando do Corvo, Barcelos, Pido, Serra

    dArga, "terras do Sic", Ortiga, Belver, Valongo, Rgua, Vidigueira, Figueira da Foz, Alqueva, Portel, Sintra, So Joo das Lampas, Mafra, Ericeira, Bucelas, Elvas, Santarm, Setbal, Vale de Figueira, Vila Franca de Xira, Constncia, Covas de Ferro, Serra da Freita, Estrela, Ponte do Sr, Lous, Almeirim, Ferreira do Zzere, So Mamede, Costa da Caparica in Fonte da Telha, ... ! Trail tek je bil zame nain druenja in popotovanja.

    S: Nogomet je nacionalni port. Si si ogledala kakno tekmo tudi v ivo, s stadiona?

    AG: Ja, nogomet je pomembna zadeva! Ko je nekaj mesecev v vratih Benfice briljiral Jan Oblak, sem e posebej navdueno navijala. Drugae mi je bilo zanimivo spremljati rivalstvo Benfice s Portom in na mestni ravni s Sportingom. Na tekme sem la vekrat in tudi obiske iz Slovenije sem z veseljem peljala na kakno kvalitetno tekmo, pa tudi v muzej stadiona Luz.

    Posebno doivetje pa je bil tudi ogled tekem v kakni restavraciji.

    S: Zdaj si se vrnila v Slovenijo. Kaj pogrea od Portugalske - kaj ti je ostalo od njihovega stila ivljenja?

    AG: Pogream seveda najbolj ljudi, s katerimi sem si bila blizu - bilo je neprecenljivo in ganljivo, kako so me lepo sprejeli in podprli. Pogream trail i z l e t e v s a k v i k e n d . P o g r e a m portugalino. Pogream Monsanto in veerni veter z morja in obasne mone nalive. Pogream bosonoge teke po neskonnih peenih obalah. Pogream pole in mini -je. Pogream obeeno

    perilo pod okni v ozkih lizbonskih ulicah. Pogream modri slak in cvetenje jakarand

    in citronovcev in neper... To so bila udovita leta in nepozabna izkunja, del mene

    je za vedno ostal na Portugalskem in del, ki se je vrnil, bo za vedno ostal precej portugalski. A je

    e prav, da sem spet doma saj kot je rekel Pessoa: O Tejo mais belo que o rio que corre pela minha aldeia, mas o Tejo no mais belo que o rio que corre pela minha aldeia, porque o Tejo no o rio que corre pela minha aldeia.

    Neste nmero da Revista Sardinha entrevistamos Ana Groznik, Doutora em Gesto e atleta amadora que nos ltimos 6 anos viveu em Lisboa. Ela contou-nos sobre a sua integrao na sociedade e na cultura Portuguesa, sobre o que a cidade dos 7 montes Lisboa oferece aos corredores, e sobre muitas outras coisas. Est convidado a ler!

    S: Estudaste nos Estados Unidos, e ests no caminho de volta Europa, passando primeiro por Portugal. Porque te decidiste por Portugal e quanto tempo ficaste l?

    AG: No final dos estudos eu tive a melhor oferta em Portugal. Na primeira visita curta, numa entrevista para emprego, estava muito virada para Lisboa e parecia obrigatria como um destino turstico, mas eu nunca pensei que ia l permanecer por seis anos.

  • [ ]4

    S: Conta-nos mais sobre a tua integrao na sociedade e cultura Portuguesa (linguagem, culinria, esteretipos).

    AG: Os Portugueses e Eslovenos para mim parecem-me surpreendentemente semelhantes. claro que em muitos aspectos tambm muito diferentes. Fiquei chocada e triste com a grande estratificao social entre as pessoas, na qual Portugal est no topo, enquanto no outro extremo est a Eslovnia, na Unio Europeia. Isso pode ser sentido a cada passo, demonst