revista capital 57

72
Publicação mensal da S.A. Media Holding . setembro de 2012 . 100 Mt Nº 57 . Ano 05 ENTREVISTA Presidente do Ex-IM Bank dos EUA propõe negócios win-win MINAS E ENERGIA «O boom dos minérios pegou-nos de surpresa» OBSERVATÓRIO DO TURISMO Gaza ganha com turismo doméstico ECONOMIA Governos têm muita dificuldade em dizer ‘não’ ao sector privado EMPRESA Intermoda: Ontem alfaiataria, hoje grupo de pronto-a-vestir Maputo à beira do alívio Maputo on the verge of relief

Upload: revista-capital

Post on 30-Jul-2015

329 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Capital 57

Publicação mensal da S.A. Media Holding . setembro de 2012 . 100 Mt Nº

57 .

Ano

05

ENTREVISTAPresidente do Ex-IM Bankdos EUA propõe negócios win-win

MINAS E ENERGIA«O boom dos minériospegou-nos de surpresa»

OBSERVATÓRIO DO TURISMOGaza ganha com turismo doméstico

ECONOMIAGovernos têm muita dificuldadeem dizer ‘não’ ao sector privado

EMPRESAIntermoda: Ontem alfaiataria,hoje grupo de pronto-a-vestir

Maputo à beirado alívioMaputo on the verge of relief

Page 2: Revista Capital 57
Page 3: Revista Capital 57

edito

ra c

apita

l ced

itora

cap

ital c

Afritool

A mAis de 13 Anos A proporcionAros mAis Altos pAdrões de serviços,

com produtos de QuAlidAde, preços competitivos,ideiAs inovAdorAs, Atendimento personAlizAdo

Av. 25 de Setembro, Nr. 2009 Caixa Postal Nr. 2183

Tel. +258 21309068/328998 Fax. +258 21328997/333809

[email protected] - Moçambique

MoçAMbique TANzANiA ChiPre SwAzilâNdiA

delegAçõeS em quelimane, Tete e Nampula

Page 4: Revista Capital 57
Page 5: Revista Capital 57

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_capital_21x30cm.pdf 1 8/7/12 5:42 PM

Page 6: Revista Capital 57

ÍNDICE DE ANUNCIANTES /ADVERTISE

TDM, p 02AFRITOOL, p 03SAMSUNG, p 04MCEL, p 05STANDARD BANK, p 08JINDAL, p 15

SAL E PIMENTA, p 42PIREP, p 49SCHEINEIDER ELECTRIC, P 52CORRE, p 55SUPERBRANDS, p 70ZAP, p 71BCI, p 72

6

ENTREVISTA / INTERVIEw

36TURISMO / TOURISM

58

SUMÁRIO / SUMMARY

DOSSIER / DOSSIER ECONOMIA / ECONOMy

26 32 47

EMPRESAS / coMPAny

EUA propõem negócios win -win com MoçambiqueO presidente do Ex-Im-Bank EUA esteve em Moçambique. Revelou à CAPITAL que a Adminis-tração Obama pretende uma maior presença de capitais americanos no País e ainda concedeu as suas projecções sobre a economia moçambicana.

The U.S. proposes win-win businesses with MozambiqueThe president of the Ex-Im Bank of the USA was in Mozambique. He said to CAPITAL that the Obama Administration wants the greater presence of U.S. capital in the country and has provided us with projections for the Mozambican economy.

A província de Gaza deixou de ser um mero Corredor para se transformar num Destino Turístico. Isto graças a um segmento cada vez mais apaixonado em explorar a beleza da natureza e a hospi-talidade local. O director provincial do Turismo de Gaza, Roque Manuel, descreve todo o cenário nesta edição.

Gaza is a winner with domestic tourismThe province of Gaza is no longer a mere corridor as it has become a tourist destination. This is thanks to a segment increasingly passionate in exploring the beauty of nature and the local hospi-tality. The provincial director of Gaza Tourism, Roque Manuel, describes the whole scenario in this issue.

Gaza ganha com o turismo doméstico

24D

R DR

NEGÓCIO / busINEss

Page 7: Revista Capital 57

7

ECONOMIA / ECONOMy

32

SUMÁRIO

MINAS/ MINING TURISMO / TOURISM ESTILOS DE VIDA/LIFE STYLE

47 50 56 68Governos têm dificuldades em dizer não ao sector privadoJ. Luís Guasch, consultor do Banco Mundial, aceitou partilhar o seu conhecimento sobre o ambiente de negócios. Guasch dá dicas sobre a celebração de contratos com o sector privado e está convicto que Moçambique será competitivo.

Governments find it difficult to say no to the private sectorJ. Luis Guasch, a consultant of the World Bank, agreed to share his knowledge about the business environment. Guasch gave tips on contracts with the private sector and believes that Mozambique will be competitive.

MINAS / MINING

50As descobertas dos minérios ocorrem a alta velocidade. O País terá de acompanhar esta dinâmica formando Recursos Humanos assim como proporcionando infraestruturas à altura das mineradoras. Até ao momento, a balança não é muito favorável.

The mining boom took us by surpriseDiscoveries of minerals happened at high speed. The country will have to follow this dyna-mic and to train human resources, as well as to provide the infrastructure required by the mining companies. Until now, the balance is not very favorable.

O boom dos minérios pegou-nos de surpresa

DR

DR DR

DR

NEGÓCIO / busINEss

Page 8: Revista Capital 57
Page 9: Revista Capital 57

9EDITORIAL

setembro revista capital

Propriedade e Edição: Southern Africa Media Holding, Lda., Av. Mao Tsé Tung, 1245 – Telefone/Fax (+258) 21 303188 – [email protected] – Director Geral: André Dauane – [email protected] – Directora Editorial: Helga Neida Nunes – [email protected] – Redacção: Arsénia Sithoye - [email protected]; Sérgio Mabombo – [email protected] – Secretariado Administrativo: Indira Mussá – [email protected]; Cooperação: CTA; Ernst & Young; Ferreira Ro-cha e Associados; PriceWaterHouseCoopers, ISCIM, INATUR, INTERCAMPUS – Colunistas: António Batel Anjo, E. Vasques; Elias Matsinhe; Federico Vignati; Fernando Ferreira; Hermes Sueia; Joca Estêvão; José V. Claro; Leonardo Júnior; Levi Muthemba; Maria Uamba; Mário Henriques; Nadim Cassamo (ISCIM/IPCI); Paulo Deves; Ragendra de Sousa, Rita Neves, Rolando Wane; Rui Batista; Sara L. Grosso, Vanessa Lourenço; Fotografia: Luís Muianga, Amândio Vilanculo; Gettyimages.pt, Google.com; – Ilustrações: Marta Batista; Pinto Zulu; Raimundo Macaringue; Rui Batista; Vasco B. Capa: Rui Batista– Paginação: Arlindo Magaia – Design e Grafismo: SA Media Holding – Tradução: E. Vas-ques – Departamento Comercial: Neusa Simbine – [email protected]; – Distribuição: Nito Machaiana – [email protected]; SA Media Holding; Mabuko, Lda. – Registo: N.º 046/GABINFO-DEC/2007 - Tiragem: 7.500 exemplares. Os artigos assinados reflectem a opinião dos autores e não necessariamente da revista. Toda a transcrição ou reprodução, parcial ou total, é autorizada desde que citada a fonte.

FICHA TÉCNICA

Helga [email protected]

O sector das infraestruturas rodoviárias está a beneficiar de avultados investi-mentos. Nesse sentido, uma das apostas do Governo central, em coordenação com o Conselho Municipal de Maputo, pende para a construção de novas vias na capital, mais concretamente para a Estrada Circular de Maputo.

Após as obras, a configuração da cidade vai certamente mudar. Os investimentos em cau-sa vão permitir o desenvolvimento da maior urbe moçambicana através de um sistema de circulação mais eficiente, da promoção de pólos imobiliários e de actividades económicas mais adaptadas a uma sociedade emergente.Em breve, Maputo ver-se-á envolvida numa teia de vias que pretendem, sobretudo, des-congestionar o trânsito, melhorar os tempos de acesso aos espaços urbanos e potenciar um maior desenvolvimento económico.Espera-se que as novas vias de comunicação permitam conferir à cidade um alívio de trá-fego e em termos demográficos, uma vez que a população poderá encontrar alternativas de residência na Ka Tembe, ou na outra margem do rio.Uma nova metrópole vai nascer na Ka Tembe. Espera-se que a sua população cresça dos actuais 20 mil habitantes para 400 mil, nas próximas duas a três décadas. Aliás, ao des-locar a população de Maputo para uma urbe mais a sul, quem sabe se um dia Maputo não estará para Nova Iorque como Manhattan para a Ka Tembe? Veremos… Mas a julgar pelo advento de Maputo Cidade Inteligente, tudo é possível.Entretanto, já existem fundos para a construção da tão almejada ponte entre Maputo e Ka Tembe, que irá unir as duas margens da baía de Maputo. Um acordo entre o Governo moçambicano e a Exim Bank da China já foi assinado no sentido da concessão de 681.6 milhões de dólares norte-americanos, um valor que corresponde a 85 por cento do custo global da obra.No total, a ponte Maputo/Ka Tembe vai custar cerca de 725 milhões de dólares. Cinco por cento deste valor é financiado pelo Estado moçambicano e dez por cento é derivado de um crédito concessional do EXIM BANK da China, um ‘primo não muito distante’ do EXIM BANK dos EUA, cujo presidente também esteve em Maputo e concedeu à presente edição da CAPITAL uma entrevista.Com o financiamento à Ponte Maputo-Ka Tembe, fica fechado o montante para a viabi-lização de uma infraestrutura, cuja construção pode vir a arrancar ainda em 2012 e estar concluída nos próximos três anos.Prevê-se que a construção da ponte entre Maputo e Ka Tembe venha a catapultar o desen-volvimento da zona de Matutuíne, um dos distritos mais pobres da província de Maputo. Por outro lado, é expectável que venha a minorar em muito o constrangimento sentido pela população aquando da travessia - via barco - para uma das duas margens da baía de Maputo. Sabe-se que a ponte irá envergar 60 metros de altura e que terá três quilómetros de ex-tensão, e o projecto global contempla ainda a construção de uma estrada entre Maputo e Ponta d’Ouro e outra entre Boane e Bela Vista.Ao aumentar as interacções locais do mercado e ao reduzir as distâncias entre as cidades e as áreas urbanas, as políticas de transporte podem iniciar círculos virtuosos através da melhoria das vias de comunicação. Decorrente dessa aposta, os custos de comércio pode-rão cair graças aos menores custos de transporte, à maior qualidade e velocidade de circu-lação, pois uma cidade também pode ser avaliada através da sua capacidade conectiva.c

MAPUTOvai ser mais conectiva

Page 10: Revista Capital 57

Property and Publishing: Southern Africa Media Holding, Lda., Av. Mao Tsé Tung, 1245 – Telefone/Fax (+258) 21  303188 – [email protected] – General Director: André Dauane – [email protected] – Editorial Director: Helga Neida Nunes – [email protected] – Executive Director: Vanize Manjate - [email protected] - Journalists: Arsénia Sithoye - [email protected]; Sérgio Mabombo – [email protected] – Administrative Services: Indira Mussá – [email protected]; Partnerships: CTA; Ernst & Young; Ferreira Rocha e Associados; PriceWaterHouseCoopers, ISCIM, INATUR, INTERCAMPUS – Cronists: António Batel Anjo, E. Vasques; Elias Matsinhe; Federico Vignati; Fernando Ferreira; Hermes Sueia; Joca Estêvão; José V. Claro; Leonardo Júnior; Levi Muthemba; Maria Uamba; Mário Henriques; Nadim Cassamo (ISCIM/IPCI); Paulo Deves; Ragendra de Sousa, Rita Neves, Rolando Wane; Rui Batista; Sara L. Grosso, Vanessa Lourenço; Photography: Luís Muianga, Amândio Vilanculo; Gettyimages.pt, Google.com;  – Ilustrations: Marta Batista; Pinto Zulu; Raimundo Macaringue; Rui Batista; Vasco B. Cover: Project – Graphic Design: Arlindo Magaia - SA Media Holding –Comercial Departament: Neusa Simbine – [email protected]; Loni Machava – [email protected] - Distribution: Nito Machaiana – [email protected]; SA Media Holding; Corre Expresso; Mabuko, Lda. – Registo: N.º 046/GABINFO-DEC/2007 - Copies: 7.500 unities. The articles express the opinion of the authors and not necessarily from the magazine.

FICHA TÉCNICA

revista capital setembro 2012

10

Helga [email protected]

The road infrastructure sector is benefiting from major investment. In this con-text, one of the bets of the central government, in coordination with the Muni-cipal Council of Maputo, is the construction of new roads in the capital, namely the Circular Road to Maputo.

After construction, the configuration of the city will certainly change. The investments in question will allow the development of the largest city in Mozambique through a more efficient circulation system, promoting real estate poles and economic activities more sui-ted to an emerging society.Soon, Maputo will see itself involved in a web of routes which main objective is to traffic con-gestion, improve access times to urban spaces and enhance further economic development. The expection is that the new roads allow for the relief of the city from traffic and in terms of demographics, since the population may find alternative residence in Ka Tembe, or on the other side of the river.A new metropolis will be born in Ka Tembe. It is expected that the population will grow from the current 20 000 to 400 000 inhabitants, in the next two to three decades. Mo-reover, by resssetling the population of Maputo to a metropolis to the south, who knows if one day Maputo will not be for Ka Tembe as New York is for Manhattan? We will see ... But judging by the advent of the Maputo Intelligent City, anything is possible.However, there are already funds available to build the much desired bridge between Maputo and Ka Tembe, which will unite the two shores of the Maputo Bay. An agreement between the Mozambican government and the Exim Bank of China has already been sig-ned for the granting of USD 681.6 million, an amount that corresponds to 85 percent of the overall cost of the works.In total, the bridge Maputo / Ka Tembe will cost about USD 725 million. Five percent of this amount is financed by the Mozambican State and ten percent is derived from a concessional loan from the EXIM BANK of China, a ‘not too distant cousin’ of the EXIM BANK of the USA, whose president was also in Maputo and gave an interview to the pre-sent edition of CAPITAL.With funding for the bridge Maputo-Ka Tembe, the total amount is guaranteed for the viability of an infrastructure, whose construction is likely to start in 2012 and be comple-ted over the next three years.It is anticipated that construction of the bridge between Maputo and Tembe Ka will ca-tapult the development of the Matutuíne area, one of the poorest districts of the Maputo province. On the other hand, it is expected that that it will greatly reduce the constraints experienced by the population when crossing - by boat - to one of the two shores of the Maputo Bay.It is known that the bridge will be 60 meters high and three miles long, and the overall project also includes the construction of a road between Maputo and Ponta d’Ouro and another between Boane and Bela Vista.By increasing the local interactions of the market and reducing the distances between ci-ties and urban areas, transport policies can initiate virtuous circles through improvement of roads. From this commitment, the costs of trade may fall due to lower transportation costs, greater quality and speed of commuting, as a city can also be measured by its con-nective ability.c

MAPUTOwill be more connective

BANK BCI

Page 11: Revista Capital 57

BANCA BCI 11

Cartões BCI com mais vantagens

setembro 2012 revista capital

A Rede de Parcerias BCI tem vin-do alargar-se progressivamente a novos Parceiros, oferecendo cada vez mais vantagens aos titulares

dos Cartões de Débito e de Crédito do BCI, como descontos, brindes ou condições es-peciais.Neste âmbito, o BCI rubricou recentemente um Protocolo de Cooperação para oferta de descontos aos seus Clientes com os Salões Cupido, o Hotel Casa do Capitão (Sodintur, Lda) e a Agroflora – Rosas de Moçambique e Flores & Companhia.Salões Cupido é uma empresa moçambica-na, com cinco salões de beleza em Maputo, que oferece aos titulares de cartões BCI um desconto de 5% em pagamentos de serviços nos seus estabelecimentos.Hotel Casa do Capitão (Sodintur, Lda),

localizado na Cidade de Inhambane, nas Praias do Tofo e da Barra, é um hotel lu-xuoso, reabilitado e reaberto em 2010, oferece aos titulares dos cartões BCI um desconto de 10% nas estadias (5% na épo-ca alta).Agroflora é uma sociedade de direito mo-çambicano para a prestação de serviços de florista, jardinagem e afins, que oferece aos titulares de cartões do BCI um desconto de 3% em pagamentos nas floristas Flores & Companhia e Rosas de Moçambique; e 30 dias de manutenção gratuita nos jardins executados pela Agroflora.A Rede de Parcerias do BCI oferece vanta-gens e benefícios a mais de 450.000 mo-çambicanos, titulares de Cartões de Débito ou de Crédito do BCI.c

BCI inova com “Tako Móvel”

O BCI lança o “Tako Móvel”, um serviço inovador que permite aos cerca de 500.000 Clientes do BCI com cartão de débito

transferir dinheiro para telemóvel, mes-mo para quem não tiver conta ou cartão bancário.O “Tako Móvel” tem um enorme potencial para a população que até agora não tem beneficiado das vantagens dos serviços bancários, uma vez que quem receber a transferência para o seu telemóvel pode fazer o levantamento, em qualquer ATM do BCI, sem custos, e sem necessidade de qualquer cartão bancário.Com o “Tako Móvel”, o BCI pretende es-tender a sua plataforma financeira a cada vez mais moçambicanos, mesmo antes da abertura da sua primeira conta bancária, oferecendo-lhes, desde já, os benefícios dos serviços bancários e promovendo a sua posterior bancarização.O lançamento do “Tako Móvel” foi acom-panhado de uma ampla campanha publi-citária que contou com a participação da cantora Neyma, na divulgação de forma educativa os procedimentos de adesão e utilização deste novo serviço do BCI, mui-to fácil de usar em ATM e telemóvel.c

Page 12: Revista Capital 57

revista capital setembro 2012

BCI cards with more advantages

The BCI Partnership Network has been progressively extended to new par-tners, offering more benefits for the holders of BCI debit and credit cards,

such as discounts, free gifts or special condi-tions.In this context BCI has recently signed a Protocol of Cooperation to offer discounts to their customers with the Cupido hair-dressing salons, Hotel Casa do Capitão (Sodintur Lda) and Agroflora – Rosas de Moçambique and Rosas de Moçambique e Flores & Companhia.Cupido hairdressers:are a Mozambican company with five salons in Maputo, whi-ch offer BCI cardholders a 5% discount on payments for services in their establish-ments.

Hotel Casa do Capitão (Sodintur Lda): lo-cated in the city of Inhambane in Tofo and Barra Beach, is a luxury hotel, renovated and reopened in 2010, which offers a 10% discount to BCI cardholders for accom-modation and a 5 % discount in the high season.Agroflora: is a company incorporated in Mozambique for florist services, garde-ning and such, which offers BCI cardhol-ders a 3% discount on payments to Rosas de Moçambique and Flores & Companhia, with 30 days free maintenance in gardens created by Agroflora.The BCI Partnership Network offers advantages and benefits to more than 450,000 Mozambicans who hold BCI de-bit and credit cards..c

BCI innovates with “Tako Móvel “ (Mobile cash)

BCI launches “Tako Móvel “ which is an innovative service that allo-ws almost 500,000 BCI custo-mers with debit cards to transfer

money to telephones, even for those who hold an account or a card with the bank. “Tako Móvel “ has an enormous poten-tial for the population which until now, has not benefited from the advantages of banking services, since those who re-ceive a transfer to their phone can wi-thdraw the cash at any BCI ATM, wi-thout cost, and without any bank card. With “Tako Móvel “, BCI intends to ex-tend its financial platform to more Mo-zambicans, even before the opening of their first bank account, offering them now, the benefits of banking services and promoting their subsequent banking. The launch of “Tako Móvel” was accompa-nied by an extensive advertising campaign that included the participation of the sin-ger Neyma, disseminating in an educatio-nal way the adherence and procedures for the use of this new service from BCI, whi-ch is very easy to use at an ATM and with a telephone.c

revista capital setembro 2012

12 BANK BCI

Page 13: Revista Capital 57

EM ALTA

EM BAIXA

COISAS QUE SE DIZEM…

Crescimento pode salvar a grafia «Brasil tem que crescer mais para manter o ‘B’ dos ‘Brics’»Jim O’Neill , presidente do Conselho de Administração da Goldman Sachs As-set Management

Frontalidade grega «Os alemães ou são estúpidos, ou querem que falhemos»Antonis Samaras, Primeiro Ministro grego em reacção à suposta tendência alemã de empurrar a Grécia para fora da Zona Euro.

Madiba está só para graúdos «Ninguém é permitido aproximar-se dele (Nelson Mandela), a menos que essa pessoa seja do calibre de Bill Clinton»Editorial do Jornal Savana, em análise aos 94 anos de Nelson Mandela

Muitos “Nãos” qualificam uma decisão «Não é lógico, não é transparente, não é aceitável, não é consistente…»Nuno Castel Branco, em análise à decisão do Governo de fazer a concessão do sistema ferro-portuário à Vale.

COMÉRCIO VS. PROTECÇÃO DE ANIMAISMoçambique é um dos três países cujo combate ao comércio ilegal de partes de animais é conside-rado débil. Na referida lista, elaborada pela WWF, constam ainda o Vietname e Laos. As frágeis acções de combate a este comércio estão a ame-açar a sobrevivência dos elefantes, rinocerontes e tigres, segundo o alerta do grupo de defesa do meio ambiente da WWF. No seu relatório ‘Wil-dlife Crime Scorecard’, o organismo defende que países africanos e asiáticos poderiam fazer muito mais no sentido de impor o cumprimento das leis e barrar um comércio que condiciona a extinção de animais.

INSEGURANÇA ALIMENTARMoçambique é um dos piores países em termos de insegurança alimentar a nível da CPLP, a par de Angola. A taxa da desnutrição crónica é de 44 por cento, um nível considerado dramático para um País com potenciais agrícolas elevados, segundo os dados revelados pelo estudo da EASAN-CPLP, um organismo virado para a promoção do acesso à alimentação entre outras áreas de intervenção.

EDMNuma altura em que a Empresa Electricidade Moçambique (EDM) anuncia a interligação on--line dos seus postos de venda de energia pré--paga (Sistema Credelec) em Maputo, centenas de clientes experimentaram o desespero devido às longas filas nos vários postos existentes na cidade e província de Maputo. O mês de Julho registou o recorde em termos de enchentes nos balcões da EDM. Foi no mesmo mês que os bairros do Ben-fica, Zona Verde, Khongolote e T3 registaram cor-tes constantes, chegando mesmo a ficar dias sem acesso à corrente eléctrica.

CIMENTOA oferta de cimento de construção, na zona cen-tro do País, irá duplicar a partir de 2013. Para o efeito, a Cimentos de Moçambique pretende in-troduzir um novo moinho na fábrica do Dondo, na província de Sofala, com capacidade para 475 mil toneladas de cimento por ano. A Cimentos de Moçambique, uma empresa do Grupo Cimpor, pretende com a construção do novo moinho ele-var a actual capacidade da fábrica de Dondo, de 315 mil toneladas/ano para um total de 790 mil toneladas/ano, a partir de Junho de 2013.

TURISMOMoçambique tem potencial para se tornar um dos principais destinos turísticos na África Austral, facto comprovado pelo actual crescimento em número de visitantes e receitas. A Economist In-telligence Unit (EIU) adianta que o turismo tem sido identificado pelo Governo moçambicano e seus parceiros de cooperação como um sector económico-chave com grande potencial de desen-volvimento. A EIU garante que o contributo do turismo para o emprego em Moçambique pode ser maior comparativamente ao oferecido pelos sectores de capital intensivo como a indústria mi-neira ou extractiva.

13BOLSA DE VALORES

CAPITOON

setembro 2012 revista capital

Page 14: Revista Capital 57

HIGH POINTS

14

LOW POINTS

STOCK ExCHANGE CAPITOON

THINGS WE HEARD

Growth can save words «Brazil must grow more to keep the “B” in “Brics” Jim O’Neill , Chairman of Goldman Sachs Asset Management

Greek posturingGermans are either stupid or they want us to fail «« Antonis Samaras, Greek Prime Minister reacting to the German trend to push Greece out of the Eurozone.

Madiba is only there for important people «No one can get close to him (Nelson Mandela) unless that person is the same sort of caliber as Bill Clinton«Editorial of the Savana newspaper, in review of the 94 years of Nelson Man-dela

A decision qualified by many “no’s” « it’s not logical, it’s not transparent, it’s not acceptable, it’s not consistent«Nuno Castel Branco, commenting on the decision of the Government to grant the concession of the port and railway system to Vale.

COMMERCE VS ANIMAL PROTECTIONMozambique is one of three countries whose fight against the illegal trade in animal parts is consi-dered weak. Vietnam and Laos also appear In the list prepared by the WWF. The weak actions to tackle this trade are threatening the survival of elephants, rhinos and tigers, according to the alert from WWF’s group of environmental protection. In its report ‘Wildlife Crime Scorecard’, the orga-nisation argues that African and Asian countries could do much more for the enforcement of laws and bar a trade that affects the extinction of ani-mals.

FOOD INSECURITYWithin the CPLP countries Mozambique has one of the worst rates of food insecurity, along with Angola. The rate of chronic malnutrition is 44 per-cent, a level considered to be dramatic for a coun-try with high agricultural potential, according to data revealed by the study conducted by EASAN--CPLP, a body focusing on the promotion of ac-cess to food, as well as other areas of intervention.

EDMAt a time when Empresa Electricidade de Moçam-bique (EDM) had announced the online intercon-nection of its points of sale for prepaid electricity (Credelec System) in Maputo, hundreds of custo-mers have in fact been subjected to long cues at various branches in the city and province of Ma-puto. July was a record month in terms of custo-mers filling EDM counters. At the same time the suburbs of Benfica, Zona Verde, Khongolote and T3 were subjected to constant power cuts, and in some cases going without access to electricity for days.

CEMENTThe supply of cement for construction in the cen-tral part of the country will double from 2013. Cimentos de Moçambique intends to introduce a new mill at the Dondo plant, in Sofala province, which will bring with it a capacity for 475 thou-sand tons of cement per annum. With this new mill, Cimentos de Moçambique, part of the Cim-por group, intends to increase the current capaci-ty of th Dondo factory from the current 315 thou-sand tons per annum to a total of 790 thousand tons per annum, from June 2013 onwards.

TOURISMMozambique has potential to become one of the main tourist destination in Southern Africa, as proven by the current growth in the number of visitors and revenue. The Economist Intelligence Unit (EIU) states that tourism has been identi-fied by the Mozambican Government and its co-operation partners as a key economic sector with great potential for development. The EIU ensures that the contribution of tourism to employment in Mozambique can be higher compared to that offered by the capital-intensive sectors such as mining or extractive industry.

revista capital setembro 2012

The readers decidesplease voTe

Maputo

Page 15: Revista Capital 57

agosto 2012 revista capital

Page 16: Revista Capital 57

EUA Refrigerantes perdem o gás e água de coco ganha espaço

As vendas de refrigerantes andam frouxas nos EUA e a indústria de bebidas já joga na antecipação aumentado as suas apos-tas na água de coco. Promovida como uma bebida natural que ajuda a reidratar após a exaustão, a água de coco está a chegar a um número cada vez maior de pratelei-ras nos EUA, em caixas, latas ou garrafas. As vendas dos retalhistas no país subiram quase 400 milhões de dólares em 2011, de acordo com estimativas da indústria. A água de coco constitui uma minúscula parcela do mercado americano de bebi-das não alcoólicas, que movimenta mais de 100 biliões de dólares, mas o segmento praticamente dobrou a sua receita anual desde 2005. A aceitação do novo produto é conseguida com a ajuda de celebridades da música, modelos e atletas que têm feito propaganda da bebida. Até mesmo o sur-gimento de processos relacionados com a saúde não impediu a tendência de maior consumo de água de coco.c

ALEMANHA Autocarros germânicosmais ambientaise cobiçadosAs marcas de origem alemã, Porsche, Audi e Mercedes-Benz dominam a lista dos mo-delos de automóveis mais cobiçados e que unem velocidade à responsabilidade am-biental. A fabricante de automóveis Stut-tgart lidera o ranking com três modelos. O ranking é elaborado pela revista ameri-

MUNDO NOTÍCIAS16

AGENDA

16 a 18 de Outubro de 2012Forum world Manufacturing

O Fórum “world Manufacturing” terá lugar nos dias 16, 17 e 18 de Outubro em Estugarda, na Alemanha. O tema da conferência é “Políticas inteligen-tes para a inovação global na indús-tria transformadora”.Com oradores de alto nível, no fórum será discutida a gestão de recursos estratégicos, tais como a água, os combustíveis fósseis e elementos raros da terra. Por outro lado, serão delineadas estratégias sobre como os governos podem apoiar a inovação global da indústria transformadora, aumentando a sustentabilidade das operações e reduzindo o risco de conflitos, através do diálogo eficaz e da cooperação internacional. Entre os participantes estarão representantes da indústria, organizações de inves-tigação, universidades, sector público e demais partes interessadas.c

cana Forbes, famosa pelas listas das em-presas e personalidades mais abastadas do planeta. Alvo por várias vezes de acções da Gre-enpeace, a organização que combate com veemência os agressores do meio ambien-te, a Porsche esforça-se em tornar os seus luxuosos carros menos “beberrões” e po-luidores. O topo da lista é ocupado pelo Porsche desportivo 911. Potente e veloz, o coupé é capaz de atingir médias invejáveis de con-sumo. O Lotus Evora é a única marca bri-tânica na lista da Forbes, mas usa um mo-tor fabricado pela Toyota. Constam ainda do ranking o aerodinâmico TT, da Audi e o Mercedes-Benz SLK 350, que reforça a hegemonia germânica.c

BRASIL Cartilha preparaempreendedorespara negócios durante a Copa do Mundo

Mesmo faltando um ano e meio para o pontapé inicial da Copa do Mundo de 2014, o empreendedor brasileiro já bene-ficia de oportunidades que visam maximi-zar o aproveitamento de possíveis negó-cios durante o certame. Para o efeito já foi criado um mapeamento de oportunidades para pequenas empresas nas 12 cidades--sede da Copa em dez sectores de activi-dade. O mapa constitui um guia com dicas para não deixar passar o momento favo-rável. Em todo o País, são quase 100 mil oportunidades de negócio concentradas principalmente nos sectores de construção civil, turismo, tecnologias de informação e produção associada ao turismo, comércio a retalho, agronegócios, madeira para mó-veis e economia criativa. O guia também traz o perfil de consumo de turistas da Alemanha, Espanha, Argentina, México e Japão, com dicas sobre seus costumes, comportamento de consumo, relação com o futebol, e até principais palavras do idio-ma.c

CHINAEmpresas podempagar menos imposto

O governo estuda como reduzir em 50 por cento o tributo sobre o lucro de compa-nhias estrangeiras para estimular o inves-timento no país.Segundo o jornal Financial Times, as em-presas estrangeiras que actuam na China terão os impostos sobre o lucro que tiram do país reduzidos até 50 por cento. A de-cisão será efectiva depois que as regras sobre tributos retidos na fonte forem fle-xibilizadas como parte dos esforços do go-verno chinês para estimular mais investi-mentos externos.Segundo o jornal, as reduções nos impos-tos retidos na fonte foram introduzidas pela China em 2009, mas o processo para solicitar o corte era complicado. Agora, qualquer companhia aberta com sede num país que tenha um tratado fiscal com a China será automaticamente qualificada para o alívio sobre os dividendos das ope-rações chinesas.c

revista capital setembro 2012

Page 17: Revista Capital 57

NEWS WORLD 17

USA Softdrinks loose gas and coconut water gains acceptance

Sales of soft drinks in the USA are weak and the beverage industry is now placing bets on coconut water. Promoted as a natural drink that helps rehydrate after exhaustion, coconut water is reaching an increasing number of shelves in USA shops in boxes, cans or bottles. Retailer sales in the country rose by almost USD 400 million in 2011, according to industry estimates.Coconut water is a small fraction of the USA soft drinks market, which has a turnover of more than USD 100 billion. However that market segment has almost doubled its annual revenue since 2005. The acceptance of the new product is achieved with the help of music celebrities, models and athletes who have publicized the drink. Even some potential health related issues have not dampened this increasing appetite for coconut water.c

GERMANYGerman vehicles more environmentally friendly and sought afterGerman brands such as Porsche, Audi and Mercedes-Benz dominate the list of most desirable car brands which combine spe-ed and environmental responsibility. The Stuttgart automaker leads the ranking with three models. The ranking is prepa-red by the American magazine Forbes, famous for listing the wealthiest com-panies and personalities on the planet.Target of repeated actions from Gre-enpeace, an organization that fights vehemently environmental aggres-sors, Porsche strives to make its lu-xury cars less “guzzlers” and polluters.On the top of the list sits the Porsche 911

sports. Powerful and fast, this coupe is capable of achieving impressive consump-tion figures. The Lotus Evora is the only British brand in the Forbes list, but it uses an engine manufactured by Toyota. The ranking also includes the aerodynamic Audi TT and Mercedes-Benz SLK 350, whi-ch reinforces the Germanic hegemony.c

BRAZILCartilha preparesentrepreneurs for doing business during the World Cup

With a year and a half to go before the World Cup kicks off in 2014, Brazilian en-trepreneurs are already benefiting from opportunities designed to maximize po-tential business during the event. Poten-tial opportunities for small businesses have been mapped out in each of the 12 host cities for the World Cup and over ten different sectors of activities. The map is a guide with tips on how not to miss the opportune moment. Across the country, there are almost a hundred thousand bu-siness opportunities concentrated mainly in construction, tourism, information te-chnology and production associated with tourism, retail, agribusiness, wood fur-niture and creative economy. The guide also includes the consumption profile for tourists from Germany, Spain, Argentina, Mexico and Japan, with tips on customs, consumer behaviour, relationship with football and even key words in the diffe-rent languages.c

CHINACompaniesto pay less tax The Chinese government is considering reducing the tax on profits of foreign companies by 50 percent in order to boost investment in the country.According to the Financial Times, foreign companies operating in China will see their corporate taxes, which are levied on the profit generated in the country, reduced by 50 percent. The decision will be effective after the regulations on withholding taxes are eased as part of the Chinese government’s efforts to encourage more foreign investment.According to the newspaper, reductions in withholding taxes were introduced by China in 2009, but the process to request this reduction was complicated. Now any company established in a country with which China has signed a tax treaty will automatically qualify for relief on dividends from Chinese operations.c

AGENDA

16 to 18 October 2012world Manufacturing Forum

The Forum “world Manufacturing” will be held on the 16th, 17th and 18th of Oc-tober in Stuttgart, Germany. The con-ference topic is “Intelligent Policies for global innovation in manufacturing.” with high level speakers, the forum will discuss the management of stra-tegic resources such as water, fos-sil fuels and rare earth elements. In addition it will outline strategies on how governments can support global manufacturing innovation by increa-sing sustainability of operations and reducing the risk of conflicts through effective dialogue and international cooperation. Participants will include representatives from industry, resear-ch organizations, universities, the pu-blic sector and other stakeholders.c

setembro 2012 revista capital

Page 18: Revista Capital 57

ÁFRICA NOTÍCIAS18

CONTINENTE Recomendada a adesão gradual à Zonade Comércio LivreA XIX Cimeira da União Africana (UA), que teve lugar em Addis Abeba - capital etíope e sede da União Africana (UA), re-comendou a adesão gradual dos países membros à Zona de Comércio Livre (ZCL).O evento, que contou com a participação do Chefe de Estado moçambicano, Arman-do Guebuza, decorreu sob lema: “Impul-sionar o Comércio Intra-Africano”.Os Chefes de Estado e de Governo da UA recomendaram igualmente a concepção de um programa de apoio aos países na im-plementação de acções no âmbito da ZCL no continente.As propostas também incluem a criação de um comité interministerial que vai permi-tir aos ministros responsáveis da indústria e do comércio criar todas as condições para a implementação de um plano com vista à materialização do comércio intra-africano.Além da eleição do presidente da Comissão da UA, que desta vez coube à sul-africana Nkosazana Zuma, a XIX Cimeira foi mar-cada pela discussão sobre a situação de paz e segurança em África, sendo que um rela-tório sobre a matéria foi apresentado.c

ÁFRICA DO SULVale e Rio Tintona iminência de exportar carvão mineral para a RSA

A companhia ArcelorMittal South Africa anunciou estar a negociar com as mul-tinacionais brasileira Vale e a anglo--australiana Rio Tinto a possibilidade de importar carvão coque extraído em Moçambique.«Estamos a falar entre 300.000 a 400.000 toneladas da Vale este ano», disse William Nel, director geral para a área de ‘procurement’ e logística da ArcelorMittal South Africa, «Para o caso da Rio Tinto estamos a testar as amostras, se os testes forem efectivos, vamos provavelmente considerar impor-

tar (carvão coque) a partir do próximo ano. A nossa expectativa é a de importar cerca de 500.000 toneladas a partir de 2013», disse William Nel. Refira-se que o carvão coque é um dos principais ingredientes na indústria meta-lúrgica. A avaliar pelo imenso potencial do jazi-go do mineral de Moatize, a Rio Tinto e a operadora brasileira Vale Moçambique es-peram exportar num futuro próximo mais de 100 milhões de toneladas de carvão. Até lá, muito há ainda por fazer em termos de infratesruturas de transporte.c

ANGOLA Estratégia para a produção de biocombustíveisé aprovada

O Governo angolano aprovou a estratégia de produção de biocombustíveis com vista a contribuir para o desenvolvimento rural, através da integração económica dos pro-dutores agrícolas nas comunidades rurais e na cadeia de produção dos biocombustíveis.A estratégia visa transformar o país num dos mais importantes produtores deste bem em África. Outro objectivo será colmatar parte das necessidades energéticas nacio-nais, promovendo a diversificação energéti-ca, preservar o ambiente e contribuir para a diversificação da economia.Aumentar a oferta de áreas cultivadas, con-tribuindo para o relançamento da agricul-tura e o aproveitamento da cadeia produ-tiva, e favorecendo a criação de indústrias a montante e a jusante, assim como dispor de uma fonte de energia renovável para o futuro, fazem igualmente parte das expec-tativas.Desta forma, o Executivo pretende reduzir as emissões de gases que danificam a at-mosfera e o meio-ambiente e possibilitar que Angola participe no mercado dos cré-ditos de carbono ao abrigo do protocolo de Kyoto.c

SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE País aposta em 25 mil turistas até 2014

O Governo santomense reduziu o preço dos vistos aplicado aos turistas para 20 eu-ros, com o objectivo de incentivar o maior fluxo de visitantes. «O Governo tem a meta de 25 mil turistas até 2014. O turismo de São Tomé e Prín-cipe, com as suas actividades nas duas ilhas, tem ganho projecção nos últimos tempos com as potencialidades turísticas naturais como as praias e o acolhimen-to dos visitantes pela população local», informou a directora do Turismo, Mirian Daio.São Tomé e Príncipe tem hoje um fluxo de 11 mil turistas por ano, sendo que a aposta de momento é cativar o sector privado para este desenvolvimento que tem prioridade governamental.c

revista capital setembro 2012

OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO

Santarém vema MoçambiqueA Nersant – Associação Empresarial da Região portuguesa de Santarém promove, de 26 de Agosto a 3 de Setembro, uma mis-são empresarial a Moçambique que coin-cide com a realização da FACIM - Feira Internacional de Maputo, o maior evento comercial com dimensão internacional de Moçambique.O crescente crescimento económico de Moçambique e o aumento sistemático do investimento português comprovam as crescentes oportunidades que existem neste mercado. Esta missão tem um carácter multi-sec-torial, englobando para além da presença na FACIM 2012, contactos institucionais e reuniões com empresas locais, de acordo com os interesses das empresas partici-pantes.c

Page 19: Revista Capital 57

NEWS AFRICA 19

CONTINENTRecommendsthe gradual adherenceto a Free Trade ZoneThe XIX Summit of the African Union (AU), held in Addis Ababa – the Ethiopian capital and headquarters of the African Union (AU), recommended that member countries gradually adhere to a Free Trade Zone (FTZ).The event, which was attended by the Head of State of Mozambique, Armando Guebuza, was held under the motto: “Pro-moting Intra-African Trade.”The Heads of State and Government of the AU also recommended the cre-ation of a program to support coun-tries in implementing actions within the scope of the FTZ on the continent. The proposals also include the creation of an inter-ministerial committee, which will allow ministers of industry and commerce to create all the prerequisite conditions for the implementation of a plan for the mate-rialization of intra-African trade.Besides the election of the president of the AU Commission, for which this time the South African Nkosazana Zuma was elected, the XIX summit was marked by discussions on the situation of peace and security in Africa, with the submission of a report on the matter.c

SOUTH AFRICAVale and Rio Tinto soon to export coal to South Africa

ArcelorMittal South Africa has announ-ced that it is negotiating with the Brazilian multinational Vale and Anglo-Australian Rio Tinto for the possibility of importing coking coal mined in Mozambique. “We are talking between 300,000 to 400,000 tons from Vale this year”, said William Nel, general manager for the area of procurement and lo-gistics of ArcelorMittal South Africa, “In the case of Rio Tinto we are testing the samples and if the tests are satisfactory,

we will probably consider importing coking coal from next year. Our expec-tation is to import about 500,000 tonnes from 2013”, said William Nel.It should be noted that coke is a major ingredient in the metallurgical industry. Judging by the immense potential of the mineral deposit at Moatize, Rio Tinto and Brazilian operator Vale Mozambique ex-pect to export more than 100 million tons of coal in the near future. Until then, there is still much to do in terms of transport in-frastructure.c

ANGOLA Biofuel productionstrategy is approved

The Angolan Government has adopted a strategy for the production of biofuels in order to contribute to rural development through the economic integration of agri-cultural producers and rural communities in the production of biofuels.The strategy aims to transform the coun-try into one of the major producers of this commodity in Africa. Another objective is to satisfy a part of the national energy needs, promoting energy diversification, preserving the environment and contribu-ting to the diversification of the economy.

Increase the supply of cultivated areas, contributing to the revival of agricultu-re and the utilization of the production chain, favouring the creation of upstream and downstream industries, as well as pro-viding a renewable source of energy for the future, are also part of the expectations.

Thus, the Angolan Government aims to reduce greenhouse gas emissions that damage the atmosphere and the environ-ment and enable Angola to participate in

the market for carbon credits under the Kyoto Protocol.c

SAO TOME AND PRINCIPECountry aims for 25000tourists by 2014The Sao Tome government reduced the price of tourist visas to 20 Euros, with the aim of encouraging an increase in visitors.“The Government has set a target of 25 000 tourists by 2014. Tourism in Sao Tome and Principe, with the activities on both islands, has become known in recent times due to its nature tourism potential such as beaches and the warm way in which visitors are received by the local population”, said the director of Tourism, Mirian Daio.Sao Tome and Principe receives currently 11,000 tourists per year and the aim now is to engage the private sector in increa-sing these numbers, which is a govern-ment priority.c

setembro 2012 revista capital

BUSINESS OPPORTUNITIES

Nersant – The Business Association of the Portuguese Region of Santarém is visiting Mozambique from the 26th of August till the 3rd of September on a business mission, which coincides with the FACIM - Maputo Internatio-nal Fair, the largest international trade event in Mozambique.The increasing economic growth in Mozambique and the systematic incre-ase of Portuguese investment proves the growing opportunities that exist in this market.This mission is multi-sector and besi-des the presence at FACIM 2012 will also aim for institutional contacts and meetings with local companies, accor-ding to the interests of the participa-ting companies.c

Santarém is comingto Mozambique

Page 20: Revista Capital 57

MOÇAMBIQUE NOTÍCIAS20

A província de Sofala poderá co-mercializar 16 mil toneladas de algodão caroço avaliadas em mais de 145 milhões de meticais para

os bolsos dos camponeses. Tal foi anun-ciado em Gorongosa pelas autoridades

competentes que reconhecem, por conse-guinte, que esta acção irá dinamizar a vida dos distritos produtores desta cultura de rendimento, não obstante o facto dos pre-ços de comercialização terem registado uma redução.c

COMÉRCIO INTRA-AFRICANOMoçambique supera média no comércio

Moçambique está em vantagem no que diz respeito ao comércio intra-africano, che-gando a superar aquilo que é a média do continente.Segundo o ministro da Indústria e Comér-cio, Armando Inroga, actualmente Mo-çambique está com uma média estimada em cerca de 12%, contra 7%, que é a média do conjunto dos países africanos.Actualmente, o comércio intra-africano é frágil, por se situar abaixo dos 10% em relação ao que África vende fora do con-tinente. Apesar da sua vulnerabilidade em termos de desenvolvimento económico, Moçam-bique tem conseguido vender mais produ-tos e serviços dentro do continente, con-correndo para este desempenho positivo a energia de Cahora Bassa, as linhas-férreas e os portos, essencialmente.Armando Inroga explicou ainda que em termos de resultados das trocas comer-ciais formais e informais, Moçambique está melhor do que muitos países do con-tinente. «Moçambique está com trocas comer-ciais, incluindo serviços, acima de 12%. Só em energia, transporte e portos já es-tamos acima de 8.5 %. Isto tem influência no crescimento do país», acrescentou.c

AGRICULTURA Fundação Vale apoia Ministério da Agriculturano programa deinseminação  artificialFoi assinado entre a Fundação Vale e o Ministério da Agricultura um Protocolo de cooperação relativo à implementação do Programa Nacional de Inseminação Arti-ficial em Moçambique, cuja tecnologia de reprodução assistida irá acelerar o melho-ramento genético da manada nacional de gado bovino de carne e de leite.O Programa, criado no âmbito da Es-tratégia de Desenvolvimento Agrário do MINAG, prevê a promoção do uso da tec-nologia de inseminação artificial junto de criadores de gado bovino em todas as pro-víncias do país, com condições agro-ecoló-gicas favoráveis à prática desta tecnologia de reprodução animal.c

INDÚSTRIA DE BEBIDASCervejas de Moçambiquecom maior volumede vendas e lucroA empresa CDM-Cervejas de Moçambi-que, SA, uma subsidiária da SABMiller plc, registou, no exercício findo em Março de 2012, um significativo crescimento do volume de vendas e do lucro operacional, na ordem de 10,2 por cento e 20,8 por cen-to, respectivamente.As receitas atingiram cerca de 7.807 mi-lhões de meticais, contra 6.749 milhões de 2011, enquanto o lucro do exercício situou-se em cerca de 1.083 milhões de meticais, contra 854 milhões do exercício anterior.Este crescimento, que reflecte o esforço de investimento feito na fábrica de Nam-pula, inaugurada há dois anos, resulta do bom desempenho alcançado no primeiro trimestre de 2012, após um abrandamen-to registado no terceiro trimestre de 2011,

uma vez que o impacto do aumento dos preços foi absorvido pelo mercado.Está igualmente na origem do crescimen-to do volume de vendas o bom desempe-nho da nova unidade fabril instalada na província de Nampula, que proporcionou uma capacidade de crescimento e expan-são num mercado maior, bem como a pro-dução da cerveja da mandioca, Impala.O estabelecimento do negócio rentável da bebida Chibuku em Maputo, e o lançamen-to da marca Impala, aliado ao contínuo in-vestimento realizado pela CDM em infraes-truturas, resultaram num crescimento aci-ma das projecções feitas na altura da cons-trução da fábrica de cerveja de Nampula.c

INDÚSTRIA AÇUCAREIRAProdução de açúcaraumentou 24%A produção de açúcar em Moçambique registou um aumento recorde de 24% no primeiro semestre do ano, comparando com o mesmo período de 2011, e segundo dados divulgados pelo Centro para a Pro-moção Agrícola.As quatro moagens de açúcar em funcio-namento no País (Maragra, Xinavane, Ma-fambisse e Marromeu) produziram um to-tal superior a 102 mil toneladas no primei-ro semestre, das quais 53,5 mil toneladas foram exportadas para a União Europeia por um valor de 31 milhões de euros.Apesar do aumento da produção e da que-da em cerca de quatro por cento no consu-mo interno, Moçambique continua a im-portar açúcar refinado da África do Sul.c

DESTAQUE

Venda de algodão dinamiza  distritos

revista capital setembro 2012

Page 21: Revista Capital 57

21NEWS MOZAMBIQUE

The Sofala province may sell 16 000 tonnes of raw cotton valued at more than 145 million meticais to farmers’ pockets. This was annou-

nced by the relevant authorities in Go-

rongosa that acknowledged that this will improve livelyhoods of the producers in the districts, notwithstanding the fact that market prices have decreased for this cash crop.c

HIGHLIGHTS

Cotton Sales stimulate districts

AFRICAN TRADEMozambique exceeds average in trading

Mozambique is ahead with regar-ds to intra-African trade, excee-ding the average of the continent. According to the Minister of Industry and Trade, Armando Inroga, Mozambique has a rate of about 12% versus 7%, which is the average for all African countries.Currently, African trade is fragile as it is below 10% in relation to what Africa sells to the rest of the world. Despite its vulnerability in terms of eco-nomic development, Mozambique has managed to sell more products and servi-ces within the continent, mainly with the contribution of the electricity of Caho-ra Bassa and the railway lines and ports. Armando Inroga further explained that in terms of results of formal and informal tra-de, Mozambique is better than many coun-tries on the continent.“Mozambique’s trade, including services, exceeds 12%. Only in energy, transport and ports we are already above 8.5%. This has an impact on the growth of the country”, he added.c

AGRICULTURE The Vale Foundation supports the Ministryof Agriculture in a program of artificial inseminationThe Vale Foundation and the Ministry of Agriculture signed a memorandum of coo-peration for the implementation of the Na-tional Artificial Insemination Program in Mozambique. This technology of assisted reproduction will accelerate the genetic improvement of the national herd of cattle for meat and milk.The program, established within the scope of the Agricultural Development Strategy of MINAG, provides for the promotion of the use of artificial insemination techno-logy with cattle breeders in all provinces, with agro-ecological conditions favorable to the practice of this technology in animal breeding.c

BEVERAGES INDUSTRYHigher turnover and profit for Cervejasde Moçambique CDM-Cervejas de Moçambique, SA, a sub-sidiary of SABMiller plc, registered, for the year ended March 2012, a significant

growth in sales and operating profit of 10.2 percent and 20.8 percent, respectively.Revenues reached about 7,807 million Me-ticais, against 6,749 million in 2011, while net profit for the year was around 1,083 million Meticais, against 854 million last year.This growth, which reflects the investment effort made at the factory in Nampula, inaugurated two years ago, results from the good performance achieved in the first quarter of 2012, after a slowdown in the third quarter of 2011, given that the impact of the rise in prices was absorbed by the market.The growth in sales also results from the good performance of the new plant in Nampula province, which provided for growth and expansion to a larger market, as well as the production of beer made from cassava, called Impala.The establishment of the profitable busi-ness of the Chibuku drink in Maputo, and the launch of the brand Impala, together with CDM’s continuous investment in in-frastructure, resulted in an increase above the projections made at the time of cons-truction of the brewery in Nampula.c

SUGAR INDUSTRYSugar productionincreases by 24% Sugar production in Mozambique regis-tered a record increase of 24% in the first half of the year, compared with the same period in 2011, as per data released by the Center for Agricultural Promotion.The four sugar mills operating in the coun-try (Maragra, Xinavane, Mafambisse and Marromeu) produced more than 102 000 tonnes in the first half of the year, of which 53,500 tons were exported to the Europe-an Uinion for a total of 31 million euros.Despite the increase in production and the drop in domestic consumption of about four percent, Mozambique continues to import sugar from South Africa.c

setembro 2012 revista capital

Page 22: Revista Capital 57

MAPUTO Central térmicainaugurada em Ressano Garcia Foi recentemente inaugurada na fronteira entre Moçambique e a África do Sul, na província de Maputo, a central eléctrica a gás natural construída pela empresa Ag-greko, com sede em Glasgow, na Escócia. Esta central de energia eléctrica à base de gás natural irá fornecer 107 megawatts de energia eléctrica aos dois países, tendo os respectivos contratos de compra de ener-gia sido já assinados com a Eskom da Áfri-ca do Sul e com a empresa estatal Electri-cidade de Moçambique (EdM).A produção da central será dividida em 15 megawatts para a Electricidade de Mo-çambique e 92 megawatts para a Eskom.Para o ministro moçambicano da energia, Salvador Namburete, «trata-se da pri-meira e da maior central de produção de energia eléctrica que vai funcionar com gás natural extraído no país e será uma forma de maximizar a utilização de gás natural em Moçambique».A construção do empreendimento em Ressano Garcia foi estratégica, na medida em que passa pelo local o gasoduto que transporta o gás natural extraído em Pan-de e Temane, na província de Inhambane, pelo grupo sul-africano Sasol para a África do Sul.c

INHAMBANE Repovoamentodo Parque Nacionalde Zinave atrai turistas Até ao primeiro trimestre deste ano, mais de 300 turistas de diversas nacionalida-des, com destaque para sul-africanos, vi-sitaram o Parque Nacional de Zinave, em Mabote, o que constitui o dobro da afluên-cia do mesmo período em 2011.O administrador do parque, António Abacar, considera que o grande afluxo de visitantes, na sua maioria estrangeiros, prende-se com a necessidade de apreciar

as novas espécies faunísticas recentemen-te introduzidas.«A actividade do repovoamento do par-que que arrancou em finais do ano pas-sado, com a introdução de cerca de 100 animais de diferentes espécies, está a ter resposta que se pretende, porque o núme-ro de visitantes está a subir gradualmen-te», disse o administrador.António Abacar informou que o repovoa-mento do Zinave vai continuar, por forma a potenciar aquela reserva nacional com fauna, atraindo as atenções dos apaixona-dos pelo turismo cinegético a frequentar a região.Antílopes, boi-cavalo, zebras e girafas são os animais que, neste momento, podem ser observados no Parque Nacional do Zi-nave, havendo previsões, segundo prome-teu o respectivo administrador, da intro-dução de mais quantidades dos mesmos animais, alguns dos quais em extinção. Pretende-se com esta acção que o parque também seja de grande referência na re-gião sul do país.Para complementar as actividades turís-ticas, no interior de Inhambane, funciona no Parque Nacional de Zinave um lodge co-munitário para o alojamento dos turistas.c

ZAMBÉZIA Empresas de pescaindustrial passamdificuldades em Quelimane

Os altos preços dos combustíveis e a fal-ta de uma dragagem mais adequada para

facilitar a entrada de navios de grande ca-lado no porto de Quelimane, na Zambézia, constituem um entrave às operações de algumas empresas de pesca industrial de Sofala.A alta dos preços dos combustíveis deve--se ao tempo de espera dos navios de rea-bastecimento no alto mar, para entrarem no porto, facto que agrava cada vez mais os custos de produção por causa de fica-rem horas a fio sem actividade.O director da empresa EFRIPEL/PESCA-MAR, Felisberto Manuel, disse no acto do relançamento das actividades da empresa, que tinha encerrado os escritórios e que os combustíveis são um sério constrangi-mento aos custos de produção. Manuel su-blinhou que é mais fácil operar em Sofala do que em Quelimane devido às diferenças dos preços dos combustíveis.Aliás, numa reunião realizada na cidade de Mocuba, os membros do Conselho Econó-mico Provincial da Zambézia levantaram o mesmo problema, afirmando não haver razões palpáveis para a alta de preços dos combustíveis, quando estes são fornecidos a poucos quilómetros de Quelimane, no-meadamente, na Beira e em Nacala.O porto de Quelimane sofreu, este ano, trabalhos de dragagem, com o objectivo de permitir a entrada de navios de maior calado. Todavia, os gestores da EFRIPEL afirmam que apesar da dragagem feita, há períodos em que os navios não podem en-trar, só podendo fazê-lo quando as águas estiveram a subir de nível.c

REGIÕES NOTÍCIAS22

NOTA DE RODAPÉ

Parque da Gorongosa aposta nas águas termais

A direcção do Parque Nacional de Gorongosa (PNG), em Sofala, em coordenação com o Governo dis-trital e um grupo empresarial do

ramo turístico, projecta a exploração das

águas quentes localizadas no povoado de Bue Maria, na localidade de Púnguè, em Nhambita.Segundo o administrador do PNG, Mateus Mutemba, já foi feita a auscultação às co-

munidades locais e contactada a referida empresa para a efectivação de estudos complementares para a realização da ini-ciativa no âmbito do desenvolvimento tu-rístico em curso.c

revista capital setembro 2012

Page 23: Revista Capital 57

FOOTNOTES

Gorongosa Park in hot water

The management of the Gorongosa National Park (PNG), in Sofala, in coordination with the government of the district and a business group

of the tourist industry, plans to develop the

thermal waters located in the village of Bue Maria in the locality of Púnguè in Nhambita. According to the PNG’s administrator, Ma-teus Mutemba, public consultations have already taken place with the local commu-

nities and the referred company was alre-ady contacted to conduct the additional studies for the realization of the initiative within the scope of the ongoing tourism de-velopment.c

MAPUTO Power plan inaugurated at Ressano Garcia

A new natural gas powered power plant has been recently inaugurated in the pro-vince of Maputo. The plant, which is si-tuated between the border between Mo-zambique and South Africa, was built by Aggreko, a company with head offices in Glasgow, Scotland.This power plant based on natural gas will provide 107 megawatts of electricity to both countries and the respective power purchase agreements have been signed with Eskom of South Africa and the state--owned Electricidade de Moçambique (EdM) .The production will be divided into 15 me-gawatts for Electricidade de Moçambique and 92 megawatts for Eskom.For the Mozambican Minister for Ener-gy, Salvador Namburete, “this is the first and largest center of production of elec-tricity which will be run on natural gas extracted in the country and is a form of maximizing the use of natural gas in Mo-zambique.”The construction of the project in Ressano Garcia was strategic, as the pipeline that transports gas to South Africa extracted in Temane and Pande in the Inhambane province by the South African group Sasol, passes through there.c

INHAMBANE Restocking of the Zinave National Park attracts tourists By the first quarter of this year, more than 300 tourists of different nationalities, es-pecially South Africans, visited the Zinave National Park in Mabote. This was double the attendance in the same period in 2011.The administrator of the park, António Abacar, believes that the large influx of visitors, mostly foreigners, has to do with the intrest to appreciate the recently intro-duced new wildlife species.“The activity of the repopulating the park that started late last year with the intro-duction of about 100 animals of different species, is having the required effect, be-cause the number of visitors is gradually rising”, said the administrator.António Abacar said the restocking of the Zinave National Park will continue in or-der to maximize the wildlife in the reser-ve, attracting the attention of game loving tourist to the region.Antelopes, wildebeest, zebras and giraffes are animals that can now be seen in the Zi-nave National Park and there is the hope, as promised by the manager, for the in-troduction of more quantities of the same animals, some of which are endangered. Through these actions the park will beca-me a reference in the southern region of the country.To complement the tourism activities in the Inhambane interland, there is a com-munity lodge to accommodate tourists.c

ZAMBÉZIA Industrial fishingcompanies in dire straits in Quelimane

High fuel prices and lack of appropria-te dredging to facilitate the entry of deep draft ships in the port of Quelimane, Zam-bezia represent obstacles to the operations of some industrial fishing enterprises in Sofala.The high fuel prices are due to the long wait at jigh sea that ships carrying fuel are subjected to while waiting to enter the port. This fact then increases production costs due to the time spent moored and not working the waters.The director of the company EFRIPEL / PESCAMAR, Felisberto Manuel, said at the time of the resumption of activities of the company, which had previously closed it’s doors, that fuel is a serious constraint to production costs. Manuel stressed that it is easier to operate in Sofala than in Que-limane due to differences in fuel prices. Indeed, at a meeting in the town of Mo-cuba, members of the Zambezia Provincial Economic Council raised the same issue, stating that there are no tangible reasons for the high fuel prices, when these are su-pplied not far from Quelimane, in particu-lar, in Beira and Nacala.Dredging works were conducted this year at the Quelimane port in order to allow the entry of deeper draft vessels. However, EFRIPEL’s management states that despi-te the dredging, there are periods in which ships can not enter and can only do so at high tide.c

23NEWS REGIONS

setembro 2012 revista capital

Page 24: Revista Capital 57

24 EMPRESA INTERMODA

O grupo Intermoda é indissociável do empresário Atul Laxmissancar. Como tem sido a sua história desde 1968?A empresa nasceu em 1968. Só que naque-la altura era conhecida como Alfaiataria Fazel. Eu fui levado a gerir os destinos da Alfaiataria Fazel na década de 90, devido aos problemas de saúde de meu pai que foi de facto quem fundou o negócio. Mas fiz o percurso de baixo para cima. Entrei como ajudante e volvido algum tempo passei a sócio-gerente da loja. Uma vez nessa po-sição, tive de reestruturar a empresa, co-locando, sobretudo, as pessoas certas nos lugares certos. Portanto, foi com o espírito de querer imprimir alguma mudança na abordagem do mercado moçambicano de vestuário pronto a vestir que surgiu com o nome comercial de Intermoda, que hoje é uma referência em termos de comércio de vestuário e calçado.

Quais foram as dificuldades em termos de gestão que teve quando herdou a loja do seu pai? Foram várias. Eu era então um jovem pou-co experiente e vi-me na responsabilidade de ter de levar o barco a bom porto. Mas

tive o apoio dos nossos colaboradores e procurei ser arrojado nas minhas decisões.Numa outra fase, houve a necessidade de evoluir. De reestruturar a empresa face às novas exigências do mercado, isto porque nos anos 90, as pessoas já procuravam mais as roupas de pronto-a-vestir, rejei-tando a ideia de as fazer no alfaiate. Então, decidi comercializar o vestuário de pron-to-a-vestir e assim foi “desaparecendo” o vestuário por medida.

O Grupo Intermoda tem hoje cerca de 110 trabalhadores e houve um crescimento significativo em termos do número de lo-jas. O que motivou este crescimento?A marca Intermoda conquistou muito ra-pidamente os moçambicanos e tivemos a necessidade de expandir conforme o cres-cimento e o sucesso que fomos tendo, pois uma loja não era suficiente para suprir às exigências da demanda. Nesse sentido, vi-mo-nos na contigência de abrir mais lojas e contratar mais pessoas para trabalhar.

De que forma a Intermoda se posiciona face à concorrência?Procurando actualizar as marcas que

comercializamos de modo satisfazer as necessidades dos nossos clientes. E, ao mesmo tempo, temos uma grande preocu-pação em praticar preços acessíveis como forma de abranger mais consumidores das classes média e baixa. O nosso foco é, sobretudo, satisfazer o cliente com um produto de qualidade associado a um bom preço.

Além da linha de venda de vestuário há uma forte aposta no comércio de calça-do, em particular de chinelos de borra-cha. Como é que o grupo Intermoda entra neste negócio?Nos fim de 1995 surgiu a oportunidade de comercializarmos chinelos de borracha, e temos estado a apostar nesse produto até hoje. Um dos grandes empurrões foi dado por um tio meu, que na altura vivia no Zimbabwe, e que me propôs que passasse a importar os chinelos ASIA. Actualmen-te, somos uma das referências em termos de comércio de chinelos em Moçambique. Temos revendedores e são eles que distri-buem os chinelos pelas províncias, e o nos-so produto é vendido até nos sítios onde não temos lojas.

Como é que o Grupo Intermoda olha para a questão de responsabilidade social?O século XXI exige que as empresas não pensem só no lucro, mas também na for-ma como os seus negócios podem contri-buir para o desenvolvimento do meio so-cial em que se encontram. O princípio que nos conduz a envolvermo-nos em acções de responsabilidade social tem a ver com o amor que temos não só para connosco como para com o próximo.A preocupação pelas acções de responsa-bilidade social já vem da altura dos meus pais e tem vindo a evoluir. Há pouco tem-po, estivemos envolvidos em projectos de responsabilidade social nas províncias de Maputo, Sofala e Nampula e temos a opor-tunidade de poder contribuir para o bem--estar de algumas pessoas carenciadas.Por ano, temos oferecido entre 50 a 60 mil pares de chinelos, mas a nossa meta nesta área da responsabilidade social é lançar um projecto designado “Ajudar Moçambi-que”, que consistirá na distribuição anual de cerca de 100 mil pares de chinelos às comunidades carenciadas ao longo do país, como forma de contribuirmos para aliviar o sofrimento das pessoas.c

Ontem Alfaitaria, hoje umgrande Grupo de pronto-a-vestir

revista capital setembro 2012

Page 25: Revista Capital 57

25INTERMODA COMPANY

setembro 2012 revista capital

The Intermoda group is intricately con-nected to businessman Atul Laxmissan-car. What has been your history since 1968?The company was founded in 1968. At that time it was known as Alfaiataria Fazel. I started to manage the destinies of Alfaia-taria Fazel in the 90s, due to the health problems of my father who was actually the founder of the business. But I started my life in the business at the bottom and worked my way up. I started as an assistant and after some time I became a managing partner of the store. Once in that position, I had to restructure the company, mainly by placing the right people in the right places. So it was with a desire to make changes to the Mozambican ready to wear clothing market that the trade name Intermoda emerged, which is now an icon in the clo-thing and footwear business.

What management difficulties did you experience when you inherited the shop from your father? There were several. I was then young

and inexperienced and I found myself with the responsibility of having to sail the ship through rocky waters. But I had the support of our employees and tried to be confident in my decisions. In another phase, there was a need to evol-ve and to restructure the company to meet the new demands of the market, this becau-se in the 90s people already sought more ready-made clothes, rejecting the idea of the tailor. So I decided to sell ready-made clothing and thus custom-made clothing started “disappearing”.

Grupo Intermoda today employs around 110 people and there was a significant increase in the number of shops. What motivated this growth?The Intermoda brand quickly won over Mozambicans and we saw the need to ex-pand as we grew and succeeded, because one store was no longer enough to meet demand. Accordingly, we found ourselves in the contingency of opening more stores and hiring more people to work.

How does Intermoda position itself in re-lation to the competition?We try to update the brands that we sell in order to meet the needs of our customers. And, at the same time, our concern is to offer affordable prices as a form to reach more consumers of the middle and lower classes. Our focus is primarily to satisfy the customer with a quality product combined with a good price.

Besides the clothing business there is also the trading in sandals, especialluy rubber sandals. How did the Intermoda group enter this business?In late 1995 the opportunity to sell rubber sandals arose and we have been investing in this product till today. A major push was given by my uncle, who lived in Zimbabwe at the time and who proposed that we star-ted importing ASIA sandals. Currently, we are one of the references in terms of the trade of sandals in Mozambique. We have dealers and they distribute the sandals to the various provinces and our product is sold even at locations where we do not have stores.

How does the group see social responsa-bility?The XXI century requires companies not to think only of profit, but also in the form how their business can contribute to the development of the social environment in which they operate. The principle that lea-ds us to become involved in social respon-sibility actions has to do with the love we have not only for ourselves but also for our neighbor.Our concern with social responsibility ini-tiatives comes from the times of my parents and has snce evolved. Not long ago, we were involved in social responsibility projects in the provinces of Maputo, Sofala and Nam-pula and we had the opportunity to contri-bute to the welfare of some people in need. We offer 50 to 60 000 pairs of sandals per year, but our goal in this area of social responsibility is to launch a project called “Helping Mozambique”, which will consist in an annual distribution of about 100 000 pairs of sandals to disadvantaged com-munities all over the country as a way to contribute to alleviate the suffering of the people.c

Yesterday a tailor, today a large clothing group

Page 26: Revista Capital 57

26 DOSSIER

Infraestruturas rodoviáriasdeixam Maputo à beira do alívioO sector das infraestruturas continua a beneficiar de avultados investimentos no País. No caso da cidade de Maputo, uma das apostas do Governo central em coor-denação com o Conselho Municipal reside no melhoramento e na construção de novas infraestruturas rodoviárias. Os investimentos irão permitir o desenvolvi-mento da urbe através de um sistema de circulação mais eficiente e da promoção de pólos imobiliários e de actividades económicas típicas das capitais que osten-tam economias emergentes. Por outro lado, irão permitir um alívio não só de trá-fego como em termos demográficos, já que a população poderá encontrar alterna-tivas de residência na Ka Tembe.

O projecto de construção da ponte Maputo-Ka Tembe é, sem som-bra de dúvidas, um dos maiores empreendimentos rodoviários

do País e o de maior envergadura em Ma-puto. Aliás, o custo da ponte já denuncia a robustez do projecto. Estamos a falar de 725 milhões de dólares, já mobilizados pelo Governo, junto do Exim Bank da Chi-na, para materializar a ligação por terra da cidade de Maputo ao distrito municipal da Ka Tembe. O projecto indica que a ponte vai sair da

zona da Malanga, no distrito municipal Kampfumu, atravessando o porto de Ma-puto, concretamente na zona do Cais 5, chegando à Ka Tembe muito próximo do lado da Marinha. O projecto responde, de certa forma, àquilo que é o plano de desenvolvimento do próprio porto de Maputo e de todas as outras condicionantes quer portuárias quer de navegação, segundo a Empresa de Desenvolvimento de Maputo Sul, entida-de responsável pela gestão do processo de construção da ponte.

Entretanto, a ligação entre Maputo e Ka Tembe é apenas a face que adquire um maior destaque num projecto que contem-pla outras estradas estratégicas directa-mente ligadas à ponte, numa extensão de pouco mais de 200 km.

Obras prometem agitar a Cidade, e não sóDe acordo com a Empresa de Desenvolvi-mento de Maputo Sul, o projecto integra uma componente de estradas desde a in-serção urbana do lado de Maputo à ligação Maputo-Ka Tembe através da ponte, às

revista capital setembro 2012

Page 27: Revista Capital 57

27DOSSIER

Infraestruturas rodoviáriasdeixam Maputo à beira do alívio

estradas Ka Tembe-Ponta d´Ouro e Bela Vista-Boane. Por outro lado, também foi projectada a construção de três novas pon-tes, além da ponte Maputo-Ka Tembe e a reabilitação de outras cinco. Encontra-se prevista ainda a construção de uma via que ligará a avenida da OUA à EN1 que será a Nuno Álvares. Será cons-truída uma avenida ou rua com o nome de Lago Amaramba e os trabalhos irão prever a sua ligação com a Rainha Santa, desa-guando na Avenida do Trabalho. A Avenida do Trabalho também será ob-jecto de reabilitação. Haverá uma inter-venção na Avenida 24 Julho, na praça 16 de Junho até à Avenida da Tanzânia. Serão construídas ainda duas vias, uma interior, e outra exterior na Ka Tembe, de modo a promover o plano geral de desenvolvimen-to deste distrito municipal. E, por fim, existirá a ligação rodoviária Ka Tembe-Ponta d´Ouro e Bela Vista-Boane, cujas obras já arrancaram.Em termos de horizonte temporal, 30 me-ses é o período previsto para a execução da obra e já existe um acordo assinado entre

a Maputo Sul e o Empreiteiro. No primeiro plano, consta a ligação do distrito municipal Kamfumu, na cidade de Maputo, ao da Ka Tembe e a criação das condições de inserção urbana de modo a que o tráfego não fique bloqueado na al-tura da construção pois serão feitas inter-venções quer na avenida da OUA quer na ligação da EN (Estrada Nacional)1 à EN4, que é a reformulação do nó. Viabilidade económica e implicações sociais da PonteO estudo de viabilidade económica deste projecto assentou em dois aspectos fun-damentais. O primeiro abrange a ques-tão da projecção do tráfego, tendo em conta que o plano geral de urbanização da Ka Tembe aponta uma cidade com 400 mil habitantes. E, por aquilo que é o horizonte temporal, temos as recei-tas provenientes da projecção do tráfego para este período e outras actividades

conexas que a Maputo Sul irá desenvol-ver.Foram definidos quatro locais para a portagem. A primeira situar-se-á na tra-vessia da ponte. Depois haverá uma por-tagem na intersecção entre a Ka Tembe e Ponta d’Ouro, uma portagem muito pró-ximo da fronteira com a África do Sul, e uma quarta portagem na ligação entre Bela Vista e Boane, provavelmente mui-to próximo da zona do porto Henrique. Até aqui, estima-se que entre 850 a 900 famílias tenham de ser retiradas, para dar lugar às obras do projecto. Neste contexto, existe uma Comissão há mais de um ano a fazer o levantamento das famílias, que já estão devidamente iden-tificadas. Já foram registadas as von-tades das famílias e, neste momento, a Comissão está a trabalhar no sentido de formalizar os locais onde elas serão reassentadas e na devida altura fazer as compensações.c

Ka Tembe será a ‘Manhattande Maputo’

Se Maputo tivesse costuras, cer-tamente já teriam rebentado. A capital foi projectada na época colonial para cerca de 500 mil

habitantes, e actualmente possui quase o triplo daquele número.A falta de uma ligação eficaz entre as margens de Maputo e do distrito mu-nicipal da Ka Tembe gerou dificulda-des em promover o crescimento da ca-pital mais para o sul. Não obstante, estudos de viabilidade indicam que com esta facilidade de li-

gação - a ser gerada pela nova ponte - e com o plano de desenvolvimento ela-borado, uma cidade irá nascer do lado da Ka Tembe com capacidade para cer-ca de 400 mil habitantes. E já se prevê que venham a existir zonas de média, alta e baixa densidade demográfica, tí-picas de uma cidade em crescimento. Com a aposta em deslocar a população de Maputo para uma urbe mais a sul, quem sabe se um dia Maputo não esta-rá para Nova Iorque como Manhattan para a Ka Tembe?c

setembro 2012 revista capital

Page 28: Revista Capital 57

Já se encontram na “Grande Mapu-to”, mais precisamente no estaleiro da China Road and Bridge Corpora-tion – Mozambique, a empreiteira

responsável pela construção da Estrada Circular de Maputo, dezenas de veículos de grande porte, entre camiões e escava-deiras que irão viabilizar as obras do em-preendimento.Por esta altura, regista-se no estaleiro da empreiteira chinesa um movimento fora do comum de pessoas que procuram oportunidades de emprego nas obras de construçção da Estrada Circular de Ma-puto. Aliás, estimativas apontam que o empreendimento deverá gerar pelo me-nos 3 mil postos de trabalho, entre direc-tos e indirectos.A Estrada Circular vem para desconges-tionar o caótico tráfego que as cidades de Maputo e da Matola enfrentam. De acor-do com as previsões do projecto, calcula--se que nos períodos de ponta, aproxi-madamente, 3.600 viaturas vão circular pela estrada por hora, o que irá reduzir consideravelmente o tráfego, tendo em conta que o parque automóvel de Mapu-to e da Matola ronda os 270 mil veículos.

A empreiteira da obra, a China Road and Bridge Corporation - Mozambique será responsável pelos 74 quilómetros de estrada que vão dar corpo à “Circular de Maputo” e a rodovia irá comportar duas faixas de rodagem em cada sentido. As obras da Estrada vão ser desenvolvi-das em secções, sendo 52 km atribuídos a rodovia de raiz e 22 km reabilitados ou ampliados. A primeira secção vai partir do Hotel Ra-disson, na Avenida Marginal, e irá até à ponte do bairro da Costa do Sol, numa extensão de pouco mais de seis quilóme-tros, que serão reabilitados e ampliados. A segunda secção consistirá numa cons-trução de raiz com cerca de 20 quilóme-tros, a partir da ponte da Costa do Sol até à vila-sede do distrito de Marracuene, na província do Maputo, passando pelo bairro Chihango. De Chihango será igualmente edificada de raiz uma estrada com 10.5 quilóme-tros que terminará na zona do Estádio Nacional do Zimpeto, formando a tercei-ra secção. A quarta secção compõe uma extensão de cerca de 16 quilómetros que consistirá na ampliação do troço entre a

vila de Marracuene e o Estádio Nacional do Zimpeto. Partindo deste último pon-to, e num cumprimento de perto de 16 quilómetros será edificada uma rodovia de raiz até à Estrada Nacional Numero 4, no bairro Tchumene, formando a quinta secção. Por fim, está prevista a construção de seis quilómetros de estrada de raiz do “Nó da Machava”, no municipio da Ma-tola, para a zona da Praça 16 de Junho, na cidade do Maputo. O custo total da obra é de 315 milhões de dólares. Do montante, 300 milhões são financiados pela China e os restantes 15 milhões pelo Governo moçambicano.Além da Ponte Maputo-Ka Tembe e da Estrada Circular, surgem como projectos de peso na cidade de Maputo a reabilita-ção da Avenida Julius Nyerere e as obras de protecção costeira ao longo da Costa de Sol. Tratam-se de infraestruturas, que uma vez concluídas as obras, vão dar um retoque no rosto da cidade de Mapu-to, não só pela componente estética, mas por se tratarem de infraestruturas que vão contribuir social e economicamente para o crescimento da urbe.c

Obras da Circular a todo o vapor

28 DOSSIER

revista capital setembro 2012

Page 29: Revista Capital 57

setembro 2012 revista capital

29DOSSIER

setembro 2012 revista capital

Road infrastructure will bring relief to MaputoThe infrastructure sector continues to benefit from large investments in the coun-try. In the case of Maputo, one of the challenges of the central government, in co-ordination with the municipal council, is to upgrade and build new road infras-tructure. The investment will enable the development of the city through a more efficient circulation system and the promotion of real estate centres and economic activities typical of capital cities with emerging economies. On the other hand, it will alleviate the city not only from traffic but also in terms of demography, given that the population may find residential alternatives in Ka Tembe

The construction project for the Ma-puto-Ka Tembe Bridge is, without a doubt, one of the largest road projects in the country and the most extensive

in Maputo. Moreover, the cost of the bridge already reveals the breadth of the project. We are talking about USD 725 million, already mobilised by the Government, through the Exim Bank of China to create an effective land connection between the city of Maputo and the municipal district of Ka Tembe.According to the project the bridge will start from the Malanga area in the Kampfumu municipal district, crossing the port of Maputo, specifically in the area of Pier 5, and arriving to Ka Tembe very close to the Navy base.The project responds to some extent to the development plan of the Maputo port as well as requirements of both the aforementioned port as well as shipping in general, according to Empresa de Desenvolvimento de Maputo Sul, the entity responsible for the management of the bridge building process.However, the link between Maputo and Ka Tembe is only one facet that gets the most attention in a project that includes other strategic routes directly connected to the bridge, with an extension of just over 200 km of roads.

Works will galvanise the city and not onlyAccording to Empresa de Desenvolvimento de Maputo Sul, the project includes a component of urban roads from the Maputo side to the Maputo-Ka Tembe connection via the bridge, to the Ka Tembe-Ponta d’Ouro and Bela-Vista Boane roads.Moreover, besides the Maputo – Ka Tembe Bridge, the construction of three

new bridges has also been planned.There are also plans to build a road linking the OUA Avenue to the EN1 that will be called Nuno Alvares. An avenue or street named Lago Amaramba will also be built and this will connect with the Rainha Santa flowing into the Avenida do Trabalho.Avenida do Trabalho will also be subject to rehabilitation. There will be an intervention on Avenida 24 de Julho, at the 16 de Junho round about up to Avenida da Tanzânia. Two new lanes will be build, one internal and one external in Ka Tembe, in order to promote the general development plan of this town.Finally, there will be a road connection between Ka Tembe-Ponta d’Ouro and Bela-Vista and Boane, these works having already commenced.In terms of timeframe the execution of the work will take 30 months and there is already an agreement signed between

Maputo Sul and the Contractor.First and foremost there will be a connection between the Kamfumu municipal district, in Maputo with Ka Tembe and conditions will be created for proper urban planning in order to avoid traffic bottlenecks during the construction, seeing as work will be taking place either on Avenida da OUA, or on the connection between the EN1 (Estrada Nacional) and EN4, which will is the redesign of that node. Economic Feasibility and social impact of the bridgeThe economic feasibility study of this project was based on two fundamental aspects. The first covers the issue of traffic projection, taking into account that the general level of urbanization of Ka Tembe shows a city with 400 000 inhabitants. And, based on the time horizon, we have

Page 30: Revista Capital 57

30 DOSSIER

revista capital setembro 2012

the revenue from the traffic projection for this period and other related activities that will be developed by Maputo Sul.Four sites have been identified for the tollbooths. The first will be located at the crossing of the bridge. Then there will be a toll on the intersection between Ka Tembe and Ponta d’Ouro, a toll very close to the

border with South Africa, and a fourth toll on the connection between Bella Vista and Boane, probably very close to Porto Henrique.So far, it is estimated that between 850 and 900 families have to be relocated to make way for the construction of the project. Within this context, there is a Commission

that has been carrying out an assessment of the households for over a year, which are already properly identified. The households have already indicted their desired relocation area and currently the Commission is working to formalize the places where they will be resettled and in due course make the compensations.c

Ka Tembe will be the ‘Manhattan of Maputo’

If Maputo had seams, these would have certainly burst by now. The capital, de-signed in colonial times for around 500 thousand inhabitants, currently holds

nearly triple that number.The lack of an effective connection between the shores of Maputo and the town of Ka Tembe has constrained

the growth of the capital further to the South.Nevertheless, feasibility studies indicate that with this ease of connection - to be generated via the new bridge - and the development plan drawn up, a city will rise on the Ka Tembe side with a capacity for about 400 thousand inhabitants. It is

already expected that zones of medium, high and low demographic density will develop, typical of a growing city. With the gamble of creating a new city for the Maputo population to move into further south, who knows if one day Maputo will not be to New York like Manhattan will be to Ka Tembe?c

Page 31: Revista Capital 57

31DOSSIER

setembro 2012 revista capital

The contractor responsible for the construction of the Maputo ring road, China Road and Bridge Corporation - Mozambique, has arrived in “Great Maputo”, together with dozens of large vehicles including trucks and excavators. They will be facilitating the work of venture.At this moment in time, the site of the Chinese company shows an unusual level of movement of people seeking employment opportunities in the construction of the Maputo ring road. Indeed, estimates suggest that the development should generate at least 3,000 direct and indirect jobs. The Ring Road will decongest the chaotic traffic that both Maputo and Matola cities have been facing. According to the project forecasts, it is estimated that during peak periods, approximately 3,600 vehicles will travel on the road per hour, which will considerably reduce the traffic, taking into account that the car volume of Maputo and Matola is around 270 000 vehicles. The contractor of the project, China Road

and Bridge Corporation - Mozambique will be responsible for 74 kilometres of road that will embody the “Circular de Maputo” and the freeway will comprise two lanes in both directions.The road work will be developed in sections, where 52 km are new roads and 22 km are rehabilitated or expanded roads.The first section goes from the Radisson Hotel, along Avenida Marginal up to the bridge at Costa del Sol, a distance of just over six kilometres, which will be rehabilitated and extended.

The second section will consist of a new road of about 20 kilometres from the Costa do Sol bridge to the district headquarters of Marracuene, in the Maputo province, passing through the Chihango suburb.From Chihango a new road will also be build of 10.5 kilometres, which will terminate near the National Stadium of Zimpeto, forming the third section. The fourth section comprises a length of about 16 kilometres, which will consist in extending the road between Marracuene

village and the National Stadium of Zimpeto. From this last point, a new road, nearly 16 kilometres long, up to the National Highway Number 4, in the Tchumene suburb, forming the fifth section.Finally, there will be a section of road six kilometres long built at the “Nó da Machava” (Machava Intersection) in the Matola municipality to the area of the Praça 16 de Junho, in the city of Maputo.The project will cost a total of USD 315 million. Of this amount, USD 300 million are being financed by China and the remaining USD 15 million by the Mozambican government. Beyond the Maputo-Ka Tembe Bridge and the Circular, other important projects in Maputo are the rehabilitation of Avenida Julius Nyerere and the coastal protection works along Costa do Sol. These are infrastructure which, once completed, will give a new face to the city of Maputo, not only from an aesthetic perspective, but will also contribute to the social and economic growth of the city.c

Work on the circular roadat full gasWork on the circular roadat full gas

Page 32: Revista Capital 57

Helga Nunes [Entrevista e fotos]

ECONOMIA32

Um dos temas mais discutidos é a rene-gociação dos megaprojectos. Que retra-to faz sobre este assunto?Eu escrevi um livro que aborda esta maté-ria. O livro mostra como fazer contratos e como renegociar. O curioso é que a rene-gociação é uma norma e não uma excep-ção. Sempre se fala muito sobre a reputa-ção do País e parte do poder de reinves-timento e da receita pública. Daí, resulta que a proporção dos contratos em rene-gociação está entre 50 a 80 por cento. Os mesmos incluem estradas, água, recursos naturais, entre outros. Então, está tudo a ser muito rápido. O tempo médio em que se assina o con-trato até à altura da renegociação é de menos de dois anos. Pode-se observar que isto cria uma hipocrisia. Fala-se que os governos não tentam renegociar, que não tentam mudar os contratos, etc.. Concor-do com isto, mas acontece que dois terços dos contratos renegociados, 66 por cento,

são pedidos pelo sector privado e somente 1.33 por cento são pedidos pelo Governo.

E o que acontece a partir daí?Quando o governo não muda, o sector pri-vado reclama. A experiência internacional revela que os governos têm muita dificul-dade em dizer “não” ao sector privado. Os países podem ser ricos ou mesmo de de-senvolvimento médio, tal como o Chile, Brasil e alguns estados africanos, mas to-dos percebem que a renegociação consti-tui uma excepção e, como tal, deve ser algo muito acautelado. Por isso, é importante ter-se os contratos do Governo dentro de uma boa organização. Mas faz sentido quando há equilíbrio entre a postura do Governo e a do sector privado num País.

Geralmente a renociação reverte a favor de quem? Do Governo ou do sector privado?É também uma evidência que o resultado final da renegociação é favorável ao sec-

tor privado. Os termos em análise serão o aumento de tarifas, os vencimentos e im-postos. Por isso, acho que o Governo tem que ter uma política muito clara sobre os contratos para o futuro. A decisão de renegociar, ou não, cabe ao País. Mas não deixo de sublinhar que os contratos devem ser algo sagrado para ambas as partes. Isso implica que tem de se ter muito conhecimento e fazer um es-forço no sentido de se fazer um bom con-trato. O fazer um mau contrato, há 20 ou 10 anos, era algo compreensível. Mas, hoje em dia, já não faz sentido. Actualmente, já não há razão para isso porque sabemos o que é um bom contrato e quando é que se deve trabalhar com contratos-modelo e onde se incorpora toda a visão. Existem basicamente entre 10 a 15 artigos que são chaves neste especto. Então, fica-se com uma visão de que os problemas são míni-mos e chega-se à conclusão se o contrato

Governos têm muitadificuldade em dizer “não” ao sector privadoJ. Luis Guasch é responsável pelo Global Expert Team em Infraestruturas, é consultor sénior do Banco Mundial para a Com-petição e Regulação das Parcerias Público-Privadas e autor de diversos livros. Guasch foi confrontado com a renegociação dos contratos celebrados entre o Governo moçambicano e alguns megaprojectos e revela à revista CAPITAL que os gover-nos sentem muita dificuldade em dizer ‘não’ ao sector privado.

revista capital setembro 2012

Os excessivos incentivos fiscais concedidos ao megaprojectos em Moçambique caminham para o fim, segundo o Ministro

da Planificação e Desenvolvimento, Aiuba Cuereneia. O governante moçambicano referiu que a maioria dos projectos considerados como estando naquela posição vêem benefician-do daquele privilégio há mais de 10 anos, tempo limite previsto pela lei para o fim dos benefícios.«Temos desde o ano 2007, uma nova lei que reduz significativamente os incenti-vos aos mega-projectos, principalmente na área de extracção mineira. Em relação aos projectos anteriores, como a Sasol, Mozal e Kenmare, estão, na sua maioria,

na fase terminal dos benefícios fiscais que lhes foram concedidos, o que quer dizer que alguns já estão a pagar ou vão co-meçar a pagar ao Tesouro nos próximos tempos», referiu Cuereneia.De referir que a contribuição fiscal dos megaprojectos na economia nacional tem sido largamente contestada por círculos de opinião por ser alegadamente insigni-ficante. O Governo, entretanto, tem enfa-tizado que o país tem beneficiado com a presença dos mega-projectos, apontando como exemplos a transferência de tecno-logias e conhecimento, geração de empre-go, criação de infraestruturas, promoção e desenvolvimento de pequenas e médias empresas, geração de receitas, poupança e reservas externas, promoção de exporta-

ções, desenvolvimento comunitário, entre outros.c

O tão almejado fim dos benefícios

Page 33: Revista Capital 57

33ECONOMIA

Economia cresceu menos do que o esperado

A economia moçambicana cresceu 7.3% na primeira metade deste ano, um nível inferior aos 8.5% inicialmente projectados para o

período.Apesar de menos do que o esperado, este crescimento ainda se encontra em linha com as metas estabelecidas para este ano, que apontam até 7.5% de cresci-mento do Produto Interno Bruto (PIB). Paralelamente, a inflação, situa-se em 6.18%, e está acima das projecções da média que se espera até ao fim do ano (5.6%).Contribuíram para o crescimento do PIB os investimentos em infraestruturas, o sector da indústria extractiva; dos trans-portes e comunicações; agricultura e in-

dústria manufactureira. A construção cresceu como resultado do volume de investimentos na construção e reabilitação de infraestruturas públi-cas e privadas programadas. A indústria extractiva registou cresci-mento devido à contribuição das Areias Pesadas de Moma e da produção de carvão mineral, em Moatize e Benga. O sector dos transportes e comunicações cresceu em resultado do reforço da frota rodoviária para os serviços públicos e à crescente demanda dos serviços, resul-tante da expansão das zonas peri-urba-nas, além da entrada em funcionamento da linha férrea de Sena. c

setembro 2012 revista capital

que chega ao País é justo ou não para o sector privado. E o sector privado tam-bém tem direito a dar a sua ideia. Tem de se partilhar o risco entre as duas partes: entre a entidade pública e a priva-da, o que oferece uma plataforma justa. Estes aspectos todos não têm sido tradição em Moçambique, mas temos notado uma evolução positiva no que respeita à melho-ria das políticas dos recursos minerais.

Acha que Moçambique vai ser um País competitivo? Sem dúvida. É um País que passou pela Guerra Civil, mas percebo que tem muito a fazer. Se tiver uma estratégia focada creio que Moçambique pode tornar-se muito

competitivo. Um factor muito importante tem a ver com o capital humano. Neste especto, nota-se que o sistema de educação ainda não tem a qualidade desejada e a propor-ção dos estudantes que concluem o nível secundário é muito reduzido. Isso limita a capacidade do País porque tem de existir um universo muito grande de escolas. Se Moçambique evoluir neste contexto do capital humano, tiver estratégias focadas - pois não se pode fazer tudo, e eliminar a carga burocrática, pode fazer coisas muito interessantes. Mas o País tem de escolher os sectores-chave em que deverá concen-trar os seus esforços.c

(i) Managing the Regulatory Process: Design, Concepts, Issues and the La-tin America and Caribbean Story; (ii) The Challenge of Designing and Implementing Effective Regulation: A Normative Approach and an Empi-rical Evaluation; (iii) Labor Markets: The Unfinished Re-form in Latin America and Caribbean; (iv) Closing the Gap in Education and Technology in Latin America; (v) Granting and Renegotiating Con-cessions: Doing it Right.c

Os mais recenteslivros de Guasch

Page 34: Revista Capital 57

ECONOMY34

Governments have difficulties in saying “no” to the private sectorJ. Luis Guasch is responsible for the Global Expert Team on Infrastructure. He is a senior consultant for the World Bank for Competition and Regulations of Public-Private Partnerships and author of several books. Guasch was approached on the renegotiation of the agreements signed between the Government of Mozambique and some mega projects and reveals to the Capital magazine that Governments have difficulties in saying “no” to the private sector.

Helga Nunes [Interview and photos]

One of the most discussed subjects is the renegotiation of the mega projects. What is your opinion on this?I wrote a book that addresses this issue. The book shows how to prepare agreements and how to renegotiate them. What is curious is that renegotiation is a norm rather than an exception. One always talks a lot about the reputation of the country, and starts with the reinvestment power and the public revenue and this is why the proportion of agreements under renegotiation is between 50 to 80 percent. They include roads, wa-ter, natural resources, among others. So everything is happening very fast. The average time from the signing of the agreement until the time for renegotiation is less than two years. It may be noted that this creates hypocrisy. The saying is that governments do not try to renegotiate, that

they do not try to amend agreements, etc. I agree with this, but it happens that two thirds of the renegotiated agreements, 66 percent, are requested by the private sector and only 1.33 per cent by the Governments.

What happens next?When the government does not change, the private sector complains. International experience shows that governments have difficulties saying “no” to the private sector. Countries can be rich or even of average de-velopment, such as Chile, Brazil and some African countries, but they all understand that renegotiation represents an exception and, as such, must be something that is taken with caution. Therefore, it is impor-tant to keep Government agreements well organized. But it makes sense when there is balance between the posture of the govern-

ment and the private sector in a country.

In general who benefits from the rene-gotiation, the Government or the private sector?It is also evident that the outcome of the re-negotiation is favourable to the private sec-tor. The terms under review would be the increase in tariffs, remunerations and tax-es. Thus I think that the Government must have a very clear policy on agreements for the future. The decision whether to renegotiate or not belongs to the country, but I still emphasize that agreements should be sacred to both parties. This implies that one has to be very knowledgeable and make an effort in order to draft a good agreement.Drafting and signing a bad contract, 20 or 10 years ago, was something understand-

revista capital setembro 2012

The excessive tax incentives granted to mega projects in Mozambique are soon going to be phased out, according to the Minister of Planning and Develop-

ment, Aiuba Cuereneia.The Mozambican Minister referred that the majority of the projects currently ben-

efiting from these incentives have been taking benefit of that privilege for more than 10 years, the time limit foreseen in the law for the end of the benefits.“Since 2007, there is a new law that sig-nificantly reduces the incentives for me-ga-projects, mainly for the mining sec-

tor. In relation to previous projects, such as Sasol, Mozal and Kenmare, these are mostly in the terminal phase of the tax benefits that were granted, which means that some are already paying or will start paying taxes in the near future “, said Cu-ereneiaIt should be noted that the fiscal contribu-tion of megaprojects in the national econo-my has been widely challenged by opinion circles allegedly because they are insig-nificant. However, the Government has emphasized that the country has in fact benefited from the megaprojects, pointing out as examples the transfer of know-how and technologies, employment creation, creation of infrastructure, promotion and development of small and medium enter-prises, revenue generation, savings and foreign reserves, export promotion, com-munity development, among others.c

The long awaited end of benefits

Page 35: Revista Capital 57

able. But in our days it no longer makes sense. Currently, there is no reason for this as we know what a good agreement is and when we need to work with template agreements and where to include the vi-sion. There are basically between 10 and 15 key articles. Then, one gets a view that the problems are minimal and comes to the conclusion whether the contract is fair or not for the private sector. The private sec-tor also has the right to give their opinion. The risk has to be shared between the two

parties: between the public and the private entity, which provides for a fair platform. All these aspects have not been the tradi-tion in Mozambique, but we have noticed a positive trend as regards to the improve-ment of policies in relation to mineral re-sources.

Do you think that Mozambique will be a competitive country? Without a doubt. It is a country that went through a Civil War, but I realize it has lots

to do. With a focused strategy I believe that Mozambique can become very competitive. A very important factor has to do with hu-man capital. In this field, one can see that the education system does not have the required quality yet and the proportion of students who complete the secondary edu-cation is still very low. This limits the ability of the country because this requires a large number of schools.If Mozambique progresses in the context of human capital, with focused strategies - because one cannot do everything, elimi-nates bureaucracy, it may do very interest-ing things. But the country must choose the key sectors on which to concentrate its ef-forts.c

35ECONOMY

Economy growth less than expected

The Mozambican economy grew by 7.3% in the first half of the year, though less than the 8.5% originally projected for the period.

Although growth was lower, it is still in line with the targets defined for this year, which point to 7.5% growth of the Gross Domestic Product (GDP). On the other

hand, inflation is 6.18%, which is above the average estimate expected for the year (5.6%).GDP growth resulted from, amongst others, infrastructure investments, the ex-tractive industry, transport and communi-cations, agriculture and manufacturing.Construction increased as a result of the volume of investments in the construction and rehabilitation of public and private in-frastructure that was planned.The mining industry experienced growth due to the contribution of the Moma He-avy Sands project and coal production in Moatize and Benga. The transport and communications sector grew as a result of the strengthening of the public services road fleet and the rise in demand for these services, resulting from the expansion of peri-urban areas, along with the commis-sioning of the Sena railway line.c

setembro 2012 revista capital

(i) Managing the Regulatory Pro-cess: Design, Concepts, Issues and the Latin America and Caribbean Story; (ii) The Challenge of Designing and Implementing Effective Regulation: A Normative Approach and an Em-pirical Evaluation; (iii) Labor Markets: The Unfinished Reform in Latin America and Cari-bbean; (iv) Closing the Gap in Education and Technology in Latin America; (v) Granting and Renegotiating Concessions: Doing it Right.c

The most recent books by Guasch

Page 36: Revista Capital 57

Sérgio Mabombo [texto]

36 ENTREVISTA, FRED P. HOCHBERG, PRESIDENTE DO EX-IM BANK DOS EUA 36

EUA propõe negócios win-win com Moçambique

Terminada a sua visita a Moçambique, com que impressão fica acerca da dinâ-mica económica existente?Estou impressionado com esta nova di-nâmica. O crescimento é impressionan-te tal como a necessidade contínua de infraestruturas nas áreas de transporte, água e energia. Estas são áreas nas quais nós, como Ex-Im Bank, estamos interes-sados em auxiliar visto constituir uma prioridade para a presidência Obama. A ênfase colocada na área das energias renováveis, sobretudo as hídricas, que visa tornar Moçambique ‘mais verde’, é uma experiência que acreditamos que outros países venham concerteza a abra-çar.

Estamos entusiasmados em trabalhar com Moçambique, particularmente com as pequenas e médias empresas locais. Pretendemos potenciar projectos atra-vés de garantias, empréstimos e crédi-tos para as pequenas empresas de modo a que, por sua vez, tragam garantias de emprego para os moçambicanos. E estes projectos criam oportunidades de em-prego muito bem remunerados, não só para Moçambique como também para os Estados Unidos da América, numa rela-ção de mútuo benefício.

Até que ponto esta relação com os EUA poderá permitir a massificação de pro-jectos, assim como financiamento a

Moçambique?Iremos fazer muitos projectos, enquanto a economia puder suportar, e queremos conceder empréstimos. Há pouco tempo, aprovamos um investimento de cinco biliões de dólares para a África Subsaa-riana e queremos continuar a aumentar essas cifras.A relação entre a África do Sul e os Es-tados Unidos da América já permitiu que, há dois anos, se disponibilizasse um investimento de 50 milhões de dólares. Actualmente, este valor já ascendeu para 1,1 biliões de dólares. Acreditamos que com os projectos cor-rectos e com as PMEs norte-americanas no terreno pode-se chegar muito rapida-

Fred P. Hochberg, o presi-dente do Ex-Im Bank dos Estados Unidos da Améri-ca, revelou o comprometi-mento da Administração Obama em estabelecer uma cooperação no senti-do de mútuos ganhos com Moçambique. A visita de Hochberg ao País visava avaliar futuras oportuni-dades de financiamento e cooperação do Ex-Im Bank em sectores tais como petróleo e gás, ener-gia, mineração e aviação. Considerado um dos maio-res líderes empresariais na Administração Obama, Fred Hocheberg, durante a sua visita a Moçambique manteve contactos com empresas americanas e ainda concedeu uma curta entrevista à Capital, mi-nutos antes do seu regres-so às terras do tio Sam.

revista capital setembro 2012

Page 37: Revista Capital 57

37ENTREVISTA

mente às mesmas cifras monetárias al-cançadas na África do Sul. Com que parceiros estratégicos man-teve contacto ao longo desta visita, e que resultados ou constatações foram tiradas?Durante a visita a Moçambique manti-vemos encontros com a empresa Ana-darko, com a EDM e outras pequenas e médias empresas e constatamos que o País possui um grande potencial de de-senvolvimento sustentável. Em termos práticos, tivemos o nosso primeiro encontro com a LAM e com a Boeing. Queremos que a LAM cresça e que faça a expansão dos seus negócios, assim como das suas rotas, para que no futuro as relações entre a LAM-Boeing e a Ex-Im Bank sejam fortalecidas. O progresso de Moçambique na área em-presarial significa também um progresso para a região subsaariana. Há um enorme potencial económico que dá ao País uma dinâmica de referência. Gostaria que esta fosse explorada pelos investidores americanos de forma a que pudessem dar o seu contributo neste processo de desenvolvimento económico

em Moçambique.

Entretanto, nos três primeiros trimes-tres do ano fiscal de 2012, o Ex-Im Bank dos EUA aprovou um valor histórico de 1,5 biliões de dólares para apoiar as exportações dos EUA para a Nigéria e outros países da África Subsaariana, e diz-se que o aumento foi impulsionado pelo crescimento das exportações em sectores que incluem máquinas, veícu-los e peças, mercadorias e aeronaves…Proporcionalmente, o Ex-Im Bank su-porta mais exportações dos EUA para a África Subsaariana do que faz para o mundo de um modo geral. No ano passa-do, financiamos 6,7 por cento das expor-tações dos EUA para a Região. A África Subsaariana é uma região prio-ritária, porque muitos países têm fortes perspectivas de crescimento económico e desenvolvimento de infraestruturas de longo prazo. Nesse sentido, queremos ajudar mais os exportadores norte-ame-ricanos a aumentar as suas vendas para esta Região emergente.c

Fred P. Hochberg, o timoneiro do Ex-Im BankFred P. Hochberg é natural da gran-de área metropolitana de Nova Ior-que. Recebeu o seu diploma univer-sitário pela Universidade de Nova Iorque e o mestrado em Administra-ção de Empresas pela Universidade de Columbia. Actualmente, é director-geral e pre-sidente do Conselho de Adminis-tração do Export-Import Bank dos Estados Unidos da América (Exim Bank) e tem-se revelado um dos mais influentes líderes na Administração Obama.Sob a sua liderança no ano fiscal de 2011, o Ex-Im Bank, pelo terceiro ano consecutivo estabeleceu recor-des de financiamento à exportação. O financiamento global ultrapassou os 32 biliões de dólares, pela primei-ra vez, e apoiou mais de 40 biliões de dólares nas exportações e cerca de 290 mil empregos americanos rela-cionados com a exportação em mais de 3.600 empresas norte-america-nas. O financiamento de pequenas em-presas aumentou mais de 70 por cen-to, mais concretamente de 3.3 biliões de dólares, no ano fiscal de 2008, para 6 biliões de dólares, no ano fis-cal de 2011. De 1998 a 2001, Hochberg assumiu funções como administrador adjunto na Administração de Pequenas Em-presas - Small Business Administra-tion (SBA) - onde conseguiu a proeza de quadruplicar os empréstimos às pequenas empresas detidas por mi-norias e por mulheres.Hochberg é membro do anterior Conselho de Administração da Au-toridade Portuária de Nova Iorque e de Nova Jersey, da Comissão do Orçamento dos Cidadãos, e da FIN-CA - International Micro Finance. E foi igualmente um representante designado para o Conselho de Con-trolo Financeiro do Estado de Nova Iorque..c

setembro 2012 revista capital

PERFIL

Page 38: Revista Capital 57

3838 INTERVIEW WITH FRED P. HOCHBERG, PRESIDENT OF EX-IM BANK OF THE USA

revista capital setembro 2012

Fred P. Hochberg, the President of the Ex-Im Bank of the USA revealed the Obama Administration’s commitment to establish cooperation towards mutual gains with Mozambique. Hochberg’s visit to our country was aimed at assessing future funding and cooperation opportunities for the Ex-Im Bank in sectors such as oil and gas, ener-gy, mining and aviation. Considered to be one of the top business leaders in the Oba-ma Administration, Fred Hochberg, during his visit to Mozambique, has made con-tact with U.S. companies and gave a short interview to Capital, minutes before his return to Uncle Sam’s land..

USA proposes win-win businesswith Mozambique

Sérgio Mabombo [text]

After your visit to Mozambique what is your impression of the existing econom-ic dynamics?I am impressed with these new dynamics. Growth is impressive while there is a need

for ongoing infrastructure which is enor-mous, especially in the areas of transport, water and energy. These are the areas in which we, as Ex-Im Bank, are interested in assisting, given that this is a priority for

the Obama Presidency.The emphasis in the area of renewable en-ergy as well as hydro power, which aims to make Mozambique a ‘”greener” country, is an experience that we believe other coun-

Page 39: Revista Capital 57

39INTERVIEW

setembro 2012 revista capital

tries will surely also embrace.We are excited to work in Mozambique, particularly with small and medium sized local businesses. We intend to enhance these areas through guarantees, loans and credits for small businesses so that in turn, these developments bring employment guarantees for Mozambicans. Also, these projects create very well paid jobs, not only for Mozambique but also for the United States, in a relationship of mutual benefit.

Up to what point may this relationship with the USA allow for an increase of pro-jects as well as funding for Mozambique?We will implement many projects, while the economy can support them, and we want to grant loans that bring returns without limit. Not long ago, we approved an amount of five billion US dollars for sub-Saharan Africa and we want to con-tinue to increase these figures.Relations between South Africa and the United States have allowed an investment of USD 50 million which was made availa-ble two years ago. But to date, this amount has already reached USD 1.1 billion.We believe that with the right projects and US SMEs on the ground, very quickly we could reach the same monetary figures achieved in South Africa. With which strategic partners did you made contact during your visit and what conclusions or findings were drawn?During our visit to Mozambique we held meetings with the Anadarko company, with EDM and other small businesses and found that the country has great po-

tential for sustainable development. Mo-zambique’s progress in the business sector also means progress for the sub-Saharan region.In practical terms, we had our first meet-ing with LAM and Boeing. We want LAM to grow and expand its business as well as its routes, so that in future, relations be-tween the LAM-Boeing and Ex-Im Bank are strengthened.There is a huge economic potential that already brings a dynamic reference to the country. I would like that these dynamic are explored by American investors so they can make a contribution to the process of economic development in Mozambique.In the meantime, during the first three quarters of the 2012 fiscal year, the Ex-Im Bank of the USA has approved an his-toric amount of USD 1,5 billion to sup-port exports from the US to Nigeria and other countries in sub-Saharan África. It is said that this growth was given im-petus by growth in export sectors that include machinery, vehicles and spare parts, merchandise and aircraft …Proportionally, the Ex-Im Bank sup-ports more U.S. exports to sub-Saha-ran Africa than it does to the world in general. Last year, we funded 6.7 percent of U.S. exports to the region. Sub-Saharan Africa is a region of priority because many of the countries have strong long-term prospects for economic growth and infrastructure development. In this sense, we want to help more U.S. export-ers to increase their sales to this emerging region.c

Fred P. Hochberg,Helmsman ofthe Ex-Im Bank

Fred P. Hochberg was born in the greater metropolitan area of New York. He received his college degree from the University of New York and a Masters Degree in Business Admi-nistration from Columbia University.He is currently Managing Director and Chairman of the Board of Direc-tors of the Export-Import Bank of the United States (Ex-Im Bank) and has proved to be one of the most in-fluential leaders in the Obama Admi-nistration.Under his leadership in the fiscal year 2011, Ex-Im Bank for the third consecutive year set records in ex-port financing. Global funding ex-ceeded USD 32 billion for the first time and supported more than USD 40 billion in exports and around 290,000 American jobs related to exports in more than 3,600 Ameri-can companies.Funding for small businesses has in-creased over 70 percent, more spe-cifically from USD 3.3 billion in the fiscal year 2008 to USD 6 billion in fiscal year 2011.During Hochberg’s term, the Bank has increased its focus on customers, both for foreign buyers as US expor-ters.From 1998 to 2001, Hochberg beca-me a Deputy Director at the Small Business Administration (SBA) - where he managed the feat of incre-asing by four times loans to small businesses owned by minorities and women.Hochberg is a member of the for-mer Board of Directors of the Port Authority of New York and New Jer-sey, the Citizens Budget Commission and FINCA - International Micro Fi-nance. He was also a representative appointed to the Board of Financial Control of the State of New York..c

PROFILE

Page 40: Revista Capital 57

40

A produção de biomassa para bio-combustíveis tem vindo a aumen-tar desde a última crise internacio-nal de combustíveis nos meados

da década de 2000. Estudos feitos sobre a produção de biomassa para biocombustí-veis mostram que para satisfazer a deman-da, com o nível actual de conhecimento, serão necessárias extensas áreas para culti-var plantas que possam ser processadas em biodiesel ou etanol. Há debates internacionais sugerindo que esta demanda por terras para biocombus-tíveis poderá impor problemas de seguran-ça alimentar, devido à competição com os produtos alimentares, e afectar a biodiver-sidade por causa da destruição das flores-tas para o estabelecimento de culturas para biocombustíveis.Moçambique foi, diversas vezes, indicado como um dos países com muita terra dispo-nível que podia ser disponibilizada para a produção de biocombustíveis. Houve mui-to debate sobre esta matéria que levou a processos que, por sua vez, incluíram o zo-neamento para a identificação de áreas dis-poníveis, e a identificação de culturas com potencial que não fossem interferir com a segurança alimentar, entre outros. Pouco, porém, se tem falado sobre a re-dução da cobertura florestal resultante da expansão de áreas para a produção de bio-combustíveis, levando à perda da biodiver-sidade. As principais causas das mudanças de co-bertura vegetal em Moçambique foram identificadas como parte do inventário flo-restal nacional de 2007 como a conversão de áreas naturais para a agricultura (co-mercial e de subsistência), e a recolha de lenha e carvão para abastecer as grandes cidades. A taxa anual de desmatamento nacional (nos últimos 10 anos) é estimada em 0,58 por cento, variando de província para pro-víncia, com a taxa provincial atingindo 1,67 por cento ao ano (MARZOLI 2007). A produção de biocombustíveis requer ex-tensas áreas para a produção de matérias--primas. Este requisito de terra implicará o desmatamento adicional, ou pelo menos, a conversão de áreas naturais para a agricul-tura. Enquanto a disponibilidade de terra não for considerada como um problema na-cional, é importante observar algumas

questões: as áreas com alta acessibilidade (estradas, ferrovias) têm a maior pressão do que áreas remotas com infra-estruturas limitadas, as áreas com disponibilidade de água para a irrigação, e as áreas com menos risco de secas – que são as que vão garantir a viabilidade comercial da produção de bio-combustíveis. Por outro lado, há que ter em conta que a avaliação realizada pelo Ministério do Turismo em áreas de conservação indica que, embora as áreas sob conservação te-nham aumentado nos últimos 10 anos, há ecossistemas que permanecem sub-repre-sentados, e entre esses estão ecossistemas de montanha e de zonas húmidas; e que a segunda comunicação nacional de Mudan-ças Climáticas estima que entre 70-80 por cento das emissões nacionais derivam da silvicultura e das mudanças no uso da terra.

O que nos dizem os estudosAs mudanças na cobertura da terra devem ser tomadas numa perspectiva multidi-mensional. Enquanto o plano de uso da terra não for claro e explícito, há um alto risco das áreas acessíveis e mais produtivas serem tomadas para a produção de bio-combustíveis, criando potenciais conflitos com os usos agrícolas para a produção de alimentos. De momento, não são visíveis estes con-flitos porque a terra cultivada também é muito pequena (cerca de 15 por cento da terra arável). Estudos sobre culturas de rendimentos (ARNDT ET AL 2010) reve-lam que a expansão de áreas de culturas de rendimento é feita geralmente converten-do áreas de algumas culturas para outras, mais rentáveis.Estudos feitos sobre a disponibilidade de terra para biocombustíveis em Moçambi-que (SCHUT ET AL 2010) mostraram que tal terra não estava realmente disponível, pois incluía áreas agrícolas activas ou em pousio, áreas de colheita de lenha e carvão para as cidades. Outras ainda incluíam áre-as de matas nativas com potencial para al-bergar diversidade vegetal e animal pouco conhecida. Um estudo detalhado, conduzido na pro-víncia da Zambézia (WWF 2012) revelou que não havia áreas disponíveis para pro-dução de biocombustíveis, utilizando o cri-tério de áreas não ocupadas. Em abono da verdade, um estudo sobre

disponibilidade de terras para produção de biocombustíveis em Moçambique, condu-zido por Der Hilst (2012), indica que utili-zando os critérios definidos na directiva da União Europeia, Moçambique tem menos terra do que se tem falado. O estudo aponta o uso extensivo de terra para agricultura e colheita de produtos florestais como lenha e carvão como os maiores ocupantes das terras.

É preciso investir na intensificação da agricultura e de energia alternativa à le-nha e ao carvãoO negócio de carvão vegetal gera emprego em áreas onde não há alternativas e contri-bui para o balanço energético nacional, e, além disso, o comércio de carbono de plan-tações florestais também requer terra (boa terra) para o sequestro de carbono. Estes processos estão a olhar para essas mesmas áreas. O uso de terras degradadas para a produção de biocombustíveis pode ser visto como uma oportunidade para a recupera-ção da terra. Áreas abandonadas após corte e queima pela agricultura podem ser candi-datas para a produção de biocombustíveis, mas a densidade populacional nessas áreas pode trazer à tona questões sociais e cultu-rais a serem consideradas. Daqui se pode concluir que a disponibi-lidade de terra é um conceito pouco claro que, quando utilizado no contexto actual do uso de terra, pode resultar que há pouca ou nenhuma área disponível. Por outro lado, áreas para produção de biocombustíveis teriam que resultar da conversão de áreas com outros usos actuais, afectando os pro-cessos de produção e modo de vida rural. Paralelamente a competição pela crescen-te demanda de terras para diversos fins é um facto e o planeamento de uso de terra é cada vez mais necessário para orientar as prioridades do seu uso, aproveitamento e conservação. Investimentos para a intensi-ficação da agricultura e de energia alterna-tiva à lenha e ao carvão serão igualmente necessários para disponibilizar mais terra para produção de biocombustíveis.c

Terra para produzirbiocombustíveis ou alimentos?

AMBIENTE DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL

Com o apoio do WWFA informação, imagens e opiniões emitidas nesta página não reflectem necessariamente o ponto de vista do WWF Mozambique Country Office.

revista capital setembro 2012

Page 41: Revista Capital 57

41ENVIRONMENT SUSTAINABLE DEVELOPMENT

Com o apoio do WWFA informação, imagens e opiniões emitidas nesta página não reflectem necessariamente o ponto de vista do WWF Mozambique Country Office.

setembro 2012 revista capital

The production of biomass for biofuels has been increasing since the last inter-national fuel crisis in the mid-2000s. As far as we know, studies on the pro-

duction of biomass for biofuels have shown that large areas are required in order to grow crops that can be processed into biodiesel or ethanol, in order to meet demand.There are international debates suggesting that this demand for land for biofuels may create food safety issues, due to competition with food crops. This also has the potential to affect biodiversity due to deforestation that is a consequence of creating arable land for biofuel crops.Mozambique has on several occasions been indicated as a country with potential for large areas of available land that could be used for the production of biofuels. There has been much debate on the matter, and this has led to a process which includes the zoning and identification of available areas as well as identifying potential crops that won’t interfere with food security and other factors.However, there has been little attention focusing on the issue of reduction of forest cover resulting from the expansion of production of biofuels, leading to loss of biodiversity. The main causes of changes in vegetation cover in Mozambique, identified as part of the national forest inventory carried out in 2007, are the conversion of natural areas for agriculture (commercial and subsistence agriculture) as well as the collection of firewood and production of charcoal to supply the large cities.The national annual deforestation rate (over the last 10 years) is estimated at 0.58 per cent, varying from province to province, with the provincial rate reaching 1.67 percent per year (MARZOLI 2007).Biofuel production requires large areas for the production of raw materials. This land requirement will involve further deforestation or, at the very least, the conversion of natural areas for agriculture.While the availability of land is not considered to be a national problem, it is important to note some issues: the areas with good accessibility (roads, railways) have a greater pressure than remote areas with limited infrastructure, the areas with water availability for irrigation and areas with less risk of droughts - which are those

that will ensure the commercial viability of biofuels production.On the other hand, one must take into consideration that the evaluation made by the Ministry of Tourism on conservation areas indicates that, although the areas under conservation have increased over the past 10 years, there are ecosystems that remain under-represented, amongst these are mountain ecosystems and wetlands. According to the second national communication on Climate Change, estimates are that between 70 to 80 percent of national emissions derive from forestry and changes in use of land. What the studies tell us Changes in land cover must be looked at in a multidimensional perspective. While the land use plan is neither clear nor explicit, there is a high-risk of more accessible and productive areas to be allocated for the production of biofuels, creating potential conflicts with agricultural uses for food production.Currently, these conflicts are not visible because the cultivated land is also a very small proportion (about 15 percent of arable land). Studies on cash crops (ARNDT ET AL 2010) show that the expansion of areas of cash crops is usually accomplished by converting some cultivated areas to other more profitable crops.Studies on the availability of land for biofuels in Mozambique (SCHUT ET AL 2010) showed that such land was not really available, as it included active or fallow agricultural areas and areas for firewood collection and charcoal for the cities. Further, others included areas of native vegetation with potential to house little known plant and animal diversity.A detailed study conducted in the Zambezia province (WWF 2012) revealed that there was no available land for biofuels production, using the criterion of non-occupied areas.In support of this, a study on availability of land for biofuel production in Mozambique conducted by Der Hilst (2012) indicates that using criteria defined in a European Union Directive, Mozambique has less land than that what was initially thought to have been the case. The study points to the extensive use of land for farming

and harvesting of forest products such as firewood and charcoal as the major occupants of the land.

It is necessary to invest in the intensifi-cation of agriculture and in alternative energy to firewood and charcoalThe charcoal business creates jobs in areas where there are no alternatives and contributes to the national energy requirements and, besides this, trade in carbon plantations also requires land (arable land) for carbon sequestration. These processes are looking at these same areas. The use of degraded land for biofuel production can be seen as an opportunity for recovery of the land. Areas abandoned after slash and burning for agriculture may be candidates for the production of biofuels, but the population density in these areas have the potential to create social and cultural issues that need to be considered.Therefore we can conclude that the availability of land is an unclear concept that, when used in the current context of land use, may result in little or no land available. On the other hand, areas for biofuels would result by converting areas that are currently used for different purposes, affecting the production processes as well as rural livelihoods.Alongside competition for the growing demand for land for various purposes is a fact that there needs to be proper planning of land use in order to guide the priorities of its use, exploitation and conservation. Investments for the intensification of agriculture and alternative energy sources to firewood and charcoal are also necessary in order to provide more land for biofuel production.c

Land for biofuel or food?

Page 42: Revista Capital 57

FACTOS & NÚMEROS / FACTS AND NUMBERS42

CÁ DENTRO LOCALLY

670 mil toneladasDesde Abril deste ano até então, passaram pelo porto de Maputo 670 mil toneladas de minérios de ferro prove-nientes da Suazilândia. Dantes, os minérios de ferro eram transportados em dois comboios. Onúmero de comboios foi, entretanto, duplicado com a entrada em funcionamento do novo navio de carga.

35,5 milhões USDem projectos17 projectos de investimento com um valor de 35,5 milhões de dólares foram aprovados para a Zona Económica Especial de Nacala, no primeiro semestre. Destes, 12 projectos foram aprovados pelo CPI e os restantes cinco pelo Gazeda.

670 thousand tonnes Since April this year, 670,000 tons of iron ore originat-ing from Swaziland have passed through the port of Maputo. Initially the iron ore was transported in two trains. The number of trains have since doubled togeth-er with the entry into operation of a new cargo vessel.

USD 35.5 million in projects17 investment projects with a total value of 35.5 million dollars were approved for the Nacala Special Economic Zone in the first semester. Of these, 12 projects were approved by the Investment Promotion Centre and the remaining five by Gazeda.

Mais 67 mil desempregados na Alemanha. O número de desempregados na Alemanha aumentou em 67 mil em Julho, em comparação com o mês anterior, passando para 2,876 milhões. A quota de desemprego da maior economia europeia subiu 0,2%, no espaço de um mês, atingindo 6,8%.

Over 67 thousandunemployed in Germany.The number of unemployed in Germany increased by 67 thou-sand in July, compared with the previous month, rising to 2,876 million. The unemployment rate of the largest European eco-nomy increased 0.2%, within one month, reaching 6.8%.

Tel.: +258 21 303449Fax: +258 21 303450Rua Ngungunhane nº 56 r/c Afrin Prestige Hotel

Restaurante e Serviço de Catering

Organizamos os seguintes eventos

BanquetesConferências

CocktailsPequenos almoços

Coffee BreaksCelebrações(Casamentos,

aniversários, etc.)

Restaurantee Serviço de Catering

Organizamosos seguintes evento

BanqueteConferência

CocktailPequenos almoços

Coffee BreaksCelebrações(Casamentos,

aniversários, etc.)

“Da simplicidade vem a classe”

LÁ FORAOVERSEAS

revista capital setembro 2012

Page 43: Revista Capital 57

Informação Económica MensalEconomia Moçambicana / Mozambican Economy

Sumário Executivo:

Após três meses consecutivos de deflação, o Índice de Preços ao Consumidor (IPC) – Moçambique registou uma ligeira inflação mensal em Julho, de 0.03% m/m, devido essen-cialmente à subida de preços observada em Nampula, de

0.27% m/m, que contrariou o impacto das deflações registadas nas cidades de Maputo e Beira, ambas de -0.1% m/m. Em termos anuais, a inflação do país caiu 0.4 pp-pontos percentuais para 1.88% a/a, o que resultou na descida da média anual em 69pb para 5.49%, fixan-do-se abaixo do novo objectivo do Governo para este ano, de 5.6%. Prevê-se nos próximos meses, uma subida moderada da inflação, consistente com a pressão de factores sazonais.O Banco de Moçambique manteve inalterada a sua taxa de juro de empréstimos overnight aos bancos comerciais, FPC, no mínimo his-tórico de 11.5%, após o corte de 100 pb-pontos base em Julho. As actuais perspectivas de inflação alimentam expectativas de cortes adicionais na taxa de juro da FPC, o que muito provavelmente irá continuar a pressionar para baixo as taxas de juro do crédito à econo-mia. No entanto, espera-se que a forte expansão da massa monetá-ria, M3, em Junho, de cerca de 20% a/a, motivada pelo crescimento dos depósitos em moeda nacional, de 29% a/a e em moeda externa, 9% a/a, resulte numa alteração da postura de intervenção das autori-dades monetárias no mercado de Bilhetes do Tesouro, para garantir que o excesso de liquidez não seja inflacionário. Ainda assim, as in-tervenções para regular a liquidez excedentária, muito provavelmen-te não deverão impedir a convergência das taxas de juro para níveis de um dígito.O Metical apresentou alguma volatilidade em Julho, face às moe-das dos principais parceiros comerciais do país. Numa base mensal, depreciou-se 1.15% m/m e 1.17% m/m, contra o Dólar e o Rand, res-pectivamente, mas ganhou 1.89% m/m face ao Euro, fechando o mês a níveis de 28.22 MT/USD, 3.45 MT/ZAR e 34.71 MT/EUR. O saldo de Reservas Internacionais Líquidas (RIL’s) atingiu um novo máxi-mo histórico de U$2409.4 milhões, o que representa uma cobertura de importações de 5 meses, suportado pela entrada de divisas no âm-bito dos grandes projectos de recursos naturais e pelo desembolso de fundos da ajuda externa na ordem dos U$110.6 milhões. Em termos anuais, o Metical registou pela primeira vez nos últimos 16 meses, uma depreciação face ao Dólar, de 1.3% a/a, mas manteve aprecia-ções assinaláveis de 17% face ao Rand e 13% contra o Euro. Prevê-se que o nível confortável de reservas e a continuidade dos fluxos de investimento estrangeiro ajudem a reduzir a relativa volatilidade da moeda nacional.As contas nacionais referentes ao primeiro semestre do ano indicam que a produção global cresceu 7.3%, suportada pelo crescimento dos sectores da construção, transportes e comunicações. Em nossa aná-lise, o investimento nos grandes projectos e em infra-estruturas con-tinua a ser o motor do actual crescimento económico. No entanto, em vários sectores da economia, incluindo o do comércio, existe uma percepção de uma procura abaixo do potencial, o que provavelmente explica o crescimento modesto da procura de crédito, apesar da re-dução das taxas de juro.

Executive Summary:

Following 3 consecutive months of deflation, Consumer Pri-ce Index (CPI) for Mozambique recorded a monthly infla-tion of 0.03% in July, mainly due to the 0.27% general price increases in Nampula, offsetting the impact of the monthly

deflations recorded in Maputo and Beira, both at -0.1% m/m. The country’s annual inflation dropped 0.4pp-percentage points to 1.88% y/y, bringing down the average by 0.69pp to 5.49%, falling below the new Government target of 5.6% for the year. We expect inflation to rise modestly in coming months, mainly due to seaso-nal factors.Central Bank kept unchanged its overnight standing lending faci-lity interest rate, FPC at an historic low of 11.5%, following July’s 100 basis points cut. Current low inflation prospects increase ex-pectations of additional cuts in the FPC interest rate, which will most probably continue to pressurize downwards the lending inte-rest rates. However, we expect that the strong money supply (M3) growth in June, at 20% y/y, mainly driven by a strong growth in local currency deposits at 29% y/y and foreign currency deposits at 9% y/y, is likely to change the monetary authorities interven-tion in the Treasury Bills market, to ensure that the excess liquidity does not become inflationary. Most likely this will not prevent the expected convergence of interest rates to a single digit. The Metical recorded some volatility in July, depreciating 1.15% m/m to the US Dollar and 1.17% m/m against the Rand, but gai-ned 1.89% to the Euro, closing the month, respectively, at levels of 28.22 MZN/USD, 3.45 MZN/ZAR and 34.71 MZN/EUR. Net Inter-national Reserves (NIR) recorded a new historic high, at a balance of U$2409.4 million, which represents an import cover ratio of 5 months, supported by the inflow of foreign currency from the re-sources mega projects and by disbursement of foreign aid at a level of U$110.6 million. At an annual basis, the local currency deprecia-ted 1.3% y/y to the US Dollar, the first in 16 months, but recorded strong appreciations of 17% y/y and 13% y/y, respectively to the Rand and Euro. We expect that both, the comfortable level of re-serves and the continuation of foreign direct investment helps to reduce the relative volatility of the Metical.National accounts for the first half of the year indicates an increa-se in global production by 7.3% supported growth in construction, transport and communications sectors. We understand that in-vestment in the mega projects and infrastructure spent continues to drive current economic growth. However, in several sectors of the economy, including trade, there is a perception of a demand below the potential, which most probably explains the modest gro-wth in private sector credit extension, despite the declining interest rates.

Fáusio MussáEconomista do Standard Bank

4343MERCADOS STANDARD BANK

setembro 2012 revista capital

Page 44: Revista Capital 57

MERCADOS STANDARD BANK44

InflaçãoApós três meses consecutivos de deflação, o Índice de Preços ao Consumidor (IPC) – Moçambique registou uma ligeira inflação mensal em Julho, de 0.03% m/m, devido essencialmente à subida de preços observada em Nampula, de 0.27% m/m, que contrariou o impacto das deflações registadas nas cidades de Maputo e Beira, ambas de -0.1% m/m.A inflação mensal observada em Nampula deveu-se essencialmen-te à subida de preços na classe de alimentos e bebidas não alcoóli-cas e de transportes. Nas cidades de Maputo e Beira manteve-se a tendência decrescente na inflação dos alimentos.

,02,04,06,08,0

10,012,014,016,0

Jul/1

1

Aug/

11

Sep/

11

Oct

/11

Nov

/11

Dec

/11

Jan/

12

Feb/

12

Mar

/12

Apr/1

2

May

/12

Jun/

12

Jul/1

2

%

Inflacao - Maputo (Maputo Inflation)

Anual (Year on Year)Media (Average)

A forte apreciação, em termos anuais, do Metical face ao Rand aju-da a explicar em parte, os dados benignos da inflação, uma vez que Moçambique importa da África do Sul, uma parte significativa de bens de primeira necessidade, com impacto no cabaz do IPC.

,02,04,06,08,0

10,012,014,016,0

Jul/1

1

Aug/

11

Sep/

11

Oct

/11

Nov

/11

Dec

/11

Jan/

12

Feb/

12

Mar

/12

Apr/1

2

May

/12

Jun/

12

Jul/1

2

%

Inflacao - Beira (Beira Inflation)

Anual (Year on Year)Media (Average)

Em termos anuais, Maputo continuou a apresentar a inflação mais baixa, de 1.47% a/a, resultando numa média de 4.41%, seguido da Beira com 2.24% e uma média de 6.41%. Em Nampula, a inflação anual desceu 0.59pp para 2.32% a/a e a média anual caiu 0.81 pp para 6.38%.A inflação anual do país, que agrega as 3 cidades acima indicadas, caiu 0.4 pp-pontos percentuais para 1.88% a/a, o que resultou na descida da média em 69pb para 5.49%, fixando-se abaixo do novo objectivo do Governo para este ano, de 5.6%. Prevê-se nos próxi-mos meses, uma subida moderada da inflação, consistente com a pressão de factores sazonais.Mercado MonetárioJulho continuou a ser um mês de forte excesso de liquidez no mer-cado monetário primário, como resultado da redução da frequên-cia e dos montantes de emissão de Bilhetes do Tesouro (BT’s) e de uma expansão do crédito à economia relativamente fraca, de 9% a/a em Junho, saldando-se em MT102.87 mil milhões (USD3.65

InflationFollowing 3 consecutive months of deflation, Consumer Price In-dex for Mozambique recorded a monthly inflation of 0.03% in July, mainly due to the 0.27% price increase in Nampula, offset-ting the impact of the deflations recorded in Maputo and Beira, both at -0.1% m/m. The monthly inflation recorded in Nampula was mainly driven by prices increases in the food and non-alcoholic beverages and transport items. The cities of Maputo and Beira maintained the decreasing trend in food inflation.

,02,04,06,08,0

10,012,014,016,018,0

Jul/1

1

Aug/

11

Sep/

11

Oct

/11

Nov

/11

Dec

/11

Jan/

12

Feb/

12

Mar

/12

Apr/1

2

May

/12

Jun/

12

Jul/1

2

%

Inflacao Nampula (Nampula Inflation)

Anual (Year on Year)

Media (Average)

The strong year on year Metical appreciation to the Rand helps to explain partially the benign inflation data, when considering that Mozambique imports from South Africa, a large portion of goods with impact on CPI basket.At an annual basis, Maputo continued to record the lowest infla-tion in the country, at 1.47% y/y, with an average of 4.41%, follo-wed by Beira at 2.24% y/y and 6.41% on average. Nampula’s an-nual inflation came down by 0.59pp to 2.32% y/y with average declining 0.81pp to 6.38%.

,0 2,0 4,0 6,0 8,0

10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0

2005

20

06

2007

20

08

2009

20

10

2011

Ja

n/12

Feb/

12M

ar/1

2Ap

r/12

May

/12

Jun/

12Ju

l/12

%

Inflacao - Mocambique (Moz Inflation)

Anual (Year on Year)

Media (Average)

The country’s annual inflation which aggregates the 3 cities above dropped 0.4pp-percentage points to 1.88% y/y, bringing down the average by 0.69pp to 5.49%, falling below the new Go-vernment target of 5.6% for the year. We expect inflation to rise modestly in coming months, mainly due to seasonal factors.Money MarketThe primary money market was again characterized by excess liquidity during July, mainly due to the decrease in frequency and amounts of Treasury Bills (TB’s) issues and a relatively weak private sector credit extension, that grew 9% y/y, to a ba-lance of MT102.87 billion (USD3.65 billion) when considering the June figures.

revista capital setembro 2012

Page 45: Revista Capital 57

4545

mil milhões).Espera-se que parte dessa liquidez seja absorvida pela emissão de Obrigações do Tesouro (OT2012) prevista este mês de Agosto, no montante de MT3150.11 milhões (cerca de USD111.63 milhões). Dados provisórios referentes ao mês de Junho indicam uma forte expansão da massa monetária, M3, de cerca de 20% a/a, motivada pelo crescimento dos depósitos em moeda nacional, de 29% a/a e em moeda externa, 9% a/a.Espera-se que esta expansão resulte numa alteração da postura de intervenção das autoridades monetárias no mercado de Bilhe-tes do Tesouro, para garantir que o excesso de liquidez não seja inflacionário. Ainda assim, as intervenções para regular a liquidez excedentária, muito provavelmente não deverão impedir a convergência das ta-xas de juro para níveis de um dígito. O Banco de Moçambique manteve inalterada a sua taxa de juro de empréstimos overnight aos bancos comerciais, FPC, no mínimo histórico de 11.5%, após o corte de 100 pb-pontos base em Julho.

,0

5,0

10,0

15,0

20,0

2005

2007

2009

Jan-

11

Mar

-11

May

-11

Jul-1

1

Sep-

11

Nov

-11

Jan-

12

Mar

-12

May

-12

Jul-1

2

%

Taxas de Juro (mercado primario)(Primary market interest rates)

FPC BT 91d (TB) FPD

As actuais perspectivas de inflação alimentam expectativas de cor-tes adicionais na taxa de juro da FPC, o que muito provavelmente irá continuar a pressionar para baixo as taxas de juro do crédito à economia.

Mercado CambialO Metical apresentou alguma volatilidade em Julho, face às mo-edas dos principais parceiros comerciais do país. Numa base mensal, depreciou-se 1.15% m/m e 1.17% m/m, contra o Dólar e o Rand, respectivamente, mas ganhou 1.89% m/m face ao Euro, fechando o mês a níveis de 28.22 MT/USD, 3.45 MT/ZAR e 34.71 MT/EUR. O saldo de Reservas Internacionais Líquidas (RIL’s) atingiu um novo máximo histórico de U$2409.4 milhões, o que representa uma cobertura de importações de 5 meses, suportado pela entra-da de divisas no âmbito dos grandes projectos de recursos natu-rais e pelo desembolso de fundos da ajuda externa na ordem dos U$110.6 milhões. Em termos anuais, o Metical registou pela primeira vez nos últi-mos 16 meses, uma depreciação face ao Dólar, de 1.3% a/a, mas manteve apreciações assinaláveis de 17% face ao Rand e 13% con-tra o Euro.Prevê-se que o nível confortável de reservas e a continuidade dos fluxos de investimento estrangeiro ajudem a reduzir a relativa vo-latilidade da moeda nacional.

0

5

10

15

20

25

30

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Dec

-11

Jan-

12

Feb-

12

Mar

-12

Apr-

12

May

-12

Jun-

12

Jul-1

2

Agregados Monetarios & Prime RateMonetary Agregates & Prime Rate

Credito a Economia (Credit to Economy) y/y%M3 y/y%Prime rate %

A portion of the excess liquidity is likely to be absorbed by the Government Bond issue scheduled for this August, at an amount of MT3150.11 million (USD111.63 million). Provisional data indicates a strong money supply (M3) growth in June, at 20% y/y, mainly driven by a strong growth in local currency deposits at 29% y/y and foreign currency deposits at 9% y/y.This is likely to change the monetary authorities’ intervention in the Treasury Bills market, to ensure that the excess liquidity does not become inflationary.Most likely this will not prevent the expected convergence of in-terest rates to a single digit.Central Bank kept unchanged its overnight standing lending facility interest rate, FPC at an historic low of 11.5%, following July’s 100 basis points cut. Current low inflation prospects increase expectations of additio-nal cuts in the FPC interest rate, which will most probably conti-nue to pressurize downwards the lending interest rates.

Foreign Exchange MarketThe Metical recorded some volatility in July, depreciating 1.15% m/m to the US Dollar and 1.17% m/m against the Rand, but gai-ned 1.89% to the Euro, closing the month, respectively, at levels of 28.22 MZN/USD, 3.45 MZN/ZAR and 34.71 MZN/EUR.

,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

6,0

20,0

25,0

30,0

35,0

40,0

45,0

50,0

2005

2007

2009

Jan-

11M

ar-1

1M

ay-1

1Ju

l-11

Sep-

11N

ov-1

1Ja

n-12

Mar

-12

May

-12

Jul-1

2

MT/

ZAR

MT/

USD

MT/

EUR

Taxas de Cambio(Foreign Exchange Rates)

MT/USD MT/EUR MT/ZAR

MERCADOS STANDARD BANK

setembro 2012 revista capital

Page 46: Revista Capital 57

46

0 1 2 3 4 5 6 7

0

500

1.000

1.500

2.000

2.500

3.000

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Dec

-11

Jan-

12Fe

b-12

Mar

-12

Apr-

12M

ay-1

2Ju

n-12

Jul-1

2

Mes

es (M

onth

s)

mio

USD

(USD

mill

ions

)

Reservas Internacionais vs Cobertura Imp.(Net International Reserves vs Import Cover)

RIL (NIR) USD

Meses Cob.Import.(Import Cover Months)

Actividade EconómicaAs contas nacionais referentes ao primeiro semestre do ano indi-cam que a produção global cresceu 7.3%, suportada pelo cresci-mento dos sectores da construção, transportes e comunicações. Em nossa análise, o investimento nos grandes projectos e em infra-estruturas continua a ser o motor do actual crescimento económico.No entanto, em vários sectores da economia, incluindo o do co-mércio, existe uma percepção de uma procura abaixo do poten-cial, o que provavelmente explica o crescimento modesto da pro-cura de crédito, apesar da redução das taxas de juro.c

Net International Reserves (NIR) recorded a new historic high, at a balance of U$2409.4 million, which represents an import cover ratio of 5 months, supported by the inflow of foreign cur-rency from the resources mega projects and by disbursement of foreign aid at a level of U$110.6 million. At an annual basis, the local currency depreciated 1.3% y/y to the US Dollar, the first in 16 months, but recorded strong apprecia-tions of 17% y/y and 13% y/y, respectively to the Rand and Euro.We expect that both, the comfortable level of reserves and the continuation of foreign direct investment helps to reduce the re-lative volatility of the Metical.

Economic ActivityNational accounts for the first half of the year indicates an incre-ase in global production by 7.3% supported growth in construc-tion, transport and communications sectors. We believe that investment in the mega projects and infrastruc-ture spent continues to drive current economic growth. However, in several sectors of the economy, including trade, the-re is a perception of a demand below the potential, which most probably explains the modest growth in private sector credit ex-tension, despite the declining interest rates.c

Nota

Este documento foi preparado com base em informação de fontes que o Grupo Standard Bank acredita e são confiáveis. Apesar de todo o cuidado ter sido tomado na elaboração deste documento, nenhum analista ou membro do Grupo Standard Bank fornece qualquer garantia ou aceita qualquer responsa-bilidade sobre a informação contida neste documento. Todas as opiniões, previsões e estimativas contidas neste documen-to podem ser alteradas após a sua publicação e a qualquer momento, sem aviso prévio. O desempenho histórico não é in-dicativo de resultados futuros. Os investimentos e estratégias discutidos aqui podem não ser adequados para todos os inves-tidores ou qualquer grupo particular de investidores. Este do-cumento foi elaborado para efeitos informativos, apenas para clientes do Standard Bank ou potenciais clientes e não deve ser reproduzido ou distribuído a qualquer outra pessoa sem o consentimento prévio de um membro do Grupo Standard Bank. O uso não autorizado deste documento é estritamente proibido. Ao aceitar este documento, concorda ser guiado pe-las limitações que existem ou que venham a existir. Copyright 2012 Standard Bank Group. Todos os direitos reservados.

Disclaimer

This research report is based on information from sources that Standard Bank Group believes to be reliable. Whilst every care has been taken in preparing this document, no research analyst or member of the Standard Bank Group gives any represen-tation, warranty or undertaking and accepts responsibility or liability as to the accuracy or completeness of the information set out in this document. All views, opinions, estimates con-tained in this document may be changed after publication at any time without notice. Past performance is not indicative of future results. The investments and strategies discussed here may not be suitable for all investors or any particular class of investors. This report is intended solely for clients and pros-pective clients of members of Standard Bank Group and may not be reproduced or distributed to any other person without the prior consent of a member of the Standard Bank Group. Unauthorized use or disclosure of this document is strictly pro-hibited. By accepting this document, you agree to be bound by the foregoing limitations. Copyright 2012 Standard Bank Group. All rights reserved.

revista capital setembro 2012

MERCADOS STANDARD BANK

Page 47: Revista Capital 57

Autogás prevê investir 5 biliões em postos de abastecimento

Foram descobertos e inventariados cerca de cinco milhões de reservas de ferro-vanádio e titânico durante as actividades de prospecção e pesquisa efectuadas pelo Ministério do Recur-sos Minerais na província de Tete.Neste momento, decorrem trabalhos de conclusão do estudo de pré-viabi-lidade a ser finalizado ainda este ano, contemplando a construção de uma fábrica de fundição de ferro na zona de Tenge, a cerca de 50 quilómetros da cidade de Tete.«Em 2016 prevê-se, então, o lança-mento da indústria pesada de pro-dução de ferro e aço em Moçambi-que, com um investimento de 690 milhões de dólares norte america-nos», avança Esperança Bias, minis-tra dos Recursos Minerais.c

47NEGÓCIO INVESTIMENTO 47

setembro 2012 revista capital

A empresa moçambicana Autogás perspectiva investimentos de cer-ca de cinco biliões de meticais, até 2021, na implantação de postos de

abastecimento de gás para viaturas.Segundo a estratégia do sector para os pró-ximos 10 anos, espera-se montar, em 118 distritos, aproximadamente 200 unidades para atingir 10% da frota de viaturas exis-tentes em Moçambique e que usam gás

natural. Na cidade de Maputo existem dois postos de abastecimento de gás, mas pers-pectiva-se que até ao final do ano, o número possa subir para cinco.O presidente do Conselho de Administração da Autogás, Octávio Mutemba, explica que «Montamos dois postos e até ao fim do ano teremos cinco. Esperamos subir ao longo da Estrada Nacional nº1 e dentro de cinco anos contamos estar na Beira e gradual-

mente atingir outros pontos do país, como é o caso de Cabo Delgado, Nampula, Niassa e Zambézia. Ainda estamos a estudar como chegar a Tete devido à sua localização ge-ográfica».A ideia é que as províncias do norte do país sejam alimentadas pelo gás proveniente de Cabo Delgado, sendo necessário investir em infraestruturas tais como pipelines. Para além da implantação de postos de abasteci-mento, a estratégia abrange acções como a conversão e a importação de viaturas a gás natural.Para esta actividade será preciso investir dois biliões de meticais na presente déca-da. A execução das acções programadas irá permitir a criação de mais de três mil postos de trabalho em todo o país. Com a expansão do projecto de abastecimento de gás natural pelo país, o Governo deixará, no futuro, de importar mais de mil milhões de litros de combustível, o que equivale a cinco milhões de barris.Até ao momento, a Autogás já converteu mais de 500 viaturas e importou 150 auto-carros movidos a gás.c

A direcção do Parque Nacional de Gorongosa (PNG), em Sofala, em coordenação com o Governo dis-trital e um grupo empresarial do

ramo turístico, projecta a exploração das águas quentes localizadas no povoado de Bue Maria, na localidade de Púnguè, em Nhambita.Segundo o administrador do PNG, Mateus Mutemba, já foi feita a auscultação às comu-nidades locais e contactada a referida empre-sa para a efectivação de estudos complemen-tares para a realização da iniciativa no âm-bito do desenvolvimento turístico em curso.«Já fizemos a primeira auscultação das co-munidades de Nhambita, que se mostram entusiasmadas com a iniciativa depois de nos termos aconselhado com o Governo dis-trital de forma a viabilizarmos este projecto que, a par de outros, possa estar ao serviço do turismo’», disse Mutemba. Acrescentou ainda que o PNG espera que haja na comu-

nidade de Nhambita um contributo signifi-cativo para o desenvolvimento turístico.O que se pretende, segundo o administrador do PNG, é fazer com que o operador esta-beleça no local um SPA onde se possa fazer massagens a par de outras actividades que vai implementar, nomeadamente, acomo-dação, caminhadas, exploração turística do rio Púnguè, entre outras actividades.«O que pretendemos é que o local seja apro-veitado em simultâneo com outros locais turísticos onde os visitantes vão desfrutar das águas quentes, que constituem grande beleza da humanidade», referiu o adminis-trador do PNG.Apesar de não ter sido revelado o nome da empresa interessada na exploração das águas termais de Bue Maria, sabe-se que a mesma possui diversos interesses turísticos no país, sobretudo na província de Inham-bane.c

DESCOBERTACinco milhões de reservas de ferro achadas em  Tete

PROJECTO

Gorongosa projecta exploração de águas  termais

Page 48: Revista Capital 57

BUSINESS INVESTMENT48

revista capital setembro 2012

Autogás to invest 5 billionmeticais in gas filling stations

The Mozambican company Autogás plans to invest around five billion Meticais by 2021, in the construc-tion of gas filling stations for vehi-

cles. According to the strategy for the sec-tor for the next 10 years, they expect to establish around 200 units in 118 dis-tricts, to reach 10% of the vehicle fleet

that uses natural gas in Mozambique. There are two gas filling stations in the city of Maputo, but prospects are that by the end of the year, the number could increase to five. The Chairman of the Board of Autogás, Octavio Mutemba, explains that “We have set up two stations and by the end of the year we will have five. We

hope to go up north along the National Highway No. 1 and reach Beira in five years and gradually expand to other parts of the country, as is the case of Cabo Delgado, Nampula, Niassa and Zambezia. We are still studying how to get to Tete due to its geographical lo-cation”. The idea is that the northern provinces of the country will be supplied by gas from Cabo Delgado and thus it is neces-sary to invest in infrastructure such as pipelines. In addition to the roll-out of filling stations, the strategy includes ac-tions such as conversion as well as im-portation of natural gas vehicles.This activity requires an investment of two billion Meticais during the cur-rent decade. The implementation of the planned activities will create more than three thousand workplaces across the country. With the expansion of the pro-ject to supply natural gas for the coun-try, the Government will reduce its fuel imports in more than one billion liters, equivalent to five million barrels. So far, Autogas has already converted more than 500 cars and 150 buses to run on imported gas.c

PROJECT

Gorongosa in hot water

The management of the Gorongosa Natio-nal Park (PNG), in the Sofala province, in coordination with the district gover-nment district and a business group of

the tourist industry, expects to start developing the thermal waters located in the village of Bue Maria in the locality of Púnguè in Nhambita. According to the PNG’s administrator, Ma-teus Mutemba, public consultations have already taken place with the local commu-nities and the referred company was alre-ady contacted to conduct the additional studies for the realization of the initiative within the scope of the ongoing tourism development.“We have conducted the first consultations with the communities of Nhambita, who appear enthusiastic about the initiative after we consulted with the district gover-nment on the feasibility of the project whi-ch, along with others, will help promote tourism “, said Mutemba. He added that

PNG hopes that there will be a significant contribution to tourism development in the Nhambita community. The objective, according to the administra-tor of the PNG, is for the operator to esta-blish a SPA at the location, offering mas-sages along with other activities, namely accommodation, walking tours, recreatio-nal activities on the river Púnguè, as well as others.“What we want is for this place to be used in conjunction with other tourist spots where visitors will enjoy the thermal wa-ters, which represent a great beauty for humanity”, said the administrator of the PNG.Although the name of the company interes-ted in developing the thermal waters of Bue Maria was not revealed, it is known that it has several tourist interests in the country, especially in the province of Inhambane.c

DISCOVERYReserves of iron ore discovered in Tete

Around five million of reserves of iron-vanadium and titanium were discovered during the ex-ploration activities carried out by the Ministry of Mineral Re-sources in the Tete province. Currently, the works for the com-pletion of a pre-feasibility study have been conducted and shall be finalised later this year, compri-sing in the construction of an iron smelter in the area of Tenge, about 50 kilometers from the city of Tete. “The launch of heavy industries in iron ore and steel in Mozambique is expected by 2016, with an invest-ment of USD 690 million”, stated Esperança Bias, Minister of Mineral Resources.c

Page 49: Revista Capital 57
Page 50: Revista Capital 57

As descobertas de imensos re-cursos minerais e a conse-quente convergência de mul-tinacionais para Moçambique

ocorreram de forma rápida, sem que o País estivesse preparado. A ideia é de-fendida por Casimiro Francisco, presi-dente da Associação Moçambicana para o Desenvolvimento do Carvão Mineral (AMDCM). Segundo Casimiro Francisco, um dos principais sintomas do referido despre-paro é a escassez de recursos humanos locais à altura das necessidades das mi-neradoras. As províncias de Tete e Nampula cons-tituem o fulcro da mineração mas o ín-dice de analfabetismo é de 80 por cen-to. A Rio Tinto recomenda que o funda-mental é iniciar o processo de formação de quadros locais cinco anos antes de iniciar o processo de exploração minei-ra. A actual “guerra de talentos” entre as mineradoras, na qual os poucos qua-dros com know-how aceitável passam de uma empresa para a outra é reflexo de uma indústria mineira que se estreia

no mercado internacional. Mas, por outro lado, o líder da Asso-ciação carbonífera verifica que em Mo-çambique, o boom dos recursos mine-rais acontece sem ser planificado, facto que limita a formação de quadros. «Neste primeiro momento ainda não existem condições mas, será desastroso se não aproveitarmos as oportunida-

des geradas pelos minérios para criar condições de empregabilidade para os recursos humanos nacionais». Neste quadro, a mineradora Rio Tinto explica que chega mesmo a contratar mão-de-obra nos países vizinhos da SADC para virem operar as complexas máquinas usadas na actividade minei-ra. Uma das prioridades actuais consiste na criação de um quadro que permita um investimento massivo no desenvol-vimento e na capacitação dos recursos humanos. Então, os próprios projectos mineiros poderão criar esta oportuni-dade. Mas o desafio da empregabilidade para os recursos humanos moçambicanos ainda irá levar algum tempo. «Por en-quanto, não temos condições. Numa primeira fase, teremos problemas. Os nossos recursos ainda não são se en-contram preparados para enfrentar a exigência das multinacionais», garante Casimiro Francisco, para quem o acto de legislar sobre esta matéria constitui igualmente outro desafio. c

Sérgio Mabombo [texto]

MINAS E ENERGIA50

revista capital setembro 2012

«O boom dos minérios pegou-nosde surpresa»

Page 51: Revista Capital 57

Se o enigma das quantidades vs. infraestruras não for resolvido o mais rápido possível, em nada irão valer as perspectivas ambiciosas

das mineradoras. Segundo Casimiro Francisco, presidente da Associação Moçambicana para o Desen-volvimento do Carvão Mineral (AMDCM), o processo de provisão de infraestruturas deve acelerar a tempo de sustentar as ex-portações de carvão, nos próximos 10 a 15 anos, onde se espera atingir 100 milhões de toneladas por ano. Actualmente já se fala de novas oportuni-dades que só serão devidamente aprovei-tadas com a melhoria das infraestruturas de transporte. Com as condições infraes-truturais organizadas abre-se a possibi-lidade de Moçambique abastecer as eco-nomias de países como a China, que têm aumentado a sua procura de aço em cinco por cento por ano, impondo uma demanda de 22 milhões de toneladas de carvão de coque.Enquanto a conjuntura do mercado in-ternacional abre boas possibilidades, as mineradoras em Moçambique têm reno-vado ambições. A Vale pretende atingir a sua capacidade máxima de produção de 11 milhões de toneladas de carvão por ano, a partir de 2014. Este ano, a meta de ex-portações é fixada em 4.1 milhões de tone-ladas. Por seu turno, a Rio Tinto projecta extrair, em breve, uma média anual acima de 50 milhões de toneladas de carvão nas minas de Benga. A falta de infraestruturas para o escoa-mento de carvão espelha até que ponto o País foi surpreendido pelo boom dos re-cursos minerais. A Bacia de Moatize, com um potencial de produção de carvão de 100 milhões de toneladas por ano espera ser viabilizada pela Linha de Sena que só pode escoar anualmente dois milhões de toneladas. O projecto de ampliação da capacidade de escoamento para seis milhões por ano po-

derá constituir apenas o ponto de partida para a capacidade pretendida. A meta, se-gundo os operadores mineiros, é de alcan-çar pelo menos 20 milhões de toneladas. Os operadores contam futuramente com

a Linha de Nacala que se espera venha a entrar em funcionamento até 2015. Nessa altura, a capacidade de escoamento estará na ordem dos 30 milhões de toneladas por ano.c

51MINAS E ENERGIA

Sem infraestruturas, as ambições das mineradoras serão frustradas

DESTAQUE

Rio Tinto investe 160 milhões de dólares A Rio Tinto Coal Mozambique prevê rea-lizar ao longo deste ano um investimento

local de 160 milhões de dólares norte--americanos em Moçambique.c

setembro 2012 revista capital

Page 52: Revista Capital 57

APC Back-UPS protects your uptime during power sags, surges, and outages.

Download your white paper(s) within the next 30 daysfor FREE and stand a chance to WIN an iPad 2!

Visit www.apc.com/promo Key Code 23547pCall +27-11-557-6600 Fax +27-11557-6619

reinvented with your business in mind.

Introducing the new APC Back-UPS,

Guaranteed protection on two levelsFor years you’ve trusted APC Back-UPS™ to protect your computers and data from the threat of bad or unpredictable power. But did you know that every APC Back-UPS offers you peace-of-mind protection on two levels? First, the integrated surge outlets protect your equipment and valuable files from spikes and surges that travel along utility lines. Second, if the power does goes out, Back-UPS guarantees enough battery runtime to finish what you’re doing and safely shut down your systems, protecting your valuable data.

Advanced features for maximum battery lifeBack-UPS features highly efficient electrical and inverter designs, making battery power last longer when the power goes out. Additionally, special features save your battery life for when you need it most. Many models offer automatic voltage regulation (AVR), which automatically corrects undervoltages and overvoltages experienced during unstable power conditions without using your battery. And adjustable transfer voltage sensitivity lets you customize when your Back-UPS transfers to battery, preventing the Back-UPS from switching to battery power unnecessarily.

Don’t let unpredictable power threaten your business. Trust APC Back-UPS to deliver guaranteed reliability and innovative features to keep you up and running!

©2012 Schneider Electric. All Rights Reserved. Schneider Electric, APC, Back-UPS, PowerChute, Legendary Reliability are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners. www.schneider-electric.comTerms and conditions apply. Registered Name: Schneider Electric South Africa (Pty) Ltd Registration Number: 1971/002841/07 • 998-2527_ZA_C

Back-UPS 650Line Interactive Back-UPS 650 features “double boost” and “single trim” Automatic Voltage Regulation (AVR) with wide input voltage range 140-300V. That instantly corrects voltage fluctuations, so you can work indefinitely during brownouts and overvoltages, without draining the battery. It also provides a combination Power/LED Status Indicator and Audible Alarms, a push button circuit breaker and automatic diagnostic testing.

BX650CI-ZAThis unit features PowerChute™ Software that lets you use your computer to access additional power protection and management features.• 3 South African Outlets • 390 Watts/ 650 VA • 60 Minutes Maximum Runtime• PC Communication/ Phone/ Fax/ DSL Protection

BX650CI-AF• 3 “Universal” style Outlets • 390 Watts/ 650 VA• 60 Minutes Maximum Runtime

Capital_MZ_23547p.indd 1 2012-08-09 16:43:44

Page 53: Revista Capital 57

APC Back-UPS protects your uptime during power sags, surges, and outages.

Download your white paper(s) within the next 30 daysfor FREE and stand a chance to WIN an iPad 2!

Visit www.apc.com/promo Key Code 23547pCall +27-11-557-6600 Fax +27-11557-6619

reinvented with your business in mind.

Introducing the new APC Back-UPS,

Guaranteed protection on two levelsFor years you’ve trusted APC Back-UPS™ to protect your computers and data from the threat of bad or unpredictable power. But did you know that every APC Back-UPS offers you peace-of-mind protection on two levels? First, the integrated surge outlets protect your equipment and valuable files from spikes and surges that travel along utility lines. Second, if the power does goes out, Back-UPS guarantees enough battery runtime to finish what you’re doing and safely shut down your systems, protecting your valuable data.

Advanced features for maximum battery lifeBack-UPS features highly efficient electrical and inverter designs, making battery power last longer when the power goes out. Additionally, special features save your battery life for when you need it most. Many models offer automatic voltage regulation (AVR), which automatically corrects undervoltages and overvoltages experienced during unstable power conditions without using your battery. And adjustable transfer voltage sensitivity lets you customize when your Back-UPS transfers to battery, preventing the Back-UPS from switching to battery power unnecessarily.

Don’t let unpredictable power threaten your business. Trust APC Back-UPS to deliver guaranteed reliability and innovative features to keep you up and running!

©2012 Schneider Electric. All Rights Reserved. Schneider Electric, APC, Back-UPS, PowerChute, Legendary Reliability are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners. www.schneider-electric.comTerms and conditions apply. Registered Name: Schneider Electric South Africa (Pty) Ltd Registration Number: 1971/002841/07 • 998-2527_ZA_C

Back-UPS 650Line Interactive Back-UPS 650 features “double boost” and “single trim” Automatic Voltage Regulation (AVR) with wide input voltage range 140-300V. That instantly corrects voltage fluctuations, so you can work indefinitely during brownouts and overvoltages, without draining the battery. It also provides a combination Power/LED Status Indicator and Audible Alarms, a push button circuit breaker and automatic diagnostic testing.

BX650CI-ZAThis unit features PowerChute™ Software that lets you use your computer to access additional power protection and management features.• 3 South African Outlets • 390 Watts/ 650 VA • 60 Minutes Maximum Runtime• PC Communication/ Phone/ Fax/ DSL Protection

BX650CI-AF• 3 “Universal” style Outlets • 390 Watts/ 650 VA• 60 Minutes Maximum Runtime

Capital_MZ_23547p.indd 1 2012-08-09 16:43:44

53MINING AND ENERGY

setembro 2012 revista capital

“The mining boom has taken us by surprise”

The discovery of immense mineral re-sources and the resulting convergen-ce of multinationals in Mozambique took place relatively quickly, be-

fore the country was able to prepare. Casi-miro Francisco, president of the Mozambican Association for the Development of Mine-ral Coal (AMDCM), puts this idea forward. According to Casimiro Francisco, one of the main symptoms of this lack of preparation is the shortage of local human resources to meet the needs of the mining companies. The mining focus is in the provinces of Tete and Nampula but the illiteracy rate there is around 80 percent. Rio Tinto recommends that the key is to start the process of training local staff five years prior to starting mining.The current “battle for talent” amongst mining companies, in which the few human resources with acceptable know how pass from one company to another, is a reflection of a mining industry which debuts on the international market. On the other hand, the leader of the coal Association finds that in Mozambique

the boom in mineral resources took place without being planned, a factor which places limits on staff training. “At the moment we don’t have the right conditions, yet it will be disastrous if we don’t take advantage of the opportunities generated by the mining industry for the creation of employment for national human resources”. In this context, the mining company Rio Tinto explains that they even have to hire labour from neighbouring SADC countries to come and operate the complex machinery used in mining. One of the current priorities consists in establishing a framework for massive investment in the development and training of human resources. Thus, the mining projects themselves could create this opportunity. But the challenge of employability for Mozambican human resources will still take some time. “For now, we do not have the conditions. Initially, we will have problems. Our resources are

still not prepared to meet the demand of multinationals”, assures Casimiro Francisco, for whom legislating on this matter is also another challenge.c

Page 54: Revista Capital 57

revista capital setembro 2012

HIGHLIGHTS

Rio Tinto invests USD 160 million This year Rio Tinto Coal Mozambique is planning to invest USD 160 million in Mo-zambique..c

If the enigma of quantity vs. infrastruc-ture is not resolved as soon as possi-ble, the ambitious goals of mining companies will amount to nothing.

According to Casimiro Francisco, presi-dent of the Mozambican Association for the Development of Mineral Coal (AMDCM), the process of provision of infrastructure should accelerate over time to sustain coal exports over the next 10 to 15 years, where it is expected to reach 100 million tons per year.

Currently there are discussions on new op-portunities that will only be fully explored with the improvement of the transport infras-tructure. With organized infrastructural condi-tions the possibility opens for Mozambique to supply economies like China, which have increased their demand for steel by five per-cent per year, with a consequent demand of 22 million tonnes of coking coal.While the situation in the international market creates good opportunities, the mining companies in Mozambique have renewed ambitions. Vale intends to reach its maximum production capacity of 11 million tons of coal per year from 2014. This year’s export target is set at 4.1 mil-lion tonnes. Meanwhile, Rio Tinto plans to extract an annual average of above 50 million tons of coal from the Benga mine. The lack of infrastructure for transport-ing the coal reflects the extent to which

the country was surprised by the boom in mineral resources. The feasibility of the Moatize Basin, with potential for coal pro-duction of 100 million tons per year is de-pendant on the Sena line that however can only channel two million tons per annum. The project to expand the transport ca-pacity to six million tons per year should

be seen only as a starting point for the in-tended capacity. The goal, according to the mining operators, is to achieve at least 20 million tons. The operators are counting on the Nacala line in the future, which is expected to become operational by 2015. By that time, the transport capacity will be around 30 million tonnes per year.c

Goals without infrastructure could leave mining companies high and dry

MINING AND ENERGY 54

Page 55: Revista Capital 57
Page 56: Revista Capital 57

56 OBSERVATÓRIO DE TURISMO

A cada dia que passa, os moçambi-canos parecem ganhar consciên-cia do potencial turístico que o seu país oferece. Segundo o direc-

tor provincial do Turismo de Gaza, Roque Silva Manuel, nos anos de 2008 e 2009, a diferença entre o número de turistas nacio-nais e estrangeiros era muito grande, sen-do que dos 25 mil turistas que visitavam a província apenas três mil (12 %) eram na-cionais.Actualmente, a situação melhorou subs-tancialmente. O número de turistas do-mésticos cresceu e, em termos indicativos, dos cerca de 68 mil turistas que afluíram à província de Gaza em 2011, 50% eram turistas nacionais. Por outro lado, os mo-çambicanos têm sido os primeiros a fazer reservas e a ocupar espaços nas estâncias turísticas, e cerca de 70% dos turistas que afluem à província de Gaza - em ‘períodos de pico’ do turismo - são moçambicanos. “Em períodos de pico, cerca de 70% dos turistas são moçambicanos. Portanto, os moçambicanos passaram a ganhar gosto pelo turismo. Mas isto não caiu do céu, é fruto de um trabalho que temos estado a fazer para que os moçambicanos também usufruam das grandes potencialidades e

oportunidades que o país oferece», refe-riu Roque Manuel, o director provincial do Turismo de Gaza.Entretanto, o mesmo dirigente reconhe-ce que um dos grandes constrangimentos que o sector enfrenta passa pela questão da qualidade de serviços prestados. Por essa razão, além do esforço envolvido na construção de novas infraestruturas e no sentido de captar investimentos para o sector do turismo, o desafio agora deve passar também por trabalhar no sentido de melhorar a qualidade de serviços, não só nas estâncias turísticas mas também nos serviços que são prestados ao turista desde o local de desembarque ao local do alojamento.Nesse contexto, está-se a trabalhar em parceria com a Migração, as Alfândegas, a Polícia de Trânsito e com a própria Co-munidade, de modo a que compreendam que também os residentes desempenham um papel importante na arte de bem-re-ceber os turistas. E este trabalho ou esfor-ço estende-se igualmente aos operadores turísticos, no sentido de criar neles uma mentalidade em prol da necessária profis-sionalização do sector. «Um dos problemas que tínhamos passa-

va pela falta de escolas de formação para “saber fazer”, porque infelizmente a maior parte das instituições de ensino que temos no país são de formação mais formal, como a Escola Superior de Hotelaria e Tu-rismo em Inhambane e a pessoa formada tem dificuldades de entrar no restaurante e saber servir, saber receber», revelou Ro-que Silva.Como forma de solucionar o problema, foi construída na praia do Bilene uma esco-la de formação em hotelaria e turismo, em parceria com o sector privado, com a missão de ensinar os formandos a saber atender e a receber o turista de forma adequada e profissional.

Investimento no sector disparaUm dos grandes esforços que o governo da província de Gaza e o sector de turismo têm estado a desenvolver é no sentido de atrair investimentos para o sector de tu-rismo na província. E estes investimentos provêm tanto de empresários estrangeiros como de nacionais. De acordo com o director provincial do Turismo de Gaza, Roque Silva Manuel, o nível de crescimento anual que a província de Gaza tem estado a registar, em termos

Gaza ganha com turismo doméstico

revista capital setembro 2012

Arsénia Sithoye [Texto] | Ivelina Francisco [Fotos]

Page 57: Revista Capital 57

57OBSERVATÓRIO DE TURISMO

de infraestruturas turísticas, atinge os cer-ca de 10 por cento nos últimos quatro anos. Facto que mostra até que ponto a província de Gaza está a revelar-se uma preferência em termos de investimentos turísticos.Cerca de cinco mil milhões de meticais foram investidos no sector turístico, em 2010, na província de Gaza, dos quais dois mil milhões estão a ser aplicados em cons-truções de raiz de novas infraestruturas tu-rísticas, incluindo restaurantes, enquanto os restantes três mil milhões se destinam à recuperação, ampliação e modernização de estabelecimentos já existentes.«Houve uma altura em que esta província era quase um corredor para os turistas que iam às praias da província de Inham-bane, mas agora é um destino turístico, e acredito que vai continuar a sê-lo nos pró-ximos anos», referiu Roque Silva.

A maior parte dos projectos aprovados, em 2010, localizam-se nas praias de Chiden-guele, cidade do Xai-Xai e no Bilene, sendo que nesta última localidade se desenvolve um turismo de alta qualidade, atraindo visitantes de praticamente todos os qua-drantes do mundo.Em 2010, a província de Gaza, que conta neste momento com 2.887 camas, recebeu mais de 60 mil turistas nacionais e estran-geiros, o que representou um acréscimo de 12 mil em relação a 2009 e uma receita de 116 milhões de meticais, ou seja, mais 11 milhões do que em 2009.Em 2010, havia 165 estabelecimentos tu-rísticos. Em 2011, houve um crescimento para 175 estabelecimentos, o que se reflec-tiu também no número de hóspedes com um aumento de cerca de 15 mil em relação a 2011 e de 25 mil turistas em comparação

com os dois últimos anos. Por outro lado, o montante de 9.900 milhões de meticais em termos de fluxo de investimento priva-do resultou na abertura de oito novos esta-belecimentos turísticos, em 2011.Roque Silva mostra-se extremamente sa-tisfeito pelo facto dos investidores moçam-bicanos também estarem a aderir aos ne-gócios de âmbito turístico, e sublinha que é um sinal de que estes começam a acreditar que também podem fazer a diferença in-vestindo no sector. Exemplos dessa aposta no turismo são alguns projectos de empre-sários nacionais bem sucedidos nas praias do Bilene e em Chidenguele. Segundo o mesmo, a combinação do investimento estrangeiro com o nacional faz com que se crie uma dinâmica e uma competitividade extraordinária face ao produto turístico que se pretende que Gaza ofereça.c

Dados numéricos de zonas turísticas da Província de Gaza

Zona Nº de quartos Nº de camas Nº de Alojamentos/ Estâncias Nº de trabalhadores

Praia do xai-xai 109 224 8 336

Cidade de xai-xai 92 178 8 96

Zongoene/ Nhabanga 93 194 7 145

Bilene 477 954 39 430

Fonte: Direcção Provincial de Turismo de Gaza (Maio 2012)

Gaza ganha com turismo doméstico

setembro 2012 revista capital

Page 58: Revista Capital 57

OBSERVATORY OF TOURISM58

Gaza on top with domestic tourism

with each passing day, Mozam-bicans seem to gain awareness of the tourism potential offered by their own country. Accor-

ding to the Gaza provincial director of tou-rism, Roque Silva Manuel, in 2008 and 2009, the difference between the number of natio-nal and foreign tourists was very large, and of the 25,000 tourists who visited the provin-ce only three thousand (12% ) were nationals. Currently, the situation has improved substan-tially. The number of domestic tourists grew and, as an indication, of the approximately 68 000 tourists who visited the province of Gaza in 2011, 50% were national tourists. In fact Mozambicans have been the first to make re-servations and to occupy space in the tourist resorts and around 70% of tourists who visit the Gaza province - in ‘peak periods’ of tou-rism - are Mozambican “During peak periods, approximately 70% of tourists are Mozambicans. It can therefore be said that Mozambicans have

gained a taste for tourism. This didn’t just come out of the blue, but is the result of the hard work we have been doing so that Mozambicans too can enjoy the great po-tentials and opportunities that the coun-try offers, “said Roque Manuel, the Gaza provincial director of tourism.However, he also acknowledges that one of the major constraints facing the sector is the quality of the services provided. For this reason, besides the effort involved in building new infrastructure and in order to attract investment to the tourism sec-tor, the challenge now is for us to work to-wards the improvement of the quality of the services, not only in tourist resorts but also in services provided to tourists from point of arrival to accommodation.We are working in partnership with the Immigration services, customs, the traf-fic police and the community itself, so that they understand that residents also play an important role in the art of hospi-

tality to tourists. This work or effort also extends to tour operators, in order to cre-ate in them a mindset of the requirement for the professionalisation of the sector. “One of the problems we used to face was the lack of training schools and “ know-how “. Unfortunately the majority of education-al institutions in the country are geared to more formal training, such as the Higher Education School of Hospitality and Tourism in Inhambane and gradu-ates have difficulties in starting in a res-taurant and knowing how to wait tables or receive guests”, said Roque Silva. In order to solve the problem, a training school in hospitality and tourism was built at the Bilene beach in partnership with the private sector, whose mission it is to teach trainees how to attend to and welcome tourists in an appropriate and profession-al manner.

revista capital setembro 2012

Arsénia Sithoye [article] | Ivelina Francisco [photos]

Page 59: Revista Capital 57

Data for tourism areas in the Gaza province

Área Nº of rooms Numberof beds

Nº of accom-modation/e s t a b l i s h -ments

Numberof employees

xai-xai beach 109 224 8 336

City of xai-xai 92 178 8 96

Z o n g o e n e / Nhabanga 93 194 7 145

Bilene 477 954 39 430Source: Gaza Provincial Tourism Directorate (May 2012)

OBSERVATORY OF TOURISM 59

Gaza on top with domestic tourismInvestment in the sector takes offOne of the great efforts of the government of the Gaza province and the tourism sec-tor has been to attract investment to the tourism sector in the province. These in-vestments come from both, national and foreign entrepreneurs.According to the Gaza provincial director, Roque Silva Manuel, the annual growth rate for the province of Gaza in terms of tourist infrastructure has reached about 10 percent over the past four years. This fact shows how far the province of Gaza is proving to be a preference in terms of in-vestments in tourism.Around five billion meticais were invested in the tourism sector in 2010 in the Gaza province, of which two billion are being applied in the construction of new tour-ist infrastructures, including restaurants, while the remaining three billion are allo-cated for the rehabilitation, expansion and modernization of existing tourism estab-

lishments.“There was a time when this province was almost a corridor for tourists who went to the beaches of the Inhambane province, but it is now a tourist destination in it’s own right and I believe it will continue to be so in the coming years,” said Roque Silva.Most of the projects approved in 2010, are located on the shores of Chidenguele, the city of Xai-Xai and Bilene, whereas in the latter place high quality tourism is developing, attracting visitors practically from all over the world.In 2010, the Gaza province, which has now 2887 beds, received more than 60,000 national and foreign tourists, representing an increase of 12,000 com-pared to 2009 and a revenue of 116 mil-lion Meticais, i.e. 11 million more than in 2009.In 2010, there were 165 tourist establish-ments. In 2011, these increased to 175

establishments, which is also reflected in the number of guests with an increase of about 15 000 in 2011 and 25,000 tourists compared with the past two years. On the other hand, the amount of 9,900 million Meticais in terms inbound private invest-ment to the province has resulted in the opening of eight new tourist facilities in 2011.Roque Silva is extremely pleased that the Mozambican investors are also targeting the tourist business and emphasizes that it is a sign that they start to believe they can also make a difference by investing in the sector. Examples of this invest-ment in tourism are some projects imple-mented by Mozambican entrepreneurs successfully on the beaches of Bilene and Chidenguele. According to him, the com-bination of foreign and national invest-ment creates competition and an extraor-dinary dynamic for the tourism market in Gaza.c

setembro 2012 revista capital

Page 60: Revista Capital 57

revista capital agosto 2012

FISCALIDADE PRICEWATERHOUSECOOPERS60

Tânia Santhim*

“A minha relação com a PWC ajuda-me a criar o valor que procuro”

Esta é a promessa que fazemos aos nossos clientes, aos nossos colab-oradores e às comunidades nas quais operamos.

Oferecemos uma amplitude de ser-viços para assessorar os nossos clientes, nas mais diversas áreas, para enfrentar desafios e poten-ciar o seu desempenho.

Local e internacionalmente, a PwC trabalha com as maiores orga-nizações mundiais e com grandes empreendedores.

A PwC é uma rede internacional e sustentada de prestação de ser-viços de elevado profissionalismo.

Os nossos serviços, entre outros:

Auditoria Consultoria Contabilidade Fiscalidade

PricewaterhouseCoopers Pestana Rovuma Hotel, Centro de Escritórios, 5.º andar, Caixa Postal 796, Maputo, MoçambiqueT: (+258) 21 350400, (+258) 21 307615/20, F: (+258) 21 307621/320299, E-mail: [email protected]

Cessão de Créditos - Noção e regime geral

A cessão de créditos consiste no negócio jurídico bilateral, oneroso ou gratuito, pelo qual o credor (cedente) transfere o seu di-reito de crédito a terceiro (cessionário). A transmissão das obrigações é feita por meio de cessão, em que haverá uma su-cessão activa, não alterando a essência da relação jurídica obrigacional. A mudança ocorre exclusivamente no meio pessoal, cujas partes serão: Cedente (sujeito primi-tivo), Cessionário (novo sujeito) e Cedido (devedor, aquele que deve cumprir a obri-gação). A cessão de créditos pode ocorrer por alienação onerosa ou gratuita. Quando a título oneroso, o acto é acompanhado por um certo ganho a favor do cessionário (o terceiro). Sendo gratuito não existe ganho, pois os sujeitos agem desinteressadamen-te, por caridade, amizade ou, ainda, dever familiar. Regra geral, o crédito é livremente trans-missível, ficando o credor impedido de ce-der o seu crédito somente quando a cessão for incompatível com a natureza da obri-gação, contrariar a lei ou o contrato com o devedor. No ordenamento jurídico mo-çambicano o credor pode ceder a terceiro uma parte ou a totalidade do seu crédito, independentemente do consentimento do devedor, contanto que a cessão não seja in-terdita por determinação da lei ou conven-ção das partes e o crédito não esteja, pela própria natureza da prestação, ligado ao credor, para o efeito vide o n.º 1 do Artigo 577.º do Código Civil (C.C). Com efeito, a cessão de créditos opera por acordo entre o cedente e o cessionário, não

carecendo do consentimento do devedor, devendo este somente ser informado, para que passe a cumprir as suas obrigações pe-rante o seu novo credor.No entanto, o devedor deve ser notificado para ficar vinculado ao cessionário, pois, até à data da notificação, a cessão só gera efeitos entre as partes da transmissão da obrigação, tanto que até essa data pode o devedor pagar ao cedente e opor a ele to-das as excepções pessoais que tiver (cfr. Artigo 583.º do C.C.)Mencionamos anteriormente que a ces-são de créditos pode ser a título oneroso ou gratuito, tendo implicações fiscais dis-tintas conforme for o caso. No entanto, no presente texto vamos limitar-nos a anali-sar as implições fiscais, em sede de “Im-posto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (IRPC)”, da cessão de créditos efectuada a título oneroso.

Cessão de créditos entre entidadesresidentes

Decorrente do acima exposto, poderá ocorrer entre entidades residentes a ces-são de crédito oneroso. Com vista à materialização da cedência, deverá a empresa cedente fornecer à em-presa cessionária toda a informação re-levante referente aos referidos créditos (e.g. cópias das facturas, contratos, entre outros).Nestes casos, a empresa que tiver adqui-rido tais créditos (cessionário) passará a ser credora, podendo exigir a quitação dos valores em dívida ao devedor.Relativamente ao tratamento fiscal apli-cável, em sede de IRPC, e no que tange

Impacto fiscal da cessão de créditos No presente texto propomo-nos abordar as implicações fiscais, em sede de IRPC, decorrentesda cessão de créditos, efectuada a título oneroso.

Page 61: Revista Capital 57

61FISCALIDADE PRICEWATERHOUSECOOPERS

à obrigatoriedade de retenção na fonte, importa referir que a empresa cessionária não estará sujeita à obrigação de retenção na fonte, em virtude do artigo 68, al. d) do CIRPC, que dispensa de retenção na fonte os pagamentos de serviços entre pessoas colectivas residentes.No entanto, não obstante a empresa ces-sionária não estar sujeita à retenção na fonte, facto é que os rendimentos obtidos da cessão de créditos são sujeitos a IRPC devendo, assim, ser considerados como re-ceita/proveitos da cessionário e tributados no final do exercício a que respeitam.

Cessão de créditos de uma entidade não residente a uma residente

Os rendimentos obtidos em Moçambique por uma pessoa jurídica domiciliada no ex-terior estão sujeitos ao IRPC sob forma de retenção na fonte.A questão que se coloca é se o referido imposto deixará de incidir caso a pessoa jurídica domiciliada no exterior ceda o seu crédito para a empresa sediada em Moçambique e esta receba o valor directa-mente do devedor moçambicano. Dispõe o n.º 2 do Artigo 5 do Código do IRPC (abreviamente CIRPC) que, passa-mos a citar ipsis verbis, “as pessoas colec-tivas e outras entidades que não tenham sede nem direcção efectiva em território moçambicano ficam sujeitas a IRPC ape-nas quanto aos rendimentos nele obtidos”. Como se vê, o facto gerador do IRPC é o pagamento, crédito ou remessa de ren-dimentos, por entidade situada no país, para pessoa jurídica domiciliada no exte-rior. Com efeito, no caso concreto, porque

se verifica uma cessão de créditos, o facto gerador ocorrerá quando a empresa deve-dora efectuar o pagamento da obrigação assumida perante a empresa cessionária, sendo que esta actua em substituição da empresa cedente não residente. Sendo estabelecida uma contraprestação pela referida cessão de créditos, em re-gra recairá imposto sobre os montantes pagos pela empresa local moçambicana à empresa não residente, os quais estariam sujeitos à retenção na fonte, à taxa de 20%, tal como determina o artigo 62 do CIRPC. Tal retenção na fonte seria devida, nos ter-mos estabelecidos pelo artigo 67, n.º 5 do CIRPC, e passamos a citar, “(…) na data do pagamento dos rendimentos, do seu vencimento, ainda que presumido, da co-locação à disposição, da sua liquidação ou do apuramento do respectivo quantitativo, consoante os casos (…)”.

Assim, em regra, a retenção na fonte pelos valores pagos pelo Cessionário ao Cedente por contraprestação da cessão seria devida quando ocorresse qualquer uma das situ-ações acima indicadas. A taxa de retenção na fonte poderia, ainda, sofrer uma redu-ção ou mesmo não ser aplicável caso os pa-gamentos fossem efectuados a um Cedente com residência fiscal na Índia, Portugal, Maurícias, Itália, África do Sul, Vietname, Emiratos Árabes Unidos, Botswana e Ma-cau, países que assinaram convenções para evitar a dupla tributação e prevenir a eva-são fiscal com Moçambique.Já no que toca aos pagamentos pelo De-vedor ao Cessionário, porque se tratam de pagamentos efectuados entre duas empre-sas com residência fiscal em Moçambique, não haverá qualquer retenção na fonte, ao abrigo do supra mencionado artigo 68, al. d) do CIRPC.c

[email protected]

PwC

Este artigo é de natureza geral e meramente informativa, não se destinando a qualquer

entidade ou situação particular, e não substitui aconselhamento profissional adequado para

um caso concreto. A PricewaterhouseCoopers Legal não se responsabilizará por qualquer

dano ou prejuízo emergente de uma decisão tomada (ou deixada de tomar) com base na

informação aqui descrita.

Impacto fiscal da cessão de créditos No presente texto propomo-nos abordar as implicações fiscais, em sede de IRPC, decorrentesda cessão de créditos, efectuada a título oneroso.

agosto 2012 revista capital

Page 62: Revista Capital 57

revista capital agosto 2012

FISCALITY PRICEWATERHOUSECOOPERS62

Tânia Santhim*

“A minha relação com a PWC ajuda-me a criar o valor que procuro”

Esta é a promessa que fazemos aos nossos clientes, aos nossos colab-oradores e às comunidades nas quais operamos.

Oferecemos uma amplitude de ser-viços para assessorar os nossos clientes, nas mais diversas áreas, para enfrentar desafios e poten-ciar o seu desempenho.

Local e internacionalmente, a PwC trabalha com as maiores orga-nizações mundiais e com grandes empreendedores.

A PwC é uma rede internacional e sustentada de prestação de ser-viços de elevado profissionalismo.

Os nossos serviços, entre outros:

Auditoria Consultoria Contabilidade Fiscalidade

PricewaterhouseCoopers Pestana Rovuma Hotel, Centro de Escritórios, 5.º andar, Caixa Postal 796, Maputo, MoçambiqueT: (+258) 21 350400, (+258) 21 307615/20, F: (+258) 21 307621/320299, E-mail: [email protected]

Assignment of Credits – Concept and le-gal regime

The assignment of credit consists of a bilateral legal agreement, for a consi-deration or not, for which the lender (the assignor) transfers its right to the credit to a third party (the assignee). The transfer of obligations is made throu-gh the assignment, where there will be an active succession, not changing the essen-ce of the legal obligation. Change occurs only at personal level whose parties are: Assignor (primitive subject), Assignee (new subject) and Assigned (the debtor, who must fulfill an obligation).The assignment can occur for a conside-ration or for no consideration. When for a consideration, the act is accompanied by a gain in favor of the assignee (the third par-ty). If there is no consideration, due to the fact that the subjects act selflessly due to reasons of charity, friendship or even fa-mily duty.In general, the credit is freely transfera-ble, with the assignor unable to assign his credit only when the assignment is incom-patible with the nature of the obligation, contrary to the law or to the contract with the debtor. In the Mozambican legal sys-tem, a creditor may assign to a third party part or the total of his credit, regardless of the debtor’s consent, provided that the as-signment is not prohibited by law or agre-ement of the parties and the claim is not, by its linked to the creditor, to the effect refer to no. 1 of Article 577. of the Civil Code (CC)

In fact, the assignment of credit operates

by agreement between the assignor and the assignee, not requiring the consent of the debtor, who should only be informed, so that it starts fulfilling its obligations to the new lender.However, the debtor must be notified to be bound to the assignee as, until the date of notification, the assignment is only effecti-ve between the parties of the assignment, as until such date the debtor may pay the assignor and oppose to it all personal ex-ceptions (Article 583. º CC)We mentioned earlier that the assignment of credits may be for a consideration or free, having different tax implications depending on the case. However, in this paper we limit ourselves to analyze the implications under Corporate Income Tax (IRPC),” of the assignment for a conside-ration.

Assignment of credits between resident entities Arising from the above, the assignment of credits for a consideration may occur be-tween resident entities.Towards realizing the assignment, the as-signor shall provide the assignee with all relevant information relating to the claims (e.g. copies of invoices, contracts, etc.). In these cases, the company that has ac-quired such credits (assignee) will become the creditor and may require the discharge of amounts owed by the debtor.Regarding the tax treatment applicable under IRPC and with respect to the with-holding tax obligation, it should be noted that the assignee does not have the obli-gation to withhold the tax, under article

Tax impact on credit assigment In this text we propose to discuss the tax implications under Corporate Income Tax resulting from the assignment of credits made for a consideration.

Page 63: Revista Capital 57

63FISCALITY PRICEWATERHOUSECOOPERS

68, (d) of the IRPC Code, as this legal pro-vision exempts from the withholding tax payments of services between corporate resident entities.However, notwithstanding the assignee company not been subject to the withhol-ding tax, the fact is that income derived from the assignment of credits is subject to IRPC and therefore should be conside-red revenue / income of the assignee and taxed at the end of the fiscal year to which it respects.

Assignment of credits by a non resident entity to a resident entity

The gains obtained in Mozambique by a non resident legal entity are subject to IRPC by means of a withholding tax.The question that arises is whether the tax will no longer apply if the non-resident le-gal entity assigned its claim to a Mozambi-que company and this receives the amount directly from the Mozambique debtor.”Nº 2 of Article 5 of the IRPC Code (“CIRPC”) which we quote ipsis verbis “le-gal persons and other entities that do not have their head offices or effective mana-gement in the Mozambican territory are subject to IRPC only on income obtained it.As it can be seen, the tax trigger under IRPC is the payment, credit or remittan-ce of income, by entities located in the country, to legal entities domiciled abroad. With effect, in this case, because there is an assignment, the taxable event occurs when the debtor company makes the pay-ment of the obligation undertaken before the assignee, given that this acts as a subs-

titute of the non-resident assignor.There being a consideration agreed for such assignment of credits, usually the-re tax will be levied on the amounts paid by the local Mozambican company to the non-resident, which would be subject to a 20% withholding tax, as stated in Article 62 of the CIRPC. Such withholding would be due under the terms established by number 5 of Article 67 of the CIRPC and we quote, “(...) on the date of payment of the income, its maturing, even if deemed, the placement at the disposal, liquidation or assessment of the respective quantitati-ve, as appropriate (...)”.Thus, as a rule, the withholding at source on the amounts paid by the assignee to the assignor as consideration for the assign-ment would be levied whenever any of the above situations occurs. The withholding tax rate could be reduced or even not be

applicable, if payments were made to an assignor that is a tax resident in India, Por-tugal, Mauritius, Italy, South Africa, Viet-nam, United Arab Emirates, Botswana and Macau, countries that have signed double taxation agreements with Mozambique.At last, in relation to payments by the deb-tor to the assignee, given that this is a pay-ment between two Mozambican residents, there will be no withholding tax under the above mentioned article 68, (d) of the CIRPC.c

[email protected]

PwC

This article is of general nature and merely informative and is not intended to be used for

any particular situation or entity, and does not replace professional advice for a particular

case. PricewaterhouseCoopers Legal shall not be liable for any damages or loss arising from

a decision made (or not taken) based on the information herein.

Tax impact on credit assigment In this text we propose to discuss the tax implications under Corporate Income Tax resulting from the assignment of credits made for a consideration.

agosto 2012 revista capital

Page 64: Revista Capital 57

DESENVOLVIMENTO ENERGIAS RENOVÁVEIS64

Martifer Solar leva luzàs zonas rurais

A necessidade de mudança de abordagem sobre como fazer negócio no ramo das energias renováveis impulsionou a Mar-

tifer Solar, que já soma a presença em 20 países, a apostar no mercado moçambi-cano. «Olhamos para Moçambique pela oportunidade que este representa: Um mercado em crescimento, com taxas de consumo de energia crescentes», obser-va Joaquim Tobias Dai, administrador da Martifer Solar. A empresa está consciente de que existe uma política de electrificação por parte do Estado, através da rede nacional, mas reconhece também a existência de zonas que não serão abrangidas pela rede na-cional, pelo menos a curto prazo. «Então alguém tem de preencher esse vazio no mercado e os nossos painéis solares re-

presentam a solução viável», explica Jo-aquim Dai.As acções da empresa ganham corpo quando, há menos de um ano, a mesma vence alguns concursos do Fundo Nacio-nal de Energia (FUNAE) para a electrifi-cação através de painéis solares, a nível do País. A implementação do projecto poderá arrancar ainda este ano. Mas, por enquanto, a empresa direcciona os seus esforços para a FACIM, onde irá, de entre outras acções, expor o projecto de conversão de antenas de telecomuni-cações para passarem a funcionar através de energias renováveis. «A nossa partici-pação na FACIM será feita no sentido de mostrar o que de tecnológico podemos fazer com o recurso a painéis solares». O projecto já está a ganhar corpo, aten-dendo que já se fez a instalação fotovol-

tacia a quatro antenas até ao momento.

Painéis solares podem impulsionarnegóciosA instalação de painéis solares para a ge-ração de energia nas zonas rurais, ainda sem acesso à rede eléctrica pública, podem possibilitar muitos negócios a nível local, segundo Joaquim Tobias Dai. Este toma como exemplo as imensas áreas agrícolas que se encontram ainda despro-vidas de electricidade que pode alimen-tar as electrobombas para a irrigação das hortícolas. É considerando este facto que a Martifer Solar MZ já projecta instalar cen-trais eléctricas fotovoltaicas. O empreendi-mento já oferece certezas de que o impulso para os pequenos negócios rurais (parados devido à falta de electricidade) vai chegar.«Às vezes, uma costureira, por exemplo, não pode fazer bordados como pretende através das máquinas manuais. Mas com as máquinas eléctricas poderá aumentar a produtividade, assim como ter acesso à informação através da rádio e televisão, e até pode dar aulas durante o período noc-turno». Para a Martifer Solar, Moçambique consti-tui um mercado bastante atractivo, princi-palmente devido à necessidade de geração de novos negócios em zonas não abrangi-das pela rede eléctrica convencional. No mesmo quadro, nota-se a existência de uma forte aposta que é feita no desenvolvi-mento de zonas rurais, principalmente na agricultura, um sector que constitui uma forte aposta da Martifer Solar.

A Geração de emprego na cadeia de valorO director da Martifer Solar MZ, Joaquim Dai, descreve que a grande vantagem de fazer chegar energia eléctrica aos locais remotos é a possibilidade de criação de novos empregos associados. Segundo explica o administrador, os projectos de electrificação de novas zonas, através de painéis solares, irá possibilitar o surgi-mento de novos empreendimentos numa cadeia de valor que irá marcar diferença a nível local.Por outro lado, a própria manutenção dos painéis solares irá possibilitar emprego a muitos técnicos, numa cadeia em que quanto maior for a presença da empresa a nível nacional, maior será a transferência de conhecimento e a geração de emprego para muitos moçambicanos.c

64

Sérgio Mabombo [texto] Luís Muianga[Foto]

Em Moçambique, apenas 25 por cento do território se enconra electrificado, o que revela o quão hercúleo é o desafio de levar a luz aos restantes. Mas, por outro lado, a Martifer Solar MZ, uma empresa do grupo Martifer, constituída no País em 2011, com mais de 200MW instalados por 4 continentes, encara este facto como uma oportunidade de negócio.

revista capital setembro 2012

Joaquim Tobias Dai, administrador da Martifer Solar.

Page 65: Revista Capital 57

The need to change the approach on how to do business in the renewable energy sector boosted Martifer Solar, which is already present in 20 countries, focu-

sing on the Mozambican market. “We look at Mozambique for the opportunity that this re-presents: A growing market, with increasing electricity consumption rates” notes Tobias Dai , CEO of Martifer Solar.The company is aware that there is a elec-trification policy of the State through the national network, but also recognizes that there are areas that are not covered by the national network, at least in the short term. “Thus someone has to fill this space in the market and our solar panels repre-

sent a viable solution,” explains Tobias Dai The company’s actions start less than 1 year ago, when it won some tenders pro-moted by the ational Energy Fund (FU-NAE) for electrification through solar pa-nels, at country level. The project Imple-mentation may still begin this year. But for now, the company directs its efforts to FACIM, where, among other actions, it will exhibit a project for the conversion of telecommunications aerials so that these become working through renewable ener-gy. “Our participation in FACIM will be in order to show our technological capabili-ties in the use of solar panels.” The project

In Mozambique, only 25 percent of the territory is electrified, which shows how her-culean is the challenge to bring light to the others. But on the other hand, Martifer Solar MZ, a subsidiary of Martifer, incorporated in Brazil in 2011, with over 200MW installed across 4 continents, sees this as a business opportunity.

is already underway as photovoltaic ins-tallation has been done to four aerials to date.

Solar panels can boost businessesAccording to Tobias Dai, the installation of solar panels for power generation in rural areas that are still without access to the network, can enable many businesses locally .He gives as an example the huge agricultu-ral areas that are still ithout access to elec-tricity that can power the pumps for irriga-tion of vegetables. It is this taking this fact into consideration that Martifer Solar MZ is already planning to install photovoltaic power plants. “The project already offers certainty that the impetus for small rural businesses (dormant due to the lack of electricity) will arrive.“Sometimes, a tailor, for example, can not do embroidery as intended through ma-nual sewing machines. But with electrical machines he can increase productivity, as well as have access to information through radio and television, and can even teach at night. “To Martifer Solar, Mozambique is a very attractive market, mainly due to the need to generate new business in areas not covered by the conventional electric ne-twork. In the same context, it is noted that there is a strong effort in the development of rural areas, especially in agriculture, a sector that is a strong focus for Martifer Solar.

The generation of employment in the va-lue chain The Director of Martifer Solar MZ, Tobias Dai , who describes that the great advan-tage of bringing electricity to remote lo-cations is the possibility of creating new associated workplaces. According to this manager, electrification projects in new areas through solar panels will allow for the emergence of new local businesses in the value chain , which will make a diffe-rence.On the oher hand, the maintenance of the solar panels itself will enable the employ-ment to many technical staff, in a chain where the greater the company’s presen-ce at the national level, the greater the transfer of knowledge and job creation for many Mozambicans.c

setembro 2012 revista capital

65RENEWABLE ENERGY DEVELOPMENT

setembro 2012 revista capital

Martifer Solar takes the lightto the rural areas

Page 66: Revista Capital 57

ESTILOS DE VIDA66

Há uma loja muito discreta no Kaia Kwanga que, além de mui-tos predicados, tem o condão de surpreender pela positiva.

Chama-se ‘Fifty Four’ e possui propostas várias para gostos altamente requinta-dos.Se é empresária, ou empreendedora, e procura um atendimento personalizado, com dicas sempre bem-vindas em termos de consultoria em imagem, não hesite, visite aquele pequeno recanto e converse com a D. Mary. Uma vez lá, poderá encontrar um tailleur à sua medida, os sapatos e as carteiras de design italiano, sendo que qualquer uma das opções é exclusiva.Para os maridos que gostam de mimar as esposas com prendas mas que ficam sem-pre na dúvida sobre se o tamanho é o ide-al ou se a peça é a que melhor se adapta à sua silueta, eis o sítio ideal para obter um atendimento altamente profissional e atencioso. Se quiser, pode até reservar a sua hora de atendimento.c

O q

ue h

á de

nov

oLe

itur

as c

apit

ais

A obra “Moçambique: Descentrali-zar o Centralismo? Economia Polí-tica, Recursos e Resultados” foca as relações entre o governo central e os go-

vernos locais, apresentando estudos relacionados com a dimensão financeira e fiscal da descentrali-zação. O Fundo de Desenvolvimento Distrital, ou fundo dos “sete milhões”, e a dotação financeira e sustentabilidade dos municípios são temas igual-mente aflorados. “A Mamba e o Dragão: Relações Moçam-bique-China em Perspectiva” tem como ob-jectivo entender as características e especificida-des das relações entre a China e África. As suas páginas trazem uma descrição histórica das rela-ções entre Moçambique e China, focando a rele-vância do investimento chinês em Moçambique, de 2000 a 2010. “A Mamba e o Dragão…” explora ainda a questão do investimento chinês no sector bancário moçambicano, ilustrando as alianças de negócios entre as elites chinesas e moçambica-nas. Recorde-se que estes dois livros fazem parte de um conjunto de três obras, que incluem ainda “Desafios para Moçambique 2012” e que se-rão lançados com a chancela do IESE, a 3 e 4 de Setembro, durante a sua III Conferência Inter-nacional subordinada ao tema “Moçambique: Acumulação e Transformação num Contexto de Crise Internacional”.c

IESE lança 3 livros

As escollhas de Mary

revista capital setembro 2012

Page 67: Revista Capital 57

ESTILOS DE VIDA 67

Programar uma viagem é sempre uma tarefa com vários pontos a ter em consideração, como o destino, as datas, o meio de transporte, a

companhia e até o próprio motivo de via-gem. É uma actividade que deve ser bem traçada para evitar erros que possam cau-sar desconforto ou atrapalhar o curso nor-mal da viagem. E é aqui onde as agências turísticas entram, servindo de elo entre os viajantes e determinados prestadores de serviços turísticos, e trabalham de forma a garantir uma viagem tranquila e inesque-cível aos seus clientes. As agências turísticas têm várias funções, que vão desde ajudar na obtenção dos do-

cumentos necessários para a viagem até reservar o local de alojamento. Mas a sua principal função vai muito mais além. O principal objectivo das agências de viagem é proporcionar momentos memoráveis aos seus clientes. As agências procuram, acima de tudo, oferecer experiências mar-cantes aos seus clientes, criando assim um laço com estes.Estas empresas oferecem serviços com privilégios e preços que não se obtêm con-tactando directamente os fornecedores destes serviços turísticos, o que torna os seus produtos mais atractivos. Como bom exemplo temos a Cotur, uma agência nacional de viagens com 17 anos

de experiência que graças à sua estratégia de marketing e à sua política de trabalho é altamente premiada, tendo várias ve-zes conseguido o primeiro lugar entre as agências que venderam o maior número de passagens aéreas para diversas com-panhias aéreas como a Linhas Aéreas de Moçambique e a TAP Air Portugal e South African Airways.Com atendimento personalizado, propor-ciona segurança e conforto aos seus clien-tes em todos os seus pacotes turísticos, sempre a preços aliciantes, receita que contribui para a colocação prestigiada que tem no mercado moçambicano.c

Viagens de Sonho

branding

setembro 2012 revista capital

Decorreu em Agosto, nas instala-ções da Escola Secundária Josi-na Machel de Maputo, a X Mos-tra Moçambicana de Ciência e

Tecnologia, organizada pelo Ministério da Ciência e Tecnologia.Envergando o lema “Ciência, Tecnologia e Inovação como a Primeira Força Produ-tiva”, a Mostra tem por objectivo divulgar os resultados de investigação científica, inovação e desenvolvimento tecnológico, criar um espaço para uma maior interac-

ção e estabelecimento de parcerias entre os investigadores, inovadores e sector pri-vado e entre estes com o público em geral.Na cerimónia de abertura, o primeiro-mi-nistro, Aires Ali, referiu que o objectivo da realização desta Mostra além da divulga-ção dos resultados da investigação cientí-fica e da inovação, é promover o estabele-cimento de parcerias entre as instituições de investigação e do ensino, inovadores e sector privado, para o desenvolvimento de produtos ou soluções que possam ser

objecto de industrialização e comerciali-zação, para o crescimento do Produto In-terno Bruto (PIB) e o desenvolvimento do País.Além da exposição de ciência, tecnologia e inovação, decorreu no contexto do evento uma sessão de diálogo entre o sector pri-vado, inovadores, instituições de investi-gação e de ensino, tendo em vista o esta-belecimento de parcerias para o apoio à inovação em Moçambique.c

galeria

Mostra de Ciência e Tecnologia move parceriasem prol da inovação

Page 68: Revista Capital 57

LIFE STYLE68w

hat i

s ne

w

Cap

ital

Rea

ding

IESE launches 3 books

mary’s choices

There is a very discreet shop in Kaia Kwanga that, with it’s many wonders, has the power to pleasantly surprise.

It’s called ‘Fifty Four’ and has many choices for highly refined tastes. If you are an entrepreneur or a

businesswoman and demand personalized service with helpful tips in terms of managing your image, then don’t hesitate and visit this little corner and talk to Mary. Once there, you can find a tailleur to suit you, Italian design shoes and wallets where each option is unique.

For husbands who like to pamper their wives with gifts but are always in doubt about whether the size is ideal or if the item is the best for her silhouette, this is the ideal place to find highly professional service and a deserved attention. If you so wish, you can even make an appointment.c

IESE launches 3 books

The book titled “Moçambique: Descentralizar o Centralis-mo? Economia Política, Re-cursos e Resultados” (Mozam-

bique: Decentralize or Centralisation? Political Economy, Resources and Re-sults) focuses on the relationship between central and local governments, presenting

studies on the financial and fiscal dimen-sions of decentralization. The District De-velopment Fund or “seven million” fund as it is commonly known, which is the fun-ding and sustainability of municipalities, is also covered in the book. “A Mamba e o Dragão: Relações Moçam-bique-China em Perspectiva” (The Mamba

and the Dragon: Mozambique-China Rela-tions in Perspective) focuses on understan-ding the characteristics and peculiarities of the relations between China and Africa. Its pages bring a historical dimension to the relations between Mozambique and Chi-na, focusing on the importance of Chinese investment in Mozambique from 2000 to 2010. “A Mamba e o Dragão… further ex-plores the issue of Chinese investment in the Mozambican banking sector, illustra-ting the business alliances between Chine-se and Mozambican elites. A reminder that these two books are part of a set of three works which also include “Desafios para Moçambique 2012” (Challenges for Mo-zambique in 2012) which will be launched by IESE, on the 3rd and 4th of September, during its 3rd International Conference on the theme “Mozambique: Accumulation and Transformation in the Context of In-ternational Crisis.”c

revista capital setembro 2012

Page 69: Revista Capital 57

To schedule a trip is always a task with several aspects to take into consideration, as destination, da-tes, means of transport, company

and even the purpose of travel. It is an activity that should be well planned to avoid errors that might cause discomfort or hinder the normal course of travel. This is where travel agents have a role to play, serving as a link between travelers and tourism service providers, and work to ensure a peaceful and unforgettable trip for their customers.Tourist agencies have various functions, ranging from assisting in obtaining tra-

vel documents to booking accommoda-tion. But their main role goes much fur-ther. The main objective of travel agen-cies is to provide memorable moments for their customers. The agencies seek, above all, to offer remarkable experien-ces to their customers, thus creating a bond with them.These companies offer privileged servi-ces and prices that are not available to customers who go directly to the hospi-tality and travel trade, and this makes the travel agent’s products more attrac-tive.A good example is Cotur, a national tra-

vel agency with 17 years of experience, which thanks to its marketing strategy and its way of working has been highly awarded within the industry. It has been repeatedly placed first amongst agencies that have sold the largest number of ti-ckets for various airlines, such as Linhas Aéreas de Moçambique, TAP Air Portu-gal and South African Airways.With personalized service, Cotur pro-vides security and comfort to its custo-mers in all of its tour packages, always at attractive prices, all things that contri-bute to the position of prestige that it oc-cupies within the Mozambican market.c

Dream voyages

setembro 2012 revista capital

branding

gallery

c

Scienc

e

and T

echn

ology

LYFE STYLE 69

branding

Page 70: Revista Capital 57
Page 71: Revista Capital 57
Page 72: Revista Capital 57