relatorio e contas 2011
DESCRIPTION
Etermar - Engenharia e Construção, S.A. Relatório e Contas 2011TRANSCRIPT
1́1Relatório & ContasReport and Accounts
Senhores AccionistasNo cumprimento das disposições legais e estatutárias, vem o Conselho de Administração submeter à apreciação de V. Exas. o Relatório de Gestão e as Contas da ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A., relativos ao Exercício findo em 31 de Dezembro de 2011.
Dear shareholdersIn compliance with its legal and statutory obligations, the Board of Directors of Etermar – Engenharia e Construção, S.A submits for your appreciation the Management Report and Accounts for the company for the financial year ending 31st December 2011.
Presidente . ChairAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Vogais . MembersÁlvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Manuel H. R. Marques Branco (R.O.C. n.º 43)
Presidente . ChairMiguel João Pita Rodrigues Bastos
Secretário . SecretaryElias Manuel dos Santos Rosa
Conselho de AdministraçãoBoard of Directors
Fiscal ÚnicoStatutory Auditor
Assembleia Geral Annual General Meeting
Corpos SociaisStatutory bodies
1́1
w w w . e t e r m a r . p t
Relatório & ContasReport and Accounts
ETERMAR no Mundo . ETERMAR Worldwide
01
04
03
02
05
06
0807
01 Portugal Continental, o2 Madeira, o3 Açores, 04 Marrocos, 05 Cabo Verde, 06 Guiné Equatorial, 07 Argélia, 08 Malta
0́0
Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Relatório de Gestão Management Report
08
Balanço e Demonstração de Resultados Balance Sheet and Income Statement
Anexo às Demonstrações FinanceirasAnnex to the Balance Sheet and Financial Statement
01
02
03
04
0́0 ÍndiceIndex
0́1
Extensão e Modernização do Porto da Praia/Cabo Verde . Extension and Modernisation of the Port of Praia/ Cape verde
0́1Relatório de GestãoManagement report
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 06
A economia mundial do ano de 2011 ficará marcada pela crise da dívida soberana europeia.
O comércio mundial foi abalado pelo aumento de incertezas que a volatilidade da economia global provocou.
Assim, o ano de 2011 foi um ano turbulento para as empresas de construção que, na tentativa de manter o volume de actividade, se desdobraram na apresentação de propostas nos mais dife-rentes mercados, com enorme pressão e descida das margens para a obtenção de contractos.
MERCADO NACIONALNo quadro da crise da dívida soberana na área do euro, o Estado Português viu-se obrigado a solicitar assistência financeira junto do Fundo Monetário Internacional e da União Europeia, por for-ma a não entrar em situação de incumprimento. Este pedido deu lugar à formalização de um Programa de Assistência Económica e Financeira, em que o Governo de Portugal se comprometeu a adoptar medidas de ajustamento financeiro muito rigorosas, onde imperam as medidas de forte austeridade.
Se já em anos anteriores se tinha verificado uma grande quebra do sector da construção, agora a situação é dramática com a quase total paragem do investimento público, conduzindo a uma situação de aumento do desemprego e de falência de muitas empresas de construção.
Segundo o INE (Instituto Nacional de Estatística) a produção real do sector atingiu no final de 2011 um nível que estava 25% abaixo do registado em 1995.
MERCADO INTERNACIONALO mercado internacional apresenta imagens extremamente dís-pares em termos de crescimento, com países com as economias em estagnação ou mesmo em recessão, e outras economias em franco desenvolvimento, como os designados países emergentes, e outros grandes produtores de matérias-primas, designadamente o petróleo, em que a construção ou melhoramento de infra-estruturas é fundamental.
Em 2011 ocorreram no Norte de África as várias revoluções árabes, se bem que em países onde a ETERMAR nunca tinha tido actividade, mas que vieram trazer instabilidade e aumentar as incertezas nos mercados onde actuamos.
O aumento das incertezas tem provocado mais demora nas decisões de investimento e uma maior concorrência nos países estáveis onde temos actividade, como Marrocos e Argélia.
MarrocosMarrocos, pese embora a sua grande exposição à economia eu-ropeia, seu principal parceiro económico e em recessão, conti-nua a ser um dos mercados mais dinâmicos em África. Com uma economia fortemente assente nos sectores agrícola, mineiro e turístico, viu durante o ano de 2011 os dois primeiros sectores crescerem pelo aumento da procura e preço das matérias-primas mas, em detrimento, o sector turístico sofreu a nível de procura pelas revoluções nos países vizinhos.
Após uma quebra da taxa de crescimento do PIB em 2010 para 3,7%, em 2011 voltou a crescer para 4,6%, devido em grande parte à boa produção agrícola, ao sector dos serviços e ao au-mento do consumo interno, e estima-se para 2012 atingir os 7%.
Face às boas perspectivas económicas, a empresa continua a envidar todos os esforços para se manter neste mercado. Con-corremos e ganhamos o contrato para construção do emissário submarino de Agadir e concorremos ainda a várias outros pro-jectos de grande dimensão.
A situação desesperada de algumas empresas europeias à pro-cura de mercado a qualquer custo, bem como a concorrência de várias empresas orientais, estão a provocar uma competição a preços anormalmente baixos, que a ETERMAR não está inte-ressada em praticar. Assim continuamos a competir em áreas em que a maior componente técnica dos contractos nos permite vantagens competitivas, preferindo a qualidade à quantidade.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report07
2011 world economy shall stay indelibly marked by the Euro-pean sovereign debt crisis.
World trade was shaken by the increase of uncertainties created by the volatility of global economy.
2011 was a turbulent year for the construction companies that, in an attempt to keep the volume of activity, tendered in different markets creating enormous pressure and lowering the prices to obtain contracts.
NATIONAL MARKETIn a sovereign debt crises scenario in euro zone, the Portuguese government was compelled to request financial assistance from the International Monetary Fund and European Union in order to avoid a non-compliance situation. This request led to the for-malization of an Economic and Financial Assistance Program, in which the Portuguese Government is bound to adopt rigorous financial adjustment measures where strong austerity reigns.
If in previous years there has been a large decline in the construc-tion sector, now the situation is dramatic with almost complete cut in public investment, leading to a situation of rising unemploy-ment and bankrupt of many construction companies.
According to the INE (National Statistics Institute) the real pro-duction of the sector has reached at the end of 2011 a level 25% below the recorded in 1995.
INTERNATIONAL MARKETThe international market shows very disparate images in terms of growth, with countries with economies in stagnancy or even in recession, and other economies in clear development such as the so called emerging countries, and other major producers of raw materials, notably oil, where the construction or improve-ment of infrastructures is fundamental.
Several Arab revolutions occurred in the North of Africa in 2011, though in countries where ETERMAR has never operated but that still brought instability and increased the uncertainties in the markets where we operate.
The growth of uncertainties caused delays on investments deci-sions and a bigger concurrency in the stable countries where we operate, like Morocco and Algeria.
Morocco Morocco, despite its large exposure to the European economy, its main economic partner and in recession, remains one of the most dynamic markets in Africa. With an economy strongly based on agriculture, mining and tourism, during the year 2011 these first two sectors grew by increase of the demand and the price of raw materials, but the tourism sector suffered due to the revolutions in neighbouring countries.
After a fall in GDP growth rate to 3,7% in 2010, 2011 returned to grow 4,6% due mainly to the agricultural production, the ter-tiary sector and the increase of domestic consumption, and it is estimated to reach 7% in 2012.
With good economic perspectives, the company continues to make every effort to keep active in this market. We tendered and won the contract for construction of Agadir’s submarine outfall, and tendered in several other big projects.
The desperate situation of some European companies seeking markets at any cost, as well as the competition with several Asia-tic companies, are causing competition at abnormally low prices, that is not of ETERMAR´s interests. So we continue to com-pete in areas where the greatest technical component enables us competitive advantage preferring quality to quantity.
Enquadramento Macroeconómico
Macroeconomic overview
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 08
ArgéliaA Argélia concluiu o processo de reformas políticas com a adop-ção de uma série de leis, cuja aplicação e efeitos se verão num futuro próximo. No entanto, e segundo o relatório da Confe-rência das Nações Unidas, continua a verificar-se um clima eco-nómico que tem criado algumas restrições às empresas estran-geiras traduzindo-se numa quebra do investimento da ordem dos 34% em 2011.
Não obstante, a manutenção em alta dos preços do petróleo e gás natural continuam a manter a economia deste país que registou uma quebra da sua taxa de crescimento para 2,9% contra os 3,3% verificados em 2010.
Continuamos a apresentar propostas para várias obras, desig-nadamente a melhoria e ampliação do Porto de Honaine, e a seguir o desenvolvimento de vários projectos de obras de infra-estruturas fundamentais, que aguardam decisões politicas para avançarem.
A situação financeira invejável de que a Argélia dispõe, leva-nos a continuar a seguir com muita expectativa o mercado deste país, esperando que as regras de contratação não impossibilitem a participação de empresas estrangeiras em condições concorrenciais. Cabo VerdeIniciamos a actividade neste país durante o ano de 2011 com a obra de “Extensão e Modernização do Porto da Praia – 2ª Fase”.
Cabo Verde continua a desfrutar do seu clima político estável, exemplar mesmo segundo algumas organizações, que lhe per-mite continuar a usufruir do apoio da União Europeia e, mais uma vez, de um pacote adicional de apoio concedido pelo Millenium Challenge Account. Desde Dezembro de 2011 que deixou de integrar a listas de países menos desenvolvidos para passar a integrar a dos países de rendimento médio.
Embora sendo um pequeno país, a circunstância de se dispersar por dez ilhas cria a necessidade de construção de portos e de outras infra-estruturas marítimas para o seu desenvolvimento, designadamente do mercado turístico que representa 71% do seu PIB, aliada à sua situação de proximidade cultural com Portugal, bem como uma muito estável situação política, faz de Cabo verde um mercado interessante, ainda que de dimensão limitada.
Pese embora a sua dependência quer da ajuda quer do investi-mento Europeu, designadamente no sector do turismo, Cabo Verde viu o seu PIB crescer para 5.6% contra os 5.4% verifica-dos em 2010.
Guiné EquatorialA Guiné Equatorial, após a recessão de -0,8% verificada em 2010, voltou a crescer vigorosamente para uma taxa de 7,1% do PIB, ainda assim abaixo dos 10,7 atingidos em 2008.
O orçamento de estado, alimentado pelas receitas petrolíferas em 85%, é deficitário pelo segundo ano consecutivo, mas face às importantes reservas monetárias do país no estrangeiro, não é motivo de preocupação.
A taxa de crescimento de 4% esperada para 2012 será muito provavelmente revista em alta pelo facto da entrada em funcio-namento do novo campo petrolífero de Aseng e pelo acordo assinado pela companhia petrolífera nacional e investidores estrangeiros para a construção de uma segunda unidade de liquefacção de GNL.
Encontram-se em estudo outros investimentos visando a diver-sificação da economia daquele país como sejam o projecto para construção de uma refinaria em Mbini, a construção de uma ci-menteira em Akoniki, diversos investimentos no plano turístico e a entrada em pleno funcionamento do seu porto de águas pro-fundas de Malabo, obra com importante participação da ETERMAR, previsto já para 2013.
Assim, prossegue o investimento em infra-estruturas de todo o género de que o país carece.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report09
Algeria Algeria concluded the political reforms process with the adoption of a series of laws whose implementation and effects will be seen in a near future. However, and according to the report of United Nations Conference, there is still an economic climate that has created some restrictions to foreign companies that caused a fall in foreign investments of around 34% in 2011.
Nevertheless the maintenance of high oil prices and natural gas continues to sustain the economy of this country that dropped its growth rate to 2,9% against 3,3% in 2010.
We keep tendering for several works, namely the Improvement and extension of the Honaine port, and following the develop-ment of several projects for fundamental infrastructures that wait for political decisions to start.
The enviable financial situation that Algeria has, leads us to fol-low this market with great expectation, hoping that the rules for contracting do not render impossible the participation of foreign companies in competitive terms. Cape Verde We started the activity in this country during the year of 2011 with the works for “Extension and Modernisation of Praia’s Port – Phase 2”.
Cape Verde continues to joy its desirable stable political climate, continuing therefore to have access to European Union’s sup-port and once again an additional package of assistance from the Millennium Challenge Account. Since December 2011 Cape Verde left the list of undeveloped countries to integrate the list of middle income countries.
Though being a small country, the fact of being an archipelago of ten islands creates the need for ports and other marine infras-tructures for his development, namely the tourist market repre-senting 71% of its GDP and its cultural proximity with Portugal as well as a very stable political situation, turn’s Cape Verde in an interesting market though of limited dimension.
Despite its dependence on European assistance and investments namely in the touristic sector, Cape Verde saw its GDP grow to 5,6% against 5,4% in 2010.
Equatorial GuineaEquatorial Guinea after recession of -0,8% in 2010, returned to grow vigorously to a rate of 7,1% of GDP, still thus under the 10,7% achieved in 2008.
The state budget fed by oil revenues in 85%, is in deficit for the second consecutive year, but due to the important monetary reserves of the country abroad is not a cause of concern.
The 4% growth rate expected for 2012 will be very probably revised upwards due to the fact of the start of a new oil camp in Aseng as well as the agreement signed by the national oil com-pany and foreigner investors for the construction of a second LNG liquefaction plant.
Other investments are in study aiming the diversification of the country’s economy, like the construction of a new refinery in Mbini, the construction of a cement plant in Akoniki, several in-vestments in the touristic sector and the start in full operation of its deep-water port of Malabo, work with an important participa-tion of ETERMAR, planned for 2013.
Thus continues the investment in infrastructures of all kinds that the country lacks.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 10
Com a situação de grande recessão no sector da construção em Portugal e a maior dificuldade no mercado internacional, a ETER-MAR não ficou imune à crise, mas beneficiou com o facto de se ter internacionalizado já em 2006, realizando em 2011 mais de 70% do seu volume de negócios no estrangeiro.
A ETERMAR, destacando-se da concorrência, tem consegui-do manter a sua actividade, fortalecendo-se de ano para ano, aumentando a sua capacidade financeira e tendo mais conheci-mento, mais capacidade de produção e um cada vez maior stock de clientes que nos conhecem e estão satisfeitos com o nosso desempenho, garantido assim futuros trabalhos.
Durante o ano de 2011 realizaram-se em Portugal Continental, Açores e Madeira várias obras, das quais salientamos:
Em Portugal Continental- Obras de recuperação do fosso da muralha de Peniche, recon-vertendo a imagem daquela cidade;
- Obra de reparação do molhe de protecção ao cais do porto de pesca de Setúbal, obra executada em variante técnica por nós apresentada que, além de diminuir o custo da obra, melhorou a robustez da estrutura e tem sido motivo de apresentações técnicasem organizações da especialidade.
Nos Açores- Foi concluída a obra de dragagem no âmbito da empreitada de requalificação e reordenamento da frente marítima da cidade da Horta;
- Foi iniciada a obra de construção das infra-estruturas portuárias e obras de melhoramento das condições de abrigo do porto da Madalena – Ilha do Pico, estando a obra a decorrer a muito bom ritmo tendo em Dezembro sido já completada a protecção do molhe.
In a situation of high recession in the construction sector in Portugal and a growing concurrence in the international mar-ket, ETERMAR was not immune to these crisis, however has beneficiate from the fact of having started is internationalisation in 2006 and carried through in 2011 more than 70% of its business volume abroad.
ETERMAR, standing out the concurrence, was able to maintain is activity, getting stronger every year, increasing its financial capacity and accumulating knowledge, production capacity and a growing number of clients that know us and are pleased with our perfor-mance, guaranteeing thus further works.
During the year of 2011 we carried out in Mainland Portugal, Azores and Madeira several works that we emphasize:
In Mainland Portugal:- Recovery Works of the Moat of Peniche Wall;
- Quay repair and protection works at fishing port of Setúbal, work carried out with a technical alternative solution presented by us that, besides lowering the cost, reinforced the structure and is a matter of technical presentations in speciality events. In Azores:- Conclusion of the dredging works for the project of requalifica-tion and reordering of Horta´s maritime front;
- Started the works for construction of port infrastructures and improvement works of the sheltering conditions at the port of Madalena – Pico Island, having completed the jetty protection in last December.
Análise da Actividade da
EmpresaAnalysis of the company’s
business activityPorto da Madalena – Ilha do Pico/AçoresPort of Madalena – Pico Island/Azores
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report11
Na Madeira- Concluiu-se a obra de reconversão do porto do Funchal em Outubro, com a utilização de materiais nacionais e de custos adequados às disponibilidades financeiras do dono de Obra. As infra-estruturas importantes foram concluídas de modo que o Dono de Obra possa lançar os concursos das concessões das infra-estruturas e compatibilizar os acabamentos com as futuras explorações.
- Concluíram-se as obras de reabilitação estruturais da ponte cais e muro cortina do molhe principal do porto do Funchal.
Em Marrocos- Foi concluído e posto em funcionamento o emissário subma-rino de El Jadida, com cerca de 2km de comprimento e diâme-tro de 900mm, projecto de alguma complexidade envolvendo trabalhos de perfuração horizontal dirigida em quase metade da extensão do emissário, tendo assim ficado concluída mais uma infra-estrutura de saneamento fundamental para aquele País.
Na Guiné Equatorial- Depois do cais do terminal misto do porto de Malabo, inaugu-rado no ano de 2010, está em vias de conclusão o terminal de contentores, com uma extensão de 475m e fundado a -16m (ZH);
- Foi concluído o cais a -10m (ZH) do porto de Luba;
- Continua a construção do cais a -10m (ZH) do porto de Bata, estrutura em caixões que são fabricados em Malabo e posterior-mente rebocados até ao porto de Bata para colocação. No final de Dezembro já se encontravam realizados 470m de cais, de um total final de 870m, com o respectivo tratamento de funda-ções por vibrocompactação de areias;
- Foi adjudicado e iniciado o projecto de construção do emissário submarino da cidade de Bata. Para a sua realização foram fabricadas em Portugal as tubagens de polietileno e depois exportadas para a Guiné Equatorial;
- Foi igualmente iniciada a construção do posto petroleiro de Bata, constituído por 3 duques d’alba a fundos de -10m (ZH), estrutura praticamente concluída faltando apenas a instalação de acessórios de cais;
- Está a decorrer a bom ritmo a construção do cais a -9m (ZH) de Akoniki, no rio Muni, prevendo-se a sua conclusão durante o ano de 2012.
Em Cabo Verde- Iniciou-se a construção da obra de extensão e modernização do Porto da Praia – 2ª fase, estando a obra a decorrer a bom ritmo e em estágio avançado com 90% do aterro já executado, a construção do molhe concluída faltando apenas o seu reperfi-lamento e protecção por Core-Locs. Refira-se ainda que o stock de fabrico destas unidades se encontra praticamente concluído.
In Madeira:- Conclusion of the works for reconversion of the port of Funchal in October, using national materials with adequate costs to the client financial situation.
- Conclusion of the works for structure rehabilitation of the pier and breakwater at the main jetty of the Port of Funchal.
In Morocco:- We have finished and was put into function the submarine out-fall of El Jadida, approx. 2 km long and Ø 900 mm, project with some complexity involving horizontal drilling in almost half of the outfall, concluding another fundamental sewerage infrastructure for that country.
In Equatorial Guinea- After the Mix Terminal of the Port of Malabo opened in 2010, is in its final phase the Containers Terminal, with 472 m of exten-sion at depths of -16.00 ZH;
- Conclusion of the -10.00ZH quay at the Port of Luba;
- Continues the construction of the -10.00 ZH quay at the port of Bata, structure built in concrete caissons produced in Malabo and tugged to the port of Bata for installation. By the end of De-cember, 470 m of quay were completed in a total of 870 m, with the respective foundations treatment by soil vibrocompactation;
- We were awarded and started the project for construction of Bata’s submarine outfall. For this construction the pipes were produced in Portugal and exported to Equatorial Guinea;
- We also started the construction of the oil berth of Bata, com-posed by three mooring dolphins at depths of -10.00 ZH, ber-thing structure practically concluded;
- The construction of the quay at -9.00 ZH in Akoniki, Muni river, is in advanced stage and should be finished during the year of 2012.
In Cape Verde:- We started the works for Extension and Modernisation of the Port of Praia – Phase 2, the works are carried out in a good rhythm and in advance stage with 90% of the landfill completed, the jetty construction concluded remaining only its reshaping and protection with Core-Locs. The stock and production of these units is practically concluded.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 12
Continuamos a investir bastante em inovação projectando e desenvolvendo novas soluções técnicas, quer novas soluções estruturais quer novas metodologias de construção.
Destaca-se o desenvolvimento durante o ano de 2011 de novas vibrolances para execução de vibro compactação de areias em fundações, com a obtenção de muito boa melhoria dos solos de fundação e um bom rendimento em termos de tempo de execução.
Igualmente será de referir o estudo de novos tipos de caixo-tões em colaboração com a firma projectista VIATUNEL, que são um novo desafio que abraçamos no sentido de obter um menor custo de construção de molhes ou cais em caixotões. A actual circunstância de executarmos um cais de mais de 800 metros em caixotões, que por razões logísticas e de estudo téc-nico e financeiro, são fabricados a mais de 270 Km (150 milhas náuticas) do seu local de instalação, motivou um novo desafio e estudo muito detalhado que permitiu a sua execução com su-cesso. Nesta data já foram transportados 25 caixotões de 2500 toneladas e 25 metros de comprimento cada.
We continue investing in innovation projecting and developing new technical solutions, new structural solutions and new cons-truction methodologies.
We would highlight the development during the year of 2011 of new vibrolances for vibrocompactation of sands in foundations, obtaining a very good improvement on foundation soils and a good efficiency in terms of execution time.
Also to note is the study for new types of concrete caissons de-veloped in collaboration with the project company VIATUNEL, that is a new challenge that we embrace in order to obtain lower costs in jetty construction or quays in caissons. The actual cir-cumstance of carrying out a construction of a caissons quay with more than 800 m of length, that for logistic, technical and financial reasons are produced more than 270 Km (150 nautical miles) far from its place of installation, has motivated a new challenge and detailed study that has permitted its execution with success. At this time we have already transported 25 caissons of 2500 tons, 25 m long each.
Inovação e Desenvolvimento
Innovation and development
Reboque de Caixotões do Porto de Malabo para o Porto de Bata – 150MN / Guine EquatorialTowing of concrete caissons from Malabo to Bata – 150NM/ Equatorial Guinea
Ensaios para Vibrocompactação de Terraplenos/MalaboTestings for Vibro Compaction/Malabo
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report13
O número médio de colaboradores durante o exercício de 2011 foi de 315, tendo os custos com pessoal atingido o valor de 12,362 milhões de euros.
A diminuição de actividade em Portugal, designadamente na Região Autónoma da Madeira, implicou que, em antecipação à crise, se fizessem as adaptações necessárias em devido tempo.
No entanto, procuramos deslocar os colaboradores que tiveram possibilidade de mobilidade geográfica, para a Sede ou para os países onde estamos a realizar obras.
Privilegiamos a alta qualidade dos recursos humanos pelo que evitamos a precariedade do emprego não só para não des-perdiçar o investimento feito nos colaboradores, mas também porque, numa época de grande incerteza, a tranquilidade dos colaboradores é fundamental.
Assim, faremos todo o possível por manter a estabilidade do emprego, sendo no entanto necessária capacidade de adaptação a novas funções e disponibilidade para a mobilidade geográfica. Foi entregue ao Estado em sede de IRS, IRC e em contribuições para a Segurança Social o valor de 6.588.462 euros, verba que inclui já o imposto sobre o lucro do exercício e que será motivo de apreciação autónoma neste relatório.
The average number of employees in 2011 was 315, and the costs with salaries reached 12,362 million Euros.
The drop of activity in Portugal, specifically in the Autonomous Region of Madeira, drove us to, in anticipation to the crises carry on the necessary adjustments in proper time.
However, we tried to dislocate the collaborators who have geo-graphical mobility possibilities, to the head-offices or to the coun-tries where we are working.
We privileged the high quality of human resources and there-fore we avoid the employment in precarious conditions not only not to waste the investment made in human resources, but also because in a time of great uncertainty, the tranquillity of the em-ployees is crucial.
So we will do our best to maintain the stability of employment, being however necessary the adaptability to new functions and availability for geographic mobility.
We paid to the state to cover IRS, IRC and Social Security the amount of 6.588.462 euros, including tax over profits that will be appreciated separately in this report.
RecursosHumanos/Emprego
Human resources / Employment
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 14
Volume de Negócios . Business volume
Volume de NegóciosEm 2011 o volume de negócios foi na linha do ano anterior tendo atingido o valor de 57,6 milhões de euros.
Este facto não foi impeditivo do aumento das margens reais o que numa actividade tão concorrencial quanto a nossa, representa:
- que os ajustamentos da estrutura foram feitos em tempo oportuno;
- que a procura de novos mercados e a tecnologia que hoje dispomos nalgumas áreas de construção é factor determinante da nossa competitividade.
Business volumeIn 2011, the turnover income stood at 57,6 million Euros, in line with previous year.
This fact was not impeditive of increasing the margins, which on an activity as competitive as ours represents that:
- the structural adjustments were made in proper time;
- the search for new markets and the technology that we dispose today in some areas are a key factor for our competitiveness.
Análise Financeira
Economic and financial analysis
58,00
2010
63,13
2008
70,52
2009
57,60
2011
Cais a -10m (ZH) do porto de Luba /Guiné EquatorialQuay at -10.00ZH at Port of Luba
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report15
International activity The export volume has reached the amount of 42,6 million eu-ros, corresponding to 74% of the total turnover of the com-pany.
Equity capitalEquity capital increased reaching a total amount of 47.84 million Euros.
The distribution of profits has been balanced enabling the com-pany to improve year after year, even with a significant distribu-tion of profits, either in dividends either on the corresponding shares with the collaborators, as well as an important contribu-tion to the country via taxes paid.
Actividade Internacional O volume de exportação atingiu o valor de 42.6 milhões de euros, correspondendo a 74% do volume total de negócios da empresa.
Capitais PrópriosOs capitais próprios aumentaram tendo atingido um valor total de 47,84 milhões de euros.
A aplicação de resultados tem sido equilibrada, permitindo que a empresa melhore de ano para ano, mesmo com uma distri-buição de resultados significativos, quer em dividendos quer na correspondente partilha com os colaboradores de parte dos re-sultados, bem como numa contribuição igualmente importante para o País através dos impostos pagos.
Actividade Internacional . International activity
Capitais Próprios . Equity capital
62%
2010
45,59
2010
62%
2008
25,43
2008
72%
2009
31,92
2009
74%
2011
47,84
2011
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 16
Gross value-added (GVA)Gross value-added came in at 24.332.475 Euros, with the com-pany continuing to produce 42% of its turnover with its own resources.
Bank loansWe continue to use our own capital to finance the company’s business activities.
The leasing contracts included in this item are those which have, in recent years, been used to acquire fixed assets, namely heavy equipment.
Financial applications contributed with a financial profit for 2011 of 864 thousand Euros.
Valor Acrescentado BrutoO valor acrescentado bruto foi de 24.332.475 euros, realizando assim a empresa mais de 42 por cento do seu volume de factu-ração com meios próprios.
Financiamentos BancáriosContinuamos a utilizar os capitais próprios para o desenvolvi-mento da actividade da empresa.
Os contratos de leasing agora considerados nesta rubrica foram os que ao longo dos últimos anos tem financiado a aquisição de imobilizado, no caso equipamento pesado.
Obtiveram-se durante o ano de 2011 resultados financeiros po-sitivos num valor de 846 mil euros, provenientes de aplicações financeiras.
Valor Acrescentado Bruto . Gross value-added (GVA)
24,92
2010
20,63
2008
31,03
2009
24,33
2011
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report17
Cash-flowCash-flow stood at 10,78 million Euros, reflecting the company’s excellent financial performance and the profits from its business activities.
Return on equityThe return on equity for 2011 was 12,3%.
The company’s ability to undertake either larger and small pro-jects has enabled an adaptation to the markets that proved to be profitable.
The option for technically demanding works in areas of our ex-pertise that we have followed, has allowed interesting results that are necessarily due to technologically demanding works that we are executing.
Cash-FlowO valor do cash-flow ascendeu a 10,78 milhões de euros reflec-tindo o excelente desenvolvimento financeiro e os resultados da actividade da empresa.
Rendibilidade dos Capitais PrópriosA rendibilidade dos capitais próprios foi de 12,3% no exercício de 2011.
A capacidade da empresa realizar projectos quer de grande quer de pequena dimensão tem permitido uma adaptação a situação dos mercados que se tem revelado lucrativo.
A opção que temos seguido de procura de obras tecnicamente mais exigentes em áreas da nossa especialidade, tem permitido resultados interessantes que necessariamente se devem a estar-mos a realizar obras tecnologicamente mais elaboradas.
Cash-Flow . Cash-flow
10,36
2010
9,025
2008
14,72
2009
10,78
2011
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 18
Financial situation – Payments and cash inflowThe difficulties experienced in the company’s treasury by the non accomplishment of the contractual delays by some clients, have been counterbalanced either by the capital increase carried out in 2010, either by a prudent policy of results distribution, which has permitted the creation of reserves and an increase of Equity Capital.
Thus has been possible to fulfil the payments with our suppliers in contractual delays, as well as with the social security, and have contributed with significant amounts in IRC for the country. For the financial year of 2011, ETERMAR paid an amount of 3.103.631 € in IRC.
We expect that is understood by all, especially by the Portuguese Authorities, that the privileged financial position that ETERMAR holds, it’s due to major investment in the company, either by the shareholders who do not seek only the profits distribution but have reinvested in the company increasing its capital and re-serves, either by the collaborators who have given their best for the company, either for a professional management that made the company grow technologically increasing its competitiveness internationally.
A relevant fact that occurred after the end of the financial year, but that we want to highlight by its relevance in the international activity of the company was:
ETERMAR was subjected to an international double taxation by the Portuguese Tax Authorities in previous financial years. Kee-ping the interpretation given by the Financial Directorate, implied the impossibility of ETERMAR to operate in some markets, with losses for the company and for Portugal where we pay almost all taxes.
We are very pleased to see that in February the Portuguese Tax Authority have been sensitive to the complaints that we pre-sented, understanding the injustice of this double taxation and re-evaluating the process.
Although the process is not yet concluded, we would like to praise two instances: the Directorate for International Relations of Portuguese Tax Authorities, to whom we required the re-eva-luation of the process, and AICEP, that as soon as this matter was reported, understood its injustice, the prejudice that would cause to the company and to the country for no future payment of taxes in Portugal, and have made interventions in order to solve this problem which, being of an exporting company was also of the country.
Sit. Financeira - Recebimentos e PagamentosAs dificuldades vividas na tesouraria da empresa pelo não cum-primento dos prazos contratuais de pagamento por alguns Donos de Obra, têm sido colmatadas quer pelo aumento de capital rea-lizado em 2010, quer por uma política de distribuição de resul-tados prudente, que tem permitido a constituição de reservas e o aumento dos Capitais Próprios.
Tem sido possível, assim, cumprir os pagamentos aos nossos fornecedores nos prazos contratuais, bem como as compartici-pações para a Segurança Social, e temos contribuído com mon-tantes significativos em IRC para o País. Só referente ao exercício de 2011, a ETERMAR pagou um montante de 3.103.631 € em sede de IRC.
Temos expectativas que seja entendido por todos, designada-mente pelas Autoridades Portuguesas, que a situação financeira privilegiada que a ETERMAR detém, se deve a um grande inves-timento na empresa, quer pelos accionistas que não pretendem só a distribuição de lucros mas que têm reinvestido na empresa por aumento de capital e constituição de reservas, quer pelos colaboradores que têm “dado pela empresa o seu melhor”, quer ainda por uma gestão profissional que fez a empresa crescer tecnologicamente, aumentando a sua capacidade competitiva internacionalmente.
Um facto relevante que aconteceu já depois do encerramento do exercício, mas que não queremos deixar de mencionar pela importância que tem na actividade internacional da empresa, foi:
A ETERMAR tinha sido sujeita a uma dupla tributação internacional pelas Autoridades Fiscais Portuguesas relativamente a exercícios anteriores. A manter-se a interpretação dada pela Direcção de Finanças implicava a impossibilidade da ETERMAR operar em al-guns mercados, com prejuízo quer para a empresa, quer para o País, Portugal, onde pagamos a quase totalidade dos impostos.
É com muito agrado que verificamos que em Fevereiro deste ano as Autoridades Fiscais Portuguesas foram sensíveis às recla-mações graciosas que apresentamos, compreendendo a injustiça desta dupla tributação e reapreciando o processo.
Embora não estando ainda concluído o apuramento final deste processo, não queremos deixar de enaltecer dois organismos: a Direcção de Serviços de Relações Internacionais das Finanças Portuguesas, ao qual requeremos a reapreciação do processo, e ao AICEP que, logo que este assunto lhe foi reportado, com-preendeu a sua injustiça, o prejuízo que tal iria provocar para a empresa, para o País, pelo não pagamento futuro dos impostos em Portugal, e se desdobraram em intervenções no sentido de resolver este problema que, sendo de uma empresa exportado-ra, era também do País.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report19
Financial indicatorsFinancial indicators for the year have remained adequate and, in this concern, the company is outperforming the reference values for the civil construction and public works sector for its licence (class 9), the highest licensing level.
EbitdaEBITDA has increased around 2%.
Indicadores FinanceirosO presente exercício permitiu à empresa manter os principais indicadores a níveis adequados e muito acima dos valores de referência para o sector da construção civil e obras públicas, para a classe mais elevada de alvarás (Classe 9), de que a ETERMAR é detentora.
EbitdaRegista-se em termos de EBITDA um aumento de cerca de 2%.
2011 Portaria/Ordernº 371/2009
Liquidez Geral . General liquidity 1,78 1,05
Autonomia Financeira . Financial autonomy 0,52 0,10
2011 2010
Montante . Amount 12.630.599 € 12.398.177 €
Construção do Emissário Submarino de El Jadida / MarrocosConstruction of submarine outfall of El Jadida/Morocco
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 20
Se o ano de 2011 com as revoluções árabes, o tsunami no Japão e a crise da dívida soberana europeia, foi um ano muito difícil, o ano de 2012 promete não ser um ano menos desafiador e imprevisível.
Como é apresentado no relatório da ONU - World Economic Situation and Prospects 2012, se persistir o falhanço na resolu-ção da crise do desemprego, se não for resolvido o tormento da divida soberana, e não for resolvida a fragilidade e desregulação do sector financeiro, há um grave risco para a economia mundial em 2012-2013.
Gostaríamos no entanto de transmitir aos colaboradores da ETERMAR, aos accionistas, às empresas nossas colaboradoras, e a todos os stakeholders, uma palavra de tranquilidade pois que a ETERMAR tendo realizado a sua internacionalização já em 2006, e facturando mais de 70% no estrangeiro, encontra-se menos exposta à grave crise económica portuguesa.
No mercado internacional não nos acomodamos com estruturas fixas num único País mas, sim, procuramos sempre um maior desenvolvimento tecnológico que nos permitiu a procura cons-tante de novos mercados, diminuindo a exposição e dependên-cia de cada mercado onde actuamos.
Comprovamos que para o êxito da internacionalização não é necessária uma grande dimensão da empresa mas sim a sua especialização, capacidade tecnológica, estrutura adequada e gestão profundamente conhecedora das áreas de actividade que desenvolve.
If the year 2011 with the Arab Revolutions, the Japanese tsunami and the European sovereign debt crisis was a very difficult year, 2012 promises not to be a year less challenging and unpredic-table.
Has reported in the World Economic and Prospects 2012 of the United Nations, if the debacle in resolving the unemployment crises persists, if the torment of sovereign debt is not resolved as well as the fragility and deregulation of the financial sector, there is a serious risk for the world economy in 2012-2013.
However we would like to send to ETERMAR´s employees, shareholders, suppliers and all stakeholders, a word of tranquillity for ETERMAR has made its internationalisation earlier in 2006, producing more than 70% abroad, is less exposed to the Portu-guese serious economic crisis.
In the international market we do not accommodate ourselves with fixed structures in a single country, but we always demand for major technologic development that allows us a constant search for new markets, decreasing the exposure and depen-dence of each market where we operate.
We proved that a successful internationalisation does not require a company with great dimension but rather his specialization, technological capacity, proper structure, and management with a good expertise of its activity areas.
Perspectivaspara 2012
Prospects for 2012
Construção do posto petroleiro de Bata / Guiné EquatorialConstruction of the oil berth of Bata/ Equatorial Guinea
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report21
Em 2011 o Resultado Liquido apurado no exercício ascendeu a 5 874 713 €.
O Conselho de Administração propõe à Assembleia-Geral a se-guinte aplicação do resultado apurado:
Dividendos........................................................€ 2 500 000
Reserva Legal 5 %..............................................€ 293 736
Reservas Livres............................................. € 3 080 977
Distribuição aos colaboradores e membros dos ór-gãos sociais, a titulo de participação nos resultados, de um prémio extraordinário de........................ €380 000
(Valor já considerado no resultado líquido apurado de acordo com novas normas do SNC)
In 2011, net profits reached 5 874 713 €.
The board of directors proposes to the annual general meeting that this sum be distributed as follows:
Dividends...........................................................€ 2 500 000
Legal Reserves 5 %............................................€ 293 736
Free Reserves................................................€ 3 080 977
Distribution to staff and members of statutory bodies, as profit-sharing, of an extraordinary bonus of........................................................................................................................................380 000 Euros.
(This amount has already been calculated into net profits, as required by new SNC
standards)
Proposta de Aplicação
de Resultados Proposal for the distribution of profits
A ETERMAR é filiada nas seguintes Associações:. ETERMAR est affilié dans les suivantes associations:
Colaboramos com as seguintes entidades de carácter social:. We collaborate with the following social entities
AECOPS - Associação de Empresas de Construção e Obras Públicas Acreditar – Associação de Pais e Amigos de Crianças com Cancro
ASSICOM - Associação dos Industriais de Construção da Madeira Fundação do Gil
FEPICOP - Federação Portug. da Indústria da Construção e Obras Públicas
Fórum Empresarial da Economia do Mar
PIANC - Associação Internacional de Navegação
APESB - Associação Portuguesa de Engenharia Sanitária e Ambiental
Construção do cais a -9m (ZH) de Akoniki / Guiné EquatorialConstruction of the quay at -9.00 ZH in Akoniki/ Equatorial Guinea
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report 22
0́2O Conselho de Administração da ETERMAR deseja expressar o seu reconhecimento e agradecimento pelo contributo decisivo prestado por todos no desenvolvimento da actividade da em-presa, designadamente Clientes, Projectistas, Subempreiteiros, Fornecedores, Instituições Financeiras e Seguradoras.
O Conselho de Administração da ETERMAR expressa também o reconhecimento a todos os colaboradores da empresa cujo esforço, dedicação e competência, se revelaram decisivos para os resultados obtidos e estratégia delineada.
Por último, não pode deixar de expressar o agradecimento e louvor ao Fiscal Único da Sociedade, pelo zelo e competência demonstrados no desempenho das suas funções.
Setúbal, 31 de Março de 2012
O Conselho de Administração
PresidenteAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
VogaisÁlvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
ETERMAR´s board of directors would like to express its recogni-tion and gratitude to all who have contributed so decisively to the company’s business, particularly to its clients, project designers, subcontractors, suppliers, banking institutions and insurers.
ETERMAR´s board of directors would also like to acknowledge all those members of the company’s staff whose hard work, de-dication and competence have been decisive in both achieving these results and ensuring the success of the company’s business strategy.
Finally, we would like to thank the company’s statutory auditor for the enthusiasm and competence with which his work has been carried out.
Setúbal, 31st March 2012
Board of Directors
ChairAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
MembersÁlvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
Considerações Finais
Final remarks
Construção do Terminal Misto do Porto de Malabo/ Guiné Equatorial . Construction of Mix Terminal of the Port of Malabo/ Equatorial Guinea
0́2 Balanço eDemonstração de ResultadosBalance sheet and income statement
24ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Balanço e Demonstração de Resultados. Balance Sheet and Income Statement
Balanço em 31 de Dezembro de 2011 e em 31 de Dezembro de 2010 Balance sheet as at 31.12.11 and 31.12.10 Unidade Monetária . Monetary unit €
ACTIVO . Assets NotasNotes Dez. Dec. 2011 Dez. Dec. 2010
Activo Não Corrente: . Non-current assets:
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets 4 14.825.721 18.594.201
Propriedades de Investimento . Investment properties 6 3.236.490 3.302.877
Goodwill
Activos Intangíveis . Intangible assets
Activos Biológicos . Biological assets
Participações Financeiras - Método Equivalente Patrimonial. Shareholdings - Equity method
7 1.147.410 866.370
Participações Financeiras - Outros Métodos . Shareholdings - Other methods
7 250.719 356.000
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners
Outros Activos Financeiros . Other financial assets
Activos por Impostos Diferidos . Deferred tax assets 8 806.788 414.843
20.267.127 23.534.290
Activo Corrente: . Current assets:
Inventários . Stocks 2.4; 16 1.340.822 1.307.583
Activos Biológicos . Biological assets
Clientes . Clients 2.5; 13 38.399.191 31.975.527
Adiantamentos a Fornecedores . Advances to suppliers 1.680.197 137.860
Estado e Outros Entes Públicos . State and other public entities 8 961.516 3.227.479
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners 1.277.929 1.264.563
Outras Contas a Receber . Other accounts receivable 1.065.122 928.868
Diferimentos . Deferrals 143.073 104.874
Activos Financeiros Detidos para Negociação . Financial assets held for trading
Outros Activos Financeiros . Other financial assets
Activos Não Correntes Detidos para Venda . Non-current assets held for sale
Caixa e Depósitos Bancários . Cash and bank deposits 3 26.354.419 21.804.512
71.222.269 60.751.266
Total do ACTIVO . Total ASSETS 91.489.397 84.285.557
Técnico Oficial de Contas . Accountant Elias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
25 ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Balanço em 31 de Dezembro de 2011 e em 31 de Dezembro de 2010 Balance sheet as at 31.12.11 and 31.12.10 Unidade Monetária . Monetary unit €
Capital Próprio . Equity
Capital Realizado . Paid-in share capital 11 25.000.000 25.000.000
Acções (quotas) Próprias . Own shares (quotas)
Outros Instrumentos de Capital Próprio . Other equity instruments
Prémios de Emissão . Issue premiums
Reservas Legais . Legal reserves 1.573.715 1.287.436
Outras Reservas . Other reserves 3.500.636 1.235.205
Resultados Transitados . Results carried forward 8.377.340 8.377.340
Ajustamentos em Activos Financeiros . Adjustments to financial assets -11.217 -11.217
Excedentes de Revalorização . Revaluation surpluses 3.523.883 3.975.000
Outras Variações no Capital Próprio . Other changes in equity
Resultado Liquido do Período . Net result for the period 8 5.874.713 5.725.593
Interesses Minoritários . Minority interests
Total do Capital Próprio . Total equity 47.839.070 45.589.357
Passivo . Liabilities
Passivo Não Corrente . Non-current liabilities
Provisões . Provisions 14 2.016.084 1.555.967
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 5; 12 1.572.976 3.272.588
Responsabilidades por Benefícios Pós-Emprego . Liability for post-employment benefits 380.000
Passivos por Impostos Diferidos . Deferred tax liabilities 8 19.794 37.476
Outras Contas a Pagar . Other accounts payable
3.608.855 5.246.031
Passivo Corrente . Current liabilities
Fornecedores . Suppliers 11.164.000 9.945.770
Adiantamentos de Clientes . Advances from clients 13 8.508.046 5.405.238
Estado e Outros Entes Públicos . State and other public entities 8 902.780 2.572.856
Accionistas/Sócios . Shareholders/Partners 3.154.523
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 5; 12 964.082 1.090.863
Outras Contas a Pagar . Other accounts payable 1.816.639 3.323.157
Diferimentos . Deferrals 17 13.531.402 11.112.285
Passivos Financeiros Detidos para Negociação . Financial liabilities held for trading
Outros Passivos Financeiros . Other financial liabilities
Passivos Não Correntes Detidos para Venda . Non-current liabilities held for sale
40.041.472 33.450.169
Total do Passivo . Total liabilities 43.650.327 38.696.200
Total do Capital Próprio e do Passivo . Total equity and liabilities 91.489.397 84.285.557
CAPITAL PRÓPRIO e PASSIVO . Equity and liabilities Notas Notes Dez. Dec. 2011 Dez. Dec. 2010
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
26ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Vendas e Serviços Prestados . Sales and services provided + 17 56.309.846 57.601.313
Subsídios à Exploração . Operating subsidies +
Ganhos/Perdas Imputados de Subsidiárias, Assoc. e Empreend. Conjunto . Gains/Losses in subsidiaries, associate companies and joint ventures
+/- 175.758 253.736
Variação nos Inventários da Produção . Change in production stocks -
Trabalhos para a Própria Entidade . Work for the company + 107.829 891.744
Custo das Mercadorias Vendidas e Matérias Consumidas. Cost of goods sold and materials consumed - 16 -8.882.377 -9.775.042
Fornecimentos e Serviços Externos . External supplies and services - -23.202.823 -23.801.280
Gastos com Pessoal . Staff costs - 10 -12.362.033 -13.438.936
Imparidades de Inventários (Perdas/Reversões) . Impairment of stocks (losses/reversals) -/+
Imparidades de Dívidas a Receber (Perdas/Reversões). Impairment of debts receivable (losses/reversals)
- 15 -782.195 -140.260
Provisões (Aumentos/Reduções) . Provisions (increases/decreases) - 14 -460.118 -246.574
Imparidade de Invest. Não Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões). Impairment of non-depreciable/amortisable investments (losses/reversals) -/+
Aumentos/Reduções de Justo Valor . Increases/Decreases in fair value +/-
Outros Rendimentos e Ganhos . Other income and gains + 19 737.009 852.164
Outros Gastos e Perdas . Other costs and losses - 19 -252.610 -185.522
Resultado Antes de Depreciações, Gastos de FInanciamento e Impostos . Result before depreciation, borrowing costs and tax
= 11.388.286 12.011.343
Gastos/Reversões de Depreciação e de Amortização. Depreciation and amortisation costs/reversals - 4 -3.665.887 -4.249.707
Imparidade de Invest. Depreciáveis/Amortizáveis (Perdas/Reversões). Impairment of depreciable/amortisable investments (losses/reversals) -/+
Resultado Operacional (Antes de Gastos de Financiamento e Impostos). Operating result (before borrowing costs and tax) = 7.722.399 7.761.636
Juros e Rendimentos Similares Obtidos . Interest and similar income obtained + 18 1.240.263 782.655
Juros e Gastos Similares Suportados . Interest and similar costs paid - 18 -393.945 -478.329
Resultado Antes de Impostos . Pre-tax result = 8.568.717 8.065.962
Imposto Sobre Rendimento do Período . Tax on earnings in the period - 8 -2.694.004 -2.340.369
Resultado Líquido do Período . Net result for the period = 5.874.713 5.725.593
Resultado das Actividades Descontinuadas (Líquido de Impostos) Incluído no Resultado Líquido do Período. Result of discontinued activities (net of tax) included in the net result for the period
Resultado Líquido do Período Atribuível a: (1). Net result for the period attributable to: (1)
Resultado por Acção Básico . Result per basic share = 1,17 1,15
(1) - Esta informação apenas será fornecida no caso de contas consolidadas . Informa on available only in case of consolidated financial statement.
RENDIMENTOS E GASTOS . Income and costs NotasNotes Dez. Dec. 2011 Dez. Dec. 2010
Demonstração de Resultados em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 Income account by nature for the periods ended on 31.12.11 and 31.12.10 Unidade Monetária . Monetary unit€
Técnico Oficial de Contas . AccountantElias Manuel Santos Rosa
Administração . Board of DirectorsAntónio Jorge Oliveira de Sousa Antunes
Álvaro José Gonçalves MendesLuís Carlos do Cruzeiro Seixas Barreto
27 ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
Demonstração Individual das Alterações no Capital Próprio no período de 2011 e 2010 Itemised statement of changes in equity in 2011 and 2010 Unidade Monetária . Monetary unit €
Início do Período 2010 . Position at the start of 2010 6 15.000.000 818.679 6.728.834 17.752.468 40.299.982
Alterações no Período . Changes in the period
Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist.. First adoption of new accounting system
Alterações de Políticas Contabilísticas. Changes to accounting policies
Diferenças de Conv. de Demonst. Financ.. Financial statement conversion differences
Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis. Realisation of revaluation surplus on tangible and intangible fixed assets
Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações. Revaluation surpluses on tangible and intangible fixed assets and corresponding variations
3.975.000 3.975.000
Ajustamentos por Impostos Diferidos. Adjustments for deferred tax
Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio. Other changes recognised in equity 10.000.000 468.756 -5.493.629 -4.975.127 -11.217 -11.217
7 10.000.000 468.756 -5.493.629 -4.975.127 -11.217 3.975.000 3.963.783
Result. Líq. do Período . Net result for the period 8 5.725.593 5.725.593
Resultado Integral . Overall result 9=7+8 5.725.593 9.689.376
Operações com Detent. de Cap. no Período. Operations with holders of share capital in the period
Distribuições . Distributions -4.400.000 -4.400.000
10 -4.400.000 -4.400.000
Fim do Período 2010. Position at the end of 2010 11=6+7+8+10 25.000.000 1.287.435 1.235.205 8.377.341 -11.217 3.975.000 5.725.593 45.589.358
PERÍODO 2011 . Period 2011
Início do Período 2011 . Position at the start of 2011 6 25.000.000 1.287.436 561.322 14.102.933 -11.217 4.648.883 45.589.357
Alterações no Período . Changes in the period
Primeira Adopção de Novo Ref. Contablist.. First adoption of new accounting system
Alterações de Políticas Contabilísticas. Changes to accounting policies
Diferenças de Conv. de Demonst. Financ.. Financial statement conversion differences
Realização do Excedente de Revalorização de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis. Realisation of revaluation surplus on tangible and intangible fixed assets
Excedentes de Revaloriz. de Activos Fixos Tangíveis e Intangíveis e Respect. Variações. Revaluation surpluses on tangible and intangible fixed assets and corresponding variations
-1.125.000 -1.125.000
Ajustamentos por Impostos Diferidos. Adjustments for deferred tax
Outras Alt. Reconhecidas no Cap. Próprio. Other changes recognised in equity 286.279 2.939.314 -3.225.593
7 286.279 2.939.314 -3.225.593 -1.125.000 -1.125.000
Result. Líq. do Período . Net result for the period 8 5.874.713 5.874.713
Resultado Integral . Overall result 9=7+8 5.874.713 4.749.713
Operações com Detent. de Cap. no Período. Operations with holders of share capital in the period
Distribuições . Distributions -2.500.000 -2.500.000
Outras operações . Other operations
10 -2.500.000 -2.500.000
Fim do Período 2011. Position at the end of 2011 11=6+7+8+10 25.000.000 1.573.715 3.500.636 8.377.340 -11.217 3.523.883 5.874.713 47.839.070
PERÍODO 2010 . Période 2010
NotasNotes
Capital RealizadoPaid-in shar
Prest Suplem. e Outros Instrument.de Cap.PróprioShareholder contribu ons and other equity instruments
Reservas LegaisLegal reserves
Outras ReservasOther reserves
Resulta-dos Transi-tadosResults car-ried forward
Ajustamem Ac vos Finan-ceirosAdjustments to financial assets
Excedentes de Revalo-rizaçãoRevalua on surpluses
Resultado Líquido do PeríodoNet result for the period
Total do Capital PróprioTotal Equity
Capital Próprio . Equity
28
Demonstração dos Fluxos de Caixa para os Exercícios de 2011 e 2010Cash flow statement for the years 2011 and 2010 Unidade Monetária . Monetary unit €
Fuxos de Caixa das Actividades Operacionais . Cash flows from operational activities
Recebimentos de Clientes . Receipts from clients 53.458.883 49.826.441
Pagamentos a Fornecedores . Payments to suppliers 29.301.838 23.018.806
Pagamentos ao Pessoal . Payments to staff 8.377.680 14.022.682
Caixa Gerada pelas Operações . Cash generated by operations 15.779.365 12.784.953
Pagamento Imposto sobre o Rendimento . Payment of tax on earnings -1.869.321 -4.801.301
Outros Pagamentos Actividade Operacional . Other payments operational activity -4.439.068 -7.388.507
Fluxo das Actividades Operacionais . Flow from operational activities 9.470.976 595.144
Fluxos de Caixa das Actividades de Investimento . Cash flows from investment activities
Pagamentos Respeitantes a: . Payments in respect of:
Activos Fixos Tangiveis . Tangible fixed assets -2.852.946 -3.922.256
Investimentos Financeiros . Financial investments 24.049
Recebimentos Provenientes de: . Receipts from:
Juros e Rendimentos Similares . Interest and similar income 1.240.263 782.548
Dividendos . Dividends 107
Fluxo das Actividades de Investimento . Flow from investment activities -1.612.683 -3.115.551
Fluxos de Caixa das Actividades de Financiamento . Cash flows from borrowing activities
Recebimentos Provenientes de: . Receipts from:
Financiamentos Obtidos . Loans obtained 1.598.352
Pagamentos respeitantes a: . Payments in respect of:
Financiamentos Obtidos . Loans obtained -410.144 -1.898.598
Juros e Custos Similares . Interest and similar costs -393.945 -478.339
Dividendos e Prémios . Dividends and premiums -2.500.000 -3.825.000
Fluxo das actividade Financiamento . Flow from borrowing activities -3.304.089 -4.603.585
Variação da Caixa e seus Equivalentes . Variation in cash and cash equivalents 4.554.204 -7.123.992
Efeito das Diferenças de Câmbio . Effect of exchange rate differences -4.296 -36.003
Caixa e seus Equivalentes no Início do Período . Cash and cash equivalents at the start of the period 21.804.512 28.964.506
Caixa e seus Equivalentes no Final do Período . Cash and cash equivalents at the end of the period 26.354.419 21.804.512
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Balanço e Demonstração de Resultados . Balance Sheet and Income Statement
0́3DEMONSTRAÇÃO DOS FLUXOS DE CAIXA . Cash flow statement 2011 2010
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Relatório de Gestão . Management Report29
Sede da ETERMAR em Setúbal/Portugal . ETERMAR Head Office in Setúbal/Portugal
0́3 Anexo às Demonstrações FinanceirasAnnex to the balance sheet and
financial statement
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 30
1.1 . Designação da Entidade ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A.
1.2 . Sede Estrada da Graça, 38 2910-520 Setúbal
1.3 . NIPC 500 101 531
1.4 . Natureza da Actividade A ETERMAR tem como actividade a construção e inter-venção em obras de elevada complexidade técnica, abran-gendo todas as áreas de engenharia com especial destaque nas obras de hidráulica marítima e fluvial.
1.5 . Sempre que não exista outra referência os montantes encontram-se expressos em euros.
1.1 . Name of entity ETERMAR – Engenharia e Construção, S.A.
1.2 . Registered office Estrada da Graça, 38 2910-520 Setúbal
1.3 . Legal person identification number (NIPC)500 101 531
1.4 . Nature of business ETERMAR´s business is construction of and intervention in works involving a high degree of technical complexity, covering all areas of engineering and works of marine and fluvial hydraulics in particular.
1.5 . Amounts are expressed in euros unless otherwise stated.
2. Main valuation criteria usedThe attached financial statements were drawn up on the basis that the company is a going concern, on the basis of the compa-ny’s books and accounting records, kept in accordance with the SNC (Accounting Standardisation System).
These financial statements reflect only the company’s individual accounts.
The main accounting principles used in drawing up the financial statements were as follows:
2.1. Tangible fixed assets Tangible fixed assets are recorded at acquisition cost. Depreciation is calculated from the moment the assets become available for use,in accordance with the following estimated average working lives:
2. Principais Critérios Valorimétricos Uti-lizados As demonstrações financeiras anexas foram preparadas no pressu-posto da continuidade das operações, a partir dos livros e registos contabilísticos da empresa, mantidos de acordo com o SNC. Estas demonstrações financeiras reflectem apenas as contas individuais da empresa .
As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram os seguintes:
2.1. Activos Fixos Tangíveis Os activos fixos tangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição. As depreciações são calculadas a partir do momento em que os activos se encontram disponíveis para utilização, de acordo com as seguintes vidas médias úteis estimadas:
ID da Entidade Identification of entity:
Edifícios e Outras Construções . Buildings and other structures 10 – 50 Anos . Years
Equipamento Básico . Basic equipment 3 – 14 Anos . Years
Equipamento de Transportes . Transport equipment 4 Anos . Years
Ferramentas e Utensílios . Tools and utensils 3 – 4 Anos . Years
Equipamento Administrativo . Office equipment 3 – 5 Anos . Years
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement31
When assets are written off or disposed of, the corresponding gains or losses relative to their net value are calculated and re-corded as other operating income or costs.
Tangible fixed assets in the form of items of basic equipment with zero net value were revalued at fair value. This adjustment is re-flected in an increase in the corresponding assets, with a counter-entry in the revaluation surpluses account, the balance on which decreases as these items are depreciated.
2.2. Investments in subsidiaries Subsidiary companies, over which the Company exercises signi-ficant or total influence, controlling their financial and operational policies, are recorded using the equity method.
Financial investments as at 31 December 2011 were recorded using the equity method. Shareholdings were initially entered at acquisition cost, which was increased or decreased by the amount proportional to the stake in the equity of those companies, with reference to the date of acquisition or of first application of the equity method.
In accordance with the equity method, shareholdings are adjus-ted periodically by the amount corresponding to the Company’s share of the net results of the subsidiary companies, with a coun-ter-entry under gains or losses in the year. In addition, dividends received from these companies are recorded as a decrease in the value of the financial investments.
2.3. Tax on earnings Tax on earnings is calculated on the basis of taxable results, taking into account deferred taxation.
Deferred tax is calculated on the basis of the balance sheet liabi-lity method, on temporary differences between the book values of assets and liabilities and the corresponding tax basis.
Deferred tax assets are recognised whenever there is a reaso-nable certainty that future profits will be generated against which the assets may be used, or where deferred tax liabilities exist whose reversal is expectable in the same period as that in which deferred tax assets are reversed. At the end of each period a re-vision of deferred tax assets is carried out, and these are reduced whenever their future use ceases to be likely. 2.4. Stocks Goods are valued at acquisition cost.
2.5. Financial instrumentsFinancial instruments held by the Company are classified as des-cribed below. The method used to measure them depends on the type of instrument: • Clients and debts receivable Client debts and other third party debts are recorded at their nominal value minus any impairment losses, so that they reflect the net realisable amount.
No momento do abate ou alienação são calculados os ganhos ou perdas respectivos, face ao valor líquido dos bens, e são re-gistados como outros proveitos ou custos operacionais.
Foram reavaliados pelo Justo Valor Bens do activo fixo tangível, Equipamento Básico, que se encontravam com valor líquido zero. Este ajustamento encontra-se reflectido no aumento do respectivo activo por contrapartida da conta excedentes de re-valorização, cujo saldo vai diminuindo por contrapartida das de-preciações destes bens.
2.2. Investimentos em SubsidiáriasNas demonstrações financeiras registaram-se pelo método de equivalência patrimonial as empresas subsidiárias nas quais a Em-presa exerce influência significativa ou plena detendo o controlo das suas políticas financeiras e operacionais.
Os investimentos financeiros em 31 de Dezembro de 2011, encontravam-se registados pelo método de equivalência patri-monial, sendo as participações inicialmente contabilizadas pelo custo de aquisição, o qual foi acrescido ou reduzido do valor proporcional à participação nos capitais próprios dessas empre-sas, reportado à data de aquisição ou da primeira aplicação do método de equivalência patrimonial.
De acordo com o método de equivalência patrimonial as partici-pações financeiras são ajustadas periodicamente pelo valor cor-respondente à participação nos resultados líquidos das empresas subsidiárias, por contrapartida de ganhos ou perdas do exercício. Adicionalmente, os dividendos recebidos destas empresas são registados como uma diminuição do valor dos investimentos fi-nanceiros.
2.3. Imposto Sobre o Rendimento O imposto sobre o rendimento é calculado com base nos resul-tados tributáveis tendo em conta a tributação diferida.
O imposto diferido é calculado com base no método da respon-sabilidade do balanço, sobre as diferenças temporárias entre os valores contabilísticos dos activos e passivos e a respectiva base de tributação.
São reconhecidos impostos diferidos activos sempre que existe razoável segurança de que serão gerados lucros futuros contra os quais os activos poderão ser utilizados, ou quando existam impostos diferidos passivos cuja reversão seja expectável no mesmo período em que os impostos diferidos activos sejam re-vertidos. No final de cada período é efectuada uma revisão dos impostos diferidos, sendo os mesmos reduzidos sempre que deixe de ser provável a sua utilização futura.
2.4. Inventários As mercadorias encontram-se valorizadas ao custo de aquisição.
2.5. Instrumentos financeiros Os instrumentos financeiros na Empresa classificam-se conforme detalhe seguinte e a sua mensuração depende da categoria: • Clientes e dívidas a receber As dívidas de clientes e as outras dívidas de terceiros são registadas
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 32
Impairment losses are recorded where there is objective infor-mation to the effect that the debt is uncollectible.
• Cash and cash equivalents Amounts included in the item cash and cash equivalents corres-pond to the value of cash and demand deposits, both immedia-tely realisable without loss of value.
• Accounts payable No interest accrues on accounts payable, which are recorded at their nominal value.
• Bank loans Bank loans are recognised initially at their fair value, net of the costs of issuing the loans. Interest is calculated in accordance with the accrual concept.
• Employee benefits Short-term employee benefits include salaries, wages, overtime payments, productivity and attendance bonuses, meals allo-wance, holiday and Christmas bonus and any other additional emoluments that the Board of Directors may from time to time decide to pay.
Obligations arising from short-term benefits are recognised as costs in the period in which the services are provided, on a non-discounted basis set against recognition of a liability that is extin-guished when the corresponding payment is made.
According to the applicable labour legislation, as the period coin-cides with the civil year, the right to holidays and holiday bonuses for the period accrues on 31 December each year, but is paid only in the following period. This is why the corresponding costs are recognised as short-term benefits and treated as described above.
2.6. Income and the accrual concept Income from sales is recognised in the profit and loss account when the risks and benefits inherent in possession of the assets are transferred to the buyer and the amount of income can reasonably be quantified. Sales are recognised net of tax, dis-counts and other inherent costs, at the fair value of the amount receivable.
For income from the provision of services relating to construc-tion contracts, the Company adopts AFRS 19 - construction contracts - and the results thereof are reflected in the profit and loss account according to degree of completion. Service provi-sions are recognised net of tax and discounts, at the fair value of the amount receivable.
pelo seu valor nominal deduzido de eventuais perdas de impari-dade, para que as mesmas reflictam o valor realizável líquido.
As perdas por imparidade são registadas quando há informação objectiva da incobrabilidade da dívida.
• Caixa e Equivalentes de Caixa Os montantes incluídos na rubrica caixa e seus equivalentes cor-respondem aos valores em caixa e depósitos à ordem, ambos imediatamente realizáveis e sem perda de valor.
• Contas a Pagar As contas a pagar não vencem juros e estão registadas pelo valor nominal.
• Empréstimos Bancários Os empréstimos são reconhecidos inicialmente pelo seu justo valor, líquido de despesas com emissão desses empréstimos, os juros são calculados de acordo com a especialização dos exercícios.
• Benefícios de EmpregadosOs benefícios de curto prazo dos empregados incluem salários, ordenados, retribuições eventuais por trabalho extraordinário, prémios de produtividade e assiduidade, subsídio de alimenta-ção, subsídio de férias e de Natal e quaisquer outras retribuições adicionais decididas pontualmente pelo Conselho de Adminis-tração.
As obrigações decorrentes dos benefícios de curto prazo são reconhecidas como gastos no período em que os serviços são prestados, numa base não descontada por contrapartida do re-conhecimento de um passivo que se extingue com o pagamento respectivo.
De acordo com a legislação laboral aplicável, o direito a férias e subsídios de férias relativo ao período, por este coincidir com o ano civil, vence-se em 31 de Dezembro de cada ano, sendo somente paga durante o período seguinte, pelo que os gastos correspondentes encontram-se reconhecidos como benefícios de curto prazo e tratados de acordo com o anteriormente referido.
2.6. Rédito e Especialização dos Exercícios Os proveitos decorrentes de vendas são reconhecidos na de-monstração dos resultados quando os riscos e benefícios ineren-tes à posse dos activos são transferidos para o comprador e o montante dos proveitos possa ser razoavelmente quantificado. As vendas são reconhecidas líquidas de impostos, descontos e ou-tros custos inerentes, pelo seu justo valor do montante a receber.
Os proveitos resultantes das prestações de serviços referentes a contratos de construção, a empresa adopta a NCRF 19 – con-tratos de construção e os seus resultados são reconhecidos na demonstração dos resultados em função do grau de execução. As prestações de serviços são reconhecidas líquidas de impostos e descontos, pelo justo valor do montante a receber.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement33
The Company records its income and expenditure in accordan-ce with the accrual concept: income and expenditure are reco-gnised as they are generated, independently of when they are received or paid. Differences between amounts received and paid and the corresponding income and expenditure generated are recorded under accruals and deferrals.
2.7. Provisions, contingent liabilities and assets Wherever the Company recognises the existence of an obliga-tion that is the consequence of a past event and that requires the expenditure of resources, and whenever its value may reaso-nably be estimated, a provision is set up. These provisions are revised on the balance sheet date to align them with up-to-date estimates.
2.8. Subsequent events Events subsequent to the balance sheet date that include ele-ments additional to the end-of-year records are reflected in the financial statements, while events that include elements on re-cords subsequent to the balance sheet date are disclosed in the notes to the financial statements.
2.9. Alteration of policies, estimates and funda-mental errors Estimates of assets and liabilities are based on the latest available information. Revisions of estimates in subsequent years are not considered an error. They are recognised in results and are dis-closed in a manner appropriate to their relevance.
3. Cash and bank deposits As at 31 December 2011 and 2010, the breakdown of the item «Cash and cash equivalents» shown on the cash flow statement and balance sheet was as follows:
A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são reconhecidas à medida que são geradas, indepen-dentemente do momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e as corres-pondentes receitas e despesas geradas são registadas nas rubri-cas de acréscimos e diferimentos.
2.7. Provisões, Activos e Passivos Contingentes Sempre que a Empresa reconhece a existência de uma obriga-ção fruto de um evento passado, a qual exige o dispêndio de recursos, e sempre que o seu valor possa ser razoavelmente estimado, é constituída uma provisão. Estas provisões são re-vistas à data do balanço de forma a transmitirem uma estimativa actual.
2.8. Eventos Subsequentes Os eventos subsequentes à data do balanço que integram ele-mentos adicionais aos registos em final de exercício, são reflec-tidos nas demonstrações financeiras, enquanto que os eventos que integram elementos sobre registos posteriores à data do balanço, são divulgados nas notas do anexo.
2.9. Alteração de Políticas, Estimativas e Erros Fundamentais Os valores estimados referentes aos activos e passivos são ba-seados nas últimas informações disponíveis. As revisões das esti-mativas em exercícios seguintes não são consideradas um erro. São reconhecidas em resultados e são objecto da divulgação adequada à sua materialidade.
3. Caixa e Depósitos BancáriosEm 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, a rubrica de Caixa e seus equivalentes, constantes da demonstração de fluxos de caixa e balanço, tem a seguinte decomposição:
MEIOS FINANCEIROS LÍQUIDOS CONSTANTES DO BALANÇO. Liquid financial resources shown on the balance sheet
2011 2010
Quantias Disponíveis para UsoAmounts avail-able for use
Quantias Indisponíveis para Uso Amounts not available for use
Totais Total
Quantias Disponíveis para UsoAmounts avail-able for use
Quantias Indisponíveis para Uso Amounts not available for use
Totais Total
Caixa . Cash
Numerário . Cash 57.199 57.199 45.903 45.903
Subtotais . Subtotal 57.199 57.199 45.903 45.903
Depósitos Bancários . Bank deposits
Depósitos à Ordem . Demand deposits 1.697.220 1.697.220 1.258.610 1.258.610
Outros Depósitos Bancários . Other bank deposits 24.600.000 24.600.000 20.500.000 20.500.000
Subtotais . Subtotal 26.297.220 26.297.220 21.758.610 21.758.610
Totais . Total 26.354.419 26.354.419 21.804.512 21.804.512
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 34
4.Tangible fixed assets During the period ended on 31 December 2011 changes in tan-gible fixed assets and the corresponding accumulated deprecia-tion were as follows:
4. Activos Fixos Tangíveis Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011 o mo-vimento ocorrido nos activos fixos tangíveis, bem como nas res-pectivas depreciações acumuladas, foi o seguinte:
ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS . Tangible fixed assets
Edif. e outras Construções . Buildings and other struct.
Terrenos e Recursos NaturaisLand and natural resources
TerrenosPlots
EdifíciosBuildings
Equipam. BásicoBasicequipment
Equipam.de Trans-porteTransport equipment
Equipam.Adminis-trativoOfficeequipment
Activos Fixos Tangíveis em CursoFixed assets in progress
TotaisTotal
Em 01.01.2010
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 6.925.370 36.466.139 3.098.885 1.869.794 212.371 51.952.364
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-45.810 -5.066.762 -28.166.233 -2.511.749 -1.555.622 -37.346.177
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.163.052 1.170.941 1.858.608 8.299.906 587.136 314.172 212.371 14.606.187
Adições . Additions 933.305 2.938.798 22.000 85.798 3.979.901
Revalorizações . Revaluations 5.100.000 5.100.000
Transferências . Transfers 226.874 -226.874
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassification of non-current assets held for sale -197.971 -197.971
Alienações, Sinistros e Abates . Disposals, losses and write-offs -235.138 -26.966 -43.197 -305.301
Outras Alterações . Other changes
Depreciações . Depreciation -9.162 -476.452 -4.045.654 62.427 -119.775 -4.588.615
Perdas por Imparidade . Impairment losses
Em 31.12.2010 (01.01.2011)
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 7.858.676 44.496.673 2.867.045 1.912.395 14.400 60.528.992
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-54.972 -5.543.214 -32.211.887 -2.449.321 -1.675.397 -41.934.791
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.153.890 1.170.941 2.315.462 12.284.786 417.724 236.998 14.400 18.594.201
Adições . Additions 675.477 276.124 61.450 1.013.051
Revalorizações . Revaluations
Transferências . Transfers -14.400 -14.400
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda . Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações, Sinistros e Abates . Disposals, losses and write-offs -653 -300.786 -148.225 -720 -450.384
Outras Alterações . Other changes
Depreciações . Depreciation -9.162 -455.031 -3.768.717 18.838 -102.675 -4.316.747
Perdas por Imparidade . Impairment losses
Em 31.12.2011
Quantias Brutas Escrituradas . Gross amounts recorded 2.208.862 1.170.941 7.858.023 44.871.364 2.994.945 1.973.125 61.077.259
Depreciações e Perdas por Imparidade Acumuladas . Accumulated depreciation and impairment losses
-64.134 -5.998.245 -35.980.604 -2.430.483 -1.778.072 -46.251.539
Quantias Líquidas Escrituradas . Net amounts recorded 2.144.728 1.170.941 1.859.778 8.890.759 564.461 195.053 14.825.721
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement35
DEPRECIAÇÕES DE ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS. Depreciation of tangible fixed assets Terrenos de
Exploração Opera ng sites
Edifícios e Outras ConstruçõesBuildings and other structures
Equipamento BásicoBasic equipment
Equipamento de TransporteTransportequipment
Equipamento AdministrativoOffice equipment
TotaisTotal
Acumuladas em 01.01.2010 . Accumulated as at 01.01.2010 45.810 5.066.762 28.166.233 2.511.749 1.555.622 37.346.177
Reforços . Increases 9.162 476.452 3.466.326 39.439 169.201 4.160.580
Reversões . Reversals
Revalorizações . Revaluations 1.125.000 1.125.000
Transferências . Transfers
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda. Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações . Disposals -487.656 -101.867 -49.427 -638.949
Sinistros . Losses
Abates . Write-offs -58.016 -58.016
Outras Alterações . Other changes
Acumuladas em 31.12.2010 (01.01.2011). Accumulated as at 31.12.2010 (01.01.2011)
54.972 5.543.214 32.211.887 2.449.321 1.675.397 41.934.791
Reforços . Increases 9.162 455.684 2.901.872 129.387 103.395 3.599.500
Reversões . Reversals
Revalorizações . Revaluations 1.125.000 1.125.000
Transferências . Transfers
Reclassificações para Activos Não Correntes Detidos para Venda. Reclassification of non-current assets held for sale
Alienações . Disposals -238.046 -101.814 -339.860
Sinistros . Losses
Abates . Write-offs -653 -20.109 -46.411 -720 -67.893
Outras Alterações . Other changes
Acumuladas em 31.12.2011 . Accumulated as at 31.12.2011 64.134 5.998.245 35.980.604 2.430.483 1.778.072 46.251.539
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 36
Identificação da Propriedade . Identification of property Rua Bela Santiago, 20 Funchal
Rendimento do Período . Income in the period 94.447€
PROPRIEDADE DE INVESTIMENTO. Investment property Vida Útil
Useful life Tx DepreciaçãoDeprecia on rate
Método DepreciaçãoDeprecia on method
Valor de AquisçãoAcquisi on value
Amortiz. Acumuladas Accumulated deprecia on
Valor Líquido Net value
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets
Terreno. Land 1.106.415 1.106.415
Edifício . Building 50 2,00%Quotas
Constantes - Straight line
3.319.246 -1.189.172 2.130.074
Totais . Total 4.425.662 -1.189.172 3.236.490
6. Investment propertiesInvestment property is recorded at cost.
Income is recognised in the profit and loss account:
6. Propriedades de InvestimentoA propriedade de investimento encontra-se registada ao modelo de custo.
Os rendimentos encontram-se reconhecidos na demonstração dos resultados:
5. LeasesLeasing agreements are recorded at their net value as at the ba-lance sheet date.
5. LocaçõesAs locações financeiras encontram-se escrituradas pelo valor lí-quido à data do balanço.
ACTIVOS EM REGIME DE LOCAÇÃO FINANCEIRA ACTIVOS FIXOS TANGIVEIS. Assets held under leasing agreements tangible fixed assets
Locações Financeiras em Vigor . Leasing agreements in force 2011 2010
Entidade Locadora Lessor
Valor de AquisiçãoAcquisi on value
Quantias Líquidas Escrituras Net amounts recorded
Quantias Líquidas Escrituras Net amounts recorded
Activos Fixos Tangíveis . Tangible fixed assets
Equipamento Básico . Basic equipment BES Leasing 3.123.800 1.006.912 1.775.582
Equipamento Básico . Basic equipment Millennium BCP 3.187.650 248.522 698.558
Equipamento Básico . Basic equipment Caixa Geral de Dep. 970.000 60.478 270.609
Totais . Total 7.281.450 1.315.912 2.744.750
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement37
7. Shareholdings7. Participações Financeiras
INVESTIMENTOS EM ASSOCIADAS. Investments in associated companies
2011Reconhecidos pelo Método da
Equivalência Patrimonial . Recognised using the equity methodl
Reconhecidos pelo Método do Custo . Recognised using the cost method
TotaisTotal
EterbrancoIomar Sequimar SubtotaisComboio do Monte
Etermar Travaux Mari me
Etermar Brasil Gesomar
SubtotaisSoustotaux
Sede Social . Registered office Setúbal Setúbal Setúbal Funchal Casablanca Salvador Casablanca
Percentagem de Interesse Detido nas Associadas. Percentage interest held in associated company
66,66% 100,00% 50,00% 16,67% 100,00% 90,00% 33,33%
Quantia Escriturada dos Investimentos no Fim do Período. Recorded amount of investment at end of period
55.441 810.929 866.370 16.000 8.894 151.134 35.822 211.850 1.078.220
Parte no Resultado Líquido das Associadas. Share of net result of associated company
-5.281 4.216 176.823 175.758 175.758
Informações Financeiras das Associadas . Financial information about associated company
Período de Relato . Reporting period
Começo . Start 01-01-2011 01-01-2011 01-01-2011 01-01-2011
Fim . Finish 31-12-2011 31-12-2011 31-12-2011 31-12-2011
Posição no Fim do Período . Position at end of period
Activos . Assets 1.115.404 153.442 3.499.819 4.768.665 1.010.084 1.010.084 5.778.749
Passivos . Liabilities 1.411.731 96.318 1.554.315 3.062.363 986.708 986.708 4.049.071
Capital Próprio . Equity -296.327 57.124 1.945.504 1.706.302 23.376 23.376 1.729.678
Resultado do Período . Result for the period
Rendimentos . Income 88.911 1.153.000 1.241.911 144.896 144.896 1.386.807
Gastos . Costs 7.923 84.695 829.353 921.972 -138.430 -138.430 783.542
Resultado Líquido . Net result -7.923 4.216 323.647 319.940 6.466 6.466 326.406
2011 2010
TRANSACÇÕES COM AS PARTES RELACIONADAS . Transactions with related companies Prestação de Serviços
Provision of servicesCompras Purchases
Prestação de Serviços Provision of services
Compras Purchases
Empresa-mãe . Parent company
Etergest, SGPS, SA 12.729 657.000 11.488 568.235
Subtotais . Subtotals 12.729 657.000 11.488 568.235
Subsidiárias . subsidiaries
Sequimar, Lda 2.287 1.153.000 1.245.000
Iomar, Lda 4.015 99.773 57.465
Eterbranco, Lda
Etermar C.V. SA 1.051.553
Subtotais . Subtotals 1.057.855 1.252.773 1.302.465
Totais . Total 1.070.584 1.909.774 11.488 1.870.700
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 38
8. TaxIn accordance with the prevailing legislation, tax returns are sub-ject to revision and correction by the tax authorities for a period of four years. Thus the company’s tax returns for the years 2007 to 2011 could yet be subject to revision and correction. The Company’s board believes that any corrections as a result of revisions/inspections of those tax returns by the tax authorities will not have a significant effect on the financial statements.
Under the prevailing tax legislation, gains or losses recorded fol-lowing application of the equity method are not relevant for tax purposes; where distributed, dividends are taxed.
The Company recorded deferred tax resulting from time lags between the moment when costs and income are recognised for accounting purposes and the moment when they are re-cognised for the purpose of calculating the taxable amount on which Corporation Tax (IRC) is payable. Changes in deferred tax resulting from time lags between the accounting and tax bases in the period were as follows:
8. Impostos De acordo com a legislação em vigor as declarações fiscais estão sujeitas a revisão e correcção por parte das autoridades fiscais durante um período de quatro anos. Deste modo, as declara-ções fiscais da empresa dos anos de 2007 a 2011 poderão vir ainda a ser sujeitas a correcção.
A Administração da empresa entende que eventuais correcções resultantes de revisões/inspecções por parte das autoridades fis-cais àquelas declarações de impostos não terão um efeito signifi-cativo nas demonstrações financeiras.
De acordo com a legislação fiscal vigente os ganhos ou perdas registados por via da aplicação do método da equivalência pa-trimonial não são relevantes para efeitos fiscais, mantendo-se a tributação dos dividendos quando distribuídos.
A empresa registou impostos diferidos resultantes de diferenças temporais entre o momento em que os custos e proveitos são reconhecidos contabilisticamente e o momento em que são re-conhecidos para efeito de apuramento da matéria colectável, em sede de Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas (IRC). Os impostos diferidos resultantes das diferenças tempo-rais entre as bases contabilísticas e fiscais registaram no período os seguintes movimentos:
Saldo 31-12-2010Balance
ReforçoIncrease
ReversãoReversal
Saldo 31-12-2011balance
Saldo x TaxaImposto Balance x Tax
Activos Correntes por Impostos Diferidos. Current deferred tax assets
Resultados Positivos em ACE . Positive results in complementary groupings of gompanies 113.916 113.916
Provisões Riscos e Encargos Não Aceites. Provisions risks and charges not accepted
572.870 725.574 1.298.444 344.088
Constituição Provisão Garantias a Clientes . Constitution provision guarantees to clients 639.783 765.379 73.754 1.331.408 352.823
Resultados Positivos Subsidiárias MEP . Positive results subsidiaries equity method 238.874 175.758 414.632 109.878
1.565.444 1.666.711 187.670 3.044.485 806.788
Passivos Não Correntes por Impostos Diferidos . Total tax basis for deferred tax
Reavaliações Imobilizado . Revaluations fixed assets 7.272 2.879 4.393 1.164
Mais Valias Fiscais Reinvestidas . Tax gains reinvested 87.877 17.576 70.302 18.630
Resultados Negativos em ACE . Negative results in complementary groupings of companies 46.268 46.268
141.417 66.722 74.695 19.794
Total Base Fiscal para Impostos Diferidos. Total tax basis for deferred tax
1.424.026 1.666.711 120.948 2.969.790
Taxa de Imposto . Tax rate 26,5% 26,5% 26,5% 26,5%
Efeito de Alteração de Taxas . Effect of change of rates -5.216
Impostos Diferidos . Deferred tax 377.367 441.678 32.051 786.994
Activos . Assets 414.843 441.678 49.733 806.788
Passivos . Liabilities 37.476 17.681 19.794
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement39
QUANTIAS DOS PRINCIPAIS COMPONENTES DE (GASTO)/RENDIMENTO DE IMPOSTOS . Value of main components of tax (costs)/income
2011 2010
NotasNotes
Demons. dos resultadosProfit and loss account
Outras Rubricas do Capital Próprio Other equity items
Totais Total
Demons. dos resultadosProfit and loss account
Outras Rubricas do Capital Próprio Other equity items
Totais Total
Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores . Adjustments to current tax from earlier periods recognised in the period
1 5.010 5.010 96 96
Imposto sobre o Rendimento do Período. Tax on earnings in the period
Imposto Corrente . Current tax 2 2.571.854 526.767 3.098.621 2.188.092 384.669 2.572.761
“(Gastos)/ Rendimentos por Impostos Diferidos” . “Deferred tax (costs)/income “
De Diferenças Temporárias . From temporary differences -409.627 -409.627 -169.186 -169.186
De Alterações nas Taxas de Tributação ou de Novos Impostos. From changes in tax rates or new taxes
De Alterações Nas Políticas Contabilísticas e nos Erros Não Contabili-zadas Retrospectivamente . From changes in accounting policies and in errors not entered retrospectively
-63.302 -63.302
Da (Redução)/Reversão de uma Diminuição Anterior de Activos por Impostos Diferidos. From (reduction)/reversal of a previous decrease in deferred tax assets
Benef. de Perdas Fiscais Não Reconhec. Anteriormente, de Crédi-tos por Impost. ou de Diferenças Temp. de um Período Anterior . Benefits of tax losses not previously recognised, tax credits or temporary differ-ences from a previous period
Usados para Reduzir Gastos de Impostos Correntes . Used to reduce cost of current tax
Usadas para Reduzir Gastos de Impostos Diferidos . Used to reduce cost of deferred tax
Imposto Diferido . Deferred tax 3 -409.627 -409.627 -232.488 -232.488
Imposto Sobre o Rendimento do Período . Tax on earnings in the period 4 = 2 + 3 2.162.227 526.767 2.688.994 1.955.604 384.669 2.340.272
Totais . Total 5 = 1 + 4 2.162.227 526.767 2.694.004 1.955.700 384.669 2.340.272
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 40
DEMONSTRAÇÃO DO RELACIONAMENTO ENTRE O LUCRO CONTABILÍSTICO E OS GASTOS/(RENDIMENTOS) DE IMPOSTOS . Statement of the relationship between book profit and tax costs/(income)
2011 2010
NotasNotes
BaseBasic
TaxaRate
Imposto Tax
BaseBasic
TaxaRate
Imposto Tax
Produto do Lucro Contabilístico (RAI) Multiplicado pelas Taxasde Imposto Aplicáveis . Product of book profit (pre-tax result) multiplied by applicable ta rates
Resultado Líquido do Período . Net result for the period 1 8.568.717 0,24 2.076.719 8.065.962 0,24 1.944.566
Ajustamentos para o Lucro Tributável . Adjustments to taxable profit
Diferenças Definitivas a Crescer . Definitive differences to be added 4 2.950.098 0,24 714.987 1.768.575 0,24 426.373
Diferenças Definitivas a Deduzir . Definitive differences to be subtracted 5 -241.477 0,24 -58.525 -555.390 0,24 -133.895
Diferenças Temporárias a Crescer . Temporary differences to be added 6
Diferenças Temporárias a Deduzir. Temporary differences to be subtracted
7 -409.627 0,24 -99.278 -232.488 0,24 -56.049
Lucro/(Prejuízo fiscal) . Profit /(Tax loss) 8=1+4-5+6-7 10.867.710 2.633.904 9.046.660 2.180.996
Dedução de Perdas Fiscais . Subtraction of tax losses 9
Matéria colectável / Colecta . Taxable amount / Tax 10 = 8 - 9 10.867.710 2.633.904 9.046.660 2.180.996
Benefícios Fiscais por Dedução à Colecta . Tax benefits for subtraction from tax
11
Outras Componentes do Imposto . Other components of tax
Tributação Autónoma . Autonomous taxation 12 2.965.612 0,06 170.873 1.896.368 0,06 123.174
Derrama . Municipal tax 12 10.867.711 0,01 77.161 9.046.650 0,01 87.753
Derrama Estadual . Corporate levy 12 8.867.711 0,03 221.693 9.046.650 0,02 180.933
Imposto Corrente . Current tax 3 8.568.717 0 3.103.631 8.065.962 0 2.572.856
Imposto Diferido . Deferred tax * -1.545.764 0,27 -409.627 -877.313 0,27 -232.488
Ajustamentos Reconhecidos no Período de Impostos Correntes de Períodos Anteriores . Adjustments to current tax in earlier periods recognised in the period
Gastos/(rendimentos) de Impostos e Taxa Efectiva Média. Tax costs/(income) and mean effective rate
3 8.568.717 0,31 2.694.004 8.065.962 0,29 2.340.368
* ∆ dos activos e dos passivos diferidos . ∆ of deferred assets and liabilities
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement41
9. State and other public bodies As at 31 December 2011 the Company had no debts outstan-ding to the State or other public bodies.
9. Estado e Outros Entes Públicos Na Empresa, em 31 de Dezembro de 2011 não existiam dívidas em mora ao Estado ou a outros entes públicos, a rubrica tinha a seguinte composição:
10. Employee benefits The breakdown of the item staff costs is as follows:
10. Beneficios de Empregados A rubrica de gastos com pessoal apresenta a seguinte discrimi-nação:
2011 2010
Valores Activos . Assets
Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Corporate tax 2.200.851 3.081.407
Imposto Valor Acrescentado . Value added tax 285.328 462.129
Penhoras Efectuadas (substituídas por garantia bancária) . Seizure of assets (covered by bank guarantee)
681.216
Impostos Sucursais . Branch offices taxes 263.685
Total . Total 3.431.079 3.543.536
Valores Passivos . Liabilities
Imposto Rendimento Pessoas Colectivas . Corporate tax 3.103.631 2.572.856
Imposto sobre Rendimento Pessoas Singulares . Income tax 123.894 131.780
Segurança Social . Social security 144.818 184.277
Total . Totol 3.372.343 2.888.913
Saldo . Balance 58.736 654.623
GASTOS COM PESSOAL . Staff costs
2011 2010 2009
Orgãos Sociais . Governance Institutions
Remunerações (*) . Remuneration (*) 411.576 429.118 355.870
Encargos Sobre Remunerações . Charges on remuneration 75.233 75.335 64.370
Seguros Acidentes de Trabalho . Accidents at work insurance 17.497 17.543 15.001
Total . Total 504.306 521.987 435.240
Pessoal . Staff
Remunerações (*) . Remuneration (*) 9.498.996 10.193.564 10.160.658
Encargos Sobre Remunerações . Charges on remuneration 1.328.353 1.723.284 1.824.688
Seguros Acidentes de Trabalho . Accidents at work insurance 488.555 460.664 455.036
Outros Gastos . Other cost 541.823 539.437 201.069
Total . Total 11.857.726 12.916.949 12.641.451
Total dos Gastos com Pessoal . Total staff costs 12.362.033 13.438.936 13.076.691
(*) Inclui Participação nos Resultados no Valor de 380,000€ a liquidar em 2012. Includes profit-sharing in the amount of 380,000€ to be paid in 2012
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 42
Informações quantitativas referentes aos recursos humanos: Quantitative information on human resources:
RECURSOS HUMANOS . Human resources
2011 2010 2009
Número de Trabalhadores no Final do Período . Number of employees at end of period 303 334 334
Número Médio de Trabalhadores ao Longo do Período. Average number of employees during period
315 348 346
Idade Média dos Trabalhadores . Average age of employees 43.25 46.70 45.11
Antiguidade Média dos Trabalhadores . Average length of service of employees 14.40 13.90 13.50
Horas de Formação Totais . Total training hours 215.00 2.574.00 405.00
Média de Horas de Formação por Trabalhador . Average hours of training per employee 0.68 7.40 1.17
Gastos com o Pessoal . Staff costs 12.362.033 13.438.936 13.076.691
Gastos Médios por Trabalhador . Average cost per employee 39.244.55 38.617.63 37.793.90
VAB por Trabalhador . GVA per employee 77.245.95 76.468.53 89.691.88
Taxa Geral de Absentismo . General absenteeism rate 3,92% 2,00% 2,00%
Total de Acidentes de Trabalho (*) . Total accidents at work (*) 25 17 26
Média de Acidentes de Trabalho por Trabalhador . Average accidents at work per employee
0,08 0,05 0,08
(*) Acidentes com Ausência ao Trabalho . Accidents resulting in absence from work
11. Share capital and own shares As at 31 December 2011 the Company’s share capital is 25,000,000€, entirely subscribed to and paid in, represented by 5,000,000 bearer shares with a face value of five euros each.
12. Current and non-current loans obtai-nedThe sources of loans obtained are as follows:
- Loan from BBVA on 31/12/11 in the amount of 1.188.208 over a period of four years with quarterly repayments.
- The remainder of the amount shown on the loans account rela-tes to leasing agreements as described in detail in note 7 above.
11. Capital Social e Acções Próprias Em 31 de Dezembro de 2011 o capital social da empresa é de 25.000.000€, totalmente subscrito e realizado, sendo represen-tado por 5.000.000 de acções, ao portador, com valor nominal de cinco euros cada.
12. Financiamentos Obtidos, Correntes e Não Correntes Os empréstimos obtidos têm a seguinte origem:
- Financiamento do BBVA a 31/12/11 no valor de 1.188.208 € com um prazo de 4 anos com amortizações trimestrais.
- O restante montante da conta empréstimos referem-se a locações financeiras explicitados já explicitados no ponto 7 do presente anexo.
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement43
13. ClientsThe item clients has the following breakdown:
13. Clientes A rubrica de Clientes decompõe-se da seguinte forma:
14. ProvisionsChanges in provisions during the year are detailed below.
14. Provisões A rubrica de Clientes decompõe-se da seguinte forma:
2011 2010
Clientes . Clients
Clientes Conta Corrente . Clients current account 38.399.191 31.975.527
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts 2.509.919 1.820.978
Adiantamento Clientes . Advances clients -8.508.046 -5.405.238
32.401.065 28.391.268
Ajustamentos e Perdas Imparidades . Adjustments and impairment losses
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts -2.509.919 -1.820.978
29.891.146 26.570.289
PROVISÕES . Provisions Impostos
Tax
Garantias a ClientesGuarantees to clients
Processos Judiciais em CursoLegal proceedings in progress
Contratos OnerososOnerous contracts
Totais Total
Acumuladas em 01.01.2010 . Accumulated as at 01.01.2010 1.109.393 492.460 1.601.853
Aumentos . Increases
Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores. Reinforcement of provisions already recognised in previous periods 494.152 494.152
Por Novas Provisões . New provisions 222.032 222.032
Reduções . Decreases
Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada. Amounts used in the period because the situat. provid. against materialised -292.460 -292.460
Quantias Revertidas no Período. Amounts reversed in the period -469.610 -469.610
Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations deriving from discount for current value
Aument.nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Increases in amounts discounted arising from the passing of time
Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente. Effect of changes in the discount rate for current value
Acumuladas em 31.12.2010 . Accumulated as at 31.12.2010 1.355.967 200.000 1.555.967
Aumentos . Increases
Por Reforço de Provisões já Reconhecidas em Períodos Anteriores. Reinforcement of provisions already recognised in previous periods 175.729 175.729
Por Novas Provisões . New provisions 559.438 559.438
Reduções . Decreases
Quant. Usadas no Período por Ocorrência das Sit. Provisionada. Amounts used in the period because the situat. provid. against materialised -200.000 -200.000
Quantias Revertidas no Período. Amounts reversed in the period -75.049 -75.049
Variações Decor. do Desc. p/ valor Presente . Variations deriving from discount for current value
Aument.nas Quant. Desc. Provenientes da Passagem do Tempo . Increases in amounts discounted arising from the passing of time
Efeito de Alterações na Taxa de Desconto para o Valor Presente. Effect of changes in the discount rate for current value
Acumuladas em 31.12.2011 . Accumulated as at 31.12.2011 2.016.084 2.016.084
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 44
AJUSTAMENTOS E PERDAS IMPARIDADES. Adjustments and impairment losses 2010
ReforçoIncrease
ReversãoReversal 2011
Clientes Cobrança Duvidosa . Clients doubtful debts 1.820.978 782.195 93.255 2.509.919
Empresas Associadas . Associated companies 572.870 572.870
Investimentos Financeiros . Financial investments 100.000 5.282 105.282
2.493.848 787.477 93.255 3.188.071
15. Changes in adjustment and impair-ment accounts Changes in adjustment and impairment accounts in the year were as follows:
15. Movimentos em Contas de Ajusta-mentos e ImparidadesAs contas de ajustamentos e imparidades registaram os seguintes movimentos no exercício:
16. Stocks16. Inventários
QUANTIAS DE INVENTÁRIOS RECONHECIDAS COMO GASTOS DURANTE O PERÍODO .Amounts of stocks recognised as costs in the period
2011 2010
NotasNotes
MercadoriasGoods
Mat-primas, subsid. e de consumoRaw and sec-ond. mat. and consumables
TotaisTotal
MercadoriasGoods
Mat-primas, subsid. e de consumoRaw and sec-ond. mat. and consumables
TotaisTotal
Demonstração do Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas . Statement of cost of goods sold and materials consumed
Inventários no Começo do Período . Stocks at start of period + 1.307.583 1.307.583 1.297.630 1.297.630
Compras: . Purchases:
Compras . Purchases + 8.977.438 8.977.438 9.925.367 9.925.367
Devoluções de Compras . Returns - -61.823 -61.823 -140.372 -140.372
Descontos e Abatimentos em Compras . Discounts and rebates on purchases -
Reclassificações e Regularizações . Reclassifications and adjustments
Reclassificações . Reclassifications +/-
Perdas em Sinistros . Losses in accidents -
Perdas por Quebras . Breakages -
Ganhos em Sinistros . Gains in accidents +
Ganhos por Sobras . Gains on remnants +
Outros Ganhos . Other gains +
Inventários no Fim do Período . Stocks at end of period - -1.340.822 -1.340.822 -1.307.583 -1.307.583
Custo das Mercadorias Vendidas e das Matérias Consumidas . Cost of goods sold and materials consumed
= 8.882.377 8.882.377 9.775.042 9.775.042
Perdas em Inventários . Losses on stocks +
Ofertas e Amostras de Inventários . Gifts and samples of stocks +
Totais . Total = 8.882.377 8.882.377 9.775.042 9.775.042
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement45
17. Construction contracts The amounts recognised were calculated in accordance with AFRS19 – construction contracts.
17. Contratos de ConstruçãoAs quantias reconhecidas foram apuradas de acordo com a NCRF19 – Contratos de Construção.
18. Financial income and costs 18. Rendimentos e Gastos Financeiros
CONTRATOS DE CONSTRUÇÃO . Construction contracts
Quantias Reconhecidas no Período . Amounts recognised in the period
ResultadosResults
Quantias no Final do PeríodoAmounts at end of period
RéditosIncome
Gastos, Incl. Perdas Espe-radas Costs, including expected losses
Resultados Results
Acréscimo de Proveitos Accrued income
Garantias a Clientes Guarantees to clients
Rendimentos a Reconhecer Income to be recognised
2011 56.630.312 -43.290.994 13.339.319 1.065.122 735.167 13.531.402
2010 57.916.807 -46.232.598 11.684.209 716.184 1.355.967 11.112.285
Distribuição geográfica dos Réditos . Geographical distribution of income - construction contracts Portugal
PortugalMalta Malte
Canadá Canada
Argélia Algérie
MarrocosMaroc
Cabo Verde Cap-Vert
Guiné EquatorialGuinée équtoriale
Totais Totaux
2011 16.433.801 415.282 452.114 5.874.532 33.454.583 56.630.312
2010 23.427.523 3.152.205 2.700.195 197.937 906.752 129.535 27.402.660 57.916.807
2011 2010
Juros e Outros Proveitos Financeiros . Interest dividends and other income
Juros Obtidos . Interest obtained
Depósitos . Deposits 791.155 495.897
Outros Juros . Other interest 449.108 286.650
Aplicações de Meios Financeiros . Investment of financial resources 108
Total . Total 1.240.263 782.655
Custos e Perdas Financeiras . Financial costs and losses
Juros Emprestimos . Interest loans 39.553 15.200
Juros Leasing . Interest leasing 56.827 66.250
Outros Juros . Other interest 10.170 55.796
Diferenças de Câmbio Desfavoraveis . Unfavourable exchange rate differences
4.296 36.003
Outros Custos e Perdas Financeiras . Other financial costs and losses
Gastos Garantias Bancárias . Costs bank guarantees 165.439 208.942
Gastos Serviços Bancárias . Costs banking services 117.661 96.148
Total . Total 393.945 478.339
Resultado . Result 846.318 304.316
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement 46
OUTROS GASTOS E PERDAS. Other costs and losses
2011 2010
Impostos . Tax
Directos . Direct 25.932 40.575
Indirectos . Indirect 93.297 104.212
Dividas Incobráveis . Bad debt 34.424 1.934
Perdas em Subsidiarias /Associadas . Losses in subsidiaries / Associated companies
26.284
Perdas em Investimento não Financeiros . Losses in non financial investments
2.347 444
Perdas em Propriedades de Investimento . Losses on investment property
Donativos . Donations 11.000 7.595
Outras Perdas . Other losses 64.608 30.762
Totais. Total 257.892 185.522
2011 2010Garantias Bancárias e Seguros Caução. Deposit insurance and bank guarantees
25.217.550 31.950.370
OUTROS RENDIMENTOS E GANHOS. Other income and gains
2011 2010
Serviços Socias . Social services 305 270
Aluguer de Equipamento . Equipment hire 318.838 426.096
Outros Ganhos Suplementares . Other supplementary gains 10.652 10.118
Descontos Pronto Pagamento . Prompt payment discounts 9.649 39.386
Ganhos em Inventários . Gains on stocks 66.345
Ganhos em Subsidiarias /Associadas . Gain in subsidiaries / Associated companies
181.040 253.736
Diferenças Câmbio Favoráveis . Favourable exchange rate differences 3.726 9.185
Ganhos em Investimento não Financeiros . Gains en in non financial investments
246.588 126.799
Ganhos em Propriedade de Investimento . Gains on investment property
94.447 170.379
Outros Ganhos . Other gains 52.804 3.585
Totais. Total 918.049 1.105.900
20. Liabilities for bank guarantees given 20. Responsabilidades por Garantias Bancárias Prestadas
19. Otherincome and costs 19. Outros Rendimentos e Gastos
ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Anexo às Demonstrações Financeiras . Annex to the Balance Sheet and Financial Statement47
Designação . Name Quantidade . Number Percentagem . Percentage
ETERGEST, SGPS, SA 5.000.000 acções . actions 100%
21. Legal reportsThe Statutory Auditor charged 16.565€ for services provided for the economical year ended at 31.12.2011
21. Divulgações Exigidas por Diplomas LegaisNo exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, foram factu-rados 16.565€ pelos serviços de revisão legal de contas.
22. Annex to which Articles 447 and 448 of the Companies Code referShareholders holding registered bearer shares representing at last one tenth, one third or half of the Company’s share capital:
22. Anexo a que se Referem os Artigos 447º e 448º do Código das Socieda-des ComerciaisAccionistas titulares de acções ao portador registadas represen-tativas de, pelo menos um décimo, um terço, ou metade do capital da Sociedade:
Recuperação do Fosso da Muralha de Peniche/Portugal . Recovery Works of the Moat of Peniche Wall/Portugal
0́4
0́4 Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal ÚnicoLegal certification of accounts and statutory auditor’s report and opinion
50ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
51 ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Certificação Legal das Contas Legal certification of accounts
52ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
53 ETERMAR Relatório & Contas 2011 . Certificação Legal de Contas e Relatório e Parecer do Fiscal Único Legal Certification of Accounts and Statutory Auditor’s Report and Opinion
Relatório e Parecer do Fiscal ÚnicoReport and opinion of the statutory auditor
1́1
Ficha Técnica . Fiche d’information
1́1.
.
.
. Tiragem 250 Exemplares
Título Relatório & Contas 2011 - ETERMAR
Designer Joana Passarinho Paes
Gráfica Gráfica Sobralense, Lda
SedeEstrada da Graça, n.º 38,
2910-520 Setúbal_PortugalTef.:+351 265 700 800Fax:+351 265 232 399
email:[email protected]
Delegação do Funchal Rua Bela Santiago, 20,
9060-400 Funchal_PortugalTef.: +351 291 209 620Fax:+351 291 227 280
email:[email protected]
Etermar Guiné EquatorialEdif. Hureca - 3ºB, Calle Parque de Africa,
Malabo_Guiné EquatorialTef.:+240 099 036Fax:+240 099 037
Etermar Maroc – Etablissement Stable Bd Mohamed Jamal Addora, Quartier Beaussite-Resid. Al Hamd – Imm. BR 1B; 4éme Étage; Nº 720 259 Casablanca Ain Es Sebaâ _ MarocTel.: + 212 522 66 11 24 Fax: + 212 522 66 11 21email: [email protected]
Etermar AlgérieCoop El Manakh nº5, Zhun Usto Oran_Algérieemail:[email protected]
Sucursal no BrasilEtermar Engenharia e Construção S/AAv. Jerônimo Monteiro, nº 1000, Edf. Trade Center, Sala 515, Vitória-ES,CEP 29.010-935, Tel.(27) 3222-8220Email : [email protected]
Matrícula na C.R.C. de Setúbal e Contribuinte: 500 101 531 Capital Social: 25.000.000 EurosAlvará de construção nº99
ContactosContacts
1́1