recepÇÃo da declaraÇÃo do imposto de renda e imposto de renda especial de ... · 2016-01-21 ·...

6
1 DE 16 DE FEVEREIRO (TER) À 15 DE MARÇO (TER) NA SALA DE CONFERÊNCIAS DO 3º ANDAR DO SHIMIN KAIKAN A Secretaria da Receita de Ogaki (Ogaki Zeimusho), fará o atendimento para recepção da declaração do imposto de renda e imposto de renda especial de reconstruçãoimposto de consumoimposto sobre doações, conforme segue. Quando: De 16 de fevereiro (ter) à 15 de março (ter) nos dias úteis das 9:00 às 17:00 horas. Como é necessário tempo para fazer a declaração, chegar até as 16:00 horas Local: Sala de Conferências (Dai Kaigi Shitsu) no 3°andar do Shimin Kaikan Ogaki-shi Shinden-cho 1 chome 2 banchi Durante este período, não haverá atendimento para a Declaração de Imposto no escritório da Secretaria da Receita. Documentos necessários: Comprovante do imposto de renda retido na fonte (guensen choshuhyo) original, zairyu card (cartão de permanência), passaporte, e no caso de dependentes fora do Japão, documentos comprobatórios do parentesco, comprovantes de remessas bancárias, etc., comprovantes de pagamento do seguro social seguro nacional de saúde pensão nacional (kokumin nenkin) seguro de vida seguro contra terremoto (jishin hoken), recibos de despesas médicas elevadas, caderneta de conta bancária em nome do próprio declarante, carimbo pessoal (inkan), material para escrita, calculadora, etc. Conforme o caso, haverá necessidade de providenciar outros documentos. Recepção da declaração de restituição do imposto de renda na Secretaria da Receita de Ogaki A Secretaria da Receita de Ogaki está recebendo a declaração de restituição do imposto de renda e imposto de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir de janeiro. Em caso de envio da declaração definitiva do imposto de renda por remessa postal Enviar após preencher o nome, endereço, telefone, data de nascimento do declarante e carimbar. Pessoas que necessitam de carimbo com data de recepção na via do declarante, anexar envelope resposta selado. Endereço para envio: Ogaki Zeimusho (₸ 503-8556 Ogaki-shi marunouchi 2-30) Utilize a Home Page do Ministério da Receita Nacional (Kokuzei-cho) É possível fazer download do formato da declaração dos impostos de renda e renda especial de reconstrução ▪ imposto de consumo ▪ imposto sobre doações da Home Page do Ministério da Receita Nacional (Kokuzei-cho). Além disso, no corner de elaboração da declaração final, etc. da mesma Home Page, é possível elaborar e imprimir a declaração definitiva, inserindo os itens necessários conforme as instruções da tela. Também é possível fazer a declaração através da internet utilizando o e-Tax (Kokuzei denshi shinkoku ▪ nozei system). INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙 アミーゴ 2016 JANEIRO 平成28年1月 EDIÇÃO No. 92 Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800 http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601 岐阜県大垣市丸の内 2-29 Maiores informações, no Ogaki Zeimusho Ogaki-shi Marunouchi 2-30 0584-78-4101 Selecione a orientação por voz automática número 2 (em japonês) RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES 所得税及び復興特別所得税・消費税・贈与税の申告受付

Upload: votram

Post on 25-Dec-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

1

DE 16 DE FEVEREIRO (TER) À 15 DE MARÇO (TER)

NA SALA DE CONFERÊNCIAS DO 3º ANDAR DO SHIMIN KAIKAN

A Secretaria da Receita de Ogaki (Ogaki Zeimusho), fará o atendimento para recepção da declaração do

imposto de renda e imposto de renda especial de reconstrução・imposto de consumo・imposto sobre doações, conforme segue.

✻ Quando: De 16 de fevereiro (ter) à 15 de março (ter) nos dias úteis das 9:00 às 17:00 horas.

※Como é necessário tempo para fazer a declaração, chegar até as 16:00 horas ✻ L o c a l : Sala de Conferências (Dai Kaigi Shitsu) no 3°andar do Shimin Kaikan

Ogaki-shi Shinden-cho 1 chome 2 banchi ※Durante este período, não haverá atendimento para a Declaração de

Imposto no escritório da Secretaria da Receita. ✻ Documentos necessários:

Comprovante do imposto de renda retido na fonte (guensen choshuhyo) original, zairyu card (cartão de permanência), passaporte, e no caso de dependentes fora do Japão, documentos comprobatórios do parentesco, comprovantes de remessas bancárias, etc., comprovantes de pagamento do seguro social・seguro nacional de saúde・pensão nacional (kokumin nenkin)・seguro de vida・seguro contra terremoto (jishin hoken), recibos de despesas médicas elevadas, caderneta de conta bancária em nome do próprio declarante, carimbo pessoal (inkan), material para escrita, calculadora, etc. Conforme o caso, haverá necessidade de providenciar outros documentos.

Recepção da declaração de restituição do imposto de renda na Secretaria da Receita de Ogaki

A Secretaria da Receita de Ogaki está recebendo a declaração de restituição do imposto de renda e imposto de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir de janeiro. Em caso de envio da declaração definitiva do imposto de renda por remessa postal

Enviar após preencher o nome, endereço, telefone, data de nascimento do declarante e carimbar. Pessoas que necessitam de carimbo com data de recepção na via do declarante, anexar envelope resposta selado. Endereço para envio: Ogaki Zeimusho (₸ 503-8556 Ogaki-shi marunouchi 2-30) Utilize a Home Page do Ministério da Receita Nacional (Kokuzei-cho)

É possível fazer download do formato da declaração dos impostos de renda e renda especial de reconstrução ▪ imposto de consumo ▪ imposto sobre doações da Home Page do Ministério da Receita Nacional (Kokuzei-cho). Além disso, no corner de elaboração da declaração final, etc. da mesma Home Page, é possível elaborar e imprimir a declaração definitiva, inserindo os itens necessários conforme as instruções da tela. Também é possível fazer a declaração através da internet utilizando o e-Tax (Kokuzei denshi shinkoku ▪ nozei system).

INFORMATIVO

EM

PORTUGUÊS

ポルトガル語情報紙 アミーゴ

2016 JANEIRO

平成28年1月

EDIÇÃO No.

92

Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800

http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29

Maiores informações, no Ogaki Zeimusho Ogaki-shi Marunouchi 2-30 0584-78-4101

Selecione a orientação por voz automática número 2 (em japonês)

RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E

IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO ▪

IMPOSTO DE CONSUMO ▪ IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES 所得税及び復興特別所得税・消費税・贈与税の申告受付

Page 2: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

2

O município, vai enviar em finais de janeiro, a notificação de valor anual já pago as pessoas que

pagaram de forma normal, a taxa do seguro nacional de saúde (kokumin kenko hoken) ▪ taxa do

seguro de saúde para idosos da fase posterior (koki koreisha iryo hoken) ▪ taxa do seguro de

cuidados e assistência médica (kaigo hoken) respectivamente.

MAIORES INFORMAÇÕES:

Kokumin Kenko Hoken: Setor Madoguchi Service-ka Kokumin Kenko Hoken Group ( 0584-47-8132)

Koki Koreisha Iryo Hoken: Setor Madoguchi Service-ka Fukushi Iryo▪Koki Iryo Group ( 0584-47-8140)

K a i g o H o k e n : S e t o r K o r e i K a i g o - k a K a i g o K y u f u G r o u p ( 0584-47-7406)

保健センターの対象事業でマイナンバーが必要になります

A partir de janeiro de 2016, será necessário apresentar o My Number para poder utilizar alguns serviços do Hoken Center como emissão da Caderneta de Saude Materno-infantil, etc.

Quando for utilizar algum serviço do Hoken Center, portar o Cartão de Pessoa Física (kojin bango card), ou o Cartão de Notificação (Tsuchi Card) + um documento de identificação pessoal como Zairyu Card, Carteira de Motorista, etc.

*Para a utilização de serviço de Exame de Saúde para Crianças, não e necessário apresentar o My

Number.

Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center ☎ (0584) 75-2322

O Nihon Nenkin Kiko (Japan Pension Service), enviou em novembro do ano passado, a notificação de valor anual já pago da taxa de seguro do Kokumin Nenkin (Pensão Nacional). No entanto, para quem pagou a taxa de seguro pela primeira vez a partir de 1 de outubro do ano passado, será enviado em início de fevereiro. Guardar o comprovante com cuidado, pois em caso de dedução desta taxa de seguro no ajuste dos impostos de final de ano (Nenmatsu Chosei) e Kakutei Shinkoku (a declaração (de imposto) definitiva), é necessário anexar o comprovante. Maiores informações no Ogaki Nenkin Jimusho ( 0584-78-5166).

FOI ENVIADO A NOTIFICAÇÃO DE VALOR ANUAL JÁ PAGO DA TAXA DE

SEGURO DO KOKUMIN NENKIN (PENSÃO NACIONAL) 国民年金保険料の年間納付済額のお知らせを郵送しました

KOKUMIN NENKIN KIKO ( JAPAN PENSION SERVICE )

ENVIO DA NOTIFICAÇÃO DE VALOR ANUAL JÁ PAGO T A X A D O S E G U R O N A C I O N A L D E S A Ú D E ( K O K U M I N K E N K O H O K E N )

TAXA DO SEGURO DE SAÚDE PARA IDOSOS DA FASE POSTER IO R (KOKI KOREISHA IRYO HOKEN )

TAXA DO SEGURO DE CUIDADOS E ASS ISTÊNCIA MÉDIC A ( K A I G O H O K E N )

年間納付済額のお知らせを郵送

国民健康保険料・後期高齢者医療保険料・介護保険料

Page 3: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

3

O Ogaki-shi Boshi Fushi Kafu Fukushi Rengo-kai, vai enviar o nyugaku sotsugyo iwai-kin (premiação em dinheiro), às crianças de família uniparental, etc., que estão se matriculando no shogakko ou se formando no chugakko.

✻Requerimento: trazer documento que comprove ser família uniparental (certificado do jido

fuyo teate, carteira do subsídio médico do boshi katei, etc., koseki tohon, e outros) e o carimbo ao Kosodate Sogo Shien Center até o dia 31 de janeiro.

✻Informações: no mesmo Rengo-kai

(dentro do Kosodate Sogo Shien Center 0584-47-7014)

CURSO DE IT PARA CRIANÇAS こども IT講座のお知らせ

Para sentir o IT (tecnologia da informação) de perto, iniciou-se em 2010, o

「Curso de IT para crianças」 . Desta vez, vamos tentar fazer um game,

utilizando o soft 「Scratch」 que permite fazer programa facilmente.

Inscrições:

Na 「 inscrição e questionário」 da Home page do município ou preencher as informações necessárias no

formulário de inscrição distribuído no Setor Joho Kikaku-ka e enviar para o mesmo setor (₸ 503 - 8601 marunouchi

2 – 29 Fax 0584-77-2525 ☎ (0584) 47-8249) até as 17:00 horas do dia 5 de fevereiro.

A incineração do lixo que sai de casa ao ar livre, em tambor, buraco cavado no chão,

etc., chamada de 「queima a céu aberto」, fora algumas exceções, é proibida por lei.

A incineração ao ar livre, além de causar aborrecimento à vizinhança com a fumaça,

mau cheiro, etc., conduz a ocorrência da substância tóxica dioxina.

Os lixos domésticos devem ser classificados corretamente e colocados para a coleta

nos dias e locais indicados conforme as regras e não podem ser queimados nos lares. Há penalidades para os infratores

Em caso de violação da proibição de incineração de lixo, o infrator

estará sujeito a pena de prisão de até 5 anos ou a pagar uma multa de

até ¥10.000.000 ou ainda ambas as penas.

Maiores informações:

No Setor Kankyo Eisei-ka ( 0584-47-8563).

INCINERAR LIXO AO AR LIVRE, É PROIBIDO!! ごみの野焼きは禁止されています

VAMOS FAZER UM JOGO DE GUINDASTE!

*Quem se enquadra: alunos do 3º e 4º ano do

shogakko do município de Ogaki

*Quando: dia 27 de fevereiro (sab) das 9:00 as 12:00

horas

*Local: Na sala Tamokuteki Kenshu Shitsu no 2o andar

do Joho Kobo

*Conteúdo: Fazer game de guindaste dentro do

computador.

*Lotação: 20 pessoas (sorteio)

*Taxa de participação: ¥500 ienes

VAMOS FAZER UM GAME DE AVENTURA!

*Quem se enquadra: alunos do 5º e 6º ano do

shogakko do município de Ogaki

*Quando: dia 27 de fevereiro (sab) das 13:30 as 16:30

horas

*Local: Na sala Tamokuteki Kenshu Shitsu no 2o

andar do Joho Kobo

*Conteúdo: Fazer game de aventura dentro do

computador.

*Lotação: 20 pessoas (sorteio)

*Taxa de participação: ¥500 ienes

Page 4: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

4

O ritual já começa antes mesmo do “Torii”, portal de entrada do Templo.

1. Antes de passar pelo portal, tirar os cachecóis, luvas, toucas, etc., e fazer uma leve reverência.

2. O centro da passarela, é cedido à passagem de Deus. Portanto, recomenda-se entrar pela margem da passarela. Ao entrar pela margem direita, entrar com o pé direito e ao entrar pela margem esquerda, entrar com o pé esquerdo.

3. Ir ao “Temizu”, poço para lavar as mãos e a boca para tirar as impurezas. Pegue a concha com a mão direita, encha de água e jogue um pouco sobre a mão esquerda, e em seguida passe a concha para a mão esquerda e jogue-a sobre a mão direita. Novamente, passe a concha para a mão direita e encha a mão esquerda de água e leve-a até a boca e enxague. Depois, lave a mão esquerda mais uma vez e coloque a concha na posição inicial.

4. Seguir para o Templo e diante do “Saizenbako”, caixa de ofertório, oferecer moedas, tocar o “Suzu”, uma espécie de sino, fazer duas reverências e bater duas palmas, para depois fazer as preces. Para finalizar, fazer uma leve reverência e retornar pelo mesmo caminho, evitando o centro. Depois que passar pelo portal, voltar-se para o Templo e fazer uma leve reverência novamente. Saty

RITUAL DA PRECE DIANTE DO TEMPLO...COMO FAZER?

神社のお参りの仕方

REVEZAMENTO PARA MANTER A CHAMA DA FOGUEIRA ACESA NA VIRADA DO ANO COM OS VIZINHOS!

ご近所の皆さんと篝火当番で迎えた元旦

Feliz ano novo a todos! Este ano, apesar de ser a décima virada do ano que passo no Japão, é a primeira que celebro dentro dos rituais

e costumes do país. Quem de nós brasileiros, já não viemos ao Japão com objetivo de ficar apenas 2 anos. No meu caso, também não foi diferente e entre idas e vindas já se somaram 15 anos de estadia. Enfim, o tempo passou, as circunstâncias mudaram, a estadia e a paixão pelo país se tornou permanente... e pela primeira vez na décima sexta passagem de ano, participei dos bastidores do ritual da virada do ano, “Gantan Matsuri”, através do Jichikai. O Jichikai, é uma Organização Autônoma do Bairro, constituída pelos próprios moradores da região, onde a grande maioria estão integrados e interagem ajudando uns aos outros nas atividades como, limpeza de parques e valetas para irrigação do arrozal, coleta de materiais recicláveis, gincana, dança folclórica e outros, objetivando uma convivência harmoniosa entre os moradores do bairro. A organização é dividida em vários grupos, e a cada grupo são atribuídas funções ao longo do ano. E este ano, o grupo 1 a qual pertenço, foi escolhido para cuidar dos preparativos do festival da virada do ano, “Gantan Matsuri”, e manter a fogueira da virada acesa, afim de iluminar o templo e o caminho dos moradores que vem fazer suas preces em agradecimento ao ano que transcorreu tranquilamente e pedir proteção para o ano que se inicia. Na escuridão da noite, depois das preces, a fogueira os atraia para se aquecerem do frio e se refugiarem da

escuridão. Assim, numa conversa descontraída e calorosa, eles receberam o novo ano envolto pelo calor e pela luz da chama, sob a proteção do Templo. Mais uma experiência significativa que gostaria de compartilhar com os conterrâneos

que optaram o Japão como segunda terra natal, e convidá-los a conhecer um pouco mais sobre os costumes japoneses interagindo com os nossos vizinhos! Para a próxima edição gostaria de trazer mais informações a respeito do Jichikai, a

começar pelo “Kairan Ban”, que é uma prancheta de avisos circulada de casa em casa no grupo do bairro onde reside. Um assunto importante às pessoas que residem em casas ou que pretendem residir futuramente e se preocupam com a adaptação e convivência local. Já estamos no final de janeiro e desejo que todos tenham voltado a rotina com

bastante saúde e espírito renovado! Um grande abraço! Saty

(サティのエッセイ)

Page 5: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

5

CUIDADO COM A CONTAMINAÇÃO PELO VÍRUS RS Principalmente crianças pequenas!

RS ウイルス感染症にご注意を

◆O que é contaminação pelo vírus RS (Vírus Sincicial Respiratório)?

Propagação das infecções do sistema respiratório que ocorre durante o outono para o inverno. Além de sintomas da gripe como tosse, febre, etc., em casos de crianças de poucos meses após o nascimento, pode apresentar sintomas graves como bronquiolite, pneumonia, etc. Mesmo passando o pico, ainda é preciso ter cuidado.

◆ Para a criança não se contaminar

É muito importante o cuidado das pessoas ao redor, para não passar do adulto para a criança. Além disso, não há necessidade de precauções especiais, praticar firmemente, a prevenção contra a gripe feita cotidianamente.

Simples e delicioso! 親子でつくる簡単アップルパイ(レシピ)

TORTA DE MAÇÃ!

4 porções

Ingredientes: 1/2 maçã;

2 folhas de harumaki;

1/4 de copo de água;

1 colher de sopa de açúcar;

Suco de limão e manteiga a gosto;

Canela em pó (pouco).

Modo de preparo:

① Descasque a maçã e retire o caroço. Corte em fatias em forma de gomos, depois fatie

numa espessura de 5 mm.

② Numa panela, coloque o ○1 junto com ○A e leve ao fogo baixo.

③ Após cozimento do ○2 , desligue o fogo e deixe esfriar. Depois espalhe levemente a canela

em pó.

④ Coloque 2 folhas de harumaki uma sobre a outra e corte em 4 pedaços. ⑤ Divida o recheio ○3 em 4 partes e coloque sobre as fatias de harumaki ○4 . Depois, asse

na tostadeira elétrica por aproximadamente 2 a 3 minutos e pronto!

Receitas by Nishi Shogakko

(Hoken Dayori) 「西小学校保健だより」から抜粋

○A

● Pessoas gripadas, devem evitar o contato com o bebê.

●Quando há tosse, utilizar máscara.

● Após sair para fora, antes de preparar alimentos, antes das refeições,

após assoar o nariz, etc., lavar as mãos com sabão.

● Brinquedos etc., que o bebê coloca na boca, desinfetar com álcool ou desinfetantes

a base de cloro.

Page 6: RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE ... · 2016-01-21 · de renda especial de reconstrução referente ao ano heisei 27 (2015) a partir

6

Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados.

FEVEREIRO 3▪10▪17▪24 (4ª feiras)

Recepção

9:00〜11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral

24

Senha:

12:15

Recepção:

13:00〜13:30

Bebês de 4 meses Bebês nascidos em outubro de 2015

02 Bebês de 10 meses Bebês nascidos em março de 2015

10 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em julho de 2014

17 Recepção:

12:45〜13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em janeiro de 2013

Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322).

祝日のごみ収集

DATA LIXO

QUEIMÁVEL

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL

E GARRAFAS PET

GARRAFAS▪CUPS▪BANDEJAS

(EMBALAGEM) DE PLÁSTICO

LIXO RECICLÁVEL

(GARRAFAS DE

VIDRO E LATAS)

11 de fevereiro (5ª feira・feriado)

Neste dia não haverá serviço de coleta. Nas áreas onde este dia é a data de coleta, será coletado no dia 15 de fevereiro (2ª feira). -

※Na região de Kamiishizu e Sunomata, verificar o “Calendário de Coleta de Lixos” da região.

※Maiores informações no Clean Center Tel: 0584-89-4124

CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS(ポルトガル語相談窓口・日本語教室一覧)

Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER

保健センター事業のお知らせ

É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo.

ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE

Consultas e informações em português

2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 hs Prefeitura Municipal de Ogaki

0584-47-8562

4ª das 8:30 às 17:15 hs Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322

2ª, 4ª e 6ª das 8:30 às 12:30 hs Sab e dom das 9:00 às 15:00 hs

Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki 0584-82-2311

Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários)

Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado)

Sala para conversação em japonês

Domingo das 9:30 às 15:00 hs

Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras

3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko)

CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki 090-8469-2589 (Okamoto)