acontece no centro | oeste out/nov/dez 2015

32

Upload: turismo-do-centro

Post on 23-Jul-2016

225 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Veja o que acontece na região Oeste durante o último trimestre do ano.

TRANSCRIPT

Page 1: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 2: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 3: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 4: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 5: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Como chegar ao Oeste

As auto-estradas A8 (Lisboa - Leiria) A17 / A29 (a ligar ao Porto) e A15 (Óbidos - Santarém) tornam o acesso ao Oeste extremamente fácil e agradável, em conjugação com a IP6, A1, A23, (esta ligando a Espanha).Dos aeroportos internacionais de Lisboa e Porto estamos ligados a todos os grandes centros de Portugal e da Europa.

How to get to West

Access to the West region is now rapid and straightforward, via the A8 motorway (Lisboa/Leiria), A17/A29 (connecting to Porto), the A15 motorway (Óbidos/Santarém), and the IP6, A1 and A23 (the latter connecting to Spain). Any trip within the region is now a comfortable and pleasant experience.Easy access to Lisbon and Porto International Airports also facilitates connections between the region and the main urban centres in Portugal and Europe.

Page 6: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 7: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Oeste - Terra de Bons Sabores

O doce sabor da tradiçãoA herança gastronómica do Oeste remonta à fundação do reino, e à sabedoria ancestral dos mongesdos conventos e mosteiros da região, de onde se destacou a presença tutelar de Alcobaça, cujatradição da doçaria conventual é ainda hoje uma referência.No campo, da arte de “prantar” o pão, do cultivo do vinho e da pesca, nasceram algumas dastradições gastronómicas mais emblemáticas do Oeste, onde o peixe e os mariscos são reis.A gastronomia da região é variada: dos ricos pratos da “matança do porco”, ao cabrito no forno e aocoelho guisado com arroz, passando pelas célebres caldeiradas e os suculentos e fresquíssimospargos e robalos de Peniche e da Nazaré, cozidos ou no forno, as enguias (ensopado e frita) e amêijoasda Lagoa de Óbidos e os mariscos dos viveiros de Porto de Barcas, onde, de entre outras iguarias, alagosta da Costa Atlântica, “suada”, é um manjar único.Influência da cultura conventual, as trouxas, as lampreias de ovos e as cavacas das Caldas da Rainha,os pastéis de feijão de Torres Vedras ou os pão-de-ló do Landal, Painho e Alfeizerão complementamos sabores da doçaria conventual de Alcobaça, que é a “jóia da coroa” deste paraíso gastronómico,herdeira milenar do centro cultural que foi, e é, o Mosteiro.A “Pera Rocha do Oeste” e a “Maçã de Alcobaça” são ex-líbris da região que alcançaram já certificação,e prestígio internacional.

The sweet taste of traditionOeste’s gastronomical heritage dates back to the foundation of Kingdom of Portugal, and theancestral skills of monks living in the region’s convents and monasteries – in particular the guidingrole played by the Monastery of Alcobaça, whose tradition of convent sweets is still a key reference. In the countryside, the art of “putting” the bread and winegrowing and fishing, have originated someof the region’s most emblematic gastronomic traditions, where pride of place is held by fish andshellfish dishes. The region’s gastronomy is highly varied: ranging from rich dishes associated to the “pig-killing”ceremony, to oven-roasted kid, stewed rabbit with rice, famous stews and succulent boiled or oven-roasted sea-bream and rock-bass of Peniche and Nazaré, eels and cockles of Óbidos Lagoon andshell fish from the nurseries of Porto de Barcas, where, amongst other delicacies, Atlantic “sweating”lobster is a unique dish.Recipes passed down from convent traditions such as “trouxas” (sweet cakes),“lampreias de ovos” (sweet dish made with eggs) and “cavacas” (light, crispcakes) from Caldas da Rainha, bean pasties from Torres Vedras or sponge cakefrom Landal, Painho and Alfeizerão, complement the traditional flavours ofconvent sweets from Alcobaça – the “crown jewel” of this gastronomicalparadise, a thousand-year heritage from a Monastery that remains a key cultural centre.

Page 8: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015
Page 9: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Saúde e Bem-EstarPerde-se no tempo o uso das águas desta Região para fins terapêuticos. Desde as nascentes dasTermas da Piedade e das Termas do Vimeiro, às “águas santas” de Caldas da Rainha, que no séc. XVsurpreenderam a Rainha D. Leonor com os seus poderes curativos, o Oeste possui uma excelenteoferta de Saúde e Bem-Estar.Aos complexos termais juntam-se agora magníficos SPA’s que além de amplas gamas de tratamentose programas, têm o antídoto para o stress da vida quotidiana.Piscinas aquecidas, hidromassagem, talassoterapia, sauna, banho turco, hidroterapia, massagens,tratamentos de estética, etc.. Tudo o que necessita para deixar correr o tempo devagar e desfrutarde experiências sublimes.

Health and Well-BeingThe use of the Region’s waters for therapeutic purposes dates back to time immemorial. The Oesteregion has an excellent Health and Well-Being offer, ranging from the natural springs of the Termasda Piedade and Termas do Vimeiro thermal spas, to the “holy waters” of Caldas da Rainha, whosecurative powers amazed Queen D. Leonor in the 15th century. The local thermal spa complexes are now complemented by modern SPA’s which in addition to awide array of treatments and programmes, offer an effective antidote to the stress of everyday life. Heated swimming pools, hydro-massage, thalassotherapy, sauna, Turkish bath, hydro therapy,massages, beauty treatment etc.. Everything you need to unwind and enjoy sublime experiences.

Barratalasso Tel. 262 560 450 [email protected] www.barratalasso.com

Areias do SeixoTel. 261 936 [email protected] www.areiasdoseixo.com

Dolce CampoReal LisbonTel. 261 960 [email protected]

Hotel Golf MarTel. 261 980 [email protected]

Miramar Senses SpaTel. 262 550 000 [email protected] www.miramarnazarehotels.com

Noiva do MarTel. 261 430 [email protected] www.noivadomar.pt

Praia d’El Rey Marriott Golf & Beach ResortTel. 262 905 [email protected] www.praia-del-rey.com

Rio do Prado – Turismo Criativo e SustentávelTel. 262 959 [email protected] www.riodoprado.pt

Your Hotel & SpaTel. 262 505 [email protected]

Spa & Wellness – Real Abadia HotelTel. 262 580 370 [email protected]

Elemental Spa – Evolutee HotelTel. 262 240 [email protected]

Óbidos Spa – Vila d’Óbidos Art Garden Hotel & SpaTel. 262 003 [email protected]

Page 10: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

AveiroFábrica Centro Ciência Viva de AveiroA Fábrica Centro de Ciência Viva de Aveiro é uma estrutura que visapromover a cultura científica e tecnológica através do incentivo àexperimentação. Temáticas como A Cozinha é um Laboratório, Labo-ratório de Ciência, Oficina dos Robôs, Sítio dos Robôs, Na Barriga doCaracol, Jogos Matemáticos ou o Laboratório de Holografia garantemmuita diversão, para todas as idades. Sabe que no HoloLab e atravésda utilização de lasers, pode gravar a imagem 3D de um objeto e levaro seu holograma consigo? Experimente!Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00

The Aveiro Living Science Factory aims to promote the scientific and the technologicalculture through experimentation. Themes such as: The Kitchen is a Lab, Science Lab,Atelier of Robots, Inside a snail’s bell, Math Games or the Holography Lab are a gua-rantee of fun for all ages. Do you know that in the Hololab and through the use oflasers, you can get a 3D image of an object and take the hologram with you? Try it!Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 18hwww.ua.pt/fabricaFurther information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

CoimbraMuseu da Ciência da Universidade de CoimbraInstalado no Laboratório Chimico, desenhado por Guilherme Elsden,no âmbito da reforma pombalina de 1772, o Museu da Ciência mostra, apartir de objetos e instrumentos científicos das coleções da Universidadede Coimbra a busca incessante do conhecimento científico. Inclui Gabinetede Física, Galerias de Zoologia, Botânica, Mineralogia e Geologia, Reservasde Antropologia. É também um museu interativo onde é possíveldesenvolver um conjunto de experiências e atividades científicas.Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00

Installed in the Laboratório Chimico planned by Guilherme Elsden during thePombaline Reform of 1772, the Science Museum shows the endless search for scientificknowledge, through objects and scientific instruments from the collections belongingto the Coimbra University. It includes the Department of Physics, the Galleries ofZoology, Botany, Mineralogy and Geology and also Anthropology. It’s also an interactivemuseum, where it’s possible to make experiences and scientific activities.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10H00 to 18H00www.museudaciencia.pt

Page 11: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

GouveiaMuseu da Miniatura AutomóvelO Museu visa mostrar e divulgar, as melhores coleções de miniaturasexistentes em Portugal. O edifício conta com várias salas dedicadasa exposições permanentes, temporárias e temáticas do mundoautomóvel. O visitante tem a oportunidade de “viajar” no tempo everificar a evolução automóvel nas mais variadas áreas e marcas.Carros de ralis e fórmula 1, veículos presidenciais, dos bombeiros… Os miúdos vão adorar!Horário de visita: Diariamente das 09h às 12h30 e das 14h às 17h30

The Museum shows and promotes the best miniature collections existingin Portugal. The building has several rooms for permanent, temporary andtheme exhibitions concerning cars. Visitors have the chance to” travel” backin time and see the evolution of the several brands of cars: Rally andFormula 1, cars belonging to presidents, firemen... Kids will love it!Opening hours: Daily 09h - 12h30 and 14h - 17h30

www.facebook.com/pages/Museu-da-Miniatura-Automovel/175601575795529

São Pedro do SulBioparqueLocalizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul,o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramentonatural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno.Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos paratoda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibi-lidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversasestruturas de alojamento e restauração.

Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Parkof Pisão, is a perfect place to rest and also to experience the mountain. There arewatermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walkingtrails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodationand restaurants for the comfort of visitors.

Learn about our offers on: www.bioparque.pt

Page 12: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

CadavalReal Fábrica do Gelo

O hábito de saborear gelados e matar a sedecom bebidas frescas terá vindo de Espanhae introduzido em Portugal pela Corte deFilipe II. O recurso à neve e ao gelo consti-tuía a única alternativa possível. MonumentoNacional de características arquitetónicasúnicas no nosso país, a Real Fábrica do Geloforneceu a Corte e a baixa de Lisboa de gelo,durante os séculos XVIII e XIX. O gelo,envolto em palha, feno e serapilheira, desciaa Serra em direção à Corte, no dorso deanimais. O restante trajeto era feito emcarros de bois até às margens do Tejo e osúltimos quilómetros eram feitos de barco.Horário de visita: Terça a domingo das 9h30 às 12h30 e das 14h às 17h

The habit of eating ice-creams and drinkingcool drinks probably came from Spain to Por-tugal with the court of Filipe II. Snow and icewere the two possible alternatives.It’s a national monument and the characteris-tics of its architecture are unique in the country.The Royal Ice Factory provided ice to the Courtand to Lisbon downtown during the 18th and the19th centuries. Wrapped in straw and burlap, itwas carried by animals down the mountain tothe Court. The last part of the way was madeby ox cart, till the banks of the Tagus and then,the last km were made by boat.

Opening hours: Tuesday to Sunday: 9h30 - 12h30 and 14h - 17h

www.realfabricadogelo.com

Page 13: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Porto de MósCentro de Interpretação da Batalha de AljubarrotaPercorra o campo da Batalha de Aljubarrota e conheça os factosdecisivos deste importante episódio da história portuguesa. Com umaárea de aproximadamente 2000 metros, o Centro de Interpretaçãoda Batalha de Aljubarrota inclui uma área expositiva, espetáculomultimédia que reconstitui a Batalha e os eventos que a originaram,área de exposições temporárias, loja, cafetaria, parque de merendase parque de engenhos medievais.Horário de visita: Terça a Domingo das 10h às 17h30

Visit the Batalha Battlefield and learn about the decisive facts of this moment,so important in the Portuguese history. With an area of approximately 2000metres, the Battle of Aljubarrota Interpretation Centre also has an exhibitionarea, a multimedia show that recreates the Battle and the events that led to it,an area of temporary exhibitions, a shop, cafeteria, a park for picnics andanother one with medieval machines.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 17h30www.fundacao-aljubarrota.pt

Castelo BrancoMuseu CargaleiroO Museu Cargaleiro resulta de uma parceria estabelecida entre a CâmaraMunicipal de Castelo Branco e a Fundação Manuel Cargaleiro visandodar a conhecer a arte do mestre, e fazer circular as diversas coleçõesque integram o acervo da Fundação. O Museu desenvolve-se em doisedifícios contíguos – o Solar dos Cavaleiros, um palacete construídoem 1753, e um edifício contemporâneo. Está localizado no coraçãoda Zona Histórica da cidade, nas imediações da Praça de Camões,popularmente conhecida como Praça Velha.

The Cargaleiro Museum is the result of a partnership between the Câmara Municipalde Castelo Branco and the Fundação Manuel Cargaleiro, with the aim of showingthe art of this master and also of promoting the several collections that are in thepossession of the Foundation. The Museum is installed in two buildings - the Solardos Cavaleiros, a palace built in 1753, and also in a modern building. It’s situatedin the historical centre of the city, near Praça de Camões, popularly known asPraça Velha.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 13h and 14h - 18hwww.fundacaomanuelcargaleiro.pt

Page 14: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Praça da Canção | Coimbra

Festa das Latas e Imposição de InsígniasA Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) é a primeira festa académica dos recémchegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi come-morada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com aSerenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajesescolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade.A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas ecampeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes eaproximá-los da Academia. As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção comestudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as váriasbandas que preenchem os cartazes ano após ano.

14 a 18 de OutubroThe Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) is the first students’ festival for those who havejust arrived to Coimbra. Its origin dates from the 19th century but Festa das Latas hasn’t always beencommemorated as it is now. Now, the Latada, as it is usually known, begins with the Serenade andthe parade is the most important moment of the week, when the “Caloiros” (new students) follow on

a parade, wearing the costumes chosen by the “doutores” (older students), who take the chance to send satirical messages to the society. Beforethe Latada, there are sport and cultural activities, such as band contests and university championships, in order to raise the spirit for the festivaland also for the Academy. During the five nights in the Parque, the Parque da Canção becomes small to welcome all the students from the Universityof Coimbra and also from other places around the country, who come to see the concerts that take place every year.

festadaslatas.pt

ÓbidosFOLIO - Festival Literário Internacional de ÓbidosEntre 15 e 25 de outubro de 2015, a Literatura vai invadir Óbidos. O objetivo é não limitar aliteratura ao lugar dos livros, mas antes criar relações inesperadas de humanização,compreensão e de desenvolvimento comunitário. Durante este evento, mais de 30 espaços,ativados pela literatura e outras expressões artísticas, como o teatro, a música, o cinema,o design e a performance, vão servir de palco a um dos maiores eventos de literatura doPaís. Os temas principais do festival serão a celebração dos 450 anos do Rio de Janeiro, ocentésimo aniversário da revista Orfeu, os 40 anos da independência dos Países africanosde língua portuguesa e, finalmente, o Ano Internacional da Luz.

15 a 25 de OutubroBetween the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integratethe movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books,it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development.During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such astheatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literaryevents in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro;the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independenceof Africa; and finally, the International Year of Light.

www.foliofestival.com | www.vilaliteraria.com

Page 15: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Museu de Aveiro, Museu da Cidade, Museu Arte Nova, Galeria da Antiga Capitania do Porto de Aveiro | AveiroXII Edição da Bienal Internacional de Cerâmica Artística de AveiroEste evento constitui uma das mais relevantes manifestações culturais, a nível nacional e internacional,no que diz respeito à Arte Contemporânea e à Cerâmica. Para além da exposição principal, que resultado concurso internacional, o programa prevê a realização de conferências e palestras, ateliers e workshops,espetáculos e concertos, entre muitas outras atividades.

06 de Novembro a 06 de DezembroThis is one of the most important cultural events at national and international level, regarding ContemporaryArt and Ceramics.Apart of the main exhibition, which results from the international competition, the programprovides for conferences, workshops and concerts, among many others activities.

www.cm-aveiro.pt

Solar dos Vinhos do Dão | ViseuViseu & Vinhos Dão Festa: Vinhos de InvernoEm dezembro, o Solar dos Vinhos do Dão acolhe o último evento vínico do ano. Durante três dias, osbelos néctares da região e a gastronomia típica protagonizam momentos de convívio e celebração, emtorno de um ambiente confortante, aquecido pela lareira incandescente. Disfrute de uma experiênciasingular repleta de atividades e eventos indoor para toda a família. Provas de vinhos, degustação depetiscos, workshops e animação musical. Tudo isto e muito mais para desfrutar nos Vinhos de Inverno.

04, 05 e 06 de DezembroIn December, the Dão Wines’ Manor welcomes the last winery event of the year. During three days, the finest nectars ofthe region and the typical gastronomy are the main characters in moments of conviviality and celebration, surroundedby a comfy environment, warmed by the glowing fireplace. Enjoy a unique experience, filled with indoor activitiesand events for the whole family. Enjoy the Wine and snacks tasting, workshops and musical entertainment. All thisand much more to appreciate at the Winter Wines.

inverno.vindimasviseu.pt

Cabeça | Seia“Cabeça, Aldeia Natal” o Natal mais Ecológico do País“Uma aldeia genuína. Por mãos de gente genuína.” Esta é a expressão que melhor descreve a Aldeia Natal. A festaé única no país em termos de decoração: todos os materiais usados são retirados da natureza. Giestas, videirasou pinheiros são apenas algumas das matérias-primas usadas para enfeitar a aldeia, trabalho feito em exclusivopelos seus moradores. Uma experiência diferenciadora na serra da Estrela assente na simplicidade do Natal, ondeapenas prevalece a tradição do presépio religioso.

Dezembro"A genuine village, decorated by the hands of genuine people." This is the sentence that best describes this Christmas Village.The festivity is unique in the country in terms of decoration: all the materials used are taken from nature. Broom, grapevines orpine trees are just some of the raw materials used to decorate the village, work done exclusively by its inhabitants. A differentiatingexperience in Serra da Estrela, based on the simplicity of Christmas, where just the religious Nativity scene tradition prevails.

www.cabecaaldeianatal.pt

Page 16: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Museu Francisco Tavares Proença Júnior e Museu do CanteiroCastelo BrancoExposição de Presépios do MundoColeção Basanta-MartínPresépios do Mundo reúne uma série excecional de peças oriunda dos cinco continentes,que será exposta pela primeira vez em Portugal. Pertencentes à coleção Basanta-Martín,considerada pelos especialistas como uma das melhores do mundo, oferece a possibilidadede contemplar obras admiráveis, concebidas por artistas ou artesãos, os quais, nas maisdiversas escalas e materiais, ilustram a variedade universal do presépio e das suas figuras.Esta exposição estará patente no Museu do Canteiro, em Alcains e no Museu de FranciscoTavares Proença Júnior.

21 de Novembro a 10 de JaneiroNativities from Around the World gathers an exceptional collection of pieces coming from the five continents, which will be exhibited inPortugal for the first time. They belong to the Basanta-Martin collection, considered by the specialists as one of the best in the world, andit's an opportunity to admire magnificent works made by artists and artisans, who show the universal variety of the nativity scene and itscharacters, through different scales and materials. This exhibition will be open in the Museu do Canteiro, in Alcains, and in the Museu deFrancisco Tavares Proença Júnior.

www.culturavibra.com

Centro Histórico | AbrantesFeira Nacional da Doçaria TradicionalA Doçaria Tradicional invade Abrantes no final do mês de Outubro. Na sua 14ª edição,a Feira Nacional de Doçaria Tradicional promete trazer as iguarias portuguesas que lhedão o nome, licores, mel, compotas e doces representantes de várias regiões do paísnos próximos dias 23, 24 e 25 de Outubro, no Centro Histórico de Abrantes. Músicatradicional portuguesa, oficinas temáticas, atividades desportivas, exposições,animação infantil e demonstrações de doçaria ao vivo são algumas das atividades quevão complementar a maior mostra de doçaria tradicional da região, organizada pelaTAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior e peloMunicípio de Abrantes.

23 a 25 de OutubroTraditional pastry and sweets will invade Abrantes, by the end of October. It will be the 14thedition of this fair that will bring liqueurs, honey and jams from the several regions of thecountry, from the 23rd to the 25th October, in the historical centre of Abrantes. TraditionalPortuguese music, workshops, sport activities, exhibitions, entertainment for children, showcooking, are some of the activities you’ll find in this event, the biggest fair of traditionalpastry in the region., organized by TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integradodo Ribatejo Interior and by the Municipality of Abrantes .

cm-abrantes.pt

Page 17: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Agenda OutubroAgenda October

Caldas da RainhaMuseu Hospital CaldasElectricidade Estéticawww.cm-caldas-rainha.pt01, 08, 15, 22, e 29 de Outubro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres VedrasJuntos em Revista - Com Marina Mota e Carlos Cunha www.cm-tvedras.pt02 de Outubro

AlenquerMuseu João Mário Exposição Permanente dePintura do Mestre João Márioe Exposição Temporáriawww.cm-alenquer.ptTodo mês

AlenquerMuseu do VinhoExposição Permanente Etnográficawww.cm-alenquer.ptTodo mês

Lourinhã a definir Mês da Músicawww.cm-lourinha.ptAo longo do mês

NazaréCentro Cultural da Nazaré 2.ª Exposição Colectiva da Associação Nazarena de Artes Plásticas - Anazartwww.cm-nazare.pt19 Setembro a 11 Outubro

Torres Vedras Restaurantes aderentes - Santa CruzFestival da Sapateirawww.cm-tvedras.pt até 05 Outubro

Torres VedrasPaços - Galeria Municipal Torres Vedras Exposição de Desenho e Pintura de Pierre Paolo Linareswww.cm-tvedras.pt até 24 Outubro

PenicheTemplos do Concelho de PenicheRota das Igrejas do Concelho de Penichewww.cm-peniche.ptaté 31 Outubro

PenicheFortaleza de PenicheExposição de pintura "Inspirações", do Grupo Amigos de Pintarwww.cm-peniche.ptaté 01 de Novembro

PenicheCentro Interpretativo Atouguia da BaleiaExposição de fotografia "Os Nossos Retratos - do trabalho e do lazer"www.cm-peniche.ptaté 14 de Novembro

Torres VedrasFábrica das Histórias - Casa Jaime UmbelinoExposição "Como as Cerejas", de ilustração coletiva de 25 portugueses, comissariada por Ju Godinho e Eduardo Filipe.www.cm-tvedras.pt até 31 Dezembro

CadavalPraça da RepúblicaMercado Ecoruralwww.cm-cadaval.ptTodos os sábados

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaExposição Familiarte - "MULHER", de Dila Monizwww.ccc.com.pt 01 de Outubro

BombarralBiblioteca Municipal de BombarralMostra Documental "Música nos Livros"www.cm-bombarral.pt01 a 31 de Outubro

Até 18 de Outubro .Alenquer .Alenquer, Terra da Vinha e do Vinho .

Alenquer apresenta-lhe uma das mais encantadoras paisagens agrárias moldadas pela vinha,onde forais e adegas de todos os tamanhos e de várias idades se encontram espalhadas porquintas, casais e aldeias.Visite uma das mais prestigiadas regiões vinícolas de Portugal e deixe-se viajar no tempo eadmirar várias casas e propriedades senhoriais, todas elas quintas produtoras de vinhos degrande qualidade. Num concelho eminentemente vitivinícola, o vinho e as vindimas dão,nesta época, o mote para a dinamização de um vasto leque de actividades marcadas peloseu cariz histórico, cultural, desportivo e lúdico e pinceladas pelas cores quentes das vinhase vinhedos dispostos ao longo do Concelho.

Alenquer offers you one of the loveliest agricultural landscapes shaped by vines, wherewineries of all sizes and of various ages are scattered over farmhouses and villages.Visit one of today's most prestigious wine regions of Portugal and let yourself travel throughtime and admire several stately homes and properties, all of them high-quality winesproducing farms. The wine and vines give at this time, the motto for a wide range of activitiesmarked by its historical, cultural, sports and recreational dimension. Visit us and enjoy thewarm colors of the vineyards and wineries arranged along the County of Alenquer.

www.cm-alenquer.pt

Até 04 de OutubroPraia do Norte | NazaréNazaré World MasterThe Nazaré Pro 20155.ª Etapa do Campeonato do Mundo de Body-board – masculino e femininoCom a participação dos melhores atletas domundo na modalidade, que virão, alguns pelaprimeira vez, experimentar o poder das ondasda Nazaré, cujas características são fantásticaspara a prática de bodyboard.

APB Tour - world bodyboarding tour With the participation of the best athletes in theworld in the sport, some of them coming herefor the first time to experience the power of thewaves of Nazaré, whose features are fantasticfor practicing bodyboard. Praia do Norte – Nazaré

www.apbtour.com

Page 18: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

AlcobaçaMosteiro de AlcobaçaConcerto com Teresa Salgueiroparoquiadealcobaca.weebly.com 02 de Outubro

Arruda dos VinhosCRDA – Arruda dos VinhosFestival de Cinema - “Curtas”www.cm-arruda.pt02 a 03 de Outubro

BombarralMuseu Municipal de BombarralExposição Documental"Desenhar sem Apagar" de Amilcar Abreuwww.cm-bombarral.pt03 de Outubro

Arruda dos VinhosGaleria Municipal – Centro Cultural do MorgadoSalão Internacional de Pintura Naif do Casino de Estorilwww.cm-arruda.pt03 de Outubro a 01 de Dezembro

AlenquerTaberna Chapéu Alto - 10h30Curso de Vinhos - nível 1www.cm-alenquer.pt03 de Outubro

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro Sobral de Monte AgraçoApara o Rapaz que Vai e Vemwww.cm-sobral.pt04 de Outubro

NazaréCentro Cultural da Nazaré Exposição Comemorativa dos90 anos do Grupo Desportivo "Os Nazarenos"www.cm-nazare.pt17 Outubro a 08 Novembro

10 a 18 de OutubroCadavalFesta das Adiafas e 14º Festival do Vinho LeveCertame que constitui o ponto altodos eventos do concelho, dedicadoao final das colheitas ("adiafa" era arefeição oferecida pelos vinhateirosaos respetivos trabalhadores agrícolasno final das colheitas), visando adivulgação dos produtos regionaisna sua globalidade, nas vertentesgastronomia, exposições de artesa-nato e atividades económicas, ativi-dades equestres, espetáculos e muitaanimação!!!XIII Festival Nacional do Vinho Leve, representa acima de tudo a genuinidadede um vinho leve que só se produz na região mais a oeste de Portugal, inseridana Comissão Vitivinícola Regional de Lisboa.

Event which is the highlight of events in the county, dedicated to late harvests("Adiafa" was the meal offered by the respective winemakers farm workersat the end of the harvest), seeking disclosure of the regional product in itsentirety, in the areas gastronomy, craft exhibitions and economic activities,equestrian activities, shows and much animation !!!The XIII National Wine Festival Light, is above all the authenticity of a lightwine that is only produced in the region west of Portugal, part of the RegionalWine Commission Lisbon.

www.cm-cadaval.pt/events

15 a 21 de OutubroÓbidosFOLIO - Festival LiterárioInternacional de ÓbidosEntre 15 e 25 de outubro de 2015, aLiteratura vai invadir Óbidos. O objetivoé não limitar a literatura ao lugar doslivros, mas antes criar relações inespe-radas de humanização, compreensãoe de desenvolvimento comunitário.Durante este evento, mais de 30espaços, ativados pela literatura eoutras expressões artísticas, como oteatro, a música, o cinema, o design ea performance, vão servir de palco a um dos maiores eventos de literatura doPaís. Os temas principais do festival serão a celebração dos 450 anos do Rio deJaneiro, o centésimo aniversário da revista Orfeu, os 40 anos da independênciados Países africanos de língua portuguesa e, finalmente, o Ano Internacional da Luz.

Between the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transformand integrate the movement of people and their imagination. The goal is not tolimit literature to the place of books, it is to create unexpected relations of humani-zation, comprehension and community development. During this event, morethan 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such as theatre,music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most importantliterary events in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450thanniversary of Rio de Janeiro; the 100th anniversary of the modernist magazine“Orfeu”; the 40th anniversary of the Independence of Africa; and finally, theInternational Year of Light.

www.foliofestival.com | www.vilaliteraria.com

03 de OutubroTorres VedrasFeira Rural de Torres VedrasA Cidade de Torres Vedras recebe, desde 2004, a Feira Rural … Um evento queapresenta ao visitante o que de melhor se produz no concelho.Visite as cerca de 250 bancas onde pode adquirir produtos tradicionais, hortícolas,frutas, produtos certificados de agricultura biológica, vinho, pão, queijos, pastel defeijão de Torres Vedras, gastronomia e doçaria regional, artesanato contemporâneoe tradicional, velharias, antiguidades, artigos de numismática e colecionismo.Em todas as edições da Feira Rural, a música confere alegria e felicidade às ruasonde os ranchos folclóricos exibem as suas roupas e cantigas tradicionais. Cores,sabores, cheiros e emoções estão misturados na Feira Rural. Deixe-se envolverneste ambiente de contacto com os melhores produtos de Torres Vedras.

The city of Torres Vedras organizesthe Rural Fair since 2004 … An eventthat presents to its visitors the best ofwhat is produced in this municipality.Come to visit almost 250 marketstands where you can discover traditio-nal products, horticultural items,fruits, biological products, wine, bread,cheeses, regional gastronomy andconfectionery (as the well-known

Pastel de Feijão from Torres Vedras), contemporary and traditional handicraft,antiques, numismatic and collecting articles.. In every editions of the Rural Fair, music brings joy and happiness to the streetswhere folk groups exhibit their traditional clothes and music. Colours, flavours andemotions are mixed in the Rural Fair of Torres Vedras. Let yourself get involved inthis environment of contact with the best products of Torres Vedras.

www.cm-tvedras.pt

Page 19: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

AlenquerPavilhão Municipal de Alenquer - 21h30Gala Concelhia para a Eleição da Rainha das Vindimaswww.cm-alenquer.pt10 de Outubro

NazaréPraias da Nazaré5.ª Etapa do Circuito Nacionalde Bodyboard Esperançaswww.cm-nazare.pt10 e 11 Outubro

Caldas da RainhaPavilhão da MataCampeonato Regional de Lisboa de Sub17 - Hóquei em Patinswww.cm-caldas-rainha.pt10, 17 3 31 de Outubro

AlenquerParque Urbano da Romeira - 09h00II Action Day das Vindimas - Corrida e Caminhadawww.cm-alenquer.pt11 de Outubro

AlenquerPalco do Parque Urbano da Romeira - 16h30Zumba Colour ATVVwww.cm-alenquer.pt11 de Outubro

AlenquerMuseu João Mario - 15h30Encontro numa Tarde de Domingo - Exposição temporária de pintura de Isabel Braga com apontamento musicalwww.cm-alenquer.pt11 de Outubro

AlenquerSalão Nobre Paços do Concelho - 17h00Apresentação Pública da Quinzena da Codorniz e do Torricadowww.cm-alenquer.pt09 de Outubro

AlenquerLabrugeira - 21h00Jantar Vínico na Quinta do Valle do Riachowww.cm-alenquer.pt09 de Outubro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres VedrasConcerto de Maria Ana Bobonewww.cm-tvedras.pt 9 de Outubro

AlenquerRestaurantes do Concelho AderentesQuinzena da Codorniz e do Torricadowww.cm-alenquer.pt09 a 18 de Outubro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaApresentação do Livro - "Príncipe Perfeito, ReiPelicano, Coruja e Falcão",de Carlos Queridowww.ccc.com.pt10 de Outubro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaTeatro"OS ACONTECIMENTOS" de David Greigwww.ccc.com.pt10 de Outubro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres VedrasGrandes Pianistas IIConcerto Temporada Darcoswww.cm-tvedras.pt10 de Outubro

PenicheCentro Interpretativo Atouguia da BaleiaConcerto de Música de Câmara Improvisadawww.cm-peniche.pt10 de Outubro

AlenquerTaberna Chapéu Alto - 10h30Curso de Vinhos - nível 2www.cm-alenquer.pt10 de Outubro

AlenquerSalão Nobre dos Paços do Concelho - 16h00Apresentação do LivroQuintas de Alenquerwww.cm-alenquer.pt10 de Outubro

16 de OutubroLourinhãReciatal da Orquestra Metropolitana”Música para Metais no Barroco Italiano”No âmbito das comemorações do Mês da Música, realiza-se, a16 de Outubro [horário e local a anunciar], um recital com solistasda Orquestra Metropolitana

www.cm-lourinha.pt

20 a 31 de OutubroPraia de Supertubos | PenicheMoche Rip Curl Pro PortugalNo ano de 2009, Peniche foi pela primeira vez palcopara os melhores surfistas do mundo. Desde aí,milhares de visitantes deslocaram-se a Penichepara ver as ondas perfeitas serem surfadas pelosmelhores surfistas do planeta.Como tem sido hábito, esperamos para 2015 umapraia com “SUPERTUBOS”, para que os surfistas deelite possam dar espetáculo num dos melhoresbeach-breaks do mundo aos milhares de fãs do surf,portugueses e internacionais, que assistem na praia,e para os outros milhões que nos acompanham emdireto através de transmissões televisas e por

webcast um pouco por todo o mundo.Bem-vindos ao Moche Pro Portugal – Peniche 2015 … Bem-vindos à Capital da Onda!

In 2009, Peniche has for the first time, the stage for the world's best surfers. Since then, thousands of visitors wentto Peniche to see the perfect waves being surfed by the best surfers on the planet.As has been habit, we expect for 2015 a beach with "SUPERTUBOS" for the elite surfers can provide a spectacle in one ofthe best beach breaks in the world to the thousands of fans of surf, Portuguese and international, that stand on thebeach, and others millions that accompany us in direct transmissions through TV broadcasts and webcast all over the world.Welcome to the Moche Pro Portugal - Peniche 2015 ... Welcome to the Wave Capital! www.cm-peniche.pt

Page 20: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

AlenquerQuinta dos Plátanos, Merceana; Quintado Rocio, Cortegana; Quinta do Monted'Oiro, Freixial de Cima - 9h30 às 12h30II Passeio Pedestre pelas Vinhas de Alenquerwww.cm-alenquer.pt17 de Outubro

CadavalJunto ao Mercado MunicipalFeira mensal da Vila do Cadavalwww.cm-cadaval.pt17 de outubro

AlenquerMuseu do Vinho, Alenquer; Quintas deChocapalha e do Pinto, Aldeia Galegada Merceana; Quinta do Monte d'Oiro,Freixial de Cima.Quintas de Portas Abertaswww.cm-alenquer.pt17 de Outubro

NazaréPraias da Nazaré6.ª Etapa do Circuito Nacional de Bodyboard OpenMasculino e Femininowww.cm-nazare.pt17 e 18 Outubro

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro Sobral de Monte AgraçoDescobridoreswww.cm-sobral.pt18 de Outubro

AlenquerVila de Alenquer | 15h00IV Desfile do Vinho e das Vindimaswww.cm-alenquer.pt18 de Outubro

AlenquerVila de Alenquer | 15h00Encontro "Urban Sketchers" e exposição espontâneaurbansketchers-portugal.blogspot.pt18 de Outubro

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro Sobral de Monte AgraçoExposição Descobridoreswww.cm-sobral.pt18 de Outubro a 03 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaClub Cinema CCC"Fora da Vida" + "O Indispen-sável Treino da Vagueza", de Filipa Reis e João Miller Guerrawww.ccc.com.pt12 de Outubro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres VedrasTeatro - Hamlet Talvezwww.cm-tvedras.pt 16 e 17 de Outubro

Caldas da Rainha Museu de CiclismoExposição "40 anos de Cartoons do António "www.cm-caldas-rainha.pt16 de Outubro a 01 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaTeatro"BRISA OU TOFÃO"www.ccc.com.pt17 de Outubro

Lourinhã Freguesia da Moita dos Ferreiros 4.ª CaminhadaRota das Fontes www.cm-lourinha.pt17 de Outubro

AlenquerFórum Romeira - 15h00 Encontro de Bandas Filarmónicas - SUMAwww.cm-alenquer.pt17 de Outubro

27 de Outubro a 14 de NovembroTorres VedrasFestas da Cidade de Torres VedrasAs Festas da Cidade de Torres Vedras celebram ooutono, o S. Martinho, a vinha e o vinho. De 27 de outubroa 14 de novembro a Cidade de Torres Vedras enche-sede cor, música e sabores tradicionais.Há muitas atividades que nos fazem reviver tradiçõesque marcam a vivência das nossas gentes e desfrutarde bons momentos. Venha viver intensamente asua/nossa cidade! Festeje connosco!- Tasquinhas, mostra de vinhos, doçaria, artesanato eanimação; Desporto; Exposições; Festival das Vindimas;Festival do Pastel de Feijão; Festival de Vinho de TorresVedras; Mostra de Uvada; Festival Internacional de Acordeão- Acordeões do Mundo

The City Festivities of Torres Vedras celebrate autumn, St. Martin, the vineyard and the wine. From October 27 to November14 Torres Vedras city is filled with color, music and traditional flavors.There are many activities that make us revive old traditions that mark the experience of our people, as well as enjoygood moments. Come to live your / our city! Celebrate with us!- Taverns, wine exhibition, sweets, crafts and animation; Sports; Exhibitions; Harvest Fest; Torres Vedras Bean PastryFestival; Torres Vedras Wine Festival; Show of grape jam; International Festival of Accordion- World Accordions.

www.torresvedrasemfesta.com

24 de OutubroRecinto dos Bombeiros | PenicheFestival “Música de Cá” O Concerto Final do I Festival “Música deCá” terá lugar, pelas 21h30, no Recinto dosBombeiros Voluntários de Peniche. O I Festival “Música de Cá” animou o verãode Peniche, com espetáculos em diversospalcos da cidade. O Concerto de 24 deoutubro fecha o festival, congregando osprincipais atores do panorama musicallocal num evento único, com sonoridadesque vão do rock ao jazz. O espetáculo é deentrada livre.

The Final Concert of the First Festival"Música de Cá" will be on October 24, at21.30, in the Fair of Bombeiros Voluntáriosde Peniche. This Festival brightened thesummer of Peniche, with shows in variousstages of the city. The Concert of October24th closes the festival, bringing togetherthe main actors of the local music scene ina single event, with sounds ranging fromjazz to rock. Entry to the show is free.

www.cm-peniche.pt

23 a 25 de OutubroSobral de Monte AgraçoFeira das Tasquinhas Nesta feira anual com a duração de umfim de semana, o visitante terá ocasiãode degustar diversas iguarias confecio-nadas pelas Associações do Concelho(fritada, caldo verde, castanhas, enchidos,entre outras) e usufruir de animaçãomusical.

In this annual fair, which lasts a week,the visitor has the opportunity to tastevarious dishes made by the associationsof the council (fried porck meat, caldoverde soup, chestnuts, sausages as wellas other dishes) and enjoy musicalentertainment.

www.cm-sobral.pt

Page 21: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaWorkshop Familirarte "Pintar a Colar", com Dila Monizwww.ccc.com.pt31 de Outubro

AlenquerTeatro Ana Pereira - Liga dos Amigosde Alenquer - 21h30Alão Jazz 2015 - Concertocom o Quarteto José Menezeswww.cm-alenquer.pt31 de Outubro

Torres VedrasPaços - Galeria Municipal Torres Vedras Exposição "Fotografia de José Nascimento de Ávila"www.cm-tvedras.pt 31 de Outubro a 05 de Dezembro

CadavalMoinho das CastanholasExposição de Artesanato"Trabalhos em Fósforo"www.cm-cadaval.pt22 de outubro

CadavalPraça da RepúblicaFeira de Artesanato, Velharias e Colecionismowww.cm-cadaval.pt24 de outubro

Caldas da RainhaExpoeste CALDAS FAN EVENT www.facebook.com/events/426400467548331/24 de Outubro a 01 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaTeatro - "Uma Noite na Lua"com Gregório Duvivierwww.ccc.com.pt24 de Outubro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaMúsica - Concerto de Encerramento “BIG JAZZ”Workshop de Jazz integradodo Caldas Nice Jazz’15www.caldasnicejazz.pt25 de Outubro

Torres VedrasAcordeões do Mundo - Festival Internacional deAcordeão de Torres Vedrasinserido nas festas da cidadede Torres Vedraswww.acordeoesdomundo.com 27 de Outubro a 14 de Novembro

30 de Outubro a 01 de NovembroAtalaia | LourinhãFestival da AbóboraEntre 30 de outubro e 01 de novembro, o Festival da Abóbora da Lourinhãe Atalaia celebra a cultura da abóbora e da horticultura local, com umvasto leque de actividades para todas as idades. Com um atrativo programa, o evento homenageia o trabalho desenvolvidopelos horticultores locais, que, com a qualidade dos seus produtos e ovolume de transacções comerciais, conseguiram elevar a Lourinhã aCapital Nacional da Abóbora.

The Lourinhã and Atalaia Pumpkin Festival will be held from October30th to November 1st, and it will celebrate the pumpkin crop and the localhorticulture industry with a wide range of activities for all ages. With an attractive program, the event pays tribute to the work developedby the local vegetable growers in bringing more quality to their productsand increasing the volume of their commercial transactions, thus turningLourinhã into Portugal’s Pumpkin Capital.”

www.festivaldaabobora.pt

29 de Outubro a 01 de NovembroMercado Municipal | AlcobaçaFeira de São SimãoNa Feira de São Simão, que este ano decorre de 29 de outubro a 1 de novembro, podeencontrar os frutos secos e os passados, tão típicos e apreciados nesta quadra, assimcomo outros produtos alimentares regionais: queijos, enchidos, azeite e doces e tradicio-nais, e as típicas broas de batata doce, entre muitas outras iguarias.Esta Feira tradicional, em honra de São Simão, remonta, em Alcobaça, ao reinado de D.Manuel I (1495-1521), e celebra-se sempre entre o Dia de São Simão (28 de outubro) edia de Todos os Santos (1 de novembro). Já se realizou em vários espaços: Rossio, Quintada Gafa, Quinta Cova da Onça, MercoAlcobaça e, desde 2012, realiza-se no MercadoMunicipal, junto aos Paços do Concelho.

During the Fair of São Simão (St. Simon), which this year runs from October 29th toNovember 1st, you can find traditional dried fruits, much appreciated in this season, aswell as other regional foods: cheeses, sausages, olive oil, traditional pastries and typicalsweet potato bagels, among many other delicacies. This traditional fair in honor of São Simão (St. Simon) is celebrated in Alcobaça ever since King Manuel I's regency (1495-1521) and traditionally occursbetween the Dia de São Simão (St. Simon's Day - October 28th) and the Dia de Todos os Santos (All Saints' Day - November 1st). The fair has takenplace in several locations in Alcobaça: Rossio, Quinta da Cova da Onça, MercoAlcobaça. Since 2012 it's been located in the City's Market, next to theTown Hall.

www.cm-alcobaca.pt

30 de Outubro a 07 de NovembroCaldas da RainhaFestival InternacionalCaldas Nice Jazz 2015 Voltamos a organizar na cidade deCaldas da Rainha o Caldas nice Jazz.Um festival internacional já inscritono calendário anual dos eventos dacidade e região. A experiencia realizada nos últimosfestivais revelaram-se-nos não só numpotencial de públicos que procuramosfidelizar e ampliar, mas tambémnuma imagem de marca que a cidadese apropriou e viveu.

www.caldasnicejazz.pt

Page 22: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Agenda NovembroAgenda November

Caldas da RainhaTerrenos junto da rotunda das Oliveirasna circular da Foz do ArelhoProva Hunter do Campeonato Nacional de Tiro com Arco e Bestada Federação dos Arqueirose Besteiros de Portugalwww.cm-caldas-rainha.pt01 de Novembro

AlenquerMuseu João Mário - 15h30Encontro Numa Tarde de Domingo - Exposição temporária de pintura "A Utupia de um Olhar" do Nucleo de Mulheres Empreendedoras comapontamento musical pelo Ensemble da AMCT.www.cm-alenquer.pt01 de Novembro

Carvoeira, Torres VedrasAdega Cooperativa da CarvoeiraTemporada Darcos- Antena 2www.cm-tvedras.pt 02 de Novembro

Caldas da RainhaExpoeste CLASSIC’ AUTO – 9º Salão do Automóvel,Motos Antigas e Peças www.cm-caldas-rainha.pt07 e 08 de Novembro

Caldas da RainhaPavilhão da MataCampeonato Regional de Lisboa de Sub17 - Hóquei em Patinswww.cm-caldas-rainha.pt7 e 28 de Novembro

Torres VedrasParque Verde da Várzea Atletismo - Cross de Torres Vedraswww.cm-tvedras.pt 08 de Novembro

Arruda dos VinhosPavilhão MultiusosFesta da Vinha e do Vinhowww.cm-arruda.pt12 a 15 de Novembro

Sobral de Monte AgraçoSapatariaXXIII Passeio dos Moinhoswww.cm-sobral.pt14 de Novembro

Concelho da LourinhãPequena Rota 2 - Planalto das Cezaredas8.ª Caminhada de São Martinhowww.cm-lourinha.pt14 de Novembro

NazaréCentro Cultural da NazaréExposição sobre a AssociaçãoHumanitária Bombeiros Voluntários da Nazaréwww.cm-nazare.pt14 Novembro a 6 Dezembro

PenicheFortaleza de PenicheExposição "Bússolas - coleçãode Estêvão Henriques"www.cm-peniche.ptA partir de 14 de novembro

AlenquerMuseu João Mário Exposição Permanente de Pintura do Mestre João Mário e Exposição Temporáriawww.cm-alenquer.ptTodo mês

AlenquerMuseu do VinhoExposição Permanente Etnográficawww.cm-alenquer.ptTodo mês

PenicheVáriosMês do Mar www.cm-peniche.ptNovembro

CadavalMercado MunicipalMercado Ecoruralwww.cm-cadaval.ptTodos os sábados

CadavalBiblioteca MunicipalExpoisção de aguarelas de Carlos Oliveirawww.cm-cadaval.ptA definir

01 de NovembroAlmargem | Sobral de Monte AgraçoFeira de Todos os SantosAssociada ao ciclo de Inverno do calendário agrícola, esta feira anual, com maisde um século de existência, encontra-se fortemente enraizada na comunidade.Todos os anos, atraí visitantes que durante um dia revivem formas tradicionaisde expressão, representação, culinária e sociabilidade que fazem parte dopatrimónio cultural e da identidade dessa comunidade.

Associated with the winter cycle of the agriculture calendar, this annual fair, withover a century of existence, is strongly rooted in the community. Every year, itattracts visitors that during one day revive traditional forms of expression, repre-sentation, cooking and sociability which make part of the cultural patrimony andidentity of the community.

www.cm-sobral.pt

Page 23: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro de Sobral de Monte AgraçoPeregrinaçãowww.cm-sobral.pt15 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos C. RainhaExposição - Susana Bravowww.ccc.com.pt15 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaClube Cinema CCC - "As nuvens de Sils Maria"de Olivier Assayaswww.ccc.com.pt16 de Novembro

Caldas da RainhaExpoeste XXIX Exposição Internacional Ornitologica www.cm-caldas-rainha.pt20,21 e 22 de Novembro

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro de Sobral de Monte AgraçoPor este rio acimawww.cm-sobral.pt21 de Novembro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres VedrasDança - O que fazer daquipara tráswww.cm-tvedras.pt 21 de Novembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldasda RainhaMúsica - CHARANGA 33 ANOSwww.ccc.com.pt21 de Novembro

CadavalJunto ao Mercado MunicipalFeira mensal da Vila do Cadavalwww.cm-cadaval.pt21 de Novembro

NazaréPavilhão Gimnodesportivo da NazaréCampeonato Nacional dePatinagem Artística Benjaminswww.cm-nazare.pt22 de Novembro

Sobral de Monte AgraçoCine-Teatro de Sobral de Monte AgraçoCriação de Teatros de Papelwww.cm-sobral.pt22 de Novembro

Caldas da RainhaExpoeste FEIRA DE VELHARIAS – Velharias, Antiguidades,Artesanato, Curiosidades,Coleccionismo (2ª ediçãode 2015)www.cm-caldas-rainha.pt27 a 29 de Novembro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres Vedras Concerto - The Black Mambawww.cm-tvedras.pt 28 de Novembro

CadavalPraça da RepúblicaFeira de Artesanato, Velharias e Colecionismowww.cm-cadaval.pt28 de novembro

BombarralPavilhão Municipal BombarralFeira do Livro - pretende-selevar ao publico uma seriede actividades de indole cultural, que têm comobase o livro, a música, oteatro e acriatividade www.cm-bombarral.pt28 Novembro a 06 Dezembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas RainhaMúsica - ORQUESTRA LIGEIRA DE ÓBIDOSwww.ccc.com.pt29 de Novembro

19 a 22 de NovembroMosteiro de AlcobaçaXVII Mostra Internacional de Doces & Licores Conventuais A Doçaria Conventual em Alcobaça é riquíssima e herdeira das tradições gastronómicas dos Monges e Monjas de Cister,senhores dos antigos Coutos de Alcobaça que, em mais de oito séculos de permanência na região, deixaram como marcade excelência a sua dedicação aos Doces Conventuais. São famosas as cornucópias, o Pão-de-Ló de Alfeizerão, as trouxas-de-ovos, a ginja de Alcobaça, entre muitas outras iguarias.Para poder apreciar e deliciar-se marque já na sua agenda: de 19 a 22 de novembro, Alcobaça recebe a XVII MostraInternacional de Doces & Licores Conventuais.Em pleno Mosteiro de Alcobaça, eleito pela UNESCO património da Humanidadee uma das Sete Maravilhas de Portugal, poderá degustar o melhor do receituário conventual não só de Alcobaça mas,também, de outros mosteiros, conventos e pastelarias, tanto nacionais como internacionais.

Alcobaça's rich Conventual Confectionary is heir to the gastronomic traditions of the Monks and Nuns of Cister, lords of theancient Coutos (Lands) of Alcobaça for more than eight centuries. Such long permanence in the region left a markof excelence and dedication to Conventual Confectionary: Cornucópias, Alfeizerão's Sponge Cake, Pouched Eggs, Alcobaça'sCherry Wine, and many other delicacies. To appreciate such delights, take note on your agenda:from November 19th to the 22nd, Alcobaça willcelebrate the 17th International Fair of ConventualConfectionary and Liqueurs. Inside the Monasteryof Alcobaça, an UNESCO's World Heritage Site and oneof Portugal's Seven Wonders, you can taste the best ofconventual recipes not only from Alcobaça but alsofrom other monasteries, convents and pastries, bothnational and international.

www.cm-alcobaca.pt

08 de NovembroMarginal da Nazaré41ª Meia Maratona Internacional da NazaréA mais antiga das meias maratonas em Portugal é uma grandefesta do atletismo.Prova de estrada de cariz popular, aberta a todas as idades.20.ª Volta à Nazaré e 10.ª Caminhada

It is a competition full of traditions and considered as the “mot-her” of the half marathons in Portugal, taking place in the mag-nificent scenery that is the Marginal Avenue of Nazaré. For thenon-runners a Pedestrian walk takes place at the same time.Everyone can participate!

www.facebook.com/mmnazare?fref=ts

Page 24: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Agenda DezembroAgenda December

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres Vedras O Quebra Nozes - Russian Classical Ballet - Baseado no conto “O Quebra-Nozes e o Rei dos Ratos”, de E. T. A. Hoffmann.www.cm-tvedras.pt 04 de Dezembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaMúsicaLondon Community Gospel Choirwww.ccc.com.pt04 de Dezembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaExposição - Paula Castrowww.ccc.com.pt05 de Dezembro

AlenquerVila de Alenquer - 18h00Espetáculo de Iluminação do Presépiowww.cm-alenquer.pt05 de Dezembro

AlenquerVila de AlenquerIII Jantar Solidário www.cm-alenquer.pt05 de Dezembro

AlenquerBiblioteca Municipal de Alenquer Exposição de Presépios até 6 de janeirowww.cm-alenquer.pt05 de Dezembro

AlenquerMuseu João Mário - 15h30Encontro numa Tarde de Domingowww.cm-alenquer.pt06 de Dezembro

Arruda dos VinhosBiblioteca Irene LisboaCentro Cultural do MorgadoLivrices e Leíturíadaswww.cm-arruda.pt07 a 22 de Dezembro

AlenquerFórum Romeira - 16h00XVI Concerto de Gala da Sociedade União Musical Alenquerensewww.cm-alenquer.pt08 de Dezembro

AlenquerMuseu João Mário Exposição Permanente de Pintura do Mestre João Mário e Exposição Temporáriawww.cm-alenquer.ptTodo mês

AlenquerMuseu do VinhoExposição Permanente Etnográficawww.cm-alenquer.ptTodo mês

LourinhãVários locais do ConcelhoAnimação de Natal 2015 www.cm-lourinha.ptAo longo do mês

CadavalPraça da RepúblicaNatal naVila do cadavalwww.cm-cadaval.ptTodo o Mês

Peniche Vários Natal Penicheirowww.cm-peniche.ptDezembro

CadavalBiblioteca MunicipalExposição coletiva de pinturawww.cm-cadaval.ptA definir …

BombarralBiblioteca Municipal Bombarral"Natal na Biblioteca"www.cm-bombarral.pt01 a 31 de Dezembro

mês de DezembroAlenquerAlenquer, Presépio de Portugal

Graças à sua disposição em encosta, há muito que Alenquerconquistou o epíteto de “Presépio de Portugal”. Desde1968 que a colina virada ao rio se anima, em dezembro,com o colorido de um grande presépio, vestindo-se todaa época natalícia de grande festividade em Alenquer. Alenquer oferece a todos os seus visitantes, durante cincosemanas, um enorme leque de eventos associadosao natal e ao “Cantar e Pintar dos Reis”, muitos de carizsolidário, que surpreendem todos os visitantes.

Thanks to its disposal in a small hill, Alenquer won theepithet of "Crib of Portugal". Since 1968, the hill facing theriver comes alive in December, with a large colorful nativityscene, becoming Alenquer, during this entire holiday season,the place of great festivities related to Christmas.Alenquer offers to all its visitors, for five weeks, a hugerange of events associated with Christmas and the"Singing and Painting of Kings", many of those of socialnature, that amaze all our visitors.

www.cm-alenquer.pt

Page 25: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Bombarral Varios locais do Concelho O Natal no Bombarral - Várias actividades nomeadamente,exposição de presépios,mercado social, concerto de natal, animação de rua...www.cm-bombarral.pt08 Dezembro a 06 Janeiro

Caldas da RainhaPavilhão da MataCampeonato Regional de Lisboa de Sub17 - Hóquei em Patinswww.cm-caldas-rainha.pt08 e 19 de Dezembro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres Vedras Concerto de Miguel Araújowww.cm-tvedras.pt 11 de Dezembro

04 de Dezembro a 03 de Janeiro de 2016ÓbidosÓbidos Vila NatalA imaginação e o encanto de mais uma edição doevento Óbidos Vila Natal irá entreter miúdos egraúdos num quadro de Natal repleto de luzes eenfeites, brilhos e outras quimeras que nos farãorecordar que este é tempo de alegria e de lembrarvelhos sonhos de infância.

The new edition of Óbidos Christmas Town willbring plenty of imagination and cheer to children andgrownups, in a festive atmosphere, full of sparklinglights, colorful decorations and other chimeras, thatwill recall that it is time of joy and time to bring backchildhood memories.

www.obidosvilanatal.pt

08 de DezembroCampo da Feira | Cadaval“Feira dos Pinhões”Decorre dia 8 de dezembro, no Campo da Feira do Cadaval, a tradicional Feira dos Pinhões, evento ímpar na região, peloelevado número de visitantes e feirantes que acorre à vila por esta ocasião. A Feira dos Pinhões é também por muitosapelidada de Feira de N. Sra. da Conceição ou ainda de Feira de 8 de Dezembro. A sua origem perde-se no tempo, mas terá ficado conhecida por “Feira dos Pinhões” devido à quantidade de pinhoeirasque acorriam ao Cadaval, nesta altura do ano, para vender o muito apreciado pinhão e demais frutos secos, sobretudoem ocasiões festivas como o Natal. Muito antiga e típica, esta feira constitui ainda um acontecimento ímpar na vila doCadaval, seja pela quantidade de visitantes e de feirantes que continua a atrair, seja pela diversidade de artigos quecontinua a trazer ao concelho, atualmente ao Campo da Feira do Cadaval, no arranque da época natalícia.

The traditional “Feira dos Pinhões” (Fair of Pine Nuts) is aunique event in the region that occurs on December 8th, inCadaval. Its relevance relates to the high number of visitorsand stallholders who come to the town on this occasion.“Feira dos Pinhões” is also known as “Feira de Nossa Senhorada Conceição” (Fair of Our Lady of the Immaculate Conception)or simply “Feira de 8 de Dezembro” (Fair of December 8th). Its origin is lost in time but it became known as "Fair of PineNuts" due to the amount of women stallholders who flockedto Cadaval this time of year to sell this so much appreciatedproduct and other dried fruits, especially on festive occasionslike Christmas. Very old and typical, this fair is still a unique event in the townof Cadaval, either by the huge quantity of visitors and stal-lholders or by the diversity of products that continues to bringto the county.

www.cm-cadaval.pt

Page 26: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaClube Cinema CCC "Regresso a Casa" de Zhang Yimouwww.ccc.com.pt14 de Dezembro

CadavalJunto ao Mercado MunicipalFeira mensal da Vila do Cadavalwww.cm-municipal.pt19 de dezembro

CadavalPraça da RepúblicaFeira de Artesanato, Velharias e Colecionismowww.cm-cadaval.pt19 de dezembro ( a aprovar)

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres Vedras Todas as Danças, Todos na Dança | Nas Asas do Sonhowww.cm-tvedras.pt 19 de Dezembro

BombarralLargo da Igreja Mercado Rural de Natalwww.cm-bombarral.pt19 de Dezembro

AlenquerFórum Romeira III Ceia Solidáriawww.cm-alenquer.pt19 de Dezembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaMúsica Rui Macenawww.ccc.com.pt11 de Dezembro

AlenquerParque do Centro Paroquial AlenquerUma Aventura no Presépiowww.cm-alenquer.pt11 a 13 e 19 e 20 de Dezembro

Torres VedrasTeatro-Cine de Torres Vedras Do coração e da almaConcerto TemporadaD’arcoswww.cm-tvedras.pt 12 de Dezembro

Caldas da RainhaPavilhão da MataFestival de Patinagem Artística do Hóquei Clube das Caldas- "Os Descendentes"www.cm-caldas-rainha.pt12 de dezembro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaInfanto-Juvenil - Concerto de Natal Rucawww.ccc.com.pt13 de Dezembro

Caldas da RainhaPavilhão Rainha D. LeonorTorneio de Natal - Prova de Sala do Campeonato Nacional deTiro com Arco da FederaçãoPortuguesa de Tiro com Arcowww.cm-caldas-rainha.pt13 de Dezembro

10 a 31 de DezembroCadavalNatal na Vila do Cadaval- Mostra de Árvores de NatalEntre outras iniciativas, destaca-se a Mostrade Árvores de Natal que irá trazer umbrilhantismo “artístico” da época festiva,desafio este que será lançado às Escolas eJardins de Infância do concelho do Cadaval,no sentido de realizarem árvores de natalem material resistente ao exterior, para quefiquem expostas na Praça da República doCadaval.

Among other initiatives, highlight theDisplay of Christmas trees that will bring an"artistic" brilliance of the festive season, achallenge that will be released to schoolsand kindergartens in the municipality ofCadaval, to carry Christmas trees on rollingresistant exterior so that they are exposedin the Republic of Cadaval Square.

www.cm-cadaval.pt

13 de Dezembro a 10 de JaneiroNazaréPresépios Tradicionais da NazaréExposição de presépios tradicionais daNazaré. Organização: Grupo Etnográfico Danças eCantares da Nazaré

A display of several nativity scenes repre-senting Nazaré in the last century with itstraditional costumes, buildings and fis-hing activities is held in the Cultural Cen-tre of Nazaré.

www.cm-nazare.pt

Page 27: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaExposição Fotográfica"Em Silêncio... por terras de OmarKhayyam ", de Fernanda Carvalhowww.ccc.com.pt19 de Dezembro a 08 Janeiro

Caldas da RainhaCentro Cultural e Congressos Caldas da RainhaDança"O Lago dos Cisnes" Russian Classical Balletwww.ccc.com.pt20 de Dezembro

BombarralMuseu Municipal de BombarralEstórias, chocolate quentee bolachinhas… em tempo de Natalwww.cm-bombarral.pt21 de Dezembro

AlenquerVila de AlenquerAlenquer Xmas Trail www.cm-alenquer.pt27 de Dezembro

31 de DezembroSão Martinho do Porto | AlcobaçaPassagem de Ano em São Martinho do PortoA vila de São Martinho do Porto volta a ser palco de mais umaedição da Passagem de Ano. Milhares de residentes, turistas evisitantes terão, uma vez mais, o privilégio de passar o ano juntoà Baía de São Martinho do Porto, considerado o cenário perfeitopara uma noite que se pretende inesquecível. Pelas 00h00, um fantástico espetáculo piromusical iluminarátoda a Baía, garantindo-se, ainda, muita música e animação, paratoda a família, até ao raiar do novo ano.

The village of São Martinho do Porto will be hosting anotheredition of the New Year's Eve Celebration. Thousands of residents,tourists and visitors will once again have the privilege of spendingthe New Year's Eve in the glamorous Bay of São Martinho doPorto, the perfect site for an unforgetable night. At midnight, a fantastic fireworks show will enlighten the bayalong with music and entertainment for the whole family tocelebrate the dawn of the New Year.

www.cm-alcobaca.pt

Concursos HípicosConcursos SaltosInternacionaisdo Vimeirowww.csivimeiro.com

Concursos deSaltos do CEIACentro EquestreInternacional de Alfeizerãowww.ceia.pt

Quintas d’ Óbidos – Centro Hípico www.qdo.pt

* Consultar programas específicos nos respetivos websites.

31 de DezembroNazaréPassagem de Ano na NazaréNo areal da praia e na marginal da Nazaré, muita música ao vivo, DJs,fogo-de-artifício, animação e surpresas. Uma festa que é já um marco na Região Centro e no país.

New Year’s Eve is very special in Nazaré. Even before the 12 strokes an-nouncing a new year the beach is alive with people having fun. The NewYear begins with great joy and colourful fireworks, lots of music and sur-prises! Join the major New Year’s celebration in the Centre of Portugal.

www.cm-nazare.pt

Page 28: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Estabelecimentos Hoteleiros

AlcobaçaReal Abadia Congress & Spa Hotel **** T +351 262 580 [email protected] | www.realabadiahotel.pt

Your Hotel & Spa Alcobaça ****T +351 262 505 [email protected] | www.yourhotelspa.com

Palace do Capitão ****Hotel Rural & Casa de CháT +351 262 985 150 | 912 340 [email protected] | www.hotelpalacecapitao.com

Vale d’Azenha Hotel & ResidencesHotel Rural ****T +351 262 001 340 | 262 001 340 262 001 340 (grupos)[email protected] | [email protected]

Hotel D. Inês de Castro *** T +351 262 582 [email protected]

Hotel Santa Maria *** T +351 262 590 160geral.alcobaca@hotelsantamaria.com.ptwww.hotelsantamaria.com.pt

Hotel Santo António da Baia ** T +351 262 185 [email protected] | www.hotelstoantonio.com

Hotel Atlântica ** T + 351 262 980 [email protected] | www.hotelatlantica.pt

Hotel Via Marinha **T +351 244 586 592 [email protected] | www.viamarinha.com

Parque de Campismo Colina do Sol ***T + 351 262 989 [email protected] | www.colinadosol.net

Alenquer Alenquer Camping ***T +351 263 710 375 | +351 934 289 [email protected] | www.dosdin.pt/camping/alenquer

BombarralHotel Comendador ***T +351 262 601 [email protected]

Caldas da RainhaSana Silver Coast Excellence Concept Hotel **** T +351 262 000 [email protected]

Caldas Internacional Hotel ***T +351 262 830 500info@caldasinternacionalhotel.comwww.caldasinternacionalhotel.com

Europeia Hotel ***T +351 262 839 [email protected] | www.europeiahotel.com

Hotel Cristal Caldas *** T +351 262 840 [email protected] | www.hoteiscristal.pt

Hotel Dona Leonor ***T +351 262 842 [email protected]

Inatel Foz do Arelho Hotel ***T +351 262 975 [email protected] | www.inatel.pt

Hotel Penedo Furado **T +351 262 979 [email protected]

Parque de Campismo e CaravanismoOrbitur ***T + 351 262 978 [email protected] | www.orbitur.pt

LourinhãHotel Figueiredos **T +351 261 422 [email protected] | www.hotelfigueiredos.com

Hotel D. Lourenço**T +351 261 422 [email protected] | www.domlourenco.com

Noiva do Mar Apartamentos Turísticos ****T +351 261 430 [email protected] | www.noivadomar.pt

Apartamentos Turisticos Silver Coast Heights ***T +351 261 438 [email protected] | www.obrana.pt

Parque de Campismo da Praia da Areia BrancaT + 351 261 412 [email protected] | www.cm-lourinha.pt

NazaréHotel Miramar **** T +351 262 550 [email protected] | www.miramarnazarehotels.com

Hotel Miramar Sul ****T +351 262 590 [email protected] | www.miramarnazarehotels.com

Hotel Praia ****T +351 262 569 [email protected] | www.hotelpraia.com

Hotel Mar Bravo ***T +351 262 569 [email protected] | www.marbravo.com

Hotel Maré ***T +351 262 550 [email protected] | www.hotelmare.pt

Hotel da Nazaré ***T +351 262 569 030/[email protected] | www.hoteldanazare.com

Hotel Âncora Mar **T +351 262 569 [email protected] | www.ancoramar.com

Hotel Promontório **T +351 262 561 [email protected]

Guia de alojamentoAccommodation guide

Page 29: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Magic Art Hotel **T +351 262 569 [email protected] | www.hotelmagic.pt

Hotel a Cubata **T +351 262 569 150 | 967 250 [email protected] | www.hotelcubata.com

Hotel Ribamar *T +351 262 551 [email protected] | www.ribamarnazare.net

Parque de Campismo e CaravanismoOrbitur ***T + 351 262 561 [email protected] | www.orbitur.pt

ÓbidosAldeamento Turístico Bom SucessoLagoa Golf *****T +351 262 965 [email protected] | www.bomsucesso.net

Aldeamento Turístico The Beach Front - Holiday Residences *****T +351 262 905 [email protected] | www.praia-del-rey.com

Quinta de Óbidos Country Club *****T +351 262 965 [email protected] | www.qdo.pt

Hotel Praia D' El Rey Marriott Golf & Beach Resort *****T +351 262 905 [email protected]

Evolutee Hotel - Royal Óbidos Spa & Golf Resort*****T + 351 262 240 [email protected] | www.evoluteehotel.com

Rio do Prado– Turismo Criativo e SustentávelT. +351 262 959 623 | +351 966 850 [email protected] | www.riodoprado.pt

Pousada do CasteloT +351 262 955 [email protected] | www.pousadas.pt

Hotel Estalagem do Convento ****T +351 262 959 [email protected]

Hotel Real D'Óbidos ****T +351 262 955 [email protected] | www.hotelrealdobidos.com

Vila D'Óbidos Art Garden Hotel Rural & Spa****T +351 262 003 [email protected] | www.hotelviladobidos.pt

Hotel Casa das Senhoras Rainhas ****T +351 262 955 [email protected]

Albergaria Josefa d’Óbidos Hotel ***T +351 262 955 [email protected] | www.josefadobidos.com

Hotel Louro ***T +351 262 955 [email protected] | www.hotelouro.com

Hotel Rainha Santa Isabel ***T +351 262 959 [email protected] | www.obidoshotel.pt

Viva Hotel Óbidos **T +351 262 959 [email protected] | www.vivahotel.pt

Óbidos Lagoon Wellness Retreat, AT ***T. +351 262 960 [email protected] | www.obidos-lagoon.com

PenicheMH_Atlântico Golfe ****T +351 262 757 700atlanticogolfehotel@tlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

Surfers Lodge Peniche ****T +351 262 700 [email protected]

Hotel Pinhalmar ***T +351 262 789 [email protected] | www.pinhalmar.com

Hotel Soleil Peniche ***T +351 262 780 [email protected] | www.soleilhotels.com

Hotel Rural A Coutada ***T +351 262 757 [email protected] | www.coutada-turismo.com

Hotel Baleal Spot**T +351 919 126 [email protected] | www.balealspot.com

Hotel Neptuno**T +351 262 757 [email protected] | www.hotelneptuno.pt

Hotel Hebe **T +351 262 759 [email protected] | www.residencialhebe.com

MH_Dona Rita Park ***T +351 262 757 [email protected] | www.donaritapark.com

MH_Villas do Lago ***T +351 262 757 700atlanticogolfehotel@atlanticogolfehotel.comwww.atlanticogolfehotel.com

Peniche Praia Camping ***T + 351 262 783 [email protected] | www.penichepraia.pt

Parque Municipal de CampismoT + 351 262 789 529 | 262 789 696 [email protected] | www.cm-peniche.pt

Torres VedrasAldeamento Turístico Dolce CampoReal Lisbon *****T +351 261 960 [email protected]

Hotel Dolce CampoReal Lisboa *****T +351 261 960 [email protected]

Areias do Seixo Charm Hotel & Residences *****T +351 261 936 [email protected] | www.areiasdoseixo.com

Stay Hotel Torres Vedras Centro ****T +351 261 314 [email protected]

Hotel Golf Mar ***T +351 261 980 [email protected]

Hotel Apartamento Praia Azul ***T + 351 261 930 [email protected]

Hotel Santa Cruz ***T +351 261 930 [email protected]

Hotel das Termas do Vimeiro **T +351 261 980 [email protected]

Hotel PromarT +351 261 984 [email protected]

Page 30: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Empreendimentos de Turismo de Habitação e Turismo no Espaço Rural

AlcobaçaChallet Fonte Nova THT + 351 262 598 300 [email protected] | www.challetfontenova.pt

Casa do Melgaço CCT. + 351 262 094 168 | 919 297 278917 365 [email protected] | www.casadomelgaco.com

Quinta da Padeira CCT +351 262 505 [email protected] | www.casadapadeira.com

Casa da Avó CCT +351 262 505 [email protected] | www.casadapadeira.com

Casa da Lenha CCT +351 262 505 [email protected] | www.casadapadeira.com

Casa da Olaria CCT +351 262 505 [email protected] | www.casadapadeira.com

Casa da Piscina CCT +351 262 505 [email protected] | www.casadapadeira.com

Casa das Laranjeiras CCT +351 964 938 [email protected] | www.casadaslaranjeiras.pt

Casa de Campo Almanzor CCT +351 262 583 019 | 917 586 557 917 255 951 | 913 163 [email protected]

AlenquerQuinta do Convento da Visitação THT + 351 210 330 [email protected] | www.quintadoconvento.pt

Quinta do Covanco AGT +351 263 730 570 | + 351 919 601 [email protected]

BombarralCasa do Pinheiro Grande CCT +351 916 336 478 | 917 799 [email protected]

Casa do Vale d'Azenha CCT +351 262 601 328 | 925 195 [email protected] | www.valedazenha.pt

CadavalArtvilla CCT +351 262 771 [email protected] | www.artvilla.pt

Quinta do Medronhal CCT +351 262 695 286 | 911 868 944919 437 [email protected] | www.quintadomedronhal.pt

Caldas da RainhaQuinta da Foz THT +351 262 979 369 | 917 557 [email protected] | www.quinta-dafoz.com

Casal da Eira Branca AGT +351 262 877 511 [email protected] www.casaldaeirabranca.com

Casa Adega do Mosteiro CCT +351 262 281 [email protected] | www.adegadomosteiro.com

Casas dos Infantes CCT +351 262 844 [email protected]://casasdosinfantes.blogspot.pt

Encosta das Freiras CCT +351 262 099 903 | 919 192 [email protected] | www.encostadasfreiras.com

LourinhãQuinta da Moita Longa THT +351 261 414 [email protected] | www.quintamoitalonga.com

Casal da Serrana TRT +351 261 449 [email protected] | www.casaldaserrana.com

Quinta do Molinu CCT +351 261 417 [email protected] | www.quintadomolinu.com

Quinta do Rol CCT +351 261 437 [email protected] | www.quintadorol.com

NazaréQuinta do Campo THT +351 262 577 135 | +351 912 544 [email protected] | www.granjadovallado.com

ÓbidosCasa de S. Thiago do Castelo THT +351 262 959 [email protected] | www.casas-sthiago.com

Casa de S. Thiago d'Óbidos THT +351 964 436 [email protected] | www.casas-sthiago.com

Casa d'Óbidos THT +351 262 950 [email protected] | www.casadobidos.com

Casa do Relógio THT +351 262 959 [email protected] | www.casadorelogio.com

Casa do Rochedo THT +351 262 959 [email protected]

Casa do Fontanário THT +351 262 958 [email protected] | www.casadofontanario.net

Quinta da AzenhaT 262 960 229 [email protected]

Quinta da Torre de Óbidos AGT +351 262 959 [email protected]

Casa do Poço TRT +351 262 959 [email protected] | www.casadorelogio.com

Entre Vinhas e Mar AGT +351 965 007 [email protected] | www.entrevinhasemar.pt

Casa de São Rafael CCT +351 262 950 [email protected] | www.casasaorafael.com

B&B Quinta da Olívia CCT + 351 935 886 [email protected] | www.quintadaolivia.com

PenicheCasa do Castelo THT +351 262 750 [email protected] | www.casacastelo.com

Torres VedrasQuinta d’AlémT +351 261 712 [email protected] | www.quintadalem.com

Page 31: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Postos de TurismoTourist office

AlcobaçaPosto de Turismo de AlcobaçaT +351 262 582 377M [email protected] www.cm-alcobaca.ptPosto de Turismo de S. Martinho do PortoT + 351 262 989 110M [email protected] www.cm-alcobaca.pt

AlenquerPosto de Turismo de AlenquerT + 351 263 711 433M [email protected] www.cm-alenquer.pt

Arruda dos VinhosPosto de Turismo de Arruda dos VinhosT + 351 263 977 035M [email protected] www.cm-arruda.pt

BombarralPosto de Turismo do BombarralT + 351 262 609 053M [email protected] www.cm-bombarral.pt

CadavalPosto de Turismo do CadavalT +351 262 690 100M [email protected] [email protected] www.cm-cadaval.pt

Caldas da RainhaPosto de Turismo das Caldas da RainhaT + 351 262 240 000M [email protected] www.cm-caldas-rainha.pt

LourinhãPosto de Turismo da LourinhãT + 351 261 410 127 M [email protected] w www.cm-lourinha.ptPosto de Turismo da Praia da Areia Branca*(aberto só na época alta)T + 351 261 422 167 M [email protected] w www.cm-lourinha.pt

NazaréPosto de Turismo da NazaréT +351 262 561 194M [email protected] www.cm-nazare.pt

ÓbidosPosto de Turismo de ÓbidosT + 351 262 959 231M [email protected] www.obidos.pt

PenichePosto de Turismo de PenicheT + 351 262 789 571M [email protected] www.cm-peniche.pt

Sobral de Monte AgraçoPosto de Turismo do Sobral de Monte AgraçoT + 351 261 942 296M [email protected] www.cm-sobral.pt

Torres VedrasPosto de Turismo de Torres VedrasT + 351 261 310 483 M [email protected] www.cm-tvedras.ptPosto de Turismo Azenha de Santa CruzT + 351 261 937 524M [email protected] www.cm-tvedras.pt

Page 32: Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015