programação ccvf agosto 2012
DESCRIPTION
Programação de agosto do Centro Cultural Vila Flor, GuimarãesTRANSCRIPT
BENEFÍCIOS CENTRO CULTURAL VILA FLOR Convites para ensaios abertos, para atividades paralelas, para as inaugurações, para eventos exclusivos, para conferências e outras atividades culturais. Envio de newsletters semanais. 50% de desconto nos bilhetes para os espetáculos promovidos pela estrutura.5% de desconto no Restaurante Vila Flor. Entrada gratuita nas exposições. Parque de estacionamento gratuito em dias de espetáculos. Serviço de babysitting gratuito durante os espetáculos.
Toda a informação sobre a adesão e benefícios encontra-se disponível no site www.ccvf.pt
CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURALUM CARTÃO, QUATRO PALCOS!
O CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURAL É UM CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO QUE PERMITE O ACESSO, COM BENEFÍCIOS E EM CONDIÇÕES VANTAJOSAS, A EQUIPAMENTOS E EVENTOS CULTURAIS NAS QUATRO CIDADES DO QUADRILÁTERO: CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES; THEATRO CIRCO, BRAGA; CASA DAS ARTES, VILA NOVA DE FAMALICÃO; THEATRO GIL VICENTE, BARCELOS.
DOMINGO 26
A QUINTA DE BEETHOVEN
MÚSICA � 16H00
GRANDE AUDITÓRIO
SEXTA-FEIRA 31
SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE
DA VARIAÇÃOMÚSICA � 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIO
ATÉ 16 SETEMBRO
FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO
PALÁCIO VILA FLOR
QUARTA-FEIRA 01
KIM GORDON+ IKUE MORI
MÚSICA � 22H00
PEQUENO AUDITÓRIO
SÁBADO 04
MUSIC FORCHILDHOOD
MÚSICA � 16H00
ISABELLA TURSO
PEQUENO AUDITÓRIO
SEGUNDA 06 A SEXTA 10*
FESTIVAL SHAKESPEARE
TEATRO � 22H00 E *10H00-13H00
PEQUENO AUDITÓRIO
QUARTA-FEIRA 22
ARTUR PIZARROMÚSICA � 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
SERVIÇO EDUCATIVO
TERÇA 21 A SÁBADO 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEMVÁRIOS ARTISTAS
LABORATÓRIOS DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENS
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
CONCERTOS NOVOS TALENTOS
QUARTA-FEIRA 29 | 18H30
ACADEMIA DE MÚSICA VALENTIM MOREIRA DE SÁ
QUINTA-FEIRA 30 | 18H30
MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO
Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha Assistente de Pro-
gramação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares, Sandra Barros, Direção de
Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas Assistência de Produção Andreia Abreu,
Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita, Mauro Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofi a Leite,
Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direção Artística Marcos Barbosa Assistente de Direção Artística João Henriques Ato-
res André Teixeira, Diana Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira Direção Técnica José
Patacão Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Helena Ribeiro, Luz/Maquinaria - Luz André
Garcia, Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisu-
ais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção, Alexandrina Novais,
Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Fátima Faria, Jacinto Cunha, Joaquim Men-
des, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira, Bruno Barreto Design interno Susana
Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro
(coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Serviço Administrativo Marta Miranda, Fernanda Pereira, Patrícia Pei-
xoto, Paula Machado, Rui Salazar, Susana Costa, Atendimento ao Público Ana Pacheco, Carla Marques, Cláudia
Fontes, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela
Loja Ofi cina Eduarda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Agosto 2012
DOMINGO 26
A QUINTA DE BEETHOVEN
MÚSICA MÚSICA 16H00
GRANDE AUDITÓRIO
SEXTA-FEIRA 31
SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE
DA VARIAÇÃOMÚSICA
DA VARIAÇÃOMÚSICA
DA VARIAÇÃOMÚSICA 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIO
ATÉ 16 SETEMBRO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
PALÁCIO VILA FLOR
QUARTA-FEIRA 01
KIM GORDON+ IKUE MORI
MÚSICA MÚSICA 22H00
PEQUENO AUDITÓRIO
SÁBADO 04
MUSIC FORCHILDHOOD
MÚSICA MÚSICA 16H00
ISABELLA TURSO
PEQUENO AUDITÓRIO
SEGUNDA 06 A SEXTA 10*
FESTIVAL SHAKESPEARE
TEATRO 22H00 E *10H00-13H00
PEQUENO AUDITÓRIO
QUARTA-FEIRA 22
ARTUR PIZARROMÚSICA MÚSICA 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
SERVIÇO EDUCATIVO
TERÇA 21 A SÁBADO 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEMVÁRIOS ARTISTAS
LABORATÓRIOS DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENSLABORATÓRIOS DE CRIAÇÃO E FORMAÇÃO PARA JOVENSLABORATÓRIOS DE CRIAÇÃO
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
CONCERTOS NOVOS TALENTOS
QUARTA-FEIRA 29 | 18H30
ACADEMIA DE MÚSICA VALENTIM MOREIRA DE SÁACADEMIA DE MÚSICA VALENTIM MOREIRA DE SÁACADEMIA DE MÚSICA
QUINTA-FEIRA 30 | 18H30
MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO
Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha Assistente de Pro-
gramação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares, Sandra Barros, Direção de
Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas Assistência de Produção Andreia Abreu,
Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita, Mauro Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofi a Leite,
Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direção Artística Marcos Barbosa Assistente de Direção Artística João Henriques Ato-
res André Teixeira, Diana Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almendra, Sara Pereira Direção Técnica José
Patacão Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção de Cena Helena Ribeiro, Luz/Maquinaria - Luz André
Garcia, Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisu-
ais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção, Alexandrina Novais,
Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Fátima Faria, Jacinto Cunha, Joaquim Men-
des, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira, Bruno Barreto Design interno Susana
Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro
(coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Serviço Administrativo Marta Miranda, Fernanda Pereira, Patrícia Pei-
xoto, Paula Machado, Rui Salazar, Susana Costa, Atendimento ao Público Ana Pacheco, Carla Marques, Cláudia
Fontes, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela
Loja Ofi cina Eduarda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Agosto 2012
Agosto traz a Guimarães, logo no início do mês, um concerto da histórica
baixista e guitarrista dos Sonic Youth, Kim Gordon, que irá subir ao palco
do CCVF com a japonesa Ikue Mori, nome conhecido da música experi-
mental que começou por tocar bateria com Arto Lindsay e os DNA.
Mês preferencial de férias para muitas famílias, agosto é também uma opor-
tunidade para assistir aos concertos “Music for Childhood”, de Isabella Tur-
so, e “A Quinta de Beethoven”, interpretada pela Fundação Orquestra Estú-
dio. Ambas as propostas destinam-se a ser usufruídas pelos mais pequenos
na companhia das suas famílias.
Agosto é também mês de teatro no Centro Cultural Vila Flor. Durante uma
semana, o palco do Pequeno Auditório do CCVF acolhe quatro escolas, de
três países europeus, que se instalam em Guimarães para apresentar as
suas adaptações de clássicos de William Shakespeare.
No dia 22 de agosto – data em que se assinalam os 150 anos do nascimento
de Claude Debussy – Artur Pizarro, prestigiado pianista português, aclama-
do internacionalmente, brinda-nos com um concerto onde serão interpre-
tados os dois livros de “Prelúdios” do compositor francês.
No fi nal do mês, e até ao dia 08 de setembro, tem início mais uma edi-
ção dos Encontros Internacionais de Música de Guimarães. Caracteri-
zada por um espírito de partilha que conduz a toda uma descoberta de
novos mundos, esta edição dos Encontros Internacionais de Música de
Guimarães promete ser uma singular oportunidade para fruir o espírito
musical que viverá sobre a cidade, uma cidade que continua a dar provas
inequívocas de saber acolher bem e responder afi rmativamente quando
chamada a abraçar importantes eventos culturais. Será mais uma opor-
tunidade de afi rmação de Guimarães no contexto musical internacional.
Em 2012, ano de Capital Europeia da Cultura, os Encontros Internacio-
nais de Música de Guimarães ganham maior destaque oferecendo maior
visibilidade aos seus participantes. No Palácio Vila Flor continua paten-
te a exposição Flatland (Redux), uma mostra que reúne quatro artistas que
trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tan-
tas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura.
José Bastos
OITAVO MÊS DO CALENDÁRIO DESTA CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA,
AGOSTO É TAMBÉM MÊS DE PROGRAMAÇÃO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.
Agosto traz a Guimarães, logo no início do mês, um concerto da histórica
baixista e guitarrista dos Sonic Youth, Kim Gordon, que irá subir ao palco
do CCVF com a japonesa Ikue Mori, nome conhecido da música experi-
mental que começou por tocar bateria com Arto Lindsay e os DNA.
Mês preferencial de férias para muitas famílias, agosto é também uma opor-
tunidade para assistir aos concertos “Music for Childhood”, de Isabella Tur-
so, e “A Quinta de Beethoven”, interpretada pela Fundação Orquestra Estú-
dio. Ambas as propostas destinam-se a ser usufruídas pelos mais pequenos
na companhia das suas famílias.
Agosto é também mês de teatro no Centro Cultural Vila Flor. Durante uma
semana, o palco do Pequeno Auditório do CCVF acolhe quatro escolas, de
três países europeus, que se instalam em Guimarães para apresentar as
suas adaptações de clássicos de William Shakespeare.
No dia 22 de agosto – data em que se assinalam os 150 anos do nascimento
de Claude Debussy – Artur Pizarro, prestigiado pianista português, aclama-
do internacionalmente, brinda-nos com um concerto onde serão interpre-
tados os dois livros de “Prelúdios” do compositor francês.
No fi nal do mês, e até ao dia 08 de setembro, tem início mais uma edi-
ção dos Encontros Internacionais de Música de Guimarães. Caracteri-
zada por um espírito de partilha que conduz a toda uma descoberta de
novos mundos, esta edição dos Encontros Internacionais de Música de
Guimarães promete ser uma singular oportunidade para fruir o espírito
musical que viverá sobre a cidade, uma cidade que continua a dar provas
inequívocas de saber acolher bem e responder afi rmativamente quando
chamada a abraçar importantes eventos culturais. Será mais uma opor-
tunidade de afi rmação de Guimarães no contexto musical internacional.
Em 2012, ano de Capital Europeia da Cultura, os Encontros Internacio-
nais de Música de Guimarães ganham maior destaque oferecendo maior
visibilidade aos seus participantes. No Palácio Vila Flor continua paten-
te a exposição Flatland (Redux), uma mostra que reúne quatro artistas que
trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tan-
tas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura.
José Bastos
OITAVO MÊS DO CALENDÁRIO DESTA CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA,
AGOSTO É TAMBÉM MÊS DE PROGRAMAÇÃO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.
QUARTA-FEIRA 01
KIM GORDON + IKUE MORIMÚSICA • 22H00
PEQUENO AUDITÓRIO
OUVIR KIM GORDON AO LADO DE IKUE MORI SIGNIFICA QUE O MISTÉRIO E O ASSOMBRO DOS SONIC YOUTH NÃO FOI ALUCINAÇÃO OU MENTIRA.
O encantamento impassível dos seus sons (e vozes) não se apa-
gou. Apenas se fragmentou em aventuras e experiências indivi-
duais que um dia alguém irá, com certeza, mapear e historiar.
Entretanto, não nos resta outra coisa senão seguir os rastos que
a banda nova-iorquina vai deixando. Sim, porque para todos os
efeitos, ela ainda não morreu. A colaboração de mais uma década
entre Kim Gordon e Ikue Mori atesta isso mesmo, num disco ad-
mirável (“SYR5”, de 2000, que conta com a colaboração de DJ Oli-
ve) e em diversas atuações ao vivo. A voz e a guitarra da baixista
dos Sonic Youth parecem destacar-se – como todas as coisas reco-
nhecíveis – mas são as vibrações, os gritos e as batidas que a anti-
ga percussionista dos DNA arranca do laptop, que devolvem a Kim
Gordon uma (hoje) rara liberdade para improvisar e fantasiar.
LISTENING TO KIM GORDON ALONGSIDE IKUE MORI MEANS THAT THE SPIRIT OF SONIC YOUTH IS STILL ALIVE AND SPREADING IN ALL SORTS OF SOUND EXPERIENCES.
§ e collaboration of over a decade between Kim Gordon (Sonic Youth) and
Ikue Mori (DNA) refl ects on a show where the voice and guitar of Gordon and
the vibrations, screams and beats of Mori’s laptop join together to bring a
show of improvisation and fantasy.
Kim Gordon guitarra elétrica, efeitos, pedais, voz, Ikue Mori laptop, eletrónicaMaiores de 12 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
QUARTA-FEIRA 01
KIM GORDON + IKUE MORIMÚSICA • 22H00
PEQUENO AUDITÓRIO
OUVIR KIM GORDON AO LADO DE IKUE MORI SIGNIFICA QUE O MISTÉRIO E O ASSOMBRO DOS SONIC YOUTH NÃO FOI ALUCINAÇÃO OU MENTIRA.
O encantamento impassível dos seus sons (e vozes) não se apa-
gou. Apenas se fragmentou em aventuras e experiências indivi-
duais que um dia alguém irá, com certeza, mapear e historiar.
Entretanto, não nos resta outra coisa senão seguir os rastos que
a banda nova-iorquina vai deixando. Sim, porque para todos os
efeitos, ela ainda não morreu. A colaboração de mais uma década
entre Kim Gordon e Ikue Mori atesta isso mesmo, num disco ad-entre Kim Gordon e Ikue Mori atesta isso mesmo, num disco ad-
mirável (“SYR5”, de 2000, que conta com a colaboração de DJ Oli-
ve) e em diversas atuações ao vivo. A voz e a guitarra da baixista
dos Sonic Youth parecem destacar-se – como todas as coisas reco-
nhecíveis – mas são as vibrações, os gritos e as batidas que a anti-
ga percussionista dos DNA arranca do laptop, que devolvem a Kim
Gordon uma (hoje) rara liberdade para improvisar e fantasiar.
LISTENING TO KIM GORDON ALONGSIDE IKUE MORI MEANS THAT THE SPIRIT OF SONIC YOUTH IS STILL ALIVE AND SPREADING IN ALL SORTS OF SOUND EXPERIENCES.
§ e collaboration of over a decade between Kim Gordon (Sonic Youth) and
Ikue Mori (DNA) refl ects on a show where the voice and guitar of Gordon and
the vibrations, screams and beats of Mori’s laptop join together to bring a
show of improvisation and fantasy.
Kim Gordon guitarra elétrica, efeitos, pedais, voz, Ikue Mori laptop, eletrónicaMaiores de 12 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
JOVEM SOLISTA COM UMA BRILHANTE CARREIRA CONCERTÍSTICA, ISABELLA TURSO APRESENTA-SE EM GUIMARÃES PARA UM CONCERTO PARA FAMÍLIAS E PÚBLICO JOVEM.
Acompanhado por um ator-narrador, este concerto cénico levar-
nos-á numa viagem musical inesquecível pela música novecen-
tista. Este projeto cruza a música, o vídeo e a literatura, e foi
concebido de encomenda para a Guimarães 2012. O programa é
composto por quatro momentos musicais onde vamos poder es-
cutar as obras “Children’s Corner”, de Claude Debussy, “Sports et
Divertissements”, de Erik Satie, “fableSketches”, de Eddy Serafi -
ni, e “History of Babar”, de Francis Poulenc.
ISABELLA TURSO, A YOUNG SOLOIST WITH A BRILLIANT CAREER COMES TO GUIMARÃES FOR A CONCERT DEDICATED TO FAMILIES AND YOUNG AUDIENCES.
Accompanied by an actor-narrator, this scenic concert takes us on an unfor-
gettable musical journey through nineteenth-century music. § is show is a
mix of music, video and literature created especially for Guimarães 2012.
Direção Artística e Piano Isabella Turso, Narração João Henriques, Programa_ Claude Debussy: Children’s Corner, Erik Satie: Sports et divertissements, Eddy Serafi ni: fableSketches, Francis Poulenc: History of Babar, Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012
SÁBADO 04
MUSIC FOR CHILDHOODMÚSICA • 16H00
ISABELLA TURSO
PEQUENO AUDITÓRIO
Dir
eito
s R
eser
vad
os
JOVEM SOLISTA COM UMA BRILHANTE CARREIRA CONCERTÍSTICA, ISABELLA TURSO APRESENTA-SE EM GUIMARÃES PARA UM CONCERTO PARA FAMÍLIAS E PÚBLICO JOVEM.
Acompanhado por um ator-narrador, este concerto cénico levar-
nos-á numa viagem musical inesquecível pela música novecen-
tista. Este projeto cruza a música, o vídeo e a literatura, e foi
concebido de encomenda para a Guimarães 2012. O programa é
composto por quatro momentos musicais onde vamos poder es-
cutar as obras “Children’s Corner”, de Claude Debussy, “Sports et
Divertissements”, de Erik Satie, “fableSketches”, de Eddy Serafi -
ni, e “History of Babar”, de Francis Poulenc.
ISABELLA TURSO, A YOUNG SOLOIST WITH A BRILLIANT CAREER COMES TO GUIMARÃES FOR A CONCERT DEDICATED TO FAMILIES AND YOUNG AUDIENCES.
Accompanied by an actor-narrator, this scenic concert takes us on an unfor-
gettable musical journey through nineteenth-century music. § is show is a
mix of music, video and literature created especially for Guimarães 2012.
Direção Artística e Piano Isabella Turso, Narração João Henriques, Programa_ Claude Debussy: Children’s Corner, Erik Satie: Sports et divertissements, Eddy Serafi ni: fableSketches, Francis Poulenc: History of Babar, Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012
SÁBADO 04
MUSIC FOR CHILDHOODMÚSICA • 16H00
ISABELLA TURSO
PEQUENO AUDITÓRIO
Dir
eito
s R
eser
vad
os
SEGUNDA 06 A SEXTA 10*
FESTIVAL SHAKESPEARETEATRO • 22H00 E *10H00-13H00
PEQUENO AUDITÓRIO
QUATRO ESCOLAS DE TRÊS PAÍSES EUROPEUS SOBEM AO PALCO DO PEQUENO AUDITÓRIO DO CCVF COM AS SUAS ADAPTAÇÕES DE CLÁSSICOS DE WILLIAM SHAKESPEARE.
Entre 6 e 10 de agosto, passarão pelo Festival Shakespeare as equi-
pas de Folkwang University of the Arts (Alemanha), do Balletea-
tro e da Escola Superior de Teatro e Cinema (Portugal), e ainda da
Escola Superior de Arte Dramática (Espanha). Será um momento
único de contacto privilegiado e de intercâmbio cultural entre
estudantes de teatro que irá animar e colorir a cidade de Guima-
rães. “Adaptar Shakespeare” é o tema do Seminário que conclui o
Festival, que terá a orientação de Francesca Rayner, Luís Mestre e
Miguel Ramalhete Gomes.
BETWEEN 6TH AND 10TH AUGUST, FOUR SCHOOLS FROM THREE EUROPEAN COUNTRIES TAKE CENTER STAGE AT CCVF’S SMALL AUDITORIUM WITH THEIR ADAPTATIONS OF CLASSICS BY WILLIAM SHAKESPEARE.
Folkwang University of the Arts (Germany), Balleteatro and Escola Superior
de Teatro e Cinema (Portugal), and School of Dramatic Art (Spain) partici-
pate in this cultural exchange that will take place in Guimarães. § is event
ends with the seminar “Adapting Shakespeare” with the speakers Francesca
Rayner, Luís Mestre and Miguel Ramalhete.
Programa, 06 de agosto, 22h00: “António e Cleópatra” | Folkwang University, Essen07 de agosto, 22h00: “Romeu e Julieta” | Balleteatro, Porto, 08 de agosto, 22h00: “A Tempestade” | ESAD, Vigo, 09 de agosto, 22h00: “Romeu e Julieta” | ESTC, Lisboa 10 de agosto, 10h00-13h00: Seminário “Adaptar Shakespeare” | Francesca Rayner, Luís Mestre e Miguel Ramalhete Gomes, Maiores de 12 • Entrada livre até ao limite da lotação da sala
SEGUNDA 06 A SEXTA 10*
FESTIVAL SHAKESPEARETEATRO • 22H00 E *10H00-13H00
PEQUENO AUDITÓRIO
QUATRO ESCOLAS DE TRÊS PAÍSES EUROPEUS SOBEM AO PALCO DO PEQUENO AUDITÓRIO DO CCVF COM AS SUAS ADAPTAÇÕES DE CLÁSSICOS DE WILLIAM SHAKESPEARE.
Entre 6 e 10 de agosto, passarão pelo Festival Shakespeare as equi-
pas de Folkwang University of the Arts (Alemanha), do Balletea-
tro e da Escola Superior de Teatro e Cinema (Portugal), e ainda da
Escola Superior de Arte Dramática (Espanha). Será um momento
único de contacto privilegiado e de intercâmbio cultural entre
estudantes de teatro que irá animar e colorir a cidade de Guima-
rães. “Adaptar Shakespeare” é o tema do Seminário que conclui o
Festival, que terá a orientação de Francesca Rayner, Luís Mestre e
Miguel Ramalhete Gomes.
BETWEEN 6TH AND 10TH AUGUST, FOUR SCHOOLS FROM THREE EUROPEAN COUNTRIES TAKE CENTER STAGE AT CCVF’S SMALL AUDITORIUM WITH THEIR ADAPTATIONS OF CLASSICS BY WILLIAM SHAKESPEARE.
Folkwang University of the Arts (Germany), Balleteatro and Escola Superior
de Teatro e Cinema (Portugal), and School of Dramatic Art (Spain) partici-
pate in this cultural exchange that will take place in Guimarães. § is event
ends with the seminar “Adapting Shakespeare” with the speakers Francesca
Rayner, Luís Mestre and Miguel Ramalhete.
Programa, 06 de agosto, 22h00: “António e Cleópatra” | Folkwang University, Essen07 de agosto, 22h00: “Romeu e Julieta” | Balleteatro, Porto, 08 de agosto, 22h00: “A Tempestade” | ESAD, Vigo, 09 de agosto, 22h00: “Romeu e Julieta” | ESTC, Lisboa 10 de agosto, 10h00-13h00: Seminário “Adaptar Shakespeare” | Francesca Rayner, Luís Mestre e Miguel Ramalhete Gomes, Maiores de 12 • Entrada livre até ao limite da lotação da sala
QUARTA-FEIRA 22
ARTUR PIZARRO MÚSICA • 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
CONCERTO QUE CELEBRA OS 150 ANOS DO NASCIMENTO DE CLAUDE DEBUSSY, PROTAGONIZADO PELO ACLAMADO PIANISTA ARTUR PIZARRO.
Nos 150 anos do nascimento de Claude Debussy e no próprio dia
em que se assinala a efeméride, um dos mais internacionalmente
prestigiados pianistas portugueses apresenta os dois livros de “Pre-
lúdios” do compositor francês. Vivendo numa época em que Paris
era um verdadeiro centro cultural mundial, Debussy bebe infl uên-
cias de diversas formas de expressão artísticas e de diferentes regi-
ões do globo. A sua linguagem musical, a par com a de outros com-
positores como Maurice Ravel e Gabriel Fauré, defi nem a estética
do Impressionismo Musical. Os “Prelúdios” são obras curtas com
caracteres tão diversos quanto os seus títulos poéticos sugerem.
ON THE DAY OF CLAUDE DEBUSSY’S 150TH BIRTHDAY, THE FAMOUS PORTUGUESE PIANIST ARTUR PIZARRO PLAYS DEBUSSY’S PRELUDES.
§ ese short and diverse pieces show how Debussy was infl uenced by several
art forms from all over the world and also the aesthetic values of musical im-
pressionism that were so dear to him as well as to other composers such as
Maurice Ravel and Gabriel Fauré.
Artur Pizarro piano
Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
QUARTA-FEIRA 22
ARTUR PIZARROMÚSICA • 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
CONCERTO QUE CELEBRA OS 150 ANOS DO NASCIMENTO DE CLAUDE DEBUSSY, PROTAGONIZADO PELO ACLAMADO PIANISTA ARTUR PIZARRO.
Nos 150 anos do nascimento de Claude Debussy e no próprio dia
em que se assinala a efeméride, um dos mais internacionalmente
prestigiados pianistas portugueses apresenta os dois livros de “Pre-
lúdios” do compositor francês. Vivendo numa época em que Paris
era um verdadeiro centro cultural mundial, Debussy bebe infl uên-
cias de diversas formas de expressão artísticas e de diferentes regi-
ões do globo. A sua linguagem musical, a par com a de outros com-ões do globo. A sua linguagem musical, a par com a de outros com-
positores como Maurice Ravel e Gabriel Fauré, defi nem a estética
do Impressionismo Musical. Os “Prelúdios” são obras curtas com
caracteres tão diversos quanto os seus títulos poéticos sugerem.
ON THE DAY OF CLAUDE DEBUSSY’S 150TH BIRTHDAY, THE FAMOUS PORTUGUESE PIANIST ARTUR PIZARRO PLAYS DEBUSSY’S PRELUDES.
§ ese short and diverse pieces show how Debussy was infl uenced by several
art forms from all over the world and also the aesthetic values of musical im-
pressionism that were so dear to him as well as to other composers such as
Maurice Ravel and Gabriel Fauré.
Artur Pizarro piano
Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
DOMINGO 26
A QUINTA DE BEETHOVENMÚSICA • 16H00
GRANDE AUDITÓRIO
INTEGRADO NO CICLO MÚSICA EM FAMÍLIA, ESTE CONCERTO ABRE COM A ESTREIA MUNDIAL DA OBRA “TESOUROS GUARDADOS NO TEMPO”, ENCOMENDA DE GUIMARÃES 2012.
“Tesouros Guardados no Tempo” foi encomendada ao compositor
Antero Ávila e escrita após uma leitura da obra de Raul Brandão:
é uma diferente abordagem à criação literária desta destacada fi -
gura da cultura vimaranense, visitada através de um imaginário
sonoro. Na segunda parte deste concerto, será interpretada uma
das obras mais populares do repertório orquestral: a 5ª Sinfonia de
Beethoven. Sobre o misterioso começo desta obra já muito se disse,
desde as pancadinhas do destino até ao bater à porta do padeiro.
Deixamos para cada um dos ouvintes uma vez mais esta questão:
“que simbolizam estas famosas 4 notinhas?”.
“TESOUROS GUARDADOS NO TEMPO (“TREASURES SAVED IN TIME”) IS A COMPOSITION COMMISSIONED BY GUIMARÃES 2012 TO COMPOSER ANTERO AVILA INSPIRED BY THE WRITTEN WORKS OF RAUL BRANDÃO.
§ is musical approach to the literary creation of this outstanding fi gure of
Guimarães will be the fi rst part of a concert where will also be interpreted one
of the most popular works of classical music: Beethoven’s Fifth Symphony.
About the mysterious beginning of this work, we leave it to you and your fam-
ily to fi nd the answer: what do these four little notes represen?
Fundação Orquestra Estúdio, Maestro Pedro Carneiro, Apresentação e Narração Jorge Castro Ribeiro, Compositor Convidado Antero Ávila, Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
DOMINGO 26
A QUINTA DE BEETHOVENMÚSICA • 16H00
GRANDE AUDITÓRIO
INTEGRADO NO CICLO MÚSICA EM FAMÍLIA, ESTE CONCERTO ABRE COM A ESTREIA ESTE CONCERTO ABRE COM A ESTREIA MUNDIAL DA OBRA “TESOUROS GUARDADOS NO TEMPO”, ENCOMENDA DE GUIMARÃES 2012.
“Tesouros Guardados no Tempo” foi encomendada ao compositor
Antero Ávila e escrita após uma leitura da obra de Raul Brandão:
é uma diferente abordagem à criação literária desta destacada fi -
gura da cultura vimaranense, visitada através de um imaginário
sonoro. Na segunda parte deste concerto, será interpretada uma
das obras mais populares do repertório orquestral: a 5ª Sinfonia de
Beethoven. Sobre o misterioso começo desta obra já muito se disse,
desde as pancadinhas do destino até ao bater à porta do padeiro.
Deixamos para cada um dos ouvintes uma vez mais esta questão:
“que simbolizam estas famosas 4 notinhas?”.
“TESOUROS GUARDADOS NO TEMPO (“TREASURES SAVED IN TIME”) IS A COMPOSITION COMMISSIONED BY GUIMARÃES 2012 TO COMPOSER ANTERO AVILA INSPIRED BY THE WRITTEN WORKS OF RAUL BRANDÃO.
§ is musical approach to the literary creation of this outstanding fi gure of
Guimarães will be the fi rst part of a concert where will also be interpreted one
of the most popular works of classical music: Beethoven’s Fifth Symphony.
About the mysterious beginning of this work, we leave it to you and your fam-
ily to fi nd the answer: what do these four little notes represen?
Fundação Orquestra Estúdio, Maestro Pedro Carneiro, Apresentação e Narração Jorge Castro Ribeiro, Compositor Convidado Antero Ávila, Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012
Dir
eito
s R
eser
vad
os
SEXTA-FEIRA 31
SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE DA VARIAÇÃO
MÚSICA • 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIO
CONCERTO QUE MARCA O ARRANQUE DA EDIÇÃO DE 2012 DOS ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES.
A arte da variação domina este programa através de compositores
europeus de origens distintas embora com um traço comum. Neste
concerto, a melhor tradição europeia é impregnada de infl uências
nacionais. A primeira parte será composta por dois solos: o pri-
meiro de piano protagonizado por Alicia Permuy, e o segundo de
violoncelo pelas mãos de Xavier Gagnepain. No fi nal do concerto,
estes solistas reúnem-se, contando também com a presença de
António Saiote, para interpretar o Trio de Glimka para violoncelo,
clarinete e piano.
CONCERT THAT MARKS THE START OF THE 2012 EDITION OF THE INTERNATIONAL MUSIC MEETINGS OF GUIMARÃES.
§ e art of variation dominates this program through European composers
from di¶ erent origins but with a common trait. In this concert, the best
European tradition is imbued with national infl uences. § e fi rst part con-
sists in two solos. A piano solo played by Alicia Permuy and a cello solo by
the hands of Xavier Gagnepain. At the end of the concert, these soloists join
together with Antonio Saiote to interpret Glimka Trio for cello, clarinet and
piano.
Programa_ Alicia Permuy (Piano), F. Mendelssohn: Variations sérieuses, op.54, I. Albéniz: El Albaicín, Xavier Gagnepain (Violoncelo), Dutilleux: Trois strophes sur le nom de Sacher, Xavier Gagnepain (Violoncelo) e Alicia Permuy (Piano), Debussy: Sonate, Xavier Gagnepain (Violoncelo), António Saiote (Clarinete) e Alicia Permuy (Piano), Trio de Glimka para violoncelo, clarinete e piano, Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural
SEXTA-FEIRA 31
SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE DA VARIAÇÃO
MÚSICA A ARTE DA VARIAÇÃO
MÚSICA A ARTE DA VARIAÇÃO
• 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃESENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIOGRANDE AUDITÓRIO
CONCERTO QUE MARCA O ARRANQUE DA EDIÇÃO DE 2012 DOS ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES.EDIÇÃO DE 2012 DOS ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES.EDIÇÃO DE 2012 DOS ENCONTROS
A arte da variação domina este programa através de compositores
europeus de origens distintas embora com um traço comum. Neste
concerto, a melhor tradição europeia é impregnada de infl uências
nacionais. A primeira parte será composta por dois solos: o pri-
meiro de piano protagonizado por Alicia Permuy, e o segundo de
violoncelo pelas mãos de Xavier Gagnepain. No fi nal do concerto,
estes solistas reúnem-se, contando também com a presença de
António Saiote, para interpretar o Trio de Glimka para violoncelo,
clarinete e piano.
CONCERT THAT MARKS THE START OF THE 2012 EDITION OF THE INTERNATIONAL MUSIC MEETINGS OF GUIMARÃES.
§ e art of variation dominates this program through European composers
from di¶ erent origins but with a common trait. In this concert, the best
European tradition is imbued with national infl uences. § e fi rst part con-
sists in two solos. A piano solo played by Alicia Permuy and a cello solo by
the hands of Xavier Gagnepain. At the end of the concert, these soloists join
together with Antonio Saiote to interpret Glimka Trio for cello, clarinet and
piano.
Programa_ Alicia Permuy (Piano), F. Mendelssohn: Variations sérieuses, op.54, I. Albéniz: El Albaicín, Xavier Gagnepain (Violoncelo), Dutilleux: Trois strophes sur le nom de Sacher, Xavier Gagnepain (Violoncelo) e Alicia Permuy (Piano), Debussy: Sonate, Xavier Gagnepain (Violoncelo), António Saiote (Clarinete) e Alicia Permuy (Piano), Trio de Glimka para violoncelo, clarinete e piano, Maiores de 12 • Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural
EXPOSIÇÃO QUE REÚNE OBRAS DE ÁNGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAËL BORREMANS.
Flatland (Redux) reúne quatro artistas que trabalham num momen-
to pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades
de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encon-
trando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua
infi nda possibilidade de reconfi guração imagética, a capacidade
de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do
limite transcendental.
AN EXHIBITION SHOWCASING WORKS BY ÁNGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN AND MICHAËL BORREMANS.
Flatland (Redux) brings together four artists who work with the endless possi-
bility of painting as the ability to permanently reinvent its history without
playing the game of the transcendental limit.
Todas as idades • Cartão Guimarães 2012
02 JUNHO A 16 SETEMBRO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
PALÁCIO VILA FLOR
Horário da Exposição
segunda-feira e sábado
09h00-13h00 | 14h30-19h00
terça-feira a sexta-feira
09h00-20h00
domingo
10h00-13h00 | 15h00-19h00
Visitas Orientadas
segunda a sábado, preço 2 eur/
pessoa | grupos escolares ou
em formação 10 eur/grupo,
lotação 1 turma/25 pessoas
As visitas orientadas estão sujeitas
a marcação prévia com uma semana
de antecedência, que poderá ser
efetuada pelo telf. 253 424 700 ou
através do e-mail serviço.educativo@
guimaraes2012.pt
Vis
ta d
a E
xpos
ição
EXPOSIÇÃO QUE REÚNE OBRAS DE ÁNGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAËL BORREMANS.
Flatland (Redux) reúne quatro artistas que trabalham num momen-
to pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades
de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encon-
trando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua
infi nda possibilidade de reconfi guração imagética, a capacidade
de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do
limite transcendental.
AN EXHIBITION SHOWCASING WORKS BY ÁNGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN AND MICHAËL BORREMANS.
Flatland (Redux) brings together four artists who work with the endless possi-
bility of painting as the ability to permanently reinvent its history without
playing the game of the transcendental limit.
Todas as idades • Cartão Guimarães 2012
02 JUNHO A 16 SETEMBRO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
FLATLAND (REDUX)EXPOSIÇÃO
FLATLAND (REDUX)PALÁCIO VILA FLOR
Horário da Exposição
segunda-feira e sábado
09h00-13h00 | 14h30-19h00
terça-feira a sexta-feira
09h00-20h00
domingo
10h00-13h00 | 15h00-19h00
Visitas Orientadas
segunda a sábado, preço 2 eur/
pessoa | grupos escolares ou
em formação 10 eur/grupo,
lotação 1 turma/25 pessoas
As visitas orientadas estão sujeitas
a marcação prévia com uma semana
de antecedência, que poderá ser
efetuada pelo telf. 253 424 700 ou
através do e-mail serviço.educativo@
guimaraes2012.pt
Vis
ta d
a E
xpos
ição
Terça 21 a Sábado 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEMVários Artistas
Em agosto, um programa especial
de laboratórios de criação para
jovens desafi a a um mergulho
entre arte, ciência e paisagem
num espaço de cruzamentos: o
novo Laboratório da Paisagem, em
Guimarães. Estes Laboratórios na
Paisagem são divididos em dois
núcleos. Cada um dos núcleos
possibilita diferentes formatos
de participação, ou num único
laboratório ou no núcleo completo.
In August, creation labs challenge
young people to mix art, science and
landscaping: § e new “Labs in the
Landscape” are divided into two sections,
allowing di¶ erent kinds of participation,
either on one single Lab, or in a whole
section.
Laboratórios de Criação e
Formação para Jovens
Local Laboratório da Paisagem
(Veiga de Creixomil – Guimarães)
Horários 11h00-13h00 | 14h30-17h30 |
18h00-20h00
Preço 5 eur/ 1 laboratório
10 eur/ núcleo completo
Duração variável, de acordo com os
diferentes laboratórios
Público-alvo dos 15 aos 21 anos
Lotação 15 participantes por laboratório
Data limite de inscrição 13 de agosto
As inscrições podem ser efetuadas no Centro
Cultural Vila Flor ou no site www.ccvf.pt através
do preenchimento do formulário de inscrição
disponível online.
AGOSTO
SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS ATIVIDADES
Terça 21 a Sábado 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEMVários Artistas
Em agosto, um programa especial
de laboratórios de criação para
jovens desafi a a um mergulho
entre arte, ciência e paisagem
num espaço de cruzamentos: o
novo Laboratório da Paisagem, em
Guimarães. Estes Laboratórios na
Paisagem são divididos em dois
núcleos. Cada um dos núcleos
possibilita diferentes formatos
de participação, ou num único
laboratório ou no núcleo completo.
In August, creation labs challenge
young people to mix art, science and
landscaping: § e new “Labs in the
Landscape” are divided into two sections,
allowing di¶ erent kinds of participation,
either on one single Lab, or in a whole
section.
Laboratórios de Criação e
Formação para Jovens
Local Laboratório da Paisagem
(Veiga de Creixomil – Guimarães)
Horários 11h00-13h00 | 14h30-17h30 |
18h00-20h00
Preço 5 eur/ 1 laboratório
10 eur/ núcleo completo
Duração variável, de acordo com os
diferentes laboratórios
Público-alvo dos 15 aos 21 anos
Lotação 15 participantes por laboratório
Data limite de inscrição 13 de agosto
As inscrições podem ser efetuadas no Centro
Cultural Vila Flor ou no site www.ccvf.pt através
do preenchimento do formulário de inscrição
disponível online.
AGOSTO
SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS ATIVIDADES
Terça 21 a Quinta 23
LABORATÓRIOS NA PAISAGEM - NÚCLEO ILaboratórios de Bio art –
Biotecnologia – Corpo/movimento
Este núcleo pode ser olhado sob
duas perspetivas: uma no cruza-
mento entre as artes visuais e a
biotecnologia, outra entre artes
performativas, ciências e pensa-
mento. Caberá aos participantes
escolher um ponto de vista ou
deixar-se levar pela exploração dos
seus limites e pelos limites entre
diferentes áreas de conhecimento e
de produção de novas formas.
§ is section can be seen from two perspec-
tives: one in the intersection between
visual arts and biotechnology. § e other in
performing arts, science and thought. It
is up to the participants to choose a point
of view or to be carried away by the search
of their own limits and the limits between
di¶ erent areas of knowledge and produc-
tion of new forms.
Laboratório de Bio art – Biotecnologia
Horário dia 21, das 14h30 às 17h30 e das
18h00 às 20h00, dias 22 e 23, das 14h30
às 17h30
Laboratório de Corpo/movimento
Horário dia 21, das 11h00 às 13h00, dias
22 e 23, das 11h00 às 13h00 e das 18h00
às 20h00
Quinta 23 a Sábado 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEM - NÚCLEO IILaboratórios de Voz/corpo – Escrita –
Performance/ interpretação
O núcleo II propõe dois labora-
tórios base, um na área da voz/
corpo e outro na área da escrita;
como ferramentas distintas mas
potencialmente complementa-
res, estes elementos são também
colocados em relação íntima num
terceiro laboratório, para explorar
e desenvolver as potencialidades
de cada um enquanto intérprete
e criador, enquanto performer
e ator, inclusive no trabalho em
grupo. Palavras, sons, movimento
e espaço são convocados e mode-
lados com vista à criação cénica.
Section II proposes two labs: one about
voice and body and another in the area
of writing. As distinct but potentially
complementary tools, these elements are
connected in a third lab to explore and
develop the potential of each participant
as interpreter and creator, as performer
and actor. Words, sounds, movement and
space are put together and transformed to
establish stage creation.
Horários
Voz/ corpo: das 11h00 às 13h00
Escrita: das 14h30 às 17h30
Performance/ interpretação:
das 18h00 às 20h00
Terça 21 a Quinta 23
LABORATÓRIOS NA PAISAGEM - NÚCLEO ILaboratórios de Bio art –
Biotecnologia – Corpo/movimento
Este núcleo pode ser olhado sob
duas perspetivas: uma no cruza-
mento entre as artes visuais e a
biotecnologia, outra entre artes
performativas, ciências e pensa-
mento. Caberá aos participantes
escolher um ponto de vista ou
deixar-se levar pela exploração dos
seus limites e pelos limites entre
diferentes áreas de conhecimento e
de produção de novas formas.
§ is section can be seen from two perspec-
tives: one in the intersection between
visual arts and biotechnology. § e other in
performing arts, science and thought. It
is up to the participants to choose a point
of view or to be carried away by the search
of their own limits and the limits between
di¶ erent areas of knowledge and produc-
tion of new forms.
Laboratório de Bio art – Biotecnologia
Horário dia 21, das 14h30 às 17h30 e das
18h00 às 20h00, dias 22 e 23, das 14h30
às 17h30
Laboratório de Corpo/movimento
Horário dia 21, das 11h00 às 13h00, dias
22 e 23, das 11h00 às 13h00 e das 18h00
às 20h00
Quinta 23 a Sábado 25
LABORATÓRIOS NA PAISAGEM - NÚCLEO IILaboratórios de Voz/corpo – Escrita –
Performance/ interpretação
O núcleo II propõe dois labora-
tórios base, um na área da voz/
corpo e outro na área da escrita;
como ferramentas distintas mas
potencialmente complementa-
res, estes elementos são também
colocados em relação íntima num
terceiro laboratório, para explorar
e desenvolver as potencialidades
de cada um enquanto intérprete
e criador, enquanto performer
e ator, inclusive no trabalho em
grupo. Palavras, sons, movimento
e espaço são convocados e mode-
lados com vista à criação cénica.
Section II proposes two labs: one about
voice and body and another in the area
of writing. As distinct but potentially
complementary tools, these elements are
connected in a third lab to explore and
develop the potential of each participant
as interpreter and creator, as performer
and actor. Words, sounds, movement and
space are put together and transformed to
establish stage creation.
Horários
Voz/ corpo: das 11h00 às 13h00
Escrita: das 14h30 às 17h30
Performance/ interpretação:
das 18h00 às 20h00
GRANDE AUDITÓRIO
QUA 22 | ARTUR PIZARRO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
DOM 26 | A QUINTA DE BEETHOVEN € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
SEX 31 | SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE DA VARIAÇÃO € 5,00 / € 3,50 C/DESCONTO
PEQUENO AUDITÓRIO
QUA 01 | KIM GORDON + IKUE MORI € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
SÁB 04 | MUSIC FOR CHILDHOOD € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO
SEG 06 A SEX 10 | FESTIVAL SHAKESPEARE ENTRADA LIVRE ** ATÉ AO LIMITE DA LOTAÇÃO DA SALA
PALÁCIO VILA FLOR
ATÉ 16 SET | FLATLAND (REDUX) € 2,00
GRANDE AUDITÓRIO
QUA 22 | ARTUR PIZARRO € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
DOM 26 | A QUINTA DE BEETHOVEN € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
SEX 31 | SHAKEN NOT STIRRED OU A ARTE DA VARIAÇÃO € 5,00 / € 3,50 C/DESCONTO
PEQUENO AUDITÓRIO
QUA 01 | KIM GORDON + IKUE MORI € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO
SÁB 04 | MUSIC FOR CHILDHOOD € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO
SEG 06 A SEX 10 | FESTIVAL SHAKESPEARE ENTRADA LIVRE ** ATÉ AO LIMITE DA LOTAÇÃO DA SALA
PALÁCIO VILA FLOR
ATÉ 16 SET | FLATLAND (REDUX) € 2,00
PREÇOS COM DESCONTO (C/D)Pessoa com defi ciência e acompanhante, Estudantes , Menores de 30 anos, Maiores de 65 anos,Cartão Guimarães 2012_desconto 50%, Cartão CCVF e Cartão Quadrilátero Cultural_ desconto 50 %
(nos concertos dos Encontros Internacionais de Música de Guimarães)
VENDA DE BILHETESBilheteira do CCVF, www.ccvf.pt, Lojas Fnac e Entidades Aderentes da Bilheteira Online
HORÁRIO DE BILHETEIRAsegunda-feira e sábado09h00-13h00 | 14h30-19h00terça-feira a sexta-feira09h00-20h00domingo10h00-13h00 | 15h00-19h00local Palácio Vila Flor
Feriados (em dias de espetáculos)14h00-19h00local Palácio Vila Flor
20h00 até 30 minutos após o início dos mesmoslocal Bilheteira Central
SÁBADO 01
A TRANSIÇÃO DOS SÉCULOS
MÚSICA • 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIO
SEXTA-FEIRA 07
ORQUESTRA DO ALGARVE
MÚSICA • 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
SÁBADO 08
EPPURE SI MUOVE (NO ENTANTO ELA
MOVE-SE) MÚSICA • 22H00
ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES
GRANDE AUDITÓRIO
DOMINGO 16
O CINEMA EM CONCERTO PELA
ORQUESTRA JUVENIL DE PEVIDÉM
MÚSICA • 17H00
GRANDE AUDITÓRIO
QUARTA 19 A SEXTA 21
RILEM SYMPOSIUM ON FIBRE REINFORCED
CONCRETE CONGRESSO
GRANDE AUDITÓRIO
SÁBADO 22
MEG BAIRD MÚSICA • 24H00
CAFÉ CONCERTO
DOMINGO 23
ORQUESTRA DE MACAU
MÚSICA • 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
SÁBADO 29
ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO
CASA DA MÚSICA MÚSICA • 22H00
GRANDE AUDITÓRIO
SÁBADO 29
HOWE GELB MÚSICA • 22H00
PEQUENO AUDITÓRIO
SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS
FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO
ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.
VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.
RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT
distribuição gratuita | capa • Kim
Gordon
SETEMBRO
Cofinanciamento
SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS
FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO
ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.
VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.
RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT
distribuição gratuita | capa • Kim
Gordon
Cofinanciamento