power led 300 - karl storz endoskope · 5 enquanto que o power led 300 tem uma potência de luz...
TRANSCRIPT
POWER LED 300Potente. Eficiente. Duradouro.
T P 5 1 2 . 1 1 2 / 2 0 1 7 - P T
2
POWER LED 300
Potente. Eficiente. Duradouro.
Nos últimos anos, os díodos emissores de luz (LED) se tornaram padrão na indústria de consumo, sendo parte integrante de uma grande variedade de produtos. A tecnologia LED tem se tornado uma tendência na cirurgia minimamente invasiva. A KARL STORZ possui anos de experiência no desenvolvimento de fontes de luz endoscópicas LED com produtos como o LED Nova, o POWER LED 175 e agora o CO2mbi LED. Com o lançamento do POWER LED 300 a KARL STORZ consegue unir, pela primeira vez, a intensidade de luz de uma fonte de 300 Watts com as vantagens da tecnologia LED.
power LED 300TL 300
Potência da luz
Temperatura da cor
Touch screen
Conceito Laserlight
Gerenciamento de resfriamento
inteligente
CF-Defib
Comunicação do sistema
Consciência de custos
$$
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
3
De forma similar aos faróis de carros de gama alta, a luz LED é parcialmente criada por um laser montado internamente. Esta abordagem oferece várias vantagens. Assim, é possível criar, por exemplo, uma intensidade de luz que vai até ao dobro em comparação com as fontes de luz LED convencionais. Em combinação com um gerenciamento de cores inteligente, os díodos laser de alta potência produzem uma luz semelhante à luz do dia. Esta abordagem de tecnologia híbrida LED-Laser assegura também uma temperatura de cor constante em toda a vida útil.
Todos os componentes dentro da cadeia de imagem endoscópica são sempre considerados como sistema pela KARL STORZ. É importante ter uma combinação ideal para cada momento. Por meio de uma interface de comunicação, o POWER LED 300 pode ser comandado pelo IMAGE1 S* ou pelo OR1™, podendo ser trocados e apresentados os dados.
A temperatura da cor dá uma indicação sobre a percepção da cor da luz. O valor de referência para luz diurna é de 5777 Kelvin (K). O POWER LED 300, com 6000 K, encontra-se nessa área.
Em combinação com os cabos de luz da KARL STORZ, o POWER LED 300 alcança a classe de proteção CF-Defib. Essa é a classe de proteção mais elevada da segurança elétrica e assegura que tanto o usuário como o paciente e o aparelho são protegidos da melhor forma.
* O comando por IMAGE1 S é permitido por meio de software, sendo a indicação da intensidade de luz também possível a qualquer altura.
Conceito Laserlight
Comunicação do sistema
Temperatura da cor
CF-Defib
Tecnologia de halogênio: 3400 K
POWER LED 300: 6000 K (Conceito Laserlight)
Tecnologia Xênon: 6000 K
Luz diurna: 5777 K Tecnologia LED: 6400 K
1800 K 4000 K 5500 K 8000 K 12000 K 16000 K
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
4 4
Com o touch screen, o POWER LED 300 disponibiliza uma interface de usuário, que assegura uma operação intuitiva e amigável ao usuário, representando dados relevantes diretamente.
A POWER LED 300 possui uma vida útil com 30.000 horas, sendo sua vida útil 60 vezes superior quando comparada a fontes de luz Xênon (aprox. 500 horas). Nas fontes de Luz Xênon, após 500 horas de uso é necessário realizar a substituição de lâmpada, envolvendo altos custos de manutenção, o que não é necessário com o POWER LED 300. Comparando suas vidas úteis com seus custos de manutenção, podemos afirmar que a POWER LED é uma opção muito mais econômica, chegando a representar apenas uma fração do custo de uma fonte de Xenôn. Além disso, a fonte de Luz POWER LED 300 consome 1/3 da energia consumida pelas fontes de Luz Xenôn. Economia e ecologia andam aqui de mãos dadas.
Touch screen
Vida útil vs. custos
$$
. . .
.
.
.
Custos
POWER LED 300
Xênon de 300 Watt
30000 h 1500 h500 h
Vida útil em horas
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
5
Enquanto que o POWER LED 300 tem uma potência de luz constante por toda a vida útil, a intensidade da luz de uma fonte de luz Xênon diminui drasticamente ao longo do tempo. Uma má iluminação e imagens escuras ou desfocadas são as consequências.
Gerenciamento de resfriamento inteligente significa baixo nível de ruído e desenvolvimento baixo de calor. O nível de ruído extremamente baixo (corresponde em nível de ruído de uma livraria tranquila) é alcançado pela reduzida utilização de ventiladores devido ao desenvolvimento baixo de calor. Garante um nível de ruído mais suave e assim, um melhor ambiente de trabalho e uma maior concentração. Graças ao acoplamento otimizado e o uso exclusivo do espectro de luz visível, é alcançado um nível de desenvolvimento de temperatura muito baixo no condutor luminoso.
Vida útil vs. potência da luz
Gerenciamento de resfriamento inteligente
. . .
Fluxo luminoso em lúmen
Lâmpada de Xênon nova
POWER LED 300
Xênon de 300 Watt
30000 h 1500 h 2500 h
21002300
500 h
1000
Vida útil em horas
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
6 6
TL 300 Fonte de luz fria Power LED 300 SCB, com KARL STORZ-SCB integrado, módulo LED de alta performance e uma conexão de cabo de luz KARL STORZ, tensão de serviço 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, inclui: Cabo de rede Cabo de conexão SCB
495 NCSC Cabo de luz de fibra ótica, com conector reto, resistente a altas temperaturas, transmissão de luz mais elevada, com trava de segurança, 4,8 mm de Ø, 250 cm de comprimento
POWER LED 300
Acessórios recomendados
495 NAC Cabo de luz de fibra ótica, com conector reto, resistente a altas temperaturas, transmissão de luz mais elevada, com trava de segurança, utilizável em aplicações de indocianina verde, 3,5 mm de Ø, 230 cm de comprimento
495 TIP Cabo de luz de fibra ótica, com conector reto, resistente a altas temperaturas, transmissão de luz mais elevada, 4,8 mm de Ø, 300 cm de comprimento, para utilização com TIPCAM®
495 VIT Cabo de luz de fibra ótica, com conector reto, resistente a altas temperaturas, transmissão de luz mais elevada, 4,8 mm de Ø, 550 cm de comprimento
TL 005 Adaptador triplo, para utilização com a fonte de luz fria POWER LED 300 em conexão com cabos de luz KARL STORZ, Olympus, Stryker e Wolf ©
KA
RL
STO
RZ
962
8200
1 TP
51
2.1
12/2
017/
EW
-PT
7
TM 323 Monitor 3D de 32" sistemas de cores PAL/NTSC, resolução máx. da tela 1920 x 1080, formato da imagem 16:9, entradas de vídeo: 2x DVI, 2x 3G-SDI, VGA, S-Video, vídeo composto, saídas de vídeo: DVI, 2x 3G-SDI, VGA, S-Video, vídeo composto, tensão de serviço 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, 5 V tensão de saída contínua (1 A), versão para montagem na parede com adaptador VESA 200, para utilização com a base de apoio para monitor 9832 SFH inclui: Fonte de alimentação externa para monitor, 24 V Cabo de rede 3x Óculos de polarização 3D, antiembaçantes, passivos Cobertura de cabos
9826 NB Monitor FULL HD de 26", sistemas de cores PAL/NTSC, resolução máx. da tela 1920 x 1080, formato da imagem 16:9, entradas de vídeo: DVI, 3G-SDI, VGA, S-Video, vídeo composto, saídas de vídeo: DVI, 3G-SDI, vídeo composto, tensão de serviço 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, tensão de saída contínua 5 V (1A), versão para montagem na parede com adaptador VESA 100 inclui: Fonte de alimentação externa de 24 VCC Cabo de rede
Acessórios recomendados
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
8 8
TC 200PT* IMAGE1 S CONNECT™, módulo connect, para utilização de até 3 módulos link, resolução 1920 x 1080 píxeis, com KARL STORZ-SCB e módulo digital de processamento de imagem integrados, tensão de serviço 100 – 120 VCA/200 – 240 VCA, 50/60 Hz inclui: Cabo de rede, 300 cm de comprimento Cabo de conexão DVI-D, 300 cm de comprimento Cabo de conexão SCB, 100 cm de comprimento Pen drive, 32 GB Teclado de silicone USB, com touchpad, português
TC 300 IMAGE1 S™ H3-LINK, módulo link, para utilização com cabeçotes de câmera de 3 chips IMAGE1 FULL HD, tensão de serviço 100 – 120 VCA/200 – 240 VCA, 50/60 Hz, para utilização com IMAGE1 S CONNECT™ TC 200PT inclui: Cabo de rede, 300 cm de comprimento Cabo link, 20 cm de comprimento
TH 100 Cabeçote de câmera FULL HD de 3 chips IMAGE1 S™ H3-Z, progressive scan, imersível, esterilizável a gás e por plasma, com objetiva zoom parfocal integrada, distância focal f = 15 – 31 mm (2x), 2 teclas programáveis no cabeçote da câmera, para utilização com IMAGE1 S™ e IMAGE 1 HUB™ HD/ IMAGE1 HD
TC 302 IMAGE1 S D3-LINK™, módulo link, para utilização com TIPCAM®1 S 3D, tensão de serviço 100 – 120 VCA/ 200 – 240 VCA, 50/60 Hz, para utilização com IMAGE1 S CONNECT™ TC 200 inclui: Cabo de rede, 300 cm de comprimento Cabo link, 20 cm de comprimento
Acessórios recomendados
* Disponível também nos seguintes idiomas: DE, EN, ES, FR, IT, RU
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
9
26605 AA TIPCAM®1 S 3D LAP, com dois sensores de imagem FULL HD na extremidade distal, direção visual 0°, 10 mm de Ø, autoclavável, teclas programáveis no cabeçote de câmera, inclui cabo de conexão de vídeo, para utilização com IMAGE1 S
7240 AA 3D TIPCAM®1 S 3D ORL, direção visual 0°, 4 mm de Ø, 18 cm de comprimento, dois sensores de imagem FULL HD, autoclavável, Tecnologias S disponíveis, teclas programáveis no cabeçote de câmera, inclui cabo de conexão de vídeo, para utilização com IMAGE1 S
26605 BA Idem, direção visual 30°
7240 BA 3D Idem, direção visual 30°
Acessórios recomendados
TH 200 Exoscópio VITOM® 3D, com função de zoom e de focagem, iluminação integrada e correção horizontal, distância de trabalho 20 – 50 cm, com condutor de luz de fibra ótica integrado, adequado para desinfecção manual, para utilização com o módulo IMAGE1 S CONNECT™ (TC 200) e IMAGE1 S D3-LINK™ (TC 302)
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
10
Anotações
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
11
Anotações
É aconselhável certificar-se da aplicação adequada dos produtos antes de sua utilização em determinada intervenção.
© K
AR
L S
TOR
Z 9
6282
001
TP 5
1 2.
1 12
/201
7/E
W-P
T
9628
2001
TP
51
2.1
12/2
017/
EW
-PT
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Alemanha Postbox 230, 78503 Tuttlingen/Alemanha Telefone: +49 (0)7461 708-0 Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]
www.karlstorz.com