povos indÍgenas no brasil - instituto … · • waimiri atroari • waiwai • wajãpi•...

25
POVOS INDÍGENAS NO BRASIL 1980/ 2013 INDIGENOUS PEOPLES IN BRAZIL Retrospectiva em imagens da luta dos Povos Indígenas no Brasil por seus direitos coletivos Esta exposição foi instalada e aberta ao público pela primeira vez na Praça Externa do Museu Nacional do Conjunto Cultural da República, em Brasília/ DF, de 20 de novembro a 19 de dezembro de 2013 A visual retrospective of the struggle of Indigenous Peoples in Brazil for their collective rights This exhibition was first installed and opened to the public at the Outer Plaza of the National Museum of the Culture Complex of the Republic, Brasília/ DF, 20 November to 19 December 2013

Upload: truonghanh

Post on 28-Aug-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

1

POVOS INDÍGENASNO BRASIL

1980/2013

INDIGENOUS PEOPLESIN BRAZIL

Retrospectiva em imagens da luta dos Povos Indígenas no Brasil por seus direitos coletivos

Esta exposição foi instalada e aberta ao público pela primeira vez na Praça Externa do Museu Nacional do

Conjunto Cultural da República, em Brasília/ DF, de 20 de novembro

a 19 de dezembro de 2013

A visual retrospective of the struggle of Indigenous Peoples in Brazil for their collective rights

This exhibition was first installed and opened to the public at the Outer Plaza of the National Museum of the Culture Complex of the Republic, Brasília/ DF,

20 November to 19 December 2013

Page 2: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

2 3

ApresentAção

e sta publicação corresponde ao catálogo da ex-posição Povos Indígenas no Brasil 1980/2013, uma retrospectiva em imagens da luta dos povos indíge-nas do país por seus direitos coletivos.

A maior parte das 44 fotografias selecionadas foi publicada na imprensa e/ou nos volumes da série Povos Indígenas no Brasil, iniciada em 1980 e apoia-da, desde 1994, pelo Programa para Povos Indíge-nas da Embaixada da Noruega em Brasília.

As imagens são datadas e aparecem em ordem cro-nológica, apoiadas por textos e mapas. Cobrem o pe-ríodo de 33 anos, no qual os povos indígenas saíram da invisibilidade para entrar de vez no imaginário e na agenda do Brasil contemporâneo. O marco desse processo foi o capítulo inédito com os direitos indí-genas inscritos na Constituição Federal aprovada pelo Congresso Nacional em outubro de 1988.

Registram momentos marcantes e de desafios que os povos indígenas enfrentam para que seus direi-tos sejam efetivamente respeitados.

Incluem desde a presença de lideranças indígenas em Brasília em 1980, até as mobilizações de 2013. Passam pelo processo da Constituinte, pela demar-cação de terras, por conflitos e processos de (re)afirmação de identidades consideradas extintas, pelos povos “isolados” e pelo uso das tecnologias digitais pelos jovens das aldeias.

Ao selecioná-las, pretende-se que essas imagens sirvam de referência para as narrativas dos seus protagonistas, assim como para o aprendizado das novas gerações.

Beto Ricardo, Instituto Socioambiental (ISA), outubro de 2013

presentAtion

this is the catalogue of the exhibition Indigenous Peoples in Brazil 1980/2013, a visual retrospective of the country’s Indigenous peoples’ struggle for their collective rights.

Most of the 44 photographs selected have been published in the press and/or in the volumes from the series Povos Indígenas no Brasil, initiated in 1980 and supported since 1994 by the Indigenous Peoples Program of the Royal Norwegian Embassy in Brasilia.

All the images are dated and published in chrono-logical order, complemented by texts and maps. They cover a 33-year period during which Indig-enous peoples emerged from obscurity to enter the imagination and agenda of contemporary Brazil for good. The landmark in this process was the ground-breaking chapter on Indigenous rights included in the Federal Constitution approved by the National Congress in October 1988.

The images give testimony to some of the striking and challenging moments faced by Indigenous peo-ples in their struggle to ensure that their rights are effectively respected.

They span from the presence of Indigenous lead-ers in Brasilia in 1980 to the mobilizations of 2013, including the drafting of the new Constitution, land demarcations, conflicts, processes of (re)affirming identities once believed extinct, ‘isolated’ peoples and the use of digital technologies by young people from the villages.

In selecting these images, our intention is for them to serve as a reference point for the narratives of their protagonists, as well as for new generations to learn about this history.

Beto Ricardo, Socio-Environmental Institute (ISA), October 2013

A poio Norueguês aos Povos Indígenas no Brasil

Em 1983, a Noruega criou uma linha específica de apoio aos povos indígenas. O Brasil foi o país piloto escolhido para receber recursos dessa iniciativa, que se estende até os dias atuais.

O compromisso norueguês em prol da causa indígena foi reforçado em 1989 com a criação do Parlamento indígena Sami na Noruega e, em 1990, por ter sido o primeiro país a ratificar a Convenção 169 da Organização Internacional do Trabalho (OIT). Em 2002, o Brasil ratificou essa Convenção.

A Noruega vem firmando parcerias de longa duração com várias associações indígenas e organizações não governamentais indigenistas no Brasil. O foco tem sido o apoio institucional, muitas vezes em conjunto com atividades de monitoramento, planejamento e capacitação. Nas últimas três décadas, o apoio norueguês tem contribuído significativamente para o desenvolvimento e fortalecimento do movimento indígena no Brasil.

Esta exposição – Povos Indígenas no Brasil 1980/2013 – ilustra, em retrospecto, momentos marcantes na busca dos povos indígenas por seus direitos coletivos. A exposição é realizada em parceria com o Instituto Socioambiental (ISA), um dos nossos vários parceiros no Brasil.

Aud Marit Wiig, Embaixadora da Noruega, outubro de 2013

n orwegian support to Indigenous peoples in Brazil

In 1983, Norway launched a support programme for Indigenous peoples. Brazil was the first country to benefit from it, and the funding has been uninterrupted until now.

The Norwegian commitment to Indigenous peoples’ rights was strengthened in 1989 with the creation of the Indigenous Sami Parliament in Norway, and further in 1990, when Norway became the first country to ratify the 169 Convention of the International Labour Organization (ILO). In 2002, the Convention was ratified by Brazil.

Norway has established long-term partnerships with a number of Indigenous associations and non-governmental Indigenous organizations in Brazil. The focus has been on institutional support, often paired with monitoring, planning and capacity-building workshops. Over the last three decades, the Norwegian support has provided an important contribution to the development and strengthening of the Indigenous movement in Brazil.

This exhibition – Indigenous Peoples in Brazil 1980/2013 - illustrates, in retrospect, moments where Indigenous peoples seek recognition of their collective rights. The exhibition is held in partnership with the Socio-Environmental Institute (Instituto Socioambiental - ISA): one of our many partners in Brazil.

Aud Marit Wiig, Ambassador of Norway, October 2013

Page 3: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

4 5

F U L N I - ÔE N A W E N ÊH I X K A R Y A N AI K O L E ND E N I

J A M A M A D I

G A L I B I D O O I A P O Q U E

K A ’ A P O R

C A N E L AB A K A I R I

M A K U

A I K A N Á

N A D O B

F U L N I - ÔT A B A J A R AW A I M I R I A T R O A R I

S A K U R A B I A T

X A C R I A B Á

U M U T I N A

Y A M I N A W Á

R I K B A K T S AP A L I K U R

O F A I É

Ou t r as F amí liasOther Families

• Aikanã • Aikewara • Akuntsu • Amanayé • Amondawa • Anacé • Anambé • Aparai • Apiaká • Apinajé

• Apurinã • Aranã • Arapaso • Arapiuns • Arara • Arara da Volta Grande do Xingu• Arara do Rio Branco • Arara Shawãdawa • Araweté • Arikapu • Aruá • Ashaninka • Asurini do Tocantins• Asurini do Xingu • Atikum • Avá-Canoeiro • Aweti • Bakairi • Banawá • Baniwa • Bará • Barasana • Baré• Borari • Bororo • Canela • Chamacoco • Charrua • Chiquitano • Cinta larga • Coripaco • Deni • Desana• Djeoromitxí • Dow • Enawenê-nawê • Fulni-ô • Galibi do Oiapoque • Galibi-Marworno • Gavião Parkatêjê• Gavião Pykopjê • Guajá • Guajajara • Guarani Kaiowá • Guarani Mbya • Guató• Hixkaryana • Hupda • Ikolen • Ikpeng • Ingarikó • Iranxe Manoki • Jamamadi • Jarawara • Javaé• Jenipapo-Kanindé • Jiahui • Jiripancó • Juma • Ka’apor • Kadiwéu • Kawaiwete Kaiabi • Kaimbé • Kaingang• Kaixana • Kalabaça • Kalankó • Kalapalo • Kamaiurá • Kamba • Kambeba • Kambiwá • Kanamari • Kanindé• Kanoê • Kantaruré • Kapinawa • Karajá • Karajá do Norte • Karapanã • Karapotó • Karipuna de Rondônia• Karipuna do Amapá • Kariri • Kariri-Xokó • Karitiana • Karo • Karuazu • Katuena

• Katukina do Rio Biá • Katukina Pano • Kaxarari • Kaxinawá • Kaxixó • Kaxuyana

• Kinikinau • Kiriri • Kisêdjê • Kokama • Korubo • Kotiria • Krahô • Krahô-Kanela • Krenak• Krikati • Kubeo • Kuikuro • Kujubim • Kulina • Kulina Pano • Kuntanawa • Kuruaya

• Kwazá • Makuna • Makurap • Makuxi • Manchineri • Marubo • Matipu • Matis • Matsés • Maxakali• Mehinako • Menky Manoki • Migueleno • Miranha • Mirity-tapuya • Munduruku • Mura • Nadob • Nahukuá• Nambikwara • Naruvotu • Nawa • Nukini • Ofaié • Oro Win • Palikur • Panará • Pankaiuká • Pankará• Pankararé • Pankararu • Pankaru • Parakanã • Paresí • Parintintin • Patamona • Pataxó • Pataxó Hã-Hã-Hãe• Paumari • Pipipã • Pira-tapuya • Pirahã • Pitaguary • Potiguara • Puroborá • Puyanawa

• Rikbaktsa • Sakurabiat • Sateré Mawé • Shanenawa • Siriano • Surui Paiter • Tabajara • Tapayuna• Tapeba • Tapirapé • Tapuio • Tariana • Taurepang • Tembé • Tenharim • Terena • Ticuna• Tingui Botó • Tiriyó • Torá • Tremembé • Truká • Trumai • Tsohom-dyapa • Tukano • Tumbalalá• Tunayana • Tupari • Tupinambá • Tupiniquim • Turiwara • Tuxá • Tuyuka • Umutina • Uru-Eu-Wau-Wau• Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi • Wajuru • Wapixana • Warekena • Wari’ • Wassu • Waujá • Wayana • Witoto • Xakriabá • Xavante • Xerente • Xetá • Xikrin Kayapó • Xipaya • Xokleng • Xokó • Xukuru• Xukuru-Kariri • Yaminawá • Yanomami • Yawalapiti • Yawanawá • Ye’kuana • Yudja • Yuhupde • Zo’é• Zoró • Zuruahã

• Arara do Rio Amônia

• Guarani Ñandeva

• Kayapó Mebengokre

• Krenyê • Krepumkateyê

• Payayá

• Tatuyo

• Koiupanká

• Kassupá

Aikaná: Aikaná, Kassupá

Arawá: Kulina, Banawá, Deni, Jamamadi, Jarawara, Paumari, Zuruahã

Arikém: Karitiana

Aruák-maipure: Apurinã, Ashaninka, Baniwa, Baré, Coripaco, Enawenê-nawê, Kinikinau, Manchineri, Mehinako, Palikur, Paresí, Tariana, Terena, Wapixana, Warekena, Waujá, YawalapitiAwetí: Awetí

Bora: Miranha

Boróro: Bororo, Umutina

Chiquito:Chiquitano

Creoulo: Galibi-Marworno, Karipuna do Amapá

Guaikurú: Kadiwéu

Guató: Guató

Irántxe: Iranxe Manoki, Menky Manoki

Jabuti: Arikapu, Djeoromitxí

Jê: Apinajé, Canela, Gavião Parkatêjê, Gavião Pykopjê, Kaingang, Kayapó Mebengokre, Kisêdjê, Krahô, Krenyê, Krepumkatyê, Krikati, Panará, Tapayuna, Xakriabá, Xavante, Xerente, Xikrin Kayapó, Xokleng

Jurúna: Xipaya, Yudja

Kanoê: Kanoê

Karajá: Javaé, Karajá, Karajá do Norte

Karíb: Aparai, Arara, Bakairi, Galibi do Oiapoque, Hixkaryana, Ikpeng, Ingarikó, Kalapalo, Katuena, Kaxuyana, Kuikuro, Makuxi, Matipu, Nahukuá, Naruvotu, Patamona, Taurepang, Tiriyó, Tunayana, Waimiri Atroari, Waiwai, Wayana, Ye’kuana

Katukína: Kanamari, Katukina do Rio Biá, Tsohom-dyapa

Kwazá: Kwazá

Krenák: Krenak

Makú: Dow, Hupda, Nadob, Yuhupde

Mawé: Sateré Mawé

Maxakalí: Maxakali

Mondé: Aruá, Cinta larga, Ikolen, Surui Paiter, Zoró

Mundurukú: Kuruaya, Munduruku

Mura: Mura, Pirahã

Nambikwára: Nambikwara

Ofayé: Ofaié Páno: Arara Shawãdawa, Katukina Pano, Kaxarari, Kaxinawá, Korubo, Kulina Pano, Marubo, Matis, Matsés, Nukini, Puyanawa, Shanenawa, Yaminawá, Yawanawá

Ramaráma: Karo

Rikbaktsá: Rikbaktsa

Samuko: Chamacoco

Tikúna: Ticuna

Trumái: Trumai

Tukáno: Arapaso, Bará, Barasana, Desana, Karapanã, Kotiria, Kubeo, Makuna, Mirity-tapuya, Pira-tapuya, Siriano, Tatuyo, Tukano, Tuyuka

Tuparí: Akuntsu, Makurap, Sakurabiat, Tupari, Wajuru

Tupí-Guaraní: Aikewara, Amanayé, Amondawa, Anambé, Apiaká, Araweté, Asurini do Tocantins, Asurini do Xingu, Avá-Canoeiro, Guajá, Guajajara, Guarani Kaiowá, Guarani Mbya, Guarani Ñandeva, Jiahui, Juma, Ka’apor, Kawaiwete Kaiabi, Kamaiurá, Kambeba, Karipuna de Rondônia, Kokama, Nheengatu, Parakanã, Parintintin, Tapirapé, Tembé, Tenharim, Uru-Eu-Wau-Wau, Wajãpi, Xetá, Zo’é

Txapakúra: Kujubim, Oro Win, Torá, Wari’

Witoto: Witoto

Yanõmami, Yanomae, Sanöma, Ninam, Yãroamë: Yanomámi

Yatê: Fulni-ô

Anacé, Aranã, Arapiuns, Arara da Volta Grande do Xingu, Arara do Rio Amônia, Arara do Rio Branco, Atikum, Borari, Charrua, Jenipapo-Kanindé, Jiripancó, Kaimbé, Kaixana, Kalabaça, Kalankó, Kamba, Kambiwá, Kanindé, Kantaruré, Kapinawa, Karapotó, Kariri, Kariri-Xokó, Karuazu, Kaxixó, Kiriri, Koiupanká, Krahô-Kanela, Kuntanawa, Migueleno, Nawa, Pankaiuká, Pankará, Pankararé, Pankararu, Pankaru, Pataxó, Pataxó Hã-Hã-Hãe, Payayá, Pipipã, Pitaguary, Potiguara, Puroborá, Tabajara, Tapeba, Tapuio, Tingui Botó, Tremembé, Truká, Tumbalalá, Tupinambá, Tupiniquim, Turiwara, Tuxá, Wassu, Xokó, Xukuru, Xukuru-Kariri

L íngua Por t uguesaPor tuguese Language

PovosIndigenous Peoples

F a m í l i a s L i n g u í s t i c a sLinguis t ic Families

Tr onco TupiTupi Branch

Tr onco Macr o - JêMacro- Jê Branch

Today 240 Indigenous peoples live in Brazil, speaking 154 languages and representing a total population of 896,917 individuals (IBGE 2010). The Indigenous population in Bra-zil is growing, along with the number of recognized ethnic groups, although some peoples are threatened with ex-tinction. Together they form a mosaic of micro-societies. Half of these groups have a population numbering up to a thousand individuals, 49 indigenous groups have parts of their population living in neighbouring countries. There are evidence of the existence of 60 ‘isolated’ peoples.

Existem hoje no Brasil 240 povos indígenas, que falam 154 línguas e somam uma população de 896.917 pessoas (IBGE 2010). A população indígena no Brasil está crescen-do, assim como o número de etnias, embora alguns povos estejam ameaçados de extinção. Trata-se de um mosaico de microssociedades. Metade das etnias têm uma popula-ção de até 1000 pessoas, 49 etnias têm parte de sua popu-lação habitando países vizinhos e há 60 evidências de povos “isolados”.

Page 4: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

6 7

!

! P

!

!

! P

!

!

!

!

!

!

!

!

!!

!

!

!

! P

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

! P

!

!

! P

!

! !

!

!

!

!

!

!

! ! P

!

!

!

!

! !

!

!

!

!

!

!

!

!

!

! P

!

!

!

!

!

!

!

!

! P

! P

!

!

!! P

!

! P

! P!

!! !

! P

! P

!

! P

! P

!

!!

!

!

!

!

! P

!

!

!

!

! P

!

!

!

!

!

!

!

!! P

!

! P

!

!

! P

!

!

!

!

!!

! P

!

!

! P

!

!

!

!

! P

!

!

!

! P

! P

!

! P

!

!

!

!

!!

!

!

!

!

!

!

!

!

!!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!!

!

!!

!

!!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!!

! H

! H

! H

! H

! H

! H

! H

! H

! H

" )

" )

" )

" )

" )" )

" )" )" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )" )

" )" )" )

" )" )" )

" )" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )" )

" )

" )

" )

" )

" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )" )" )

" )" )

" )

" )

" )

" )

" )" )

" )

" )" )

" )

" )" )

" )" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )

" )" )

" )" )" )" )

" )

" )" )" )

" )

" )

" )

" )" )

" )

" )" )

" )" )

" )" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )

" )" )

" )" )

" )

" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )

" )

" )" )

" )" )

" )

" )" )

" )" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )" )" )

" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )" )

" )

" )

" )

" )" )

" )" )

" )" )" )

" )

" )" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )

" )" )

" )

" )

" )" )

" )

" )

" )

OC

EA

NO

PA

CÍF

ICO

ASU

NC

ION

SAN

TIA

GO

LA P

AZ

BO

GO

TA

BU

ENO

SA

IRE

S

GE

OR

GE

TOW

N

PAR

AM

AR

IBO

CA

YEN

NE

MO

NT

EVI

DE

O

OIA

PO

QU

E

SER

RA

DO

NAV

IO

SAN

TA

M

OR

IXIM

INÁ

CAC

HO

EIR

APO

RTE

IRA

ALT

AMIR

A

ALC

ÂN

TAR

A

ESP

ER

AN

TIN

A

CR

UZE

IRO

DO

SU

L

ITA

ITU

BA

MA

RA

SÃO

LIX

DO

XIN

GU

TUC

UM

Ã

RIO

MAR

IA

CAR

AJ

ÁS

XIN

GU

AR

A

CAX

IAS

BAR

RA

DO

CO

RD

A

CAR

OLI

NA

BAL

SAS

LAG

O D

EPE

DR

A

BAR

ÃO

DE

GR

AJA

Ú

IMPE

RA

TR

IZ

BAR

RA

S

GR

AJA

Ú

BOC

A D

O A

CR

E

XAP

UR

I

JI-P

AR

AN

ÁG

UA

JAR

Á-

MIR

IM

GU

AR

ANT

Ã

PEIX

OT

OAZ

EV

ED

O

ALT

A F

LOR

EST

A

CO

LÍD

ER

MA

RC

ELÂ

ND

IA

CLÁ

UD

IA

JUA

RA

CO

NC

EIÇ

ÃO

DO

AR

AG

UA

IA

TOC

AN

TÍN

IA

SAN

TA

TER

EZ

INH

A

RED

EN

ÇÃ

O

SÃO

JO

DO

XIN

GU

VIL

A R

ICA

LUC

IAR

A

S. F

ÉLIX

DO

ARA

GU

AIA

FOR

MO

SO

DO

ARA

GU

AIA

CR

IST

ALÂ

ND

IA

ALT

O P

AR

NA

ÍBA

DIA

PO

LIS

VIL

HE

NA

CO

STA

MA

RQ

UE

S

UTI

AR

ITI

DIA

MA

NT

INO

BAR

RA

DO

BUG

RES

POXO

RÉO

VER

A

BAR

RA

DO

GA

AS

SÃO

MIG

UE

LD

O A

RA

GU

AI A

UR

UAÇ

U

RIB

. C

ASC

AL

HE

IRA

CAN

AR

AN

A

NO

VA

XA

VA

NTI

NA

UBE

RL

ÂN

DIA

PAR

NA

ÍBA

SOBR

AL

JUA

ZEIR

OD

O N

OR

TEC

AMP

INA

GR

AN

DE

JUA

ZEIR

O

PAL

ME

IRA

DO

S ÍN

DIO

S

ARA

PIR

AC

A

CAR

UA

RU

FEIR

A D

ESA

NT

AN

A

ILH

ÉU

S

VIT

ÓR

IA D

AC

ON

QU

IST

A

RO

ND

ON

ÓP

OL

IS

CO

RU

MB

Á

CÁC

ER

ES

MO

NT

ES

CLA

RO

S

UBE

RA

BA

ÁGU

ASFO

RM

OS

AS

LIN

HA

RE

S

GO

VE

RN

ADO

RVA

LA

DAR

ES

DO

UR

AD

OS

PON

TA P

OR

Ã

SÃO

JO

DO

RIO

PR

ETO

BAU

RU

PRE

SID

EN

TEPR

UD

EN

TE

LON

DR

INA

JUIZ

DE

FO

RA

NIT

ER

ÓI

SAN

TO

S

CAM

PIN

AS

RIB

EIR

ÃO

PRE

TO

CAM

PO

S

TER

RA

RO

XA

SAN

TA

RO

SA

CAM

PO

MO

UR

ÃO

CAS

CA

VE

L

PON

TAG

RO

SS

A

JOIN

VIL

E

BLU

ME

NA

U

LAJE

S

ERE

XIM

UR

UG

UA

IAN

A

BAJ

É

PEL

OT

AS

CAX

IAS

DO

SU

L

SAN

TA

MA

RIA

CU

CU

Í

CAR

AC

AR

SÃO

GA

BR

IEL

DA

CA

CH

OE

IRA

SAN

TA

ISA

BE

LD

O R

IO N

EG

RO

IAU

AR

ET

Ê

SÃO

PA

ULO

DE

OL

IVE

A

TEF

É

BAR

CE

LO

S

ARA

GU

AIN

A

GU

RU

PI

LIZ

ARD

A

SEN

A M

AD

UR

EIR

A

FEIJ

Ó

BRA

SIL

ÉIA

MA

RE

CH

ALTA

UM

AT

UR

GO

JAC

AR

EAC

AN

GA

PAR

AU

AP

EBA

S

SEN

AD

OR

JO

SÉPO

RFÍ

RIO

TUC

UR

POR

TOD

E M

OZ

ALE

NQ

UE

R

CAM

ETÁ

ANA

JÁS

PAR

AG

OM

INA

S

MO

JU

PON

TES

ELA

CE

RD

A

ARU

AN

Ã

LÁB

RE

A

EIR

UN

EP

É

AUT

AZ

ES

PRE

SID

EN

TEFI

GU

EIR

ED

O

PAR

INT

INS

HU

MA

ITÁ

NO

RM

AN

DIA

BON

FIM

AMA

MB

AI

AQU

IDA

UA

NA

TRÊ

S L

AG

OA

S

SAN

TA

INÊ

S

GU

AR

APU

AV

A

CH

APE

PAS

SO

FUN

DO

CAC

OAL

CAM

PIN

ÁP

OL

IS

CO

MO

DO

RO

JUÍN

A

SIN

OP

RIO

VE

RD

E

ANÁ

PO

LIS

ARR

AIA

S

RO

LIM

DE

MO

UR

A

PIM

EN

TA

BUE

NO

ASS

ISBR

AS

IL

PLÁ

CID

OD

E C

AS

TR

O

ARIQ

UE

ME

S

SAN

TA

NA

DO

ARA

GU

AIA

PAU

INI

IPIX

UN

A

CAN

UT

AM

A

MA

NIC

OR

É

NO

VO

AR

IPU

AN

Ã

CAR

AU

AR

I

ATA

LAIA

DO

NO

RTE

BOR

BA

CO

AR

I

MA

NA

CAP

AR

U

ITA

CO

AT

IAR

A

NO

VO

AIR

ÃO

JAP

UR

Á

ÓB

IDO

S

PRA

INH

A

ALM

EIR

IM

MA

ZAG

ÃO

MU

CA

JAÍ

ALT

O A

LE

GR

E

CO

NC

EIÇ

ÃO

DO

MA

Ú

PAR

AN

AT

ING

ATA

NG

AR

ÁD

A S

ER

RA

POR

TOSE

GU

RO

CAC

HIM

BO

TAB

ATI

NG

A

BEN

JAM

IMC

ON

STA

NT

MAC

APÁ

MAN

AUS

TER

ESIN

A

RIO

BRA

NCO

POR

TOVE

LHO

PALM

AS

CUIA

GOIÂ

NIA

FORT

ALE

ZA

NATA

L JOÃ

OPE

SSO

A

ARAC

AJU

MAC

EIÓ

RECI

FE

SALV

AD

OR

BELO

HOR

IZO

NTE

CAM

POGR

AND

E

RIO

DE

JAN

EIRO

SÃO

PAUL

O

VITÓ

RIA

CUR

ITIB

A

FLO

RIA

POL

IS

POR

TOAL

EG

RE

SÃO

LUÍS

BELÉ

M

BOA

VIS

TA

BR

AS

ÍLIA

Sour

ce: U

S N

atio

nal

Par

k S

ervi

ce

apoi

o:su

ppor

t:

Prog

ram

a de

Mon

itora

men

to d

e Ár

eas

Pro

tegi

das

Prot

ecte

d Ar

eas

Mon

itorin

g P

rogr

am

TER

RA

S IN

DÍG

ENA

SN

O B

RA

SIL

Situ

ação

em

25/

10/2

013

IND

IGEN

OU

S LA

ND

SIN

BR

AZI

LSt

atus

as

of 2

5/10

/201

3

Lega

l-adm

inis

trat

ive

stat

us¹

Num

ber

In th

e pr

oces

s of

bei

ng id

entif

ied²

122

8,00

4

Invo

lvin

g re

stric

tions

of u

se b

y no

n-In

dian

s6

885,

426

to

tal

128

18.5

589

3,43

00.

79

FUN

AI c

onfir

med

, sub

ject

s to

app

eals

355.

072,

243,

453

1.99

Decl

ared

669.

574,

271,

304

Rese

rved

2210

7,95

5

Hom

olog

ated

182,

083,

670

Reg

iste

red

in th

e CR

I and

/or S

PU42

110

3,38

4,88

9

to

tal

461

66.8

110

5,57

6,51

493

.44

Tota

l in

Braz

il69

010

011

2,98

4,70

110

0

%

of

the

num

ber

of I

Ls

in B

razi

l

Area

(ha)

% o

f are

a of

IL

s in

Braz

il

122

8.00

4

Com

rest

rição

de

uso

a nã

o ín

dios

688

5.42

6

to

tal

128

18,5

589

3.43

00,

79

Iden

tific

ada

(apr

ovad

a pe

la F

unai

)35

5,07

2.24

3.45

31,

99

Decl

arad

a66

9,58

4.27

1.30

43,

78

Rese

rvad

a22

107.

955

Hom

olog

ada

182.

083.

670

Regi

stra

da n

o CR

I ou

SPU

421

103.

384.

889

to

tal

461

66,8

110

5.57

6.51

493

,44

Tota

l no

Bras

il69

010

011

2.98

4.70

110

0

situ

ação

jurí

dica

¹qu

antid

ade

de te

rras

% d

o to

tal

no B

rasi

lex

tens

ão(h

ecta

res)

% d

o to

tal

n o B

rasi

l

Em id

entif

icaç

ão²

300

030

015

0Km

esca

la 1

:30.

000.

000

scal

e 1

:30,

000,

000

TER

RA

S IN

DÍG

ENA

S N

O B

RA

SIL

IND

IGE

NO

US

LA

ND

S IN

BR

AZI

L

Sim

bolo

s - S

ymbo

ls

! Pci

dade

, cap

ital -

larg

e ci

ty, s

tate

or n

atio

nal c

apita

l!

rodo

vias

pav

imen

tada

s - p

aved

road

s

rodo

vias

não

pav

imen

tada

s -

unp

aved

road

s

rodo

vias

pla

neja

das

- pla

nned

road

s

ferr

ovia

- ra

ilway

ferr

ovia

pla

neja

da -

pla

nned

railw

ay

limite

inte

rnac

iona

l - in

tern

atio

nal b

ound

ary

limite

est

adua

l - s

tate

bou

ndar

y

A extensão das Terras Indígenas no Brasil, com algum grau de reconhecimento oficial, representa 13% do terri-tório nacional, mas está distribuída de forma desigual. Nas regiões Nordeste, Leste e Sul, os povos indígenas estão confinados em microterritórios. A maior parte das Terras Indígenas extensas e contínuas foram reconhecidas após a Constituição de 1988 e estão localizadas nas regiões Centro-Oeste e Norte do Brasil.

The total area of officially recognized Indigenous Lands in Brazil corresponds to 13% of the national territory, but is distributed unequally: in the Northeast, East and South regions, indigenous peoples are confined to micro-terri-tories. Most of the extensive and continuous Indigenous Lands were recognized after the 1988 Constitution and are located in the Central West and North regions of Brazil.

Page 5: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

8 9

Maio 1980 – Celestino Xavante, caci-que da aldeia Parabubure, Mato Gros-so, visita a sede da Funai em Brasília. Com a abertura de rodovias no Cerra-do mato-grossense, os Xavante passa-ram a frequentar a capital federal.

May 1980 – Celestino Xavante, Chief of the Parabubure Village, Mato Grosso, visits the head offices of Funai in Brasília. Following the construction of highways in the Cerrado region of Mato Grosso, the Xavante started making regular visits tothe federal capital.

Orlando Brito/ Agência O Globo

1980 – Ângelo Kretã morreu em aci-dente de carro com fortes suspeitas de emboscada. A liderança do povo Kaingang lutava contra as empresas madeireiras invasoras da Terra Indíge-na Mangueirinha, no Paraná.

1980 – Ângelo Kretã died in a car ac-cident, marked by strong suspicions of an ambush. The Kaingang leader was fighting the invasion of logging compa-nies in the Mangueirinha Indigenous lands, State of Paraná.

Vincent Carelli/ Vídeo nas Aldeias

Maio 1984 – Raoni Metuktire, em Bra-sília, diz ao Ministro do Interior Mário Andreazza: “Aceito ser seu amigo, mas você tem que ouvir o índio”.

May 1984 – Raoni Metuktire, in Brasília, tells the Minister of the Interior, Mário Andreazza: “I agree to be your friend, but you have to listen to the Indians.”

Beth Cruz/ Agil

Page 6: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

10 11

Abril 1984 – Mário Juruna Xavante, du-rante o II Encontro Nacional dos Povos Indígenas, no Congresso Nacional, em Brasília. Juruna foi o único indígena deputado federal no Brasil, eleito pelo Estado do Rio de Janeiro.

April 1984 – Mário Juruna Xavante, during the 2nd National Meeting of Indigenous Peoples at the National Congress, Brasília. Juruna was Brazil’s only Indigenous federal member of congress, elected by the State of Rio de Janeiro.

Luiz Antonio/ Agência O Globo

1981 – Juruna filia-se ao PDT do Rio de Janeiro, ao lado de Darcy Ribeiro (à esquerda) e Leonel Brizola (à direita).

1981 – Juruna signs up for the PDT party of Rio de Janeiro, next to Darcy Ribeiro (left) and Leonel Brizola (right).

Alcyr Cavalcanti/ Agência O Globo

1987 – Álvaro Sampaio Tukano, na II Assembleia dos Povos Indígenas do Rio Negro em São Gabriel da Cachoei-ra (Amazonas), apresenta o cartaz da campanha dos direitos indígenas na Constituinte.

1987 – Álvaro Sampaio Tukano, at the 2nd Assembly of the Indigenous Peo-ples of the Rio Negro in São Gabriel da Cachoeira (State of Amazonas), presents the poster for the Indigenous rights campaign in the Constituent As-sembly.

Beto Ricardo/ ISA

Page 7: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

12 13

Setembro 1987 – Ailton Krenak protes-ta no Plenário do Congresso, em Brasí-lia, contra a supressão do capítulo dos direitos indígenas na Constituinte. O gesto teve grande repercussão na imprensa e comoveu a opinião pública.

September 1987 – Ailton Krenak protests during a plenary session of the Congress in Brasília against the removal of the chapter on Indig-enous rights. The gesture made a huge impact in the press and moved public opinion.

Luiz Antonio Ribeiro/ CPDoc JB

Junho 1988 – Indígenas de várias etnias mantiveram-se em vigília no Congresso Nacional, em Brasília, para garantir seus direitos no texto final da Constituição.

June 1988 – People from various Indig-enous groups were on constant alert at the Congress, in Brasília, seeking to secure the inclusion of their rights in the final text of the Constitution.

Beto Ricardo/ ISA

Junho 1988 – Votação do capítulo dos Direitos Indígenas no Plenário da Constituinte, Congresso Nacional, Brasília.

June 1988 – Voting on the chapter on Indigenous Rights during a plenary session of the Constituent Assembly, National Congress, Brasília.

Leopoldo Silva

Page 8: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

14 15

Constituição Federal aprovada em 5/10/1988

Título VIII - Da Ordem SocialCapítulo VIII - Dos Índios

Art. 231. São reconhecidos aos índios sua organização so-cial, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens.

§ 1º - São terras tradicionalmente ocupadas pelos índios as por eles habitadas em caráter permanente, as utilizadas para suas atividades produtivas, as imprescindíveis à pre-servação dos recursos ambientais necessários a seu bem--estar e as necessárias a sua reprodução física e cultural, segundo seus usos, costumes e tradições.

§ 2º - As terras tradicionalmente ocupadas pelos índios des-tinam-se a sua posse permanente, cabendo-lhes o usufruto exclusivo das riquezas do solo, dos rios e dos lagos nelas existentes.

§ 3º - O aproveitamento dos recursos hídricos, incluídos os potenciais energéticos, a pesquisa e a lavra das riquezas minerais em terras indígenas só podem ser efetivados com autorização do Congresso Nacional, ouvidas as comunida-des afetadas, ficando-lhes assegurada participação nos resultados da lavra, na forma da lei.

§ 4º - As terras de que trata este artigo são inalienáveis e indisponíveis, e os direitos sobre elas, imprescritíveis.

§ 5º - É vedada a remoção dos grupos indígenas de suas ter-ras, salvo, “ad referendum” do Congresso Nacional, em caso de catástrofe ou epidemia que ponha em risco sua popula-ção, ou no interesse da soberania do País, após deliberação do Congresso Nacional, garantido, em qualquer hipótese, o retorno imediato logo que cesse o risco.

§ 6º - São nulos e extintos, não produzindo efeitos jurídicos, os atos que tenham por objeto a ocupação, o domínio e a posse das terras a que se refere este artigo, ou a exploração das riquezas naturais do solo, dos rios e dos lagos nelas existentes, ressalvado relevante interesse público da União, segundo o que dispuser lei complementar, não gerando a nulidade e a extinção, direito a indenização ou a ações con-tra a União, salvo, na forma da lei, quanto às benfeitorias derivadas da ocupação de boa fé.

§ 7º - Não se aplica às terras indígenas o disposto no art. 174, § 3º e § 4º.

Art. 232. Os índios, suas comunidades e organizações são partes legítimas para ingressar em juízo em defesa de seus direitos e interesses, intervindo o Ministério Público em to-dos os atos do processo.

Federal Constitution enacted on 5/10/1988

Title VIII - Social OrderChapter VIII - Indians

Article 231. Indians shall have their social organization, customs, languages, creeds and traditions recognized, as well as their original rights to the lands they traditionally oc-cupy, it being incumbent upon the Union to demarcate them, protect and ensure respect for all of their property.

Paragraph 1. Lands traditionally occupied by Indians are those on which they live on a permanent basis, those used for their productive activities, those indispensable to the preservation of the environmental resources necessary for their well-being and for their physical and cultural reproduc-tion, according to their uses, customs and traditions.

Paragraph 2. The lands traditionally occupied by Indians are intended for their permanent possession and they shall have the exclusive usufruct of the riches of the soil, the rivers and the lakes existing therein.

Paragraph 3. Hydric resources, including energetic poten-tials, may only be exploited, and mineral riches in Indian land may only be prospected and mined with the authorization of the National Congress, after hearing the communities involved, and the participation in the results of such mining shall be ensured to them, as set forth by law.

Paragraph 4. The lands referred to in this article are inalien-able and indisposable and the rights thereto are not subject to limitation.

Paragraph 5. The removal of Indian groups from their lands is forbidden, except ad referendum of the National Congress, in case of a catastrophe or an epidemic which represents a risk to their population, or in the interest of the sovereignty of the country, after decision by the National Congress, it being guaranteed that, under any circumstances, the return shall be immediate as soon as the risk ceases.

Paragraph 6. Acts with a view to occupation, domain and possession of the lands referred to in this article or to the exploitation of the natural riches of the soil, rivers and lakes existing therein, are null and void, producing no legal ef-fects, except in case of relevant public interest of the Union, as provided by a supplementary law and such nullity and voidness shall not create a right to indemnity or to sue the Union, except in what concerns improvements derived from occupation in good faith, in the manner prescribed by law.

Paragraph 7. The provisions of article 174, paragraphs 3 and 4, shall not apply to Indian lands.

Article 232. The Indians, their communities and organiza-tions have standing under the law to sue to defend their rights and interests, the Public Prosecution intervening in all the procedural acts.

Esta imagem foi símbolo da campanha pelos direitos indígenas na Constituinte.

This image was the symbol for the campaign for indigenous rights during the Constituent Assembly.

Claudia Andujar

Page 9: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

16 17

1988 – Raoni Metuktire tem o apoio do músico Sting para a homologação da Terra Indígena Kayapó, em show promovido pela Anistia Internacional em São Paulo.

1988 – Raoni Metuktire receives sup-port from the musician Sting for the homologation of the Kayapó Indig-enous Land, at a show organized by Amnesty International in São Paulo.

Jorge Rosenberg/ Showfoto

Fevereiro 1989 – Tuíra Kayapó adverte diretor da Eletronorte, no I Encontro dos Povos Indígenas contra as hidrelé-tricas no Rio Xingu, Altamira, Pará.

February 1989 – Tuíra Kayapó warns the director of Eletronorte, at the 1st Encounter of the Indigenous Peoples against building hydroelectric dams on the Xingu River, Altamira, Pará.

Protásio Nenê/ Estadão Conteúdo

1989 – Krumare e outras lideranças Kayapó visitam o lago da hidrelétrica de Tucuruí (PA), a convite da Eletronorte.

1989 – Krumare and other Kayapó leaders visit the reservoir of the Tucuruí Hydroelectric Dam (PA), at the invitation of Eletronorte.

Vincent Carelli/ Vídeo nas Aldeias

Page 10: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

18 19

Setembro 1989 – Milton Nascimento com Benki na comunidade Ashaninka no Rio Amônea, Alto Juruá, Acre, em viagem que resultou no CD Txai, em apoio à Aliança dos Povos da Floresta. O músico realizou concertos em São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Branco e Nova York.

September 1989 – Milton Nascimento with Benki in the Ashaninka com-munity on the Amônea River, Upper Juruá, Acre, on a trip that resulted in the album Txai, released in support of the Forest Peoples Alliance. The musi-cian performed in São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Branco and New York.

Beto Ricardo/ ISA

Page 11: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

20 21

1989 – Zo’é fotografado em uma das primeiras expedições de contato de sertanistas da Funai, norte do Pará.

1989 – Zo’é photographed on one of the first contact expeditions by Funai field officers, north Pará State.

André Dusek

Fevereiro 2011 – Os Zo’é, acompanha-dos pelo presidente da Funai, Márcio Meira, são recebidos em Brasília pelo ministro da Justiça, José Eduardo Cardozo.

February 2011 – The Zo’é, accompa-nied by Funai president Márcio Meira, are received in Brasília by the Minister of Justice José Eduardo Cardozo.

Isaac Amorim/ Agência MJ

Page 12: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

22 23

1990 – Piloto de helicóptero da Força Aérea Brasileira (FAB) remove, da maloca do Homoxi para o posto médi-co de Surucucus, Yanomami vítima da invasão garimpeira na Terra Indígena Yanomami, Roraima. Estima-se que a população Yanomami no Brasil tenha sido dizimada entre 10 e 15% durante a invasão garimpeira, de 1985 a 1993.

1990 – Helicopter pilot from the Brazilian Air Force (FAB) transfers a Yanomami victim from the Homoxi maloca to the Surucucus medical post, following the invasion of gold pros-pectors on the Yanomami Indigenous Land in Roraima. An estimated 10-15% of the Yanomami population in Brazil was killed during the mining invasion between 1985 and 1993.

Charles Vincent/ ISA

Agosto 1993 – Davi Kopenawa acom-panha comitiva do Ministério da Justi-ça para apurar o massacre de Haximu, em Roraima, quando 16 Yanomami foram assassinados por garimpeiros.

August 1993 – Davi Kopenawa ac-companies a delegation from the Ministry of Justice to investigate the Haximu massacre in Roraima, when 16 Yanomami were murdered by gold prospectors.

Ormuzd Alves/ Folha Imagem

Setembro 1993 – No Haximu, sobre-viventes do massacre carregam as cinzas dos corpos cremados dos seus parentes.

September 1993 – At Haximu, survi-vors of the massacre carry the ashes of the cremated bodies of their kin.

Carlo Zacquini

Page 13: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

24 25

1994 – Guarani Kaiowá cortador de cana em usina de açúcar localizada no município de Naviraí, Mato Grosso do Sul. Os Guarani Kaiowá somam hoje mais de 45 mil pessoas no Brasil, con-finados em terras diminutas ou vivendo acampados na beira de estradas.

1994 – A Guarani Kaiowá sugar cane cutter at a sugar plant located in the Naviraí municipality, Mato Grosso do Sul. The Guarani Kaiowá today number more than 45,000 people in Brazil, confined to minute lands or living encamped next to highways.

João Roberto Ripper/ Imagens Humanas

1995 – Sokrit, do povo Panará, 22 anos depois da primeira foto, de 1973. Conhecidos como Krenakarore, seu território foi cortado pela rodovia BR-163, que liga Cuiabá (MT) a Santarém (PA). Transferidos pela Funai para o Parque Indígena do Xingu, em 1996, retornaram a uma parte do seu territó-rio tradicional.

1995 – Sokrit of the Panará people, 22 years after the first photo in 1973. Known then as the Krenakarore, their territory was bisected by the BR-163 highway lining Cuiabá (MT) with San-tarém (PA). Transferred by Funai to the Xingu Indigenous Park, they returned to partially recover their traditional territory in 1996.

Pedro Martinelli

Page 14: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

26 27

Setembro 1995 – Tiramantú (à esquer-da) e Operá no momento do contato pacífico com Marcelo Santos, serta-nista da Funai. Sobreviventes de um povo exterminado, os Kanoê somam hoje apenas três pessoas, que vivem em uma área remanescente de flores-ta cercada por fazendas de gado, no município de Corumbiara, sudoeste de Rondônia.

September 1995 – Tiramantú (left) and Operá at the moment of peaceful con-tact with Marcelo Santos, a Funai field officer. Survivors of an exterminated people, the Kanoê total just three peo-ple, who live in a small island of forest surrounded by cattle ranches in the Corumbiara municipality,southwestern Rondônia.

Marcos Mendes/ Estadão Conteúdo

Abril 1997 – Marco de bronze para a demarcação física das Terras Indíge-nas do Rio Negro, maloca da Federa-ção nas Organizações Indígenas do Rio Negro (Foirn), São Gabriel da Cachoei-ra, Amazonas. Trata-se do mais exten-so e contínuo bloco de Terras Indíge-nas reconhecido oficialmente em faixa de fronteira na Amazônia brasileira.

April 1997 – Bronze marker used for the physical demarcation of the Indigenous Lands of the Rio Negro, hut of the Federation of Indigenous Organizations of the Rio Negro (Foirn), São Gabriel da Cachoeira, State of Amazonas. The region is composed of the largest continuous block of officially recognized Indigenous Lands in any international border area of the Brazilian Amazon.

Pedro Martinelli/ ISA

Page 15: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

28 29

Abril 2000 – Polícia Militar impede que marcha indígena participe do evento oficial que comemorou os 500 anos do Brasil, em Porto Seguro, Bahia.

April 2000 – Military Police prevent an Indigenous march from participating in the official event commemorating the 500 years of Brazil, in Porto Seguro, State of Bahia.

Lula Marques/ Folhapress

Setembro 2004 – Xavante e Timbira, povos indígenas do Cerrado, promo-vem sua tradicional corrida de toras de buriti em plena Avenida Paulista, São Paulo, como um gesto simbólico para denunciar o cerco de suas terras e a degradação ambiental da região pelo avanço do agronegócio.

September 2004 – Xavante and Timbira, Indigenous peoples from the cerrado region, performing their traditional race of burity palm logs along the Avenida Paulista in São Paulo, as a symbolic gesture to expose the intense pressure on their lands and the environmental degradation of the region caused by the advance of the agro-industry.

Tuca Vieira/ Folhapress

Page 16: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

30 31

Até 2012 foram desmatados 6.4 mi-lhões de hectares de floresta na região das cabeceiras do rio Xingu, no entor-no do Parque Indígena. A região das cabeceiras tem uma extensão de 17.7 milhões de hectares. Aproximadamen-te 97% desse desmatamento coube principalmente às atividades privadas de agricultura e pecuária.

As of 2012 some 6.4 million hectares of forest had been cleared in the Xingu headwater region, which covers a total area of approximately 17.7 million hectares. Around 97% of this deforestation resulted from private sector farming activities.

2005 – Pajés do povo Kamaiurá, Par-que Indígena do Xingu, Mato Grosso. Em pé: Pataku, Pirakumã, Kanari, Koka e Kanalawa. Sentados: Tsikamã, Taku-mã e Makari.

2005 – Shamans of the Kamaiurá people, Xingu Indigenous Park, Mato Grosso. Standing: Pataku, Pirakumã, Kanari, Koka and Kanalawa. Sitting: Tsikamã, Takumã and Makari.

Sebastião Salgado/ Amazonas Images

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

#Y

Santa Carmem

Feliz Natal

Querência

Peixoto de Azevedo

Sinop

União do Sul

Ribeirão Cascalheira

Santa Cruz do Xingu

Canabrava do Norte

Gaúcha do Norte

Nova Santa Helena

Itaúba

Sorriso

Paranatinga

Planalto da Serra

Nova Brasilândia

Santo Antônio do Leste

Campinápolis

Nova Xavantina

Nova Nazaré

Bom Jesus do Araguaia

Serra Nova Dourada

São Félix do Araguaia

Porto Alegredo Norte

Confresa

Matupá

VilaRica

Primavera do Leste

TI Chão Preto

TI Batovi

TI Ubawawe

TI Marechal Rondon

TI Maraiwatsede

TI Parabubure

TI Pimentel Barbosa

TI Wawi

TI Capoto/Jarina

TI Panará

Parque Indígenado Xingu

TI Menkragnoti

PES do Xingu

RESEC do Culuene

ESEC Rio Ronuro

RIO A

RRAIAS

RIO MANISSAUA-MICU

RIO XIN

GU

RIO SUIA-MICU

RIO RONURO

RIO

BAT

OVI

CURIS

EVO

RIO

CULU

ENE

Guarantã do Norte

Marcelândia

Cláudia

Vera

Nova Ubiratã

Água Boa

Canarana

São José do Xingu

TI Pequizal do Naruvôtu

TI Terena Gleba Iriri

Novo São Joaquim

Santa Rita do Trivelato

Novo Mundo

Nova Guarita

Terra Nova do Norte

Colíder

Alto Boa Vista

Desmatamento até 2012Fonte: Bioma Cerrado (ISA), Bioma Amazônia (INPE)

REGIÃO DAS CABECEIRAS DO XINGU

Source: Biome and State boundary (IBGE), Xingu River Basin, State Conservation Area and Indigenous Territory (ISA), Deforestation within the Amazon Biome (INPE), Deforestatio within the Cerrado (ISA)

0 25 50 Km

Bioma

Amazônia

Cerrado

XINGU'S HEADWATERS REGIONDeforestation until 2012Source: Cerrado Biome (ISA), Amazon Biome (INPE)

Biome

Fonte: Limites de Bioma e Estaduais (IBGE), Limite da Bacia, UCs e Terras Indígenas (ISA), Desmatamento no Bioma Amazônia (INPE), Desmatamento no Bioma Cerrado (ISA)

Computos do Desmatamento até 2012 nas Cabeceiras

Área das Cabeceiras: 17.733.778 ha

Total desmatamento = 6.440135 ha (36,32%)

Total desmatamento fora de TIs e UCs = 6.269.451 ha (47,27%)

Xingu´s headwaters: 17,733,778 ha

Deforestation = 6,440,135 ha (36.32%)

Deforestation without Protect Areas = 6,269,451 ha (47.27%)

Indigenous Territory

State Conservation Area

Deforestation until 2012

Surface non-forest in 2012

Terras Indígenas

Unidade de Conservação Estadual

Desmatamento até 2012

Área de não Floresta e/ou nuvem

#YMunicipal seat

County boundary

Main river network

Xingu River Basin

Biome boundary

Sede municipal

Limite municipal

Rio principal

Limite da bacia do Xingu

Limite de Bioma

Deforestation numbers until 2012 in Xingu´s Headwatwer

Page 17: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

32 33

2007 – Pankararé realizam a Dança de Mata Maior, na Estação Ecológica do Raso da Catarina, Bahia.

2007 – Pankararé indians perform the Mata Maior dance at the Raso da Catarina Ecological Station, State of Bahia.

Araquém Alcântara

Março 2008 – Many, do povo Sateré Mawé, tenta impedir a ação da tropa de choque da Polícia Militar durante reintegração de posse na comuni-dade Lagoa, na periferia de Manaus, Amazonas. Segundo o Censo do IBGE (2010), há 324.834 indígenas vivendo em áreas urbanas no Brasil.

March 2008 – Many, of the Sateré Mawé people, tries to hinder the ac-tions of a Military Police special unit during a land repossession operation in the Lagoa community, outskirts of Manaus, State of Amazonas. Accord-ing to the 2010 IBGE Census, there are 324,834 Indigenous persons living in urban areas of Brazil.

Luiz Vasconcelos

Novembro 2007 – Paturi, cineasta do povo Panará, filma o cacique Ake, protagonista do vídeo “O amendoim da cutia”, na Terra Indígena Panará, Pará.

November 2007 – Paturi, filmmaker from the Panará people, filming chief Ake for the video ‘The agouti’s pea-nut,’ in the Panará Indigenous Land, State of Pará.

Vincent Carelli/ Video nas Aldeias

Page 18: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

34 35

Abril 2009 – Tradicional barragem de pesca do povo Enawenê-nawê, cons-truída para a realização do Yãkwa, o mais extenso ciclo ritual indígena da Amazônia, patrimonializado pelo Ministério da Cultura. Nos últimos anos, por conta da construção de nove pequenas centrais hidrelétricas no Rio Juruena, Mato Grosso, o peixe desapareceu, prejudicando a realiza-ção do ritual.

April 2009 – Traditional fishing dam by the Enawenê-nawê people, built for the Yãkwa, the most extensive Indigenous ritual cycle in the Amazon, registered as a national heritage by the Ministry of Culture. Over the last few years, due to the construction of nine small hydroelectric dams on the Juruena River, Mato Grosso, the fish is disappearing, crippling the ritual.

Vincent Carelli/ Vídeo nas Aldeias

Page 19: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

36 37

Dezembro 2009 – Tuíra Kayapó, 20 anos depois do I Encontro de Altamira, adverte representante da Funai sobre os impactos da construção da UHE Belo Monte, no Rio Xingu, Pará, em audiência no Senado Federal, Brasília.

December 2009 – Tuíra Kayapó, 20 years after the 1st Altamira En-counter, warns Funai’s representative about the adverse impacts of building the Belo Monte Plant, on the Xingu River, Pará, at a Federal Senate hear-ing in Brasília.

Dida Sampaio/ Estadão Conteúdo

Abril 2010 – Presidente Lula participa das comemorações pela homologação da Terra Indígena Raposa-Serra do Sol (RR), uma luta liderada pelo Conselho Indígena de Roraima que durou 30 anos.

April 2010 – President Lula takes part in the commemorations for the ho-mologation of the Raposa-Serra do Sol Indigenous Land (RR), a campaign led by the Indigenous Council of Roraima that lasted 30 years.

Mário Vilela/ Funai

2010 – “Isolados” do Rio Envira, na Terra Indígena Kampa, município de Feijó, Acre. Segundo a Funai, há evi-dências de cerca de 60 povos em isola-mento na Amazônia brasileira.

2010 – An ‘isolated’ group from the Envira River, in the Kampa Indigenous Land, municipality of Feijó, Acre. Ac-cording to Funai, there is evidence of around 60 peoples living in isolation in the Brazilian Amazon.

Gleilson Miranda

Page 20: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

38 39

Page 21: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

40 41

Abril 2013 – Indígenas de várias etnias protestam no plenário da Câmara dos Deputados, em Brasília, contra as ameaças de retrocesso dos seus direitos. Um conjunto de iniciativas do Legislativo visa retirar do Executivo o poder de demarcar Terras Indígenas.

April 2013 – People from various Indigenous groups protesting during a plenary session in the Chamber of Deputies, Brasília, against the threats to their rights. A set of amendments proposed by the Legislature aims at removing the power to demarcate Indigenous lands from the Executive.

Alan Marques/ Folhapress

Abril 2013 – Sônia Guajajara, coor-denadora da APIB (Articulação dos Povos Indígenas do Brasil), e outras lideranças participam de audiência na Comissão de Constituição e Justiça da Câmara dos Deputados, em Brasília.

April 2013 – Sônia Guajajara, coordi-nator of APIB (Alliance of Indigenous Peoples of Brazil) and other leaders take part in a hearing of the Constitu-tion and Justice Commission of the Chamber of Deputies in Brasília.

JBatista/ Agência Câmara

Page 22: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

42 43

Abril 2013 – Davi Kopenawa, do povo Yanomami, recebe o rei Harald V, da Noruega, na sua comunidade Watoriki (ou Demini), no Amazonas. A Embaixa-da Real da Noruega em Brasília apoia a Hutukara Associação Yanomami, presidida por Davi, desde sua funda-ção, em 2004.

April 2013 – Davi Kopenawa of the Yanomami people welcomes King Harald V of Norway to his community of Watoriki (or Demini), State of Ama-zonas. The Royal Norwegian Embassy in Brasília has supported the Yanoma-mi Hutukara Association, headed by Davi, since its foundation in 2004.

Marcos Wesley/ ISA

Junho 2013 – Munduruku são contidos por seguranças ao tentarem entrar no Palácio presidencial do Planalto, em Brasília, durante manifestação contra a construção de hidrelétricas na Bacia do Rio Tapajós, Pará.

June 2013 – Munduruku are held back by security staff as they try to enter the Presidential Palace of the Planalto in Brasília during a demonstration against the construction of hydroelec-tric dams in the Tapajós River basin, State of Pará.

Monique Renne/ CB/ D.A. Press

Junho 2013 – Munduruku são recebi-dos pelo ministro Gilberto Carvalho, da Secretaria Geral da Presidência.

June 2013 – Representatives of the Munduruku are received by minister Gilberto Carvalho from the President’s Office.

Fábio Rodrigues Pozzebom/ Abr

Page 23: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

44 45

Junho 2013 – Txiparamanxa’á, acom-panhado por seu filho Kiripí, caçou um macaco guariba na floresta da Terra Indígena Caru, noroeste do Maranhão. Os Guajá, um dos últimos povos caça-dores e coletores no país, têm uma po-pulação de 420 pessoas e três grupos ainda “isolados”. Seu território, pres-sionado por madeireiros, fazendeiros e narcotraficantes, está entre os mais desmatados da Amazônia brasileira.

June 2013 – Txiparamanxa’á, ac-companied by his son Kiripí, with a howler monkey hunted in the forest of the Caru Indigenous Land, northwest Maranhão State. The Guajá, one of the last hunter-gatherer peoples in the country, consist of 420 people and three still ‘isolated’ groups. Under pressure from loggers, farmers and drug traffickers, their territory is among the most deforested in the Brazilian Amazon.

Sebastião Salgado/ Amazonas Images

Page 24: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

46 47

Outubro 2013 – Piracumã Yawalapiti pede calma aos policiais militares, nas proximidades do Congresso Nacional, em Brasília, durante a Mobilização Nacional Indígena.

André D’Elia

October 2013 – Close to the National Congress in Brasília, Piracumã Yawalapiti asks the police to calm down during the National Indigenous Mobilisations.

Page 25: POVOS INDÍGENAS NO BRASIL - Instituto … · • Waimiri Atroari • Waiwai • Wajãpi• Wajuru• Wapixana• Warekena• Wari’• Wassu• Waujá• Wayana

48

EquIPE/ ExhIBITIOn TEaM

Curadoria/ Curator Beto Ricardo/ ISA

Coordenação pelo Programa para Povos Indígenas da Embaixada da Noruega/ Coordination on behalf of the Indigenous Peoples Programme of the Royal norwegian Embassy Kristian Bengtson

Assistente de curadoria/ assistant curator Rosely Nakagawa

Pesquisa de imagem e produção/ Image research and production Claudio Tavares/ ISA

Tratamento de imagem/ Image Processing Ricardo Tilkian/ Pontoemeio

Design e produção gráfica/ Graphic design and production Roberto Strauss (www.robertostrauss.com.br)

Mapas/ Maps Rose Rurico Sacó/ Laboratório de Geoprocessamento do ISA/ ISA Geoprocessing Laboratory

Textos/ Texts Beto Ricardo/ ISA e Tatiane Klein/ ISA

Tradução/ Translation David Rodgers

Projeto, instalação e montagem/ Design and installation Melissa Viana/ QUATROCANTOS

Produção em São Paulo/ São Paulo production Bruno Stort

Produção em Brasília/ Brasília production assistants Melissa Viana, João Francisco Viana, Antônio Bosco e Carolina Viana/ QUATROCANTOS

Programa educativo/ Educational program Emanuela Da Rin (coordenação/ coordination), Lua Bueno (supervisão/ supervision) e Cris Velasquez/ ISA (conteúdo/ contents)

Administração/ administration Fábio Endo/ ISA

Agradecimentos/ acknowledgments • André D’Elia • Beto Ricardo/ ISA • Carlo Zacquini • Charles Vincent / ISA • Claudia Andujar • Fábio Rodrigues Pozzebom/ Abr • Isaac Amorim/ Agência MJ • JBatista/ Agência Câmara • Marcos Wesley/ ISA • Maria Inês Zanchetta/ ISA • Mário Vilela/ FUNAI • Sebastião Salgado/ Amazonas images • Vincent Carelli/ Vídeo nas Aldeias

Realização

pib.socioambiental.orgpibmirim.socioambiental.orgwww.noruega.org.br

30 anos do Programa para Povos Indígenas no Brasil