portfólio de arquitectura - celso raposo
DESCRIPTION
Trabalhos realizados ao longo do Mestrado Integrado em Arquitectura da UAC e ISCTE-IUL | Work performed during the Master in Architecture at UAC and ISCTE-IULTRANSCRIPT
P o r t f ó l i o d e a r q u i t e c t u r a
c e l s o r a p o s o
índice
curriculum vitae
abrigo na lagoa de fogo
index
curriculum vitae
shelter in lagoa do fogo
habitação + atelier de fotografiahousing + photography studio
espaço público + interface fluvialpublic space + fluvial interface
10 casas10 houses
mercado multiculturalmulticultural market
aldeamento turísticotourist resort
curriculum vitaeinformação pessoal
nome Celso André Oliveira Raposonascimento 4 de julho de 1986
contacto +351 96 57 14 601
área funcional arquitecto
experiência profissional
data julho de 2009 – agosto de 2009
cargo ocupado arquitecto estagiário
principais funções projecto de licenciamento, projecto de execução
nome do empregador Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda.
data agosto de 2008 – setembro de 2008
cargo ocupado arquitecto estagiário
principais funções projecto de execução
nome do empregador Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.
data julho de 2008 – agosto de 2008
cargo ocupado arquitecto estagiário
principais funções projecto de licenciamento, projecto de execução
nome do empregador Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda.
data agosto de 2007 – setembro de 2007
cargo ocupado maquetista
principais funções maquete de apresentação
nome do empregador Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.
educação e formação
data setembro de 2007 – novembro de 2010
designação da qualificação atribuída mestre em arquitectura
principais disciplinas projecto de arquitectura, projecto urbano
nome da organização de ensino iscte – iul (instituto universitário)
classificação final 14 valores
data setembro de 2005 – julho de 2007 (preparatórios – 1º e 2º ano)
principais disciplinas projecto de arquitectura
nome da organização de ensino universidade dos açores (ensino universitário)
aptidões e competências
primeira língua português
outras línguas inglês compreensão: bom expressão: bom
espanhol compreensão: bom expressão: bom
aptidões e competências informáticas .domínio de programas autodesk, tais como AutoCad e 3D Studio Max
.conhecimentos básicos em Revit Architecture
.domínio dos programas Microsoft Office
.conhecimentos básicos de aplicações gráficas (photoshop, indesign, acrobat, dreamweaver, arcgis)
informação adicional
publicações RAPOSO, Celso, Edifícios em Banda nos Olivais Norte, in Habitar em Colectivo, Arquitectura Portuguesa antes dos S.A.A.L. , Lisboa: ISCTE –IUL, 2009, p. 79-85
curriculum vitaepersonal information
name Celso André Oliveira Raposobirth july 4, 1986
contact +351 96 57 14 601
funcional area architect
profissional experience
date july, 2009 – august, 2009
position held architect intern
main functions licensing project, building construction project
employer Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda.
date august, 2008 – september, 2008
position held architect intern
main functions building construction project
employer Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.
date july, 2008 – august, 2008
position held architect intern
main functions licensing project, building construction project
employer Fernando Monteiro – Arquitectos, Lda.
date august, 2007 – september 2007
position held model maker
main functions presentation model
employer Consulmar-Açores, Projectistas e Consultores, Lda.
education and training
date september, 2007 – november, 2010
title of qualification awarded master in architecture
major disciplines architecture project, urban project
name of organization iscte – iul (university institute)
Final classification 14 values
date september, 2005 – july, 2007 (preparatory – 1º and 2º grade)
major disciplines architecture project
name of organization universidade dos açores (university)
skills and competences
first language portuguese
other languages english comprehension : good expression: good
skills and informatic competences . autodesk domain programs such as AutoCAD and 3D Studio Max
. basic knowledge in Revit Architecture
. Domain of Microsoft Office programs
. basic knowledge of graphics applications (photoshop, indesign, acrobat, dreamweaver, arcgis)
adicional information
publications RAPOSO, Celso, Edifícios em Banda nos Olivais Norte, in Habitar em Colectivo, Arquitectura Portuguesa antes dos S.A.A.L. , Lisboa: ISCTE –IUL, 2009, p. 79-85
spanish comprehension : good expression: good
abrigo na lagoa do fogolagoa, açores, portugal
lagoa, azores, portugalshelter in lagoa do fogo
Fascinante território pela sua condição natural, condiciona o projecto no seu desenvolvimento eenquadramento. Assume-se como uma caixa, implantado num alto, balanceando sobre a lagoa e avista para o mar a sul. Um poço de luz que limita o único compartimento do projecto, organiza oprograma e define os espaços e as aberturas ao exterior, ora com grandes planos, orapanoramicamente.
Fascinating territory for its natural condition, affects the project in its development andenvironment. It stands as a box set on a high, balanced on the lagoon and sea views to thesouth. A shaft of light that limits the single compartment of the project, theprogram organizes and defines the spaces and openings to the outside, sometimeswith big plans, sometimes pans.
plantaplan
corte transversalcross section
alçado nortenorth facade
alçado esteeast facade
habitação + atelier de fotografiaalcântara, lisboa, portugal
alcântara, lisbon, portugalhousing + photography studio
No lugar de Alcântara, área consolidada da cidade de Lisboa, foi proposto o projecto de umahabitação unifamiliar e um atelier de fotografia. A solução compromete-se em reconverter o espaçoenvolvente dos lotes, erguendo nestes edifícios que consigam integrar-se e ao mesmo tempodemarcar-se neste território. Constatando a existência de dois lotes independentes, a articulaçãoentre os dois foi o elemento principal para a organização do programa do projecto. Definiu-se noBêco dos Funileiros uma forma aproximada a um quadrado pretendendo-se, no fundo, um hallpara a distribuição de circulação para o projecto e as habitações adjacentes, perfazendo assim queo lote norte ficasse definido por um L. Tendo em conta o local e as suas condições de exposiçõesdefini a colocação da habitação no lote norte, expondo a casa a sul e a vista sobre a Alcântarabaixa, e no lote que faz frente com a Rua das Necessidades o atelier, tirando partido do maiormovimento que se faz sentir nesta via, visto que também funcionará como espaço expositivo.
In the place of Alcantara, consolidated area of Lisbon, was proposed to project a one-familyhouse and studio photography. The solution is committed to convert thespace surrounding the lots, erecting these buildings that can integrate and simultaneously distancethemselves from this territory. Verifying the existence of two independent sites, thearticulation between the two was the main element of the program for the organization of theproject. Was defined in an Bêco dos Funileiros approximate shape a square intending to becomea hall for the distribution of circulation for the project and the adjacentdwellings, making the Lot so stay north defined by an L. Taking into account the localconditions and their exposures to define the placement of housing on the lot north, exposing thehouse to the south and overlooking the Alcântara low, and the batch that front with the Rua dasNecessidades the studio, taking advantage of higher movement that is felt in this direction, sincethey also serve as exhibition space.
espaço público + interface fluvialquimiparque, barreiro, portugal
quimiparque, barreiro, portugalpublic space + fluvial interface
Identificado como território industrial desde o séc. XIX, a Quimiparque hoje revela o abandono e amemória de outros tempos. O exercício contempla assim projectar um pedaço de cidade,unificando o território fragmentado da cidade do Barreiro, bem como o planeamento da linha demetro de superfície e o interface fluvial. A circulação pedonal e a criação de espaços verdes foramassim consideradas, varrendo a longitude do território, prevalecendo a permeabilidade, tal qual aavenida marginal proporciona e onde se implanta a estação que actua segundo as mesmaspremissas. Um corpo mais pesado num primeiro nível define a estação de barcos, estendendo-sedois braços a um nível superior que aprisiona uma praça de transportes, espaço publico, e define oprojecto bem como a circulação inerente a este tipo de programa.
Identified as industrial area since the 19th century, Quimiparque today demonstrates theabandonment and the memory of other times. The exercise includes a pieceof city design, unifying the fragmented territory of the city of Barreiro, and the planning of the metroline and interface waterways. The pedestrian circulation and creating greenspaces were well considered, sweeping the length of the territory, whichever is the permeability, asit provides the avenue where it implants and the station that operates underthe same assumptions. A heavier body in a first level defines the boat station, extending botharms to a level that imprisons a square of transport, public space, and defines the projectand the movement inherent in this type of program.
1 – sala de embarque 2 - circulação 3 – cafetaria/ tabacaria 4 – autocarros 5 – táxis 6 – tomada/ largada de passageiros
7 – metropolitano 8 – sala de comando 9 – loja do cidadão 10 – comércio 11 – restaurante
alçado nortenorth facade
alçado sulsouth facade
alçado esteeast facade
corte transversal 1cross section 1
corte transversal 2cross section 2
corte longitudinal 3slitting section 3
10 casasburaca, amadora, portugal
buraca, amadora, portugal10 houses
A proposta de 10 habitações para a Buraca fundamenta-se na reabilitação e espaço público doquarteirão circunscrito pela Estrada de Alfragide, Rua Professor Dr. Egas Moniz e pela Rua PadreAmérico. É nesta análise que a intervenção nasce e toma o seu propósito. A reabilitação destepercurso, junto da resolução do espaço intersticial, resumem a intervenção. O cozer destas duasrealidades dá-se de um modo quase directo, um corpo que amarra e define o percurso no eixonorte-sul e um segundo rompe o interior do quarteirão e conduz aos novos acessos ao interiordeste. O espaço interior é redesenhado, os alçados tardoz do edificado existente ganhamprotagonismo, tornando o espaço mais fluído, entrando em diálogo com a nova massa construída.O resultado é não mais do que uma nova interpretação destes espaços esquecidos do quarteirão,definindo circuitos alternativos. A estratégia da colocação de uma cafetaria a mediar a habitaçãotem por propósito consolidar então o espaço central projectado, promovendo o habitar deste. Ocarácter dos próprios edifícios, resguardados no interior do quarteirão, conduzem a esta acção dehumanização do local de intervenção que é pretendida, e junto com a uniformização de escala doquarteirão, torna assim o espaço muito mais convidativo ao seu percurso.
The proposed 10 houses for Buraca based on the rehabilitation of the block and publicspace circumscribed by Estrada de Alfragide, Rua Professor Dr. Egas Moniz, and RuaPadre Américo. It’s in this analysis that the intervention is born and takes its purpose.The rehabilitation of this route, with the resolution of the interstitial space, summarizethe intervention. The process of these two realities is an almost direct way, a bodythat binds and defines the route on the north-south axis and a second break the interior of theblock and leads to new approaches to the inside of this. The interior is redesigned, the masonry ofthe existing building elevations gain prominence, making the space more fluid, engagingin dialogue with the new mass built. The result is no more than a new interpretation ofthese forgotten spaces of the block, defining alternative circuits. The strategy of placing acafeteria mediate the housing is intended toconsolidate the space so central projected promoting inhabit it. The character of thebuilding, sheltered inside the block, this will lead to the humanization of the site ofintervention is required, and together with the uniformity of scale of theblock, thus makes the space more inviting to your route.
casa 1 e 2house 1 and 2
t1t1
planta piso 0ground floor plan
planta piso 11st floor plan
quarto | 2.1bedroom
sala/cozinha | 1.2room/ kitchen
instalação sanitária | 1.1bathroom
alçadofacade
cortesection
cafetariacafeteria
planta piso 0ground floor plan
planta piso 11st floor plan
zona de refeição | 2.1snack area
balcão | 1.3balcony
bar | 1.2bar
instalação sanitária | 1.1bathroom
alçadofacade
cortesection
casa 4 a 8house 4 to 8
t1t1
planta piso 0ground floor plan
planta piso 11st floor plan
quarto | 2.1bed room
sala | 1.4room
cozinha | 1.3kitchen
instalação sanitária | 1.2bathroom
pátio | 1.1backyard
alçadofacade
cortesection
casa 9 e 10house 9 and 10
t2t2
planta piso 0ground floor plan
planta piso 11st floor plan
quarto | 1.6bedroom
instalação sanitária | 1.5bathroom
quarto | 1.4bedroom
sala/cozinha | 1.3room/ kitchen
instalação sanitária | 1.2bathroom
lavandaria | 1.1laudry
quarto | 2.6bedroom
instalação sanitária | 2.5bathroom
quarto | 2.4bedroom
sala/cozinha | 2.3room/ kitchen
instalação sanitária | 2.2bathroom
lavandaria | 2.1laudry
alçadofacade
cortesection
mercado multiculturalcova da moura, portugal
multicultural marketcova da moura, portugal
O programa proposto, inserido no Bairro do Alto da Cova da Moura, é antes de mais uma propostade espaço público. Reconhecidos os problemas do bairro, quer infra-estruturalmente quer ao nívelde espaço público, o projecto tende a reagir nessa perspectiva. Implantado no limite sul do bairro,enquadrando uma realidade alheia a esse, a intervenção vem ocupar o vazio deixado pela SantaCasa da Misericórdia e pela creche, cozendo as duas realidades existentes. Pela sua posiçãolimítrofe, o projecto constitui-se também como um elemento que aproxima o bairro à envolvente,em virtude da situação topográfica que explora no terreno, e que relaciona as cotas em que obairro se desenvolve e a Avenida da Republica que circunda aquele. É nesta mediação de espaçopúblico que o edifício alicerça as suas raízes, agarrando o terreno e proporcionado o percursoentre o bairro e o exterior e vice-versa.
The proposed program, included in the Bairro do Alto da Cova da Moura is first andforemost a proposal of public space. Recognized the problems of the neighborhood,infrastructurally and in terms of public space, the project tends to react in thatperspective. Implanted on the southern edge of the neighborhood, encompassing analien tothis reality, the intervention has to occupy the void left by the House of Mercyandand the kindergarten, baking the two existing realities. Due to its position adjacent theproject is also an element that brings the neighborhood to the surrounding due to the topographicalsituation which explores the ground, and that relates the coordinates inthe neighborhood develops and the Avenida da Republica. It’s this mediation of publicspace that the building substantiate its roots, grabbing the landand provided the route between thedistrict and the outside and vice versa.
aldeamento turísticoribeira grande, açores, portugal
tourist resortribeira grande, azores, portugal
aldeamento turístico, ribeira grande . 2011concurso por convite . em avaliaçãoprojecto . celso raposo . rui cabral, arquitectosárea de edificação . 17 000 m2
tourist resort, ribeira grande . 2011competition by invitation . in evaluationproject . celso raposo . rui cabral, architectsbuilding area . 17 000 m2
Ladeado pela ribeira que dá nome à cidade e, pelo outro lado, pelo desvio de água que alimentaos moinhos de água da Condessa, num terreno onde o verde e os muros de pedra secapredominam, o projecto traduz-se na aceitação destes elementos e assumi-los como a principalrazão deste. Um conjunto de equipamentos são propostos, como a recuperação de antigo moinho,de uma recepção ao aldeamento, uma padaria e restaurante, bem como a definição de espaçopublico. Todos este se são manejados neste território de forma a integrarem-se e coabitarem coma existência, não perturbando aquilo que o terreno já oferece. O mesmo acontece com as casas deturismo, implantadas no imediato ao aqueduto, resolvendo um talude, encastrando-as no terreno,definindo percursos pedonais em dois níveis distintos, oferecendo a vista e a tranquilidade daribeira ás habitações. Tirando partido das condições do terreno, um quinta de agro-turismo édefinida, potenciando assim a mais-valia deste território, com destino à produção de produtosagrícolas locais para consumo por parte dos residentes do aldeamento.
Flanked by the river that gives name to the city and on the other hand, the diversion of water thatfeeds the water mills of the Countess, in a land where the green and the stone walls predominate,the project is reflected in the acceptance of these items and took them as the main reasonfor this. A set of equipment is proposed, as the recovery of an old mill, with a reception atthe resort, a bakery and restaurant as well as the definition of public space. All this is inthis area are managed in order to integrate themselves and cohabit with their livesnot bothering what the land offers. The same goes for tourismhouses, once implanted in the aqueduct, solving a bank, wired them into the ground,defining walkways on two levels, offering the view and tranquility of the riverside homes. Takingadvantage of terrain conditions, an agro-tourism farm is set, thereby leveraging the added value ofthis territory to the production of local agricultural products for consumption by the residents of thevillage.