oficina variacoes

17
Faculdade Sete de Setembro - FASETE Eliene Santos Eliene Santos Quitéria Quitéria Macena Macena Rodolfo Lima Rodolfo Lima Paulo Afonso – BA Junho/2013

Upload: macenaquiteria

Post on 23-Jun-2015

4.042 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Oficina variacoes

Faculdade Sete de Setembro - FASETE

Eliene SantosEliene SantosQuitéria MacenaQuitéria MacenaRodolfo LimaRodolfo Lima

Paulo Afonso – BAJunho/2013

Page 2: Oficina variacoes

É o uso da língua como forma de expressão e comunicação entre as pessoas. Agora, a linguagem não é somente um conjunto de palavras faladas ou escritas, mas também de gestos e imagens. Afinal, não nos comunicamos apenas pela fala ou escrita, não é verdade?

Page 3: Oficina variacoes

O que é variação linguística?O que é variação linguística?

-> Variações linguísticas são diferenças que uma mesma língua apresenta quando é utilizada, de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas.

Variedade Linguística do nosso Portuguêsgeográficas;sócio –culturais;situacionais/ estilísticas.Empréstimos linguísticos

Page 4: Oficina variacoes
Page 5: Oficina variacoes

No Brasil, cada região possui diferenças No Brasil, cada região possui diferenças linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.

NORDESTINÊS TAMBÉM É CULTURA:

Abestado = Bobo, leso, tolo. Abirobado = Maluco. Abufelar - Irritar, ficar brabo. Amancebado = Amigado, aquele que vivemaritalmente com outra. Amarrado = mesquinho; avarento.Arretado = tudo que é bom; bacana; legal. Avalie = Imagine. Avariado das idéias = meio amalucado.Avexado = Apressado.Bater a caçuleta = Morrer.Bizonho = triste, calado. Brenha = Lugar longe de difícil acesso; escuro. Briba = Pequena lagartixa. Bruguelo = Criança pequena

Page 6: Oficina variacoes
Page 7: Oficina variacoes

Variedades Sócio - culturaisVariedades Sócio - culturais

Variedades devidas ao falante/grupos culturais:O JargãoLinguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas vezes, inacessível a outros falantes da língua .EX. Sutura, traqueostomia, cefaleia, prescrição, profilaxia = jargão dos médicos.

A gíria

Linguagem utilizada, predominantemente, por jovens.

Page 8: Oficina variacoes
Page 9: Oficina variacoes
Page 10: Oficina variacoes
Page 11: Oficina variacoes
Page 12: Oficina variacoes

Variedades SituacionaisVariedades Situacionais

A linguagem varia de acordo com a situação que é empregada:

Em situações formais: Uma palestra para plateia sobre matéria científica;Uma solenidade de formatura;Uma carta endereçada a uma autoridade.

Em situações informais:Uma reunião familiar;Uma conversa entre amigos;Uma festa.

Page 13: Oficina variacoes

Empréstimos linguísticosEmpréstimos linguísticos

As palavras de origem estrangeira normalmente passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico. Essas palavras são tão frequentes em nosso cotidiano que, muitas vezes nem percebemos que estamos usando um estrangeirismo, pois já as sentimos como portuguesas. Eis, abaixo, uma pequena lista de palavras que o Português tomou de empréstimo às línguas de outros povos:

Do Grego: Batizar, apostolo, Bíblia;

Do Hebraico: Pascoa, aleluia, Jesus, sabado;

Do Alemão: Norte, Sul, guerra;

Do Arabe: arroz, algodão, azeite;

Do Francês: abajur, buquê;

Do Inglês: show, notebook, cook, handebol, voleibol,

Page 14: Oficina variacoes

Do Italiano: cassino, cicerone, confete, espaguete lasanha,

nhoque, madona, maestro, mortadela;

Do Espanhol: castanhola, cavaleiro, caudilho, ninharia, ojeriza,

etc.

Do Russo:  esputinique, rublo, soviete, vodca, etc.

Do Chinês:  chá, chávena, nanquim, pequinês, etc.

Do Japonês: biombo, judô, gueixa, haraquiri, haicai, nissei,

quimono, samurai, etc.

Do Turco:  algoz, horda, lacaio, quiosque, etc.

Do Tupi: araponga, araçá, arara, carijó, Araxá, Avaré, biboca,

caboclo, canoa, capenga, carioca, Goitacá, Guarani,

Guaratinguetá, Iguaçu, Ipanema, Ipiranga, Itajubá, Iracema, Itu,

Iguaçu, jiboia, jururu, mandioca, pajé, Paraíba, Paraná, pereba,

Pernambuco, Piauí, pitanga, pindaíba, saci, Sergipe, tatu,

Tocantins, xará, Xavante, etc.

Page 15: Oficina variacoes

De Línguas Africanas: acarajé, agogô, angu, axé,

banguela, bunda, batuque, berimbau, búzio, cacunda,

cachaça, cachimbo, chuchu, cacimba, cafundó, cafuné,

canjerê, canjica, calombo, calundu, candomblé,

camundongo, carimbo, capenga, caruru, caxambu,

caxumba, dendê, dengo, Exu, farofa, fubá, gongá

(ou congá), inhame, Iemanjá, jiló, macumba, mandinga,

maracatu, marimba, marimbondo, maxixe, miçanga,

milonga, molambo, moleque, muamba, mungunzá, Orixá,

Oxalá, Ogum, pomba-gira, quenga, quiabo,

quibebe, quilombo, quindim, quitute, samba, senzala, tutu,

vatapá, xangô, zumbi, entre outros.

Page 16: Oficina variacoes
Page 17: Oficina variacoes

Obrigado(a) pela atenção!