nomes traduzidos das obras de tolkien - 2013-libre
TRANSCRIPT
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Nomes traduzidos das
obras de J. R. R. Tolkien Edições Brasileiras de O Senhor dos Anéis, O Hobbit, O
Silmarillion , Contos Inacabados
RONALD KYRMSE
www.tolkienbrasil.com
Brasil, Novembro de 2013
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Nomes traduzidos das
obras de J. R. R. Tolkien Edições Brasileiras de O Senhor dos Anéis, O Hobbit, O
Silmarillion , Contos Inacabados
RONALD KYRMSE
www.tolkienbrasil.com
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Esta é uma obra cujos textos são de autoria de seus idealizadores, mas a formatação e organização tem direitos reservados.
Texto “Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien” de autoria de Eduardo Stark. Todos os direitos reservados. O texto deste livro não pode ser reproduzido no todo ou em parte, por qualquer meio, sem prévia e formal autorização do proprietário dos direitos autorais.
1ª edição
Novembro de 2013
Autor
Ronald Kyrmse
Organização e Edição
Eduardo Stark
Revisão
Amanda Lafetá
Acabamento
Priscila Lima
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
_____________________________________________________________________________________________________________________________
BRASIL.
Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien – Ronald Kyrmse, organização e edição de Eduardo Stark, 1ª
ed – Belo Horizonte:ebook –MG, 2013.
67 p.
ISBN: 000-00-0000-000-0
1. Lista de livros. 2. Tolkien, J.R.R.Tolkien (John Ronald Reuel), 1892-1973. 3.Kyrmse. I.Título
____________________________________________________________________________________________________________________________
Para maiores informações acesse www.tolkienbrasil.com ou faça contato enviando email para:
www.tolkienbrasil.com
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Índice
Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien – Eduardo Stark
Introdução A importância da tradução dos nomes para Tolkien Guia de nomes em O Senhor dos Anéis de J.R.R.Tolkien As traduções de O Senhor dos Anéis e o Hobbit no Brasil Os tradutores Brasileiros Ronald Kyrmse, o entusiasta de Tolkien Bibliografia utilizada
Infomações sobre a lista de nomes
Lista de nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien Edições Brasileiras
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Sobre traduções de nomes das obras de J.R.R.Tolkien
Eduardo Stark
Administrador do site Tolkien Brasil [email protected]
O professor J.R.R.Tolkien era alguém que se importava muito com os nomes dos personagens de seus livros. Na verdade os nomes tinham uma importância fundamental.
Sendo um estudiosos de línguas antigas, ele tinha como entretenimento pessoal a criação de suas próprias línguas e posteriormente a elaboração de histórias que dessem fundamentos para as línuas em um mundo secundário.
Ao contrário do que é feito pela maioria dos escritores, em que se cria um personagem e depois procura-se um nome adequado, para Tolkien o nome vinha primeiro e a história depois.
Há toda elaboração da etimologia e do significado do nome antes do personagem ser criado e inserido na história. Em uma entrevista ao New York Times, em 1967 Tolkien afirmou que "A invenção da linguagem é a base", diz ele. "As histórias foram feitas para fornecer um mundo para a língua e não o contrário. Para mim, um nome vem primeiro e a história em seguida. Mas, é claro, uma obra como 'O Senhor dos Anéis" foi editada e somente muito da linguagem fora deixada pois eu pensei que seria tolerado pelos leitores. Eu agora descobri que muitos teriam gostado muito mais”.
Extraindo da Carta 297 (em As Cartas de J.R.R.Tolkien) pode-se verificar as seguintes características ao processo de criação das línguas fictícias de Tolkien:
1. Empreendimento particular: “realizado para proporcionar prazer a mim mesmo ao dar expressão à minha “estética” ou gosto linguístico pessoal e às suas oscilações”.
2. Realizado antes de se formar a história: “Esse processo foi amplamente anterior à composição de lendas e “histórias” nas quais esses idiomas poderiam ser “realizados”.
3. Possui apenas significado interno: “estes são relevantes unicamente para a ficção com a qual estão integrados”.
4. Fonte externa apenas Sonora: fornece “unicamente a sequencia sonora (ou sugestões para o estímulo desta), e seu propósito na fonte é totalmente irrelevante.
Observando essa importância dada aos nomes dos personagens e as línguas fictícias, o próprio Tolkien elaborou um texto, que passou a ser um guia para todos aqueles que pretendiam traduzir os livros de Tolkien. Esse texto foi publicado no livro “A Tolkien
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Compass” de Jared Lobdell, com o título “Guide to the Names in The Lord of the Rings”.
A importância da tradução dos nomes para Tolkien
Quando a primeira tradução do Senhor dos Anéis estava sendo feita, na secada de 50 (sec XX), Tolkien se preocupou com os nomes dos personagens. Nessa ocasião o tradutor da edição holandesa estava mudando de forma muito brusca os nomes, sem observar um critério técnico. Como autor do Senhor dos Anéis, Tolkien se sentiu impelido a tentar buscar traduções mais adequadas e informar as pessoas que estavam trabalhando nisso.
Nessa época, o setor responsável da editora Allen & Unwin pelas traduções das obras, enviou uma lista de nomes traduzidos que seriam publicados na edição holandesa. Diante disso, em julho de 1956, o professor Tolkien escreveu para Rayner Unwin:
A questão é importante (para mim); tem me incomodado e irritado muito, e me dado uma boa quantidade de trabalho desnecessário em uma época assaz inadequada..... Em princípio, oponho-me de toda maneira tão fortemente quanto possível à “tradução” da nomenclatura (mesmo por uma pessoa competente). Pergunto-me por que um tradutor deva considerar-se requisitado ou no direito de fazer qualquer coisa semelhante. O fato de este ser um inundo “imaginário” não lhe dá qualquer direito de remodelá-lo de acordo com seu gosto, mesmo que ele pudesse em poucos meses criar uma nova estrutura coerente que levei anos para desenvolver.
Como se observa, Tolkien não aceitava inicialmente que os nomes fossem traduzidos, mas por uma questão de adaptação da obra, como parte da tradução, posteriormente admitiu essa possibilidade, desde que fossem observadas regras e uma lógica para a nomenclatura. Nessa mesma carta ele continua a dizer:
Afinal de contas, todo o livro está em inglês e é de autoria de um inglês, e presumivelmente mesmo aqueles que desejam que a narrativa e os diálogos da obra sejam vertidos para um idioma que compreendam não pedirão de um tradutor que ele deva deliberadamente tentar destruir a cor local. Não peço isso de um tradutor, embora eu possa alegrar-me com um glossário onde (raramente) o significado de um topônimo é essencial.
Na tradução holandesa, o tradutor estava se valendo de critérios pessoais e não propriamente regras de linguística para tradução dos nomes e isso havia deixado o
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Tolkien ‘furioso’. Como exemplo, um nome tão especial como “Hobbit” tinha sido traduzido:
Que agora eu possa dizer de uma vez que não tolerarei qualquer remendagem similar com a nomenclatura pessoal. Nem com o nome/palavra Hobbit. Não admitirei mais qualquer Hompen (no qual não fui consultado), nem qualquer Hobbel ou sei lá o que. Elfos, Anões, Trolls, sim: estes são meros equivalentes modernos dos termos corretos. Mas hobbit (e orc) são daquele mundo e devem permanecer, quer soem holandeses ou não.....
Para o desgosto de Tolkien, alguns anos depois de ter escrito essa carta, a primeira edição traduzida para o Português de Portugal acabou traduzindo o “Hobbit” como sendo o “Gnomo”, além de conter ilustrações de tom muito infantil, que Tolkien declarou não ter gostado nem um pouco.
“O Gnomo” primeira tradução de Portugal de O Hobbit
Nessa mesma carta, o professor Tolkien mostrou estar verdadeiramente preocupado com a questão dos nomes, tanto que deixou bem claro que estava “muito furioso” com as alterações dos nomes que haviam feito para a tradução holandesa:
Se você achar que estou sendo absurdo, ficarei então imensamente angustiado; mas receio que não mudarei minhas opiniões. As poucas pessoas que fui capaz de consultar, devo dizer, expressam-se de modo igualmente forte. De qualquer forma, não serei tratado à Ia Sra. Porco-
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
espinho = Poupette à l’épingle. Não que B[eatrix] P[otter] não tenha infernizado os tradutores. Embora possivelmente de uma posição mais segura do que a minha. Não sou lingüista, mas sei algo sobre nomenclatura, e estudei-a especialmente, e estou realmente muito furioso.
Tolkien acreditava que fornecendo mais informações aos tradutores, com mapas, ilustrações, glossário de nomes e apêndices seriam suficientes para que isso não acontecesse novamente. Contudo, em outras traduções os problemas continuaram. E na medida em que os livros estavam fazendo mais sucesso na década de 60, decidiu que deveria criar um guia de nomes para os tradutores. Diante disso, ele compilou o Guia de nomes em O Senhor dos Anéis.
O Guia de nomes em O Senhor dos Anéis de J.R.R.Tolkien
Durante as traduções Tolkien não se mantinha quieto. Estava sempre a disposição e se oferecia, sem cobrar nada em troca, para oferecer o máximo de detalhes possível aos tradutores. Quando tratava sobre a tradução do Senhor dos Anéis para o polonês, Tolkien escreveu para a Allen & Unwin em 11 de setembro de 1959:
Como um princípio geral para orientá-la, minha preferência é por tão pouca tradução ou alteração de quaisquer nomes quanto possível. Como ela percebe, este é um livro inglês e sua inglesidade não deve ser erradicada. Que os Hobbits realmente falavam um idioma antigo próprio é obviamente uma afirmação pseudo-histórica tornada necessária pela natureza da narrativa. Eu poderia fornecer ou inventar a forma original no idioma Hobbit de todos os nomes que aparecem em inglês, como Bolseiro ou Condado, mas isso seria bastante sem sentido. Minha própria opinião é de que os nomes de pessoas devem ser todos deixados como estão. Também preferiria que os nomes de lugares fossem deixados intactos, incluindo Condado (Shire). O modo apropriado de tratar destes é fornecer no final uma lista daqueles que possuem um significado em inglês, com notas ou explicações em polonês. (carta 217)
Na tradução brasileira da Martins Fontes os nomes dos personagens não foram traduzidos, como o Tolkien havia dito nessa carta. Assim Aragorn =Aragorn, Gandalf = Gandalf, Bilbo = Bilbo, Merry = Merry. Ao contrário de algumas versões antigas de traduções para o português em que os nomes dos personagem eram traduzidos ou adaptados como: Gandalf = Gandalfo, Merry = Meirinho, Anduin = Anduíno. Gollum = Gólum etc.
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Embora os nomes dos personagens não fossem passiveis de tradução, os sobrenomes eram. Como exemplo, o Tolkien diz que a palavra Baggins daria uma ideia de Bag, algo meio equivalente como “saco”. Na tradução de Portugal Baggins se manteve sem tradução e Bag-end foi traduzido como “fundo-do-saco”,assim “Bilbo Baggins, que mora no fundo-do-saco”, o que não ressaltou a associação do sobrenome com o local em que o hobbit vivia. Na edição brasileira da Martins Fontes foi feita uma tradução mais acertada, tentando manter maior fidelidade a ideia original de associação de Baggins com Bag-end. Assim ficou “Bilbo Bolseiro, que mora no Bolsão”.
Na tradução de Portugal da editora Europa-América o nome Shire foi mantido como no original. Mas na edição brasileira da Martins Fontes, não foi observada essa ideia na carta de Tolkien. Posteriormente, no Guia de Nomes em O Senhor dos Anéis, Tolkien relativizou essa ideia, dizendo que o nome tem suas raízes no inglês moderno e que poderia ser traduzido ou não “translate it by sense”, ao que parece os tradutores brasileiros observaram esse ponto do Guia. O Guia de Nome em O Senhor dos Anéis passou a ser um importante instrumento para os tradutores de todos os países que acolhiam essa grandiosa obra. No Guia, o professor Tolkien apresenta diversas análises e comparações de significados de nomes que poderiam ser traduzidos, mas que exigiriam um esforço linguístico. O Guia de Nomes em O Senhor dos Anéis foi publicado pela primeira vez no livro “A Tolkien Compass” de Jared Lobdell em 1975. Em 2005, Wayne G. Hammond e Christina Scull realizaram uma nova transcrição dos manuscritos, com base na reversão corrigida por Tolkien. Essa nova versão foi publicada em “The Lord of The Rings: A Reader Companion”. As traduções de O Senhor dos Anéis e o Hobbit no Brasil Basicamente no Brasil existe oficialmente apenas uma tradução. Contudo, há outras duas que, embora não reconhecidas oficialmente, merecem destaque por razões históricas. A primeira tradução do Senhor dos Anéis e O Hobbit foi realizada pela editora Arte Nova entre os anos de 1975 a 1979. São edições que não tem a permissão da Tolkien Estate, por isso eram consideradas edições piratas. A tradução ficou a cargo de Antonio Ferreira da Rocha e especialmente Luiz Alberto Monjardim. Os nomes e sobrenomes dos personagens foram traduzidos, mas de uma forma que atualmente parecem cômicas aos leitores. Como exemplo: Sam Pacolé, Caminheiro (Passolargo), Trolos (trolls) etc.
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
O problema das traduções dos nomes dessa edição pirata brasileira se dá especialmente pela ausência de preocupação técnica e também pelo desconhecimento do texto do Tolkien sobre as traduções de nomes. A segunda tradução foi a realizada pela editora Martins Fontes, O Hobbit (1995) e O Senhor dos Anéis (1994). Essa tradução busca uma técnica maior em relação aos nomes, pois observam o Guia de Nomes do Senhor dos Anéis escrito por Tolkien. Os nomes foram bem elaborados e são os utilizados atualmente até mesmo nas legendas e dublagem dos filmes de O Senhor dos Anéis e o Hobbit de direção de Peter Jackson. Essa é a única versão oficial no Brasil e consequentemente a mais popular. Durante a tradução oficial da Martins Fontes, os profissionais se deparam com toda essa complexidade do Universo de Tolkien e com diversos nomes complicados. Mas, embora isso fosse inicialmente complicado, os tradutores estavam auxiliados com os escritos do próprio professor Tolkien. Conforme escrito por Ronald Kyrmse, em seu livro Explicando Tolkien:
“A tradução da obra tolkieniana é imprecisa como todas, e talvez mais difícil do que muitas.Vêm sempre a mente as famosas palavras traduttore, traditore (“tradutor, traidor”). Mas o caminho é pelo menos abrandado pelas orientações que o próprio autor nos legou”.
Quanto a tradução de sobrenomes de Hobbits, o trabalho foi um tanto mais complexo. Pois era necessário uma pesquisa mais apurada de nomes na língua portuguesa e sua adequação ao sentido da palavra original em inglês. Conforme o Ronald Kyrmse afirmou:
O desafio da tradução brasileira, portanto, consistia em encontrar uma palavra que pudesse ser usada como sobrenome em português (mesmo que um tanto peculiar), e que tivesse uma conotação semelhante à do nome inglês para o leitor informado das propensões roliças dos hobbits. Acamos optando por justa-correia.
Em 2006, ocorreu uma nova proposta de traduzir O Senhor dos Anéis, com a participação, dessa vez diretamente, de Ronald Kyrmse nos trabalhos de tradução.Mas embora concluída, essa versão ainda não tem previsão para ser publicada pela editora Martins Fontes Os tradutores Brasileiros Na edição Brasileira do Senhor dos Anéis e de O Hobbit, pode-se observar na nota introdutória do editor que a tradução dos nomes foi feita utilizado esse guia escrito pelo próprio Tolkien e também um texto escrito pelo Jim Allan sobre os nomes. Isso é
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
importante para a tradução pois demonstra a preocupação com a técnica e também o respeito devido a obra de Tolkien. Importante ressaltar que as edições da editora Martins Fontes foram traduzidas por especialistas de boa qualificação na área. São os seguintes:
• Lenita Maria Rimolli Esteves, Almiro Pisetta (O Senhor dos Anéis e O Hobbit)
• Waldéa Barcellos (O Silmarillion) • Ronald Kyrmse (Contos Inacabados).
O papel do Ronald Kyrmse em o Hobbit e o Senhor dos Anéis foi o de consultor técnico, tendo participado de decisões importantes nas escolhas para tradução, em especial quanto aos nomes dos personagens. As traduções de O Hobbit, Senhor dos Anéis e o Silmarillion foram realizadas na segunda metade da década de 90 (Sec.XX), enquanto que o Contos Inacabados teve sua tradução entre 2000 e 2002.
Ronald Kyrmse, o entusiasta de Tolkien
O tradutor e especialista em Tolkien Rolnald Kyrmse merece uma parte especial nessa análises, pois ele foi talvez o principal incentivador das primeiras publicações brasileiras, e esteve (e ainda está) sempre participando de alguma forma (como revisor ou tradutor) do processo de publicações relacionadas a Tolkien no Brasil.
Em 1980 lendo a revista Times, teve o primeiro conhecimento a cerca da obra de J.R.R.Tolkien. Leu o Silmarillion pela primeira vez em inglês e depois procurou as outras obras. Filiou-se a The Tolkien Society, o maior grupo de fãs de Tolkien associados da Inglaterra e do mundo.
Em 19 de março de 1989, Ronald Kyrmse fundou com alguns amigos a primeira sociedade Tolkien no Brasil (e a primeira na América do Sul), conhecida como Heren Hyarmeno. Foi o primeiro grupo no Brasil a ter relações com a The Tolkien Society.
Ronald Kyrmse iniciou sua carreira como tradutor com a obra “Goethe e o Cristianismo” de Helmut Thielicke e traduziu para a Martins Fontes “J.R.R.Tolkien: uma Biografia” , de Humphrey Carpenter, em 1992.
No ano seguinte começou a trabalhar como revisor técnico dos três volumes de O Senhor dos Anéis (publicados em 1994 pela Martins Fontes), além de também ser revisor técnico de O Hobbit e O Silmarillion.
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Desde essa época Kyrmse se destacou como um dos maiores especialistas brasileiros sobre Tolkien, atuando em diversas obras diretamente como tradutor ou auxiliando em novas publicações relacionadas a Tolkien.
Em 2003 publicou seu próprio livro chamado Explicando Tolkien, onde apresenta análises do universo criado por Tolkien e apresenta suas visões como antigo entusiasta das obras.
Segue abaixo uma lista das obras em que Ronald Kyrmse trabalhou de alguma forma:
Atuando na revisão técnica das traduções:
1. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel 2. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: As duas torres. 3. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei 4. TOLKIEN, J. R. R. O Hobbit 5. TOLKIEN, J. R. R. O Silmarillion. 6. TOLKIEN, J.R.R. Roverandom 7. TOLKIEN,J.R.R. Mestre Gil de Ham
Atuando como tradutor:
8. TOLKIEN, J. R. R. Contos inacabados: de Númenor e da Terra-média. 9. TOLKIEN, J. R. R. Sobre histórias de fadas. 10. TOLKIEN, J. R. R. As aventuras de Tom Bombadil. 11. TOLKIEN, J. R. R. Os filhos de Húrin. NARN I CHÎN HÚRIN: O conto dos
filhos de Húrin. 12. TOLKIEN, J.R.R. A queda de Artur 13. TOLKIEN,J.R.R. Árvore e Folha 14. TOLKIEN, J. R. R. A lenda de Sigurd e Gudrún 15. TOLKIEN, J.R.R. Cartas do Papai Noel
16. CARPENTER, Humphrey. J.R.R. Tolkien: uma biografia. 17. COLBERT, David. O mundo mágico do Senhor dos Anéis. 18. MURRAY, Andrew. Perguntas e respostas sobre o universo Tolkien. 19. DURIEZ, Collin. O dom da amizade: Tolkien e C.S. Lewis 20. FISHER, Jude; O Hobbit,uma jornada inesperada guia ilustrado 21. FISHER, Jude, O Hobbit, a desolação de Smaug, guia ilustrado 22. EARLEY, Dawn Gomes. Senhor dos anéis: Jogo de Aventuras, As Diretrizes 23. NEY, Jessica M. . Senhor dos anéis: Mais Escuro que a Escuridão 24. NEY, Jessica M. . Senhor dos anéis: O Amanhecer Chega Cedo 25. AMTHOR, Terry K. Aventuras na Terra-média: Um Espião em Isengard 26. BARRET, Kevin; PETERS, Saul. Aventuras na Terra-média: Traição no abismo
de Helm 27. CREIGHTON, Milt. Aventuras na Terra-média: Em busca do Palantir
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
28. MATHEWS, Susan; RUEMMLER, John David. Aventuras na Terra-média: Minas de Moria.
Ronald Kyrmse escreveu o prefácio do livro “Senhoras dos Anéis, mulheres na Obra de J.R.R.Tolkien” e continua atuando como tradutor e incentivando outras publicações relacionadas a Tolkien.
Bibliografia utilizada
ALLAN. Jim, "The Giving of Names", em: Jim Allan (ed.), An Introduction to Elvish, Bran's Head Books, Hayes, 1978.
HAMMOND, Wayne G. SCULL, Christina. The Lord of the Rings: A Reader’s Companion. London: Harpercollins, 2005.
KYRMSE, Ronald. Explicando Tolkien. Martins Fontes, São Paulo, 2003.
TOLKIEN, J.R.R. As Cartas de J.R.R.Tolkien. Org. Christopher Tolkien, Humphrey Carpenter. Arte e Letra, 2006.
TOLKIEN.J. R. R."Guide to the Names in The Lord of the Rings", em: Jared Lobdell (ed.), A Tolkien Compass, Ballantine Books, Nova York, 1980
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Informações sobre a lista de nomes
Para a compilação dessa lista foram consideradas as edições brasileiras publicadas pela Martins Fontes, como segue abaixo:
1. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel. Tradução: Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse).São Paulo: Martins Fontes, 1994.
2. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: As duas torres. Tradução: Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse). São Paulo: Martins Fontes, 1994.
3. TOLKIEN, J. R. R. O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei. Tradução: Lenita
Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta (Revisão técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse). São Paulo: Martins Fontes, 1994. 642 p.
4. TOLKIEN, J. R. R. O Hobbit. Tradução: Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro
Pisetta. (Revisão técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse).São Paulo: Martins Fontes, 1995.
5. TOLKIEN, J. R. R. O Silmarillion. Tradução: Waldéia Barcelos. Revisão
técnica e coordenação de traduções de Ronald Kyrmse.São Paulo: Martins Fontes, 1999. 460 p.
6. TOLKIEN, J. R. R. Contos inacabados: de Númenor e da Terra-média.
Tradução: Ronald Eduard Kyrmse. São Paulo: Martins Fontes, 2002. 587 p. A lista está em ordem alfabética seguindo os nomes da versão em inglês, acompanhadas de sua respectiva tradução para a versão brasileira. As traduções foram feitas tomando como base as explicações encontradas no texto de J.R.R.Tolkien "Guide to the Names in The Lord of the Rings" encontrado no livro de Jared Lobdell, A Tolkien Compass da editora Ballantine Books (Nova York, 1980). Além disso, foram levados em consideração para a tradução o texto de Jim Allan, "The Giving of Names", publicado em: Jim Allan (ed.), An Introduction to Elvish, Bran's Head Books, Hayes, 1978.
A lista publicada a seguir foi produzida a partir do material organizado por Ronald Kyrmse entre os anos de 2000 a 2002 e pode conter algumas omissões. Caso você tenha verificado alguma por gentileza nos envie por email: [email protected].
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
LISTA DE NOMES TRADUZIDOS
DAS OBRAS DE J.R.R.TOLKIEN
EDIÇÕES BRASILEIRAS
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Ahorred, the Abominável, o
Accursed
~, the
~ Years
Amaldiçoado, o
Anos Amaldiçoados
Afterborn Nascidos-depois
Aftercomers, the Que Chega(r(i)a)m Depois, os
Afterlithe Pós-Lite
after-name pós-nome
Afteryule Pós-Iule
Ancient
~ Darkness
~ Houses
~ Tongue
Trevas Ancestrais
Antigas Casas
Língua Antiga
Angle Ângulo
Appledore Macieira
Arda Marred Arda Desfigurada
Arkenstone Pedra Arken
Ash[en] Mountains Montanhas de Cinza
Astron Pasco
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Bag End Bolsão
Baggins Bolseiro
Bagshot Row Rua do Bolsinho
Bald Hill Morro Calvo
Bamfurlong Glebafava
Ban
~ of the Lords of the West
~ of the Valar
Interdição
~ dos Senhores do Oeste
~ dos Valar
Bane of Glaurung Perdição de Glaurung
Banks Ladeira
Barliman Butterbur Cevado Carrapicho
Barrow
~[-]downs
~-wight
Colinas dos Túmulos
Criatura Tumular
Barrowfield Campo dos Túmulos
Battle
~ of Sudden Flame
~ of the Camp
~-under-Stars
Batalha
~ das Chamas Repentinas
~ do Acampamento
~-sob-as-estrelas
Battle
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Pit
~ Plain
Poço da Batalha
Planície da Batalha
Beacon Farol
Beacon-wardens Guardiões dos Faróis
Beechbone Ossofaia
Beginning, the Início, o
Being Existência
Bell Sineta
Bent World Mundo Curvo
Beren One-hand Beren-Maneta
Big
~ Bosses
~ Folk
Grandes Chefes
Pessoas Grandes
Biggest, the Maiorais, os
Bight Angra
Bindbole Wood Floresta Atacaule
Black
~ Breath
~ Foe of the World
~ Gates
~ Hand
~ King
~ Land
~ Master
~ Pit
Hálito Negro
Sinistro Inimigo do Mundo
Portões Negros
Mão Negra
Rei Negro
Terra Negra
Mestre Negro
Abismo Negro
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Rider
~ Speech
~ Thorn of Brethil
~ Years
Cavaleiro Negro
Língua Negra
Espinho Negro de Brethil
Anos Trevosos
Blackroot Raiz Negra
Blacksword, the Espada-Negra, o
Blessed Realm Reino Abençoado
Bliss of Valinor Bem-aventurança de Valinor
Blodmath Libemês
Blommath Libmês
Bloodstained Sujo de Sangue
Blooting Libal
Blotmath Libamês
Bonfire Glade Clareira da Fogueira
Boss, the Patrão, o
Bough of Return Ramo do Retorno
Bounders Fronteiros
Bracegirdle Justa-Correia
Brandy Hall Sede do Brandevin
Brandybuck Brandebuque
Brandywine Brandevin
Bree Bri
Bridge of Stonebows Ponte dos Arcos de Pedra
Bridgefields Campos da Ponte
Bright Eärendil o Luminoso Eärendil
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Broadbelt Cintolargo
Brockenbores Tocas dos Texugos
Brockenborings Tocas dos Texugos
Brockhouse Texugo
Brown
~ Lands
Castanho
Terras Castanhas
Brownlock Cachopardo
Buck Hill Colina Buque
Buckland Terra dos Buques
Bucklebury Buqueburgo
Budgeford Vau Budge
Bullroarer Urratouro
Burden, the Fardo, o
Burg Forte
Burrows Covas
Bywater Beirágua
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������
Camp of the Faithful Acampamento dos Fiéis
Captain of the Hosts Capitão dos Exércitos
Causeway Passadiço
Caves of the Forgotten Grutas dos Esquecidos
Chaining of Melkor Agrilhoamento de Melkor
Change of the World Mudança do Mundo
Chetwood Floresta Chet
Chieftain Líder
Children
~, the
~ of Ilúvatar
Filhos
~, os
~ de Ilúvatar
Chithing Brotal
Chubb Roliço
Cleft, the Fenda, a
Cloudyhead Cabeça de Nuvem
Club-foot Coxo
cold-drake dragão-frio
Coldfell Morros Frios
Combe Valão
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Common Speech Língua Geral
Company of the Ring Comitiva do Anel
Constrainer Constrangedor
Consumer Consumidora
Cotton Villa
Count of Time Contagem do Tempo
Cracks of Doom Fendas da Perdição
Crafty, the Habilidoso, o
Craven, the Covarde, o
Crickhollow Cricôncavo
Crossings
~ of Erui
~ of Poros
~ of Teiglin
Travessias
~ do Erui
~ do Poros
~ do Teiglin
Cunning Mind Mente Esperta
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������
Dale Valle
Dark
~, the
~ Country
~ Door
~ Elf
~ Enemy of the World
~ Guard
~ King
~ Land
~ Lord
~ Mountains
~ Plague
~ Power
~ Throne
~ Tower
~ Years
Trevas, as
Terra Escura
Porta Negra
Elfo Escuro
Sinistro Inimigo do Mundo
Guarda Escura
Rei das Trevas
Terra Escura
Senhor do Escuro; Senhor da Escuridão [1]
Montanhas Escuras
Peste Negra
Poder Escuro
Trono das Trevas
Torre Escura
Anos Escuros
Darkening of Valinor Ocaso de Valinor
Darkness, the Escuridão, a; Trevas, as [1]
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Day of Doom Dia do Juízo
Days
~ of Dearth
~ of Flight
Dias
~ de Privação
~ da Fuga
Dead Marshes Pântanos Mortos
Deadmen's Dike Fosso dos Mortos
Death Down Colina da Morte
Deathless
~, the
~ Land
Imortais, os
Terra Imortal
Deceiver, the Trapaceiro, o
Deep Elves Elfos Profundos
Deepdelver Cavafundo
Deephollow Côncavo Fundo
Deeping
~ Wall
~-coomb
~-stream
Muralha do Abismo
Garganta do Abismo
Riacho do Abismo
Deer's Leap Salto do Cervo
Deputy Substituto
Derndingle Valarcano
Diamond Diamantina
Dimrill Riacho Escuro
Dispossessed, the Espoliados, os
Dome of Stars Cúpula das Estrelas
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Dominion of Men Domínio dos Homens
Doom
~ of Mandos
~ of Men
~ of the Noldor
~ of the World
Condenação de Mandos
Destruição dos Homens; Sina dos Homens
Condenação dos Noldor
Sina do Mundo
Doomsman of the Valar Oráculo dos Valar
Downfall, the Queda, a
Downfallen, the Derrubada, a
Dragonhead Cabeça-de-Dragão
Dragon-helm Elmo-de-dragão
Dread Helm Elmo do Terror
Drowning of Númenor Submersão de Númenor
Dunharrow Templo da Colina
Dunland Terra Parda
Dunlending Terrapardense
Durin's Bane Ruína de Durin
Dwaling Morada
Dwarrowdelf Mina dos Anões
Dweller in (of) the Deep Habitante das Profundezas
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Eagles' Cleft Fenda das Águias
earth-bread pão-da-terra
East
~ Vale
~ Wall
~-mark
~-West Road
Vale Oriental
Muralha Leste
Fronteira Leste
Estrada Leste-Oeste
Eastemnet Estemnete
Easterlings Orientais
Eastfold Folde Oriental
Eastgate Portão Leste
Eastlands Terras Orientais
Echoing
~ Hills
~ Mountains
Montes Ressoantes
Montanhas Ressoantes
Elder
~ Children of Ilúvatar
~ Days
~ Kindred
~ King
Filhos Mais Velhos de Ilúvatar
Dias Antigos
Gente Antiga
Antigo Rei; Rei Mais Velho [1]
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ People
~ Race
Povo Antigo
Raça Antiga
Eldest
~ Days
~ of Trees
Maisvelho
Dias Antigos
Mais Velha das Árvores
Elendil the Fair Elendil, o Belo
Elf-friend amigo-dos-Elfos
Elfsheen Brilho-élfico
Elfstone Pedra Élfica
Elvendom Reino Élfico
Elvenhome Casadelfos
Elves of the Darkness Elfos das Trevas
Empty-handed Mão-Vazia
Encampment Acampamento
Encircling
~ Mountains
~ Sea
Montanhas Circundantes
Mar Circundante
End
~, the
~ of the Wood
Fim
~, o
~ da Floresta
Endless Stair Escada Interminável
Enting Entinho
Entmaiden Entezela
Entmoot Entebate
Entwade Vau Ent
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Entwash Entágua
Entwife Entesposa
Entwood Floresta Ent
Ettendales Vales Etten
Ettenmoors Charneca Etten
Evendim Vesperturvo
Evenstar Estrela Vespertina
Ever
~-cold
~-eve
~-summer
~-young, the
Frio-eterno
Semprenoite
Sempre-Verão
Sempre-jovem, a
Everlasting Dark(ness) Trevas Eternas
Evermind Sempre-em-Mente
Evil Breath Hálito Maligno
Exalted, the Enaltecidos, os
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Fading Years Anos de Desvanecimento
Fair
~ Elves
~ Folk
Belos Elfos
Belo Povo
Fairbairn Lindofilho
Faithful, the Fiéis, os
Fallen, the Tombado, o
Fallohides Cascalvas
Falls of Ivrin Quedas de Ivrin
Far
~ Downs
~ Harad
~ West
~-Wanderer
Colinas Distantes
Extremo Harad
Extremo Oeste
Errante ao Longe
Farthing Quarta
Fathers of Men Ancestrais dos Homens
Fatty Lumpkin Bolo-Fofo
Feast of Reuniting Festa da Reunião
Fell
~ Riders
Cavaleiros Cruéis
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Winter Inverno Mortal
Fellowship of the Ring Sociedade do Anel
Fen of Serech Pântano de Serech
Fenmarch Fenmark
Fens of Sirion Pântanos do Sirion
Ferny Samambaia
Fiery Mountain Montanha de Fogo
Fire
~-golden
~-Mountain
Ouro de Fogo
Montanha de Fogo
Firefoot Pé-de-Fogo
Firien-Dale Vale Firien
Firienwood Floresta Firien
Firstborn Primogênitos
Firth of Drengist Estuário de Drengist
Flame Imperishable Chama Imperecível
Flourdumpling Bolão
Foam-flower Flor-da-espuma
Foamriders Cavaleiros das Ondas
Folk under the Mountain Povo-sob-a-Montanha
Followers, the Que Vieram Depois, os
Forbidden Door Porta Proibida
Ford of Stones Vau das Pedras
Forelithe Pré-Lite
Forest
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ River
~ under Nightshade
Rio da Floresta
Floresta Sob a Sombra da Noite
Forester Mateiro
Foreyule Pré-Iule
Forsaken
~ Elves
~ Inn
Elfos Abandonados
Estalagem Abandonada
Frery Gélido
Friend-of-Men Amigo-dos-Homens
Frogmorton Sapântano
Full Muster of the Riders of the Mark Tropa Completa dos Cavaleiros
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Gaffer Feitor
Gamgee Gamgi
Gammidge Gampigi
Gammidgy Gamigi
Gamwich
[antropônimo]
[topônimo]
Gampsi
Galabas
Gap of Rohan Desfiladeiro de Rohan
Gardner Jardineiro
Gasping Dust Poeira Sufocante
Gate
~ of Writhen Iron
~-stream
Portão de Ferro Forjado
Riacho do Portão
Gates
~ of Morning
~ of Summer
Portões da Manhã
Portal do Verão
Gift of Men Dádiva dos Homens
Gilly Goivita
Girdle of Melian Cinturão de Melian
Girdley Island Ilha Cinta
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Giver
~ of Freedom
~ of Fruits
Doador da Liberdade
Provedora dos Frutos
Gladden
~ Fields
~ River
Campos de Lis
Rio de Lis
Glittering Caves of Aglarond Cavernas Cintilantes de Aglarond
Goatleaf Barba-de-Bode
Goldberry Fruta d'Ouro
Golden
~ Gate
~ Hall
~ Perch
Portão Dourado
Palácio Dourado
Perca Dourada
Goldenbed Leito de Ouro
Goldenhead Cabeça-dourada
Goldfather Pai-d'Ouro
Goldilocks Cachinhos Dourados
Goldworthy Valeouro
Goodbody Boncorpo
Goodchild Bonfilho
Goold Oiro
Gore Gomo
Great
~ Darkness
~ Fens
Grande Treva
Grandes Pântanos
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Horn
~ Journey
~ Lands
~ Middle Haven
~ Mound
~ Music
~ Ones, the
~ Plague
~ Road
~ Sea
~ Siege
~ Water
~ Worm
~ Year of Plenty
Grande Corneta
Grande Viagem
Grandes Terras
Grande Porto do Meio
Grande Túmulo
Música Magnífica
Grandes, os; Grandes Seres
Grande Peste
Grande Estrada
Grande Mar
Grande Cerco
Grandes Águas
Grande Lagarto
Grande Ano de Fartura
Greater Gelion O Grande Gelion
Green
~ Bough of Return
~[-]Hill Country
Ramo Verde do Retorno
Terra das Colinas Verdes
Greenfields Campos Verdes
Greenhand Mão-Verde
Greenholm Ilhaverde
Greenleaf Verdefolha
Greenway Caminho Verde
Greenwood the Great Grande Floresta Verde
Grey
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~-cloak
~ Company
~ Fool
~ Havens
~ Mountains
~ Pilgrim
~ Wanderer
~ Wood
Capa-Cinzenta
Companhia Cinzenta
Tolo Cinzento
Portos Cinzentos
Montanhas Cinzentas
Peregrino Cinzento
Caminheiro Cinzento
Floresta Cinzenta
Greyflood Rio Cinzento
Greyhame Capa-Cinzenta
Greylin Cinzalin
Greymantle Manto-Cinzento
Grinding Ice Gelo Excruciante
Grubb Fossador
Guarded
~ City
~ Gate
~ Plain
~ Realm
Cidade Guardada
Portão Vigiado
Planície Protegida
Reino Protegido
Guardians Guardiões
Guests, the Hóspedes, os
Guild
~ of Venturers
~ of Weaponsmiths
Corporação
~ dos Aventureiros
~ dos Armeiros
Guildhouse Casa-Sede
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
����Hador the Goldenhaired Hador dos Cabelos Dourados
Halfelven Meio-Elfo
Halfling Pequeno
Halimath Sacromês
Hallow Local Sagrado
Hallowed Mountain Montanha Sagrada
Hallows Fanos
Halls of Awaiting Palácios da Espera
Hammer of the Underworld Martelo do Mundo Subterrâneo
Hammerhand Mão-de-Martelo
Hardbottle Tocadura
Harfoots Pés-Peludos
Harrowdale Vale Harg
Harvestmath Ceifamês
Haunted
~ Mountain
~ Pass
Montanha Assombrada
Passagem Assombrada
Haven-finder Descobridor de Portos
Hay Gate Portão da Sebe
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Haysend Fim-da-Sebe
Hayward Guarda-Cerca
He that is Alone O Que é Só
Headstrong Teimão
Healer Curador
Heathertoes Urzal
Heavy Hand, of the Mão Pesada
Heavy-handed, the Pesadões, os
Hedge, the Cerca, a
Helm's Deep Abismo de Helm
Hensday Cèdia
Her Ladyship Nobre Senhora
Hevenesdei Ceudia
Hevensday Cèdia
Hewer of Caves Escavador de Grutas
Hidden
~ King
~ Kingdom
~ Land
~ People
~ Rock
~ Way
Rei Oculto
Reino Oculto
Terra Oculta
Povo Oculto
Rocha Oculta
Caminho Oculto
Hiding of Valinor Ocultação de Valinor
High
~ Court
Pátio Alto
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Elves
~ Faroth
~ Folk
~ Hay
~ Kindred
~ King
~-Kingship
~ Nazgûl
~ Ones
~ Pass
~ Speech of the West
~ Up
~ Warden
Altos-Elfos
Altos Faroth
Alto Povo
Sebe Alta
Alta Linhagem
Rei Supremo
suprema-realeza
Nazgûl Supremo
Seres Superiores
Passagem Alta; Passo Alto
Alta Fala do Oeste
Lá [em] Cima
Alto Vigilante
Highday Aldia
Highdei Altodia
Hill
~, the
~ of Awe
~ of Guard
~ of Slain
~ of Sorcery
~ of Spies
~ Road
Colina
~, a
~ da Admiração
~ da Guarda
Monte dos Mortos
Monte da Feitiçaria
Morro dos Espiões
Estrada da Colina
Hindmost, the Retardatários, os
Hither
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Lands
~ Shore
Terras de Cá
Costa de Cá
Hoarwell Fontegris
Hobbiton Vila dos Hobbits
Hobbitry-in-arms Hobbits-em-Armas
Hold Forte
Hollin Azevim
Hollowbold Morada Oca
Holy Mountain Montanha Sagrada
Hopafoot Manquitola
Hornblower Corneteiro
Hornburg Forte da Trombeta
Horn-cry Chamado de Corneta
Hornrock Rochedo da Trombeta
House of Ransom Casa do Resgate
Houses of Healing Casas de Cura
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
����Ill
~-fate
~-News
Desafortunado
Más-Notícias
Incomer Forasteiro
Inland Sea Mar Interno
Inlands Terras Interiores
Inner Seas Mares Interiores
Irensaga Serraferro
Iron Hills Colinas de Ferro
Ironfoot Pé-de-Ferro
Isenmouthe Boca Ferrada
Isildur's Bane Ruína de Isildur
Isle of Werewolves Ilha dos Lobisomens
��������Jaws of Thirst Mandíbulas Sedentas
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Keepers of the Rings Guardiões dos Anéis
Kindler Inflamadora
Kine of Araw Gado de Araw
King of the Sea Rei dos Mares
King[dom] under the Mountain Rei[no]-sob-a-Montanha
King's
~ Court
~ Household
~ Men
~ Reckoning
Pátio do Rei
Casa do Rei
Homens do Rei
Registro do Rei
Kings of Old Reis de Outrora
Kingsfoil folha-do-rei
Kinslaying Fratricídio
Kin-strife Contenda das Famílias
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
����Lady of the Star-brow Senhora da Fronte Estrelada
Ladybarrow Colina da Senhora
Lampwrights' Street Rua dos Lampioneiros
Land
~ of (the) Willows
~ of Bow and Helm
~ of Gift
~ of Mist
~ of Shadow
~ of the Girdle
Terra
~ dos Salgueiros
~ do Arco e do Elmo
~ da Dádiva
~ da Névoa
~ da Sombra
~ do Cinturão
Langflood Fluxolongo
Langstrand Praia Comprida
Langwell Fontelonga
Last
~ Battle
~-comers
~ Homely House
~ Riding
~ Shore
Última Batalha
Últimos a Chegar
Última Casa Amiga
Última Cavalgada
Praia Derradeira
Later Ages Eras Posteriores
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Lay
~ of Eärendil
~ of Leithian
~ of Lúthien
~ of Nimrodel
Balada
~ de Eärendil
~ de Leithian
~ de Lúthien
~ de Nimrodel
Leaflock Mecha-de-Folha
Leap of Dreadful Doom Salto do Destino Terrível
Lidless Eye Olho sem Pálpebra
Lightfoot Pesperto
Limlight Limclaro
Lithe Lite
Lithedays Dias de Lite
Little
~ Delving
~ Folk
~ Gelion
~ Kingdom
Cava Miúda
Pessoas Pequenas
Pequeno Gelion
Pequeno Reino
Lockbearer Portador da Mecha
Lockholes Tocadeados
Lonely
~ Isle
~ Mountain
Ilha Solitária
Montanha Solitária
Long
~ Cleeve
~ Lake
Frincha Longa
Lago Comprido
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Peace
~ Wall
~ Winter
~-worm
Longa Paz
Longa Muralha
Inverno Longo
grande-verme
Longbeards Barbas-Longas
Longbottom Vale Comprido
Longholes Buraqueiro
Lord
~ of the Breath of Arda
~ of the Dark
Senhor
~ do Alento de Arda
~ da Escuridão
Loremaster Mestre da Tradição
Loudwater Ruidoságua
Lune Lûn
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Maggot Magote
Maglor's Gap Falha de Maglor
Maid of Tears Donzela das Lágrimas
Man
~ of Craft
~ of Skill
Homem Habilidoso
Homem Habilidoso
Manhearted, the de Coração Viril, a
Mansbane Ruína do Homem
March of Maedhros Fronteira de Maedhros
Marigold Calêndula
Marish Pântano
Marrer of Middle-earth Desfigurador da Terra-média
Marring of Arda Desfiguramento de Arda
Master
~ [of Buckland]
~ of Doom
~ of Lies
~ of the Dark Shadow
~ of the Hall
Senhor [da Terra dos Buques]
Senhor do Destino
Mestre das Mentiras
Mestre da Sombra Escura
Senhor da Sede
Masterful Imperioso
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Masterstone Pedra Mestra
May Maia
Mede Prado
Men of the Twilight Homens do Crepúsculo
Mere of Dead Faces Brejo dos Rostos Mortos
Meres of Twilight Alagados do Crepúsculo
Meresdei Mardia
Mering Stream Ribeirão Mering
Mersday Madia
Michel Delving Grã Cava
Mickleburg Grão-Forte
Mid[-]year's Day Dia do Meio do Ano
Middle-earth Terra-média
Midgewater Marshes Pântano dos Mosquitos
Midyear's Day Dia do Meio do Ano
Mighty of the West, the Poderosos do Oeste, os
Mirkwood Floresta das Trevas
Mirrormere Lago-Espelho
Mistress of Magic Senhora da Magia
Misty Mountains Montanhas Sombrias; Montanhas da Névoa [1] [2]
Monday Ludia
Monendei Lundia
Moors of the Nibin-noeg Charnecas dos Nibin-noeg
Moot Debate
morrowdim matinturvo
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Mound
~ of Slain
~ of the Elf-maid
~ of the Riders
Colina dos Mortos
Túmulo da Donzela-elfo
Túmulo dos Cavaleiros
Mount
~ Doom
~ Everwhite
~ Fang
Montanha da Perdição
Monte Semprebranco
Monte Presa
Mountains
~ of Mist
~ of Shadow
~ of Terror
Montanhas
~ da Névoa [2]
~ da Sombra [2]
~ de Terror
Mouths of Sirion Fozes do Sirion
Mugwort Artemisa
Muster of Edoras Tropa de Edoras
Myrtle Mirta
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Nameless
~ Enemy
~ Land
~ One
~ Pass
Inimigo Inominável
Terra Inominada
Inominado, o
Passagem Inominada
Narrows [of the Forest] Estreitos [da Floresta]
Near Harad Harad Próximo
Necklace of the Dwarves Colar dos Anões
Necromancer Necromante
Needlehole Tocagulha
Neekerbreekers Criquecraques
Nether Darkness Escuridão Inferior
New Haven Porto Novo
Newbury���� Vilanova
Night-fearers Receosos-da-noite
Nine
~ Walkers
~-fingered Frodo
Nove Andantes
Frodo-dos-Nove-Dedos
Noakes Noques
Nobottle Tocanova
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Noman
~ -lands
Homem Nenhum
Terras-de-Ninguém
Noontide Apogeu
Norbury Cidadela do Norte
North
~ Downs
~ Kingdom
~ March
~ Moors
~-South Road
~-way
Colinas do Norte
Reinado do Norte
Fronteira Norte
Pântanos do Norte
Estrada Norte-Sul
Estrada Norte
Northerland Terra do Norte
Northern
~ Line
~ Waste
Linhagem do Norte
Ermos do Norte
Northlands Terras Setentrionais
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Oakenshield Escudo de Carvalho
Oatbarton Quinta d'Aveia
Oath-taking Juramento
Old
~ Company
~ Forest
~ Forest Road
~ Grange
~ Guesthouse
~ Man Willow
~ Púkel-land
~ Road
~ South Road
~ Winyards
Antiga Companhia
Floresta Velha
Velha Estrada da Floresta
Granja Velha
Velha Hospedaria
Velho Salgueiro-Homem
Velha Terra Púkel
Estrada Velha
Velha Estrada do Sul
Velhos Vinhedos
Oldbuck Velhobuque
One
~-hand
~, the
~ Ring, the
Maneta
Um, o; Único, o [Eru] [1]
Um Anel, o
Onefoot Perneta
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Opening Hour Hora Inaugural
Outer
~ Gate
~ Guard
~ Lands
~ Sea
~ Void, the
Portão Exterior
Guarda Externa
Terras de For a
Mar de For a
Nada Exterior, o
Outlands Terras Estrangeiras
Overbourn Marshes Charcos Trasdivisa
Over-heaven Sobrecéu
Overhill Sobremonte
Overlithe Sobrelite
����
��������
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Pansy Violeta
Party Field Campo da Festa
Pass of Light Passagem da Luz
Passing
~ of King Elessar
~ of Saruman
~ of Sauron
Passamento do Rei Elessar
Desaparecimento de Saruman
Desaparecimento de Sauron
Paths of the Dead Sendas dos Mortos
People of the Jewel-smiths Povo dos Joalheiros
Petty-Dwarves anões-pequenos
Phial of Galadriel Frasco de Galadriel
Pickthorn Espinheiro
Pillar of Heaven Coluna dos Céus
Pimple Pústula
Pincup Alfineteiro
pipe-weed erva-de-fumo
Place of the Fountain Praça da Fonte
Pool
~, the
~ Side
Lago, o
Beira do Lago
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Pools of Ivrin Lagoas de Ivrin
Powers of the World Poderes do Mundo
Primrose Primavera
Proudfoot Pé-Soberbo
Proudneck Nucaltiva
Puddifoot Poçapé
Púkel-men Homens-Púkel
��������Quarry Pedreira
Quest of the Silmaril Demanda da Silmaril
Quick Post Postagem Rápida
Quickbeam Tronquesperto
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Rainbow Cleft Fenda do Arco-íris
Rainy Stair Escada Chuvosa
Ranger Guardião
Red Maw Goela Vermelha
Redhorn
~ Gate
Chifre Vermelho
Passo do Chifre Vermelho
Redwater Rubrágua
Release from Bondage Libertação do Cativeiro
Rethe Louvoso
Reunited Kingdom Reino Reunido
Rhymes of Lore Rimas da Tradição
Riddermark Terra dos Cavaleiros
Ring
~-bearer
~ of Doom
~ of Isengard
Portador do Anel
Círculo da Lei
Círculo de Isengard
Ringwraith Espectro do Anel
Rivendell Valfenda
River
~ Running
Rio Corrente
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~-daughter Filha do Rio
Rivil's Well Poço do Rivil
Rock of the Music of Water Rocha da Música da Água
Roll, the Lista, a
Roper Cordoeiro
Rowan Sorveira
Ruler Governante; Monarca
Ruling
~ Queen
~ Ring
Rainha Governante
Anel Governante
Rush[e]y Juncal
Rushock Bog Brejo Juncoso
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Sackville
~-Baggins
Sacola
~-Bolseiro
Sandheaver Areias
Sandyman Ruivão
Scary Scari
Scattergold Espalha-Ouro
Scroll of Kings Pergaminho dos Reis
Sea
~-elves
~-kings
~-Wing
Elfos do Mar
Reis dos Mares
Asa-do-Mar
Secondborn, the Segundos, os
Seeing-stone Pedra-Vidente
Self-cursed, the Malditos, os
Shadow
~ Host
~-men
~ of Fear
Exército da Sombra
Homens da Sombra
Sombra do Terror
Shadowfax Scadufax
Shadowy
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Isles
~ Mountains
~ Seas
Ilhas Sombrias
Montanhas de Sombra [2]
Mares Sombrios
Sharkey Charcote
Sharp Glance Olhar Penetrante
Sheen Esplendor
Shelob Laracna
Shipbuilder Armador
Ship-kings Reis-Navegantes
Shipwright Armador
Shire
~-moot
~-muster
~-reckoning
Condado
Tribunal do Condado
Tropas do Condado
Registro do Condado
Shirebourn Divisa do Condado
Shirriff Condestável
Shoreless, the Sem Margens, o
Shuddering Water Águas Trêmulas
Sickly, the Enfermiços, os
Siege of Angband Sítio a Angband
Silent
~ Street
~ Watchers
Rua Silenciosa
Vigilantes Silenciosos
Silvan Silvestre
Silver-foot Pé de Prata
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Silverlode Veio de Prata
Silvertine Pico de Prata
Skinbark Casca-de-Pele
Slag-hills Colinas de Lava
Sleepless Dead Mortos Insones
Slinker Caviloso
Smallburrow Covapequena
Sneak Safado
Snowbourn Riacho de Neve
Snowmane
~'s Howe
Snawmana
Túmulo de Snawmana
Snowmen Homens das Neves
snowthorn espinho de neve
Solmath Lamamês
Somath Lamês
Song
~ of Parting
~ of the Sun and Moon
Canção da Despedida
Cântico do Sol e da Lua
South Lane Alameda Sul
Southeastlands Terras de Sudeste
Southern Line Linhagem do Sul
Southron Sulista
Southward Road Estrada do Sul
Southwestlands Terras de Sudoeste
Spider's Pass Passagem da Aranha
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Springle-ring Ciranda do Pulo
Spyhill Morro dos Espiões
Staddle Estrado
Stair Falls Cachoeira da Escada
Standelf Cavapedra
Star
~-glass
~ of High Hope
~-spray
~-watcher
estrela de cristal
Estrela da Alta Esperança
Borrifo de Estrelas
Observador das Estrelas
Starkhorn Picorrijo
Starwards Na Direção da Estrela
Steadfast, the Constante, o; Inabalável, o
Steelsheen Brilho do Aço
Sterday Trodia
Sterrendei Astrodia
Steward
~s' Reckoning
Regente
Registro dos Regentes
Sting Ferroada
Stinker Fedegoso
Stock Tronco
Stockbrook Córrego do Tronco
Stone of the Hapless Pedra dos Desafortunados
Stonehelm Elmo de Pedra
Stonewain Valley Vale das Carroças de Pedra
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Stoningland Petroterra
Stoors Grados
Stormcrow Corvo da Tempestade
Straight
~ Road
~ Stair
~ Way
Rota Plana
Escada Reta
Caminho Plano
Strangers, the Forasteiros, os
Strawheads Cabeças de Palha
Strider Passolargo
Strongbow Arcoforte
Stunted People Povo Nanico
Summerdays Dias Estivais
Summerfilth Cerrestio
Sunday Sodia
Sundering of the Elves Cisão dos Elfos
Sundering Seas Mares Divisores
Sunlands Terras do Sol
Sunless Year Ano sem Sol
Sunnendei Soldia
Sutherland Meridião
Swanfleet Cisnefrota
Swarthy Men Homens Morenos
Swertings Morenos
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Tale
~ of Grief
~ of Years
História da Dor
Conto dos Anos
Tarlang's Neck Garganta de Tarlang
Tear-maiden Donzela-das-lágrimas
The Ivy Bush O Ramo de Hera
The Prancing Pony O Pônei Saltitante
The Summerdays Diasdestio
There and Back Again Lá e de Volta Outra Vez
Thistlebrook Córrego do Cardo
Three
~[-]Farthing Stone
~ Houses of Men
~ Keepers
~ Kindreds
~, the
Pedra das Três Quartas
Três Casas dos Homens
Três Guardiões
Três Famílias
Três, Os
Thrimich Tremunche
Thrimidge Tremunge
Thrimilch Trimunge
Tighfield Campo da Corda
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Timeless
~ Halls
~ Void
Mansões Eternas
Nada Eterno
Tindrock Rocha do Espigão
Took Tûk
Tookbank Ladeira Tûk
Tookland Terra dos Tûks
Top Ones Chefões
Tower
~ Hills
~ of Guard
~ of Sorcery
~ of the Rising Moon
~ of the Setting Sun
Colinas das Torres
Torre da Guarda
Torre da Bruxaria
Torre da Lua Nascente
Torre do Sol Poente
Towers of Mist Torres de Névoa
Town Hole Toca Municipal
Treebeard Barbárvore
Treegarth Jardinárvore
Trewesdei Arbordia
Trewsday Bordia
Trollshaws Matas dos Trolls
Tuckborough Tuqueburgo
Tunnelly Tuneloso
Twilit Meres Brejos do Crepúsculo
Two Duas
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Kindreds
~ Watchers
~ Famílias
~ Sentinelas
Twofoot Doispé
��������Undeeps, the Meandros, os
Underharrow Sob-Templo
Underhill Monteiro
Underking Sub-Rei
Undertowers Sob-as-Torres
Under-way Caminho de Baixo
Undying
~ Lands
~ Realm
Terras Imortais
Reino Imortal
Unlight Antiluz
Unnumbered Tears Lágrimas Sem Conta
Unwilling
~, the
~, the [Tar-Atanamir]
Que se Recusaram, os
Relutante, o [Tar-Atanamir]
Upbourn Sobre-Riacho
Uttermost West Extremo Oeste
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
��������Valiant, the Valente, o
Valley
~ of Dreadful Death
~ of Living Death
~ of the Wraiths
Vale da Morte Horrenda
Vale da Morte Viva
Vale dos Espectros
Void Nada
��������Wainriders Carroceiros
Wall's End Fim da Muralha
Walls of the Night Muralhas da Noite
Wanderer, the Peregrino, o
Wandering
~ Companies
~ Days
Grupos Errantes
Dias Errantes
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
Wandlimb Pé-de-Vara
War
~ of the Jewels
~ of Wrath
Guerra das Gemas
Guerra da Ira
Warden Diretor; Guardião
Watcher
~ in the Water
~, the
Vigia
~ na Água
~, a
Watchful Peace Paz Vigilante
watch-stone pedra de vigia
Watchwood Floresta Vigia
Water
~ of Awakening
~, the
Água
~ do Despertar
~, o
Waterlands of the Swans Terras Úmidas dos Cisnes
Way of Escape Caminho de Fuga
waybread pão-de-viagem
Waymeet Encruzada
Waymoot Encruzada
Wayward, the Inconstante, a
Weather Hills Colinas do Vento
Weathertop Topo do Vento
Weaver, the Tecelã, a
Wedmath Ervamês
Wellinghall Gruta da Nascente
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
West
~ March
~ Marches
Marco Ocidental
Fronteiras Ocidentais
Westemnet Vestemnete
Western
~ Seas
~ Shores
Mares Poentes
Praias Ocidentais
Westernesse Ponente
Westfold Folde Ocidental
Westlands Terras Ocidentais
Westmansweed erva-do-homem-do-oeste
Westmarch Marco Ocidental
West-wings Asas-do-Oeste
Wetwang Campo Alagado
Whispering Wood Floresta Sussurrante
White
~ Council
~ Downs
~ Face
~ Lady
Conselho Branco
Colinas Brancas
Cara Branca
Dama Branca
Whiteskins Peles-Brancas
Whitfoot Pealvo
Whitfurrows Fosso Branco
Whitwell Poçalvo
Wild
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~ Men of the Woods
~, the
~ Wood
Homens Selvagens da Floresta
Bárbaros, os
Floresta Selvagem
Wilderland Terras Ermas
Wildman of the Woods Homem Selvagem dos Bosques
Willowbottom Baixavime
Winding Stair Escada Tortuosa
Windlord Senhor dos Ventos
Window of the Sunset Janela do Pôr-do-Sol
Wingfoot Pé-de-Vento
Winterfilth Cerrinverno
Wintring Hibernal
Witch
~-king
~-lord
~-realm
Rei dos Bruxos
Rei dos Bruxos
Reino dos Bruxos
Witchwife Mulher-Bruxa
Withered
~ Heath
~ Tree
Urzal Seco
Árvore Seca
Withywindle Voltavime
Wizard
~'s Vale
Mago
Vale do Mago
Wold of Rohan Descampado de Rohan
Wolf
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
~-folk
~-men
Povo-Lobo
Homens-Lobos
Wolfriders Orcs montados em lobos
Wood
~[-]elves
~ of Greenleaves
Elfos da Floresta
Floresta das Folhas Verdes
Wooden Whale Baleia de Madeira
Woodhall Vila do Bosque
Woodmen Homens da Floresta
Woodwose Wose da Floresta
Woody End Ponta do Bosque
Worm Lagarto
Wormtongue Língua de Cobra
Wraith
~-king
~-lord
Rei dos Espectros
Senhor dos Espectros
Wronged, the Injustiçado, o
Lista de Nomes traduzidos das obras de J.R.R.Tolkien
www.tolkienbrasil.com
[1] em O Silmarillion e Contos Inacabados, não em O Senhor dos Anéis e em O Hobbit
[2] Em O Senhor dos Anéis e O Hobbit, o nome Misty Mountains ou Mountains of Mist foi traduzido por "Montanhas Sombrias", e Shadowy Mountains por "Montanhas da Sombra". Em O Silmarillion e Contos Inacabados, optou-se pela nomenclatura mais coerente:
Misty Mountains Montanhas da Névoa
Mountains of Mist Montanhas da Névoa
Shadowy Mountains Montanhas de Sombra
Mountains of Shadow Montanhas da Sombra
��������Yale Baixada
Yellow Face Cara Amarela
Yellowskin Pele Amarela
Young, the [Eorl] Jovem, o [Eorl]
Younger Children of Ilúvatar Filhos Mais Novos de Ilúvatar
Yule Iule
Yulemath Iulemês
Yuletide Época de Iule