new maria margarida viana salgado cidade casadinho · 2018. 1. 7. · maria margarida viana salgado...
TRANSCRIPT
Maria Margarida Viana Salgado Cidade Casadinho
ldquoNAVEGAR Eacute PRECISOrdquo
Os verbos de movimento AQUA-motion do tipo NAVEGAR
aspectos linguiacutesticos cognitivos e tradutoloacutegicos
Mestrado em Estudos de Traduccedilatildeo Orientadora Professora Doutora Hanna Batoreacuteo
Universidade Aberta
Lisboa 2007
3
IacuteNDICE
_________________________________________________
Pag Agradecimentos helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
1 Introduccedilatildeo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Enquadramento teoacuterico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 A Linguiacutestica Cognitiva helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
211 Tipologia da Expressatildeo do Espaccedilo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
212 Os verbos AQUA-motion helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Estudos de Traduccedilatildeo agrave luz da Linguiacutestica Cognitiva helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
221 Apontamentos diacroacutenicos da Histoacuteria da Traduccedilatildeo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
222 A Teacutecnica de Protocolos Verbais helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
223 Aspectos Pragmaacuteticos de Traduccedilatildeo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Metodologia helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Aspectos Linguiacutesticos e Cognitivos dos Verbos AQUA-motion do tipo NAVEGAR
41 Verbo Navegar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
411 Movimento fiacutesico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
412 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
413 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
42 Verbo Velejar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
421 Movimento fiacutesico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
422 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
423 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 Verbo Singrarhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
431 Movimento fiacutesico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
432 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
433 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 Verbo Marear helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
441 Movimento fiacutesico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
442 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5
6
17
18
22
28
34
39
44
48
52
67
69
71
82
95
99
100
106
110
113
115
119
128
131
133
136
4
443 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
45 Verbo Vogar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
451 Movimento fiacutesico helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
452 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
453 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
46 Outros verbos ndash Surfar Fazer - Praticar surf Fazer ndash Praticar Windsurf ndash Bodyboard
ndash Kitsurf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
461 Verbo Surfar helliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4611 Movimento fiacutesico helliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4612 Sentido(s) metafoacuterico(s) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
462 Expressotildees analiacuteticas ndash Fazer Praticar Surf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
463 Expressotildees analiacuteticas ndash Fazer Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitesurf helliphelliphellip
464 Resultados helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
47 Resultados globais helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Aspectos tradutoloacutegicos dos verbos AQUA-motion do tipo NAVEGAR (anaacutelise contrastiva
entre o Portuguecircs Europeu e Francecircs) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51 Naviguer vs Navegar Velejar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
52 Voguer vs Vogar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
53 Cingler vs Singrar helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
54 ______ Marear helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
55 Surfer Glisser Pratiquer le ndash Faire du Windsurf (Plancher) Pratiquer le ndash Faire du
Bodyboard Pratiquer le ndash Faire du Kitsurf (Kiter) vs Surfar Fazer - Praticar surf
Fazer ndash Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitsurf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 Conclusotildees helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
- Bibliografia helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
- Corpora Anexos 1 (A B C E F G H I J) e 2 (A B C D E F G H) (CD em
anexo)
139
143
145
148
153
157
157
158
161
163
164
165
166
168
175
181
187
190
190
192
198
5
AGRADECIMENTOS
________________________________________________________
Em primeiro lugar quero agradecer do fundo do meu coraccedilatildeo agrave Professora
Hanna Batoreacuteo porque acreditou em mim e me deu coragem para partir nesta
aventura rumo agrave descoberta
Agradeccedilo ao meu marido Toacute Maneacute com quem percorro junta haacute vinte e
um anos muacuteltiplas rotas o nunca ter duvidado das minhas capacidades e me ter
incentivado a nunca desistir mesmo nos momentos em que o vento natildeo soprava
de feiccedilatildeo
Agrave minha amiga Angelina companheira desta e doutras viagens o meu
reconhecimento e gratidatildeo por tudo tudo aquilo que soacute a amizade justifica
Agrave Universidade Aberta ao Professor Castilho em particular e a todos os
meus professores e colegas o meu bem-haja por me terem dado a oportunidade de
vislumbrar outros horizontes e de conhecer outras paragens
Por fim porque satildeo especiais quero agradecer aos meus filhos Catarina e
Andreacute pela compreensatildeo que sempre me manifestaram e eacute com todo o meu amor
que lhes dedico este trabalho
Margarida Casadinho
6
CAPIacuteTULO 1
INTRODUCcedilAtildeO
________________________________________________________
7
O presente trabalho situa-se no acircmbito das Ciecircncias Cognitivas em
particular no da Linguiacutestica Cognitiva e tem como objectivos (i) analisar e
apresentar uma proposta tipoloacutegica dos verbos AQUA-motion do tipo NAVEGAR
em Portuguecircs Europeu (ii) propor agrave luz das Ciecircncias Cognitivas e muito
especialmente da Linguiacutestica Cognitiva uma anaacutelise contrastiva que permita
identificar semelhanccedilas e divergecircncias ao niacutevel da tipologia lexical e
conceptualizaccedilatildeo do Espaccedilo em Portuguecircs Europeu e em Francecircs dos verbos
AQUA-motion do tipo NAVEGARNAVIGUER (iii) contribuir com a anaacutelise
efectuada para os Estudos de Traduccedilatildeo
A presente dissertaccedilatildeo tem como fundamentos teoacutericos os estudos
desenvolvidos por Talmy (1983 1985 2000) sobre a expressatildeo do Espaccedilo e o
trabalho efectuado por Lander Maisak amp Rakhilina (2005 2006) no qual
defendem a tese sustentada na anaacutelise efectuada a 30 liacutenguas pertencentes a
famiacutelias linguiacutesticas tipologicamente distintas que no que concerne agrave expressatildeo
do movimento efectuado em aacutegua (e por extensatildeo em outro tipo de liacutequidos) as
liacutenguas distinguem prototipicamente trecircs domiacutenios lexicais (1) ndash os verbos de
movimento activo do tipo SWIMMING (2) ndash os verbos de movimento passivo
do tipo FLOATING (3) ndash os verbos de movimento efectuado por embarcaccedilotildees ou
por quem nelas se desloque do tipo SAILING
Segundo Lander Maisak amp Rakhilina (2005 2006) satildeo quatro os
paracircmetros semacircnticos relacionados com o campo lexical do movimento em aacutegua
(Fundo = aacutegua)
(i) ndash a tipologia da Figura (seres humanos seres animados
embarcaccedilotildees)
(ii) ndash o Modo do movimento activo (intencional) vs passivo (ao sabor da
corrente)
(iii) ndash o movimento direccionado vs o movimento natildeo direccionado (com
trajectoacuteria definida vs sem trajectoacuteria definida)
8
(iv) ndash o movimento sem restriccedilotildees espaciais vs o movimento com
restriccedilotildees espaciais (espaccedilo sem fronteiras vs espaccedilo confinado)
Partindo dos paracircmetros anteriormente descritos os acadeacutemicos russos
consideram que haacute liacutenguas que apresentam sistemas tipologicamente distintos
dividindo-os em trecircs tipos baacutesicos de sistemas AQUA-motion
(i) sistemas ldquomeacutediosrdquo ndash que fazem a distinccedilatildeo dos trecircs domiacutenios
principais
(ii) sistemas ldquoricosrdquo ndash que possuem quatro ou mais verbos que
estabelecem oposiccedilotildees lexicais dentro de pelo menos um dos
domiacutenios criando deste modo subdivisotildees mais especializadas de
um dos respectivos domiacutenios
(iii) sistemas ldquopobresrdquo ndash que possuem um ou dois verbos para os trecircs
domiacutenios neutralizando assim algumas das oposiccedilotildees lexicais entre
eles (um mesmo verbo pode ser utilizado em mais de um domiacutenio)
Ainda segundo os autores russos o Portuguecircs Europeu integra um sistema
rico no domiacutenio dos verbos de expressatildeo de movimento em aacutegua uma vez que
possui para esse efeito quatro ou mais verbos Assim para os verbos do tipo
NAVEGAR (embarcaccedilotildees e pessoas em embarcaccedilotildees) referem os seguintes
verbos ldquonavegarrdquo ao qual atribuem um sentido neutro abrangente que se opotildee a
ldquovelejarrdquo cuja utilizaccedilatildeo tem como condiccedilatildeo sine qua non a presenccedila de uma
embarcaccedilatildeo munida de velas ldquosingrarrdquo que descreve igualmente o movimento
efectuado por uma embarcaccedilatildeo com velas mas acrescentam que o seu emprego eacute
raro e ldquomarearrdquo que segundo os mesmos autores natildeo soacute a sua ocorrecircncia eacute
pouco comum como tambeacutem confine a sua utilizaccedilatildeo a um Fundo mariacutetimo
Relativamente ao Francecircs que pertence igualmente a um sistema rico
segundo Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) tambeacutem esta liacutengua distingue
prototipicamente os trecircs domiacutenios lexicais ndash o de SWIMMING o de SAILING e
o de FLOATING Nas subdivisotildees de cada um dos domiacutenios os mesmos autores
9
consideram que no Francecircs tal como no Finlandecircs Dinamarquecircs e Turco haacute
verbos do domiacutenio de SWIMMING que na verdade tambeacutem pertencem ao
domiacutenio de FLOATING e datildeo como exemplo o verbo ldquonagerrdquo que tanto pode estar
associado a uma Figura [+ Animada] como a uma Figura [- Animada] ndash ldquoEt bien
nrsquoen mets pas avant de servir sinon tes morceaux de concombre vont nager dans
une soupe de yaourt liquiderdquo1 ndash Para o domiacutenio de SAILING apresentam o
verbo ldquonaviguerrdquo neutral que se opotildee ao verbo ldquovoguerrdquo este uacuteltimo
caracterizado pelos acadeacutemicos russos por natildeo perspectivar uma Meta No que diz
respeito ao domiacutenio de FLOATING os mesmos investigadores referem o verbo
ldquoflotterrdquo (ir ao sabor da corrente) opondo-se ao verbo ldquosurnagerrdquo cujo
movimento eacute caracterizado por se efectuar agrave superfiacutecie A nossa atenccedilatildeo incidiraacute
nos verbos ldquonaviguerrdquo e ldquovoguerrdquo que integram o domiacutenio de SAILING
O presente trabalho visa em primeiro lugar demonstrar que a distinccedilatildeo
dos trecircs domiacutenios lexicais propostos por Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006)
para as liacutenguas por eles estudadas natildeo daacute conta de particularidades de ordem
sintaacutectico-semacircntica e cognitiva especiacuteficas do Portuguecircs Europeu Eacute nossa
convicccedilatildeo que as fronteiras dos vaacuterios domiacutenios se esbatem e muitas vezes ateacute se
sobrepotildeem A confirmar-se esta tese deveratildeo repensar-se os paracircmetros que
determinaram a sua distinccedilatildeo Em segundo lugar aventamos a hipoacutetese de se
poder construir um corpo mais alargado de verbos AQUA-motion do tipo
NAVEGAR em Portuguecircs Europeu relativamente ao que foi apresentado pelos
investigadores russos Em uacuteltimo lugar proporemos uma anaacutelise contrastiva em
que participam os verbos AQUA-motion do tipo NAVEGAR em Portuguecircs e em
Francecircs
A investigaccedilatildeo que daacute corpo a esta dissertaccedilatildeo parte da selecccedilatildeo de
corpora de linguagem-no-uso na variante do Portuguecircs Europeu e em Francecircs
1 Exemplo retirado do site httpwwwsahtencomindexphp20070205concombre-au-yaourt-liban
10
(Cf Anexos 1 e 2) disponibilizados electronicamente e na descriccedilatildeo de termos
em dicionaacuterios (vide bibliografia) As bases teoacutericas do presente trabalho
assentam na descriccedilatildeo tipoloacutegica do Modo como o Movimento eacute efectuado (Cf
Talmy 1983 1985 e 2000) e nos estudos de investigaccedilatildeo desenvolvidos sobre a
expressatildeo e conceptualizaccedilatildeo do Espaccedilo na variante do Portuguecircs Europeu (Cf
Batoreacuteo 2000) Para Talmy (1983) a expressatildeo do Espaccedilo eacute estruturada por
padrotildees de lexicalizaccedilatildeo e pela interacccedilatildeo entre esquemas cognitivos e
linguiacutesticos A esquematizaccedilatildeo do Espaccedilo consiste na selecccedilatildeo de determinados
aspectos em detrimento de outros num determinado contexto e expressa
linguisticamente a nossa conceptualizaccedilatildeo do Espaccedilo1 Relativamente agrave expressatildeo
do Espaccedilo no Portuguecircs Europeu no enquadramento teoacuterico de Talmy Batoreacuteo
(2000) revela que a esquematizaccedilatildeo prototiacutepica se manifesta na lexicalizaccedilatildeo
verbal no seio do qual ocorre a junccedilatildeo da Deslocaccedilatildeo e do Percurso (Deslocaccedilatildeo +
Percurso = Direcccedilatildeo) como em ldquosubirrdquo Para aleacutem deste ocorre o padratildeo da
Deslocaccedilatildeo + Modo (ex ldquoele deslizou pela encostardquo)
Com o intuito de evidenciar a pertinecircncia de corpora como ferramenta de
trabalho do tradutor bem como a produtividade que destes resulta sob o ponto de
vista da percepccedilatildeo de mecanismos cognitivos subjacentes na produccedilatildeo linguiacutestica
propomos agrave luz da Linguiacutestica Cognitiva uma anaacutelise contrastiva que se apoia
nos dados descritos no presente trabalho relativamente agrave expressatildeo do movimento
em aacutegua (ou outros liacutequidos) no Portuguecircs Europeu dos verbos do tipo AQUA-
motion Tem a referida anaacutelise como objectivo apurar semelhanccedilas eou
diferenccedilas no modo como o Francecircs exprime esse mesmo tipo de movimento em
diversos contextos fiacutesicos fiacutesico-metafoacutericos e metafoacutericos abstractos em termos
de padrotildees de lexicalizaccedilatildeo e conceptualizaccedilatildeo do espaccedilo A mesma anaacutelise parte
de contextos da linguagem-no-uso em Portuguecircs Europeu e em Francecircs reunidos
em corpora (cf CD - Anexos 1 e 2) nos quais ocorrem expressotildees que integram
1 ldquoOur examination of how language structures space has not only uncovered basic characteristics of a significant system language but has also shed light on the general nature of conceptual representation in that same systemrdquo (Talmy 1983 281)
11
verbos do tipo NAVEGAR No acircmbito dos contextos metafoacutericos esta tarefa tem
como suporte teoacuterico estudos efectuados no campo da metaacutefora conceptual e
descriccedilotildees polisseacutemicas (Fillmore 1977) da Metaacutefora Conceptual ndash (Lakoff amp
Jonnson 1980) (Silva 19992006) (Vilela 1994 1996 e 2002) ndash em aspectos
pragmaacuteticos ligados agrave traduccedilatildeo ndash (Naciscione 2005 2006) ndash e em questotildees que
se prendem com Polissemia (Silva 2006)
Atraveacutes da anaacutelise dos verbos do tipo NAVEGAR no Portuguecircs Europeu e
no Francecircs a presente dissertaccedilatildeo pretende demonstrar que o acto linguiacutestico e os
factores comunicacionais por ele desencadeados resultam da interacccedilatildeo de um
conjunto de mecanismos cognitivos que se consubstanciam na articulaccedilatildeo de
capacidades intelectuais a par do relacionamento estrutural do Homem com
factores de ordem social histoacuterica cultural entre outras Sob um ponto de vista
tradutoloacutegico a detecccedilatildeo destes mecanismos e a sua compreensatildeo na liacutengua de
partida sobretudo no que diz respeito aos contextos metafoacutericos poderatildeo
porventura criar um leque mais vasto de opccedilotildees ao tradutor na sua relaccedilatildeo com
uma liacutengua de chegada
12
O presente trabalho elaborado como contributo para os Estudos de
Traduccedilatildeo eacute realizado agrave luz da Linguiacutestica Cognitiva e tem como
a) Objectivos gerais
1 Discutir a importacircncia das descriccedilotildees dicionariacutesticas para a anaacutelise e
compreensatildeo das dimensotildees discursivas de uma dada liacutengua e como
ferramenta imprescindiacutevel na actividade tradutoacuteria
2 Realccedilar a importacircncia de um corpus como base de um trabalho de
investigaccedilatildeo em que se pretende apurar particularidades de ordem
sintaacutectico-semacircntica e cognitiva especiacuteficas de uma dada liacutengua tanto
na liacutengua de partida como na de chegada bem como o seu contributo
na actividade tradutoacuteria
3 Contribuir para a determinaccedilatildeo de regularidades estruturais do
funcionamento do Portuguecircs e do Francecircs consubstanciadas em
factores de conceptualizaccedilatildeo inerentes agraves relaccedilotildees idiossincraacuteticas que
o homem estabelece com o mundo
4 Propor uma anaacutelise contrastiva do Portuguecircs e do Francecircs no acircmbito
dos Estudos de Traduccedilatildeo que evidencie factores de conceptualizaccedilatildeo
distintos que determinam estruturas lexicais distintas
5 Destacar o papel relevante e intemporal do acto tradutoacuterio inferir da
complexidade de que se reveste
6 Focar a importacircncia do tradutor e a pertinecircncia da anaacutelise e
compreensatildeo dos mecanismos cognitivos inerentes ao acto tradutoacuterio
13
b) Objectivos especiacuteficos
1 Reunir e analisar a informaccedilatildeo contida nas entradas de dicionaacuterios de
Liacutengua Portuguesa (de acircmbito de geral e especiacutefico este uacuteltimo ligado
agraves ciecircncias naacuteuticas) dos verbos do tipo NAVEGAR tais como
ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo ldquovogarrdquo e ldquosurfarrdquo
2 Reunir e analisar a informaccedilatildeo contida nas entradas de dicionaacuterios
monolingues de Liacutengua Francesa (de acircmbito de geral e especiacutefico este
uacuteltimo ligado agraves ciecircncias naacuteuticas) e bilingues PortuguecircsFrancecircs e
FrancecircsPortuguecircs dos verbos do tipo NAVEGAR ldquonaviguerrdquo
ldquovoguerrdquo e ldquosurferrdquo
3 Constituir e analisar um corpus de linguagem-no-uso em Portuguecircs
Europeu e em Francecircs de Franccedila que integre os verbos do tipo
NAVEGAR referidos nos pontos 1 e 2
4 Propor padrotildees de lexicalizaccedilatildeo dos verbos de movimento em aacutegua ndash
NAVEGAR - que decircem conta de regularidades estruturais do
funcionamento do Portuguecircs Europeu e do Francecircs em funccedilatildeo de
factores de conceptualizaccedilatildeo inerentes agrave expressatildeo do movimento em
meio liacutequido
5 Realccedilar a importacircncia de um corpus linguiacutestico na detecccedilatildeo de
especificidades discursivas que dizem respeito agrave expressatildeo dos verbos
de movimento em aacutegua que resultam da interacccedilatildeo entre mecanismos
cognitivos e linguiacutesticos
6 Evidenciar diferenccedilas ao niacutevel das estruturas lexicais entre o Portuguecircs
Europeu e o Francecircs da expressatildeo do movimento em aacutegua com
destaque para as expressotildees verbais analiacuteticas do tipo ldquofazer velardquo e
14
ldquofaire (de la) voilerdquo e a classe das preposiccedilotildees como reflexo de
conceptualizotildees distintas
7 Tentar demonstrar que particularidades de ordem sintaacutectico-semacircntica
e cognitiva especiacuteficas do Portuguecircs Europeu indiciam que se deveraacute
ter em consideraccedilatildeo outro tipo de paracircmetros para aleacutem daqueles
enunciados por Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) na sua
proposta para a distinccedilatildeo dos trecircs domiacutenios lexicais
8 Destacar mediante todo o trabalho desenvolvido que constitui a
presente dissertaccedilatildeo o contributo das Ciecircncias Cognitivas para os
Estudos de Traduccedilatildeo em geral e na actividade do tradutor em
particular pelo modo como perspectiva a estruturaccedilatildeo das liacutenguas
naturais e pela pertinecircncia que atribui aos corpora como ferramenta de
trabalho na anaacutelise e detecccedilatildeo de especificidades linguiacutesticas
resultantes de factores cognitivos
15
O presente trabalho eacute constituiacutedo por seis capiacutetulos
No primeiro capiacutetulo eacute apresentado o tema central deste trabalho e satildeo
enunciados os pressupostos teoacutericos que regem as anaacutelises elaboradas assim
como os seus autores
No segundo capiacutetulo eacute apresentado o enquadramento teoacuterico ndash a
Linguiacutestica Cognitiva ndash cujo enfoque recai na tipologia do Espaccedilo no Quadro
Tipoloacutegico de Talmy (1983 1985) nos trabalhos desenvolvidos por Batoreacuteo
respeitantes agrave Expressatildeo do Espaccedilo no Portuguecircs Europeu (2000) na Teoria da
Metaacutefora Conceptual conforme proposta apresentada por Lakoff amp Johnson
(1980) nos trabalhos desenvolvidos por Silva (2006) sobre Polissemia Semacircntica
e Cogniccedilatildeo e nos pressupostos teoacutericos apresentados por Lander Maisak e
Rakhilina (2005 2006) no contexto dos verbos AQUA-motion
No terceiro capiacutetulo descreve-se a metodologia adoptada para a execuccedilatildeo
deste trabalho a recolha e seriaccedilatildeo dos corpora assim como todos os criteacuterios
que presidiram ao desenvolvimento do estudo efectuado
No quarto capiacutetulo eacute feita a apresentaccedilatildeo de todo o processo de anaacutelise
dos verbos do tipo NAVEGAR com vista agrave descriccedilatildeo da sua tipologia lexical e
semacircntica em Portuguecircs Europeu
No quinto capiacutetulo eacute feita uma anaacutelise contrastiva dos verbos AQUA-
motion no contexto do Portuguecircs Europeu e do Francecircs dando conta de algumas
particularidades tradutoloacutegicas que incidem em aspectos de pragmatizaccedilatildeo na
traduccedilatildeo e em problemas ligados a questotildees polisseacutemicas Dar-se-aacute realce ao
desempenho do subsistema das classes fechadas na descriccedilatildeo como o Modo do
Movimento eacute efectuado em ambas as Liacutenguas Destaque para o verbo ldquovoguerrdquo
vs ldquovogarrdquo relativamente ao apuramento dos paradigmas lexicais e modelo de
conceptualizaccedilatildeo
16
No sexto capiacutetulo mediante a anaacutelise e os resultados da investigaccedilatildeo satildeo
apresentadas as conclusotildees que segundo a nossa oacuteptica corroboram a tese
inicialmente apresentada e permitem validar o conteuacutedo deste trabalho
O penuacuteltimo ponto da presente dissertaccedilatildeo destina-se agrave listagem da
bibliografia e dos ldquosiacutetiosrdquoconsultados na Internet
Os Anexos 1 e 2 nos quais constam os corpora que serviram de mateacuteria-
prima para a execuccedilatildeo deste trabalho constituem o uacuteltimo ponto do trabalho e
estatildeo compilados em CD devido agrave sua extensatildeo uma vez que atraveacutes deste
recurso consideramos a sua consulta mais eficaz
17
CAPIacuteTULO 2
ENQUADRAMENTO TEOacuteRICO
________________________________________________________
18
21 A LINGUIacuteSTICA COGNITIVA
A Linguiacutestica Cognitiva surge no seacuteculo XX no final da deacutecada de 70
com maior visibilidade nos Estados Unidos e na Europa sendo impossiacutevel
dissociaacute-la do trabalho de investigaccedilatildeo de Eleonor Rosh (Rosh 1978 Rosh amp
Mervis 1975) na aacuterea da Psicolinguiacutestica sobre o papel fundamental dos
protoacutetipos no processo de categorizaccedilatildeo com base no estudo das cores focais
bem como da criaccedilatildeo da International Cognitive Linguistics Association da
revista Cognitive Linguistics (dirigida por Dirk Geeraerts) e da coleccedilatildeo Cognitive
Linguistcs Research (editada por Reneacute Dirven e Ronald Langacker e publicada
por Mouton de Gruyter) A Linguiacutestica Cognitiva centra-se na relaccedilatildeo entre o
desempenho linguiacutestico e a mente uma vez que tem como princiacutepio que a
linguagem assenta em factores evolucionaacuterios e em faculdades especiacuteficas da
mente humana Desta forma a Linguiacutestica Cognitiva estuda todo um sistema
complexo de correlaccedilotildees entre a linguagem enquanto sistema comunicativo e
estruturas mentais1
A Linguiacutestica Cognitiva surge da criacutetica aos anteriores paradigmas
linguiacutesticos ndash o estruturalismo e o generativismo ndash que concebem a linguagem
como um sistema autoacutenomo O paradigma estruturalista no estudo da linguagem
natildeo considera as relaccedilotildees que o falante estabelece com o mundo pois perspectiva-
o como um factor extra-linguiacutesitco e entende a linguagem como ldquosistema que se
basta a si mesmordquo (Silva 1997 61) O generativismo em que o nome de Noam
Chomsky estaacute associado apesar de assente em pressupostos cognitivos natildeo
concebe a linguagem como o meio atraveacutes do qual se revela a inteligibilidade das
1 ldquoSe a linguagem serve para categorizar o mundo entatildeo o significado linguiacutestico natildeo pode ser dissociado do conhecimento do mundo e por isso mesmo natildeo se pode postular a existecircncia de um niacutevel estrutural ou sisteacutemico de significado distinto do niacutevel em que o conhecimento do mundo estaacute associado a formas linguiacutesticas (Perde assim sentido a famosa dicotomia entre conhecimento ldquolinguiacutesticordquo e conhecimento ldquoenciclopeacutedicordquo) E se a funccedilatildeo categorizadora da linguagem impotildee estruturas e formas ao conhecimento do mundo entatildeo este natildeo eacute objectivamente reflectido na linguagem em vez de o espelhar a linguagem eacute um meio de o interpretar e construir de organizar conhecimentos que reflectem as necessidades os interesses e as experiecircncias dos indiviacuteduos e das culturas ldquo (Silva 2004 3)
19
relaccedilotildees que se estabelecem com o mundo mas sim como objecto dessas mesmas
relaccedilotildees Isto eacute a linguagem eacute vista como uma faculdade mental dissociada de
todas as outras
Eacute a partir dos anos 80 que a Linguiacutestica Cognitiva ganha verdadeira
visibilidade graccedilas sobretudo agrave complementaridade de teorias linguiacutesticas
desenvolvidas principalmente por George Lakoff (1987 1993 e 2000 Lakoff amp
Johnson 1980 1999 e 2000 Lakoff amp Turner 1989) Ronald Langacker (1987 e
2000) e Leonard Talmy (1983 1985 1988 1995 e 2000) (cf Silva 1997
Batoreacuteo 2000)
No acircmbito da Semacircntica Cognitiva o homem compreende o mundo
atraveacutes de diferentes modelos de categorizaccedilatildeo A Teoria dos Protoacutetipos1 entende
as categorias como estruturas de atributos graduaacuteveis e com fronteiras indistintas
(Fuzzy categories fuzzy features Taylor 1989) A organizaccedilatildeo hieraacuterquica dos
atributos dentro das categorias corresponde ao modo como as proacuteprias categorias
se organizam agrave volta do nuacutecleo cognitivo dentro do qual as entidades satildeo
incluiacutedas e ordenadas ou excluiacutedas pelos falantes produzindo o que se conhece
como efeitos de protoacutetipo (Prototype effects) (Lakoff 1987 Taylor 1989) A
noccedilatildeo da estrutura prototiacutepica das categorias linguiacutesticas fundamenta-se na
Psicologia Cognitiva e na filosofia de Wittgenstein (1953) que geralmente eacute
designada por semelhanccedilas de famiacutelias (Familienaumlhnlichkeiten)
Os princiacutepios orientadores desta ciecircncia partem do pressuposto que a
criaccedilatildeo aprendizagem e uso da linguagem se explicam agrave luz das capacidades
1 ldquoA Linguiacutestica Cognitiva diz que a categorizaccedilatildeo linguiacutestica se processa geralmente na base de protoacutetipos (exemplares tiacutepicos mais representativos ou melhor representaccedilotildees mentais destas unidades) e que consequentemente as categorias linguiacutesticas apresentam uma estrutura prototiacutepica (baseada em protoacutetipos) Mais precisamente a Linguiacutestica Cognitiva afirma que os vaacuterios membros ou propriedades de uma categoria possuem geralmente diferentes graus de saliecircncia (uns satildeo protoacutetipos e outros perifeacutericos) agrupam-se fundamentalmente por similaridades parciais ou ldquoparecenccedilas-de-famiacuteliardquo (conceito tomado por Wittgenstein 1953) e os limites entre si bem como entre diferentes categorias satildeo frequentemente imprecisos Esta concepccedilatildeo da categorizaccedilatildeo conhecida como teoria do protoacutetipo tem a sua origem na investigaccedilatildeo psicolinguiacutestica de Eleanor Rosch e seus disciacutepulos sobre a categorizaccedilatildeo das cores das aves dos frutos e de outras classes de entidades (hellip)rdquo (Silva httpwwwfacfilucpptlingcognithtm 6 ndash consultado a 11-03-06)
20
cognitivas do homem natildeo soacute as que dizem directamente respeito agrave linguagem
propriamente dita mas a todas as outras que se prendem com a inteligecircncia
humana Como tal um dos principais objectivos da Linguiacutestica Cognitiva tem
como base a anaacutelise da interdependecircncia entre o modo como o falante estrutura a
linguagem com as demais estruturas exteriores a esta das quais fazem parte
princiacutepios cognitivos e mecanismos natildeo especiacuteficos da linguagem tais como
princiacutepios de categorizaccedilatildeo pragmaacuteticos entre outros Os investigadores que
perfilham a Linguiacutestica Cognitiva defendem igualmente que para aleacutem da
relaccedilatildeo estreita entre cogniccedilatildeo e linguagem esta uacuteltima tambeacutem reflecte a
influecircncia do meio e a interiorizaccedilatildeo de factores experenciais ligados a contextos
em que participam aspectos de ordem individual social histoacutericos e culturais
Poder-se-aacute entatildeo dizer que sob este ponto de vista a linguagem espelha a
percepccedilatildeo que o falante tem do mundo1
Sob o ponto de vista metodoloacutegico a Linguiacutestica Cognitiva parte da
anaacutelise de expressotildees linguiacutesticas inseridas em contextos da linguagem-no-uso
podendo estar reunidas em corpora2 Os dados apurados fruto da interpretaccedilatildeo
dos corpora permitem fundamentar empiricamente a tese que defende que as
expressotildees linguiacutesticas espelham o leque das relaccedilotildees idiossincraacuteticas
estabelecidas pelo homem o que significa que a linguagem natildeo expressa uma
visatildeo objectiva mas sim a percepccedilatildeo por isso mesmo subjectiva que o homem
tem do mundo Assim uma vez que a Linguiacutestica Cognitiva parte do primado de
que todas as capacidades cognitivas do homem estatildeo subjacentes agrave linguagem os
1 ldquoBecause cognitive linguistics sees language as embedded in the overall cognitive capacities of man topics of special interest for cognitive linguistics include the structural characteristics of natural language categorization (such as prototypicality systematic polysemy cognitive models mental imagery and metaphor) the functional principles of linguistic organization (such as iconicity and naturalness) the conceptual interface between syntax and semantics (as explored by cognitive grammar and construction grammar) the relationship between language and thought including questions about relativism and conceptual universalsrdquo ((Geeraerts 1995 111- 112) httpwwwcoglingorgclshtml - consultado a 14-02-07) 2 ldquoMetodologicamente a Linguiacutestica Cognitiva autodefine-se como modelo baseado no uso (ldquousage-based modelrdquo) ndash expressatildeo introduzida por Langacker 1988 2000) e apropriadamente utilizada por Barlow amp Kemme (2000) Uma orientaccedilatildeo maximalista natildeo-redutiva e de baixo para cima (em contraste com o espiacuterito minimalista redutivo e de cima para baixo do modelo generativista) Daqui a importacircncia do modelo de observaccedilatildeo do uso real das expressotildees linguiacutesticas com base em corporardquo (Silva 2004 4)
21
princiacutepios funcionais da organizaccedilatildeo linguiacutestica (iconicidade e naturalidade) a
interface conceptual entre sintaxe e semacircntica a base pragmaacutetica e ligada agrave
experiecircncia da linguagem-no-uso a relaccedilatildeo entre linguagem e pensamento
(relativismo e universais conceptuais) e as caracteriacutesticas estruturais da
categorizaccedilatildeo linguiacutestica tais como a prototipicidade constituem os seus campos
de estudo
Na sequecircncia do que foi dito ganha especial relevo a atenccedilatildeo dada agrave
Metaacutefora e agrave Metoniacutenia1 que ao inveacutes de serem consideradas e definidas como
simples recursos estiliacutesticos que se inscrevem em textos literaacuterios satildeo tidas como
o resultado de fenoacutemenos mentais do foro cognitivo Quando a Linguiacutestica
Cognitiva se ocupou do seu estudo destacando-se os trabalhos de Lakoff amp
Johnson (1980) numa primeira fase e no prosseguimento destes2 os de Lakoff
(1987 e 1993) Lakoff amp Mark Turner (1989) Raymond Gibbs (1994)
reconheceu nelas modelos cognitivos uma vez que representam modelos de
conceptualizaccedilatildeo Neste enquadramento a Metaacutefora distingue-se da Metoniacutemia
por comportar dois domiacutenios3 cognitivos distintos um com origem na
acumulaccedilatildeo de experiecircncias constitui o Domiacutenio-Origem cuja estrutura ou parte
dos traccedilos que a compotildeem seraacute transferida para um segundo que corresponde ao
Domiacutenio-Alvo Exemplo disso eacute a metaacutefora conceptual COMPREENDER Eacute VER
que origina expressotildees como ldquoestou a ver o que queres dizerrdquo ou ldquodepois de muita
discussatildeo fez-se luzrdquo A Metoniacutemia por seu lado inscreve-se num soacute domiacutenio
cognitivo e a sua realizaccedilatildeo ocorre quando se relacionam dois elementos num
mesmo esquema conceptual em que um substitui e remete para o outro Isso
1 ldquoHoje sabemos que metaacutefora e metoniacutemia satildeo fenoacutemenos conceptuais por natureza processos e modelos cognitivos constitutivos do nosso sistema conceptual modos naturais de pensar e de falar tanto na linguagem corrente como no discurso cientiacutefico radicados na experiecircncia humana e responsaacuteveis quer pela estruturaccedilatildeo do pensamento da linguagem e da acccedilatildeo quer pela inovaccedilatildeo conceptual Esta deslocaccedilatildeo para o plano do sistema conceptual de fenoacutemenos tradicionalmente identificados na linguagem e relegados para um niacutevel anormal e este reconhecimento da naturalidade e ubiquidade do pensamento metafoacuterico e metoniacutemico enformam a teoria cognitiva contemporacircnea da metaacutefora e da metoniacutemia (hellip) ldquo (Silva 2006 111) 2 Apesar de relativamente recentes importa destacar os trabalhos desenvolvidos na aacuterea da metaacutefora cognitiva em Portugal por Augusto Soares da Silva (1999 e 2006) Maacuterio Vilela (1994 1996 e 2002) e Ana Margarida Abrantes (1999 2001b 2002) 3 ldquoEfectivamente e tal como a proacutepria concepccedilatildeo enciclopeacutedica do significado linguiacutestico prevalecente em Linguiacutestica Cognitiva vem demonstrar os domiacutenios conceptuais satildeo por natureza estruturas abertas de conhecimento experiencialrdquo (Silva 2006 124)
22
mesmo eacute observaacutevel em frases como ldquoEccedila de Queiroacutes eacute traduzido em mais de
cinquenta liacutenguasrdquo No seio do domiacutenio do nome do escritor podemos encontrar
outros subdomiacutenios como por exemplo o nome de obras de Eccedila ou a literatura
do Realismo Por outro lado eacute possiacutevel aceder a subdomiacutenios dos subdomiacutenios
Isto eacute em relaccedilatildeo a uma obra de Eccedila por exemplo podemos destacar traccedilos da
sociedade lisboeta do seacuteculo XIX
A Metaacutefora e a Metoniacutemia resultam entatildeo de factores de ordem cognitiva
fruto da acumulaccedilatildeo de momentos experienciais
211 A Tipologia da Expressatildeo do Espaccedilo
Leonard Talmy (Talmy 19831985 2000 e 2003) eacute um dos nomes que no
acircmbito da Linguiacutestica Cognitiva e mais concretamente no da Semacircntica
Cognitiva1 se destaca Segundo Talmy (198561) qualquer representaccedilatildeo de
natureza cognitiva implica a conceptualizaccedilatildeo do Espaccedilo e essa conceptualizaccedilatildeo
pode ser inferida atraveacutes da descriccedilatildeo do modo como a linguagem o estrutura
Para essa descriccedilatildeo Talmy (1985) apresenta o esquema baacutesico estruturante da
Situaccedilatildeo de Deslocaccedilatildeo que contempla quer o Movimento quer a Localizaccedilatildeo
Estaacutetica
FIGURA + DESLOCACcedilAtildeO + PERCURSO + FUNDO
1 ldquoAlthough English is the main language tapped for examples the semantic elements and situations dealt with are taken to be fundamental figuring in the semantic basis of all languagesthat is taken to constitute a part of a universal semantic organization deeper than those respects in which individual languages differ from each otherrdquo (Talmy 1976 44)
23
A Figura1 eacute o objecto que se localiza ou se Desloca num Percurso em
relaccedilatildeo a um Fundo A anaacutelise da Situaccedilatildeo de Deslocaccedilatildeo tem que ser feita com
base na relaccedilatildeo que estabelece entre si a totalidade dos seus elementos e nunca
isoladamente
A Figura e o Fundo satildeo caracterizados nominalmente no Portuguecircs
Europeu em concreto o Percurso tem um caraacutecter Preposicional enquanto a
Deslocaccedilatildeo se centra numa categoria Verbal Esta uacuteltima pode corresponder a
uma situaccedilatildeo que implica movimento ou uma localizaccedilatildeo estaacutetica Assim a noccedilatildeo
de Deslocaccedilatildeo assenta num sistema universal constituiacutedo pelos conceitos de
MovimentoLocalizaccedilatildeo em que um ponto referencial traduz a noccedilatildeo de ponto
espacialtemporal e um conjunto de pontos significa uma extensatildeo
espacialtemporal A componente temporal resulta da conceptualizaccedilatildeo de
Tempo2 Esta conceptualizaccedilatildeo em funccedilatildeo do Movimento adveacutem do facto de o
Mundo ser entendido como uma extensatildeo que se move em relaccedilatildeo ao Tempo (de
dimensatildeo estaacutetica) ou o oposto isto eacute o Tempo passa a revestir-se de uma
dimensatildeo dinacircmica em relaccedilatildeo ao Mundo (entendido numa dimensatildeo estaacutetica)
No acircmbito da Dimensatildeo Estaacutetica eacute perspectivado um movimento
direccionado em que o sujeito se desloca do passado para o futuro Eacute esta
percepccedilatildeo que permite enunciados do tipo ldquocomeu bolos atraacutes uns dos outrosrdquo
em que ldquoatraacutesrdquo remete para um momento futuro Na Dimensatildeo Dinacircmica o
sujeito estaacute estaacutetico e o tempo eacute que se move na sua direcccedilatildeo Da intersecccedilatildeo dos
1 ldquoIn the same way that SUBJECT is understood as a relational (not absolute) term naming the grammatical function performed in a sentence by a particular constituent of the sentence so each of the terms in (2) eg FIGURE is to be understood as a relational term naming the semantic function performed in a motion situation by a particular component of the situationrdquo (Talmy 1975 182) 2 O surgir das teorias cognitivas da linguagem a hipoacutetese localista despida de exageros merece uma atenccedilatildeo particular Se pensarmos por imagens mentais uma imagem eacute um processo fundado na espacialidade Natildeo eacute tambeacutem curioso o facto de quando queremos explicar qualquer parte do sistema linguiacutestico desde a Morfologia agrave Semacircntica passando pelas relaccedilotildees sintaacutecticas nos servirmos quase sempre se esquemas espacializados com setas movimentos para cima e para baixo para traacutes e para a frente Um pouco na linha de Jackendoff a posiccedilatildeo defendida por Descleacutes (1991) revaloriza a hipoacutetese localista Vincando bem que natildeo defende a reduccedilatildeo da linguagem somente agrave percepccedilatildeo do espaccedilo parte de um princiacutepio cognitivo segundo o qual uma parte dos esquemas de predicaccedilatildeo se baseia em esquemas de percepccedilatildeo visual A predicaccedilatildeo morfo-sintaacutectica constroacutei-se entatildeo sobre esquemas que se fundamentam na posiccedilatildeo dos objectos no espaccedilo ou movimento espaacutecio-temporal dos mesmos objectos Ou seja a actividade linguiacutestica fundamenta-se predicativamente natildeo apenas na percepccedilatildeo visual do espaccedilo mas igualmente nas relaccedilotildees espaacutecio-temporais de movimentordquo (Teixeira 2001 144-5)
24
eixos espacial e temporal numa relaccedilatildeo dinacircmica resultam expressotildees como
ldquoExplico-te isso mais agrave frenterdquo ou ldquoolhando para traacutes tudo mudourdquo em que mais
agrave frenterdquo projecta uma noccedilatildeo de futuro e ldquopara traacutesrdquo uma noccedilatildeo de passado
constituindo ambas as expressotildees pontos espaciais distantes do sujeito1
Qualquer relaccedilatildeo dinacircmica de Movimento (literal ou metafoacuterica) eacute
constituiacuteda por um ponto Origem (iniacutecio do movimento) e por um ponto Alvo
(ponto de chegada) A ligaccedilatildeo entre estes dois pontos eacute feita atraveacutes de um
Percurso (path) que representa o nuacutecleo da conceptualizccedilatildeo do movimento essa
conceptualizaccedilatildeo pode manifestar-se sob vaacuterias formas dependendo do tipo de
relaccedilotildees nocionais estabelecidas entre o Percurso e Fundo Isto eacute o movimento
pode realizar-se atraveacutes e por dentro do Fundo ou atraveacutes + por cima se se
perspectivar um movimento agrave superfiacutecie Significa isto que para se obter uma
descriccedilatildeo sustentada da expressatildeo linguiacutestica do Espaccedilo eacute imprescindiacutevel uma
anaacutelise detalhada do tipo de Fundo a que estaacute associado o movimento
O movimento de Deslocaccedilatildeo pode ser analisado da seguinte forma
(i) um ponto ESTAacute EM um ponto (p ex lsquocomer no restaurantersquo)
(ii) um ponto MOVE-SE PARA um ponto (p ex lsquoir ao restaurantersquo)
(iii) um ponto MOVE-SE DE um ponto (p ex lsquo vir do restaurantersquo)
(iv) um ponto MOVE-SE POR um ponto com extensatildeo (p ex lsquo passear
pela beira-marrsquo)
(v) um ponto MOVE-SE EM RELACcedilAtildeO a uma extensatildeo (p ex lsquopassear
durante uma tardersquo)
(vi) um ponto MOVE-SE EM RELACcedilAtildeO a uma extensatildeo delimitada (p
ex lsquosubir as escadas em 2 minutosrsquo)
1 ldquo Eacute frequente conceber-se a dimensatildeo temporal e a sua representaccedilatildeo mental por uma metaacutefora espacial para a qual existe inclusive uma base neuroloacutegica No sistema visual existem de facto neuroacutenios que satildeo activados por um evento a que eacute atribuiacuteda uma velocidade de deslocaccedilatildeo espacial a qual por sua vez corresponde a um certo tempo de deslocaccedilatildeo Podemos dizer que apesar de serem inicialmente ldquoespaciaisrdquo estes neuroacutenios funcionam como detectores de Tempordquo (Batoreacuteo 2000 238)
25
Talmy (1985) propotildee trecircs tipos de padrotildees de Deslocaccedilatildeo mediante a
lexicalizaccedilatildeo verbal neles compreendida1
(i) DESLOCACcedilAtildeO + MODOCAUSA
(ii) DESLOCACcedilAtildeO + PERCURSO
(iii) DESLOCACcedilAtildeO + FIGURA
Relativamente ao primeiro padratildeo tipoloacutegico o verbo expressa o
movimento de Deslocaccedilatildeo mas tambeacutem o Modo ou a Causa a ela inerentes No
segundo padratildeo o verbo engloba a descriccedilatildeo da Deslocaccedilatildeo e do Percurso jaacute a
referecircncia ao Modo e agrave Causa fica dissociada do nuacutecleo verbal O terceiro padratildeo
representa a associaccedilatildeo plena do movimento de Deslocaccedilatildeo com a Figura
Talmy (1983) defende que as liacutenguas apresentam universalmente dois
subsistemas de marcadores linguiacutesticos um lexical o das classes abertas que
integra um grande nuacutemero de elementos do qual fazem parte radicais de nomes
verbos e adjectivos outro gramatical o das classes fechadas constituiacutedo por um
nuacutemero reduzido de elementos no qual se integram as preposiccedilotildees e as
conjunccedilotildees Embora ambos os subsistemas desempenhem um papel na formaccedilatildeo
conceptual o primeiro participa ao niacutevel do conteuacutedo enquanto o segundo
determina a estrutura
Talmy (2004) privilegia o subsistema das classes fechadas (no seio deste
as preposiccedilotildees)2 pois segundo ele eacute este o que permite a construccedilatildeo da
organizaccedilatildeo dos esquemas espaciais Esta organizaccedilatildeo conceptual da linguagem
apresenta-se estruturada sob forma de padrotildees nocionais que evidenciam
regularidades quer funcionais quer processuais
1 ldquoIn a motion-sentence pattern characteristic of one group of languages the verb expresses at once both the fact of Motion and either its manner or its cause a language of this type has a whole series of verbs I common use that expresses motion occurring in various manners or by various causes There may also be a series of verbs expressing location with various manners or causes but they are apparently always much fewer (hellip) Language families that seem to be of this type are Chinese and apparently all branches of Indo-European except (post-Latin) Romance English is a perfect example of the typerdquo (Talmy 198562) 2 ldquoThe fundamental categories of spatial structure in the closed-class subsystem of spoken language fall into three classes according to the aspect of a special scene they pertain to the segmentation of the scene into individual components the properties of an individual component and the relations of one such component to another ldquo (Talmy 2004 129)
26
O Portuguecircs Europeu segundo Batoreacuteo (2000) segue a tipologia lexical
tiacutepica das Liacutenguas Romacircnicas Assim os verbos espaciais satildeo maioritariamente
lexicalizados1 formados por extensatildeo conceptual a partir do verbo principal (p
ex os verbos ldquometerrdquo ldquopocircrrdquo ldquotirarrdquo) O padratildeo de lexicalizaccedilatildeo do Portuguecircs
Europeu (Batoreacuteo 2000) com base na proposta de Talmy (1985) prefigura o
seguinte esquema
DESLOCACcedilAtildeO + PERCUSO (=Direcccedilatildeo)
Localizaccedilatildeo Movimento Estaacutetica (ESTAR) (MOVER-SE)
A Localizaccedilatildeo Estaacutetica eacute expressa por verbos como ldquoserrdquo ldquoterrdquo ldquohaverrdquo
ldquoficarrdquo etc na descriccedilatildeo do Movimento participam verbos como ldquosairrdquo
ldquoentrarrdquo ldquoavanccedilarrdquo ldquochegarrdquo entre outros A tipologia do Percurso (Direcccedilatildeo)
manifesta-se atraveacutes do recurso a preposiccedilotildees (a em sobre (hellip)) ou a locuccedilotildees
prepositivas ou adverbiais (agrave esquerda de agrave frente de em cima em baixo etc)
Intimamente ligado a este padratildeo de lexicalizaccedilatildeo e subjacente agrave noccedilatildeo de
Deslocaccedilatildeo encontra-se um esquema imageacutetico no qual a Figura e o Fundo
desempenham um papel primordial Batoreacuteo (2000) na observaccedilatildeo que fez sobre
o comportamento espacial das preposiccedilotildees no Portuguecircs Europeu segundo o
enquadramento teoacuterico de Adam Weinberg (19711973) concluiu que
ldquo (hellip) tanto a Locatividade como cada uma das aacutereas Lativas eacute marcada por
uma preposiccedilatildeo principal que funciona individualmente ou fazendo parte de
uma locuccedilatildeo prepositiva Surgem assim em locatico a e para adlativos de
1 ldquoA anaacutelise do vocabulaacuterio espacial nuclear do Portuguecircs Europeu (hellip) estaacute centrada no verbo e basicamente no verbo lexicalizado (Batoreacuteo 2000 462)
27
ablativo assim como por e atraveacutes de perlativos Este facto embora mostre
certas tendecircncias do comportamento das preposiccedilotildees baacutesicas em Portuguecircs natildeo
traduz a globalidade do problema Se o comportamento das preposiccedilotildees fosse
sempre tatildeo regular teriacuteamos o atraacutes mencionado comportamento serial o que
no caso do portuguecircs soacute se verifica pontualmente Eacute preciso notar no entanto
que a quase totalidade das locuccedilotildees prepositivas conteacutem a preposiccedilatildeo neste
caso relacional de Quando as expressotildees satildeo utilizadas sem a preposiccedilatildeo final
passam a desempenhar a funccedilatildeo adverbialrdquo (Batoacutereo 2000 409-10)
Tambeacutem segundo os estudos acadeacutemicos desenvolvidos pela mesma
autora (Batoreacuteo 2000) outro aspecto relevante que se prende com as classes-
fechadas no Portuguecircs Europeu eacute o que diz respeito agrave polissemia que podemos
encontrar em algumas preposiccedilotildees locativas e adlativas com especial enfoque
para a preposiccedilatildeo ldquoemrdquo no caso das locativas Assim numa expressatildeo do tipo ldquoa
terrina estaacute no moacutevelrdquo tanto eacute possiacutevel inferir-se um sentido de interioridade
(ldquodentro do moacutevelrdquo) como a noccedilatildeo de localizaccedilatildeo exterior em contacto com o
Fundo (ldquoem cima do moacutevelrdquo)
Em relaccedilatildeo aos marcadores linguiacutesticos do Espaccedilo em Portuguecircs
(Batoreacuteo 2000) podemos encontrar marcadores verbais (ex sair atravessar
ficar) e complementos de Lugar (ex em casa da escola agrave praia) Os verbos
podem aparecer lexicalizados (ex sair descer entrar) ou apresentar afixos (regra
geral satildeo prefixos) que descrevem de forma mais ou menos visiacutevel o
Comportamento Espacial de Deslocaccedilatildeo (ex transcrever sobrecarregar afixar
descolar) A expressatildeo da Latividade eacute construiacuteda no esquema V + SP No exemplo
ldquocorrer ateacute agrave metardquo ocorre a Adlatividade em ldquoretirar-se de cenardquo surge a
Ablatividade e em ldquocorrer pelos camposrdquo a Perlatividade
28
212 Os Verbos AQUA-motion
Os verbos AQUA-motion constituem um subgrupo dos verbos de
movimento Tal como a sua designaccedilatildeo sugere trata-se de um grupo de verbos
que estaacute associado ao Movimento efectuado em Aacutegua e por extensatildeo em
qualquer meio liacutequido
O estudo deste tipo de verbos foi iniciado pelos linguistas russos Lander
Maisak e Rakhilina (2005 2006) O objectivo da sua investigaccedilatildeo eacute a anaacutelise
dos paradigmas de lexicalizaccedilatildeo em relaccedilatildeo ao Modo como o Movimento eacute
realizado nos verbos AQUA-motion partindo do pressuposto que as liacutenguas
naturais apresentam diferenccedilas estruturais e previsiacuteveis quer a niacutevel gramatical
quer lexical A metodologia utilizada tem como base a anaacutelise contrastiva na qual
concorrem cerca de trinta liacutenguas Os autores advogam que no acircmbito dos verbos
AQUA-motion prototipicamente as liacutenguas distinguem trecircs domiacutenios lexicais os
verbos de SWIMMING (que iremos designar por verbos do tipo NADAR) os
verbos de FLOATING (que identificaremos por verbos do tipo FLUTUAR) e os
verbos de SAILING (referidos neste trabalho por verbos do tipo NAVEGAR)
Seraacute destes uacuteltimos que nos ocuparemos neste trabalho
Defendem os mesmos investigadores que os primeiros se inscrevem num
tipo de movimento activo os segundos expressam um movimento passivo
enquanto os uacuteltimos reflectem o movimento efectuado por embarcaccedilotildees ou por
quem nelas se desloque
Como jaacute foi referido anteriormente haacute liacutenguas que possuem sistemas
tipologicamente mais ricos que outras como eacute o caso do Portuguecircs Europeu
apresentando subdivisotildees mais especializadas de pelo menos um dos domiacutenios
Quando tal se verifica eacute passiacutevel que cada domiacutenio integre dois ou mais verbos
Jaacute o mesmo natildeo se verifica nas liacutenguas que satildeo caracterizadas por sistemas
tipologicamente mais pobres em que as distinccedilotildees prototiacutepicas satildeo neutralizadas
em graus e formas diferentes
Os paracircmetros semacircnticos baacutesicos no seio do campo lexical dos
verbos AQUA-motion que participam na construccedilatildeo da tipologia lexical satildeo
29
(i) a tipologia da Figura (humana ave peixe embarcaccedilatildeo troncos de
madeira etc)
(ii) movimento activo vs movimento passivo
(iii) movimento direccionado vs movimento natildeo-direccionado
(iv) movimento sem restriccedilotildees espaciais vs movimento com restriccedilotildees
espaciais
Nos dados obtidos em relaccedilatildeo ao Portuguecircs Europeu Lander Maisak e
Rakhilina (2005 2006) apresentam subdivisotildees no domiacutenio dos verbos do tipo
FLUTUAR e no domiacutenio dos verbos do tipo NAVEGAR Para os primeiros
distinguem ldquoflutuarrdquo caracterizado por um movimento passivo (ir ao sabor da
corrente) de ldquoboiarrdquo (movimento passivo agrave superfiacutecie) Para o segundo enunciam
os verbos ldquonavegarrdquo (neutro) que se opotildee a ldquovelejarrdquo (que perspectiva uma
embarcaccedilatildeo munida com velas) a ldquosingrarrdquo (verbo igualmente associado a uma
embarcaccedilatildeo com velas e de raro emprego) e a ldquomarearrdquo (de utilizaccedilatildeo diminuta e
que se associa a um Fundo mariacutetimo)
No seguimento dos estudos iniciados em 2005 os autores russos jaacute em
2006 mantendo a distinccedilatildeo baacutesica sob o ponto de vista semacircntico dos trecircs
domiacutenios enunciados admitem que em certas liacutenguas os verbos do tipo
NAVEGAR apresentam a capacidade de se associarem quer a Figuras [+
Animadas] geralmente [+ Humanas] quer a Figuras [- Animadas] como
embarcaccedilotildees O Portuguecircs eacute uma das liacutenguas em que tal se verifica como teremos
ocasiatildeo de demonstrar mais agrave frente no presente trabalho Segundo os mesmos
acadeacutemicos tal ocorrecircncia poder-se-aacute explicar agrave luz da metoniacutemia conceptual com
base no conceito prototiacutepico de CONTENTOR e CONTEUacuteDO Tendo em vista
esta particularidade consideram ainda os mesmos autores que tal facto constitui
uma faceta que se reveste de alguma relevacircncia no estudo que se pretende efectuar
e que deveraacute ser objecto de atenccedilatildeo na abordagem aos verbos do tipo NAVEGAR
Nos estudos mais recentes (2006) mantecircm igualmente como paradigma de
30
anaacutelise a triparticcedilatildeo de domiacutenios (NADAR FLUTUAR NAVEGAR) sustentada
na tipologia das expressotildees dos verbos de movimento em meio liacutequido entendida
como uma tipologia de sistemas AQUA-motion e cuja definiccedilatildeo assenta nas
correlaccedilotildees dos domiacutenios semacircnticos com as respectivas representaccedilotildees lexicais
Outro aspecto observado eacute que no domiacutenio de NAVEGAR haacute verbos que
estabelecem relaccedilotildees de oposiccedilatildeo atendendo ao modo como o Movimento eacute
efectuado Na sequecircncia desta anaacutelise apresentam o exemplo dos verbos
portugueses ldquovelejarrdquo (Movimento desencadeado por acccedilatildeo do vento numa
embarcaccedilatildeo com velas) e ldquomarearrdquo (Movimento que se realiza no mar) Referem
os autores russos que liacutenguas haacute como por exemplo o Indoneacutesio que possuem
verbos AQUA-motion que fazem a distinccedilatildeo quanto ao material de que eacute
construiacuteda a embarcaccedilatildeo (se se trata de uma embarcaccedilatildeo de madeira ou de outro
material) Uma das hipoacuteteses aventadas eacute se eacute possiacutevel estabelecer uma hierarquia
de domiacutenios1 e se os paracircmetros que a regem estaratildeo associados por exemplo a
restriccedilotildees de agentividade da Figura ou a outros paracircmetros que permitam
determinar que efectivamente existe uma hierarquia profunda do tipo NADARgt
NAVEGARgt FLUTUAR comum a liacutenguas tipologicamente distintas Poreacutem o
facto de em algumas liacutenguas ser possiacutevel encontrar aves como Figura associadas
a verbos do domiacutenio de NADAR e FLUTUAR mas natildeo ao de NAVEGAR natildeo
soacute potildee em causa a proacutepria hierarquizaccedilatildeo tendo em conta os paracircmetros
definidores anunciados previamente para cada um dos domiacutenios como tambeacutem
indicia poder existir em muitos casos uma certa fluidez nas fronteiras que
separam cada um desses domiacutenios Um outro aspecto tido em consideraccedilatildeo pelos
autores russos eacute o facto de a distinccedilatildeo inerente a cada um dos trecircs domiacutenios se
aplicar igualmente a contextos metafoacutericos nos quais concorrem diferentes verbos
1 ldquoThis paper proposed a typology of aqua-motion systems that is based on the distinction between the SWIMMING SAILING and FLOATING domains (hellip) Still the exact nature of the distinction between the three domains is not clear enough For instance we are still left with a question of how they can be ordered A few facts concerning agency restrictions on the Figure and a number of other parameters suggest that these domains indeed may reflect a deep hierarchy (SWIMMING gt SAILING gt FLOATING) but some data prejudices the possibility of their linear orderingrdquo (Lander Maisak amp Rakhilina Domains of aqua-motion a case study in lexical typology 2006)
31
que expressam o movimento em aacutegua (domiacutenios distintos seleccionaratildeo extensotildees
metafoacutericas distintas)
Com base no estudo inicial de Lander Maisak amp Rakhilina (2005) e no
intuito de demonstrar especificidades do Portuguecircs Europeu que nele natildeo foram
contempladas Batoreacuteo et al (2007) atraveacutes principalmente de corpora
linguiacutesticos disponibilizados electronicamente (cf Bibliografia) propotildeem a
anaacutelise de seis paracircmetros sintaacutectico-semacircnticos e cognitivos para a caracterizaccedilatildeo
e tipologia dos verbos AQUA-motion
(i) os paradigmas de lexicalizaccedilatildeo do Percurso tiacutepicos do Portuguecircs (a
contrastar com o paradigma da lexicalizaccedilatildeo do Modo tiacutepica por ex
do Inglecircs)
(ii) a natureza da Figura em movimento o seu caraacutecter [+- Hum] eou
[+- Anim]
(iii) o caraacutecter do movimento efectuado pela proacutepria Figura
caraacutecter activo vs o movimento passivo (falta de caraacutecter
volitivo)
dirigido vs natildeo-dirigido ou difuso
(iv) o Fundo do meio liacutequido entendido como
um contentor do espaccedilo fechado
a superfiacutecie de um meio liacutequido
(v) os processos de metaforizaccedilatildeo (metaacutefora e metoniacutemia conceptuais)
dentro da aacuterea AQUA-motion
(vi) usos especiacuteficos restritos eou fixos
32
Partindo da tipologia de Talmy (1985) e do estudo efectuado sobre a
expressatildeo do Movimento em Portuguecircs (cf Batoreacuteo [1996] 2000) sendo que
nesta liacutengua o Movimento lexicaliza o Percurso da sua deslocaccedilatildeo estas
acadeacutemicas fazem notar que no que diz respeito ao domiacutenio de NADAR eacute
possiacutevel encontrar dois tipos de conceptualizaccedilatildeo do movimento patenteando
restriccedilotildees quanto agrave prototipicidade da construccedilatildeo lexicalizada tiacutepica do Portuguecircs
Europeu um em que haacute imersatildeo total da Figura no Fundo e outro em que a
imersatildeo eacute parcial O Fundo pode ser conceptualizado como um contentor de aacutegua
O movimento pode ser efectuado no interior ou agrave superfiacutecie deste Tambeacutem a
tipologia da Figura e a forma como a conceptualizamos determinam uma
distinccedilatildeo na proacutepria conceptualizaccedilatildeo do movimento tal como demonstram os
seguintes exemplos em Batoreacuteo e al (2007)
(1) Os homens os bois os peixes nadam no mar no rio no lago
(2) Os homens os bois os peixes atravessam o rio a nado
(3) Os homens os bois os peixes vatildeo a nado para a outra margem
(4) Os peixes atravessam sobem descem o rio a nado
Nos exemplos (1) e (4) o movimento eacute conceptualizado no interior do
contentor (de aacutegua) nos exemplos (2) e (3) movimento eacute conceptualizado agrave
superfiacutecie do contentor (de aacutegua) para que a Figura natildeo corra o risco de se afogar
Aqui a Figura natildeo pertence prototipicamente ao mundo marinho (ex os homens
os bois) O paradigma lexical presente nos trecircs uacuteltimos exemplos natildeo eacute aceite
quando a Figura pertence prototipicamente ao mundo marinho (ex peixes) Poder-
se-aacute entatildeo falar de um ldquonadar 1rdquo e de um ldquonadar 2rdquo
No que respeita o domiacutenio de FLUTUAR o estudo de Batoreacuteo e al
(2007) como atestam os exemplos (5-(8) aponta para que a distinccedilatildeo entre o
verbo ldquoflutuarrdquo e o verbo ldquoboiarrdquo especiacuteficos relativamente a este domiacutenio natildeo
se consubstancia na caracteriacutestica do movimento ndash passivo efectuado ao sabor da
corrente = ldquoflutuarrdquo e em cima da superfiacutecie da aacutegua = ldquoboiarrdquo
33
(5) Os peixes os corpos mortos flutuam boacuteiam no rio
(6) As crianccedilas aprenderam a flutuar boiar mas ainda natildeo sabem nadar
(7) Os cubos de gelo flutuam boacuteiam na sopa
(8) Os submarinos flutuam boacuteiam nas aacuteguas fundas dos oceanos
A distinccedilatildeo entre os dois verbos parece segundo os paracircmetros utilizados
situar-se ao niacutevel da conceptualizaccedilatildeo do movimento passivo agrave superfiacutecie da aacutegua
e dentro de aacutegua Tambeacutem neste caso poder-se-aacute falar de um ldquoflutuar 1rdquo e de um
ldquoflutuar 2rdquo
Dos quatro verbos incluiacutedos no domiacutenio de NAVEGAR (ldquonavegarrdquo
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo) ldquonavegarrdquo eacute aquele que ocorre em maior
nuacutemero Este verbo possui um sentido abrangente uma vez que as caracteriacutesticas
do movimento a ele associadas tanto remetem para movimento direccionado
orientado espacialmente como natildeo direccionado Por vezes este verbo refere uma
deslocaccedilatildeo sem rumo efectuado agrave deriva A Figura pode ser mais agentiva com o
traccedilo [+ Humano] ou menos agentiva por acccedilatildeo metoniacutemica quando se trata de
embarcaccedilotildees O Fundo prototipicamente eacute o mar
O estudo realizado (Batoreacuteo e al 2007) revela que sob o ponto de vista
metafoacuterico todos os domiacutenios apresentam ocorrecircncias neste tipo de contexto
embora cada um apresente as suas especificidades O verbo ldquoflutuarrdquo tal como o
verbo ldquonavegarrdquo por exemplo com uma frequecircncia significativa neste acircmbito
apresentam o movimento no meio aeacutereo como resultado da projecccedilatildeo metafoacuterica
do movimento efectuado no meio aquaacutetico Tambeacutem a sua ocorrecircncia em
contextos metafoacutericos abstractos eacute relevante O verbo ldquosingrarrdquo aparece na maior
parte das vezes enquanto metaacutefora do verbo ldquovencerrdquo como na expressatildeo
ldquosingrar na vidardquo O verbo ldquonadarrdquo por sua vez surge principalmente atraveacutes
de usos fixos do tipo ldquonadar em dinheiro em riquezardquo
Apurou-se igualmente que o verbo ldquomarearrdquo ocorre em contextos
especiacuteficos ligados agraves ciecircncias naacuteuticas e com um nuacutemero significativo de
expressotildees fixas o que faz com que o uso deste verbo seja bastante restritivo
34
A especificidade observada do uso dos verbos referidos em determinados
contextos indicia a necessidade da existecircncia de outros paracircmetros de anaacutelise para
aleacutem dos quatro propostos pelos autores russos para a caracterizaccedilatildeo do
movimento do tipo AQUA-motion em Portuguecircs Europeu O mesmo estudo
aponta para a existecircncia de uma carga polisseacutemica ao niacutevel dos verbos mais
prototiacutepicos em cada um dos domiacutenios resultado de uma deriva semacircntica devido
a criteacuterios cognitivos eou linguiacutesticos que conduz agrave generalizaccedilatildeo do sentido
Embora natildeo se revista de um caraacutecter conclusivo tudo indica que em Portuguecircs
os trecircs domiacutenios natildeo satildeo estanques perspectivando-se uma certa fluidez entre si
Considera-se pertinente para o aprofundamento do estudo em causa ter em linha
de conta os verbos gerais de movimento com especial atenccedilatildeo para os deiacutecticos
ldquoirrdquo e ldquovirrdquo o verbo locativo ldquoestarrdquo as expressotildees perifraacutesticas natildeo lexicalizadas
como ldquovir agrave superfiacutecierdquo ldquo ir ao fundordquo ou ldquovir ao de cimardquo ou a distinccedilatildeo de um
novo domiacutenio do tipo ndash MERGIR como em ldquoemergirrdquo ldquoimergirrdquo ou
ldquosubmergirrdquo
22 Estudos de Traduccedilatildeo agrave luz das Ciecircncias Cognitivas
Na sequecircncia de um longo percurso que se tem vindo a desenvolver o
mito de Babel ilustra a origem dos vectores tradutoloacutegicos que ainda hoje
formam longos caminhos percorridos e a percorrer Na opiniatildeo de Steiner ldquoAinda
que as causas exactas do desastre de Babel permaneccedilam obscuras seria sacriacutelego
atribuirmos a esse acto de Deus um caraacutecter irreparavelmente definitivo () Do
mesmo modo que a Queda pode ser interpretada como contendo a vinda do
Redentor assim a fragmentaccedilatildeo das liacutenguas em Babel traz consigo sob a forma
de uma potencialidade moral e praacutetica instante o regresso agrave unidade linguiacutestica o
movimento que leva ao Pentecostes e para aleacutem do Pentecostesrdquo (Steiner [1998]
2002 281)
35
A traduccedilatildeo eacute o ponto de partida de um acto de comunicaccedilatildeo com origem
num emissor no contexto da liacutengua de partida que se destina a um receptor no
contexto da liacutengua de chegada pelo meio haacute todo um trabalho de interpretar
decifrar codificar e descodificar como se infere das palavras de George Steiner
ldquoa traduccedilatildeo estaacute formal e pragmaticamente impliacutecita em todo o acto de
comunicaccedilatildeo na emissatildeo e na recepccedilatildeo de todos os modos de sentido tanto no
sentido semioacutetico mais amplo como nas trocas mais especificamente verbais
Compreender eacute decifrar Entender uma significaccedilatildeo eacute traduzirrdquo (Steiner [1998]
2002 16)
Albir (2001) define traduccedilatildeo como ldquoActo de comunicacioacuten operacioacuten
textual y actividad cognitivardquo 1
Sobre a funccedilatildeo primeira das liacutenguas Joseacute Teixeira (2001) considera ldquonatildeo
que as liacutenguas existem para processarem mentalmente em categorias o mundo
vivencial em que se insere o ser humano mas que existem para transmitirem
informaccedilatildeo possibilitarem comunicaccedilatildeo necessitando para isso de primeiro
conceptualizarem aquilo que seraacute a base da dita comunicaccedilatildeordquo (Teixeira 2001
29)
1 ldquoTres son los rasgos esenciales que carecterizan la traduccioacuten ser un acto de comunicacioacuten una operacioacuten entre textos (y no entre lenguas) y un processo mental
Hay que considerar en primer lugar que se traduce com una finalidad comunicativa para que un destinataacuterio que no conoce la lengua en que estaacute formulado un texto pueda comprender ese texto A la hora de reproducir en outra lengua y cultura ese texto el traductor debe considerar que no se trata de plasmar la cobertura lingűistica sino las intenciones comunicativas que hay detraacutes de ella teniendo en cuenta que cada lengua las expresa de una manera diferente y considerando las necesidades de los destinataacuterios y caracteriacutesticas del encargo (hellip)
En segundo lugar hay que considerar que la traduccioacuten no se situacutea en el plano de la lengua sino en el plano del habla y que no se traducen unidades aisladas descontextualizadas se traducen textos Si se traducen textos a la hora de analizar la traduccioacuten hay que tener siempre presente los mecanismos de funcionamiento textual (los elementos de coherencia y cohesioacuten los diferentes tipos y geacuteneros textuales) teniendo en cuenta ademaacutes que esos mecanismos difieren en cada lengua y cultura)
En tercer lugar no puede olvidarse que la traduccioacuten es una actividad de un sujeto (el traductor) que necesita de una competencia especifica (la competencia traductora) y que eacuteste para traducir textos debe efectuar un complejo proceso mental que consiste en comprender el sentido que eacutestos transmiten para luego reformulado con los medios de otra lengua teniendo en cuenta las necesidades del destinatario y la finalidad de la traduccioacuten Se trata de interpretar primero (el texto el contexto la finalidad de la traduccioacuten) para comunicar despueacutes
Pensamos que cualquer definicioacuten de la traduccioacuten tiene que incluir necesariamente esa triple caracterizacioacuten texto acto de comunicacioacuten y actividad cognitiva de un sujetordquo (Albir 2001 40-41)
36
Factores como o tempo a distacircncia as diferenccedilas culturais constituem
frequentemente obstaacuteculos que dificultam a tarefa do tradutor Steiner (1998)
defende que a traduziblidade independentemente do tipo de texto em causa eacute
uma questatildeo de grau
Durante seacuteculos agrave praacutetica da traduccedilatildeo natildeo foi atribuiacutedo qualquer valor
cientiacutefico nem reconhecida a sua importacircncia enquanto aacuterea de investigaccedilatildeo Ateacute
meados do seacuteculo passado a traduccedilatildeo era considerada uma vertente da
Linguiacutestica1 Em 1972 James Holmes eacute quem utiliza pela primeira vez a
designaccedilatildeo de Translations Studies durante um congresso de Linguiacutestica Aplicada
(Holmes 1988) Desde essa altura tecircm surgido vaacuterias terminologias (Translation
theory Taductology entre outras) para nomear os estudos de traduccedilatildeo embora
nem sempre as mesmas reuacutenam um consenso junto dos estudiosos A esse
propoacutesito tomemos como exemplo a posiccedilatildeo de Juacutelio-Cesar Santoyo quando
refere
Probablemente todas las denominaciones sean vaacutelidas mientras exista
cuerdo preacutevio entre estudiosos acerca de la realidad que se pretende
designar No me parece oportuna sin embargo esta proliferacioacuten
1 ldquoA aplicaccedilatildeo continuada de uma abordagem linguiacutestica em geral e de modelos linguiacutesticos especiacuteficos como a gramaacutetica generativa ou funcional demonstraram entatildeo que havia uma ligaccedilatildeo intriacutenseca fundamental entre a linguiacutestica e a traduccedilatildeo Apesar de em algumas universidades a traduccedilatildeo continuar a ser estudada como um moacutedulo nos cursos de linguiacutestica aplicada a evoluccedilatildeo dos Estudos de Traduccedilatildeo apontou entatildeo para os seus proacuteprios modelos sistemaacuteticos incorporando outros modelos linguiacutesticos e desenvolvendo-os para os seus proacuteprios objectivos Aleacutem disso tornou-se notoacuterio o seu afastamento do ensino e da aprendizagem das liacutenguas Pelo que hoje em dia estuda-se especificamente o que acontece em torno da traduccedilatildeo e do acto de traduzir Como jaacute se disse o estudo desta disciplina soacute se viria a fazer com maior seriedade e aprofundamento ao longo dos uacuteltimos 50 anos James S Holmes um acadeacutemico norte-americano utilizou em 1972 a designaccedilatildeo que esta aacuterea viria a adoptar como definitiva ndash Estudos de Traduccedilatildeo ndash dizendo que ela se dedicava ao complexo de problemas que rodeavam o fenoacutemeno da traduccedilatildeo e das traduccedilotildeesrdquo (PinhoJldquoTRADUTORndashEM BUSCA DE NOVOS RUMOS httpwwwcadernosufscbronlinecadernos15jorgepdf - consultado a 130507) Jakobson no ensaio ldquoOn Linguistic Aspects of Translationrdquo de 1959 tece algumas reflexotildees gerais e fundamentais sobre os problemas da traduccedilatildeo Na sua opiniatildeo haacute trecircs maneiras de interpretar um signo verbal ldquoIntralingual translation or rewording is an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language interlingual translation or translation proper is an interpretation of verbal signs by means of some other language intersemiotic translation or transmutation is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systemsrdquo
(Jakobson 1987 429)
37
terminoloacutegica y apesar de que tan soacutelo puede significar antildeadir uno maacutes
a una lista ya medianamente larga me atrevo a proponer como antes he
dicho el nombre de Transleacutemica para los estuacutedios teoacutericos de la
traduccioacuten al tiempo que el de Traductologia podria quedar reservado
para designar la praxis (praacutectica y diddaacutectica) de este antiacuteguo arte y
oficio (Santoyo J C 1986 55)
Soacute nos anos oitenta do seacuteculo XX se desenharam os primeiros contornos
mediante um interesse cada vez mais relevante pela teoria e praacutetica da traduccedilatildeo
daquela que na deacutecada seguinte viria a constituir-se como disciplina autoacutenoma ndash
os Estudos de Traduccedilatildeo
James Holmes e posteriormente Amparo Albir apresentam um estudo
detalhado e profundo sobre a natureza e os objectivos da disciplina de Estudos da
Traduccedilatildeo Em Holmes os Estudos de Traduccedilatildeo perspectivam duas linhas
metodoloacutegicas iniciais que designa por ldquoPurerdquo (Estudos teoacutericos e descritivos) e
ldquoAppliedrdquo (Estudos aplicados) (Holmes 1994) A primeira comporta duas
vertentes uma teoacuterica e uma descritiva A vertente teoacuterica possui uma
componente geral e uma componente parcial Nesta uacuteltima incluem-se as teorias
que incidem no estudo do desempenho humano na traduccedilatildeo mecacircnica oral e
escrita aquelas em que concorrem mais do que uma liacutengua ou mais do que uma
cultura aquelas cujo enfoque recai na palavra ou conjunto de palavras no tipo de
discurso e nas caracteriacutesticas do texto (literaacuterio natildeo literaacuterio cientiacutefico
teacutecnico) (textos actuais ou natildeo) e as que se centram em problemas concretos e
especiacuteficos da traduccedilatildeo como por exemplo o que diz respeito aos contextos
metafoacutericos A vertente descritiva orienta os seus estudos para o produto (as
traduccedilotildees sob o ponto de vista sincroacutenico e diacroacutenico) para o processo (o acto
tradutoacuterio) e para a funccedilatildeo do produto num dado contexto soacutecio-cultural A
segunda linha metodoloacutegica projecta-se ao niacutevel da competecircncia do tradutor das
ferramentas ao serviccedilo da traduccedilatildeo e da criacutetica da traduccedilatildeo O facto de o objecto
(texto original) natildeo estar contemplado constitui uma lacuna na proposta de
Holmes A proposta de Albir coincide com a de Holmes no que diz respeito agrave
38
separaccedilatildeo das vertentes teoacuterica e descritiva dos estudos mas difere desta na
medida em que incorpora nos Estudos Aplicados a Criacutetica da Traduccedilatildeo a
Didaacutectica da Traduccedilatildeo e a Traduccedilatildeo Didaacutectica das Liacutenguas Na verdade ambas as
propostas tecircm um objectivo comum o reconhecimento da autonomia da disciplina
de Estudos de Traduccedilatildeo
Um dos aspectos que importa realccedilar quando se fala de Traduccedilatildeo eacute a
distinccedilatildeo entre produto e processo1 O produto eacute a obra traduzida e caracteriza-
se por um lado pela praacutetica da traduccedilatildeo (textos traduzidos) e por outro pela
recepccedilatildeo que dela eacute feita pela criacutetica (recensotildees criacuteticas) O processo eacute a
actividade de traduzir e esta por seu turno caracteriza-se por um conjunto de
factores (teorias do tradutor poleacutemicas aspectos normativos vaacuterios tipos de
textos traduzidos) que constituem a teoria do traduzir Para que a disciplina de
Estudos de Traduccedilatildeo firme a sua autonomia eacute importante que estabeleccedila
paracircmetros de reflexatildeo sobre ela proacutepria a fim de promover a identificaccedilatildeo e a
organizaccedilatildeo de conhecimentos sobre Traduccedilatildeo Neste acircmbito a criacutetica da
Traduccedilatildeo representa um contributo importante devendo centrar-se no texto
traduzido e no tradutor
Para a praacutetica da traduccedilatildeo eou para o estudo que se pretende efectuar
sobre a praacutetica da traduccedilatildeo que sofreu alteraccedilotildees ao longo dos tempos contribui o
factor interdisciplinar do qual fazem parte aacutereas de estudo como a Linguiacutestica os
Estudos Literaacuterios a Sociologia entre outras
1 ldquoTrue it is very useful to make a distinction between the product-oriented study of translations and the process-oriented study of translating But this distinction cannot leave to scholar leave to ignore the self-evident fact that the one is the result of the other and that the nature of the product cannot be understood without a comprehension of the nature of the processrdquo (Holmes 1988 81)
39
221 Apontamentos diacroacutenicos da Histoacuteria da Traduccedilatildeo1
Eacute difiacutecil afirmar quando como e onde eacute que nasce a traduccedilatildeo A
tendecircncia mais provaacutevel eacute pensarmos que a sua origem eacute simultacircnea agrave origem do
Homem tal como o entendemos Eacute atraveacutes da consciecircncia do outro enquanto acto
civilizacional que nasce o acto tradutoacuterio Esta ideia encontramo-la espelhada nas
palavras de Paul Ricoeur
1 Ao longo da histoacuteria a traduccedilatildeo escrita e oral tem desempenhado um papel importantiacutessimo na
comunicaccedilatildeo entre as pessoas desde logo pela forma como proporcionou a acadeacutemicos e a
religiosos o acesso a textos importantes mas tambeacutem na praacutetica diaacuteria de inuacutemeras actividades
como o comeacutercio ou ateacute o ensino das mais diversas mateacuterias A praacutetica da traduccedilatildeo jaacute era analisada
por Ciacutecero e Horaacutecio (seacutec I a C) e por S Jeroacutenimo (seacutec IV d C) No caso de S Jeroacutenimo a sua
abordagem agrave traduccedilatildeo da Biacuteblia do Grego para o Latim viria a afectar profundamente traduccedilotildees
posteriores das Escrituras Na verdade a traduccedilatildeo do texto biacuteblico viria a ser ndash durante mais de mil
anos e especialmente durante a eacutepoca da Reforma no seacuteculo XVI ndash um espaccedilo privilegiado do
conflito de ideologias na Europa Ocidental Apesar da praacutetica haacute muito estabelecida o estudo
desta aacuterea como disciplina acadeacutemica soacute viria a conhecer algum aprofundamento durante a
segunda metade do seacuteculo XX Antes disso a traduccedilatildeo era considerada apenas uma componente
da aprendizagem das liacutenguas estando incluiacuteda nos cursos de liacutenguas modernas De facto desde
finais do seacuteculo XVIII ateacute agrave deacutecada de 1960 a aprendizagem das liacutenguas nas escolas secundaacuterias
de muitos paiacuteses era dominada pelo que era conhecido como o meacutetodo de gramaacutetica-traduccedilatildeo Este
meacutetodo primeiramente aplicado ao Latim e ao Grego claacutessicos e que depois viria a ser usado no
ensino das liacutenguas centrava-se no estudo das regras e estruturas gramaticais da liacutengua estrangeira
Estas regras eram praticadas e testadas atraveacutes da traduccedilatildeo de oraccedilotildees normalmente desligadas da
realidade e artificialmente construiacutedas e que exemplificavam as estruturas a estudar tal como
ainda eacute feito em alguns paiacuteses e em determinados contextos A ligaccedilatildeo ao ensino das liacutenguas talvez
explique o motivo por que as diversas academias encararam a traduccedilatildeo de um modo inferior Os
exerciacutecios de traduccedilatildeo serviam para aprender uma nova liacutengua ou para ler um texto em liacutengua
estrangeira ateacute se adquirir a capacidade linguiacutestica para ler o original Depois de se conhecer a
liacutengua jaacute nem sequer se considerava necessaacuteria a apreciaccedilatildeo da traduccedilatildeo (Pinho J ldquoTradutor ndash
em busca de novos rumosrdquo httpwwwcadernosufscbronlinecadernos15jorgepdf- consultado
a 180507)
40
Porque a traduccedilatildeo existe Sempre se traduziu sempre houve
mercadores viajantes embaixadores espiotildees para satisfazerem a
necessidade de expandir os intercacircmbios humanos para laacute da
comunidade linguiacutestica que eacute uma das componentes essenciais da
coesatildeo social e da identidade do grupo Os homens de uma cultura
sempre souberam que havia estrangeiros que tinham outros
costumes e outras liacutenguas E o estrangeiro foi sempre inquietante
com que entatildeo haacute outras maneiras de viver para aleacutem da nossa Eacute
para essa ldquoprova do estrangeirordquo que a traduccedilatildeo foi desde sempre
uma resposta parcial (Ricoeur 2004 58)
O tradutor eacute o elemento metalinguiacutestico que confere agrave comunicaccedilatildeo a sua
dimensatildeo quase plena jaacute que eacute ele que interveacutem directamente no coacutedigo da
mensagem primitiva Eco (2005) inicia o seu texto com uma pergunta O que quer
dizer traduzir (Eco 2005 7) Na procura da resposta certa coloca vaacuterias
questotildees o que eacute a ldquomensagem primitivardquo Tratar-se-aacute de um mero corpus
textual ou natildeo seraacute ela a visibilidade da conceptualizaccedilatildeo do mundo e do
somatoacuterio das experiecircncias e dos conhecimentos interiorizados e que formam as
ideias Entatildeo que traduzir O texto ou as ideias Ou ambos E como Com que
ferramentas Mas adianta dizendo
A resposta mais imediata e reconfortante deveria ser dizer a mesma
coisa noutra liacutengua Se natildeo acontecesse que em primeiro lugar noacutes temos
muitos problemas em determinar o que significa laquodizer a mesma coisaraquo e
natildeo o sabemos muito bem devido a todas aquelas operaccedilotildees a que
chamamos paraacutefrase definiccedilatildeo explicaccedilatildeo ou reformulaccedilatildeo para natildeo falar
das pretensas substituiccedilotildees sinoniacutemicas Em segundo lugar porque perante
um texto a traduzir natildeo sabemos qual eacute a ldquocoisardquo E por fim em certos
casos chega a ser duvidoso o que quer dizer ldquodizerrdquo (Eco 2005 7)
41
Se a dificuldade em delinear o panorama em que se circunscreveram os
primoacuterdios da traduccedilatildeo oral eacute facilmente entendida eacutepocas houve em que o
reconhecimento do papel relevante do ldquointeacuterpreterdquo natildeo suscita quaisquer duacutevidas
ldquoQuanto ao termo liacutengua ele eacute dominante em toda a eacutepoca da
Expansatildeo e Descobrimentos Portugueses O termo refere natildeo soacute o
inteacuterprete com competecircncias comunicativas atraveacutes do uso de duas ou
mais liacutenguas mas tambeacutem aquele que fornece aos portugueses
informaccedilotildees sobre a geografia gentes costumes e riquezas das zonas
lsquodescobertasrsquo Em numerosos casos o processo de descoberta natildeo
poderaacute dar-se por concluiacutedo sem essas informaccedilotildees
O termo liacutengua tomou o lugar do termo turgimatildeo na escrita dos
cronistasrdquo (Castilho C ldquoNomear o Inteacuterpreterdquo in O Liacutengua ndash Revista
Digital sobre traduccedilatildeo nordm1 Maio 2002)
No que respeita agrave traduccedilatildeo escrita a sua trajectoacuteria ao longo dos tempos
norteou-se por necessidades de ordem poliacutetica econoacutemica social moral religiosa
esteacutetica entre outras1 Contudo devemos pensar sempre na traduccedilatildeo como um
processo mental (Albir 2001) desencadeado pelo tradutor Na verdade Albir
(2001) considera que a ldquosoluccedilatildeordquo encontrada pelo tradutor na traduccedilatildeo de algo
que sendo portador de significado na liacutengua de partida o natildeo eacute na liacutengua de
chegada por razotildees culturais por exemplo eacute fruto de um processo mental
desencadeado pelo proacuteprio tradutor Segundo Albir (2001) o primeiro passo desse
processo mental consta da leitura e compreensatildeo do texto original atraveacutes da
resoluccedilatildeo de questotildees de iacutendole linguiacutestica e extralinguiacutestica Seguidamente o
tradutor deveraacute tomar consciecircncia da finalidade da traduccedilatildeo e a quem esta se
destina para que se produzam no destinataacuterio do texto de chegada os mesmos
efeitos sentidos pelo destinataacuterio do texto original Para que tal objectivo seja
atingido o tradutor deparar-se-aacute de novo com problemas de ordem linguiacutestica e
extralinguiacutestica Albir (2001) realccedila o facto de a traduccedilatildeo ser uma actividade do
1 ldquoEacute significativo que um dos principais desenvolvimentos nos estudos da traduccedilatildeo desde os anos setenta tenha sido a investigaccedilatildeo em histoacuteria da traduccedilatildeo pois examinar o modo como a traduccedilatildeo ajudou a moldar o nosso conhecimento do mundo no passado deixa-nos mais bem equipados para moldar os nossos proacuteprios futurosrdquo (Bassnett 2)
42
sujeito Para que esta actividade se processe o tradutor deveraacute possuir
determinados conhecimentos e competecircncias a par da capacidade de compreensatildeo
e reflexatildeo o que implica processos mentais complexos
Ao longo dos seacuteculos a problemaacutetica tradutoloacutegica assentou numa visatildeo
tripartida traduzir agrave letra traduzir pelo sentido traduzir por ambas as formas (agrave
letra e pelo sentido) consoante criteacuterios definidos pelo tradutor1 A tiacutetulo de
exemplo e ilustrando esta visatildeo sobre ldquocomo traduzirrdquo na carta 57 de S Jeroacutenimo
ndash A Pamaacutequio sobre o melhor modo de traduzir o patrono dos tradutores
defende-se de acusaccedilotildees que lhe foram feitas sobre o modo como traduzira uma
carta enviada ao bispo Joatildeo pelo papa Epifacircnio dizendo
Eacute difiacutecil que algueacutem que segue as linhas traccediladas por outros natildeo se afaste
em algum ponto pois eacute tarefa aacuterdua que quando eacute dito bem numa liacutengua
conserve a mesma beleza na traduccedilatildeo Um conceito foi expresso
recorrendo a uma soacute palavra natildeo tenho uma minha com traduzi-la e na
tentativa de exprimir plenamente o sentido percorro a custo com um
longo rodeio um breve troccedilo de estrada Acrescentem-se as tortuosidades
dos hipeacuterbatos as diferenccedilas dos casos as variedades das figuras e por
uacuteltimo o geacutenio proacuteprio e como direi ainda vernacular da liacutengua se
traduzo agrave letra soa mal se por necessidade mudo alguma coisa na ordem
do discurso pareceraacute que eu corresponda menos ao meu ofiacutecio de tradutor
(hellip) Se a algueacutem natildeo parece que a graccedila de uma liacutengua resulte alterada na
traduccedilatildeo verta agrave letra Homero para latim e ndash direi mais ndash verta-o em prosa
na sua proacutepria liacutengua veraacute que a construccedilatildeo resulta ridiacutecula e que o mais
eloquente dos poetas consegue apenas falar (S Jeroacutenimo ldquoa Pamaacutequio
sobre a melhor forma de traduzirrdquo in revista A Phala 1 119)
1 ldquoPode sustentar-se que todas as teorias da traduccedilatildeo ndash formais pragmaacuteticas cronoloacutegicas ndash satildeo apenas variantes de uma uacutenica questatildeo incontornaacutevel Em que condiccedilotildees pode ou deve a fidelidade ser conseguida Qual eacute a relaccedilatildeo de correspondecircncia oacuteptima entre o texto A na liacutengua de partida e o texto B na liacutengua de recepccedilatildeo O problema tem vindo a ser debatido haacute mais de dois mil anos Mas haveraacute alguma coisa de substancial a acrescentar agrave posiccedilatildeo de S Jeroacutenimo das alternativas verbum e verbo palavra por palavra no caso dos misteacuterios mas sentido por sentido sed sensum exprimere de sensu em todo o outro lugar Seja qual for o tratado de traduccedilatildeo que consultemos somos confrontados com a mesma dicotomia laquoletraraquo e laquoespiacuteritoraquo laquopalavraraquo e laquosentidoraquordquo (Steiner [1998] 2002 300)
43
Portugal tambeacutem viu o seu percurso tradutoacuterio
Segundo os estudos desenvolvidas na aacuterea da traduccedilatildeo por Castilho
(1997) D Duarte em particular e a geraccedilatildeo de Avis em geral assume um papel
de relevo no acircmbito da traduccedilatildeo do seacuteculo XV ao eleger o Portuguecircs em
detrimento do latim quer na redacccedilatildeo de documentos oficiais quer como liacutengua
de chegada na traduccedilatildeo de outro tipo de documentos Ainda em Castilho (1997)
com o Renascimento surge a recuperaccedilatildeo dos latinismos mais como tendecircncia
esteacutetica do que propriamente como posiccedilatildeo ideoloacutegica Nos seacuteculos seguintes
reitera-se a importacircncia da vernaculidade No seacuteculo XVIII surgem os
estrangeirismos sobretudo de origem francesa1 alvo de criacuteticas de uns
defendidos por outros No seacuteculo XIX Antoacutenio Feliciano de Castilho eacute estandarte
da apologia da liacutengua portuguesa da ldquonacionalizaccedilatildeordquo das traduccedilotildees
No seguimento do que foi dito a traduccedilatildeo oferece-se como uma actividade
de reflexatildeo atenta sobre a proacutepria linguagem Pela sua natureza simboacutelica e
metafoacuterica podemos entender que linguagem enquanto acto de exteriorizaccedilatildeo eacute
ela proacutepria um acto tradutoacuterio assim a palavra na origem eacute sempre a traduccedilatildeo
verbalizada de mecanismos cognitivos especiacuteficos
Para Albir (2001) um dos problemas da traduccedilatildeo parece colocar-se ao
niacutevel das questotildees semacircnticas que envolvem o acto comunicativo e nas unidades
que formam o discurso A teoria da traduccedilatildeo deveraacute encarar o acto de enunciaccedilatildeo
no seu todo isto eacute desde a produccedilatildeo agrave recepccedilatildeo contextualizada de textos teraacute
como missatildeo assumir uma posiccedilatildeo no mundo que se baseia na partilha de coacutedigos
do acto de comunicaccedilatildeo entre o emissor (autor) e o receptor
1 Filinto Eliacutesio eacute um dos que critica a inserccedilatildeo de galicismos na liacutengua portuguesa A esse propoacutesito podemos ler numa nota biograacutefica o seguinte ldquoouvi francelhos em Portugal e li os livros em que eles bastardeavam a liacutengua portuguesa enxertando pepinos de S Gregoacuterio em melotildees de Benavente (hellip) coitados destes tarelosrdquo Nas notas de rodapeacute na Ode a Francisco Xavier da Fonseca vai mais longe ao interrogar-se ldquoque direi da nova moda que (ao que me dizem) vai grassando em Portugal de fallarem Francecircz os portugueses nas suas Assembleias Direi que natildeo sabem Francecircz nem Portuguecircs Direi que eacute bem feliz quem tal natildeo ouve Esses que tal francecircs gaguecircjatildeo falassem elles Mouro ou Tapucircia o que elles dizem natildeo merece ser escripto nem lembradordquo (httpwwwsenosfonsecacomconteudosfigurasfilinto_elisiopdf) (consultado a 170507)
44
(inteacuterpreteleitortradutor) a par do seu papel de codificaccedilatildeodescodificaccedilatildeo de
contextos histoacutericos sociais e ideoloacutegicos que medeiam esse acto comunicativo
Relativamente ao papel do tradutor Bassnett (2003) refere o seguinte
Hoje no seacuteculo XXI as fronteiras poliacuteticas geograacuteficas e culturais satildeo
vistas como mais fluidas e menos confinantes do que alguma vez o foram
na histoacuteria recente e eacute cada vez maior a mobilidade dos povos atraveacutes
dessas fronteiras Num mundo assim o papel do tradutor reveste-se
tambeacutem de maior importacircncia razatildeo pela qual a traduccedilatildeo eacute tatildeo avidamente
debatida e procurada (Bassnett 2003 17)
A traduccedilatildeo em primeira anaacutelise desempenha um papel cultural e natildeo
apenas linguiacutestico que permite o cruzamento de culturas articulando o
dissemelhante de forma a permitir o conhecimento de uma cultura e
idiossincrasias que satildeo estranhas ao receptor do texto
222 A Teacutecnica de Protocolos Verbais
Uma vez que o presente trabalho se enquadra nas Ciecircncias Cognitivas e
tem como um dos objectivos focar a importacircncia do tradutor e a pertinecircncia da
anaacutelise e compreensatildeo dos mecanismos cognitivos inerentes ao acto tradutoacuterio
parece-nos relevante situarmo-nos no acircmbito do processamento humano da
linguagem e colocar a toacutenica nos mecanismos que intervecircm no reconhecimento e
na compreensatildeo Eacute nesta linha que a Teoria da Mente (Faria ldquoDa linguagem
humana ao processamento humano da linguagemrdquo) tem como objecto o
desenvolvimento continuado da compreensatildeo que cada individuo tem da sua
ldquomenterdquo e da dos outros o que conduz a aacutereas como Traduccedilatildeo Automaacutetica e
Inteligecircncia Artificial
45
A Teacutecnica dos Protocolos Verbais situa-se neste campo de investigaccedilatildeo e
visa a figura do tradutor e a sua reacccedilatildeo face ao texto a traduzir entendido como
estiacutemulo de complexas operaccedilotildees cognitivas1
Quando a partir de meados da deacutecada de 1980 os estudos sobre o
processo de traduccedilatildeo comeccedilaram a ganhar visibilidade alguns acadeacutemicos
passaram a dirigir a sua atenccedilatildeo para o aspecto processual (Koumlnigs 1987) Esta
componente dos Estudos de Traduccedilatildeo defendia que soacute atraveacutes da anaacutelise do
processo de traduccedilatildeo seria possiacutevel compreendecirc-la enquanto produto eou
competecircncia passiacutevel de investigaccedilatildeo cientiacutefica (Koumlnigs 1990) Loumlrscher (1992)
sublinha o facto de ateacute meados da deacutecada de 1980 nenhuma ou quase nenhuma
atenccedilatildeo ter sido dada ao processo atraveacutes do qual a traduccedilatildeo eacute produzida nem ao
1 ldquoOs tempos de reacccedilatildeo constituiacuteram e constituem indicaccedilatildeo do grau de complexidade de um
dado estiacutemulo da complexidade das suas propriedades da complexidade das operaccedilotildees cognitivas
implicadas no seu processamento A tomada de tempos de reacccedilatildeo (ou tempos de resposta) como
indicador pressupotildee a existecircncia de uma correlaccedilatildeo positiva quanto mais complexos forem os
estiacutemulos mais tempo levaratildeo a processar O mesmo se aplica ao conjunto de operaccedilotildees e agrave
actividade cognitiva necessaacuterios ao seu processamento (hellip) A Psicologia Cognitiva e a
Psicolinguiacutestica tecircm deste modo com base numa unidade que herdaram da anaacutelise de
comportamentos desenvolvido o conhecimento sobre percepccedilatildeo atenccedilatildeo memoacuteria raciociacutenio
mas tambeacutem sobre como estes sistemas se encontram relacionados com a percepccedilatildeo a
compreensatildeo e a produccedilatildeo de linguagem verbal (hellip) A investigaccedilatildeo de cariz cognitivo tem vindo
a apresentar evidecircncia acerca do processamento humano caracterizando niacuteveis e tipos de
processamento analisando os processos implicados no reconhecimento de padrotildees no acesso ao
leacutexico no reconhecimento de palavras na interpretaccedilatildeo de sequecircncias de frases de texto e de
discurso contribuindo para distinguir entre o que eacute e o que natildeo eacute automaacutetico no processamento
humano da linguagem Preserva-se assim a relaccedilatildeo produtiva da Linguiacutestica no acircmbito da Ciecircncia
Cognitiva Sabemos presentemente muito mais sobre a relaccedilatildeo entre linguagem e mente e
sobretudo sabemos actualmente muito mais sobre como construir desenhos experimentais sobre a
operacionalizaccedilatildeo de estiacutemulos sobre a complexidade das tarefas sobre as operaccedilotildees mentais que
as acompanham sobre meacutetodos quantitativos de tratamento de dados sobre modelos matemaacuteticos
aplicados agrave linguagem humanardquo (Faria httpwwwaplorgptconteudosdocsihfpdf - consultado
a 180507)
46
efectivo desempenho do tradutor Na sequecircncia desta constataccedilatildeo foi incorporado
aos Estudos de Traduccedilatildeo um ramo de investigaccedilatildeo voltado para o processo e para
a anaacutelise do desempenho dos tradutores
A Teacutecnica de Protocolos Verbais visa essencialmente o tradutor Atraveacutes
da teacutecnica de Protocolos Verbais (TAPs ndash think-aloud protocols) tenta-se apurar
quais os processos cognitivos que estiveram subjacentes ao acto de traduccedilatildeo A
teacutecnica dos Protocolos Verbais (tambeacutem conhecida por Protocolos Introspectivos
Verbais ou de Voz Alta) consiste em solicitar aos tradutores que verbalizem de
forma ininterrupta o que pensam sobre o que esteve na base do seu processo de
traduccedilatildeo sem que essa reflexatildeo seja sujeita a qualquer tipo de censura
Inicialmente esta informaccedilatildeo era registada em suporte aacuteudio e posteriormente
transcrita a fim se ser analisada Os primeiros estudos desenvolvidos nesta aacuterea
(Krings 1986) (Kőnigs 1987) constituem a pedra de toque para que outros se lhes
seguissem e os complementassem (Gerloff 1987 1988) (Seacuteguinot 1989)
(Tirkkonnen-Condit 1989 1991) A este tipo de processo de investigaccedilatildeo passou
a ser designado por ldquoPesquisas empiacuterico-experimentais em traduccedilatildeordquo (Alves
2000)
No final da uacuteltima deacutecada e com os avanccedilos tecnoloacutegicos sobretudo ao
niacutevel da informaacutetica o trabalho desenvolvido nesta aacuterea (Hansen amp Schou 1999)
(Jakobsen amp Schou 1999) revestiu-se de maior produtividade Com estas novas
ferramentas passou a ser possiacutevel a observaccedilatildeo em tempo real do desempenho do
tradutor e a proceder-se a uma anaacutelise imediata do produto das suas traduccedilotildees
Esta teacutecnica permite identificar natildeo soacute as diferentes etapas do processo tradutoacuterio
mas tambeacutem revelar lacunas conceptuais e de caraacutecter metodoloacutegico a ele
inerentes Desta forma tornou-se possiacutevel avaliar quais as estrateacutegias adoptadas a
sua variabilidade consoante o tradutor a identificaccedilatildeo de unidades de traduccedilatildeo
privilegiadas destacar as diferenccedilas de desempenho entre tradutores profissionais
e natildeo profissionais inferir dos aspectos socioculturais subjacentes ao processo de
traduccedilatildeo entre outros Contudo surgiram algumas criacuteticas quanto a este processo
de anaacutelise com base no argumento que sustentava que os dados recolhidos dos
47
tradutores natildeo eram mais do que reflexotildees de caraacutecter subjectivo sobre aquilo que
eles pensavam fazer ou ter feito e de um conjunto de informaccedilotildees sobre processos
mentais idecircnticos acedidos individualmente durante o acto tradutoacuterio Numa
postura criacutetica Ericsson amp Simon (1984 1993) propotildeem dois tipos de verbalizaccedilatildeo
a concomitante (think-aloud) e a retrospectiva pois defendem que nenhum acto
cognitivo pode verbalizar simultaneamente processos desencadeados num tempo
presente e num tempo passado Comparando os dois tipos de verbalizaccedilatildeo Fraser
(1996) conclui que as verbalizaccedilotildees retrospectivas viabilizam descriccedilotildees
estruturadas de todo o processo de traduccedilatildeo enquanto as verbalizaccedilotildees
concomitantes tendem a destacar dificuldades individuais derivadas de anaacutelises
mais segmentadas sentidas ao longo do processo Relativamente agrave teoria dos
Protocolos Verbais Jakobsen (2002 2003) apresenta um novo caminho de
pesquisa que assenta no estudo do impacto que as verbalizaccedilotildees concomitantes
parecem ter enquanto elemento de sobrecarga cognitiva no processo mental dos
tradutores uma vez que se estaacute perante dois processos que ocorrem
simultaneamente a traduccedilatildeo e a descriccedilatildeo desta No intuito de colmatar este
problema Jakobsen propotildee que a recolha de dados seja feita em tempo real e
perante um grupo de indiviacuteduos encarregados de observar o desenrolar do
processo pondo assim de lado a anaacutelise de caraacutecter intersubjectivo efectuada
por um soacute indiviacuteduo (o tradutor) com recurso a protocolos verbais
independentemente do tipo Como ferramenta coadjuvante na recolha e tratamento
da informaccedilatildeo Jakobsen recorre a um programa informaacutetico ndash o TRANSLOG1 ndash
Segundo o mesmo acadeacutemico o estudo de um mesmo objecto realizado atraveacutes de
informaccedilotildees recolhidas e interpretadas com recurso a metodologias diferenciadas
potencia por analogia as hipoacuteteses de sucesso do investigador na sua
determinaccedilatildeo em observar compreender e explicar um determinado fenoacutemeno
Quer seja o meacutetodo dos Protocolos Verbais ou outro(s) ou num modelo de
complementaridade importa antes de mais manter linhas de reflexatildeo e de estudo
1 ldquoO programa TRANSLOG2000copy grava toques de teclado em PCs em tempo real e os disponibiliza ao pesquisador na forma de dois tipos de dados uma representaccedilatildeo analiacutetica dos dados registados e a sua reproduccedilatildeo visualizada no monitor do PCrdquo (Alves 2003 [informaccedilatildeo recolhida electronicamente])
48
que incidam de forma pertinente nas relaccedilotildees que se estabelecem entre traduccedilatildeo
cogniccedilatildeo e contextualizaccedilatildeo
223 Aspectos Pragmaacuteticos da Traduccedilatildeo
Como jaacute se sublinhou no presente trabalho uma das vertentes mais
complexas senatildeo a mais complexa da traduccedilatildeo independentemente das liacutenguas
envolvidas eacute a que se refere agrave relaccedilatildeo cognitiva entre tradutor e texto (entenda-se
por ldquotextordquo a rede de significaccedilatildeo constituiacuteda por qualquer tipo de linguagem)
Uma das ferramentas que o progresso disponibilizou encontra-a o tradutor
nas novas tecnologias de informaccedilatildeo A partir delas o tradutor facilmente
organiza um corpus1 que lhe proporcionaraacute obter uma perspectiva mais global da
liacutengua em causa O processo de traduccedilatildeo eacute acima de tudo um fenoacutemeno de
interacccedilatildeo de compromissos e de cedecircncias
No processo tradutoacuterio um dos aspectos que ganha particular relevacircncia
pelas dificuldades que lhe advecircm eacute o que se relaciona com os idiomatismos a
presenccedila de discursos metafoacutericos e polisseacutemicos
Pensar sobre qualquer traduccedilatildeo implica primeiramente conhecer o objecto
a ser traduzido quer em relaccedilatildeo ao seu papel no sistema linguiacutestico quer em
relaccedilatildeo ao seu significado No caso das expressotildees idiomaacuteticas uma vez que o
significado natildeo adveacutem da sua componente lexical mas sim de uma construccedilatildeo
cultural particular o tradutor teraacute como primeira tarefa compreender e
estabelecer as diferenccedilas existentes entre a liacutengua de partida e a liacutengua de chegada
(Zuluaga 1980) Para isso deveraacute recorrer a dicionaacuterios monolingues e bilingues
e agrave anaacutelise de enunciados Devido ao caraacutecter de fixidez das expressotildees
idiomaacuteticas e ao facto de se associarem a um aspecto de ordem histoacuterico-social de
1 ldquoLos corpus bilingűes pueden adoptar diversas formas pero vamos a dividirlos en dos grupos principales (hellip) Los corpus paralelos (hellip) Los corpus comparablesrdquo(Rabadaacuten amp Nistal 2002 51-3)
49
uma determinada cultura torna-se muitas vezes difiacutecil delimitar o sentido
conotativo que lhe subjaz Se em portuguecircs a expressatildeo ldquoir para a quinta das
tabuletasrdquo significa ldquomorrerrdquo eacute porque provavelmente a mesma teraacute sido criada a
partir da observaccedilatildeo de que na nossa cultura os mortos satildeo enterrados e sobre as
campas se colocam cruzes Esta fixidez dificilmente seraacute quebrada pois na
origem de tal idiomatismo estaacute um dado cultural que natildeo desapareceraacute
repentinamente (Xatara 1998) Uma vez que a necessidade de estabelecer
significados atraveacutes da traduccedilatildeo se impotildee o tradutor recorre agrave paraacutefrase ou agrave
equivalecircncia das unidades lexicais a fim de colmatar as lacunas deixadas pelas
barreiras linguiacutesticas e culturais tendo consciecircncia contudo da impossibilidade
da exaustatildeo de tais significados
A importacircncia de que se reveste o significado metafoacuterico na linguagem
natildeo pode a tiacutetulo algum ser subestimado tanto mais que a metaacutefora resulta de
um processo cognitivo complexo no qual se projectam conceptualizaccedilotildees
vivecircncias conhecimentos O problema principal que se coloca ao tradutor eacute como
criar uma terminologia figurativa que traduza o significado de um elemento ou de
um conjunto de elementos que participa num sistema conceptual Sob um ponto
de vista cognitivo uma palavra espelha um conceito figurativo
Eacute agrave luz de uma abordagem pragmaacutetica na traduccedilatildeo de metaacuteforas que
surgem os estudos desenvolvidos por Naciscione (2006)
Uma das propostas de anaacutelise apresentada por Naciscione eacute a que se pode
designar por ldquodesmetaforizaccedilatildeordquo num contexto tradutoloacutegico Este conceito
caracteriza-se essencialmente por anular o conteuacutedo metafoacuterico presente num
discurso atraveacutes da lexicalizaccedilatildeo ou da descriccedilatildeo desse mesmo conteuacutedo
recorrendo para isso ao Domiacutenio-Origem ao qual a metaacutefora se reporta Se por
um lado esta metodologia parece resultar quando o esquema imageacutetico que estaacute
na base da construccedilatildeo metafoacuterica natildeo eacute identificado pelo receptor por outro lado
falha quando na substituiccedilatildeo da metaacutefora por uma periacutefrase1 se apela a outro tipo
1 ldquoA definition instead of a metaphorical term is dysfunctional in practice It does not lend itself to derivative and phrase formation either It is not flexible in txt and the translation of the term creates serious syntactic and stylistic problems such phrases as a money launderer to launder
50
de associaccedilotildees cognitivas que por seu turno desencadeiam uma seacuterie de outras
conceptualizaccedilotildees
Ainda segundo Naciscione (2006) umas das soluccedilotildees para a compreensatildeo
do significado da expressatildeo metafoacuterica aquando da sua transferecircncia para outra
liacutengua eacute a sua representaccedilatildeo visual Esta proposta eacute facilmente entendida agrave luz de
uma abordagem cognitiva que explica as correlaccedilotildees existentes entre o processo
de construccedilatildeo de uma imagem mental e a visual e a verbal num contexto multi-
referencial
Outra forma pragmaacutetica de tratar o assunto da traduccedilatildeo das metaacuteforas
(Nascicione 2006) eacute colocaacute-las entre aspas Este expediente alerta o receptor para
o facto de se tratar da utilizaccedilatildeo de um termo num domiacutenio abstracto Esta
ldquoidentificaccedilatildeordquo da metaacutefora tem como objectivo fazer desencadear no receptor
uma seacuterie de analogias e associaccedilotildees que estaratildeo na base da proacutepria construccedilatildeo
metafoacuterica
O problema da traduccedilatildeo do discurso metafoacuterico constitui mais uma das
vertentes complexas do acto tradutoacuterio que prevecirc vaacuterias abordagens
Segundo Pedro Tamen (2007)
Falta um qualquer Lavoisier que diga que na traduccedilatildeo como na
natureza nada se perde e nada se cria que tudo se transforma Porque o
que o senso comum diz que se perde ou se ganha (normalmente diz que
se perde e com razatildeo) natildeo eacute mais que o resultado de uma transformaccedilatildeo
O texto traduzido eacute radicalmente outra coisa diferente do texto original
haacute que aceitaacute-lo e com isso aceitar a fragilidade essencial da traduccedilatildeo
O mais que se pode desejar eacute que essa outra coisa reproduza (isto eacute
produza de novo) sensaccedilotildees esteacuteticas anaacutelogas agraves da coisa primitiva (hellip)
para mim o ser outra coisa implica ter outro sentido naturalmente
proacuteximo mas outro De um modo muito simplista e quase grotesco tenho
money an anti-laundering campaign laundering techniques etc present almost insurmountable difficulties for translators and interpreters (especially in simultaneous interpreting) Legal professionals use the metaphorical loan translation in their daily practice while in official situationsrdquo (Naciscione 2006 109)
51
para mim que table e mesa natildeo significam exactamente o mesmo O
espaccedilo linguiacutestico e cultural em que se inscreve uma palavra uma frase
um texto determina-lhes funcionalidades e prolongamentos (por
contiguidade e associaccedilatildeo) em absoluto particulares (Tamen
PldquoTraduccedilatildeo depoimentosrdquo in Revista A Phala 1 2007108)
52
CAPIacuteTULO 3
METODOLOGIA
________________________________________________________
53
O presente trabalho parte dos estudos efectuados por Lander Maisak e
Rahilina ndash Motion in a liquid medium (AQUA-motion) towards lexical typology ndash
e divulgados ao puacuteblico aquando do 6ordm Encontro Bienal da Association for
Linguistic Typology em Julho de 2005 na Indoneacutesia Seratildeo objecto de anaacutelise no
acircmbito da Linguiacutestica Cognitiva enquanto disciplina transversal dos Estudos de
Traduccedilatildeo verbos AQUA-motion em Portuguecircs Europeu e em Francecircs
Os princiacutepios metodoloacutegicos em que se consubstancia o presente trabalho
satildeo os que a seguir se descrevem
(i) Numa primeira fase procedi a uma anaacutelise introspectiva com o
intuito de objectivar as minhas opccedilotildees linguiacutesticas patentes nos
enunciados em que participavam verbos do tipo AQUA-motion
para depois confrontaacute-las com outros discursos natildeo produzidos
por mim
(ii) A fase seguinte consistiu na consulta de dicionaacuterios de Liacutengua
Geral e de Linguagem especiacutefica ligada agraves Ciecircncias Naacuteuticas
(monolingues ndash Portuguecircs e Francecircs - e bilingues ndash
PortuguecircsFrancecircs e FrancecircsPortuguecircs)
(iii) A elaboraccedilatildeo de corpora (em Portuguecircs e em Francecircs) com base
na linguagem-no-uso e a respectiva anaacutelise constituiu a terceira
etapa do trabalho
(iv) A fim de determinar tipologias lexicais distintas resultantes de
conceptualizaccedilotildees tambeacutem elas distintas em relaccedilatildeo ao modo
como o Portuguecircs e o Francecircs expressam o movimento em meio
liacutequido foram postos em contraste enunciados de ambas as
liacutenguas perspectivando a praacutetica da traduccedilatildeo
54
No acircmbito da sua investigaccedilatildeo rdquo Our project is devoted to the description
and cross-linguistic comparison of aqua-motion predicates ie predicates
denoting motion in a liquid medium ndash like swim sail and float in English nager
naviguer flotter and surnager in French or płynąć and pływać in Polishrdquo1
Lander Maisak e Rahkilina elaboraram dois questionaacuterios que focavam os verbos
do tipo AQUA-motion em Portuguecircs e cujo objectivo se prendia em determinar
como e porquecirc o falante nativo seleccionava determinado verbo em detrimento de
outro num dado contexto
Com efeito foi a partir do momento em que tentei responder a algumas
questotildees que eram colocadas nos referidos inqueacuteritos que verdadeiramente se
iniciou o presente trabalho tanto mais que foi a partir daiacute que tomei consciecircncia
que deveria existir algum ldquomecanismordquo que me levava a optar por um verbo em
lugar de outro ou considerar que simplesmente natildeo existia qualquer distinccedilatildeo de
significado entre eles
Poder-se-aacute entatildeo afirmar que o preacircmbulo do presente trabalho se iniciou
com o recurso agrave introspecccedilatildeo linguiacutestica a fim de poder ter uma noccedilatildeo sobre a
forma como eu proacutepria privilegiava inconscientemente a escolha de certos
verbos do tipo AQUA-motion em detrimento de outros Procedi de maneira
idecircntica com terceiros comparando os resultados obtidos com os que advieram da
minha experiecircncia pessoal com o objectivo de encontrar eventuais diferenccedilas
Quando tal acontecia tentava averiguar quais os factores que implicaram opccedilotildees
distintas da minha Um dos recursos que adoptei foi elaborar eu proacutepria um
inqueacuterito e submetecirc-lo a um grupo de vinte e seis jovens meus alunos com idades
compreendidas entre os 13 e os 15 anos que habitam num periacutemetro de dois a
cinco quiloacutemetros do mar a fim de verificar qual a sua sensibilidade em relaccedilatildeo
ao que lhes era proposto e poder retirar alguma conclusatildeo ou obter pistas que me
conduzissem a caminhos de investigaccedilatildeo
1 (Lander Maisak e Rahilina - Сайт создан в 2006г при финансовой поддержке - httpaquamotionnarodrusummaryhtm consultado a 210507)
55
O facto de ser trecircs o nuacutemero de alunas do Curso de Mestrado em Estudos
de Traduccedilatildeo que enveredou pela aacuterea da Linguiacutestica em que me incluo e trecircs os
domiacutenios lexicais ndash NAVEGAR NADAR e FLUTUAR ndash que no acircmbito dos
verbos AQUA-motion e segundo os autores russos as liacutenguas distinguem
prototipicamente por consenso cada uma das alunas ocupar-se-ia do estudo de
um dos domiacutenios referidos Com base nesta decisatildeo o presente trabalho
enquadra-se no domiacutenio lexical de NAVEGAR
A fase seguinte uma vez restringido o meu trabalho ao domiacutenio de
NAVEGAR consistiu na consulta de dicionaacuterios (cf Bibliografia) de Liacutengua
Portuguesa que me permitissem traccedilar uma linha orientadora em relaccedilatildeo agraves
proacuteximas etapas a percorrer e que consistiram na criaccedilatildeo de um Corpus baseado
na linguagem-no-uso
Foram consultados em primeira instacircncia os seguintes dicionaacuterios
unilingues Academia1 Houaiss Porto Editora (8ordf ed) Dicionaacuterio dos Sinoacutenimos
Poeacuteticos e de Epiacutetetos da Liacutengua Portuguesa por J I Roquete e Joseacute da Fonseca
Moderno Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa ndash Lexicoteca Dicionaacuterio Ilustrado
Verbo da Liacutengua Portuguesa e o Grande Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa
(Coord Joseacute Pedro Machado) Como suporte para o presente trabalho foram tidos
em consideraccedilatildeo apenas os trecircs primeiros pelas seguintes razotildees por serem
dicionaacuterios de referecircncia pelo facto dos restantes dicionaacuterios natildeo proporcionarem
entradas exaustivas em relaccedilatildeo aos primeiros e por natildeo conterem informaccedilatildeo
acrescida que justificasse a sua inclusatildeo e finalmente porque os trecircs dicionaacuterios
se complementam
Apoacutes a anaacutelise das entradas de cada um dos respectivos dicionaacuterio
verifiquei que no dicionaacuterio da Academia o verbo ldquonavegarrdquo aparecia em
exemplos de contextos fiacutesicos ndash aacutegua e ar ndash e em contextos metafoacutericos de acircmbito
1 Este dicionaacuterio foi elaborado a partir de um corpus como se pode ler na seguinte nota ldquoNB A maior parte destes recursos documentais foi facilitada agrave Academia atraveacutes do ldquoCorpus de Referecircncia do Portuguecircs Contemporacircneordquo elaborado pelo Centro de Linguiacutestica da Universidade de Lisboa e que para o efeito foi financiado pela Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkianrdquo (dic Academia XIV)
56
abstracto (ldquonavegar entre muitas dificuldadesrdquo) e relacionado com a Internet
(ldquopercorrer sites na Internetrdquo)
No dicionaacuterio da Porto Editora (8ordf ed) natildeo se alude ao uso do verbo
ldquonavegarrdquo no contexto metafoacuterico das tecnologias de informaccedilatildeo e comunicaccedilatildeo
Com efeito o uacutenico exemplo tido como sentido figurado atribui ao verbo
ldquonavegarrdquo um significado positivo apresentando o exemplo ldquoProsperar nos
negoacuteciosrdquo o que nos leva a relacionaacute-lo com o verbo ldquosingrarrdquo na sua acepccedilatildeo
tambeacutem metafoacuterica No que respeita ao contexto fiacutesico apenas refere o meio
liacutequido (apenas o mar) natildeo fazendo qualquer menccedilatildeo ao meio aeacutereo O dicionaacuterio
Houaiss eacute de todos o mais exaustivo pois natildeo soacute apresenta a etimologia como a
homoniacutemia do termo contempla o uso do verbo num meio fiacutesico aquaacutetico
abrangente no meio aeacutereo e tambeacutem espacial Introduz a noccedilatildeo de ldquoconduzir
embarcaccedilatildeo ou aeronave em seguranccedila entre pontos determinadosrdquo remetendo
para a noccedilatildeo de Percurso entre um ponto de Origem e um ponto Meta agregando
o paracircmetro ldquoseguranccedilardquo Sob o ponto de vista metafoacuterico apenas refere o
contexto informaacutetico no acircmbito da Internet
No dicionaacuterio da Academia a primeira entrado do verbo ldquovelejarrdquo enquanto
verbo AQUA-motion descreve-o como ldquoFazer deslocar-se ou deslocar-se num
barco nas aacuteguas usando as suas velas manobrar um barco agrave vela ou navegar agrave
velardquo A partir desta definiccedilatildeo infere-se que a utilizaccedilatildeo do verbo ldquovelejarrdquo
perspectiva a obrigatoriedade da presenccedila de ldquovelasrdquo numa embarcaccedilatildeo a opccedilatildeo
pelo termo ldquoaacuteguasrdquo dilata as vaacuterias hipoacuteteses de Fundo (mar rio lago) e por
outro lado natildeo haacute restriccedilotildees quanto agrave tipologia da Figura (ldquoFazer deslocar-se ou
deslocar-se num barcordquo) Neste dicionaacuterio natildeo eacute contemplado o uso do verbo
ldquovelejarrdquo em contextos metafoacutericos Este verbo tambeacutem aparece associado agrave
acccedilatildeo de dispor as velas numa embarcaccedilatildeo em determinada posiccedilatildeo Fora do
acircmbito dos verbos AQUA-motion ldquovelejarrdquo descreve o movimento das velas de
um moinho (ldquoUm moinho velejava no cimo da colinardquo) O dicionaacuterio da Porto
Editora (8ordf ed) eacute limitativo na descriccedilatildeo do verbo ldquovelejarrdquo remetendo-a
simplesmente para ldquoNavegar agrave velardquo Consultando o dicionaacuterio Houaiss
encontra-se o verbo ldquovelejarrdquo com o sentido de percorrer um espaccedilo mariacutetimo
57
(ldquovelejar os mares verdesrdquo) natildeo havendo alusatildeo a nenhum outro espaccedilo aquaacutetico
Tal como no da Academia este dicionaacuterio tambeacutem contempla o verbo ldquovelejarrdquo
com o sentido de ldquomover as velas (o moinho)rdquo Natildeo haacute registo de utilizaccedilotildees do
verbo em contextos metafoacutericos aspecto comum aos trecircs dicionaacuterios aqui
referidos
Relativamente ao verbo ldquosingrarrdquo na primeira entrado do dicionaacuterio da
Academia este verbo aparece como sinoacutenimo de ldquovelejar (ldquonavegar agrave velardquo)rdquo Na
segunda entrada do mesmo dicionaacuterio ldquosingrarrdquo corresponde a ldquoPercorrer ou
atravessar uma massa de ar ou de aacutegua asymp ATRAVESSAR CRUZARrdquo Verifica-se
que este verbo num contexto fiacutesico pode ser inserido no meio fiacutesico liacutequido e
tambeacutem aeacutereo admitindo por omissatildeo uma Figura humana ou uma que natildeo
corresponda agrave de uma embarcaccedilatildeo com velas A terceira definiccedilatildeo de ldquosingrarrdquo
daacute-o como sinoacutenimo de ldquoAndar para diante abrindo caminho asymp ROMPERrdquo
apesar de natildeo haver qualquer referecircncia relativamente a um eventual valor
metafoacuterico nesta acepccedilatildeo nem nenhum exemplo ilustrativo da mesma A quarta e
uacuteltima entrada do dicionaacuterio da Academia para este verbo remete-o claramente
para um contexto metafoacuterico pois define-o como ldquoAtingir determinado estaacutedio de
desenvolvimento de ecircxitordquo apresentando o exemplo ldquoEle natildeo conseguiu singrar
na vidardquo O dicionaacuterio da Porto Editora (8ordf ed) apresenta o verbo ldquosingrarrdquo
como sinoacutenimo de ldquonavegar agrave vela velejarrdquo natildeo contemplando outra Figura
associada ao verbo que natildeo seja uma embarcaccedilatildeo com velasrdquo Sob o ponto de
vista metafoacuterico este dicionaacuterio refere a ideia de ldquoAndar progredir prosseguirrdquo
natildeo apresentando nenhum exemplo que consubstancie a acepccedilatildeo metafoacuterica o
facto de se saber que os verbos ldquoandarrdquo ldquoprogredirrdquo e ldquoprosseguirrdquo satildeo tidos no
caso concreto como sinoacutenimos do verbo ldquosingrarrdquo num contexto metafoacuterico
deve-se ao facto de serem precedidos com a abreviatura ldquofigrdquo O dicionaacuterio
Houaiss apresenta trecircs entradas para o verbo ldquosingrarrdquo A primeira e a segunda
entradas satildeo assinaladas com a abreviatura ldquoMARrdquo o que significa que ambas
remetem para o mundo naacuteutico os exemplos que as acompanham (ldquoa frota
singrou rumo agrave baiacuteardquo ldquoembora pequena a embarcaccedilatildeo singrou o Atlacircnticordquo)
atestam a informaccedilatildeo dada pela abreviatura aludida Note-se que o sujeito de
ambos os exemplos pertence ao universo das embarcaccedilotildees parecendo aqui
58
excluir-se uma Figura com os traccedilos [+ Humanos] associada ao verbo ldquosingrarrdquo
Contudo atraveacutes dos exemplos dados verifica-se que este verbo tanto pode
expressar um movimento orientado como natildeo No dicionaacuterio Houaiss a definiccedilatildeo
deste verbo sob o ponto de vista metafoacuterico eacute semelhante agrave da que se encontra no
dicionaacuterio da Porto Editora aparecendo apenas a acepccedilatildeo ldquoAbrir caminhordquo
precedida da informaccedilatildeo ldquofigrdquo No entanto contrariamente ao dicionaacuterio da Porto
Editora o dicionaacuterio Houaiss fornece um exemplo (ldquoatravessaram a praccedila cheia
singrando por entre a multidatildeordquo) para ilustrar a acepccedilatildeo metafoacuterica do verbo
ldquosingrarrdquo O sentido metafoacuterico contido no exemplo remete para um meio fiacutesico ndash
ldquoa praccedilardquo ndash e natildeo para um meio abstracto ndash ldquoa vidardquo ndash como no do dicionaacuterio da
Academia A noccedilatildeo de ldquo movimento com vista ao ecircxitordquo soacute aparece no uacuteltimo
dicionaacuterio referido
Nas oito entradas do dicionaacuterio da Academia satildeo apresentadas vaacuterias
acepccedilotildees para o verbo ldquomarearrdquo As trecircs primeiras entradas remetem o uso do
verbo ldquomarearrdquo para o universo naacuteutico As duas primeiras atribuem o valor
sinoniacutemico de ldquonavegarrdquo e de ldquoandar a bordo andar embarcadordquo
respectivamente admitindo um sujeito humano ou uma embarcaccedilatildeo de qualquer
tipo A terceira entrada esbate o estatuto do verbo ldquomarearrdquo enquanto tiacutepico verbo
AQUA-motion pois embora mantenha uma relaccedilatildeo com a noccedilatildeo de movimento
apresenta-o como a acccedilatildeo de ldquoOrientar convenientemente as velas em relaccedilatildeo ao
ventordquo Enquanto as trecircs primeiras entradas apontam especificamente para um
contexto fiacutesico ndash o meio aquaacutetico ndash jaacute a quarta entrada remete para um contexto
metafoacuterico abstracto natildeo atraveacutes da definiccedilatildeo que apresenta (ldquoDirigir orientarrdquo)
mas pelo exemplo que acompanha a definiccedilatildeo ndash ldquoMarear as paixotildeesrdquo Na quinta
entrada ldquomarearrdquo eacute sinoacutenimo de ldquoenjoarrdquo estado fiacutesico directamente relacionado
com quem se desloca numa embarcaccedilatildeo segundo os exemplos dados (ldquoO mar
agitado mareou os passageirosrdquo rdquoMareava sempre que viajava de barcordquo) A
entrada seguinte atribui ao verbo ldquomarearrdquo o sentido de ldquoManchar desbotar
embaciar oxidarrdquo A seacutetima entrada apresenta os verbos ldquoofuscarrdquo ldquoapagarrdquo e
ldquosombrearrdquo como sinoacutenimos de ldquomarearrdquo A uacuteltima entrada situa o verbo no
mundo da tauromaquia definindo-o como ldquoDeixar o touro ficar entorpecido com
passes de capote e muletardquo Uma vez que se considerou que as trecircs uacuteltimas
59
acepccedilotildees natildeo se enquadravam no estudo que se pretendeu efectuar sobre os verbos
do tipo AQUA-motion as mesmas natildeo foram tidas em consideraccedilatildeo A definiccedilatildeo
do verbo ldquomarearrdquo enquanto sinoacutenimo de ldquoenjoarrdquo pela relaccedilatildeo estreita que
estabelece com o meio aquaacutetico foi contemplada no presente trabalho
O dicionaacuterio da Porto Editora na primeira entrada apresenta quatro
acepccedilotildees para o verbo ldquomarearrdquo (ldquoGovernar (a embarcaccedilatildeo) orientar
convenientemente (as velas) em relaccedilatildeo ao vento para que a embarcaccedilatildeo
navegue fazer enjoar embaciar oxidarrdquo) com base no caraacutecter transitivo do
verbo Seguidamente introduz dois sentidos figurativos ndash ldquoDeslustrarrdquo e
ldquoentontecer (o touro) rdquo ndash Enquanto verbo intransitivo ldquoAndar embarcado enjoar
a bordo perder o brilho embaciar-se manchar-se perder as coresrdquo satildeo
sinoacutenimos de ldquomarearrdquo Note-se que ao contraacuterio do dicionaacuterio da Academia o
da Porto Editora considera que ldquoentontecer (o touro) rdquo se insere num contexto
metafoacuterico O dicionaacuterio Houaiss eacute dos trecircs aquele que apresenta um maior
nuacutemero de entradas em relaccedilatildeo ao verbo ldquomarearrdquo sempre acompanhadas com
mais do que um exemplo contemplando inclusive o significado do verbo na
variante do Portuguecircs do Brasil Destaca-se o facto de aparecer pela primeira vez
ldquomarearrdquo como sinoacutenimo de laquoalgueacutem ldquoOrientar-se no marrdquoraquo como ilustra a frase
proposta no dicionaacuterio ndash ldquoo marinheiro inexperiente natildeo soube marear-serdquo O
verbo ldquonavegarrdquo tal como nos dicionaacuterios anteriormente referidos aparece como
sinoacutenimo de ldquomarearrdquo o que atesta a abrangecircncia do verbo ldquonavegarrdquo Num
contexto metafoacuterico ldquomarearrdquo eacute descrito como ldquoOrientar(-se) governar(-se) de
determinada maneirardquo como eacute possiacutevel observar nos exemplos que acompanham
esta entrada (ldquomarear paixotildees ldquo ldquomarear-se pelos rumos do bom sensordquo)
Tambeacutem no mesmo tipo de contexto ldquomarearrdquo surge no dicionaacuterio Houaiss com
o sentido de ldquoCausar ou sofrer dano deslustrar(-se) macular(-se) prejudicar(-
se)rdquo tal como se infere nos exemplos que satildeo fornecidos (ldquo marear a gloacuteria de
um poetardquo ldquoas adiccedilotildees marearam o texto originalrdquo ldquoa reputaccedilatildeo do poliacutetico
mareou-se ldquo) Um dos aspectos que eacute comum aos trecircs dicionaacuterios no que diz
respeito ao verbo ldquomarearrdquo enquanto verbo do tipo AQUA-motion eacute que nenhum
restringe o seu uso a um meio aquaacutetico que natildeo seja o Mar Outro ponto comum
60
que se observou eacute o facto de o verbo poder estar associado a qualquer tipo de
embarcaccedilatildeo e natildeo apenas a uma munida de velas
Ainda nesta fase do presente trabalho considerei pertinente consultar
dicionaacuterios especiacuteficos ligados agraves ciecircncias naacuteuticas a fim de poder confrontar a
informaccedilatildeo neles contida com a jaacute obtida
Foram consultados os seguintes dicionaacuterios Dicionaacuterio da Linguagem da
Marinha Antiga e Actual e o Dicionaacuterio Ilustrado da Marinha (cf Bibliografia)
Depois de analisada a informaccedilatildeo contida nas obras atraacutes referidas sobre os verbos
ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo optei por ter como referecircncia para o
estudo que se pretendia efectuar o Dicionaacuterio da Linguagem da Marinha Antiga e
Actual por ser aquele que possuiacutea uma informaccedilatildeo mais completa Ao analisar as
entradas para cada um dos quatro verbos anteriormente mencionados verifiquei
que o verbo ldquonavegarrdquo tal como o verbo ldquovelejarrdquo embora este uacuteltimo em
nuacutemero mais reduzido integrava uma seacuterie de expressotildees teacutecnicas como
ldquoNavegar em bandolasrdquo ldquoNavegar de conservardquo ou ldquoNavegar agrave trincardquo cuja
definiccedilatildeo tambeacutem ela era constituiacuteda por termos especiacuteficos ligados ao mundo
naacuteutico O verbo ldquonavegarrdquo tambeacutem aparece inserido em expressotildees que satildeo
classificadas de giacuteria como ldquoNavegar com todos os ventosrdquo mas cuja definiccedilatildeo ndash
ldquoAcomodar-se a todas as circunstacircncias Natildeo ter convicccedilotildees definidasrdquo ndash remete
para um contexto metafoacuterico sem no entanto aparecer qualquer menccedilatildeo a esse
aspecto O verbo ldquosingrarrdquo aparece como sinoacutenimo de ldquoNavegar agrave velardquo
ldquoNavegarrdquo como uacutenica entrada Em relaccedilatildeo a ldquomarearrdquo apenas constam
definiccedilotildees enquanto verbo do tipo AQUA-motion idecircnticas a todas as outras jaacute
observadas e uma expressatildeo teacutecnica (ldquoMarear pelo redondo - o mesmo que
Bracear a dois punhosrdquo) ligada agrave especificidade das ciecircncias naacuteuticas Agrave excepccedilatildeo
do verbo ldquosingrarrdquo todos os restantes verbos aparecem inseridos em exemplos
quer num contexto actual quer em contextos antigos retirados de obras como por
exemplo a Histoacuteria Traacutegico-mariacutetima de Diogo Couto ou a Croacutenica da Guineacute
de Zurara
Numa fase mais adiantada do presente trabalho surgiu a necessidade de
retomar a consulta de dicionaacuterios uma vez que o verbo ldquovogarrdquo passou a fazer
parte do estudo que se pretende efectuar sobre os verbos do tipo AQUA-motion
61
Em relaccedilatildeo a este verbo encontramos nos trecircs dicionaacuterios de liacutengua geral
referidos para a base do presente estudo definiccedilotildees que remetem para o caraacutecter
polisseacutemico de ldquovogarrdquo na medida em que tanto pode expressar um movimento
activo orientado numa ou por uma embarcaccedilatildeo a remos ou com velas (ldquoos
remadores vogavam a pesada galerardquo ldquoimpelir ou ser impelido sobre a aacutegua por
remos ou velas (embarcaccedilatildeo) rdquo Houaiss) como pode expressar um movimento
passivo ou abrangente (ldquoMover-se flutuando por impulso dos remos remar
navegar boiarrdquo dic Porto Ed) O uso do verbo ldquovogar ldquo natildeo se circunscreve ao
meio aquaacutetico pois no dicionaacuterio da Academia e no do Houaiss encontramos
respectivamente os seguintes exemplos ldquoVoguei horas pela estrada indecisordquo
ldquoUma borboleta vogava no arrdquo (dic Academia) e ldquoas nuvens vogam ao ventordquo
(dic Houaiss)
Relativamente agrave liacutengua francesa consultei dicionaacuterios bilingues
PortuguecircsFrancecircs e FrancecircsPortuguecircs (cf Bibliografia) Verifiquei qual a
traduccedilatildeo proposta para os verbos ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo
ldquovogarrdquo e ldquosurfarrdquo Constatei a inexistecircncia em Francecircs de um verbo
correspondente ao verbo ldquovelejarrdquo e ao verbo ldquomarearrdquo Em relaccedilatildeo a ldquovelejarrdquo
as entradas dos dicionaacuterios apresentam as expressotildees analiacuteticas ldquonaviguer agrave la
voilerdquo e ldquofaire de la voilerdquo No que diz respeito ao verbo ldquomarearrdquo enquanto
verbo do tipo AQUA-motion os dicionaacuterios adoptam uma metodologia descritiva
para dar conta do seu significado (ldquogouverner un vaisseau manoeuvrer la
voilurerdquo ldquoecirctre embarqueacuterdquo) como sinoacutenimo de ldquoenjoarrdquo ldquomarearrdquosurge como
ldquoavoir le mal de merrdquo Ao verbo ldquosurfarrdquo corresponde o verbo ldquosurferrdquo No
dicionaacuterio FrancecircsPortuguecircs (cf Bibliografia) o verbo ldquocourirrdquo aparece como
sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Seguidamente consultei dicionaacuterios unilingues de
Francecircs (cf Bibliografia) e comparei a informaccedilatildeo neles contida com a que
apurara nos dicionaacuterios bilingues Agrave semelhanccedila do procedimento que adoptei
para os verbos portugueses do tipo AQUA-motion consultei um dicionaacuterio
unilingue de Francecircs especiacutefico das ciecircncias naacuteuticas (cf Bibliografia) e nele natildeo
constava o verbo ldquovoguerrdquo Encontrei a expressatildeo ldquofaire routerdquo e os verbos
ldquocourirrdquo e ldquofilerrdquo como sinoacutenimos de ldquolrsquoaction de marcher agrave la voile ou agrave la
vapeurrdquo
62
Numa fase posterior da investigaccedilatildeo foi considerado pertinente ter em
consideraccedilatildeo outros verbos que expressam o movimento em meio liacutequido e que se
associam a modalidades desportivas aquaacuteticas algumas relativamente recentes
estamos a falar do verbo ldquosurfarrdquo e de formas verbais analiacuteticas tais como ldquofazer
praticar surfrdquo ldquofazer praticar Windsurfrdquo ldquofazer praticar bodyboardrdquo fazer
praticar Kitesurfrdquo ldquofazer praticar andar agrave velardquo O verbo ldquosurfarrdquo tem
entradas nos dicionaacuterios da Academia e Houaiss contudo soacute o primeiro alude ao
valor metafoacuterico do verbo quando projectado em contextos relacionados com a
Internet aparecendo como sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo com igual valor metafoacuterico
Apoacutes ter concretizado a consulta a dicionaacuterios a fase seguinte consistiu na
criaccedilatildeo de dois Corpora (um Corpus para o Portuguecircs e outro para o Francecircs) que
me permitisse confrontar os dados dicionariacutesticos com enunciados da linguagem-
no-uso
Para a constituiccedilatildeo do Corpus em liacutengua portuguesa recorri agrave informaccedilatildeo
disponibilizada electronicamente pela Linguateca
A Linguateca1 eacute um centro de recursos para o processamento da liacutengua
portuguesa e surge como continuaccedilatildeo do projecto Processamento Computacional
do Portuguecircs desenvolvido no SINTEF2 entre 1998 e 2000 A Linguateca tem
como objectivo servir a comunidade que pretende debruccedilar-se sobre o modo como
se processa o Portuguecircs uma vez que o seu conteuacutedo eacute de livre acesso para tal
facilita a disponibilizaccedilatildeo dos recursos existentes ajuda ao desenvolvimento de
recursos puacuteblicos fornece programas para a obtenccedilatildeo de corpora atraveacutes da
Internet cria corpora suficientemente extensos para que possam ser utilizados
como referecircncias e facilita o processamento de corpora portugueses em geral O
projecto ACDC da Linguateca permite o acesso e a disponibilizaccedilatildeo de corpora
1 A criaccedilatildeo e a organizaccedilatildeo da Linguateca devem-se a um projecto coordenado e executado pela Fundaccedilatildeo para a Computaccedilatildeo Cientiacutefica Nacional 2 SINTEF (The Foundation for Scientifc and Industrial Research) eacute a maior organizaccedilatildeo escandinava independente de pesquisa projectando os seus objectivos em vaacuterias aacutereas
63
Uma vez que a base do presente trabalho se consubstancia na linguagem-
no-uso em Portuguecircs Europeu excluiacute enunciados realizados na variante do
Portuguecircs do Brasil e os exclusivamente de iacutendole literaacuteria De entre todos os
corpora que integram o projecto ACDC recorri ao CETEMPuacuteblico anotado ao
Natura Puacuteblico anotado ao NaturaDiaacuterio do Minho anotado e ao DiaCLAV
anotado Para tal acedi ao cataacutelogo de Recursos e neste a Corpora Depois de
seleccionados os corpora introduzi na secccedilatildeo de Procura as seguintes foacutermulas
seguidas do pedido de concordacircncia em contexto
(i) [lema=ldquonavegarrdquo amp pos=ldquoVrdquo]
(ii) [lema=ldquofazerrdquoamp pos=ldquoVrdquo] [Word=ldquovelardquo]
(iii) [lema=ldquoandarrdquoamp pos=ldquoVrdquo] [Word=ldquoagraverdquo] [Word=ldquovelardquo]
A foacutermula descrita em (i) foi aplicada para ldquonavegarrdquo e para os verbos
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo ldquovogarrdquo e ldquosurfarrdquo A foacutermula apresentada em (ii)
eacute comum agraves formas analiacuteticas ldquofazer praticar surfrdquo ldquofazer praticar Windsurfrdquo
ldquofazer praticar bodyboardrdquo ldquofazer praticar velardquo A uacuteltima foacutermula
apresentada foi utilizada para as formas verbais analiacuteticas em que participa a
estrutura ldquoandar agrave derdquo Reuni todas as ocorrecircncias dos verbos ldquonavegarrdquo
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo ldquovogarrdquo ldquosurfarrdquo ldquofazer praticar surfrdquo ldquofazer
praticar Windsurfrdquo ldquofazer praticar bodyboardrdquo ldquofazer praticar Kitesurfrdquo
ldquofazer praticar andar agrave velardquo num total de 3314 extensotildees (ldquonavegarrdquo = 2609
ldquovelejarrdquo = 162 ldquosingrarrdquo = 159 ldquomarearrdquo = 37 ldquovogarrdquo = 124 ldquosurfarrdquo = 130
ldquofazer surfrdquo = 30 ldquopraticar surfrdquo = 4 ldquofazer Windsurf ldquo= 8 ldquopraticar Windsurfrdquo
= 4 ldquofazer bodyboardrdquo = 6 ldquopraticar bodyboardrdquo = 4 ldquofazer Kitesur(ing)rdquo = 4
ldquopraticar Kitesurfrdquo (+ termos da mesma famiacutelia do verbo praticar) = 7 outras
expressotildees e termos relacionados com Kitesurf(ing) = 6 fazer velardquo = 11
ldquopraticar velardquo = 6 ldquoandar agrave velardquo = 3) Apesar de terem sido pesquisadas
ocorrecircncias com a estrutura ldquoandar de Windsurfrdquo natildeo se registou nenhuma
Inteirando-me do conteuacutedo de cada uma das 3314 extensotildees analisei o seu teor e
procedi agrave sua seriaccedilatildeo ldquocatalogando-asrdquo por verbos e em ldquodiscursos metafoacutericosrdquo
64
e ldquonatildeo-metafoacutericosrdquo pondo de parte todas aquelas cujo conteuacutedo natildeo permitia
uma anaacutelise consistente (exCETEMPuacuteblico Ext 291816 (soc 98a) As restantes
navegam com menos CETEMPuacuteblico Ext 298073 (soc 96a) A continua por
isso a singrar) as que se repetiam e aquelas que natildeo correspondiam a uma
forma verbal mas sim a nomes (ex CETEMPuacuteblico Ext 824254 (pol 97b)
Mareau antigo militante da Acccedilatildeo Directa [hellip])
No final desta fase apurei um total de 3243 extensotildees (ldquonavegarrdquo = 2551
ldquovelejarrdquo = 158 ldquosingrarrdquo = 149 ldquomarearrdquo = 33 ldquovogarrdquo = 124 ldquosurfarrdquo = 130
ldquofazer surfrdquo = 30 ldquopraticar surfrdquo = 4 ldquofazer Windsurf = 8 ldquopraticar Windsurfrdquo =
4 ldquofazer bodyboardrdquo = 6 ldquopraticar bodyboardrdquo = 4 fazer Kitesur(ing)rdquo = 4
ldquopraticar Kitesurfrdquo (+ termos da mesma famiacutelia do verbo praticar) = 7 outras
expressotildees e termos relacionados com Kitesurf(ing) = 6 ldquofazer velardquo = 14
ldquopraticar velardquo = 6 ldquoandar agrave velardquo = 3 que constituem o Corpus final do Anexo
1 que natildeo foi sujeito a qualquer tipo de alteraccedilotildees correspondendo agrave forma
original podendo ser consultado no CD que acompanha a presente dissertaccedilatildeo
Um segundo momento desta etapa correspondeu agrave constituiccedilatildeo de um
Corpus em liacutengua francesa que atraveacutes da anaacutelise do mesmo me permitisse
determinar especificidades proacuteprias do Francecircs e servisse de mateacuteria-prima para
uma anaacutelise contrastiva relativamente ao Portuguecircs Para tal utilizei o motor de
busca electroacutenico Google1 para pesquisar enunciados em liacutengua francesa nos
quais constassem verbos do tipo AQUA-motion do domiacutenio de NAVIGUER Para
a concretizaccedilatildeo do meu objectivo introduzi o nome dos verbos franceses e
expressotildees verbais analiacuteticas (ldquonaviguerrdquo ldquocinglerrdquo ldquovoguerrdquo ldquosurferrdquo
ldquosillonnerrdquo ldquoglisserrdquo ldquofaire [de la] voilerdquo ldquopratiquer du [wind surf
bodyboard Kit surf]rdquo) em modos e tempos verbais diversificados que considerei
serem os mais recorrentes e seleccionei os textos que correspondiam a um site
francecircs (excluiacute todas os enunciados que natildeo tivessem sido produzidos na variante
do Francecircs de Franccedila) O acesso aos recursos atraveacutes do Webcorp foi outra
ferramenta utilizada para a constituiccedilatildeo do Corpus de liacutengua francesa para os
verbos AQUA-motion do tipo de NAVIGUER O Webcorp permite constituir um
1 Natildeo tendo encontrado corpora de liacutengua francesa disponibilizados electronicamente de forma gratuita recorri ao motor de busca Google e ao Webcorp para efectuar a pesquisa
65
corpus linguiacutestico recorrendo agrave proacutepria Web abrangendo a totalidade das liacutenguas
presentes na Internet A sua utilizaccedilatildeo para a pesquisa de termos eou expressotildees
pouco comuns ou com uma origem muito recente reveste-se de uma mais-valia
acrescida para o trabalho que se pretende efectuar em aacutereas especiacuteficas uma vez
que na maior parte dos casos essas palavras ou expressotildees natildeo se encontram em
corpora convencionais ou em dicionaacuterios Uma vez na paacutegina principal do
Webcorp escreve-se o termo ou o nome do verbo que se pretende encontrar
inserido num texto escolhe-se um motor de busca especiacutefico ou opta-se por se
aceder agrave globalidade da Web selecciona-se o nuacutemero de palavras a aparecer em
contexto antes e depois e o tipo de publicaccedilatildeo que se pretende em particular
Para a formaccedilatildeo do Corpus em liacutengua francesa composto por linguagem-no-uso
que integre verbos do tipo AQUA-motion do domiacutenio de NAVIGUER seleccionei
a opccedilatildeo ldquojornais francesesrdquoe submeti a procura A partir deste passo satildeo
disponibilizados textos que contecircm os elementos solicitados cuja proveniecircncia eacute a
seguinte lemondefr lefigarofr liberationfr humanite-pressefr leparisiencom
e francesoirquotidianonet O Corpus assim obtido constitui o Anexo 2 que
integra o CD que acompanha a presente dissertaccedilatildeo e reuacutene um total de 441
extensotildees assim distribuiacutedas por nuacutemero de ocorrecircncias ldquonaviguerrdquo = 254
ldquocinglerrdquo = 25 ldquovoguerrdquo = 96 ldquosurferrdquo = 27 ldquosillonner = 12 ldquoglisserrdquo = 10
expressotildees analiacuteticas e verbos associados agrave praacutetica de Windsurf (ldquocommencer le -
faire le - faire glisse naviguer sur le flotteur plancherrdquo) = 7 expressotildees
analiacuteticas e verbos associados agrave praacutetica de Bodyboard = 2 expressotildees analiacuteticas e
verbos associados agrave praacutetica de Kitesurf (ldquopratiquer le - se mettre au - Kiterrdquo) =
10 A numeraccedilatildeo das extensotildees que compotildeem o Corpus de liacutengua francesa inicia-
se em [1] tendo-se optado por natildeo dar continuidade agrave do Corpus de liacutengua
portuguesa por se tratar de idiomas distintos
Uma segunda vertente do presente trabalho prende-se com aspectos
tradutoloacutegicos enquadrados numa perspectiva cognitiva com base numa anaacutelise
contrastiva entre o Portuguecircs e o Francecircs no que diz respeito agrave produccedilatildeo de
enunciados com verbos do tipo AQUA-motion Inseridos neste acircmbito os estudos
que se efectuaram seguiram uma metodologia idecircntica agrave jaacute descrita
66
Na uacuteltima fase do presente trabalho procedi a uma avaliaccedilatildeo final dos
resultados obtidos Mediante a frequecircncia de determinadas caracteriacutesticas
reveladas nas produccedilotildees linguiacutesticas analisadas foi possiacutevel elaborar uma
tipologia lexical e semacircntica em relaccedilatildeo aos verbos AQUA-motion que nos
propusemos estudar A obtenccedilatildeo de um paradigma lexical permitiu corroborar a
tese inicialmente apresentada na qual se defende o caraacutecter fluido das fronteiras
dos domiacutenios do tipo NAVEGAR NADAR e FLUTUAR patenteando relaccedilotildees
cognitivas subjacentes aos falantes do Portuguecircs Europeu Com base nos dados
agora obtidos no acircmbito da Linguiacutestica Cognitiva para a expressatildeo do movimento
em aacutegua (por extensatildeo num meio liacutequido) dos verbos do tipo AQUA-motion do
tipo de NAVEGAR em Portuguecircs Europeu numa perspectiva de caraacutecter
transdisciplinar dos Estudos de Traduccedilatildeo foram apurados os contrastes sob o
ponto de vista do paradigma lexical entre os verbos franceses ldquonaviguerrdquo
ldquocinglerrdquo e ldquovoguerrdquo e ldquosurferrdquo mais as expressotildees analiacuteticas ldquofaire (de la) voilerdquo
e outras relacionadas com desportos aquaacuteticos (ex ldquofaire le windsurfrdquo) e os
verbos portugueses ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo ldquovogarrdquo e ldquosurfarrdquo
e expressotildees verbais analiacuteticas do tipo ldquofazer velasurfrdquo que permitiram inferir do
tipo de conceptualizaccedilatildeo que estaacute subjacente agrave produccedilatildeo linguiacutestica dos falantes
de cada uma das liacutenguas A presente anaacutelise tem como primeiro objectivo reflectir
a pertinecircncia de uso de corpora na tarefa do tradutor
67
CAPIacuteTULO 4
ASPECTOS LINGUIacuteSTICOS E COGNITIVOS DOS VERBOS AQUA-MOTION DO TIPO
NAVEGAR ________________________________________________________
68
Em funccedilatildeo das hipoacuteteses apresentadas na introduccedilatildeo ao presente trabalho
este capiacutetulo ocupar-se-aacute numa primeira instacircncia apenas da anaacutelise dos quatro
verbos do tipo NAVEGAR que constam da investigaccedilatildeo dos acadeacutemicos russos
(Lander Maisak amp Rakhilina 2005 2006) para o Portuguecircs Europeu ndashldquonavegarrdquo
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo ndash No entanto cremos que existem outros verbos
que se podem incluir no domiacutenio de NAVEGAR tais como o verbo ldquovogarrdquo
assim como aqueles que estatildeo relacionados com desportos aquaacuteticos cuja praacutetica
no nosso paiacutes eacute relativamente recente como por exemplo ldquosurfar
fazerpraticar surf windsurf bodyboardrdquo Relembramos que os autores
supracitados defendem que as liacutenguas distinguem prototipicamente trecircs domiacutenios
lexicais (1) ndash os verbos de movimento activo do tipo NADAR (2) ndash os verbos de
movimento passivo do tipo FLUTUAR (3) ndash os verbos de movimento efectuado
por embarcaccedilotildees ou por quem nelas se desloque do tipo NAVEGAR
69
41 Verbo Navegar
De todos os verbos do tipo AQUA-motion que seratildeo objecto de anaacutelise o
verbo ldquonavegarrdquo eacute aquele em que se apurou o maior nuacutemero de ocorrecircncias ndash
2551 ndash que constituem neste trabalho o Anexo -1 A Como ponto de partida
consultemos as entradas dos dicionaacuterios da Academia Porto Editora e Houaiss
NAVEGAR v (Do lat navigāre)
1 Percorrer espaccedilo mariacutetimo viajar sobre as aacuteguas Navegar em aacuteguas internacionais Navegar no oceano 2 Percorrer um espaccedilo aeacutereo viajar a bordo de um aviatildeo ou de uma aeronave O aviatildeo navegava a dois mil peacutes de altitude 3 Dirigir um meio de transporte aeacutereo ou mariacutetimo orientar a navegaccedilatildeo Arte de navegar 4 Conduzir transportar por mar ou pelo ar Navegar mercadoria 5 Ter seguir um certo percurso um determinado caminho asymp AVANCcedilAR Navegar por entre muitas dificuldades 6 Percorrer um espaccedilo uma distacircncia Navegar na internet Inform percorrer sites na internet
Dicionaacuterio da Academia
NAVEGAR ndash A ndash v int viajar por mar andar no mar dirigir o navio viajar em meio liacutequido ou pelo ar B v tr Percorrer (o mar) [fig] Prosperar nos negoacutecios (Lat navigāre laquoidraquo)
Dicionaacuterio da Porto Editora NAVEGAR v (sXIV cf FichIVPM)
1 int conduzir embarcaccedilatildeo ou aeronave em seguranccedila entre pontos determinados
ltn pelo rio Amazonasgt ltn sobre o Atlacircnticogt
2 td cruzar (mar espaccedilo etc) em embarcaccedilatildeo aeronave astronave etc ltn mares braviosgt 3 int fig INF INTERN consultar sequencialmente diversos hipertextos accionando as
hiperligaccedilotildees neles contidas para passar de um para outro ETIM Lat Navĭgo as āvi ātum āre (nav[is]- + - ĭ lt-ăg- raiz de agĕre) lit Percorrer
o mar ou qualquer superfiacutecie liacutequida e mesmo o espaccedilo aeacutereo numa nave ver nav(i)- f Hist SXIV nauigarSXV nauegādoSXV naueguam sXV navegatildeoSXV navegarom 1554 navegar
HOM navego (1ordf ps) navego ecirc (sm) navegaacuteveis(2ordfppl) navegaacuteveis (plnavegaacutevel[adj])
Dicionaacuterio Houaiss
70
Atraveacutes das entradas dos dicionaacuterios da Academia Houaiss e Porto
Editora inferimos agrave partida que ldquonavegarrdquo implica percorrer um espaccedilo fiacutesico
que pode ser liacutequido (oceanos mares rios hellip) ou gasoso (atmosfera estratosfera
hellip) esta uacuteltima acepccedilatildeo segundo os dois primeiros dicionaacuterios citados Ainda
neste dois dicionaacuterios podemos encontrar um sentido figurativo para o verbo
ldquonavegarrdquo que eacute quando este se associa ao mundo informaacutetico e concretamente agrave
Internet Jaacute o dicionaacuterio da Porto Editora aponta como sentido figurativo aquele
que remete para a ideia de sucesso em determinada profissatildeo sentido este que natildeo
foi encontrado em nenhuma das 2551 ocorrecircncias que estatildeo na base da anaacutelise do
verbo em causa
Sob o ponto de vista da Linguiacutestica Cognitiva verifica-se que o emprego
deste verbo por parte dos falantes do Portuguecircs Europeu assume particularidades
distintivas a niacutevel semacircntico Por outro lado constatou-se que o verbo
ldquonavegarrdquo possui ao niacutevel do significado um valor abrangente pois
incorpora sinonimicamente verbos do tipo AQUA-motion a saber os verbos
ldquovelejarrdquo e ldquosingrarrdquo mas tambeacutem aparece circunscrito a uma linguagem teacutecnica
ligada agraves ciecircncias naacuteuticas
Ao analisar-se os fragmentos textuais nos quais ocorre o verbo ldquonavegarrdquo
pretende-se obter um paradigma lexical que permita concluir qual o tipo de
conceptualizaccedilatildeo da expressatildeo do movimento em aacutegua inerente ao discurso do
locutor
Verificou-se que o verbo ldquonavegarrdquo no que respeita agrave descriccedilatildeo da sua
estrutura argumental pode seleccionar um ou mais argumentos e que o papel
temaacutetico ou semacircntico de cada um dos argumentos pode assumir funccedilotildees
distintas como iremos ter a oportunidade de demonstrar
No que toca agrave Figura apesar de o papel de Agente possuir caracteriacutesticas
tipicamente humanas pois assume-se como sendo a entidade controladora da
acccedilatildeo vamos encontrar em alguns exemplos sujeitos [minus Agentivos] relacionados
directamente com o universo da construccedilatildeo naval que genericamente
71
denominaremos de embarcaccedilotildees com os traccedilos [+ Animado] [minus Agente] Este
facto seraacute analisado mais agrave frente agrave luz da metoniacutemia conceptual
Observemos a distribuiccedilatildeo por categorias das 2551 ocorrecircncias do verbo
ldquonavegarrdquo e que integram o Anexo 1 ndash A (cf Quadros 1 e 2)
Verbo Navegar
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico
Casos
Especiais
I Inconclusivos
Nordm de ocorrecircncias
1668 842 7 34
Percentagem 654 33 03 13
Quadro 1 Verbo ldquonavegarrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
411 Movimento fiacutesico
Contexto Fiacutesico ndash 1668 ocorrecircncias (654)1
No acircmbito do contexto fiacutesico encontramos dois tipos de ocorrecircncias
aquelas que se realizam atraveacutes de expressotildees fixas e as outras em que o verbo
ldquonavegarrdquo expressa o Movimento de Deslocaccedilatildeo tiacutepico dos verbos AQUA-motion
(cf Quadro 2) Este eacute o contexto prototiacutepico do verbo ldquonavegarrdquo e aquele que
corresponde ao Domiacutenio-Origem a partir do qual se constroem as metaacuteforas
conceptuais
1 Das 1668 ocorrecircncias analisadas verificaacutemos que soacute em duas o verbo aparecia substantivado (01) A opccedilatildeo pela substantivaccedilatildeo do verbo ldquonavegarrdquo em lugar da utilizaccedilatildeo do substantivo navegaccedilatildeo parece ser feita com o objectivo de evidenciar um Agente da acccedilatildeo de ldquonavegarrdquo com o traccedilo [+ Humano] enquanto o termo navegaccedilatildeo encerra um sentido abrangente podendo designar para aleacutem do traacutefego de embarcaccedilotildees um movimento orientado atraveacutes de pontos de referecircncia como se pode inferir no ex (18) Tendo em conta a percentagem insignificante deste tipo de ocorrecircncia consideraacutemos natildeo haver relevacircncia no seu tratamento embora todas as percentagens apresentadas para o verbo ldquonavegarrdquo sejam obtidas a partir do nuacutemero acima indicado
72
Expressotildees
fixas
Navegar (AQUA-motion)
Nordm de ocorrecircncias
91 1575
Quadro 2 Distribuiccedilatildeo das categorias que integram o contexto Fiacutesico
I ndash Expressotildees Fixas ndash 91 ocorrecircncias (55 de 1668)
Nas 91 ocorrecircncias classificadas como ldquoexpressotildees fixasrdquo verifica-se o
seguinte tipo de expressotildees
a) navegar eacute preciso ndash 25 ocorrecircncias (ex1)
Ex (1) [2418] Como prova alicerccedilada na palavra dos poetas pontuada por muacutesica laquodo nosso velho sentimento de que navegar eacute precisoraquo
b) Navegar(ando)(va) (hellip) ndash 27 ocorrecircncias (ex2) ndash estas expressotildees
integram tiacutetulos de eventos naacuteuticos e outros de artigos jornaliacutesticos e de poemas
Ex (2) [2337] laquoNavegar ndash o Tempo Portuguecircsraquo seraacute outra ediccedilatildeo a promover pela
comissatildeo esta em CD ndash Rom c) arte(s) de (bem) navegar ndash 22 ocorrecircncias (ex 3) Ex (3) [2455] Em entrevista ao Puacuteblico na Cidade do Cabo Cabeccediladas explica a arte de
navegar pelos oceanos utilizando tecnologia de ponta
d) por mares nunca (d)antes navegados ndash 7 ocorrecircncias (ex 4) Ex (4) [2436] Natildeo teratildeo os nossos hoje histoacutericos descobridores sido apelidados de
megaloacutemanos na eacutepoca em que decidiram aventurar-se por mares nunca antes navegados
d) (i) por mares jaacute muito navegados ndash 1 ocorrecircncia (ex5)
73
Ex (5) [1697] acreditando na vidaraquo disse a viuacuteva V Festival Internacional de BD da
Amadora Por mares jaacute muito navegados As velas brancas da nau sobressaem no espaccedilo da Faacutebrica da Cultura desde que se entra no recinto do Festival
d) (ii) por mares haacute muito navegados ndash 1 ocorrecircncia (ex 6)
Ex (6) [2161] (hellip) Por mares haacute muito navegados A relaccedilatildeo dos europeus com o mar eacute o tema da nona ediccedilatildeo dos Encontros da Imagem de Braga
e) navegar eacute difiacutecil ndash 1 ocorrecircncia (ex7) Ex (7) [56] Navegar (pelos mares austrais) eacute difiacutecil para toda a gente
f) prazer de navegar ndash 1 ocorrecircncia (ex8)
Ex (8) [2324] A competiccedilatildeo daacute lugar ao prazer de navegar g) aparelhos de navegar ndash 1 ocorrecircncia (ex 9)
Ex (9) [503] Galgadas as escadas aportei a um salatildeo cheio de tudo menos aparelhos de navegar e pescar eram mesas de poker bilhar roletas e sobretudo um bar cheio de whisky e outro isco liacutequido
h) teacutecnica de navegar ndash 3 ocorrecircncias (ex 10)
Ex (10) [1856] As cartas destinadas a pilotar segundo Luiacutes Albuquerque nunca eram tatildeo ricamente iluminadas e nelas existiriam marcas de utilizaccedilatildeo de compassos como a teacutecnica de navegar do tempo exigia
(i) modo de navegar ndash 1 ocorrecircncia (ex 11) Ex (11) [2430] A arquitectura de laacute e o modo de navegar satildeo heranccedilas portuguesas que
demonstram a incriacutevel capacidade dos nossos antepassadosraquo finalizou ele convidando Manuel Martins a fazer uma escala por laacute e deixando no ar a ideia de se geminar Paraty com uma cidade costeira portuguesa
j) navegar eacute um dom ndash 1 ocorrecircncia (ex 12) Ex (12) [135] No Teatro do Casino Estoril pelas 21h00 o cantor e compoacutesito brasileiro
Pedro Moreno estreia o seu espectaacuteculo ldquoNavegar eacute um domrdquo
74
Em d) parte-se do princiacutepio que sob o ponto de vista cognitivo o locutor
conhece o poema eacutepico de Camotildees Os Lusiacuteadas por sua vez este apela ao
alocutaacuterio que atraveacutes dos conhecimentos histoacutericos e literaacuterios que interiorizou
atribua agrave expressatildeo ldquopor mares nunca (d)antes navegadosrdquo o significado que lhe
foi conferido pelo poeta Por outro lado soacute se entendem as ocorrecircncias em d(i) e
d(ii) como tendo passado a expressatildeo a fazer parte de um universo de referecircncias
histoacutericas de um conjunto de falantes independentemente do reconhecimento ou
natildeo por parte deste da sua origem
Ex (13) [1093] Os bairros e vida quotidiana do primeiro satildeo voltados em permanecircncia para o rio nele desembocam as ruas e se alongam os terreiros para ele se abrem as janelas os paccedilos do segundo a comeccedilar pelo do rei eacute reacutes-de-aacutegua que se erguem com a tiacutepica disposiccedilatildeo de paredatildeo elevando-se sobre as praias ou os cais sobre o qual terraccedilos ajardinados permitem a visatildeo da actividade da estiva ou do navegar
Ex (14) [2378] A erracircncia o conviacutevio continuam-nos vitais ndash por isso nos afirmamos
sempre superiores no escrever e no navegar formas de vencer o desconhecido
II ndash Navegar ndash expressatildeo do movimento em aacutegua comum aos verbos do tipo AQUA-motion ndash 1575 ocorrecircncias (944 de 1668)
No ponto 3 estatildeo contempladas as ocorrecircncias em que o verbo ldquonavegarrdquo
surge como expressatildeo do Movimento de Deslocaccedilatildeo num meio liacutequido de uma
embarcaccedilatildeo ou de quem nela se desloca
Como se pocircde observar no quadro 1 mais de metade das ocorrecircncias de
ldquonavegarrdquo surge num contexto fiacutesico no entanto haacute que destrinccedilar algumas
particularidades que se prendem com a Figura e com a tipologia do movimento
em aacutegua
No que diz respeito a este contexto verificamos que em algumas
ocorrecircncias o verbo ldquonavegarrdquo surge seleccionando um argumento [+ Humano]
[+ Agente] ndash ex (15)
75
(15) [33] De Broc ndash que tambeacutem sofreu um acidente que lhe causou ferimentos no rosto e liacutengua
ndash vinha a navegar com bom rendimento desde o iniacutecio da prova em Novembro passado e liderou a frota no primeiro mecircs de rota pelo Atlacircntico Norte
Outras ocorrecircncias haacute que seleccionam um argumento [+ Animado] [minus
Agente] ndash ex (16) ndash e que se reporta ao que genericamente se designou por
embarcaccedilotildees
(16) [34] Com a chegada do porta-aviotildees francecircs Clemenceau aumentou ontem para 25 o nuacutemero
de navios de guerra ocidentais que navegam neste pequeno mar interior para aleacutem dos 14 que estatildeo empenhados em reforccedilar o embargo agrave Seacutervia e Montenegro decidido pelas Naccedilotildees Unidas
Ainda neste contexto (e tambeacutem no metafoacuterico) constatou-se que o verbo
ldquonavegarrdquo nem sempre determina um percurso no qual se perspectiva um ponto
de partida ndash Origem ndash eou uma trajectoacuteria definida eou um ponto de chegada ndash
Meta ndash exs (17) e (18)
(17) [2206] O navegador passa a ser entatildeo quase um meteorologista competindo-lhe analisar qual o caminho mais raacutepido entre um ponto e outro no oceano ndash natildeo necessariamente em linha recta -- em funccedilatildeo da evoluccedilatildeo meteoroloacutegica na aacuterea em que se navega
(18) [2119] Agraves 13h30 (hora de Lisboa) quando o bimotor Aerocomander 690 com dois membros
do Greenpeace e trecircs jornalistas a bordo sobrevoou os navios o Akatsuki Maru seguia uma rota firmemente equidistante das ZEE da Madeira e dos Accedilores posicionado a 36 graus norte e 20 graus oeste navegava a 275 milhas (495 quiloacutemetros) de Santa Maria e 270 milhas (486 quiloacutemetros) de Porto Santo
Na verdade encontramos exemplos em que o verbo ldquonavegarrdquo remete para
uma noccedilatildeo de mera deslocaccedilatildeo em meio liacutequido sem delinear um rumo ndash exs (19)
(20) (21) e (22)
(19) [1416] Os marinheiros portugueses que navegavam nos barcos quinhentistas natildeo eram decerto eruditos nem latinistas
(20) [977] Naquele Inverno de 1979 quando fazia o quarto da noite ao largo de Cabo Verde um
grupo de baleias veio encostar-se ao barco e navegaram juntos horas seguidas (21) [2159] Estava um dia tatildeo lindo que apetecia navegar sem rumo mas precisavam de se
reabastecer
76
(22) [194] Um grupo de trinta refugiados cuja nacionalidade natildeo eacute ainda conhecida que
navegavam agrave deriva no mar Baacuteltico a bordo de dois botes salva-vidas e de outra pequena embarcaccedilatildeo foram recolhidos ontem pela guarda ndash costeira sueca
Enquanto movimento natildeo orientado o verbo ldquonavegarrdquo chega por vezes
a criar um valor sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo ndash exs (23) e (24) (23) [2151] O indiviacuteduo que aparenta cerca de 55 anos disse agraves autoridades ter como laquogrande
ambiccedilatildeo de juventude navegar nos oceanos ao sabor das correntes e mareacutes movido por uma forte crenccedila religiosaraquo
(24) [1201] Haacute anos que o fenoacutemeno eacute visiacutevel para qualquer pessoa que percorra aqueles locais periodicamente lixos vaacuterios mas sobretudo embalagens de plaacutestico navegam ao sabor das vagas e vecircm depositar-se nas praias entre Caminha e Viana do Castelo
No quadro 3 eacute apresentada a distribuiccedilatildeo da Figura nas vaacuterias ocorrecircncias
segundo a tipologia e frequecircncia e o tipo de Deslocaccedilatildeo a ela associado
Quadro 3 Tipologia da Figura e tipo de Deslocaccedilatildeo
Figura = embarcaccedilotildees ndash total de 934 ocorrecircncias
(i) Figura = embarcaccedilatildeo + Deslocaccedilatildeo em aacutegua sem referecircncia agrave Origem Percurso pontos de orientaccedilatildeo definidos e Meta
(ii) Figura = embarcaccedilatildeo + Deslocaccedilatildeo em aacutegua com referecircncia agrave Origem eou Percurso eou pontos de referecircncia eou Meta
Figura = humana ndash total de 641 ocorrecircncias
(iii) Figura = Humana + Deslocaccedilatildeo em aacutegua sem referecircncia agrave Origem
Percurso pontos de orientaccedilatildeo definidos e Meta (iv) Figura = Humana + Deslocaccedilatildeo em aacutegua com referecircncia agrave Origem
eou Percurso eou pontos de referecircncia eou Meta
Ainda no acircmbito do ponto 3 haacute que distinguir quatro categorias
conforme se pode observar no quadro 4 No mesmo quadro satildeo apresentadas duas
77
leituras percentuais com base em totais que remetem para a globalidade das
ocorrecircncias de ldquonavegarrdquo (2551) e para o nuacutemero de ocorrecircncias segundo a
tipologia da Figura (cf Quadro 3)
Verbo Navegar (do tipo AQUA-motion)
Figura Movimento c referecircncias espaciais
Movimento s referecircncias espaciais
[+ Humano] 189 452
[+ Agente] (641 ocorrecircncias ndash 251)
(74 de 2551) (295 de 641)
(177 de 2551) (705 de 641)
[+ Animada] 233 701
[ minus Agente] (embarcaccedilotildees)
(934 ocorrecircncias ndash 366)
(91 de 2551) (25 de 934)
(275 de 2551) (75 de 934)
Quadro 4 Tipologia da Figura e do movimento a ela associado (nordm de ocorrecircncias e percentagens)
Parece pois poder-se inferir que o verbo ldquonavegarrdquo em relaccedilatildeo ao total
das 1575 ocorrecircncias que compotildeem esta categoria conceptualiza em primeira
instacircncia (1153 ocorrecircncias = 732) o movimento tiacutepico dos verbos AQUA-
motion quando efectuado por embarcaccedilotildees (701 ocorrecircncias) ou por quem nelas
se desloque (452 ocorrecircncias) A descriccedilatildeo do movimento em aacutegua atraveacutes de
referecircncias espaciais (iniacutecio trajectoacuteria e fim do percurso) representa
sensivelmente menos de um terccedilo do total das ocorrecircncias em contexto fiacutesico
(1575 ocorrecircncias)
Um outro aspecto a referir eacute quando o verbo selecciona um argumento
[+ Animado] e [minus Agente] (total de 934 ocorrecircncias) Esta circunstacircncia poderaacute
ser igualmente observada em outros verbos em estudo
Cremos que tal ocorrecircncia se deve agrave presenccedila da metoniacutemia conceptual
pois o movimento de deslocaccedilatildeo de uma embarcaccedilatildeo reveste-se agrave partida de um
acto volitivo logo o falante conceptualiza que o mesmo tem origem num sujeito
78
com traccedilos [+ Humano] e [+ Agente] Assume-se que se uma embarcaccedilatildeo se
desloca eacute porque algueacutem a faz deslocar assim por acccedilatildeo metoniacutemica esta
questatildeo leva-nos a conceber um sujeito com os traccedilos [+ Animado] [minus Agente]
justificando frases como nos exs (25) e (32) O uso da metoniacutemia neste e noutros
exemplos sob o ponto de vista conceptual demonstra que se perspectiva uma
relaccedilatildeo conceptual entre quem conduzpilota e o que eacute conduzidopilotado
Contudo e independentemente do aspecto agora focado iremos sempre designar
este tipo de sujeito por sujeito [ minus Agentivo]
(25) [1865] As tripulaccedilotildees ergueram as velas de lona e pano cru e em animada algazarra aquelas
embarcaccedilotildees voltaram a navegar durante algumas horas pela Ria de Aveiro
III ndash Expressatildeo do Movimento no caso do verbo ldquonavegarrdquo (contexto fiacutesico)
Sem referecircncias agrave Origem Trajectoacuteria ou Meta ndash 1153 ocorrecircncias
No presente subcapiacutetulo encontramos sensivelmente cerca de dois terccedilos
das ocorrecircncias em contexto fiacutesico do verbo ldquonavegarrdquo enquanto verbo do tipo
AQUA-motion tendo em conta um total de 1575 ocorrecircncias Nestes casos o
verbo tem como adjuntos SPs que satildeo introduzidos pelas preposiccedilotildees a apoacutes
com em para por sob ou locuccedilotildees prepositivas como fora de seguidos de SNs
como a zona as aacuteguas o espaccedilo (mariacutetimo) o mar alto o largo o(s) rio(s) o(s)
mar(es) (exs(26) e (27) (28) (29) e (30))
(26) [63] Os trecircs sobreviventes do naufraacutegio foram recolhidos pelo navio Shinoussa a navegar na zona
(27) [30] A Sagres navega jaacute em aacuteguas algarvias depois de um domingo de sol e ventos
favoraacuteveis com Maacuterio Soares na popa do navio a recordar histoacuterias de quando Salazar o deportou para S Tomeacute e Priacutencipe
(28) [188] O navio a navegar fora do espaccedilo mariacutetimo nacional tem um custo estimado em
700 contos dia incluindo encargos com a guarniccedilatildeo e portuaacuterios
79
(29) [9] O barco de pesca portuguecircs Signus apresado no passado dia 8 pela marinha de
guerra do Senegal foi libertado no saacutebado encontrando-se jaacute a navegar ao largo da Mauritacircnia disse ontem agrave agecircncia lusa o seu capitatildeo Antoacutenio Maldonado
(30) [21] Eram alunos da Escola Naval futuros marinheiros que na sexta-feira navegaram
em aacutegua doce num rio que comeccedila transparente e acaba agraves cores
Tambeacutem ocorrem SAdvs introduzidos por adveacuterbios como calmamente
sozinho depressa () ou por locuccedilotildees adverbiais a mais de para fora tatildeo
depressa que expressam o Modo da acccedilatildeo eou uma noccedilatildeo espacial (exs (31) e
(32)) por vezes existem referecircncias temporais como no ex (33)
(31) [19] A histoacuteria de Bligh que navegou sozinho mais de 5800 quiloacutemetros num pequeno barco sem protecccedilatildeo ateacute ser salvo foi tema para vaacuterios filmes de Hollywood
(32) [906] Os barcos da frente foram apanhados de surpresa e estatildeo a navegar muito
devagar com ventos fracos (cerca de 10 kmh) que sopram de todas as direcccedilotildees e Van den Heede prepara-se jaacute para laquoroubarraquo o segundo lugar a Poupon
(33) [26] Apesar de ter navegado apoacutes uma noite sem dormir passada a reparar o mastro
partido do seu veleiro Stars and Stripes no dia anterior Denis Conner conseguiu realizar um bom duelo com o Defiant nunca tendo perdido mais de um minuto
Um aspecto pertinente a ter em consideraccedilatildeo eacute o facto de o verbo
ldquonavegarrdquo incorporar duas dimensotildees discursivas uma abrangente que descreve
apenas um movimento dinacircmico num meio liacutequido realizado por uma
embarcaccedilatildeo ou por quem nela se encontra outra de caraacutecter mais restritivo que
pelo seu teor tecnicista consubstancia uma linguagem especiacutefica ligada agraves
ciecircncias naacuteuticas (ex (34))
(34) [1478] laquoTivemos de baixar a vela grande e a vela balatildeo e navegar apenas com uma pequena vela de proa para poder fazer a cambadelaraquo contou Krantz dizendo que esta manobra eacute muito arriscada com fortes ventos de popa e vagas de 13 metros
80
Com referecircncias agrave Origem eou Trajectoacuteria eou Meta (Alvo) ndash 422
ocorrecircncias
Aqui encontramos subjacente ao verbo a noccedilatildeo de uma trajectoacuteria
definida atraveacutes de pontos de referecircncia espacial de um ponto de Origem pontos
definidores de uma trajectoacuteria e de um ponto Alvo ou Meta (exs (35) - (43))
(35) [179] O incecircndio ocorreu na casa das maacutequinas do navio com bandeira das ilhas
Vanuatu quando este navegava a 40 milhas a nordeste da ilha do Faial numa viagem entre a Ruacutessia e a Costa Rica
(36) [169] Depois de ultrapassado o norte da Austraacutelia a frota rumaraacute para as ilhas Cocos
Chagas e Mauriacutecias no oceano Iacutendico e daiacute navegaraacute directamente para Durban e Cidade do Cabo na Aacutefrica do Sul onde haveraacute uma cerimoacutenia simboacutelica em homenagem a Bartolomeu Dias
(37) [181] A 26 de Julho os navios juntam-se aos seus congeacuteneres da Venezuela Uruguai e
Argentina para navegar sobre o meridiano de Tordesilhas partindo de um ponto a algumas milhas de Beleacutem Paraacute Brasil
Tambeacutem neste acircmbito surgem tipos de discursos que se enquadram numa
linguagem especiacutefica tecnicista igualmente circunscrita ao domiacutenio das ciecircncias
naacuteuticas (exs (38)1 (43))
(38) [53] Na realidade agrave medida que navegavam para norte observavam que em cada noite consecutiva a Polar tinha maior altura e isso queria certamente significar alguma distacircncia percorrida na direcccedilatildeo do norte
(39) [998] No mar as equipas puderam apenas vislumbrar esse cenaacuterio enquanto
navegavam desde Bang Sa Pan rumo agrave ilha Ko Sikong cerca de 35 milhas ao sul apoacutes nova largada dada na manhatilde seguinte
1 No caso do conhecimento e reconhecimento da orientaccedilatildeo espacial atraveacutes dos pontos cardeais estamos perante a existecircncia de uma memoacuteria topograacutefica que se compotildee de duas funccedilotildees espaciais baacutesicas a memoacuteria espacial e a atenccedilatildeo espacial que possibilitam a reconstruccedilatildeo de trajectoacuterias em funccedilatildeo de pontos de referecircncia importantes para a localizaccedilatildeo ou deslocaccedilatildeo espacial A construccedilatildeo espacial parte de um modelo mental que processa o conhecimento por pontos de referecircncia que por seu turno podem implicar a percepccedilatildeo directa dos objectos no meio eou das suas representaccedilotildees indirectas A visatildeo global do Espaccedilo comporta uma rede de relaccedilotildees espaciais constituiacuteda por pontos de referecircncia e por percursos num dado meio
81
(40) [950] Os laquoskippersraquo enfrentam um dilema taacutectico ndash navegar mais ao sul e encurtar a
distacircncia a percorrer apesar dos ventos contraacuterios ou seguir ao norte onde os ventos satildeo mais estaacuteveis numa rota com mais milhas de navegaccedilatildeo
(41) [1508] Na realidade se navegavam segundo um paralelo de latitude e se medissem a
altura da acima do horizonte os pilotos tinham regras ndash o meacutetodo de navegaccedilatildeo das alturas-distacircncia (ver laquoVoltar para casaraquo Puacuteblico de 6394) - para saber imediatamente quanto estavam afastados do caminho
(42) [1431] Numa rota extrema nos mares antaacutercticos com o iate a atingir a latitude mais a
sul de toda a frota ndash 61 graus sul ndash o laquoSwedish Matchraquo navegou agraves cegas pois os instrumentos indicadores de vento avariaram-se
(43) [2009] Adoptaram entatildeo rotas que os afastavam da costa vendo-se obrigados a
navegar durante vaacuterias semanas pelo mar largo sem pontos de referecircncia
Nos contextos em cima apresentados o verbo ldquonavegarrdquo selecciona como
argumento SPs introduzidos pelas preposiccedilotildees e locuccedilotildees prepositivas a aleacutem de
ateacute a de desde em junto a junto de para por sobre e alguns SAdvs a partir
dos adveacuterbios atraveacutes e junto como em (44) e (45)
(44) [966] A British Telecom co-patrocinadora do evento desenvolveu ainda um sistema de transmissatildeo de imagens via sateacutelite que mostraraacute pela primeira vez a paisagem oceacircnica dos mares austrais em directo quando as tripulaccedilotildees navegarem atraveacutes do Atlacircntico Sul Iacutendico e Paciacutefico nas etapas mais difiacuteceis da rota
(45) [234] Desde a largada em Fremantle no litoral oeste da Austraacutelia a frota da Whitbread
Race 97-98 Volvo Trophy navegou junto agrave costa na tentativa de encontrar algum vento favoraacutevel para rumar ao sul o mais raacutepido possiacutevel
IV ndash O Fundo ndash o Mar (meio liacutequido) 2 perspectivas
O verbo ldquonavegarrdquo tal como todos os verbos do tipo AQUA-motion
projecta espacialmente segundo a tipologia de Talmy (1985) uma Figura num
82
Fundo1 O Mar constitui na maior parte das ocorrecircncias apuradas o Fundo no
qual decorre a acccedilatildeo de ldquonavegarrdquo O Fundo em causa eacute quase sempre
conceptualizado como uma superfiacutecie horizontal sobre a qual a Figura se desloca
(ex (46)) isto eacute o movimento processa-se em contacto com o Fundo mas no seu
exterior no entanto casos haacute em que o Fundo eacute conceptualizado como um
contentor no interior do qual a Figura navega (exs (47)-(49)
(46) [458] Aleacutem da avaria nos brandais (cabos que sustentam os mastros) logo apoacutes a largada da regata Jean-Luc seraacute forccedilado a buscar abrigo nas ilhas Crozet para reparar novamente o brandal no topo do mastro principal um trabalho um tanto delicado quando se navega sobre mar agitado e com ventos fortes
(47) [1482] Ainda se lembra de uma vez num dia cheio de neacutevoa o seu barco estar tatildeo cheio de peixe que navegava com dois dedos fora do mar
(48) [1487] Navegava a 12 metros de profundidade transitava agrave cota do periscoacutepio para ter visibilidade da superfiacutecie
(49) [2409] laquoSatildeo 48 mil toneladas de combustiacutevel a bordo de um navio de 108 metros de comprimento cujo calado chega a navegar a 80 centiacutemetros do fundoraquo garantiu acrescentando que esta situaccedilatildeo estaacute a ser investigada pela Vivmar haacute quatro meses
412 Sentido(s) metafoacuterico(s) ndash 842 ocorrecircncias (33) A metaacutefora conceptual estaacute na base da transferecircncia para o Domiacutenio-Alvo
de parte ou da totalidade das caracteriacutesticas que acompanham o conceito
1 ldquoThis chapter [V] investigates the pervasive system by which language establishes one concept as a reference point of anchor for another concept It points the existence in language of two fundmental cognitive functions that of the Figure perfomed by the concept that needs anchoring and that of the Ground perfomed by the concept that does the anchoring This pair of concepts can be of two objects relating to each other in space in an event ot motion or location ndash and represented by nominals in a single clause Or the pair of concepts can be of two events relating to each other in a temporal causal or other type of situation ndash and represented by the main and subordinate clauses of a complex sentence Cognitive anchoring mainly involves one of the major shematic systems of language that of attention and its differential distributionrdquo (Talmy 2000 311)
83
prototiacutepico de ldquonavegarrdquo no Domiacutenio-Origem caracteriacutesticas essas que foram
objecto de anaacutelise no capiacutetulo respeitante ao contexto fiacutesico
Tal como se pode verificar no Quadro 5 ldquo Haacute um padratildeo de
unidireccionalidade da metaacutefora conceptual que vai do concreto ao abstracto o
Domiacutenio-Origem eacute concreto e pode ser experienciado ou percebido
laquodirectamenteraquo ao passo que o Domiacutenio-Alvo eacute mais abstracto e diz respeito a
experiecircncias laquosubjectivasraquo (Silva 2006 131)
Metaacutefora Conceptual
1 Liacutequido
(espaccedilo fiacutesico)
2 Terra
(espaccedilo fiacutesico)
3 ArEspaccedilo
(espaccedilo fiacutesico)
4 Informaacutetica
(espaccedilo virtual)
5 Domiacutenio abstracto
9
ocorrecircncias 16
ocorrecircncias 11
ocorrecircncias 241
ocorrecircncias 565
ocorrecircncias 11 19 13 286 671
Quadro 5 Distribuiccedilatildeo por nordm de ocorrecircncias e percentagens das vaacuterias realizaccedilotildees de acircmbito metafoacuterico
I ndash Metaacutefora Conceptual ndash 1 (meio fiacutesico liacutequido)
Nas ocorrecircncias que integram a metaacutefora conceptual 1 verifica-se que o
conceito prototiacutepico de embarcaccedilatildeo foi transferido para ldquoespermatozoacuteidesrdquo ex
(50) ldquorobocircrdquo ex (51)
(50) [138] Enquanto isso os oacutergatildeos masculinos desenvolvem o esperma cada um com a sua causa para melhor navegar
(51) [546] Uma eacute a inspecccedilatildeo em ambientes hostis um robocirc pequeno pode entrar em
laquopipelinesraquo com sensores e navegar laacute dentro testaacute-los
84
ldquoafluentesrdquo ex(52) ldquoefluentesrdquo ex(53) ldquouma das mais graves ameaccedilasrdquo (lixo
urbanodejectos) ex (54) e algas ex (55) que passam assim a constituir a
Figura
(52) [796] Mas o resto era da sua responsabilidade pormenores que tinha como o nariz cheio de afluentes vermelhos a navegar sem rumo e coisas que natildeo tinha como dentes do lado direito
(53) [982] Asseguram que a acumulaccedilatildeo de detritos soacutelidos leva as empresas a terem de substituir com maior frequecircncia os filtros dos motores danificados por causa dos efluentes que laquonavegamraquo agrave superfiacutecice do rio
(54) [1587] Pelo contraacuterio uma das mais graves ameaccedilas que pesa sobre a sobrevivecircncia dos mares eacute gerada em terra e corre pelos canos de esgotos eacute levada pelas aacuteguas das chuvas ou navega nos rios
(55) [2499] Melhor ainda colocar uma maacutescara com um tubo e assistir como se estivesse ao ar livre agraves voltas e reviravoltas dos peixes em redor do corpo as minuacutesculas algas a navegar ou ndash porque natildeo haacute bela sem senatildeo ndash descobrir aqui e ali desperdiacutecios lanccedilados por humanos menos civilizados
As caracteriacutesticas inerentes ao verbo ldquonavegarrdquo presentes no Domiacutenio-
Origem satildeo transferidas para o universo metafoacuterico mas tendo como Domiacutenio-
Alvo um meio fiacutesico liacutequido ndash esperma (liacutequido seminal) ex (50) liacutequido que
circula nos ldquopipelinesrdquo ex (51) muco nasal (substacircncia liacutequida ou quase liacutequida e
viscosa segredada pelas mucosas) ex (52) meio aquaacutetico (rios mar) exs (53)-
(54) Em suma o falante manteacutem a conceptualizaccedilatildeo de um Fundo liacutequido
associado ao verbo ldquonavegarrdquo O tipo de movimento sugere uma deslocaccedilatildeo sem
pontos de referecircncia sem rumo definido exceptuando eventualmente no ex
(54) No acircmbito metafoacuterico 1 o Fundo ele proacuteprio eacute concebido como contentor
mas tambeacutem como elemento contido ndash ldquooacutergatildeos masculinosrdquo ex (50) ldquopipelinerdquo
ex (51) ldquonarizrdquo ex (52) ldquoesgotosrdquo ex (53) e talvez no ex (55) pelo contexto
Presente estaacute tambeacutem a ideia de se ldquonavegarrdquo ldquoagrave superfiacutecierdquo no ex (53) e ateacute de
ldquoflutuarrdquo nos exs (53) e (54)
85
II ndash Metaacutefora Conceptual ndash 2 (meio fiacutesico terrasolo)
No que diz respeito agrave metaacutefora conceptual 2 verificamos que agrave
semelhanccedila do que acontece na metaacutefora conceptual 1 se projectaram para o
Domiacutenio-Alvo analogias estruturais do conceito prototiacutepico do Domiacutenio-Origem
No caso concreto da metaacutefora conceptual 2 o Domiacutenio-Alvo eacute tal como o
Domiacutenio-Origem um meio fiacutesico ndash o solo passando assim este a constituir o
Fundo Tambeacutem aqui ldquonavegarrdquo pode implicar um movimento orientado exs
(55) (58) e (60) ou natildeo exs (56) (57) (59) e (65)
(55) [109] Entre os portugueses o piloto Pedro Dias da Silva que eacute navegado por Maacuterio Castro assegurou a segunda posiccedilatildeo no Agrupamento de Produccedilatildeo encontrando-se na oitava posiccedilatildeo
(56) [296] Numa pista alagada e constantemente fustigada pela chuva Senna teve o meacuterito de laquonavegarraquo melhor que todos os outros sendo dos poucos que nunca perdeu de forma definitiva o controle do seu carro
(57) [317] Santa Feacute Novo Meacutexico ndash As caravanas navegaram pelas Grandes Planiacutecies como pequenas frotas navais em quatro colunas lado a lado cada uma delas com 25 carroccedilas de rodas altas carregadas de mercadorias para vender e cobertas por lonas abobadadas e puxadas por bois lamentosos ou mulas relinchantes levantando grandes nuvens de poeira transportada pelo vento que accediloitava as ervas da pradaria
(58) [494] E nesta luta agrave parte dos demais soacute entre os protoacutetipos foi o japonecircs Masuoka (Mitsubishi) quem melhor navegou e se desenvencilhou das areias
(59) [525] Um grupo internacional de 65 cientistas estaacute agora a estudar uma destas florestas mas conta com a ajuda de uma original laquojangadaraquo para navegar nas copas das aacutervores
A Figura desempenha quer o papel de sujeito [+ Agente] ex(56)
quer de sujeito [minus Agentivo] (57) conforme se pode observar no quadro 6
86
Domiacutenio-Origem (Fundo) 6
O MEIO AQUAacuteTICO 6
Domiacutenio-Alvo
onde navegam
Domiacutenio-Origem (Figura) 6
EMBARCACcedilOtildeES 6
Domiacutenio-Alvo
estrada pessoas (pilotoscondutores
maratonistascientistasmotards)pista automoacuteveis
pradaria caravanas
areia original jangada
copa de aacutervore embarcaccedilotildees
Parte da frente do habitaacuteculo de automoacutevel
rua
Quadro 6 A metaacutefora conceptual (Domiacutenio-Alvo fiacutesico - o solo)
(60) [827] Assim enquanto os dois maratonistas teratildeo que correr e pedalar agrave vez navegar por carta e buacutessola e pensar depressa e bem para responder agraves perguntas que lhes forem sendo feitas os dois assistentes teratildeo que assegurar a sua alimentaccedilatildeo apoia-los nas zonas de assistecircncia executar algumas tarefas surpresa ndash que a organizaccedilatildeo garante terem sido laquoespecialmente concebidas para lhes atormentar o descansoraquo ndash e como natildeo podia deixar de ser estando-se onde se estaacute demonstrar claramente a sua sabedoria vitiviniacutecola
(61) [1228] Navegando agrave vista acabou por se despenhar numa colina por razotildees ainda desconhecidas ao fim da tarde de ontem
(62) [1257] Expliquemo ndash nos enquanto o condutor e o seu passageiro da frente navegam num carro espaccediloso e sedutor os de traacutes sacodem-se num espaccedilo pouco generoso
(63) [1472] A Caravan laquonavegaraquo docemente pelos laquomaresraquo por vezes alterosos das nossas estradas e devora quiloacutemetros em auto-estrada quase sem desgaste para o condutor e passageiros
(64) [2197] Paulo Marques o uacutenico laquomotardraquo portuguecircs ainda em prova subiu ontem dois lugares concluindo a etapa de 684 km ndash entre Zouerat e El Mreiti ndash no 12ordm lugar a apenas meia hora do australiano Haydon o que melhor soube navegar no ondulante cenaacuterio e passou para a 12ordf posiccedilatildeo da geral natildeo muito distante de um lugar entre os dez primeiros
87
(65) [2411] Nesta altura jaacute os pescadores tinham removido para a estrada algumas das
embarcaccedilotildees mais pequenas que com a subida do rio ficaram a navegar na rua
III ndash Metaacutefora Conceptual ndash 3 (meio fiacutesico Ar Espaccedilo)
A metaacutefora conceptual 3 manifesta-se de forma idecircntica agraves anteriormente
analisadas com a diferenccedila que neste caso o Fundo do Domiacutenio-Alvo eacute o
ArEspaccedilo como se observa nos exs (66)-(72)
(66) [398] Poreacutem isto limita enormemente a capacidade de circulaccedilatildeo no espaccedilo aeacutereo e a margem de manobra dos pilotos obrigando-os muitas vezes a navegar contra o vento por exemplo ou a atravessar regiotildees de turbulecircncia
(67) [682] E eacute mais faacutecil operar estes sateacutelites do que navegar um geoestacionaacuterio que eacute um
aparelho que jaacute tem motores (68) [1101] Ia jaacute no ar navegando com um rumo completamente diferente quando uma
noite recebeu a inesperada ordem de ataque contra miacutesseis Scud alvo preferencial de aviotildees com maior velocidade e mais pequeno porte como o F-15
(69) [1434] Pode parecer que eacute indiferente ter um painel solar apontado para o Sol em cima
do telhado ou pocirc-lo a navegar no espaccedilo mas na realidade natildeo eacute assim (70) [1594] A dificuldade de tudo eacute que essa perseguiccedilatildeo natildeo eacute feita agrave vista o que significa
que para capturar um objecto no espaccedilo eacute necessaacuterio calcular com uma precisatildeo da ordem do metro onde eacute que ele vai estar dentro de um determinado nuacutemero de horas e navegar para o mesmo local de forma a chegar aiacute ao mesmo tempo que ele e agrave mesma velocidade
(71) [1921] E podemos garantir isso pelas mesmas razotildees que nos permitem prever eclipses
ou navegar uma nave espacial (72) [1944] Nas disposiccedilotildees gerais do regulamento comeccedila por ser explicado que o termo
laquoaeronaveraquo designa qualquer aparelho que possa estar ou navegar no ar considerando-se como tal os balotildees cativos ou livres papagaios dirigiacuteveis aviotildees e hidroaviotildees
Nos exemplos (66)-(71) encontramos transferidos conceitos prototiacutepicos
do Domiacutenio-Origem do verbo ldquonavegarrdquo como a noccedilatildeo de deslocaccedilatildeo enquanto
movimento natildeo orientado ex (72) ou como acccedilatildeo efectuada mediante uma
88
trajectoacuteria definida exs (68) (70) perspectivando-se um ponto Origem eou
Alvo ex (70) ou ateacute a manobra de caraacutecter teacutecnico ligada agraves ciecircncias naacuteuticas
ldquonavegar ldquo ldquoagrave bolinardquo ex (66)
IV ndash Metaacutefora Conceptual ndash 4 (espaccedilo virtual informaacutetica)
No acircmbito desta metaacutefora conceptual todos os sujeitos satildeo agentivos e
possuem o traccedilo [+ Humano] exs (73)-(87) Na realizaccedilatildeo dos enunciados nos
exs (73)-(80) um conjunto de caracteriacutesticas inerentes ao Domiacutenio-Origem do
verbo ldquonavegarrdquo foi projectado para um espaccedilo virtual da informaacutetica que
constitui o Domiacutenio-Alvo
(73) [876] Foi o ano em que muitas delas compraram um modem e comeccedilaram atraveacutes do seu computador a trocar mensagens por correio electroacutenico e a navegar a laquosurfarraquo na Internet
(74) [514] As luvas ou os sensores manuais ndash para indicar ao computador a posiccedilatildeo das matildeos
ou navegar nos mundos virtuais ndash e os sistemas de visionamento das imagens ou os sensores de posicionamento da cabeccedila (para o computador saber para onde o utilizador estaacute a olhar e gerar as imagens correspondentes) satildeo jaacute tecnologias dominadas embora ainda longe da perfeiccedilatildeo
(75) [1787] O CD que integra texto imagem e som permite ao utilizador laquonavegarraquo na
informaccedilatildeo disponiacutevel de acordo com os seus interesses (76) [1564] A empresa apoiada pela Idealab Capital Partners aposta na obtenccedilatildeo de receitas
exclusivamente provenientes da publicidade e para atrair os anunciantes arranjou uma forma de os laquobannersraquo (tiras animadas de anuacutencios na Web) laquoperseguiremraquo o internauta de laquositeraquo para laquositeraquo agrave medida que este vai navegando
(77) [1929] Navegar nas aacuteguas geladas do Baacuteltico e chegar ao porto de Helsiacutenquia a bordo
de um dos maiores laquoferriesraquo do mundo eacute uma sensaccedilatildeo que os visitantes da Expo-98 vatildeo poder experimentar no pavilhatildeo da Finlacircndia onde haveraacute um simulador dos barcos da laquoSilja Lineraquo uma laquojoint-ventureraquo que diariamente faz a ligaccedilatildeo entre a capital finlandesa e Estocolmo na Sueacutecia
(78) [2202] Eileen McMahon investigadora de novos meios interactivos para crianccedilas
referia que laquoquando as raparigas navegam atraveacutes de um espaccedilo necessitam de referecircncias visuais como na vida real
89
(79) [2277] O facto de as crianccedilas saberem que todos os passos que executarem com o
computador satildeo registados e poderatildeo ser analisados pelos pais funciona como um meio dissuasor mais eficaz do que a simples censura ou bloqueio ndash ainda que os possa levar a passar mais tempo a navegar no computador do vizinho
(80) [407] Passa a ser uma espeacutecie de ET para os que nunca laquonavegaramraquo no ciberespaccedilo
Como se pode inferir nos exs (75) (77) e (78) o Domiacutenio-Alvo natildeo se
esgota no espaccedilo ligado agrave Internet embora 220 ocorrecircncias em 241 estejam a ela
relacionadas como se pode verificar no ex(73) No Domiacutenio-Alvo estatildeo
prefiguradas caracteriacutesticas em tudo semelhantes agraves do Domiacutenio-Origem e por
extensatildeo agraves que se podem encontrar associadas ao verbo ldquonavegarrdquo enquanto
expressatildeo do movimento em aacutegua A metaacutefora aqui eacute ESPACcedilO VIRTUAL (ou
ldquociberespaccedilordquo) Eacute MAR (elemento aquaacutetico) Por inerecircncia quem se movimenta
nesse espaccedilo eacute um ldquonavegadorrdquo (utilizador internauta) que ldquonavegardquo como nos
exs (76) (78) com ou sem rumo definido como nos exs (79) e (80) No ex(73)
encontramos o verbo ldquosurfarrdquocomo sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo O verbo ldquosurfarrdquo
embora de origem estrangeira parece remeter para uma actividade luacutedica agrave
superfiacutecie e sem profundidade que neste caso seraacute a caracteriacutestica principal que
passou do Domiacutenio-Origem para o Domiacutenio-Alvo e que se caracteriza por algueacutem
percorrer uma trajectoacuteria (os vaacuterios pontos de referecircncia do Percurso satildeo
asrdquopaacuteginasrdquo informatizadas ou os sites) sobre uma prancha (atraveacutes do ldquocliquerdquo
do ldquoratordquo) agrave superfiacutecie do mar (atraveacutes de um ecratilde) acompanhando a formaccedilatildeo e
rebentaccedilatildeo das ondas (a Meta seraacute alcanccedilar o objectivo que motivou o iniacutecio do
percurso)
V ndash Metaacutefora Conceptual ndash 5 (domiacutenio abstracto)
Neste ponto vamos encontrar o conceito prototiacutepico da acccedilatildeo de
ldquonavegarrdquo projectado em muacuteltiplos Domiacutenios-Alvo todos eles abstractos
90
ldquo (hellip) a metaacutefora natildeo eacute uma mera extensatildeo (ou transferecircncia) semacircntica
de uma categoria isolada para outra categoria de um domiacutenio diferente
mas envolve uma analogia sistemaacutetica e coerente entre a estrutura de dois
domiacutenios da experiecircncia e consequentemente todo o conhecimento
relevante associado aos conceitos e domiacutenios em causa (hellip) a metaacutefora
tende a ser unidireccional atraveacutes dela geralmente conceptualizamos
domiacutenios abstractos em termos de domiacutenios concretos e familiares O que
quer dizer que a conceptualizaccedilatildeo de categorias abstractas se fundamenta
em grande parte na nossa experiecircncia concreta cotidiana (Silva A S
httpwwwfacfilucpptlingcognithtm - 11-03-06))
A metaacutefora conceptual 5 evidencia a conceptualizaccedilatildeo de domiacutenios vaacuterios
que vatildeo desde a poliacutetica ateacute agraves artes passando pelo futebol pela muacutesica ou por
domiacutenios mais abrangentes como a eacutetica e a moral A aacuterea ou aacutereas que
consubstancia cada um dos Domiacutenios-Alvo eacute conceptualizada como um espaccedilo
aquaacutetico (o mar aacuteguas rio raacutepidos) por sua vez esse espaccedilo pode ser
caracterizado (agitado calmo turvo cinzento) assim como o movimento pode ser
caracterizado em funccedilatildeo da sua tipologia tal como se pode verificar analisando os
exemplos
A METAacuteFORA CONCEPTUAL O MEIO AQUAacuteTICO Eacute ESPACcedilO ABSTRACTO
v navegar ( na acepccedilatildeo de tiacutepico verbo AQUA-motion) exs (81)-(85)
(81) [883] Capaz de navegar em muitas aacuteguas das baladas aos blues das cores brasileiras (integrou-se particularmente bem na alma colectiva de um delicioso chorinho composto por Laurent) agraves revisitaccedilotildees claacutessicas (um preluacutedio de Bach transfigurado numa selva de ritmos tropicais) a primeira mulher de Guimaratildees foi sempre uma laquoladyraquo
(82) [934] O arqueoacutelogo imagina o capitalismo como um grande mar onde os paiacuteses e os
cidadatildeos navegam
91
(83) [703] Com Michel Camilo o jazz latino eacute aacutegua de vaacuterias fontes e muitas correntes e
basta navegar nos raacutepidos coltraneanos de laquoImpressionsraquo mergulhar na plenitude serena de laquoBirk s Worksraquo ou seguir os ciacuterculos tranquilos de laquoSilent Talkraquo para sentir a brisa dos remoinhos de uma tradiccedilatildeo feita de educaccedilotildees claacutessicas paixotildees jazziacutesticas respiraccedilotildees populares e profissionalismo dos estuacutedios
(84) [616] No entanto apesar de navegar laquoem mar encapelado de pequena vagaraquo como
reconheceu ao comentar a situaccedilatildeo interna do partido Alberto Joatildeo Jardim compareceraacute amanhatilde perante o VII Congresso Regional para presidir agrave sua proacutepria proclamaccedilatildeo como liacuteder incontestado e uacutenico factor unificador de um partido em crescentes dificuldades
(85) [730) Mas eacute preciso dizer que em 1989 o PCI navegava jaacute a todo o pano nas aacuteguas
sociais-democratas
rarr navegar sem rumo 1 (pode ser sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo) exs (86)-(87) (86) [721] Da literatura passamos para as sociedades e nestas navegamos agrave deriva atraveacutes
dos poderes da incompetecircncia e da corrupccedilatildeo (87) [372] As acccedilotildees cotadas na Bolsa de Frankfurt navegaram ao longo de praticamente
todo o dia numa margem de variaccedilatildeo de sete pontos com as forccedilas negativas a imporem a sua vontade e forccedila
rarr navegar sem rumo 2 (natildeo perspectiva trajectoacuteria nem Alvo) ex(88) (88) [868] Inevitavelmente ou regressamos agraves ideologias ou nos conformamos a navegar
num navio planetaacuterio sem rumo certo comandado por todos os senhores Shohei Nozawa deste mundo
rarr navegar com rumo (perspectiva Origem e Alvo) exs (89)-(91) (89) [384] Eduardo Lourenccedilo escreve com grande agudeza ndash no Volume V ndash Ensaios das
laquoObras Completasraquo editadas pela Imprensa Nacional ndash que laquoo nosso Robinson-Almada navegou sempre da modernidade exterior de Picasso para a modernidade sem tempo do Douanier Rousseau
(90) [916] laquoEsse partido aprovou dois orccedilamentos que navegam no rumo da moeda uacutenica e
de Maastrichtraquo (91) [908] Muacutesica para casamentos e funerais ou de como navegar da euforia agrave tristeza em
velocidade supersoacutenica
92
rarr navegar implica conhecimentos (contrariar mover-se em sentido contraacuterio a) - (eacute projectado um saber teacutecnico especiacutefico) exs (92)-(95)
(92) [259] Amaro natildeo fala a CAP ndash que nos uacuteltimos tempos recuperou parte do poder
negocial perdido no iniacutecio do consulado de Arlindo Cunha ndash diz nada saber e soacute no Ministeacuterio da Agricultura que jaacute se encontra a navegar laquoagrave bolinaraquo enquanto espera pelo novo titular existe a convicccedilatildeo clara que ateacute ao final da legislatura Amaro seraacute o chefe
(93) [579] Ainda que a liberdade obrigue a navegar contra a mareacute do mundo (94) [1003] Navegando agrave revelia dos poderes ndash Cavaco Silva soacute nas veacutesperas da partida
declarou estar com a Missatildeo Paz em Timor ndash bateu agrave porta da Indoneacutesia e laquodesafiouraquo o seu poderio militar
(95) [1132] O papel da Culturgest ganha ainda mais relevo na cena nacional se pensarmos
que a intervenccedilatildeo do Acarte se tem vindo progressivamente a apagar e que o Centro Cultural de Beleacutem nunca delineou uma programaccedilatildeo apesar dos esforccedilos em navegar contra a mareacute por parte de alguns responsaacuteveis
rarr navegar implica periacutecia (eacute posto o enfoque na (falta de) destreza de quem conduz uma embarcaccedilatildeo) exs (96)-(97) (96) [355] Ora se Michel Rocard tem conseguido navegar entre estes escolhos falta-lhe
ainda provar as suas capacidades de liacuteder e de chefe (97) [442] Essa alegaccedilatildeo ndash as irregularidades foram entretanto corrigidas -- eacute vista por
observadores poliacuteticos como um pretexto para esconder a impreparaccedilatildeo e desorganizaccedilatildeo em que navega a oposiccedilatildeo partidaacuteria
rarr v navegar - Caracteriacutesticas do Fundo (o meio liacutequido eacute hellip) exs
(98)-(104)
(98) [685] (hellip) segundo os soldados vatildeo permanecer na missatildeo porque natildeo correm perigo mas uma vez que existe um risco juriacutedico na decisatildeo por se navegar numa laquozona cinzentaraquo da Constituiccedilatildeo a questatildeo seraacute definitivamente resolvida noutra audiecircncia a ter lugar nos proacuteximos trecircs meses
(99) [847] Nenhuma destas regras estaacute assente pelo que continuamos a navegar em aacuteguas
turvasraquo (100) [893] Jaacute os extremos do espectro poliacutetico representado no hemiciclo navegam em
aacuteguas mais incompreensiacuteveis (101) [1019] Apesar da Concordata as relaccedilotildees entre a Igreja catoacutelica e o Estado portuguecircs
navegam num terreno de indefiniccedilotildees propiacutecio agrave suspeita de favores e agrave troca de influecircncias excluindo terceiros
93
(102) [1232] Esses microscoacutepios que foram o tema forte do Congresso de Berlim realizado
haacute duas semanas precisou o neurocirurgiatildeo podem ajudar-nos laquoa navegar no escuroraquo
(103) [482] (hellip) Arlindo Cunha abordou ainda a problemaacutetica da agricultura portuguesa que
disse laquonatildeo navega num mar de rosas nem na Europa nem no mundoraquo o que preconizou a efectivaccedilatildeo de laquo
(104) [987] Com tudo isto dir-se-ia que Ieltsin e Clinton navegaram num mar de rosas durante os dias da cimeira
rarr v navegar - Caracteriacutesticas do movimento exs (105)-(111) (em zigue-zague) (105) [603] Pode ser que no caso de Eduardo Prado Coelho a dureza do objecto tenha sido
parte do proacuteprio laquomarketingraquo editorial acentuando como objecto social de distinccedilatildeo um livro que tem a mundanidade como um dos vectores da sua apresentaccedilatildeo puacuteblica do mesmo modo que a escrita navega entre campos o esteacutetico e o poliacutetico o pessoal e o institucional
(106) [1252] Depois Chirac nunca teve uma linha clara andou sempre a navegar entre
posiccedilotildees diferentes hesitou flutuou oscilou Isto tudo deu azo a duacutevidas no RPR desde 1988 que se traduziram por ambiccedilotildees rivais e divisotildees fundamentais nomeadamente em relaccedilatildeo a Maastricht e agrave Europa
(nas ondas) (107) [624] No seu entender apesar do retraimento da utopia comunista no mundo laquonada
acabaraacute definitivamente e haacute que se navegar na prancha dos princiacutepios ateacute que apareccedila nova praiaraquo
(108) [1069] A Liga Lombarda que prega a divisatildeo da Itaacutelia numa federaccedilatildeo de trecircs
repuacuteblicas para acabar com o sistema de corrupccedilatildeo generalizada navega na onda anti-partidos
rarr v navegar - Dinacircmica do movimento exs (109)-(111)
(109) [1052] laquoBateram palmas agrave liquidaccedilatildeo da URSS e gritaram laquoObrigado Gorbatchovraquo o Presidente dos Estados Unidos Bush o Secretaacuterio-geral da Nato grande senhores do capitalismo a comunicaccedilatildeo social portuguesa lanccedilada na campanha anticomunista e algums vozes de pessoas que ainda haacute pouco se diziam comunistas e que agora navegam com velas murchas nas aacuteguas poluiacutedas de outras forccedilas poliacuteticasraquo
(110) [730] Mas eacute preciso dizer que em 1989 o PCI navegava jaacute a todo o pano nas aacuteguas
sociais-democratas
94
(111) [497] Foi possiacutevel apesar de tudo descobrir um contraponto agrave apatia em que navegam os produtores portugueses
rarr navegar eacute natildeo afundar (pode ser sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo ou ldquoboiarrdquo) ndash (Natildeo ldquoafundarrdquo eacute positivo) ex (112)
(112) [778] Para estes a Oliva ndash Induacutestrias Metaluacutergicas representa a sua uacutenica fonte de
sustento uma espeacutecie de porto seguro pelo menos enquanto o barco natildeo for ao fundo e conseguir navegar nas ondas que o agitam
Intersecccedilatildeo de metaacuteforas (interpenetraccedilatildeo de domiacutenios metafoacutericos distintos)
(113) [467] O ex-primeiro-ministro aproveitou para implicitamente criticar a gestatildeo
Marcelo quando falou do perigo de o PSD laquonavegar na estratosferaraquo sem descer aos problemas concretos do povo
Expressotildees fixas (8 ocorrecircncias)
rarr navegar eacute preciso ndash 4 ocorrecircncias (114) [5] Plagiando o poeta navegar eacute preciso mas natildeo em aacuteguas passadas
rarr mar(es) domiacutenios nunca (d)antes (haacute muito) navegados ndash 4 ocorrecircncias
115) [861] laquoMetaacuteforas da aacutegua ou as naus a haver por mares nunca de antes navegadosraquo tem
como referente a aacutegua (116) [1806] Foi assim explicou que os juiacutezes comeccedilaram penetrar em laquodomiacutenios nunca
antes navegadosraquo1 (117) [1830] (hellip) dos punhos fechados do povo unido desunido que julga jamais seraacute
vencido no naufraacutegio geral no sufraacutegio universal na cataacutestrofe que se aproxima perante a indiferenccedila da cidade nisso decerto saacutebia eis-me pois entre fastos passados e nefastos futuros aqui esquecido do mundo neste canto onde canto contudo os que se vatildeo afogar e insistem em nadar sem saber para onde contra tudo e todos contra as ondas contra mareacutes inelutaacuteveis contra mares haacute muito navegados
1 ldquoOs modelos cognitivos satildeo omnipresentes em qualquer acto de categorizaccedilatildeo estatildeo envolvidos mais ou menos conscientemente um ou mais modelos cognitivos mesmo nos casos de objectos ou situaccedilotildees desconhecidas ou natildeo-familiares eacute possiacutevel comeccedilar a ter deles uma ideia atraveacutes de modelos cognitivos parecidos Um modelo pode envolver um complexo de diferentes modelos cognitivosrdquo (Silva A S httpwwwfacfilucpptlingcognithtm - consultado a 11-03-06)
95
Em (89)-(117) podemos observar que em alguns casos natildeo soacute se activou
o esquema imageacutetico Origem ndash Percurso ndash Meta como tambeacutem se fez apelo a
uma memoacuteria cognitiva que permita reconhecer eou identificar o significado de
expressotildees que foram transferidas do seu contexto do Domiacutenio-Origem para o
Domiacutenio-Alvo Atraveacutes da metaacutefora conceptual as expressotildees presentes no
discurso do locutor ao integrarem um domiacutenio abstracto criaratildeo correlaccedilotildees
semacircnticas com parte ou com a totalidade dos traccedilos que as caracterizam no
Domiacutenio-Origem (Fiacutesico) mas produziratildeo um significado segundo que seraacute
descodificado pelo alocutaacuterio O processo de descodificaccedilatildeo dever-se-aacute agrave
experiecircncia que o alocutaacuterio tem do quotidiano assim como aos conhecimentos
adquiridos agrave sociedade a que pertence e a outros factores de ordem social
histoacuterica entre outros
413 Resultados
Foram analisados 2551 enunciados em que o verbo ldquonavegarrdquo estaacute
presente
Relativamente a ocorrecircncias que se inserem num contexto fiacutesico aquaacutetico
foram apuradas 1668 (654 do total) 91 (55 de 1668) satildeo expressotildees fixas
cujas estruturas mais recorrentes satildeo ldquonavegar eacute precisordquo (25 ocorrecircncias ndash
275 de 91) e ldquoarte de (bem) navegarrdquo (22 ocorrecircncias ndash 242 de 91) em
1575 (944 de 1668) o verbo ldquonavegarrdquo surge como tiacutepico verbo AQUA-
motion Enquanto tal verificou-se que o Movimento associado ao verbo pode
delinear uma trajectoacuteria definida (com referecircncia agrave Origem eou agrave Meta eou a
pontos intermeacutedios do Percurso) ou veicular uma noccedilatildeo de deslocaccedilatildeo sem aludir
ao rumo No primeiro caso registaram-se 422 ocorrecircncias (253 de 1668) no
segundo caso 1153 (691 de 1668) Nesta uacuteltima acepccedilatildeo de ldquonavegarrdquo
96
detectaram-se 2 enunciados em que o verbo eacute sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo por acccedilatildeo do
complemento de Modo (ldquoao sabor das correntes e mareacutesrdquo ldquoao sabor das
vagasrdquo) Quanto agrave Figura podemos encontrar aquela que se caracteriza por traccedilos
[+ Humano] [+ Agentiva] ndash (641 ocorrecircncias ndash 407 de 1575) - e que remete
para um sujeito humano e aquela cujos traccedilos definidores satildeo [+ Animada] [-
Agentiva] ndash (934 ocorrecircncias ndash 593 de 1575) - e que apresenta um sujeito que
corresponde a uma embarcaccedilatildeo Neste uacuteltimo caso considera-se que a selecccedilatildeo
deste tipo de sujeito resulta por acccedilatildeo metoniacutemica Ainda no que diz respeito agrave
Figura que corresponde a um sujeito humano apuraram-se 189 ocorrecircncias
(295 de 641) que se inserem num movimento orientado com referecircncias
espaciais do Percurso e 452 ocorrecircncias (705 de 641) em que o movimento se
caracteriza por natildeo especificar qualquer ponto da trajectoacuteria Nos enunciados em
que a Figura corresponde a uma embarcaccedilatildeo detectaram-se 233 ocorrecircncias
(25 de 934) em que se faz referecircncia a parte ou agrave totalidade do Percurso o que
corresponde a um movimento orientado enquanto 701 ocorrecircncias (75 de 934)
natildeo determinam nenhum ponto da trajectoacuteria expressando assim um movimento
natildeo orientado
O Fundo eacute um meio liacutequido (ex ldquooceanordquo ldquomarrdquo ldquoriordquo ldquolagordquo
ldquobarragemrdquo) podendo ser um espaccedilo confinado ou sem fronteiras Em relaccedilatildeo ao
Fundo encontraram-se dois tipos de conceptualizaccedilatildeo (i) o Fundo eacute uma
superfiacutecie horizontal e o movimento de deslocaccedilatildeo eacute efectuado sobre e em
contacto com essa superfiacutecie (ii) o Fundo eacute um contentor e o movimento de
deslocaccedilatildeo eacute realizado no interior ndash em -
Quando o verbo ldquonavegarrdquo surge com um sentido metafoacuterico (842
ocorrecircncias ndash 33 de 2551) apuraram-se 5 tipos de Domiacutenios-Alvo (i) espaccedilo
fiacutesico liacutequido ndash (9 ocorrecircncias ndash 11 de 842) (ii) espaccedilo fiacutesico terrestre ndash (16
ocorrecircncias ndash 19 de 842) (iii) espaccedilo fiacutesico aeacutereoespacial ndash (11 ocorrecircncias ndash
13 de 842) (iv) espaccedilo virtual das tecnologias de comunicaccedilatildeo e informaccedilatildeo ndash
Internet ndash (241 ocorrecircncias ndash 286 de 842) (v) meio abstracto ndash (565 ocorrecircncias
ndash 67 de 842) Perante este tipo de contexto verifica-se que parte ou a totalidade das
caracteriacutesticas que se encontram no Domiacutenio-Origem satildeo projectadas para o
Dominicano No acircmbito da metaacutefora conceptual em meio abstracto analisou-se
97
uma ocorrecircncia em que o verbo ldquonavegarrdquo eacute sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo por influecircncia
do complemento de modo ldquoagrave derivardquo
O verbo ldquonavegarrdquo comporta uma abrangecircncia em termos de significado
quer pelo tipo de movimento que determina quer pela componente sinoniacutemica
que estabelece com outros verbos do tipo AQUA-motion (ldquonavegar agrave vela =
ldquovelejarrdquo ldquonavegar ao sabor das mareacutes = ldquoflutuarrdquo ldquonavegar na Internetrdquo =
ldquosurfar na Internetrdquo)
A partir da anaacutelise feita aos conteuacutedos dos 2551 enunciados verificou-se
existirem duas dimensotildees discursivas em relaccedilatildeo ao emprego do verbo ldquonavegarrdquo
(i) aquela que se enquadra numa liacutengua geral afecta agrave maioria dos falantes (ii)
aquela que se circunscreve a uma linguagem especiacutefica no acircmbito das ciecircncias
naacuteuticas realizada por um nuacutemero restrito de falantes
Comparando os dados apurados resultantes das anaacutelises das 2551
ocorrecircncias do verbo ldquonavegarrdquo com as entradas dos trecircs dicionaacuterios apresentadas
na introduccedilatildeo do ponto 41 constata-se o seguinte
a) ndash Os enunciados em que o verbo ldquonavegarrdquo eacute projectado no meio fiacutesico
aeacutereoespacial natildeo satildeo considerados como produccedilotildees metafoacutericas nos
dicionaacuterios
b) ndash Nos dicionaacuterios natildeo eacute apresentada nenhuma definiccedilatildeo ou exemplo que
contemple o verbo ldquonavegarrdquo no meio fiacutesico terrestre
c) ndash O uacutenico sentido metafoacuterico do verbo ldquonavegarrdquo apresentado pelo
dicionaacuterio da Porto Editora natildeo foi encontrado em nenhuma das 2551
ocorrecircncias analisadas
d) ndash Nenhum dicionaacuterio apresenta o verbo ldquonavegarrdquo como sinoacutenimo de
ldquoflutuarrdquo
98
e) ndash Nas entradas dos trecircs dicionaacuterios de forma directa ou indirecta aos
verbos ldquomarearrdquo ldquosingrarrdquo e ldquovogarrdquo eacute-lhes atribuiacutedo um valor sinoacutenimo
de ldquonavegarrdquo
f) ndash Soacute no dicionaacuterio da Academia o verbo ldquosurfarrdquo na acepccedilatildeo
metafoacuterica do contexto da Internet aparece como sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo
99
42 Verbo Velejar
O verbo ldquovelejarrdquo enquanto verbo do tipo AQUA-motion designa o
movimento em meio liacutequido de uma embarcaccedilatildeo com velas ou de quem nela se
desloca A caracteriacutestica da embarcaccedilatildeo a de possuir um velame estaacute na base da
etimologia do termo ldquovelejarrdquo Consultando os dicionaacuterios da Academia Porto
Editora e Houaiss encontramos as seguintes entradas pela ordem enunciada
VELEJAR v (De vela + suf ndashejar) Naacuteut 1 Fazer deslocar-se ou deslocar-se um barco nas aacuteguas usando as suas velas manobrar um
barco agrave vela ou navegar agrave vela Velejava nas suas horas livres Um barquinho isolado velejava na imensidatildeo das aacuteguas 2 Movimentar as velas Um moinho velejava no cimo da colina 3 Colocar em determinada disposiccedilatildeo as velas de uma embarcaccedilatildeo
+ uma embarcaccedilatildeo Dicionaacuterio da Academia
VELEJAR ndash v intr Navegar agrave vela (De vela + ejar) Dicionaacuterio da Porto Editora
VELEJAR v (1554-1583) cf FMPin)
1 int navegar agrave vela lt veleja haacute muitos anos gt 2 td percorrer navegando agrave vela lt velejar os mares verdes gt 3 td dispor ou colocar as velas em (embarcaccedilatildeo) lt velejar o barco gt 4 int mover as velas (o moinho) lt ao vento os moinhos movem-se e velejam gt GRAM a respeito da conj Deste verbo ver ndashejar ETIM 1vela + -ejar ver 1vel- fhist 1554-1583 vellejar Dicionaacuterio Houaiss
Com base no Corpus do Anexo 1 ndash B1 composto por 158 ocorrecircncias
verificou-se que o verbo ldquovelejarrdquo ocorre maioritariamente em contextos fiacutesicos ndash
154 ocorrecircncias - apenas quatro satildeo de acircmbito metafoacuterico Das 154 ocorrecircncias
respeitantes ao meio fiacutesico sete apresentam a estrutura de expressatildeo fixa em duas
100
o verbo aparece substantivado e em cento e quarenta e cinco a acccedilatildeo expressa um
movimento em aacutegua e aponta para a realizaccedilatildeo de uma trajectoacuteria Haacute que referir
que no acircmbito das cento e quarenta e cinco ocorrecircncias mencionadas em sessenta
e uma o verbo ldquovelejarrdquo conteacutem o sentido de ldquoacccedilatildeo que requer aprendizagem e
conhecimentos especiacuteficosrdquo ligados agraves ciecircncias naacuteuticas De caraacutecter menos
abrangente do que o verbo ldquonavegarrdquo a sua utilizaccedilatildeo confina-se quase
exclusivamente a discursos ligados ao mundo naacuteutico como se pode observar no
quadro 1
Contextos
Nordm de
ocorrecircncias
Fiacutesico
154 975
Expressotildees fixas 7 45 Substantivaccedilatildeo do
verbo 2 13
Movimento de deslocaccedilatildeo em
aacutegua
145 942
Metafoacuterico 4 25 Quadro 1 Verbo ldquovelejarrdquo ndash 158 ocorrecircncias ndash
contextos e percentagens
421 Movimento fiacutesico Contexto Fiacutesico1
1 Pelo facto da substantivaccedilatildeo do verbo ldquovelejarrdquo aparecer apenas em duas ocorrecircncias (ex [2710] Agraves vezes as ondas rebentam rapidamente e dificultam a velejada) consideraacutemos natildeo ser pertinente a sua abordagem Contudo formulaacutemos a seguinte hipoacutetese apesar de podermos encontrar nos diferentes dicionaacuterios (vide bibliografia) o termo velejo para designar a acccedilatildeo de ldquovelejarrdquo a verdade eacute que nas duas ocorrecircncias do Corpus a acccedilatildeo de ldquovelejarrdquo eacute designada por velejada que sob o ponto de vista semacircntico parece remeter para o aspecto durativo da acccedilatildeo A constituiccedilatildeo do termo natildeo seraacute aqui abordada por nos parecer que extrapola o contexto deste trabalho Limitar-nos-emos a aludir a formaccedilotildees semelhantes como mariscada (acccedilatildeo prolongada de comer marisco) sardinhada (acccedilatildeo prolongada de comer sardinhas) noitada (acccedilatildeo que se prolonga pela noite fora) (Cf Os trabalhos sobre a morfologia derivacional de Graccedila Rio-Torto e de Margarita Correia)
101
I ndash Expressotildees fixas ndash 7 ocorrecircncias
Das sete ocorrecircncias duas entram na composiccedilatildeo de tiacutetulos ex(1)
(1) [2671] laquoVelejar no Tejoraquo eacute o nome da exposiccedilatildeo fotograacutefica patente ao puacuteblico na Galeria Augusto Beacutertholo em Alhandra
As restantes ocorrecircncias apresentam a seguinte estrutura
a) ldquode bem velejarrdquo- 2 ocorrecircncias (ex (2)) (2) [2602] E eacute em pleno mar alto que a laquoSagresraquo proporciona a plenitude do espectaacuteculo de
movimento e cor com praccedilas e oficiais entregues agrave faina de bem velejar num corrupio constante de mastro para mastro de cabo em cabo tudo comandado por um coacutedigo de apitos ordenado pelo comandante e que confunde qualquer leigo espectador
b) ldquo forma de velejarrdquo ndash 1 ocorrecircncia (ex (3))
(3) [2605] Tambeacutem as modificaccedilotildees introduzidas pela International Yacht Racing Union IYRU iratildeo representar mudanccedilas na forma de velejar com o encurtamento da duraccedilatildeo das provas e alteraccedilotildees no laquodesignraquo dos campos de regatas e os percursos a favor do vento como forma de proporcionar velocidades maacuteximas aos veleiros das vaacuterias classes
c) ldquoImportacircncia de velejarrdquo ndash 1 ocorrecircncia (ex (4))
(4) [2682] Hopkins adiantou que a prova dos desafiantes enfatizou a importacircncia de velejar
bem face agrave vertente tecnoloacutegica
d) ldquoarte de velejarrdquo- 1 ocorrecircncia (ex (5))
(5) [2688] Com o fim da faina do Tejo estes laquovelhos lobos do marraquo mantiveram os seus laquoraquo como um elo de ligaccedilatildeo com o rio e incutiram na juventude o gosto pelos barcos tiacutepicos do Tejo e a arte de velejar
Na constituiccedilatildeo das expressotildees fixas encontramos a seguinte estrutura
N + SP (Pde + V velejar Infin)
102
II ndash Velejar ndash expressatildeo do movimento em aacutegua comum aos verbos do tipo
AQUA-motion
Tal como se verificou em relaccedilatildeo ao verbo ldquonavegarrdquo o verbo ldquovelejarrdquo
selecciona um argumento que desempenha a funccedilatildeo de sujeito cujo papel
temaacutetico na maioria dos casos eacute o de Agente no caso de este possuir os
traccedilos [+ Humano] [+ Vontade] (121 ocorrecircncias em 145 = 834) exemplos
(6) (7) e (8) e um outro em nuacutemero muito mais reduzido que desempenha o
papel temaacutetico de Tema [+ Animado] [- Vontade] (24 ocorrecircncias em 145 =
166) exemplos (9) (10) e (11) quando o sujeito remete para embarcaccedilotildees
(6) [2552] Jaacute haacute dois anos subiu o rio com o mesmo barco ateacute Valada mas nesta segunda regata apenas se predispunha a velejar ateacute agrave Cala das Barcas a pouco mais de seis milhas da doca de Beleacutem
(7) [2553] laquoEu vou velejar pelos Estados Unidosraquo
(8) [2570] O rapaz jaacute andou a velejar na Sueacutecia o mecircs passado e brevemente iraacute passear-se de burro nos Pirineacuteus segundo o Daily Express
(9) [2603] Empatado com o Eaneil Poitou-Charente II da navegadora francesa Isabelle
Autissier Mabire esperava vencer esta etapa e graccedilas aos ventos de proa (quando o seu iate veleja mais raacutepido) e uma taacutectica correcta pocircde afastar-se da rival que entretanto foi colhida pelas calmarias
(10) [2646] O navio-escola Sagres de Portugal encontra-se 30 milhas atraacutes dos liacutederes a
caravela Boa Esperanccedila navega a 480 milhas de distacircncia e o veleiro Ohyessa dos Accedilores ao lado do navio-escola Simon Boliacutevar velejam ainda na longitude 41 graus Oeste mais de 1000 milhas atraacutes
(11) [2664] Um passo em falso e foi parar agrave aacutegua enquanto o barco velejava a 13 noacutes de
velocidade (cerca de 23 kmh)
O que aqui se defende e reiterando a posiccedilatildeo assumida em relaccedilatildeo ao
verbo ldquonavegarrdquo eacute que por forccedila da metoniacutemia conceptual criaram-se frases
com um sujeito [- Agentivo]
103
Nos quadros que se seguem (cf Quadros 2 e 3) apresentam-se as classes
gramaticais que concorrem para a descriccedilatildeo do Modo como o Movimento se
efectua assim como a definiccedilatildeo do Percurso com o enfoque na Figura
Esquema relacional e organizaccedilatildeo sintaacutectica
Tipologia da Figura Sujeito + Agentivo [+ Humano] [+ Vontade]
V SP (Preposiccedilotildees e
Loc prepositivas)
SA (Adverbeacutebios e Loc Adverb)
SAdj (Adjectivos)
SN Oslash Complementos
velejar
+
a (mais) ateacute aleacutem de com (menos) contra (eles o seu paiacutes) 1 de (novo) desde em para (traacutes norte) por sem sob (o ldquostressrdquo)
de novo fora (de bordo) mais (raacutepido) mesmo (atraacutes) tatildeo
junto(s) o melhor solitaacuterio sozinho
- os radicais iates
- estes iates - um contra
o outro
30
ocorrecircncias
Quadro 2 Verbo ldquovelejarrdquo ndash Sujeito (Agentivo) e complementos
Tipologia da Figura Sujeito [- Agentivo] [- Humano] [+ Animado] [- Vontade] = barco frota iate(s) veleiro(s) nomes proacuteprios de embarcaccedilotildees com velas
V
SP (Preposiccedilotildees e
Loc prepositivas)
SA (Adverbeacutebios e Loc Adverb)
SAdj
SN Oslash Complementos
velejar
+
a (mais de) ateacute agrave a cerca de com (amuras opostas) contra (os ventos) 2
em entre (icebergues) por (o a entre) sob (ventos)
bem (perto de) de novo mais (raacutepido) muito (proacuteximo) tatildeo
oslash
ocorrecircncias
oslash
ocorrecircncias
oslash
ocorrecircncias
Quadro 3 Verbo ldquovelejarrdquo ndash Sujeito (- Agentivo) e complementos
104
Atraveacutes da leitura dos dados dos quadros 2 e 3 verificamos que quando o
verbo ldquovelejarrdquo tem um sujeito [- Agentivo] o verbo selecciona sempre
complementos que nunca satildeo do tipo SAdj ou SN Significa isto que nestes casos
o verbo ldquovelejarrdquo eacute sempre intransitivo Quando o verbo eacute transitivo o SN natildeo
corresponde ao Fundo mas sim ao Tema Tambeacutem haacute a salientar a utilizaccedilatildeo da
preposiccedilatildeo contra em ambos os tipos de sujeito jaacute que existe uma distinccedilatildeo a
niacutevel semacircntico quando esta antecede um nome com o traccedilo [+ Humano] ndash eles o
seu paiacutes (= os seus concidadatildeos) o outro ndash o sentido eacute o de disputar contrariar
as intenccedilotildees do(s) adversaacuterio(s) exs (12)-(14) e quando antecede um nome com
o traccedilo [- Humano] ndash vento(s) ex (15) - significa deslocar-se em direcccedilatildeo
contraacuteria em relaccedilatildeo a algo havendo um ponto de contacto e de intersecccedilatildeo
(12) [2700] laquoJaacute velejei contra eles nos circuitos oceacircnicos e de ` match racing e natildeo esperava que fosse tatildeo difiacutecil competir agora com elesraquo admite Heiner acrescentando que o laquodesignraquo do laquoBrunel Sunergyraquo eacute um dos primeiros projectos do holandecircs Vrolijk na classe W60
(13) [2708] Mas Koch assume que tambeacutem tem utilizado alguns truques mentais mais duros
para com Cayard tal como chamar laquomercenaacuterioraquo ao laquoskipperraquo nascido norte-americano por estar a velejar contra o seu paiacutes
(14) [2634] A uacuteltima vez que velejamos um contra o outro haacute alguns meses na Sueacutecia eu
venci-o (15) [2606] Durante seis horas a frota velejou contra os ventos fracos e variaacuteveis avanccedilando
apenas dez milhas e chegando a provar um pouco de competiccedilatildeo especialmente entre os cinco primeiros colocados -- Bruneel Yves Pajot Florence Arthaud Jean Maurel e Luc Poupon os mais famosos laquoskippersraquo da competiccedilatildeo
III - Velejar ndash enquanto acccedilatildeo que requer aprendizagem ndash 61 ocorrecircncias em 145 (42)
Esta acepccedilatildeo de ldquovelejarrdquo expressatildeo de movimento em aacutegua que implica a
aquisiccedilatildeo de aprendizagens especiacuteficas remete obrigatoriamente para um agente
da acccedilatildeo com caracteriacutesticas [+ Humano] logo estamos perante o esquema
relacional e de organizaccedilatildeo sintaacutectica contemplados no quadro 2 Vejamos alguns
exemplos
105
(16) [2563] O pai na sequecircncia de uma ameaccedila de naufraacutegio quando praticava pesca
desportiva decretou que toda a sua gente havia de saber nadar remar e velejar (17) [2566] Velejando com a vela balatildeo iccedilada estava a dominar a tripulaccedilatildeo rival liderada
por Ricardo Magalhatildees (18) [2591] Agrave medida que velejaacutevamos para norte a cerca de oito nove graus de latitude o
vento comeccedilou a enrijar e apareceram os nortes e nordestes comeccedilaacutemos a apanhar os aliacutesios -- que satildeo ventos bons para atravessar o Atlacircntico mas natildeo para o subir
(19) [2594] Pela primeira vez o rei Juan Carlos de Espanha participa numa competiccedilatildeo agrave vela organizada pelo Clube Naval de Cascais onde aprendeu a velejar quando ainda era Priacutencipe das Astuacuterias
(20) [2596] Talvez um pouco dispendiosos demais para servirem de escola de vela mas ele
velejou neste meio com os maiores campeotildees com os melhores membros de tripulaccedilatildeo e deparou com parceiros do mesmo niacutevel financeiro
O caraacutecter tecnicista que envolve aqui o verbo ldquovelejarrdquo implica que a sua
utilizaccedilatildeo passe a fazer parte de um nuacutecleo de falantes que dominem ou infiram o
significado especiacutefico que envolve o contexto no qual ocorre Neste caso o verbo
ldquovelejarrdquo integraraacute uma linguagem tambeacutem ela especiacutefica ligada ao mundo das
ciecircncias naacuteuticas com um caraacutecter muito mais restritivo em relaccedilatildeo ao seu uso
IV ndash Velejar ndash expressatildeo que designa o movimento em aacutegua = navegar agrave vela ndash 84 ocorrecircncias em 145 (58)
Com base nas entradas dos dicionaacuterios que apoiam este trabalho (vide
bibliografia) encontramos o verbo ldquovelejarrdquo como sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo com a
particularidade de a embarcaccedilatildeo ter de estar munida de velas Neste contexto natildeo
se perspectiva qualquer tipo de aprendizagem apenas se pretende expressar o
movimento de deslocaccedilatildeo em aacutegua de uma embarcaccedilatildeo com velame exs (21) e
(22) ou de quem nela se desloque exs (23) e (24) Temos entatildeo um sentido
abrangente o que poderaacute justificar uma percentagem mais elevada de ocorrecircncias
em relaccedilatildeo agrave acepccedilatildeo referida em III
106
(21) [2595] O navio polaco Dar Mlodziezy veleja em aacuteguas espanholas desde o meio-dia de
hoje (22) [2599] laquoJadranraquo um veleiro de 40 metros de comprimento cujo nome significa
Adriaacutetico o mar que banha a Jugoslaacutevia vai velejar ateacute agrave Expo-98 onde vai estar presente na Exibiccedilatildeo Nauacutetica
(23) [2617] Soacute entatildeo pude ir agrave Bretanha nas feacuterias para velejar e visitar mais de vinte paiacuteses
da Europa Ocidental e Oriental Ameacuterica Austraacutelia e Nova Zelacircndia diz Franccedilois (24) [2624] Vou velejar pela Ameacuterica
Repara-se que nos exs (21) e (22) encontramos um sujeito [- Agentivo] e
que o verbo selecciona como argumento um SP tal como no ex (24) em que o
sujeito se caracteriza por [+ Agentivo] Significa isto que natildeo eacute o argumento
externo que o verbo selecciona que determina o significado de ldquovelejarrdquo podendo
este ocorrer com um caraacutecter mais lato ou mais restrito Na verdade o que se
verifica eacute que eacute o espaccedilo onde decorre a acccedilatildeo e o percurso da trajectoacuteria que satildeo
o elemento privilegiado no discurso do locutor Neste sentido o verbo ldquovelejarrdquo
comporta a sinoniacutemia de ldquonavegarrdquo
422 Sentido(s) metafoacuterico(s) - 4 ocorrecircncias em 158 (25)
O presente subcapiacutetulo ocupar-se-aacute das ocorrecircncias do verbo ldquovelejarrdquo na
sua acepccedilatildeo metafoacuterica
Contexto abstracto ndash 2 ocorrecircncias
A percentagem pouco expressiva do nuacutemero de ocorrecircncias do verbo
ldquovelejarrdquo com sentidos metafoacutericos poderaacute ser explicada com base na
especificidade que associa o verbo a uma embarcaccedilatildeo munida de velas cuja
propulsatildeo se faz atraveacutes do vento (ar) e perspectiva como Fundo a aacutegua Estes
107
dois aspectos natildeo satildeo de descorar pois justificam a presenccedila da metaacutefora
conceptual na realizaccedilatildeo das frases dos exemplos (25) e (26)
(25) [2571] Cada pequena cidade vila ou ruela tem algo para nos contar a caixa do correio emoldurada com flores as casas de madeira de tons claros em sereno contraste com o azul-marinho e o verde frondoso das aacutervores as inuacutemeras baiacuteas onde o espiacuterito pode velejar sem fim terras que nos fazem reviver um qualquer episoacutedio da seacuterie televisiva Crime disse Ela
(26) [2676] negligenciaacutevel os Stabbing Westward encontram o elo perdido entre o novo metal e o techno-rock da deacutecada passada Velejar pela voz Natildeo tenhamos inibiccedilotildees Amaacutelia estaacute para a cultura popular portuguesa como Camotildees para a erudita Satildeo
No exemplo (25) a metaacutefora conceptual participa num discurso descritivo
proacuteximo do literaacuterio Este tipo de descriccedilatildeo efectuada atraveacutes da visatildeo realiza-se
mediante uma avaliaccedilatildeo subjectiva do mundo por parte do locutor No segmento
fraacutesico ldquoinuacutemeras baiacuteas onde o espiacuterito pode velejar sem fimrdquo assiste-se agrave
transferecircncia de caracteriacutesticas do Domiacutenio-Origem ndash embarcaccedilatildeo com velas ndash
para um Domiacutenio-Alvo ndash espiacuterito ndash Isto eacute o espiacuterito eacute uma embarcaccedilatildeo com
velas como tal eacute susceptiacutevel de poder ldquovelejarrdquo Apesar de o Fundo ser fiacutesico ndash
baiacuteas ndash e constituir um espaccedilo confinado a metaacutefora conceptual anula as
fronteiras do espaccedilo fiacutesico criando um espaccedilo metafoacuterico num eixo temporal e
por isso ilimitado no qual se ldquopode velejar sem fimrdquo
O exemplo (26) natildeo permite uma anaacutelise muito consubstanciada devido ao
facto de o contexto em que se insere a metaacutefora ldquoVelejar pela vozrdquo apresentar
alguma ambiguidade semacircntica e que parece constituir um tiacutetulo No entanto
podemos inferir o seguinte e que estaacute na base da construccedilatildeo metafoacuterica algo que
se move por acccedilatildeo do vento (ar) veleja num espaccedilo que eacute a ldquovozrdquo Assim como as
embarcaccedilotildees com velas se deslocam pela forccedila do vento tambeacutem a voz resulta da
vibraccedilatildeo das cordas vocais provocada pelo ar que sai dos pulmotildees Nesta
perspectiva as caracteriacutesticas que acompanham o conceito prototiacutepico que esteve
na base da transferecircncia do Domiacutenio-Origem para o Domiacutenio-Alvo eacute a acccedilatildeo do
vento nas velas de uma embarcaccedilatildeo logo as cordas vocais satildeo uma embarcaccedilatildeo
com velas Por sua vez a voz eacute o espaccedilo onde decorre a acccedilatildeo de ldquovelejarrdquo e
108
nesse sentido eacute um espaccedilo liacutequido o que pode justificar expressotildees do tipo ldquovoz
cristalinardquo A ambiguidade atraacutes mencionada prende-se com a proacutepria expressatildeo
ldquoVelejar pela vozrdquo pois podemos considerar que a ldquovozrdquo eacute a embarcaccedilatildeo que
permite ldquovelejarrdquo (Velejar utilizando a voz) e neste caso a voz eacute uma
embarcaccedilatildeo com velas
Contexto fiacutesico ndash 2 ocorrecircncias
As duas ocorrecircncias de acircmbito metafoacuterico que restam enquadram-se num
evento particular ndash as marchas populares de Lisboa que tecircm lugar no mecircs de
Junho ndash num meio fiacutesico ndash Avenida da Liberdade como atestam os exemplos (27)
e (28)
(27) [2651] um assistente a comentar ironicamente laquoOlha laacute vem a marcha de Beleacutemraquo Um barco laquovelejouraquo na Avenida Mercedes-Benz aumenta lucros em 1996 -- O construtor alematildeo de automoacuteveis Mercedes-Benz prevecirc terminar o seu exerciacutecio
(28) [2664] Antes disso jaacute por laacute tinham passado algumas das mais aplaudidas marchas
como a de Marvila que rendeu homenagem a Baco e ao vinho simbolicamente presente natildeo soacute nas pipas -- desenhadas nos arcos e a bordo do barco tiacutepico que laquovelejouraquo na Avenida -- como nas cores dos trajes de cetim em laquobordeauxraquo e dourados
Ambos os exemplos apresentam a mesma estrutura no que respeita a
metaacutefora conceptual que estaacute na base da expressatildeo ldquobarco velejou na Avenidardquo e
que eacute assumida pelo locutorredactor ao colocar aspas em ldquovelejarrdquo Este tipo de
enunciado visa um alocutaacuterio especiacutefico pois apela-se ao conhecimento eou
vivecircncias que este possui dos costumes lisboetas nomeadamente os que se
referem agrave comemoraccedilatildeo dos santos populares Assim o facto da Avenida da
Liberdade espaccedilo onde desfilam as marchas aparecer simplesmente como ldquoa
Avenidardquo e grafada com letra maiuacutescula pressupotildee que o alocutaacuterio a inscreve no
mapa imageacutetico que adquiriu da cidade de Lisboa e a identifica Sob o ponto de
vista metafoacuterico a ldquoAvenidardquo eacute um espaccedilo liacutequido no qual se deslocam barcos
munidos de velas e por isso velejam Uma vez que as marchas populares
109
assentam numa visatildeo alegoacuterica e iconograacutefica do mundo os barcos que as
integram construiacutedos agrave base de papel ou material afim tambeacutem eles incorporam
uma leitura metafoacuterica que soacute eacute possiacutevel de ser feita atraveacutes de referenciais
histoacutericos e culturais
Predicado complexo Fazer vela (13 ocorr) Andar agrave vela (3 ocorr)
Praticar vela (6 ocorr) = velejar
O verbo ldquofazerrdquo faz parte do predicado complexo ldquofazer velardquo Trata-se
aqui de um verbo leve como tal sujeito a um processo de esvaziamento lexical
permitindo que o nuacutecleo semacircntico se encontre no nome ldquovelardquo argumento do
verbo leve Regra geral a estes predicados complexos correspondem verbos
principais que lhes satildeo sinoacutenimos como se constata nos exemplos que se seguem
(29) [2714] laquoO senhor faz sempre vela quando tem folga ao fim-de-semanaraquo (29a) laquoO senhor veleja sempre quando tem folga ao fim-de-semanaraquo (30) [2732] Para quem apenas queria experimentar andar agrave vela haacute percursos mais curtos
em viagens de trecircs horas ateacute ao largo de Cascais (hellip) (30a) Para quem apenas queria experimentar velejar haacute percursos mais curtos em viagens
de trecircs horas ateacute ao largo de Cascais (hellip) (31) [2730] Manuel Martins comeccedilou a alimentar esse sonho quando miuacutedo praticava vela
ao largo da Beira em Moccedilambique (31a) Manuel Martins comeccedilou a alimentar esse sonho quando miuacutedo velejava ao largo da
Beira em Moccedilambique Uma vez que parece natildeo haver distinccedilatildeo ao niacutevel do significado a opccedilatildeo
entre a utilizaccedilatildeo da forma analiacutetica ldquofazer velardquo e a lexicalizada ldquovelejarrdquo
depende do locutor
As onze ocorrecircncias que se inserem no presente subcapiacutetulo e se
encontram no Anexo-1 B2 todas elas se incluem num contexto fiacutesico e
110
apresentam como argumento externo do verbo um sujeito com o traccedilo [+
Humano] como nos exemplos (29) e (30)
423 Resultados
Foram analisadas 158 ocorrecircncias que integravam o verbo ldquovelejarrdquo
verificando-se que 154 (975) se inseriam num contexto fiacutesico e 4 (25)
continham um sentido metafoacuterico
No que diz respeito aos enunciados que se enquadram num contexto fiacutesico
observou-se que na maior parte ndash 145 (942) ndash ldquovelejarrdquo apresenta-se como um
tiacutepico verbo AQUA-motion expressando o movimento de deslocaccedilatildeo em meio
liacutequido (aacutegua) e remetendo para a existecircncia de uma trajectoacuteria (ldquoJaacute haacute dois anos
subiu o rio com o mesmo barco ateacute Valada mas nesta segunda regata apenas se
predispunha a velejar ateacute agrave Cala das Barcas a pouco mais de seis milhas da doca
de Beleacutemrdquo) embora nem todos os pontos que a compotildeem estejam
necessariamente referidos (ldquoVou velejar pela Ameacutericardquo) No acircmbito dos verbos
AQUA-motion 61 enunciados (421 de 145) denotam tratar-se de uma
actividade que requer aprendizagem e que estaacute intimamente associada agraves ciecircncias
naacuteuticas devido agrave presenccedila de uma linguagem teacutecnica e especiacutefica deste ramo das
ciecircncias (ldquoAgrave medida que velejaacutevamos para norte a cerca de oito nove graus de
latitude o vento comeccedilou a enrijar e apareceram os nortes e nordestes
comeccedilaacutemos a apanhar os aliacutesios - que satildeo ventos bons para atravessar o
Atlacircntico mas natildeo para o subirrdquo) No cocircmputo das ocorrecircncias relativas a um
contexto fiacutesico verificou-se ainda que 7 (45) se reportavam a expressotildees fixas
(ldquobem ndash ldquo ldquona forma de ndashldquo ldquoimportacircncia de ndashldquo rdquo arte de ndashldquo) e em 2 o verbo
aparece substantivado (a velejada) Quanto agrave tipologia da Figura a que se
caracteriza pelos traccedilos [+ Humano] [+ Vontade] reuacutene 121 ocorrecircncias (834
em 145) enquanto nas restantes ndash 24 (166 de 145) ndash agrave semelhanccedila do que foi
111
referido para o verbo ldquonavegarrdquo por acccedilatildeo da metoniacutemia conceptual
consideramos tratar-se de uma Figura [+ Animada] [- Vontade] com um
reduzido grau de agentividade Nestes casos o sujeito da frase inscreve-se no
universo das embarcaccedilotildees que possuem velas O verbo ldquovelejarrdquo aparece como
sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo sempre que este uacuteltimo especifique ou seja possiacutevel inferir
tratar-se de uma embarcaccedilatildeo com velame (ldquoOs marinheiros portugueses que
navegavam nos barcos quinhentistas natildeo eram decerto eruditos nem latinistasrdquo)
sendo recorrente quando tal se verifica natildeo se perspectivar uma trajectoacuteria O
Fundo eacute sempre a aacutegua (rio ldquoTejordquo oceano ldquoAtlacircnticordquo)
As 4 uacutenicas ocorrecircncias em que o verbo ldquovelejarrdquo possui um sentido
metafoacuterico ilustram de forma evidente que a especificidade inerente agrave tipologia da
Figura limita o seu uso neste tipo de contextos Em 2 enunciados aparece a
metaacutefora conceptual ldquoo espiacuterito eacute uma embarcaccedilatildeo (com velas) rdquo e ldquoa
vozcordas vocais eacutesatildeo uma embarcaccedilatildeo (com velas) rdquo As caracteriacutesticas que
se transferiram do Domiacutenio-Origem para o Domiacutenio-Alvo satildeo de acircmbito
subjectivo no primeiro caso pois associam-se a um sentimento de ldquoprazer ldquo e no
segundo caso a uma componente com caracteriacutesticas objectivas ndash vento (a
transparecircncia da) aacutegua Os 2 outros exemplos reflectem o caraacutecter metafoacuterico de
representaccedilotildees iconograacuteficas tiacutepicas de um discurso carnavalesco
Comparando com as entradas dos dicionaacuterios da Academia Porto Editora
e Houaiss para ldquovelejarrdquo enquanto verbo AQUA-motion constatou-se o seguinte
a) Nenhum dicionaacuterio refere o verbo ldquovelejarrdquocom um sentido
metafoacuterico
b) Nenhum dicionaacuterio apresenta as expressotildees analiacuteticas ldquofazer velardquo
ldquoandar agrave velardquo e ldquopraticar velardquo como sinoacutenimas de ldquovelejarrdquo
c) Todos os dicionaacuterios consideram a expressatildeo ldquonavegar agrave velardquo
como sinoacutenima de ldquovelejarrdquo
112
Quanto agraves expressotildees analiacuteticas ldquofazer velardquo (14 ocorr) ldquoandar agrave velardquo (3
ocorr) e ldquopraticar velardquo (6 ocorr) sinoacutenimas de ldquovelejarrdquo todas elas apresentam
as mesmas caracteriacutesticas
a) O contexto eacute fiacutesico (natildeo aparece nenhum sentido metafoacuterico)
b) O sujeito eacute agentivo
c) A Figura possui os traccedilos [+ Humano] [+ Vontade]
d) O Fundo eacute impliacutecita ou explicitamente aquaacutetico
e) A presenccedila do lexema ldquovelardquo remete para uma deslocaccedilatildeo efectuada
numa embarcaccedilatildeo munida de velas
As expressotildees ldquofazer velardquo e ldquopraticar velardquo parecem perspectivar uma
actividade desportiva em primeira instacircncia enquanto ldquoandar agrave velardquo pressupotildee
ldquoumardquo das formas possiacuteveis de deslocaccedilatildeo em meio liacutequido com enfoque na
tipologia da embarcaccedilatildeo Pelo facto de o nuacutemero de ocorrecircncias ser diminuto natildeo
eacute possiacutevel consubstanciar esta tese
113
43 Verbo Singrar
Na abordagem ao estudo do verbo ldquosingrarrdquo enquanto verbo do tipo AQUA-
motion tivemos agrave semelhanccedila dos verbos ldquonavegarrdquo e ldquovelejarrdquo como ponto de
partida as entradas de vaacuterios dicionaacuterios (vide bibliografia) e os corpora
disponibilizados informaticamente pela Linguateca (Anexo 1 ndash C)
Comecemos por apresentar as entradas dos dicionaacuterios da Academia Porto
Editora e Houaiss para de forma mais perceptiacutevel podermos apresentar a tese
que nos propomos defender
Encontramos pela ordem enunciada as seguintes definiccedilotildees
SINGRAR v (Do DR Ant singler hoje cingler do escandinavo sigla lsquonavegarrsquo)
1 Naacuteut Fazer andar ou andar para diante o barco agrave vela navegar agrave vela asymp VELEJAR 2 Percorrer ou atravessar uma massa de ar ou de aacutegua asymp ATRAVESSAR CRUZAR 3 Andar para diante abrindo caminho asymp ROMPER 4 Atingir determinado estaacutedio de desenvolvimento de ecircxito Ele natildeo conseguiu singrar na vida
Dicionaacuterio da Academia SINGRAR v (sXIII cf FichIVPM)
1 int MAR navegar seguir caminhos (das aacuteguas) lt a frota singrou rumo agrave baiacutea gt 2 td MAR percorrer navegando lt embora pequena a embarcaccedilatildeo singrou o Atlacircntico gt 3 int fig Abrir caminho
lt atravessaram a praccedila cheia singrando por entre a multidatildeo gt ETIM fr Ant sinler (c1100 sob a forma sigler sXIII cingler sXIV singler actual cingler)
lsquovelejarrsquo emprt Do esc Ant sigla lsquovelejarrsquo donde o norsigla lsquoidrsquo o sueco segla lsquoidrsquo 0 dinam Seile lsquoidrsquo o ingl Actual sail lsquoidrsquo e o al Segeln lsquoidrsquo fhist s XIII singraron sXIV synglar 1559 singrava
Houaiss SINGRAR ndash v ndash v intr navegar agrave vela velejar
[fig] Andar progredir prosseguir (Do escand Ant singla laquonavegarraquo pelo fr ant singler hoje cingler laquoidraquo)
Dicionaacuterio da Porto Editora
114
Nos dicionaacuterios referidos associada ao verbo ldquosingrarrdquo encontramos a
noccedilatildeo de ldquoandar para diante abrindo caminhordquo ldquoatingir determinado estaacutedio de
desenvolvimento de ecircxitordquo Nos dois uacuteltimos estas entradas vecircm referenciadas
como sentidos figurativos A determinaccedilatildeo de tais expressotildees sinoniacutemicas prende-
se com a metaacutefora conceptual que adveacutem do significado primeiro atribuiacutedo ao
verbo em causa Com base nas fontes supracitadas verificamos que o verbo
ldquosingrarrdquo significa sob o ponto de vista literal ldquofazer andar ou andar para diante
o barco agrave vela navegar agrave velardquo o mesmo que ldquovelejarrdquo ou ldquonavegarrdquo ldquoseguir
caminhos (atraveacutes ldquodas aacuteguasrdquo) ldquoatravessar uma massa de ar ou de aacutegua ldquo Esta
uacuteltima acepccedilatildeo de ldquosingrarrdquo insere-se num contexto especiacutefico ligado ao mundo
naacuteutico em primeira instacircncia e prende-se a uma seacuterie de requisitos de caraacutecter
restrito que satildeo do conhecimento e adquiridos por quem estaacute ligado ao universo
da navegaccedilatildeo Deste ponto de vista o verbo ldquosingrarrdquo quando utilizado
denotativamente confina a apreensatildeo do seu significado a um nuacutecleo diminuto de
falantes Trata-se pois de uma linguagem especiacutefica A metaacutefora conceptual em
causa forma-se atraveacutes da transferecircncia do conceito prototiacutepico de espaccedilo que
pode ser percorrido perspectivando-se ou natildeo um Alvo ou Meta Dito de
outro modo na metaacutefora conceptual ligada ao verbo ldquosingrarrdquo projecta-se sob o
ponto de vista cognitivo do falante uma relaccedilatildeo prototiacutepica na qual se efectua
uma transferecircncia nocional do espaccedilo mariacutetimoliacutequido fiacutesico portanto para um
outro de caraacutecter subjectivo e abstracto mas do qual existem referenciais
socioloacutegicos histoacutericos ou outros Estes uacuteltimos pela sua abrangecircncia satildeo
partilhados por uma comunidade de falantes em nuacutemero muito mais alargado em
relaccedilatildeo agravequeles que dominam igualmente referentes de caraacutecter especiacutefico e
anteriormente mencionados Tal facto explica a elevada percentagem de
ocorrecircncias de acircmbito metafoacuterico apuradas nos corpora que servem de base a este
trabalho Relativamente agrave entrada retirada do dicionaacuterio da Academia em que
ldquosingrarrdquo pressupotildee ldquoatravessar uma massa de arrdquo consideramo-la integrada num
domiacutenio metafoacuterico de caraacutecter particular uma vez que se trata da transferecircncia de
um meio fiacutesico para outro igualmente fiacutesico ndash o Ar
115
Do total das 149 ocorrecircncias do verbo ldquosingrarrdquo analisadas verificou-se
que apenas cerca de 8 se realizam num contexto fiacutesico Com sentido metafoacuterico
distinguiram-se dois tipos de metaacuteforas um que se projecta num meio fiacutesico (o
Ar) e outro num meio abstracto Eacute neste uacuteltimo que surge o maior nuacutemero de
ocorrecircncias (cf Quadro 1)
Verbo Singrar
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico
(aeacutereo)
Metafoacuterico (abstracto)
Nordm de ocorrecircncias 12 2 135
Percentagem 81 13 906 Quadro 1 Verbo ldquosingrarrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
431 Movimento fiacutesico
Contexto Fiacutesico
As doze ocorrecircncias apuradas e que se enquadram num contexto fiacutesico
tecircm em comum o facto de apresentarem como Fundo um meio aquaacutetico nove
tecircm como Figura [+ Animado] [- Humano] embarcaccedilotildees e as restantes
seres humanos [+ Animado] [+ Humano] como pode ser observado no quadro
que se segue
116
Figura
[+ Animado] [- Humano] Verbo Fundo
Embarcaccedilatildeo(otildees) barcos
naus corvetas fragatas Titanic juncos barcaccedilas de pedra navio
Singrar Aquaacutetico
aacuteguas delta estuaacuterio(s) mar rio
Figura [+ Animado] [+ Humano]
Humanos mar(es)
Quadro 2 ndash Descriccedilatildeo da tipologia da Figura e do Fundo associados ao verbo ldquosingrarrdquo
Analisando o contexto das ocorrecircncias descritas no Quadro 2 verifica-se
que em todas elas o verbo ldquosingrarrdquo pode ser substituiacutedo pelo verbo ldquonavegarrdquo
ex (1a) e em alguns casos especiacuteficos pelo verbo ldquovelejarrdquo ex (2a) se o
complemento SN a existir natildeo corresponder ao Fundo ex (1b)
(1) [2788] Quando o laquoTitanicraquo singrou as aacuteguas jaacute haacute 25 anos que o inglecircs Parsons tinha posto a navegar o primeiro barco a vapor equipado com turbina batendo todos os recordes de velocidade sobre a aacutegua
(1a) Quando o laquoTitanicraquo navegou as aacuteguas jaacute haacute 25 anos que o inglecircs Parsons tinha posto a navegar o primeiro barco a vapor equipado com turbina batendo todos os recordes de velocidade sobre a aacutegua
(1b) Quando o laquoTitanicraquo velejou as aacuteguas jaacute haacute 25 anos que o inglecircs Parsons tinha posto a navegar o primeiro barco a vapor equipado com turbina batendo todos os recordes de velocidade sobre a aacutegua
(2) [2821] A embarcaccedilatildeo ndash o uacutenico exemplar das antigas fragatas que faziam a ligaccedilatildeo entre as duas margens que estaacute restaurado de acordo com as suas caracteriacutesitcas originais e que ainda permanece no Tejo ndash natildeo aguarda apenas a subida das aacuteguas para voltar a singrar o estuaacuterio
(2a) A embarcaccedilatildeo ndash o uacutenico exemplar das antigas fragatas que faziam a ligaccedilatildeo entre as duas margens que estaacute restaurado de acordo com as suas caracteriacutesitcas originais e que ainda permanece no Tejo -- natildeo aguarda apenas a subida das aacuteguas para voltar a velejar [em por] o estuaacuterio
117
O facto de a substituiccedilatildeo pelo verbo navegar ser possiacutevel natildeo alterando
de forma visiacutevel o conteuacutedo da frase o mesmo natildeo acontecendo em relaccedilatildeo ao
verbo ldquovelejarrdquo contraria a ideia veiculada em Lander Maisak e Rakhilina (2005
2006) segundo a qual o verbo ldquosingrarrdquo estaacute associado ao movimento efectuado
em aacutegua atraveacutes de uma embarcaccedilatildeo com velas excluindo qualquer outro tipo de
embarcaccedilatildeo A explicaccedilatildeo para este ponto de vista adveacutem possivelmente de o
verbo ldquosingrarrdquo na sua origem se associar a embarcaccedilotildees com velas jaacute que era o
uacutenico meio sem contar com as embarcaccedilotildees movidas a remos de propulsatildeo
conhecido ateacute quase aos nossos dias Dito isto sob o ponto de vista diacroacutenico o
verbo ldquosingrarrdquo parece ter evoluiacutedo semanticamente acompanhando a evoluccedilatildeo
tecnoloacutegica ligada aos meios de propulsatildeo das embarcaccedilotildees Natildeo eacute entatildeo de
estranhar que ldquosingrarrdquo seja sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Na linha deste raciociacutenio
ldquosingrarrdquo seria igualmente ateacute determinada altura sinoacutenimo de ldquovelejarrdquo
Presentemente soacute se verifica a sinoniacutemia quando a tipologia da embarcaccedilatildeo
implica um velame
Esquema relacional e organizaccedilatildeo sintaacutectica
Das nove ocorrecircncias cujo sujeito argumento externo do verbo ldquosingrarrdquo
se caracteriza pelo conjunto geneacuterico das embarcaccedilotildees verificou-se que podem
ocorrer vaacuterios tipos de complementos
SN (CD o maro estuaacuterio o rio) = 3 ocorrecircncias
S SV (V singrar) + SP (P = em por SN = o mar ) = 3 ocorrecircncias
SP (P = entre N = corvetas fragatas) = 1 ocorrecircncia
SAdv (Adv = aqui laacute) = 2 ocorrecircncias
Salienta-se o facto de uma soacute frase apresentar o verbo ldquosingrarrdquo com um
argumento que natildeo define o espaccedilo de forma expliacutecita ex (3) partindo no
118
entanto do pressuposto que o falante identifica ldquocorvetasrdquo e ldquofragatasrdquo como
pertencendo ao universo das embarcaccedilotildees (3) [2753] No tempo em que entre corvetas e fragatas singrava uma que fora baptizada com
o nome de D Fernando II e Gloacuteria
Contudo uma outra perspectiva de anaacutelise se coloca Podemos inferir no
ex(3) metonimicamente argumentos SN SP ou SAdv ex (3a) tal como
acontece em outros exemplos em que os mesmos aparecem de forma expliacutecita A
metoniacutemia conceptual introduziria uma relaccedilatildeo de ldquopercurso-lugarrdquo
(3a) No tempo em que entre corvetas e fragatas singrava (n)o rio (n)as aacuteguas aqui uma que fora baptizada com o nome de D Fernando II e Gloacuteria
Nos trecircs exemplos em que o sujeito da frase possui o traccedilo [+ Humano]
observa-se que ocorre um exemplo (4) em que eacute feita a descriccedilatildeo do Percurso com
referecircncia agrave Meta
S SV (V singrar ) + SP (rumo a = locuccedilatildeo preposicional)1 = 1 ocorrecircncia
S SV (V au x+ V singrar) + SN (CD os [os mares] = 1 ocorrecircncia
S SV (V aux+ V singrar) + SP (P = em SN = eles [os mares]) = 1 ocorrecircncia
(4) [2844] Dentro de dias se o vento for de feiccedilatildeo Sarah e Thomas estaratildeo longe singrando rumo ao sul
(5) [2741] Enquanto este uacuteltimo defendia o conceito de laquomare clausumraquo do interesse do Impeacuterio Britacircnico que queria controlar em monopoacutelio as rotas mariacutetimas de comeacutercio depois do decliacutenio dos impeacuterios portuguecircs e espanhol Grotius batia-se pela abertura dos mares a quem os quisesse ou neles pudesse singrar baseando a sua teoria no poder soberano dos Estados iguais entre si
Em (5) destacam-se os seguintes segmentos fraacutesicos
(5a) ldquoa quem os quisesse (singrar)rdquo S V SN(CD)
(5b) ldquo (a quem) neles pudesse singrarrdquo S V SP
1 Cf Dicionaacuterio da Academia
119
Constata-se que no ex (5a) a presenccedila do verbo ldquoquererrdquo aqui
considerado como verbo semiauxiliar na constituiccedilatildeo do predicado complexo
ldquoquisesse singrarrdquo seleccionou um complemento directo ndash ldquoos (mares)rdquo contudo
no ex (5b) eacute o verbo semiauxiliar ldquopoderrdquo que participa no predicado complexo
ldquopudesse singrarrdquo e o que se verifica eacute que o complemento seleccionado eacute um SP ndash
ldquoneles (em os mares) rdquo
Na tentativa de se estabelecer um paradigma quanto ao tipo de
complementos que o verbo ldquosingrarrdquo selecciona projectaram-se as seguintes
alteraccedilotildees com base nos segmentos fraacutesicos dos exs (5a) e (5b)
(5c) ldquoa quem neles quisesse (singrar)rdquo S V SP
(5d) ldquo(a quem) os pudesse singrarrdquo S V SN(CD)
A gramaticalidade dos segmentos fraacutesicos manteve-se o que significa que
os verbos semiauxiliares natildeo influenciaram o tipo de complemento seleccionado
O criteacuterio da selecccedilatildeo parece entatildeo prender-se a aspectos semacircnticos aos quais o
alocutaacuterio seraacute sensiacutevel e apreendecirc-los-aacute No caso em que eacute seleccionado um CD
infere-se que a acccedilatildeo decorre num espaccedilo aberto quando o complemento
seleccionado eacute um SP introduzido pela preposiccedilatildeo em e devido ao caraacutecter
polisseacutemico de que esta preposiccedilatildeo eacute portadora o espaccedilo tende a ser
conceptualizado como contentor
432 Sentido(s) metafoacuterico(s)
Contexto Metafoacuterico 1 (meio fiacutesico aeacutereo)
Enquanto fenoacutemeno mental a linguagem assenta em estruturas
conceptuais como jaacute foi referido em outros pontos deste trabalho impondo uma
visatildeo estruturante do mundo Eacute dentro desta oacuteptica e no processo mental de
120
correlaccedilatildeo entre vaacuterias realidades que se classificou o contexto das seguintes
ocorrecircncias do verbo ldquosingrarrdquo como metafoacuterico que passaremos a designar de
ldquometafoacuterico 1rdquo
(6) [2826] Ainda natildeo eacute desta vez que os astronautas portugueses singraratildeo os espaccedilos interplanetaacuterios mas o primeiro passo foi dado com a Resoluccedilatildeo 5193 () do Conselho de Ministros que institui o Programa Nacional de Ciecircncias e Tecnologias do Espaccedilo
(7) [2880] O vento forte daquela tarde chuvosa e fria e acompanhado de grandes nuvens negras que singram lentas por cima do casario branco
Nos dois exemplos apresentados estamos perante o que se designa por
metaacutefora conceptual A noccedilatildeo de espaccedilo fiacutesico pertence a um domiacutenio cognitivo e
na metaacutefora conceptual desempenha o papel de Domiacutenio-Origem cuja estrutura eacute
projectada numa outra designada Domiacutenio-Alvo Significa isto que o Marmeio
aquaacutetico perspectivado como Fundo nos exemplos aplicados ao contexto fiacutesico
constitui um protoacutetipo cognitivo que se transfere para outro domiacutenio embora
tambeacutem fiacutesico ndash o Ar Desta forma este uacuteltimo passa a constituir um meio cujas
caracteriacutesticas satildeo projecccedilotildees em tudo idecircnticas agraves do Domiacutenio-Alvo que esteve
na sua origem Assim nos exemplos (6) e (7) o verbo ldquosingrarrdquo pode ser
substituiacutedo pelo verbo ldquonavegarrdquo mas jaacute natildeo pelo verbo ldquovelejarrdquo uma vez que a
utilizaccedilatildeo deste verbo apenas tem enquadramento quando se perspectiva a
existecircncia de velas Eacute de salientar o facto de no exemplo (6) o verbo ldquosingrarrdquo
aparecer associado a um Agente [+ Humano] [+ Vontade] enquanto no exemplo
(7) o Agente possui o traccedilo [- Humano] [- Vontade] Se no primeiro caso
permanecem as caracteriacutesticas definidas para o verbo ldquosingrarrdquo e descritas no
contexto fiacutesico isto eacute que se trata de um verbo de movimento cuja deslocaccedilatildeo
obedece a pontos de referecircncia precisos definidores de uma trajectoacuteria e de um
objectivo concreto ndash ldquopercorrer o espaccedilo interplanetaacuteriordquo ndash jaacute no segundo caso tal
natildeo se verifica Na verdade no ex (7) o verbo ldquosingrarrdquo resulta de um acto natildeo
volitivo ndash ldquoas nuvens singram lentasrdquo ndash e todo o contexto remete claramente para
uma linguagem literaacuteria de caraacutecter metafoacuterico
121
A justificaccedilatildeo da escolha do verbo ldquosingrarrdquo neste contexto dever-se-aacute agrave
metaacutefora conceptual desta feita ligada agrave expressatildeo ldquovento forterdquo Para aleacutem de o
espaccedilo aeacutereo representar prototipicamente um meio liacutequido as nuvens por sua
vez prototipicamente representaratildeo as velas de uma embarcaccedilatildeo nas quais a
acccedilatildeo do vento permitiraacute a sua deslocaccedilatildeo
Constata-se entatildeo que na transferecircncia das caracteriacutesticas de um
Domiacutenio-Origem para um Domiacutenio-Alvo se processam alteraccedilotildees no acircmbito das
proacuteprias caracteriacutesticas que acompanham o conceito prototiacutepico que esteve na
base da transferecircncia
Contexto metafoacuterico 2 (abstracto)
Conforme se demonstra no Quadro 3 um dos aspectos relevantes quanto agrave
ocorrecircncia do verbo ldquosingrarrdquo eacute que cerca de noventa por cento se inscreve num
domiacutenio metafoacuterico abstracto que iremos designar por metafoacuterico 2 Contudo nas
135 ocorrecircncias neste acircmbito verifica-se que ldquosingrarrdquo projecta
maioritariamente uma trajectoacuteria descrita num eixo vertical de baixo para cima
da qual resulta a metaacutefora TER EcircXITO Eacute SUBIR
Nordm ocorrecircncias
Singrar = navegar 22 163
Singrar = Atingir determinado estaacutedio de desenvolvimento de ecircxito
113 837
Quadro 3 Verbo ldquosingrarrdquo ndash contexto metafoacuterico abstracto ocorrecircncias e percentagens
Perante estes dados tudo indicia que no campo metafoacuterico se processou
na maioria dos casos (837) uma alteraccedilatildeo no sentido contido no Domiacutenio-Origem
aquando da transferecircncia para o Domiacutenio-Alvo Nessa passagem soacute parte do
sentido do verbo ldquosingrarrdquo foi projectada que eacute a que diz respeito agrave ideia de
progressatildeo inerente agrave especificidade de um verbo teacutelico logo ldquosingrarrdquo passou a
122
assumir o significado descrito no quadro 3 para as 113 ocorrecircncias Constata-se
entatildeo que desde sempre ao verbo ldquosingrarrdquo prototipicamente esteve associada
uma acccedilatildeo evolutiva que tem como intuito final alcanccedilar uma Meta o que explica
o elevado nuacutemero de ocorrecircncias assim contextualizadas A par deste conceito
associa-se um outro que situa a noccedilatildeo de progressatildeo em termos espaciais
nomeadamente atraveacutes de um eixo vertical de baixopara cima
Na acepccedilatildeo metafoacuterica 2 verificamos entatildeo que ela se realiza segundo
duas vertentes
Contexto metafoacuterico abstracto
(i) = subir vencer (ii) = deslocar-se
Vejam-se alguns exemplos que reflectem a acepccedilatildeo em (i)
(8) [2875] E os videirinhos engraxadores dos patrotildees laacute vatildeo subindo e singrando
Uma outra expressatildeo tambeacutem bastante utilizada eacute ldquosingrar na vida (hellip)rdquo quinze
ocorrecircncias em cento e treze (133) como nos exemplos
(9) [2792] O pai de Stanley banqueiro falido natildeo podia ajudar o filho a singrar na vida mas a situaccedilatildeo de guerra foi aproveitada magistralmente pelo jovem a quem o sentido de oportunidade de negoacutecio corria naturalmente nas veias
(10) [2778] Possam eles e elas singrar na vida artiacutestica ou noutra qualquer eacute o que lhes desejamos de todo o coraccedilatildeo
(11) [2786] Descontente com a marcaccedilatildeo do congresso extraordinaacuterio para Marccedilo uma data nada favoraacutevel ao seu calendaacuterio eleitoral e pessoal o dirigente insular lamenta natildeo ter singrado na vida poliacutetica nacional por ter contra si os notaacuteveis do seu partido e a comunicaccedilatildeo social
O conceito prototiacutepico que estaacute na base do esquema imageacutetico nocional de
estratificaccedilatildeo ou de patamares na conceptualizaccedilatildeo do espaccedilo social de uma
comunidade eou da vida de uma pessoa permite a realizaccedilatildeo das frases dos exs
(9) (10) e (11) Dito de outro modo espacialmente a base de uma hierarquia seja
123
ela qual for implica a noccedilatildeo de inferioridade para quem nela se posiciona e de
superioridade para quem ocupe o lugar cimeiro Lembremo-nos por exemplo da
ldquopiracircmide feudalrdquo quando pretendemos projectar a estratificaccedilatildeo da sociedade
desse periacuteodo Por outro lado sob o ponto de vista fiacutesico algueacutem que se posicione
num local mais elevado em relaccedilatildeo a terceiros situar-se-aacute agrave partida numa posiccedilatildeo
dominante face a estes uacuteltimos Verificamos tambeacutem que o verbo ldquosingrarrdquo pode
ocorrer sem qualquer complemento expresso embora metonimicamente se infira
o espaccedilo metafoacuterico no qual se processa a acccedilatildeo ndash (n)a vida (desportiva
empresarial acadeacutemica urbana artiacutestica) (12) [2749] Mas agraves vezes pensamos que eacute um dado atleta que vai singrar e afinal acaba por
ser outro (13) [2758] Outros negoacutecios singraram como o da Petrogal Carbogal Metalsines EDP
com mais ou menos dificuldades mas em referecircncia agrave necessidade de instalaccedilatildeo de mais induacutestrias para rentabilizar o complexo o saldo global eacute claramente desfavoraacutevel ao paiacutes
(14) [2760] laquoEsquecem-se em primeiro lugar que desligado de Lisboa o laboratoacuterio natildeo
tem capacidade para singrar aleacutem de que a criaccedilatildeo daquela faculdade esvazia a de Vila Real contribuindo para a desertificaccedilatildeo do interiorraquo
(15) [2763] O Brasiacutelia acabou por singrar e transformar-se num laquoex-librisraquo do novo centro
da cidade a Boavista (16) [2764] O rapaz singrou e os laquocaccediladoresraquo de estrelas logo ajudaram a que ele se
transformasse no laquomilionaacuterio dos discos de ouro e platinaraquo
Se nos exemplos (12)-(16) natildeo aparece especificado o Domiacutenio-Alvo da
transferecircncia metafoacuterica jaacute nos exemplos (17)-(20) o mesmo natildeo acontece
(17) [2761] O treinador de entatildeo Rodolfo Reis reconverteu-o de ponta-de-lanccedila em meacutedio
defensivo posiccedilatildeo em que acabou por singrar no futebol (18) [2762] Em comum com estes grupos os Dervish tecircm o virtuosismo (condiccedilatildeo necessaacuteria
para qualquer grupo tradicional irlandecircs singrar num meio em que neste aspecto a meacutedia se rege por iacutendices elevadiacutessimos) e o entusiasmo de quem acredita estar no caminho certo
124
(19) [2766] Para uns Braga era ontem o rosto da crise - tristonho abatido desmotivado
pelos tempos difiacuteceis em que o seu Ministeacuterio estaacute sob fogo para outros o ministro das Financcedilas apenas exibiu uma calculada alteraccedilatildeo da sua imagem menos dada aos espectaacuteculos com que marcou a diferenccedila nas suas primeiras prestaccedilotildees em S Bento e mais consentacircnea com o intuito de singrar no partido
(20) [2767] Se eacute verdade que Gere nem sempre sabe escolher os seus filmes oscilando entre
papeacuteis soacutelidos como o de laquoInternal Affairsraquo e outros sem grande latitude para o seu talento natildeo menos verdade seraacute que Basinger agora ao que parece falida meteu-se numa camisa de sete varas nos desempenhos de laquovampraquo e nunca conseguiu libertar-se de tal constrangimento -- ao passo que Uma Thurman pelo menos ateacute ao recente laquoUma Mulher entre Dois Homensraquo natildeo teve outra hipoacutetese senatildeo a de assumir uma atitude de tudo o que vem agrave rede eacute peixe de modo a singrar dentro da induacutestria
Perante esta amostragem verifica-se que sob o ponto de vista conceptual
operou-se uma transferecircncia do Domiacutenio-Origem (o meio liacutequido) para os
seguintes espaccedilos metafoacutericos do Domiacutenio-Alvo
(i)
Domiacutenio-Origem (Fiacutesico)
Domiacutenio-Alvo (actividade profissional)
Futebol
Meio liacutequido
(AQUA-motion)
em dentro
oslash
Desportivo Golfe
Muacutesica (espaccedilo no qual Singrar Artiacutestico Cinema (induacutestria do)
expressa um movimento Poliacutetico Partido
de baixo para cima) outros meio estudos instituiccedilotildees Quadro 4 A metaacutefora conceptual A ACTIVIDADE PROFISSIONAL Eacute UM AMBIENTE
ADVERSO CONTRA O QUAL Eacute PRECISO LUTAR
Constituem o Domiacutenio-Alvo espaccedilos metafoacutericos susceptiacuteveis de serem
percorridos numa trajectoacuteria ascendente cujo topo ou patamar cimeiro representa
o culminar das expectativas de ecircxito que dinamizaram a efectivaccedilatildeo do
125
movimento Quando o estaacutegio superior natildeo eacute atingido processam-se frases como
as que constam nos exemplos (21)-(24)
(21) [2852] Soacute que lamentou ainda o liacuteder madeirense no seu regresso ao Funchal natildeo consegue singrar na vida poliacutetica nacional porque tem contra si os notaacuteveis do PSD e a comunicaccedilatildeo social
(22) [2858] Na histoacuteria mais recente do Benfica os jovens futebolistas natildeo tecircm razotildees para ter uma grande confianccedila nos seus dirigentes porque os jogadores que sobem dos juniores natildeo encontram ambiente para singrar -- haacute sempre mais olhos para a galinha do vizinho
(23) [2867] Nuno Richard natural de Cumanatilde Venezuela eacute um rapaz franzino e tiacutemido que
parece carregar o peso da frustraccedilatildeo e do ressentimento por natildeo singrar nos estudos em Portugal
(24) [2874] Os quadros africanos natildeo singram nas instituiccedilotildees portuguesas
No acircmbito do contexto metafoacuterico abstracto como jaacute foi referido
encontramos uma segunda vertente (ii) na qual se registaram 22 ocorrecircncias em
que o verbo ldquosingrarrdquo eacute sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Significa isto que aquando da
transferecircncia do domiacutenio fiacutesico Domiacutenio-Origem portanto para o domiacutenio
abstracto Domiacutenio-Alvo acompanharam essa transferecircncia outros traccedilos
significativos diferentes daqueles que se observam em (i) Vejamos os exemplos
(25)-(31)
(25) [2743] Querendo com toda a evidecircncia singrar por entre as entrelinhas das categorias geneacutericas (o filme de tribunal e o filme policial) para as revolver suavemente por dentro o realizador fica-se a meio caminho e natildeo escapa aos alccedilapotildees que o percurso lhe abre sob os peacutes
(26) [2750] Sob este aspecto tambeacutem paradoxalmente o juridismo mortificador do antigo regime teria singrado mais pela esquerda do que pela direita
(27) [2810] Todavia no Cabo do Mundo encontra-se um restaurante o laquoraquo que singra nas rotas dos bons siacutetios de comeres que aiacute foram ancorando
126
(28) [2816] laquoQueremos negociar um segundo acordo econoacutemico e social que natildeo seja soacute de
rendimentos e preccedilos mas que seja abrangente de toda a aacuterea econoacutemica para que o paiacutes singre em estabilidade
(29) [2865] Mas a boeacutemia constante na sua vida e o amor agrave muacutesica fizeram-no singrar muitas vezes zonas mais aventurosas
(30) [2866] Outras dioceses asiaacuteticas tecircm-se socorrido dos seus conselhos para singrar as
complicadas aacuteguas do imobiliaacuterio ou dos mercados bolsistas
(31) [2869] Volvidos quinze dias sobre a sua inauguraccedilatildeo que mereceu a atenccedilatildeo do secretaacuterio de Estado do Turismo e nenhuma do seu homoacutelogo da Cultura a VII Bienal desta vez com Jaime Isidoro sozinho ao leme vai singrando entre um razoaacutevel sucesso e inuacutemeras falhas provocadas por uma estrutura organizativa fraacutegil e pela escassez dos apoios recebidos
(ii)
Domiacutenio-Origem
(Fiacutesico)
Domiacutenio-Alvo
(Metafoacuterico)
por entre as entrelinhas
Meio liacutequido
(AQUA-motion)
por(a) esquerda
em as rotas em estabilidade
(espaccedilo no qual Singrar
eacute = navegar) oslash zonas
oslash aacuteguas
entre sucesso e falhas Quadro 5 A metaacutefora conceptual PROGREDIRAVANCcedilAR IMPLICA
CONTORNAREVITAR OBSTAacuteCULOS
Nesta segunda acepccedilatildeo metafoacuterica o Domiacutenio-Alvo natildeo remete de forma
evidente para um universo especiacutefico como acontece no contexto metafoacuterico (i)
jaacute que possui um caraacutecter mais abstracto A noccedilatildeo de horizontalidade referente ao
127
tipo de trajectoacuteria eacute obtida atraveacutes das preposiccedilotildees e locuccedilotildees prepositivas em
por entre e por entre Quando a sua presenccedila eacute nula o conteuacutedo semacircntico dos
complementos concorre na conceptualizaccedilatildeo do movimento horizontal
Remetendo para tudo o que foi exposto antes relativamente ao verbo
ldquonavegarrdquo verifica-se que nos exs (25) (26) (27) e (31) estaacute presente a noccedilatildeo de
orientaccedilatildeo espacial e a de pontos de referecircncia isto eacute trata-se de um movimento
que perspectiva uma trajectoacuteria definida Jaacute nos exs (28) (29) e (30) o verbo
ldquosingrarrdquo reflecte um segundo significado do verbo ldquonavegarrdquo aquele que
exprime um movimento em meio liacutequido enquanto acccedilatildeo dinacircmica natildeo sujeito a
uma trajectoacuteria definida Esta uacuteltima noccedilatildeo torna-se mais evidente nos exemplos
(32) e (33)
(32) [2811] No Parlamento jaacute natildeo seratildeo trecircs ou quatro deputados a passar pelas brasas mas o
hemiciclo em peso que ressona suavemente embalado nas palavras maacutegicas enquanto a barca da estabilidade singra ao sabor favoraacutevel da corrente em direcccedilatildeo agrave enseada amena e europeia dos destinos paacutetrios
(33) [2754] Discordei depois disso do seu envolvimento mais ou menos titubeante no 25 de Novembro e quase tudo nos separou a propoacutesito da deriva por que singrariam as FP-25 e ele com elas
Nestes uacuteltimos dois casos em especial o verbo ldquosingrarrdquo para aleacutem de
criar uma sinoniacutemia com o verbo ldquonavegarrdquo nos pressupostos enunciados
apresenta-se como um verbo que exprime um movimento natildeo controlado
resultante de uma acccedilatildeo natildeo volitiva por parte do sujeito definido com o traccedilo [-
Agentivo]
Ainda no acircmbito da realizaccedilatildeo metafoacuterica (ii) do verbo ldquosingrarrdquo
encontramos em alguns casos termos ou expressotildees que estabelecem e reforccedilam
uma interligaccedilatildeo com o Domiacutenio-Origem no caso concreto com o meio
aquaacuteticomariacutetimo
(27a) ldquosingrahellip rotashellipancorandordquo
(30a) ldquosingrarhellip aacuteguasrdquo
(31a) ldquoleme hellip vai singrandordquo
128
(32a) ldquobarcahellip singrahellipsabor(hellip) da corrente hellip enseadardquo
(33a) ldquoderivahellip singrariamrdquo
O espaccedilo imageacutetico atraveacutes do qual se processa o movimento expresso
pelo verbo ldquosingrarrdquo na sua acepccedilatildeo de ldquonavegarrdquo realiza-se prototipicamente nos
mesmos moldes que os que contemplam a acepccedilatildeo de ldquoatingir determinado
estaacutedio de desenvolvimento de ecircxitordquo
A disparidade em termos percentuais de ocorrecircncias do verbo ldquosingrarrdquo
quando realizado metaforicamente na acepccedilatildeo metafoacuterica 2 poderaacute ser entendida
sob o ponto de vista diacroacutenico o mesmo que esteve na base da anaacutelise do verbo
ldquosingrarrdquo no contexto fiacutesico O significado de origem do verbo como se viu estaacute
ligado ao universo naacuteutico do domiacutenio de uma minoria de falantes Por esta
ordem de ideias a metaacutefora conceptual 2 na qual tambeacutem concorre o verbo
ldquosingrarrdquo enquanto sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo foi-se divorciando dos traccedilos da
relaccedilatildeo estreita com o mundo naacuteutico e do facto de expressar um movimento em
aacutegua tendo-se processado uma expansatildeo do nuacutecleo prototiacutepico do verbo
ldquosingrarrdquo que modificou parte da sua estrutura semacircntica Esta conceptualizaccedilatildeo
pelo nuacutemero de ocorrecircncias em que aparece sobrepocircs-se ao nuacutecleo original
justificando a percentagem elevada em que ocorre
433 Resultados
Foram analisadas 149 ocorrecircncias com o verbo ldquosingrarrdquo tendo-se
verificado que somente em 12 (81) o verbo aparece inserido num contexto
fiacutesico expressando o movimento de deslocaccedilatildeo em aacutegua tiacutepico dos verbos AQUA-
motion O Fundo eacute um meio aquaacutetico (aacuteguas delta estuaacuterio mar rio) A
Figura possui os traccedilos [+ Humano] [+Vontade] em 3 ocorrecircncias tratando-se de
129
um ser humano nas restantes 9 a Figura caracteriza-se pelos traccedilos [- Humano]
[+ Animado] associando-se a embarcaccedilotildees Nestas circunstacircncias o verbo
ldquosingrarrdquo pode aparecer como sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo natildeo sendo imperativo a
sua ligaccedilatildeo a uma embarcaccedilatildeo com velas (ldquoQuando o laquoTitanicraquo singrou as aacuteguas
jaacute haacute 25 anos que o inglecircs Parsons tinha posto a navegar o primeiro barco a
vapor equipado com turbina batendo todos os recordes de velocidade sobre a
aacuteguardquo) contrariando deste modo a tese avanccedilada por Lander Maisak e
Rakhilina (2005 2006) Quando a tipologia da embarcaccedilatildeo consagra a existecircncia
de um velame o verbo ldquosingrarrdquo pode aparecer como sinoacutenimo de ldquovelejarrdquo O
verbo ldquosingrarrdquo soacute em 2 enunciados (ldquorio acimardquo e ldquorumo ao sulrdquo) remete para a
noccedilatildeo de um percurso orientado nos restantes 10 natildeo haacute menccedilatildeo ao trajecto
traduzindo a ideia de mera deslocaccedilatildeo
Num contexto metafoacuterico apuraram-se dois tipos de realizaccedilatildeo um
metafoacuterico em meio fiacutesico ndash o ArEspaccedilo ndash com 2 (13 de 149) ocorrecircncias e
outro abstracto No primeiro o verbo ldquosingrarrdquo eacute sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo e o
ArEspaccedilo eacute conceptualizado como um meio liacutequido no qual o movimento se
processa Eacute no contexto metafoacuterico abstracto que se insere o maior nuacutemero de
ocorrecircncias 135 (906 de 149) Deste total em 22 (163 de 135) enunciados
verificou-se ter havido a transferecircncia para o Domiacutenio-Alvo de caracteriacutesticas do
Domiacutenio-Origem que identificam o verbo ldquosingrarrdquo como um verbo do tipo
AQUA-motion significa isto que a metaacutefora conceptual eacute ldquoPara a
deslocaccedilatildeomovimentaccedilatildeo ser seguraefectiva em determinados meios eacute necessaacuterio
evitareliminar obstaacuteculosrdquo (para natildeo ir ao fundonaufragar) Em 2 casos concorrem
as expressotildees ldquoagrave derivardquo e ldquoao sabor favoraacutevel da correnterdquo manifestando a
ausecircncia de controlo da trajectoacuteria do movimento e sentidos proacuteximos aos dos
verbos ldquoboiarrdquo eou ldquoflutuarrdquo Nas restantes 113 (837 de 135) ocorrecircncias que
integram o contexto metafoacuterico abstracto ndash a maioria relativamente ao total
analisado (758 de 149) ndash o verbo ldquosingrarrdquo traduz a noccedilatildeo de ldquoatingir
determinado estaacutedio de desenvolvimento de ecircxitordquo de ldquosubirvencer na vidardquo em
que ldquovidardquo estabelece uma relaccedilatildeo directa com a actividade profissional Em 15
das 113 ocorrecircncias podemos mesmo encontrar a expressatildeo ldquosingrar na vidardquo A
metaacutefora conceptual neste tipo de contextos eacute ldquoa actividade profissional eacute um
130
ambiente adverso contra o qual eacute preciso lutarrdquo inferindo-se a componente
ldquoecircxitordquo como Meta de um Percurso (profissional)
Comparando os resultados obtidos atraveacutes da anaacutelise do Corpus com as
entradas dos dicionaacuterios da Academia Houaiss e Porto Editora verificou-se o
seguinte
a) Somente o dicionaacuterio da Porto Editora apresenta como sinoacutenimo de
ldquosingrarrdquo a expressatildeo analiacutetica ldquonavegar agrave velardquo restringindo o uso do
verbo a uma embarcaccedilatildeo munida de velas
b) O dicionaacuterio da Academia eacute o uacutenico que inclui o meio aeacutereo como espaccedilo
susceptiacutevel de ser singrado dando como sinoacutenimos os verbos ldquoatravessarrdquo
e ldquocruzarrdquo
c) A noccedilatildeo de ldquoatingir determinado estaacutedio de desenvolvimento de ecircxitordquo
apenas eacute referida no dicionaacuterio da Academia
d) Os trecircs dicionaacuterios atribuem um valor sinoniacutemico ao sentido de ldquoandar
para diante abrindo caminhordquo Nesta acepccedilatildeo o dicionaacuterio da Academia
apresenta o verbo ldquoromperrdquo como sinoacutenimo de ldquosingrarrdquo embora natildeo
refira o tipo de contexto (literal ou metafoacuterico) no dicionaacuterio da Porto
Editora e Houaiss ldquoandar para diante abrindo caminhordquo aparece com um
sentido figurado
e) Sob o ponto de vista etimoloacutegico os trecircs dicionaacuterios informam da origem
escandinava do verbo ldquosingrarrdquo O dicionaacuterio da Academia e o da Porto
Editora remetem o significado original para o verbo ldquonavegarrdquo enquanto
o dicionaacuterio Houaiss para o verbo ldquovelejarrdquo
131
44 Verbo Marear
Para o verbo ldquomarearrdquo apenas foram encontradas 35 ocorrecircncias Segundo
Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) ldquomarearrdquo em portuguecircs enquanto
verbo AQUA-motion eacute entendido como um verbo que expressa o movimento no
mar isto eacute em espaccedilo aberto natildeo contemplando a sua utilizaccedilatildeo num contexto
fluvial num lago ou outro que natildeo mariacutetimo Acrescentam que a sua utilizaccedilatildeo eacute
rara
Nas entradas dos dicionaacuterios da Academia Porto Editora e Houaiss
encontramos as seguintes definiccedilotildees pela ordem enunciada
MAREAR v (De mar + suf ndashear)
1 Naacuteut Governar manobrar uma embarcaccedilatildeo asymp NAVEGAR Marear um navio carta de marear 1 Naacuteut Andar a bordo andar embarcado 2 Naacuteut Orientar convenientemente as velas em relaccedilatildeo ao vento
agulha de marear 3 Dirigir orientar
Marear as paixotildees 5 Causar ou sofrer enjoo maacute disposiccedilatildeo asymp ENJOAR O mar agitado mareou os passageiros Mareava sempre que viajava de barco 6 Manchar desbotar embaciar oxidar Marear a prata O tecido mareou 7 Ofuscar apagar sombrear Marear a fama de um heroacutei A sua reputaccedilatildeo mareou-se 8 Taurom Deixar o touro ficar entorpecido com passes de capote e muleta
Dicionaacuterio da Academia
MAREAR ndash A ndash v tr Governar (a embarcaccedilatildeo) orientar convenientemente (as velas) em relaccedilatildeo ao vento para que a embarcaccedilatildeo navegue fazer enjoar embaciar oxidar fig Deslustrar entontecer (o touro) B ndash v intr Andar embarcado enjoar a bordo perder o brilho embaciar-se manchar-se perder as cores (De mar + ear)
Dicionaacuterio da Porto Editora
132
1MAREAR v (sXIV cf AGC)
1 td MAR controlar a direcccedilatildeo de (embarcaccedilatildeo) manobrar manejar governar 2 td MAR dispor (as velas) de acordo com a direcccedilatildeo do vento de modo que o veleiro siga
o rumo desejado 3 int MAR fazer um percurso por mar navegar lt mareavam parte do tempo sem raacutedio gt lt impelido pelos ventos o barco mareava velozmente gt 4 pron Orientar-se no mar lt o marinheiro inexperiente natildeo soube marear-se gt 5 td e pron Fig Orientar(-se) governar(-se) de determinada maneira lt marear paixotildees gt lt marear-se pelos rumos do bom senso gt 6 tdint provocar ou sentir enjoo a bordo lt o balanccedilo do barco mareou-a gt lt fez a travessia sem marear gt 61 td por ext provocar naacuteusea em (algueacutem) pelo cheiro forte pelo balanccedilo etc 7 td int e pron Tirar ou perder o lustre fazer ficar baccedilo deslustrar(-se) embaccedilar oxidar(-
se) lt a maresia mareou o tacho gt lt as laacutegrimas marearam-lhe os olhos gt lt exposta agrave humidade a prata mareia(-se) 8 td e pron Fig Causar ou sofrer dano deslustrar(-se) macular(-se) prejudicar(-se) lt marear a gloacuteria de um poeta gt lt as adiccedilotildees marearam o texto original gt lt a reputaccedilatildeo do poliacutetico mareou-se gt 9 pron B RS ficar becircbedo embriagar-se 10 td TAUR entontecer (o touro) com passes de muleta e capote GRAM a respeito da conjugaccedilatildeo deste verbo ver ndashear ETIM mar + -ear note-se o espanhol marear (mareacute + -ar) (1439) com o significado na voz
reflexa de lsquosentir vertigem por causa do movimento da embarcaccedilatildeorsquo (1494) lsquonavegarrsquo de cujo cruzamento com o sinoacutenimo na acp reflexa almadiar-se (lt almadia lsquoembarcaccedilatildeo que se movimenta muitorsquo) resultaram os vocaacutebulos almadiar almarear e almariar donde provecircm os vocaacutebulos port almarear e amarear ver mar- fhist sXIV marear sXIV marear
ANT desmarear Dicionaacuterio Houaiss
Em comum encontramos em todos os dicionaacuterios a ideia de ldquogovernar
dirigir uma embarcaccedilatildeordquo o mesmo que ldquonavegarrdquo Neste sentido o verbo
ldquomarearrdquo enquadra-se na tipologia dos verbos designados por verbos AQUA-
motion
O quadro que se segue tem por base apenas 33 entradas tendo-se
excluindo duas ocorrecircncias em que o verbo ldquomarearrdquo aparece com a acepccedilatildeo de
133
ldquoenjoarrdquo embora sob um ponto de vista etimoloacutegico e segundo a entrada do
uacuteltimo dicionaacuterio aludido tudo indique tratar-se de um caso de polissemia
Verbo Marear
Contexto
Fiacutesico
Metafoacuterico
Nordm de ocorrecircncias 31 2
Percentagem 939 61 Quadro 1 Verbo ldquomarearrdquo ndash Contextos ocorrecircncias e percentagens
441 Movimento fiacutesico
Contexto Fiacutesico1
1 Expressotildees fixas (= navegar) ndash 27 ocorrecircncias
No presente subcapiacutetulo o verbo ldquomarearrdquo eacute sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo e
aparece na construccedilatildeo de expressotildees fixas
No acircmbito deste contexto detectou-se que uma percentagem significativa
das ocorrecircncias do verbo ldquomarear integrava expressotildees fixas do tipo cartas de
marear artes de marear agulha de marear num total de 27 como nos exemplos
que se seguem
(1) [2898] Os portulanos eram assim cartas de marear ou versotildees decorativas das cartas de marear
1 Pelo facto de apenas se ter registado uma ocorrecircncia da substantivaccedilatildeo do verbo ldquomarearrdquo [2888] consideraacutemos que natildeo era pertinente a sua abordagem Contudo refere-se que o recurso agrave substantivaccedilatildeo do verbo se prende com a necessidade de criar um vocaacutebulo que designe a actividade de ldquomarearrdquo agrave semelhanccedila do que acontece com o verbo ldquonavegarrdquo cuja actividade eacute a navegaccedilatildeo ou com o verbo ldquovelejarrdquo em relaccedilatildeo ao qual como jaacute referido houve a necessidade de se criar o termo velejada (Cf Graccedila Rio-Torto e Margarita Correia)
134
(2) [2902] Hazelwood vai ensinar as artes de marear aos estudantes
(3) [2906] A par dele os navegadores das Descobertas serviram-se da agulha de marear- uma buacutessola rudimentar - do quadrante da balestilha do kamal e de mapas da eacutepoca
Expressatildeo preposiccedilatildeo Nordm de ocorrecircncias
Verbo (infinitivo)
Instrumentos de orientaccedilatildeo
de 18
Arte(s) de (bem saber) de 7 marear
Vestuaacuterio (casaco) de 1
Exame de 1 Quadro 2 Verbo ldquomarearrdquo - Tipologia das expressotildees fixas
Na constituiccedilatildeo das expressotildees fixas encontramos a seguinte estrutura
N + SP (Pde + V marear)
No quadro que se segue constata-se que os Nomes que integram as
expressotildees fixas pertencem ao universo da Naacuteutica
Descriccedilatildeo dos instrumentos de orientaccedilatildeo
Nordm de ocorrecircncias
Verbo (infinitivo)
Agulha de 3
Cartas de 13 marear
Equipamento(s) de 1
Mapas de 1 Quadro 3 Tipologia dos instrumentos de orientaccedilatildeo participantes em
expressotildees fixas
135
O verbo ldquomarearrdquo concorre nas expressotildees fixas agrave excepccedilatildeo de um caso
ver (4) com o sentido de ldquonavegar segundo uma determinada orientaccedilatildeordquo A
uacutenica ocorrecircncia em que tal natildeo eacute visiacutevel eacute aquela em que aparece a expressatildeo
ldquocasaco de marearrdquo
(4) [2904] veste a rigor um casaco de marear azul com muitos bototildees dourados
Outro aspecto verificaacutevel eacute que participam nas expressotildees fixas termos (18
em 27) que designam instrumentos de orientaccedilatildeo (ldquoagulhasrdquo ldquocartasrdquo
ldquoequipamentordquo ldquomapasrdquo) o que permite inferir que o verbo marear enquanto
verbo AQUA-motion conceptualiza um movimento que se realiza segundo uma
orientaccedilatildeo preacute-estabelecida a partir de pontos de referecircncia determinados em
construccedilotildees maioritariamente (dois terccedilos) cristalizadas pelo uso
2 Termo teacutecnico naacuteutico (= dispor as velas de acordo com a direcccedilatildeo do vento de modo que o veleiro siga o rumo desejado) ndash 3 ocorrecircncias
Ainda num contexto fiacutesico o verbo ldquomarearrdquo pode enquadrar-se numa
linguagem tecnicista ligada a movimentos especiacuteficos de operacionalizaccedilatildeo de
uma embarcaccedilatildeo munida de velas exemplos (6) (7) e (8) Nesta acepccedilatildeo a sua
utilizaccedilatildeo circunscreve-se a um nuacutemero muito reduzido de falantes e preconiza
uma aprendizagem exemplo (9)
(6) [2891] Com os ventos fracos os cadetes a bordo tiveram algum trabalho em marear as 25 velas iccediladas
(7) [2903] A labuta natildeo cessou ateacute agraves 18h00 com os cadetes a pintar algumas partes do conveacutes e a marear as 25 velas de acordo com a direcccedilatildeo dos ventos fracos e instaacuteveis
(8) [2909] Agraves 16h00 o Roxane ultrapassava o cabo Espichel a uma velocidade de 64 noacutes (cerca de 12 kmh) e a rotina de marear a vela-balatildeo e timonear em perfeita harmonia com a ondulaccedilatildeo do mar absorvia toda a atenccedilatildeo a bordo
136
Nos exemplos acima apresentados temos a estrutura
V (marear) + SN
sendo que N eacute sempre = ldquovela(s)rdquo
(9) [2885] Ele eacute hoje um dos mestres da arte de marear com os botes que outrora serviram para enfrentar os cachalotes e que agora estatildeo adaptados a extraordinaacuterias regatas a remos e agrave vela
442 Sentido(s) metafoacuterico(s)
Contexto metafoacuterico ndash 2 ocorrecircncias
O diminuto nuacutemero de ocorrecircncias poder-se-aacute justificar agrave luz da
especificidade jaacute descrita anteriormente
Apenas se apuraram 2 ocorrecircncias do verbo ldquomarearrdquo em contexto
metafoacuterico o que representa 61 num total de 33
(10) [2884] Mais virado para ldquomarearrdquo em terra firme o Secretaacuterio-geral da UGT Joatildeo Proenccedila confessava divertido a sua uacutenica experiecircncia em mar uma viagem para Setuacutebal que o fez desejar laquonunca mais voltar a pocircr os peacutes dentro de um barco quando o mar estaacute picadoraquo
(11) [2910] da literatura infanto-juvenil da sociologia e do ensaio Um guia para comeccedilar a sua colecccedilatildeo de cartas de marear na Internet Navegar agrave vista no ciberespaccedilo Ana Gerschenfeld A anguacutestia do cibernauta frente ao ecratilde branco natildeo existe na
137
No ex(10) o locutorredactor assume o contexto metafoacuterico em que
ocorre o verbo pois este aparece entre aspas Na verdade no emprego do verbo
ldquomarearrdquo neste contexto procedeu-se agrave transferecircncia do domiacutenio fiacutesico ao qual o
verbo se liga na sua origem e cujo espaccedilo de acccedilatildeo eacute o mar para um domiacutenio
metafoacuterico (a actividade sindicalista aqui designada por ldquoterra firmardquo) no qual se
projectam caracteriacutesticas passiacuteveis de serem encontradas no Domiacutenio-Origem A
caracteriacutestica que eacute chamada a participar no discurso metafoacuterico eacute aquela que
conceptualiza um espaccedilo que pode ser percorrido ou seja no qual se pode
efectuar uma trajectoacuteria Neste caso ldquomarearrdquo eacute sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Verifica-
se entatildeo que na transiccedilatildeo do Domiacutenio-Origem para o Domiacutenio-Alvo apenas o
sentido nuclear do verbo se manteve ndash expressatildeo de um movimento em meio
liacutequido (ldquomarrdquo) ndash tendo desaparecido a especificidade que liga o verbo a uma
embarcaccedilatildeo munida de velas
No ex(11) o verbo ldquomarearrdquo aparece sob forma de expressatildeo fixa e tal
como se verificou no ex(10) eacute sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Prototipicamente ldquocartas
de marearrdquo pertencem ao universo dos instrumentos de orientaccedilatildeo no mar e
infere-se que nas mesmas constem pontos de referecircncia que permitam a realizaccedilatildeo
de um percurso segundo uma trajectoacuteria definida Atraveacutes de um processo de
metaforizaccedilatildeo o espaccedilo a ser percorrido eacute o ldquociberespaccedilordquo eacute um espaccedilo virtual
Tal como no Domiacutenio-Origem a conceptualizaccedilatildeo do espaccedilo virtual permite que
este seja percorrido segundo uma trajectoacuteria orientada e que se possa recorrer a
uma ldquocarta de marearrdquo o ciberespaccedilo
Sob o ponto de vista metafoacuterico o verbo ldquomarearrdquo remete sempre para o
sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo Pelo seu caraacutecter especiacutefico e praticamente confinado ao
mundo naacuteutico apenas se registaram 2 ocorrecircncias em 33 Nos dois exemplos
apresentados verificou-se a metaacutefora SINDICALISMO E INTERNET SAtildeO
MAR
138
Domiacutenio-origem Domiacutenio-alvo Tipologia do espaccedilo
Mar Actividade Sindical
Poliacutetico-social
(fiacutesico) Ciberespaccedilo Virtual Quadro 4 A metaacutefora conceptual SINDICALISMO E INTERNET SAtildeO MAR
ldquoMarearrdquo = Provocar ou sentir enjoo a bordo = ldquoenjoarrdquo ndash 2 ocorrecircncias
No que diz respeito a esta acepccedilatildeo do verbo ldquomarearrdquo apenas se faz uma
breve referecircncia pelo facto da origem etimoloacutegica ser comum agrave do verbo
ldquomarearrdquo do tipo AQUA-motion Natildeo expressando o movimento de uma
embarcaccedilatildeo ou de quem nela se desloque natildeo se tratando portanto de um verbo
AQUA-motion natildeo deixa de reflectir uma condiccedilatildeo fiacutesica sentida por quem se
encontra numa embarcaccedilatildeo e provocada pelo proacuteprio movimento do mar da
ondulaccedilatildeo Quanto agrave etimologia do termo apenas o dicionaacuterio Houaiss lhe faz
referecircncia ndash rdquo ETIM mar + -ear note-se o espanhol marear (mareacute + -ar) (1439)
com o significado na voz reflexa de lsquosentir vertigem por causa do movimento da
embarcaccedilatildeorsquo (1494) lsquonavegarrsquo de cujo cruzamento com o sinoacutenimo na acp
reflexa almadiar-se (lt almadia lsquoembarcaccedilatildeo que se movimenta muitorsquo)
resultaram os vocaacutebulos almadiar almarear e almariar donde provecircm os
vocaacutebulos port almarear e amarear ver mar- fhist sXIV marear sXIV
marearrdquo
Com este significado encontram-se as seguintes ocorrecircncias
(12) [2914] O cheiro dela nos pisos de baixo nas catacumbas do Altis onde se comprimiam centenas de convidados deixava-os como que mareados de cada vez que viam saltar dos ecratildes resultados laquoexplosivosraquo
139
(13) [2915] Marinheiros de tempos livres a permanecircncia longa em terra faz com que nos primeiros dias de mar boa parte da tripulaccedilatildeo ande suavemente laquomareadaraquo
No primeiro exemplo (12) de acircmbito metafoacuterico verifica-se a
transferecircncia do domiacutenio exclusivamente mariacutetimo para um domiacutenio alargado
abrangente no qual o verbo ldquomarearrdquo perdeu parte do seu significado aquele que
remete para o espaccedilo ligado ao mar mantendo-se o nuacutecleo semacircntico ndash a acccedilatildeo de
ldquoenjoarrdquo Estamos perante um processo metafoacuterico independentemente da
estrutura sintaacutectica se organizar em termos comparativos ndash ldquocomo querdquo
No exemplo (13) ldquomarearrdquo situa-se num contexto fiacutesico em que o sentido
do verbo associado ao mar eacute reforccedilado com o sujeito ldquotripulaccedilatildeordquo e demais
elementos constantes na frase que natildeo soacute remetem para o meio mariacutetimo mas
tambeacutem derivam da palavra ldquomarrdquo (ldquomarinheiros marrdquo)
Estas duas ocorrecircncias satildeo as uacutenicas em todo o Corpus em que o verbo
ldquomarearrdquo aparece sem ser no infinitivo Em ambos os exemplos o verbo no
particiacutepio passado possui um valor adjectival
443 Resultados
Analisaram-se 35 ocorrecircncias em que o verbo ldquomarearrdquo devido ao seu
caraacutecter polisseacutemico1 remetia directa ou indirectamente para o movimento em
1 ldquoPolissemia eacute um dos termos mais controversos em linguiacutestica (hellip) Polissemia eacute a associaccedilatildeo de dois ou mais sentidos relacionados entre si a uma uacutenica forma linguiacutestica Uma palavra ou uma outra expressatildeo com vaacuterios sentidos tal como papel mateacuteria fabricada com fibras vegetais folha pedaccedilo de papel documento acccedilatildeo funccedilatildeo influecircncia etc eacute denominada polisseacutemica () Em oposiccedilatildeo agrave polissemia estaacute tambeacutem o conceito de homoniacutemia ou associaccedilatildeo de sentidos inteiramente distintos natildeo-relacionados a uma mesma forma linguiacutestica tal como banco instituiccedilatildeo de creacutedito e espeacutecie de assento Neste caso considera-se estarmos perante duas ou mais palavras ou expressotildees linguiacutesticas que acidentalmente partilham a mesma forma fonoloacutegica ndash banco instituiccedilatildeo de creacutedito e banco espeacutecie de assento satildeo pois duas palavras homoacutenimas isto eacute com o mesmo nome a mesma forma fonoloacutegica O reconhecimento da existecircncia ou natildeo de uma relaccedilatildeo entre os diferentes sentidos associados a uma mesma forma linguiacutestica eacute o que geralmente se toma como criteacuterio para estabelecer a distinccedilatildeo entre polissemia e homoniacutemia (Silva 2006 10)
140
meio liacutequido (o Fundo eacute sempre a aacutegua) Verificou-se que em 2 (57)
enunciados o verbo ldquomarearrdquo aparecia como sinoacutenimo de ldquoenjoarrdquo Quando tal
se observa a associaccedilatildeo ao mar eacute desencadeada atraveacutes da relaccedilatildeo que se
estabelece entre o estado de enjoo de quem se encontra numa embarcaccedilatildeo e a
ondulaccedilatildeo As restantes ocorrecircncias (33 ndash 943 do total) 31 (939) inserem o
verbo ldquomarearrdquo num contexto fiacutesico e 2 (61) num contexto metafoacuterico
Relativamente ao conjunto das 33 ocorrecircncias verificou-se que em 1 (3 de 33) o
verbo se encontrava substantivado ndash ldquo o marearrdquo ndash Foram detectadas 27 (811
de 33) extensotildees em que o verbo integra expressotildees fixas (ldquocartas de- agulha de
- arte(s) de- ) todas elas relacionadas com as ciecircncias naacuteuticas No acircmbito das
expressotildees fixas 18 (667 de 27) referem-se a instrumentos de orientaccedilatildeo
denotando a conceptualizaccedilatildeo de um movimento orientado segundo pontos de
referecircncia associados a ldquomarearrdquo As outras 3 (97 de 31) ocorrecircncias num
contexto fiacutesico mantendo uma relaccedilatildeo estreita com o universo naacuteutico sobretudo
pelo tipo de linguagem tecnicista que incorporam natildeo estatildeo directamente ligadas
a um verbo de movimento em aacutegua do tipo AQUA-motion uma vez que o verbo
ldquomarearrdquo aqui significa ldquoorientar convenientemente as velas em relaccedilatildeo ao
ventordquo A relaccedilatildeo que se estabelece entre a realizaccedilatildeo da manobra em causa e o
movimento de deslocaccedilatildeo prende-se com o facto de ser o vento o meio de
propulsatildeo subjacente agrave proacutepria deslocaccedilatildeo Quando o verbo ldquomarearrdquo se refere agrave
execuccedilatildeo de uma manobra de caraacutecter teacutecnico eacute sempre seguido do SN ldquoas
velasrdquo remetendo para a tipologia da embarcaccedilatildeo As uacutenicas duas extensotildees
analisadas em que o verbo ldquomarearrdquo aparece com um sentido metafoacuterico satildeo
distintas sob o ponto de vista das caracteriacutesticas do Domiacutenio-Alvo num caso
temos o espaccedilo virtual relacionado com a Internet O facto de a expressatildeo fixa
ldquocartas de marear (na Internet) rdquo ter sido inserida neste contexto particular induz
agrave conceptualizaccedilatildeo de um movimento orientado no ciberespaccedilo com um objectivo
(Meta) preciso No segundo exemplo de acircmbito metafoacuterico o verbo ldquomarearrdquo
surge a expressar um movimento num espaccedilo fiacutesico que natildeo o prototiacutepico ndash solo
(Mais virado para ldquomarearrdquo em terra firme) ndash e comporta as caracteriacutesticas que se
podem encontrar descritas no dicionaacuterio Houaiss para um dos sentidos figurados
do verbo ndash ldquo Orientar(-se) governar(-se) de determinada maneirardquo Exceptuando
141
os enunciados que integram expressotildees fixas a Figura associada ao verbo
ldquomarearrdquo enquanto verbo do tipo AQUA-motion independentemente do tipo de
contextos possui os traccedilos [+Humano] [+Vontade] O nuacutemero reduzido de
enunciados obtido para o verbo ldquomarearrdquo comparativamente com os que
compotildeem os restantes verbos do Anexo 1 (excluindo as expressotildees analiacuteticas)
dever-se-aacute ao caraacutecter tecnicista inerente agraves ciecircncias naacuteuticas e por isso natildeo ser
recorrente a sua utilizaccedilatildeo na linguagem-no-uso que estaacute na base da constituiccedilatildeo
do Corpus do presente trabalho
Comparando os dados obtidos atraveacutes da anaacutelise do Corpus em que
ldquomarearrdquo aparece como verbo do tipo AQUA-motion ou se associa a um espaccedilo
mariacutetimo (liacutequido) com as entradas dos dicionaacuterios da Academia Houaiss e
Porto Editora verificou-se o seguinte
a) O dicionaacuterio da Academia logo na primeira entrada apresenta o verbo
ldquonavegarrdquo como tendo o mesmo sentido que ldquomarearrdquo definindo-o
atraveacutes dos verbos ldquogovernarrdquo e ldquomanobrarrdquo associados a embarcaccedilatildeo
o que implica a noccedilatildeo de ldquocontrolo movimento orientadordquo num
contexto fiacutesico Esta acepccedilatildeo soacute foi encontrada numa uacutenica extensatildeo
do Corpus analisado e inserida num contexto metafoacuterico
b) O dicionaacuterio da Academia natildeo restringe o verbo a uma embarcaccedilatildeo
com velas pois apresenta como exemplo ldquoMarear um naviordquo Este tipo
de construccedilatildeo ndash Verbo ldquomarearrdquo + SN (qualquer tipo de) embarcaccedilatildeo
ndash natildeo foi encontrada na anaacutelise do Corpus Neste dicionaacuterio natildeo eacute feita
qualquer referecircncia agrave restriccedilatildeo do uso denotativo do verbo a um espaccedilo
mariacutetimo
c) No dicionaacuterio Houaiss tambeacutem se encontra o verbo ldquonavegarrdquo como
sinoacutenimo de ldquomarearrdquo mas apenas na terceira entrada Na acepccedilatildeo de
ldquonavegarrdquo Houaiss apresenta a definiccedilatildeo ldquofazer um percurso por
marrdquo natildeo especificando se o percurso eacute orientado ou natildeo Esta
142
acepccedilatildeo natildeo foi encontrada na anaacutelise do Corpus O espaccedilo mariacutetimo eacute
o uacutenico mencionado neste dicionaacuterio
d) No dicionaacuterio da Porto Editora natildeo aparece o verbo ldquonavegarrdquo como
sinoacutenimo de ldquomarearrdquo Na primeira entrada deste dicionaacuterio para o
verbo ldquomarearrdquo encontramos o verbo ldquogovernarrdquo associado a
embarcaccedilatildeo que surge entre parecircntesis (Cfa)) Contudo eacute apresentada
a seguinte definiccedilatildeo ldquoorientar convenientemente (as velas) em relaccedilatildeo
ao vento para que a embarcaccedilatildeo naveguerdquo o que denota que se alia a
acccedilatildeo de ldquonavegarrdquo a uma embarcaccedilatildeo com velas Natildeo eacute feita qualquer
menccedilatildeo relativa ao Fundo
e) Os trecircs dicionaacuterios mencionados ndash Academia Houaiss e Porto Editora
ndash apresentam o verbo ldquomarearrdquo como uma manobra tecnicista ligada
agraves ciecircncias naacuteuticas na acepccedilatildeo de ldquoorientar convenientemente as
velasrdquo para a embarcaccedilatildeo se deslocar Neste contexto a embarcaccedilatildeo
estaacute obrigatoriamente equipada com velas
f) Os trecircs dicionaacuterios mencionados ndash Academia Houaiss e Porto Editora
ndash apresentam o verbo ldquomarearrdquo como sinoacutenimo de ldquoenjoarrdquo Somente
em Houaiss este verbo eacute contemplado num contexto metafoacuterico Este
dicionaacuterio eacute o uacutenico a descrever a etimologia do verbo ldquomarearrdquo
contextualizando-a diacronicamente
g) Todos os dicionaacuterios analisados ndash Academia Houaiss e Porto Editora
ndash apresentam como um dos sentidos possiacuteveis de ldquomarearrdquo o de ldquo
Tirar ou perder o lustre fazer ficar baccedilo deslustrar(-se) embaccedilar
oxidar(-se) contudo apenas em Houaiss esta acepccedilatildeo apresenta uma
relaccedilatildeo com o mar atraveacutes do exemplo ldquoa maresia mareou o tachordquo
Em nenhum dos enunciados recolhidos em que aparecia o verbo
ldquomarearrdquo se detectou qualquer tipo de correlaccedilatildeo de causa efeito
subjacente no exemplo
143
45 Verbo ndash Vogar
A proposta de tipologia lexical dos verbos AQUA-motion apresentada por
Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) e jaacute descrita neste trabalho natildeo
contempla o verbo ldquovogarrdquo Contudo para o Francecircs eacute referido o verbo ldquovoguerrdquo
integrado no domiacutenio dos verbos do tipo NAVEGAR como opondo-se ao verbo
ldquonaviguerrdquo Consideram os mesmos autores que o verbo ldquonaviguerrdquo agrave
semelhanccedila do verbo ldquonavegarrdquo eacute neutral enquanto o verbo ldquovoguerrdquo expressa
um Movimento sem definir uma Meta
Apesar de a nossa investigaccedilatildeo se ter centrado nos quatro verbos AQUA-
motion mencionados para o Portuguecircs Europeu consideraacutemos ser pertinente uma
abordagem ao verbo ldquovogarrdquo tanto mais que natildeo encontramos uma explicaccedilatildeo
para o facto deste verbo natildeo ter sido igualmente levado em consideraccedilatildeo
Utilizando uma metodologia idecircntica agrave que esteve na base das anaacutelises dos
verbos ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo comeccedilamos por apresentar as
entradas do verbo ldquovogarrdquo dos dicionaacuterios da Academia Porto Editora e Houaiss
VOGAR v (do lat Vogare ou do prov Vogar do lat Vocāre lsquochamarrsquo)
1 Desus Fazer deslocar-se ou deslocar-se uma embarcaccedilatildeo sobre a aacutegua impelida por meio de remos
Cada grupo de oito homens vogava uma das lanchas Uma lancha vogava nas ondas do mar
2 Deslocar-se sobre as aacuteguas asymp DESLIZAR NAVEGAR Uma jangada vogava ao acaso
3 Percorrer determinado espaccedilo ou fazer um percurso por via fluvial ou mariacutetima Jaacute havia vogado duzentas milhas de oceano
4 Andar ou percorrer um espaccedilo sem rumo ou direcccedilatildeo precisa asymp VAGUEAR Voguei horas pela estrada indeciso
5 Deslocar-se sem rumo ou direcccedilatildeo precisa Uma borboleta vogava no ar
6 Tornar-se conhecido ou usado por um nuacutemero casa vez maior de pessoas ter divulgaccedilatildeo asymp CIRCULAR CORRER PROPAGAR-SE
A notiacutecia propagou-se rapidamente 7 Ser muito usado por toda a gente em determinado periacuteodo de tempo estar na moda 8 Bras Ter algueacutem influecircncia asymp CONTAR 9Bras Ser aquilo que conta que tem importacircncia ou repercussotildees que eacute vaacutelido asymp CONTAR IMPORTAR PREVALECER VALER
Dicionaacuterio da Academia
144
VOGAR v intr Mover-se flutuando por impulso dos remos remar navegar boiar fig estar em
uso ter curso propalar-se circular escorregar suavemente deslizar derivar tr percorrer navegando impelir com os remos (lat vogare ou prov ndash cat vogar etcdo germ )
Dicionaacuterio da Porto Editora VOGAR ndash V (s XV cf FichlVPM)
1 tdint ant impelir ou ser impelido sobre a aacutegua por remos ou velas (embarcaccedilatildeo) lt os remadores vogavam a pesada galera gt lt a nave imperial voga rapidamente gt
2 td por ext percorrer navegando navegar lt o capitatildeo jaacute vogou rios e mares gt
3 int manter-se ou deslocar-se agrave tona da aacutegua flutuar navegar lt os barcos vogavam contra o crepuacutesculo gt lt o navio lembrava um fantasma a vogar ao acaso gt
4 td fig andar ao longo de percorrer lt o velhinho vogava os becos sem ter onde dormir gt
5 intp ext deslocar-se com suavidade deslizar lt os barquinhos de papel vogavam na correnteza gt lt as nuvens vogam ao vento gt
6 int fig Tornar-se puacuteblico ou conhecido correr divulgar-se propular-se lt esta notiacutecia jaacute vogava pelo paiacutes gt
7 int fig Estar na moda ou em uso lt estava a vogar um tipo de roupa muito engraccedilada gt lt ainda voga aqui um costume antigo gt
8 int fig B ter influecircncia importar lt era chefe agora natildeo voga mais gt
9 int fig B estar em vigor prevalecer lt eacute um princiacutepio que natildeo voga nestas terras gt
Dicionaacuterio Houaiss Atraveacutes das entradas acima introduzidas foi possiacutevel verificar que o verbo
ldquovogarrdquo natildeo soacute pertence agrave famiacutelia dos verbos AQUA-motion como o seu uso
participa em vaacuterios domiacutenios quer fiacutesicos quer abstractos Outro aspecto que se
destaca da consulta aos dicionaacuterios eacute o caraacutecter polisseacutemico de que este verbo se
reveste
Tal como fizemos em relaccedilatildeo aos demais verbos fomos verificar quantas
extensotildees ocorriam nos corpora da Linguateca
Um dos dados que obtivemos e que natildeo deixa de surpreender eacute que
aparecem nos corpora acima referidos 124 ocorrecircncias do verbo ldquovogarrdquo um
nuacutemero ligeiramente inferior ao nuacutemero de ocorrecircncias dos verbos ldquovelejarrdquo (158)
e ldquosingrarrdquo (149) mas substancialmente superior agraves do verbo ldquomarearrdquo (35)
145
No Quadro 1 podemos observar como estatildeo distribuiacutedas as vaacuterias
ocorrecircncias em termos de contextos fiacutesico e metafoacuterico assim como o seu peso
percentual
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico (terrestre)
Metafoacuterico
(aeacutereo)
Metafoacuterico
(informaacutetica)
Metafoacuterico (abstracto)
Nordm de ocorrecircncias
34 1 21 3 65
Percentagem 274 08 17 24 524 Quadro 1 Verbo ldquovogarrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
Como facilmente se pode inferir mediante os dados apresentados o
contexto metafoacuterico eacute aquele em que ocorre em maior nuacutemero de vezes o verbo
ldquovogarrdquo (90 ocorrecircncias ndash 726 do total)
451 Movimento fiacutesico
Neste subcapiacutetulo o verbo ldquovogarrdquo expressa o Movimento em aacutegua tiacutepico
dos verbos AQUA-motion
Contexto fiacutesico ndash 34 ocorrecircncias
Neste contexto encontrou-se um exemplo em que o verbo foi
substantivado fenoacutemeno que eacute comum aos restantes verbos estudados Em duas
ocorrecircncias o verbo selecciona um SN embora num dos casos o contexto natildeo se
insira no da linguagem-no-uso mas no do literaacuterio Quanto agraves restantes
ocorrecircncias (31) aparecem SPs como adjuntos verbais
146
Quanto agraves preposiccedilotildees seleccionadas apurou-se que ldquoemrdquo eacute a que aparece
mais vezes (20 vezes) o que natildeo eacute de estranhar se entendido agrave luz do caraacutecter
polisseacutemico de que se reveste esta preposiccedilatildeo na liacutengua portuguesa como pode
ser observado os exemplos (1)-(5)
Da anaacutelise decorrente dos exemplos (1)-(5) constata-se que no primeiro
caso ldquovogarrdquo eacute sinoacutenimo de ldquoflutuarrdquo movimento passivo cuja deslocaccedilatildeo eacute feita
ldquoao sabor da correnterdquo O sujeito da frase ndash laquoicebergsraquo ndash a Figura na
terminologia de Talmy reveste-se de um traccedilo [- Agente] logo a trajectoacuteria natildeo eacute
delineada atraveacutes de um acto volitivo mas de uma acccedilatildeocondiccedilatildeo externa agrave
Figura
(1) [2948] Segundo este organismo os laquoicebergsraquo que foram detectados por sateacutelites vogam livremente nas regiotildees do estreito de Drake do Mar de Wedell e do Mar de Bellingshausen
(2) [2973] O cetaacuteceo que parece ser uma baleia mas que natildeo chegou a ser identificado por
nenhum bioacutelogo chegou sem vida agrave praia cerca das 16h30 depois de ter vogado no mar da Apuacutelia durante toda a manhatilde impelido para sul pela nortada
No ex (2) a Figura ndash ldquoum cetaacuteceordquo ndash possui os traccedilos [- Humano] [+ Ser] [-
Agente] Nesta ocorrecircncia encontramos de novo o sentido de ldquoir ao sabor da
correnterdquo sem trajectoacuteria definida pela Figura mas prefigurada por agentes
externos ndash ldquonortadardquo ndash que ao mesmo tempo natildeo soacute contrariam a ideia
subjacente agrave inicialmente veiculada de um movimento ldquosem rumordquo como
inferem uma direcccedilatildeo ndash o sul ndash contudo a noccedilatildeo de movimento passivo manteacutem-
se o que significa que ldquovogarrdquo eacute sinoacutenimo de ldquoboiarrdquo ou de ldquoflutuarrdquo pois trata-
se de um Ser sem vida O espaccedilo quer neste exemplo quer no anterior eacute
conceptualizado como uma superfiacutecie sem fronteiras na qual a Deslocaccedilatildeo eacute feita
agrave superfiacutecie Tambeacutem em ambos os exemplos o Fundo eacute o mar
No exemplo (3) a Figura eacute uma embarcaccedilatildeo ndash ldquobaleeirordquo Aqui ldquovogarrdquo
ganha o sentido de ldquonavegarrdquo expressando de forma abrangente o movimento
efectuado em meio liacutequido O Fundo continua a ser o mar
147
(3) [2987] Deixe-se estar o Robin no seu tempo ideal proacuteximo dos arvoredos em que um belo dia Gretel e Hansel descobriram uma casa de chocolate nas margens de um mar em que vogava um baleeiro chamado laquoPequodraquo comandado por um capitatildeo perneta com um oacutedio obsessivo a uma certa baleia branca
No exemplo (4) transparece um apelo niacutetido agrave capacidade cognitiva do
alocutaacuterio em primeiro lugar que reconheccedila a referecircncia espacial Campo Grande
e a situe num mapa mental de referecircncias topograacuteficas em segundo lugar que
conceptualize o Modo como o movimento eacute efectuado associando as coordenadas
imageacuteticas mansamente e lago parado quer isto dizer que o facto de natildeo existir
qualquer tipo de corrente mariacutetima susceptiacutevel de provocar uma Deslocaccedilatildeo o
Modo como o movimento se efectuou partiu de um acto volitivo Mas a
conceptualizaccedilatildeo do espaccedilo torna-se mais elaborada quase metafoacuterica pois
associa-se a ideia de lago parado a uma superfiacutecie horizontal confinada e
totalmente plana ldquoVogarrdquo neste contexto pode ser sinoacutenimo de ldquodeslizarrdquo
(4) [3003] Noacutes era como se tiveacutessemos rebolado aos baldotildees nos raacutepidos do Tejo mergulha aqui ressurge acolaacute ai que te afogas olha um ramo ali haacute peacute cuidado com a viacutebora parti uma perna faz-se umas talas caiacuteste no lodo potildee-te a nadar proibidos os banhos olha pragrave frente etc etc Ele eacute como se tivesse vogado mansamente no lago parado do Campo-Grande
(5) [3040] No interior de cada uma haacute uma seacuterie de turbinas cuja tarefa eacute manter o liacutequido
reunido uma vez que a microgravidade permitiria que ele laquovogasseraquo no interior da lata
O exemplo apresentado em (5)1 eacute porventura aquele que melhor ilustra o
potencial sinoniacutemico da preposiccedilatildeo ldquoemrdquo e a abrangecircncia significativa do verbo
ldquovogarrdquo Se nas passagens discursivos anteriores exs (1)-(4) o movimento era
efectuado agrave superfiacutecie e no exterior aqui ele processa-se do interior Um dos
aspectos mais pertinentes a realccedilar eacute que tratando-se de uma deslocaccedilatildeo efectuada
num meio fiacutesico eacute ldquoum liacutequidordquo que assume o papel de Figura conceptualizado
como ldquoembarcaccedilatildeordquo que se desloca no interior de um Fundo que natildeo eacute liacutequido ndash
1 Apesar de termos inserido este exemplo no presente subcapiacutetulo o seu conteuacutedo natildeo deixou de levantar duacutevidas uma vez que eacute perceptiacutevel um certo grau de metaforizaccedilatildeo
148
ldquotubordquo Significa isto que mesmo em contextos fiacutesicos o verbo ldquovogarrdquo perde
parte dos traccedilos que o classificam como verbo AQUA-motion sofrendo deste
modo processos de metaforizaccedilatildeo por parte do locutor e por inerecircncia do
alocutaacuterio
Outras preposiccedilotildees e locuccedilotildees prepositivas contribuem para descrever o
tipo do Movimento da Deslocaccedilatildeo satildeo ldquoardquo ldquoatraveacutes derdquo ldquoao longo derdquo ldquocomrdquo
ldquoporrdquo e ldquosobrerdquo Em relaccedilatildeo a esta uacuteltima apresentamos o exemplo (6)
(6) [2943] ] E eacute ver nesses dias toda a praia de peacute agrave beira da aacutegua soacute alguns afoitos arriscando o mergulho perigosiacutessimo olhando a mancha negra dos surfistas essa espeacutecie de exeacutercito de banda desenhada que agora demanda estas praias do Norte agrave cata de vaga alta e que nos tolhem a respiraccedilatildeo e o gesto com a dimensatildeo da sua periacutecia e aquele modo de vogar sobre a crista branca das ondas num movimento que os torna a todos para laacute da muralha alta das aacuteguas qualquer coisa a meio caminho entre acrobatas bailarinos ou guerreiros de ficccedilatildeo
A imagem construiacuteda na expressatildeo ldquovogar sobre a crista branca das
ondasrdquo apesar do referente ldquosurfistasrdquo integrar o contexto da ocorrecircncia faz com
que o verbo ldquovogarrdquo adquira neste caso o significado de ldquodeslizarrdquo ou do recente
verbo ldquosurfarrdquo Seja qual for a opccedilatildeo sinoniacutemica o Modo como o Movimento eacute
efectuado eacute sempre caracterizado como sendo um movimento activopassivo A
ambiguidade ou melhor a ambivalecircncia eacute gerada pelos aspectos particulares de
que se reveste o proacuteprio movimento Por um lado a trajectoacuteria da deslocaccedilatildeo eacute
predefinida pela trajectoacuteria da onda que se dirige para a costa por outro o
acompanhamento do movimento da onda eacute feito em simultacircneo e por vontade
expressa da Figura
452 Sentido(s) metafoacuterico(s) ndash 90 ocorrecircncias
Ao longo do presente trabalho jaacute se abordou por vaacuterias vezes o processo
que envolve esquemas imageacuteticos conceptualizaccedilotildees e protoacutetipos quando se
analisam contextos metafoacutericos
149
Contexto Metafoacuterico 1 (meio fiacutesico terrestre)
No acircmbito do contexto metafoacuterico no exemplo (7) ldquobairrordquo
correspondendo a um meio fiacutesico terrestre eacute ldquomarrdquo
(7) [3032] Ateacute um pontapeacute deu na laquoraquo dona Luacutecia que ficou a ganir a tarde toda achava de tal maneira esquisito de tal maneira impossiacutevel que para mim tu natildeo existias na rua da escola Ireneia existias no ringue do Acadeacutemico a girar agrave roda agrave roda agrave roda com aquela saiazinha verde muito curta e os patins de botas brancas livre de arteacuterias cadelas e cervejas a agradecer as palmas que ningueacutem batia existias sozinha acima de noacutes eteacuterea inalcanccedilaacutevel diferente livre das nossas maccediladas e da nossa falta de dinheiro vogando de cabelo preso num laccedilo o teu cabelo louro Ireneia num bairro onde natildeo existiam lojas de penhores nem obras no alcatratildeo nem desempregados a jogarem sueca sentados nos tijolos de uma obra no largo que natildeo acabava nunca que os operaacuterios abandonaram a meio deixando poeira e sacos e andaimes a atravancarem a passagem para a igreja e a obrigarem-nos a dar a volta pelo acampamento dos ciganos ou pelo terreiro do circo que era soacute um palhaccedilo e um leatildeo tinhoso agrave espera agrave entrada de uma laquoroulotteraquo do puacuteblico que natildeo havia
No exemplo (7) encontramos um discurso que natildeo pertence ao da
linguagem-no-uso mas sim ao do literaacuterio Poreacutem entendemos adoptaacute-lo para dar
conta de um outro significado possiacutevel do verbo ldquovogarrdquo o de ldquoandar ou percorrer
um espaccedilo sem rumo ou direcccedilatildeo precisa o mesmo que ldquovaguearrdquo segundo
informaccedilatildeo veiculada pelo dicionaacuterio da Academia Como podemos observar o
contexto em que se insere o verbo ldquovogarrdquo eacute um contexto fiacutesico ndash ldquoum bairrordquo ndash
Podemos considerar que se trata de uma ocorrecircncia de acircmbito metafoacuterico embora
projectada num meio fiacutesico em que a noccedilatildeo de um Fundo mariacutetimo enquanto um
espaccedilo que se percorre foi transferida para ldquobairrordquo local por onde deambula
Contexto Metafoacuterico 2 (meio fiacutesico aeacutereo)
Tomemos como ponto de partida o nuacutemero de ocorrecircncias (21) que
representa quase um quinto do total de extensotildees obtidas
150
Tambeacutem aqui encontramos a preposiccedilatildeo ldquoemrdquo exs (8)-(10) em maioria
enquanto partiacutecula isolada ou participando em locuccedilotildees - (aparece 16 vezes)
ldquoemrdquo ldquoem direcccedilatildeo ardquo ldquoem torno derdquo A preposiccedilatildeo que a seguir apresenta um
maior de ocorrecircncias eacute ldquoporrdquo (aparece 3 vezes) seguindo-se ldquoardquo (aparece 1 vez)
integrando a locuccedilatildeo ldquoa caminho derdquo e ainda a locuccedilatildeo prepositiva ldquoacima derdquo
(aparece 1 vez)
(8) [2957] Neste uacuteltimo um sateacutelite da Marinha americana foi colocado num oacuterbita errada o que fez do aparelho um pedaccedilo de sucata inuacutetil a vogar no espaccedilo
No exemplo (8) o verbo ldquovogarrdquo expressa um movimento sem rumo
definido num espaccedilo ilimitado sem barreiras ndash o espaccedilo interestelar ele proacuteprio
como protoacutetipo de infinito O facto de a Figura em (8) natildeo estar sujeita a forccedilas
graviacuteticas faz com que se infira a expressatildeo ldquoao sabor da correnterdquo processo
cognitivo que implica conhecer a existecircncia de ventos coacutesmicos cuja acccedilatildeo
determinaraacute a trajectoacuteria do movimento de deslocaccedilatildeo Neste caso a metaacutefora eacute
VENTOS COacuteSMICOS SAtildeO CORRENTE MARIacuteTIMA Esta questatildeo remete para
o conhecimento enciclopeacutedico do falante que atraveacutes dele constroacutei esquemas
imageacuteticos proacuteprios que contribuem na construccedilatildeodescodificaccedilatildeo metafoacuterica
No exemplo (9) eacute delineado todo o Percurso ponto de Origem (planeta
Terra) ponto intermeacutedio (ldquo344 milhotildees de quiloacutemetros de distacircnciardquo) e ponto
AlvoMeta (constelaccedilatildeo Virgo) trata-se de um movimento direccionado A par
da metaacutefora conceptual PORTUGAL Eacute UMA EMBARCACcedilAtildeO estaacute tambeacutem
presente a metoniacutemia conceptual uma vez que Portugal pode ser entendido como
um domiacutenio que remete para subdomiacutenios como por exemplo portugueses ou
cidades portuguesas
(9) [2994] Nessa altura Portugal encontrava-se a 344 milhotildees de quiloacutemetros de distacircncia da Terra e vogava em direcccedilatildeo agrave constelaccedilatildeo Virgo
(10) [3039] Imagine que tinha a possibilidade de escrever uma mensagem num objecto e de o lanccedilar para o espaccedilo deixando-o a vogar em torno da Terra durante meia duacutezia de anos
151
No exemplo (10) eacute claramente descrito um movimento circular ndash ldquoem
torno derdquo A circularidade descrita faz com que o movimento prefigure uma
trajectoacuteria definida mas sem fim no eixo temporal Na verdade a circularidade
em termos espaciais implica que um movimento se inicie num ponto zero e
culmine nesse mesmo ponto zero Contudo esse movimento por acccedilatildeo da
conceptualizaccedilatildeo de Tempo e da sua projecccedilatildeo na conceptualizaccedilatildeo de Espaccedilo
obriga a um processo mental que perpetua o movimento de Deslocaccedilatildeo Em (10)
esta noccedilatildeo soacute eacute rejeitada devido ao segmento fraacutesico que impotildee uma noccedilatildeo
limitativa temporal ndash ldquodurante meia duacutezia de anosrdquo
(11) [2981] laquoVogando milhares de quiloacutemetros acima da Terra deslizei ao longo da extensatildeo de azul dos paineacuteis solares como se fosse um anjo cruzando as ruas do paraiacutes
No exemplo (11) a conceptualizaccedilatildeo do espaccedilo eacute realizada de forma
distinta das que encontramos nos exemplos precedentes A noccedilatildeo de se posicionar
ldquoacima derdquo significa que o ponto de referecircncia espacial da Figura eacute o objecto que
estaacute ldquoem baixo derdquo A percepccedilatildeo e orientaccedilatildeo espacial do locutor satildeo obtidas
tendo como ponto referencial a posiccedilatildeo fiacutesica (o corpo) que o locutor ocupa nesse
mesmo espaccedilo A componente aspectual ligada ao emprego do geruacutendio funciona
como um traccedilo descritivo complementar na descriccedilatildeo do Modo como o
movimento se efectuou
Contexto Metafoacuterico 3 (informaacuteticaespaccedilo virtual)
Inserido neste contexto o verbo ldquovogarrdquo comporta todas as caracteriacutesticas
jaacute descritas anteriormente neste trabalho para o verbo ldquonavegarrdquo (Cf verbo
ldquonavegarrdquo) o que faz dele aqui seu sinoacutenimo
(12) [3034] Os navegadores que vogam na Internet em busca de informaccedilatildeo passaram agora a ter agrave disposiccedilatildeo uma das fontes mais ansiadas
152
Contexto Metafoacuterico 4 (meio abstracto)
Como jaacute se referiu e demonstrou o verbo ldquovogarrdquo pode comportar vaacuterias
acepccedilotildees Na realidade a captaccedilatildeo do significado nem sempre fica condicionado
pelas classes fechadas (as preposiccedilotildees) muitas vezes eacute todo o contexto
situacional que permite a sua acedecircncia
Assim tal como jaacute foi mencionado nas anaacutelises dos verbos ldquonavegarrdquo
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo para este contexto especiacutefico tambeacutem no verbo
ldquovogarrdquo se verifica o mesmo tipo de fenoacutemenos isto eacute todos aqueles que estatildeo
subjacentes na construccedilatildeo metafoacuterica
Eacute de salientar que 16 das 65 ocorrecircncias integravam a locuccedilatildeo prepositiva
ldquoao sabor derdquo como pode ser observado nos exemplos (13)-(16)
(13) [2938] Ou seja a direcccedilatildeo da campanha vogou ao sabor das pressotildees locais e tudo correu naquele espiacuterito de laquonacional porreirismoraquo a que os socialistas estatildeo habituados
(14) [2941] Por enquanto o debate deste laquodossierraquo crucial parece vogar ao sabor dos
acontecimentos (15) [2946] Alguns parecem perdidos no seu ministeacuterio vogando ao sabor das pressotildees como os
da Educaccedilatildeo da Sauacutede e do Emprego (16) [3014] Onde antes se casavam emoccedilatildeo e destreza teacutecnica afirma-se agora o primado de uma
crescente complexidade musical que parece vogar sem disciplina emocional ao sabor do discurso formal
Nestes exemplos ldquopressotildeesrdquo ldquoacontecimentosrdquo ldquodiscurso formalrdquo
constituem o Fundo do Domiacutenio-Alvo Isto eacute os traccedilos prototiacutepicos de forccedilas
dinacircmicas intriacutensecas em Mar Rio Lago (Domiacutenio-Origem) foram projectados na
conceptualizaccedilatildeo de ldquopressotildeesrdquo ldquoacontecimentosrdquo e ldquodiscurso formalrdquo
Um aspecto que consideramos relevante para corroborar a tese que
propomos defender e enunciada no iniacutecio desta dissertaccedilatildeo prende-se com o
significado atribuiacutedo ao verbo ldquovogarrdquo no exemplo (17)
153
(17) [3023] No fundo a eneacutesima variante da imagem que o ex-liacuteder dos Talking Heads criou haacute treze anos em laquoStop Making Senseraquo quando apareceu a vogar dentro de um fato de dimensotildees exageradas
Natildeo querendo entrar por domiacutenios que natildeo me pertencem directamente
mas com os quais inevitavelmente estou ligada julgo que facilmente e perante
o contexto que encontramos no exemplo (17) substituiriacuteamos o verbo ldquovogarrdquo por
ldquonadarrdquo ou mesmo ldquoboiarrdquo uma vez que o enfoque significativo se faz na
extensatildeo do Fundo ndash fato de dimensotildees exageradas ndash e da relaccedilatildeo que se
estabelece entre este e a Figura
453 Resultados
A parte do Corpus relativa ao verbo ldquovogarrdquo eacute constituiacuteda por 124
ocorrecircncias Verificou-se a seguinte distribuiccedilatildeo tendo em vista o tipo de contextos
34 (274) enunciados inserem-se num contexto fiacutesico em 90 (726) extensotildees
o verbo ldquovogarrdquo aparece com um valor metafoacuterico distribuiacutedo por vaacuterios tipos
de contextos metafoacuterico em meio fiacutesico terrestre (1 ocorr ndash 08 de 124 11
de 90) metafoacuterico em meio fiacutesico aeacutereo (21 ocorr ndash 17 de 124 189 de 90)
metafoacuterico no espaccedilo informaacutetico (3 ocorr ndash 24 de 124 33 de 90) e
metafoacuterico abstracto (65 ocorr ndash 524 de 124 722 de 90) Decorre das
percentagens obtidas que na linguagem-no-uso o verbo ldquovogarrdquo eacute
maioritariamente utilizado num contexto metafoacuterico
No que se refere ao contexto fiacutesico o Fundo eacute um meio liacutequido que tanto
pode ser conceptualizado como contentor dentro do qual o movimento de
deslocaccedilatildeo se efectua ou como uma superfiacutecie plana sobre a qual o movimento
se realiza O espaccedilo pode ser confinado ndash ldquolagordquo - ou sem limites ndash ldquomarrdquo A
substantivaccedilatildeo do verbo ldquovogarrdquo ndash ldquoo vogarrdquo ndash ocorre 1 (29 de 34) vez Em 2
(59 de 34) extensotildees o verbo eacute seguido de um SN Nas restantes extensotildees ndash
154
31 (911) ndash o verbo tem como adjuntos SPs em que 20 (645 de 31) satildeo
introduzidos pela preposiccedilatildeo ldquoemrdquo Ainda no acircmbito do contexto fiacutesico foi
possiacutevel encontrar o verbo ldquovogarrdquo nas seguintes acepccedilotildees (i) ldquoflutuarrdquo eou
ldquoboiarrdquo enquanto movimento passivo ndash ldquoao sabor de ldquo ndash associado a uma Figura
[- Agentiva] ndash ldquoicebergrdquo e ldquocetaacuteceo sem vidardquo ndash (ii) ldquonavegarrdquo contendo um
sentido abrangente expressando o mero movimento de deslocaccedilatildeo efectuado em
meio liacutequido (iii) ldquodeslizarrdquo (iv) ldquofluirrdquo e (v) ldquosurfarrdquo Agrave excepccedilatildeo de em (i) o
movimento pode ser orientado e caracterizar-se por uma trajectoacuteria definida ou
natildeo perspectivar um rumo
No acircmbito dos contextos metafoacutericos verificou-se que o uacutenico enunciado
que inseria ldquovogarrdquo no meio fiacutesico terrestre ndash ldquobairrordquo ndash conceptualizado como
um meio liacutequido conferia ao verbo o sentido de ldquovaguearrdquo expressando um
movimento sem rumo definido mas por vontade expressa do sujeito neste caso
incorporaria o sentido abrangente que se reconhece no verbo ldquonavegarrdquo Poreacutem
ldquovogarrdquo tambeacutem pode ser aqui entendido como um movimento efectuado ao
sabor de algo que o sujeito natildeo domina ou natildeo domina totalmente Nesta
perspectiva ldquovogarrdquo pode conter o sentido de ldquoflutuarrdquo eou de ldquoboiarrdquo Nos
discursos metafoacutericos apurados que projectavam o meio fiacutesico aeacutereo ndash espacial ndash
o verbo ldquovogarrdquo expressa um tipo de movimento que pode delinear uma
trajectoacuteria orientada ou simplesmente um movimento de deslocaccedilatildeo sem
referecircncias espaciais O sujeito possui um grau maior ou menor de agentividade
podendo caracterizar uma Figura [+ Humano] ou [- Humano] [+ Animada]
Relativamente aos contextos metafoacutericos no acircmbito das tecnologias de
comunicaccedilatildeo e informaccedilatildeo ndash Internet ndash o verbo ldquovogarrdquo comporta o valor
sinoniacutemico de ldquonavegarrdquo ou de ldquosurfarrdquo igualmente encontrado neste tipo de
contextos em ambos os verbos O verbo ldquovogarrdquo projectado no espaccedilo virtual
indicia quer um percurso efectuado com um objectivo (Meta) orientado com
base numa trajectoacuteria definida atraveacutes de pontos referenciais intermeacutedios quer um
movimento efectuado com ou sem um fim em vista e sem pontos referenciais de
orientaccedilatildeo Os enunciados metafoacutericos abstractos satildeo aqueles em que o verbo
ldquovogarrdquo participa em maior nuacutemero Em 16 (246 de 65 ocorr) destes
enunciados ocorre a expressatildeo ldquoao sabor derdquo o que remete para o sentido de
155
ldquoboiarrdquo ou ldquoflutuarrdquo Numa extensatildeo analisada (15 de 65 ocorr) o verbo
ldquovogarrdquo eacute seguido do complemento ldquodentro de um fato de dimensotildees
exageradasrdquo inferindo-se a noccedilatildeo de ldquoboiarrdquo ou de ldquonadarrdquo quando o seu uso se
insere neste tipo de discursos metafoacutericos
Confrontados os dados apurados com as entradas dos dicionaacuterios da
Academia Houaiss e Porto Editora verificou-se o seguinte
a) A primeira de cada um dos trecircs dicionaacuterios define ldquovogarrdquo como
expressando um movimento sobre a aacutegua por impulso de remos (e de
velas em Houaiss) no exemplo que ilustra esta acepccedilatildeo no dicionaacuterio da
Academia aparece o termo ldquolanchardquo No Corpus analisado natildeo foram
escrutinados enunciados com estas caracteriacutesticas
b) No dicionaacuterio da Academia encontramos num contexto fiacutesico o verbo
ldquovogarrdquo com um valor sinoacutenimo de ldquodeslizarrdquo e de ldquonavegarrdquo sobre as
aacuteguas Este dicionaacuterio natildeo apresenta os verbos ldquoboiarrdquo eou ldquoflutuarrdquo
como sinoacutenimos de ldquovogarrdquo mas refere como exemplo a frase ldquoa jangada
vogava ao acasordquo
c) Num contexto fiacutesico o dicionaacuterio da Porto Editora atribui o mesmo
sentido que ldquovogarrdquo aos verbos ldquoremarrdquo ldquonavegarrdquo e ldquoboiarrdquo Em
Houaiss ldquoflutuarrdquo e ldquonavegarrdquo assumem o mesmo valor de ldquovogarrdquo
ilustrado atraveacutes dos exemplos ldquomanter-se ou deslocar-se agrave tonardquo e
ldquopercorrer navegandordquo Nos enunciados analisados do verbo ldquovogarrdquo para
um contexto fiacutesico apenas se encontrou a acepccedilatildeo de ldquoboiarrdquo eou
ldquoflutuarrdquo
d) Num contexto fiacutesico os trecircs dicionaacuterios apresentam sempre um Fundo
aquaacutetico e o movimento eacute sempre descrito como realizado sobre uma
superfiacutecie Nas extensotildees do verbo ldquovogarrdquo somente uma apresenta um
movimento efectuado no interior de um espaccedilo conceptualizado como um
contentor
156
e) Num contexto metafoacuterico soacute o dicionaacuterio da Academia introduz o verbo
ldquovaguearrdquo como sinoacutenimo de ldquovogarrdquo expressando um movimento sem
rumo ou direcccedilatildeo precisa Nesta acepccedilatildeo o dicionaacuterio da Porto Editora
apresenta os verbos ldquodeslizarrdquo e ldquoderivarrdquo enquanto o do Houaiss propotildee
o verbo ldquopercorrerrdquo aliado agrave descriccedilatildeo ldquoandar ao longo derdquo Este tipo de
contexto foi encontrado na anaacutelise do Corpus no acircmbito do contexto
metafoacuterico no meio fiacutesico terrestre
f) Os dicionaacuterios da Academia e do Houaiss contemplam o verbo ldquovogarrdquo
num contexto fiacutesico aeacutereo No primeiro o exemplo tem como sujeito do
verbo ldquoborboletardquo inferindo-se-lhe um valor agentivo enquanto em
Houaiss o sujeito eacute ldquoas nuvensrdquo que vogam ldquoao ventordquo subentendendo-
se a ideia de ldquoao sabor de ndash o ventordquo o que preconiza um sujeito natildeo
agentivo e uma noccedilatildeo proacutexima de ldquoflutuarrdquo Ambos os valores foram
detectados na anaacutelise do Corpus
g) Nenhum dicionaacuterio apresenta o valor metafoacuterico de ldquovogarrdquo com o sentido
de ldquonadarrdquo ou de ldquoboiarrdquo quando inserido em contextos do tipo ldquoEle
estaacutefica a nadar boiar nas calccedilasrdquo
h) Nenhum dicionaacuterio propotildee o verbo ldquosurfarrdquo como sinoacutenimo de ldquovogarrdquo
seja relacionado com a Internet ou outro tipo de contexto
i) Natildeo consta em nenhum dicionaacuterio a referecircncia ao contexto das tecnologias
de comunicaccedilatildeo e informaccedilatildeo (Internet) associado ao verbo ldquovogarrdquo o
que significa que o verbo ldquonavegarrdquo soacute eacute entendido com um valor
sinoniacutemico de ldquovogarrdquo em contextos fiacutesicos
Nota foram encontrados enunciados decorrentes da anaacutelise do Corpus em que
o verbo ldquovogarrdquo apresenta o sentido referido nas aliacuteneas g) h) e i)
157
46 Outros verbos ndash Surfar Fazer ndash Praticar surf Fazer ndash
Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitesurf
Entendemos que como vertente complementar do presente trabalho faria
todo o sentido pesquisar e analisar enunciados que incluiacutessem verbos ou
expressotildees verbais analiacuteticas ligados a desportos aquaacuteticos alguns relativamente
recentes a fim de determinar como eacute que esses verbos e expressotildees analiacuteticas
expressavam o movimento num meio liacutequido Com esse objectivo o
procedimento foi idecircntico ao adoptado para os verbos que integram o ponto 4 da
presente dissertaccedilatildeo
Da consulta aos dicionaacuterios da Academia Houaiss e Porto Editora apenas
consta o verbo ldquosurfarrdquo e a forma analiacutetica ldquopraticar surf(e)rdquo Natildeo foram
encontradas entradas que se relacionassem com os demais desportos referidos no
ponto 46 Contudo o nosso Corpus (Cf Anexo 1) contempla ldquoSurfar Fazer ndash
Praticar surf Fazer ndash Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitesurfrdquo
461 ndash Verbo surfar
SURFAR [surfaacuter] v (De surfe + suf ndashar) Desp Deslocar-se sobre as ondas do mar
usando uma prancha de surfe praticar surfe surfar na Internet o m que
navegar na Internet
Academia
SURFAR ndash v int Deslocar-se sobre as ondas do mar utilizando uma prancha de surf
praticar surf (De surf + -ar)
Porto Editora
158
SURFAR v (c 1980) int praticar o surfe fazer surfe lteacute uma boa praia para sgt ETIM
surfe + ar
Houaiss
Foram analisados 130 enunciados com o verbo surfar embora 10 pelo
facto de o contexto natildeo permitir concluir com exactidatildeo o sentido contido no
verbo natildeo sejam tidos para efeitos de contagem Em 120 ocorrecircncias com o verbo
surfar 70 inserem-se num contexto fiacutesico 49 possuem um valor metafoacuterico e 1
enquadra-se na funccedilatildeo metalinguiacutestica da linguagem
O quadro 1 apresenta a caracteriacutestica dos contextos e o nuacutemero de
ocorrecircncias e respectivas percentagens com base em 120 enunciados
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico (terrestre
neve)
Metafoacuterico
(aeacutereo)
Metafoacuterico (informaacute-
tica)
Metafoacuterico (abstracto)
Metalin guiacutesitico
Nordm de ocorrecircncias
70 2 3 30 14 1
Percentagem 583 17 25 25 117 08 Quadro 1 Verbo ldquosurfarrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
4611 Movimento Fiacutesico ndash 70 ocorrecircncias
Fundo = aacutegua (aacutegua(s) mar(es) onda(s) vaga(s))
Tipologia lexical
V + SN (mar(es) onda(s) vaga(s))
(1) [3093] laquoAgraves 10 da manha de 16 de Novembro estaacutevamos a surfar uma vaga com mais de 10 metros de altura a uma velocidade de 15 noacutes (27 Kmh) quando colidimos com uma baleia praticamente escondida na base da ondaraquo relatou Frostad dizendo que o enorme animal atingiu a proa num acircngulo de 90 graus
159
V + SP P = em
(2) [3136] Apesar disso os navegadores satildeo unacircnimes em afirmar que nada se compara agrave emoccedilatildeo de surfar nos mares austrais
(3) [3072] Campeotildees e bicampeotildees mundiais reuacutenem-se no proacuteximo mecircs de Setembro para
laquosurfarraquo em aacuteguas da praia Atlacircntico Valadares em Vila Nova de Gaia
(4) [3076] Depois da calmaria que marcou a primeira metade do percurso da etapa inaugural da Whitbread Race 97-98 os lideres estatildeo finalmente a surfar nas ondas do Atlacircntico Sul a velocidades estoneantes rumo agrave Cidade do Cabo
No ex (4) eacute possiacutevel determinar pontos do Percurso ndash Atlacircntico Sul ndash e
a Meta ndash rumo a (a Cidade do Cabo) trata-se de um movimento orientado
P = em (por metoniacutemia)
(5) [3082] Os grupos coincidiam por regra com os que habitualmente surfam na Caparica em Carcavelos ou na Ericeira
Caparica Carcavelos e Cascais satildeo topoacutenimos que correspondem a
localidades que se situam na orla mariacutetima portuguesa que reuacutene as condiccedilotildees
necessaacuterias para a praacutetica do surf
P = sobre
(6) [3067] Essas vagas fariam em contrapartida elevar o moral dos espanhoacuteis ao baterem o recorde de passagem 215 noacutes surfando sobre uma vaga e sem velas
(7) [3090] Quando um veleiro estaacute a surfar sobre aacuteguas agitadas e uma onda atinge a sua popa o movimento suacutebito altera-lhe o curso Quando ocorre a preposiccedilatildeo sobre verifica-se que o movimento de
deslocaccedilatildeo eacute perspectivado num Fundo conceptualizado como uma superfiacutecie
sobre a qual se realiza o percurso No ex(7) o verbo surfar adquire o mesmo
signifiado de navegar O facto de a opccedilatildeo do locutor recair sobre o verbo
surfar deve-se ao enfoque dado agraves caracteriacutesticas do estado do mar que se
apresenta com uma ondulaccedilatildeo forte ndash aacuteguas agitadas ndash remetendo para o tipo
de ondas adequadas agrave praacutetica do surf
160
P = de frente para
(8) [3057] Voltando aos homens Elkerton finalmente conseguiu uma vitoacuteria importante e fica na histoacuteria como o primeiro surfista a ganhar em laquoback sideraquo esta prova sempre antes dominada por laquogoofie footsraquo isto eacute atletas que surfam de frente para a onda que rompe para a esquerda
(9) [3070] ondas Floater -- Quando o surfista desliza por cima da espuma ou por cima da
crista da onda Frontside -- Surfar de frente para a onda Hang loose -- saudaccedilatildeo dos surfistas Heat ou bateria -- Eliminatoacuteria de competiccedilatildeo Inside ndash
(10) [3071] tipo Set -- Conjunto de ondas Shaper -- O que desenha e faz pranchas Spot -- Praia ou local para surfar Swell -- Ondulaccedilatildeo Tubo -- Quando o surfista desliza por dentro da onda no buraco que se forma quando
Nos enunciados em que se encontra a locuccedilatildeo prepositiva de frente para
- exs (8) e (9) esta antecede sempre o SN a onda Outro aspecto a realccedilar eacute o
uso de termos especiacuteficos e tecnicistas (ganhar em laquoback sideraquo onda que rompe
para a esquerda ondas Floater crista da onda Frontside surfar Swell) ndash exs (8)
(9) e (10) - que se inserem num contexto ligado agrave praacutetica do surf e de outros
desportos aquaacuteticos em que se utilize uma prancha Nos exs (9) e (10) o verbo
deslizar estaacute a descrever o movimento efectuado pelo surfista ndash o surfista
desliza por cima (da espuma crista da onda) por dentro (da onda no buraco)
O verbo deslizar aparece nestas ocorrecircncias com o sentido de surfar pois eacute
realizado por surfistas Nos exemplos em que tal se verifica o Fundo eacute onda
Quando a locuccedilatildeo por cima de aparece associada ao movimento de deslizar ndash
ex (9) ndash o Fundo ndash onda ndash eacute conceptualizado como uma superfiacutecie vertical
noccedilatildeo veiculada sobretudo pelo termo crista por cima do qual o movimento eacute
realizado Mas o Fundo tambeacutem pode ser conceptualizado como um Contentor
dentro do qual se efectua o movimento e cujo espaccedilo eacute confinado apresentando
fronteiras (buraco) No segmento fraacutesico no buraco a polissemia da
preposiccedilatildeo em eacute posta em evidecircncia pois neste caso possui o significado de
dentro de ndash ex (10)
161
Figura
[+ Humano] [+Agente] rarr 60 ocorrecircncias
(11) [3066] Eacute que por exemplo os elementos dos Pigs In Mud e dos Red Beans conheceram-se primeiro laquonuma de surfadaraquo - (substantivaccedilatildeo do verbo surfar)
(12) [3078] Pi tal como muitos surfistas adoptou a Ericeira como o lugar preferido para
surfar
[+ Ser] [+Agente] rarr 1 ocorrecircncia
(13) [3060] Vi uma foca surfar a mesma onda que eu e um golfinho a passar por baixo da prancharaquo conta Caliccedilo
[+ Animado] [- Agente] rarr 8 ocorrecircncias
tipologia da Figura embarcaccedilotildees (barco(s) iate(s) veleiro(s))
(14) [3159] como se isso natildeo bastasse o mesmo tripulante foi mandado ao topo do mastro
onde ficou durante 30 minutos a reparar uma pequena avaria enquanto o barco surfava nas ondas a uma velocidade de 20 noacutes (37 kmh)
(15) [3086] O frio mar antaacuterctico agitou-se e as tiacutepicas vagas de vaacuterios metros de altura
apareceram proporcionando aos iates as primeiras laquosurfadasraquo a velocidade entre os 16 e 21 noacutes (288 e 378 kmh) ndash (substantivaccedilatildeo do verbo surfar)
(16) [3120] Nesse ambiente hostil e remoto as tripulaccedilotildees buscaratildeo a recompensa mais
cobiccedilada do evento -- os recordes de velocidade com os iates a surfarem nas ondas de 10 metros de altura
(17) [3090] Quando um veleiro estaacute a surfar sobre aacuteguas agitadas e uma onda atinge a sua
popa o movimento suacutebito altera-lhe o curso
4612 Sentido(s) Metafoacuterico(s) ndash 49 ocorrecircncias
Em contextos metafoacutericos encontrou-se ldquosurfarrdquo em meios fiacutesicos
terrestre (neve) ex (18) e aeacutereo ex (19)
(18) [ 3141] Eu sou um fanaacutetico do surf e snowboard eacute surfar na neve
162
(19) [3157] laquoPosso executar um mortal para frente ou para traacutes numa rotaccedilatildeo de 360 graus
ou surfar de cabeccedila para baixo sem rodar o corpo ou ainda girar como um parafuso nas posiccedilotildees vertical ou lateralraquo continua ele ressaltando a enorme preparaccedilatildeo fiacutesica necessaacuteria para a praacutetica do skysurf
No exemplos (18) e (19) estaacute patente a noccedilatildeo de ldquodeslizar numa
prancha num determinado meio fiacutesicordquo Embora prototipicamente ldquosurfarrdquo seja
na aacutegua superfiacutecie laquodeslizanteraquordquo na qual se ldquoescorregardquo sem dificuldade sem
obstaacuteculos verificamos que quer a neve quer o espaccedilo aeacutereo reuacutenem essas
mesmas caracteriacutesticas e por isso satildeo espaccedilos em que pode ldquosurfarrdquo O radical do
verbo ldquosurfarrdquo entra na composiccedilatildeo do nome de uma outra modalidade o
ldquoskysurfrdquo ex (19) que conjuga o meio fiacutesico aeacutereo e o aquaacutetico Mediante o
contexto do exemplo (19) inferimos que o verbo ldquosurfarrdquo pode expressar um
movimento controlado pela Figura ou simplesmente designar o movimento de
deslocaccedilatildeo com a utilizaccedilatildeo de uma prancha
Ainda no acircmbito metafoacuterico ldquosurfarrdquo adquire o mesmo sentido de
ldquonavegarrdquo quando inserido em enunciados que visam a Internet ex (20)
(20) [3054] Por outro lado criar uma laquopraia Bertrandraquo onde se pode laquosurfarraquo na Internet ou tornar acessiacutevel aos visitantes uma maacutequina onde se pode experimentar a realidade virtual laquonatildeo eacute um contra-senso tatildeo grande nem se afasta tanto da literatura como se pode pensar agrave primeira vista
A noccedilatildeo associada agraves caracteriacutesticas prototiacutepicas do movimento de
deslocaccedilatildeo do verbo ldquosurfarrdquo enquanto verbo do tipo AQUA-motion permite a
realizaccedilatildeo de discursos metafoacutericos com sentidos abstractos nos quais se
transferiram para o Domiacutenio-Alvo parte ou a totalidade das caracteriacutesticas do
Domiacutenio-Origem exs (21) (22) e (23)
(21) [3150] Ao pocircr a fasquia tatildeo alta -- e querendo ser levado a seacuterio -- Carvalhas estaacute compenetrado que na proacutexima festa do laquoAvante em Setembro de 1997 a dois meses e pico das eleiccedilotildees autaacuterquicas quando se abeirar do puacutelpito onde se vai dirigir agraves massas na Atalaia teraacute obrigatoriamente de falar de um de dois cenaacuterios possiacuteveis ou o PCP falhou o seu programa de contestaccedilatildeo agrave poliacutetica do Governo e Guterres continua a surfar no alto das sondagens ou entatildeo poderaacute clamar pela demissatildeo de ambos senatildeo por ocasiatildeo do debate do Orccedilamento desse ano pelo menos depois da (nesse caso) previsiacutevel derrota socialista nas cacircmaras e juntas de freguesia do paiacutes
163
(22) [3164] Quer Guterres quer Sampaio surfando na crista da onda rosa pouco mais
fizeram do que contrapor ao quadro anterior ideias como laquodiaacutelogoraquo laquoconsensosraquo laquotoleracircnciaraquo e outras noccedilotildees do estilo
(23) [3044] Era uma voz estranha quase eteacuterea a laquosurfarraquo vibrante nas ondas orquestrais
que quase afogam os uacuteltimos segundos do tema
Enquanto nos exemplos (21) e (22) as expressotildees ldquono alto das sondagensrdquo
e ldquona crista da onda rosardquo reflectem a conceptualizaccedilatildeo do movimento e do
posicionamento espacial da Figura nestes dois exemplos com o traccedilo [+
Humano] em relaccedilatildeo ao Fundo (onda) associados a ldquosurfarrdquo no exemplo (23) a
Figura eacute por acccedilatildeo metoniacutemica [+ Humano] e os termos ldquoondas orquestraisrdquo e
ldquoafogamrdquo inserem-se no enunciado enquanto conceptualizaccedilotildees de um elemento
essencial agrave praacutetica do ldquosurf(e)rdquo no primeiro caso e da consequecircncia da acccedilatildeo de
quem imerge desaparecendo num meio liacutequido no segundo
A uma das ocorrecircncias analisadas foindashlhe atribuiacuteda uma funccedilatildeo meramente
metalinguiacutestica com caracteriacutesticas dicionariacutesticas embora esteja ligada agraves
tecnologias da Informaccedilatildeo (Internet) ex(24)
(24) [3077] Haacute tambeacutem expressotildees que satildeo exclusivamente utilizadas por portugueses a laquobanda passanteraquo que significa a linha por onde estamos a enviar ou receber dados -- laquonatildeo tenho banda passante que chegue para receber aquele programaraquo ou o ir laquosurfarraquo laquonavegarraquo para querer dizer laquoestar na rederaquo e ainda os laquoagarradosraquo
462 Expressotildees analiacuteticas ndash FazerPraticar surf
As expressotildees analiacuteticas ldquofazer surfrdquo (30 ocorrecircncias) e ldquopraticar surfrdquo (4
ocorrecircncias) inserem-se em discursos com contextos maioritariamente fiacutesicos
Com a expressatildeo analiacutetica ldquofazer surfrdquo encontraram-se 27 ocorrecircncias em
contextos fiacutesicos em que a Figura eacute [+ Humano] e o Fundo eacute aacutegua ou aquoso
164
(lama) ex (25) 1 extensatildeo apresenta o meio fiacutesico aeacutereo embora se situe num
contexto metafoacuterico e 1 igualmente de cariz metafoacuterico remete para o espaccedilo
virtual da Internet ex (26) Numa das extensotildees por falta de contexto natildeo foi
possiacutevel determinar qual o contexto
(25) [3171] Mas se se despiram e dormiram no esterco como haacute 25 anos atraacutes estes jovens americanos dos anos 90 preferiram participar na festa atraveacutes de ritos de nova barbaacuterie como danccedilar ao pontapeacute e agrave cabeccedilada ou fazer surf sem prancha em pistas improvisadas de lama
(26) [ 3181] Eu andava a fazer surf pela rede
Quanto agrave expressatildeo analiacutetica ldquopraticar surfrdquo nas 4 ocorrecircncias analisadas a
Figura eacute sempre [+ Humana] e o contexto eacute sempre fiacutesico com um Fundo
aquaacutetico ex (27)
(27) [3204] Marcos Anastaacutecio de Carcavelos tem 21 anos e pratica surf haacute oito
463 Expressotildees analiacuteticas ndashFazerPraticar Windsurf
ndash Bodyboard ndash Kitesurf
Foram analisadas 8 ocorrecircncias com a expressatildeo ldquoFazer Windsurfrdquo 4 com
ldquoPraticar Windsurfrdquo 6 com a expressatildeo ldquoFazer Bodyboardrdquo e 4 com ldquoPraticar
Bodyboardrdquo
ldquoWindsurfrdquo ldquoBodyboardrdquo e ldquoKitesurfrdquo satildeo modalidades em que se utiliza
uma prancha e todas elas satildeo praticadas no mar A existecircncia de ondas eacute a
condiccedilatildeo sine qua non para a praacutetica do ldquobodyboardrdquo O ldquoKitesurfrdquo que como
tivemos ocasiatildeo de jaacute referir no presente trabalho alia o espaccedilo aeacutereo com o
165
aquaacutetico e neste caso eacute o factor vento o elemento essencial para a praacutetica desta
modalidade o mesmo se verificando para o ldquowindsurfrdquo como se evidencia na
designaccedilatildeo desta praacutetica atraveacutes do termo ldquowindrdquo ndash ldquoventordquo
Em todas as extensotildees analisadas em que apareciam as expressotildees
analiacuteticas ldquoFazer ndash Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitesurfrdquo a Figura eacute [+ Humano] exs
(28) (29) e (30) A agentividade da Figura natildeo desaparece mas eacute condicionada no
que diz respeito agrave deslocaccedilatildeo e agrave trajectoacuteria pelos elementos naturais ldquoventordquo e
ldquoondasrdquo (estado do mar) Nenhuma destas expressotildees ocorre em contextos
metafoacutericos se perspectivarmos o ldquoKitesurfrdquo como uma modalidade que conjuga
os meios fiacutesicos aeacutereo e aquaacutetico em que a o termo ldquoKiterdquo ndash ldquopapagaiordquo ndash que
compotildee a palavra se relaciona com o meio aeacutereo e o segundo termo da palavra
ldquosurfrdquo com o meio aquaacutetico
(28) [3207] laquoFazer windsurf no cabo da Boa Esperanccedila eacute uma experiecircncia especial para noacutes portugueses
(29) [3217] Dora de 25 anos faz bodyboard haacute nove
(30) [3235] O vento deve ser on-shore ou side-shore (ventos do mar para terra) por razotildees de seguranccedila em caso de queda natildeo somos arrastados para alto mar O vento tambeacutem deveraacute ser constante pois a praacutetica de kitesurf natildeo se coaduna com ventos instaveis (com grandes variaccedilotildees de velocidade rajadas) Antes de ir para a praia convem consultar o estado do vento nas praias atraveacutes do wwwoffshorept que possui mediccedilotildees de vento em tempo real em vaacuterias praias portuguesas
464 Resultados
Da anaacutelise das extensotildees que compotildeem o corpus dos verbos e expressotildees
analiacuteticas Surfar Fazer ndash Praticar surf Fazer ndash Praticar Windsurf ndash
Bodyboard- Kitesurf verificou-se que apenas o verbo ldquosurfarrdquo e a expressatildeo
analiacutetica ldquofazer surfrdquo ocorriam em vaacuterios tipos de contextos metafoacutericos entre os
quais o do espaccedilo virtual da Internet Tecircm de comum todas as modalidades a que
os verbos e expressotildees analiacuteticas acima mencionados se referem o uso de uma
prancha e o meio liacutequido A Figura eacute com rariacutessimas excepccedilotildees [+ Humano]
166
Em relaccedilatildeo aos verbos e expressotildees analiacuteticas que estatildeo contemplados no
ponto 46 do presente trabalho verificou-se que num total de 185 extensotildees 133
se inseriam num contexto fiacutesico Dos 52 enunciados com contextos metafoacutericos
32 estavam relacionados com o espaccedilo da Internet
47 Resultados globais
Apuraram-se os seguintes resultados globais a partir de 3243 enunciados
com verbos ou expressotildees analiacuteticas do tipo AQUA-motion
Verbos Expressotildees analiacuteticaa
Contexto
Fiacutesico
Contexto metafoacuterico
global
Contexto Metafoacuterico Internet
Espaccedilo virtual
Outros
casos
ldquonavegarrdquo 1668 842 241 826
ldquovelejarrdquo 154 4 0 0
ldquofazer velardquo 14 0 0 0
ldquoPraticar velardquo 6 0 0 0
ldquoandar agrave velardquo 4 0 0 0
ldquosingrarrdquo 12 137 0 0
ldquomarearrdquo 31 2 1 1
ldquovogarrdquo 34 90 3 0
ldquosurfarrdquo 70 49 30 1
ldquofazer surfrdquo 27 3 1 0
ldquopraticar surfrdquo 4 0 0 0
ldquofazer Windsurfrdquo 8 0 0 0
ldquopraticar Windsurfrdquo 4 0 0 0
ldquofazer bodyboardrdquo 6 0 0 0
ldquopraticar bodyboardrdquo 4 0 0 0
ldquofazer Kytesurf 4 0 0 0
ldquopraticar Kytesurfrdquo 7 0 0 0
167
Da totalidade dos 3243 enunciados 2057 (634) inserem-se num
contexto fiacutesico ndash um meio liacutequido ndash 1127 (348) apresentam um contexto
metafoacuterico No contexto metafoacuterico especiacutefico da Internet apuraram-se 276
extensotildees (85) As extensotildees que se incluem nos 18 do total dizem respeito a
casos particulares que foram devidamente referidos
O verbo ldquovelejarrdquo e as expressotildees analiacuteticas ldquofazer praticar velardquo e
ldquoandar agrave velardquo satildeo os uacutenicos casos em que o movimento de deslocaccedilatildeo eacute
realizado por uma embarcaccedilatildeo com velas ou por quem nela se encontra
O verbo ldquosingrarrdquo eacute o que mais ocorre em enunciados metafoacutericos em
termos percentuais relativos (ldquonavegarrdquo 33 ldquosingrarrdquo 919)
O tipo de movimento de deslocaccedilatildeo em qualquer dos verbos analisados
pode ser orientado ou natildeo ou seja eacute passiacutevel de delinear uma trajectoacuteria (Origem
pontos de referecircncia espaciais Meta) ou expressar o mero movimento de
deslocaccedilatildeo em aacutegua
Os verbos ldquonavegarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquovogarrdquo podem aparecer como
sinoacutenimos de ldquoflutuarrdquo ou ldquoboiarrdquo O verbo ldquovogarrdquo surge numa extensatildeo de
contexto metafoacuterico com o sentido de ldquonadarrdquo
Todas as expressotildees analiacuteticas agrave excepccedilatildeo de ldquofazer surfrdquo apenas ocorrem
em contextos fiacutesicos
168
CAPIacuteTULO 5
ASPECTOS TRADUCTOLOacuteGICOS
DOS VERBOS AQUA-MOTION DO TIPO NAVEGAR
(anaacutelise contrastiva entre o Portuguecircs Europeu e o Francecircs) ________________________________________________________
169
No presente capiacutetulo pretende-se evidenciar alguns pontos de contraste
entre o Portuguecircs Europeu e o Francecircs no que diz respeito a aspectos lexicais e
cognitivos na expressatildeo do Movimento nos verbos do tipo AQUA-motion Sob o
ponto de vista tradutoloacutegico consideramos relevante o processo efectuado no
acircmbito de uma anaacutelise contrastiva com base em dicionaacuterios e em corpora por
esta constituir uma mais-valia na tarefa do tradutor
Satildeo aqui apresentados alguns aspectos que caracterizam as diferenccedilas que
ocorrem ao niacutevel das classes fechadas nomeadamente nas preposiccedilotildees que
introduzem os argumentos SPs no Francecircs e no Portuguecircs Estas diferenccedilas satildeo
indicadores que permitem inferir o tipo de conceptualizaccedilatildeo subjacente ao Modo
como o Movimento eacute efectuado Outro aspecto que constitui objecto de anaacutelise eacute o
significado do verbo ldquovoguerrdquo e o do verbo ldquovogarrdquo Esta questatildeo torna-se
pertinente agrave luz da proposta da tipologia lexical de Lander Maisak e Rakhilina
(2005 2006) que natildeo contempla o verbo ldquovogarrdquo por um lado e que por outro
inclui ldquovoguerrdquo numa subdivisatildeo do domiacutenio de SAILING (que por semelhanccedila
em relaccedilatildeo ao Portuguecircs podemos designar por NAVIGUER) mas cujo
Movimento segundo os autores supracitados eacute perspectivado sem rumo definido
Na tipologia de Talmy as liacutenguas em estudo o Portuguecircs e o Francecircs satildeo
ambas do tipo verb-framed como eacute recorrente nas liacutenguas romacircnicas ao inveacutes das
germacircnicas e eslavas que satildeo do tipo satellite-framed1 Na sequecircncia do que se
1 Talmy (1985) considera que as liacutenguas naturais se dividem tipologicmente em dois tipos no que concerne os esquemas de gramaticalizaccedilatildeo ao niacutevel dos verbos espaciais as que transmitem atraveacutes do verbo a informaccedilatildeo nuclear sobre a relaccedilatildeo espacial (verb-framed) e as que para fornecer essa mesma informaccedilatildeo nuclear necessitam de preposiccedilotildees (ou de outros elementos pertencentes ao subsistema das classes fechadas) ligadas ao verbo (satellite-framed) ldquo Ao primeiro [verb-framed] pertencem por exemplo as Liacutenguas Romacircnicas que transmitem a informaccedilatildeo-base sobre o tipo de movimento pelo proacuteprio verbo (entrar descer) O modo como o movimento eacute efectuado (a correr a saltar) eacute neste caso opcional Ao segundo grupo [satellite-framed] pertencem por exemplo as Liacutenguas Germacircnicas em que a informaccedilatildeo sobre o Modo como o movimento se desenvolve constitui frequentemente a informaccedilatildeo-base e eacute veiculada pelo proacuteprio verbo (em Inglecircs go mas tambeacutem walk swim run etc) A especificaccedilatildeo acerca da direcccedilatildeo do movimento natildeo eacute transmitida pelo verbo como no caso anterior mas pelos sateacutelites isto eacute pelas partiacuteculas direccionais (up across away em lsquogo uprsquo lsquorun acrossrsquo lsquoswim awayrsquo etc)rdquo (Batoreacuteo 2000 369)
170
acabou de dizer eacute natural que natildeo sejam relevantes sob o ponto de vista da
tipologia lexical as diferenccedilas entre ambas as liacutenguas Contudo nada obsta que
natildeo se apurem aspectos que denotem conceptualizaccedilotildees distintas no que respeita
ao Modo como o Movimento se efectua
Com o objectivo de alicerccedilar de forma consistente a anaacutelise que eacute
apresentada nos subcapiacutetulos que se seguem e na sequecircncia do que se disse no
iniacutecio do presente capiacutetulo efectuou-se uma consulta ao dicionaacuterio da Acadeacutemie
para as preposiccedilotildees ldquodansrdquo ldquoenrdquo e ldquosurrdquo
DANS preacutep
DANS
[Empl Devant un subst Deacutetermineacute ou devant un n propre] Exprime un rapport
drsquointeacuterioriteacute
1 ndashndash Rapport drsquointeacuterioriteacute dans lrsquoespace
A ndashndash 1 Lrsquoespace (agrave trois dimensions) est clos Je vais mettre une bouteille dans puits
pour demain (PAGNOL Marius 1931 II 2 p103)
ndashndash P ext Lrsquoespace est partiellement clos [Elle] srsquoenveloppa dans un chacircle [ZOLA Joie
de vivre 1884 p913) Jrsquoai lu dans le journal ce qui va se passer (H BATAILLE
Maman Colibri 1904 III 6 p25) [Tchen] parvint agrave introduire dans sa bouche le canon
du revolver (MALREAUX Cond Hum 1933 p355)
ndashndash Au fig le siegravege abstrait ou concret drsquoune sensation drsquoune penseacutee Un frisson lui passa
dans le dos (DABIT LrsquoHocirctel du Nord 1929 p 71)
Rem 1 la const Lire dans le journal (cf H BATAILLE loc cit) est la seule qui soit
admise Lrsquoemploi de la preacutep sur que lrsquoon rencontre parfois est toleacutereacute si les feuilles du
journal sont eacutetaleacutees (cf GREV 1964 sect 946) 2 Dans un tel cont dans srsquooppose
stylistiquement agrave drsquoautres preacutep a) agrave Sur qui eacutevoque une superposition Dans les foyers
domestiques et sur les places publiques(BONALD Leacutegisl Primit t 1 1802 p 157) b)
agrave Agrave Des touffes de myrte agrave nos vecirctements et dans nos cheveux (APOLL Alcools 1913
p 69) c) agrave chez qui signifie geacuten laquodans la demeure de quelqursquounraquo Nous allons ensemble
ou chez Coindet ou dans la maison Sellon (STAEumlL Lettres div 1793 p 510)
2 P ext Le contenant est un espace (agrave deux dimensions) qui est circonscrit limiteacute Je mis
pieds agrave terre dans lrsquoicircle deacutelicieuse (LOTI Mariage 1882 p 106) Redescendu dans le
171
jardin (MONTHERL Songe 1992 p13) [elle] suggegravere que nous nous promenions un
peu dans la forecirct (BRETON Nadja 1928 p 107)
4 Il srsquoassit dans un fauteuil et commenccedila de recircvasser Il srsquoaperccedilut apregraves un long
moment que ses penseacutees tournaient toujours dans le mecircme cerclehellip
DUHAMEL Chronique des Pasquier Ceacutecile parmi nous 1938 p267 (hellip)
b) de villes Deacutesigne lrsquoeacutetendue la surface de la ville eacutevoqueacutee Le fils drsquoun jardinier (hellip)
eacutetait entreacute dans Arles (MAURRAS Chemin Paradis 1894 p 103) Agrave Lille et dans Paris
que les roses hautaines Tombent sous votre main (MOREacuteAS Stances 1901 p 133)
6 Maintenant tu marches dans Paris toit seul parmi la foule Des troupeaux
drsquoautobus mugissant pregraves de toi roulent (APOLLINAIRE Alcools Zone 1913 p 41)
Rem Dans cet emploi dans srsquooppose agrave agrave qui considegravere la ville comme un point geacuteog (cf
MOREacuteAS loc cit)
c) En geacuten Devant les noms de pays lorsqursquoils sont caracteacuteriseacutes par une eacutepithegravete ou un
compleacutement (p oppos agrave la preacutep en) Quand vous serez tous dans notre douce France
(HUGO Leacutegende t 1 1859 p 198)
7 M Leroy me dit que laquo le principe de lrsquoeacutegaliteacute des partages eacutetait un principe
coutumier deacutejagrave appliqueacute en Germanie et dans la Gregravece drsquoavant Solon raquo (JAUREgraveS Eacutet
Socialistes 1901 p LV) (hellip)
1 Dans preacutecise la situation drsquoun eacuteleacutement qui est inteacutegreacute agrave un ensemble deacutetermineacute Dans
la grande famille des niais (BALZAC Amour initiation 1910 p 101) Ce qui veut dire
dans la langue de Mistral fontaine aux bœufs (GIDE Si le grain 1924 p 381) Tous les
Allieacutes en plein accord eacutetaient engageacutes dans une attaque geacuteneacuterale (JOFFRE Meacutemoires
t 2 1931 p 159)
9 Les anciens plus pregraves des temps ougrave les nations nrsquoeacutetaient encore que des
familles ont excelleacute dans le genre familier et Homegravere surtout offre mecircme dans le
poegraveme eacutepique des modegraveles accomplis du sublime de naiumlveteacute (BONALD Leacutegisl
Primitive t 2 1802 p 210)
II ndashndash P anal Rapport drsquointeacuterioriteacute dans le temps
A ndashndash Lrsquoespace de temps est limiteacute consideacutereacute comme cadre drsquoeacuteveacutenements multiples
possibles ou de la dureacutee drsquoune action Dans le quinziegraveme siegravecle on eacutecrivait des discours
en latin qui eacutetaient for estimeacutes (VIGNY Lettre Lord 1829 p 270) Voilagrave des
heacutereacutetiques qui ne songent guegravere que nous sommes dans le carecircme (MURGER Scegravenes vie
boh 1851 p 53) laquoJe suis celle que tu aimas dans les siegravecles passeacutes dans le temps sans
nomraquo chantonne le pur fantocircme (MILOSZ Amour initiation 1910 p 37) Appreacutehender
172
drsquoun seul coup et comme dans un eacuteclair lrsquoobjet tout entier avec toutes ses nuances
(SARRAUTE Egravere soupccedilon 1956 p 15)
18 Son opticien ordinaire M Luna srsquoempressa drsquoenvoyer mille excuses avec
une paire de lunettes neuves qui se brisegraverent au mecircme endroit dans les vingt-quatre
heures (hellip)
Du b lat deintus laquoau-dedans en dedansraquo (deacuter de de et intus) Rare av le mil Du XVIe
s dans a progressivement supplanteacute dedans et en drsquousage incommode agrave cause de ses
formes contractes Freacuteq Abs Litteacuter 627 311 Freacuteq Rel Litteacuter XIXe s a) 981 817
b) 880 398 XXe s a) 863 570 b) 838 996
EN
I EN preacutep IXe siegravecle De la preacuteposition du latin in laquodans en surraquo en parlant de lrsquoespace
et du temps En devant lrsquoarticle ayant abouti agrave des formes complexes telles que en le
contracteacute en enl el ou et en les contracteacute en els egraves (voir ce mot) il a perdu beaucoup de
ses emplis au profit de dans ndash devenu courant seulement agrave la fin du Moyen acircge - mais
figure dans de nombreux emplois figeacutes agrave date ancienne et sans article
1 En introduit divers compleacutements circonstanciels
A compleacutements circonstanciels de lieu En ville en pleine ville en pleine rue en
pleine campagne Habiter en banlieue Ecirctre agrave lrsquohocircpital en salle commune Avoir de
lrsquoargent en poche en caisse Mettre en prison Porter en terre De fleur en fleur Recevoir
un coup en plein visage en pleine poitrine Aller en ville Fig tomber de Charybde en
Scylla De fil en aiguille (hellip) 3 En peut eacutegalement conserver le sens ancien de sur
Christ en croix Casque en tecircte Mettre un genou en terre Ecirctre en chemin Ecirctre en selle
en croupe (hellip)
B Compleacutement circonstanciels de temps 1 En sert agrave marquer la localisation dans
le temps En ce temps-lagrave en cette sison en semaine en temps de paix En mai en
septembre En eacuteteacute en automne en hiver mais au printemps (hellip) 2 en en
correspondance avec de sert agrave indiquer le passage drsquoun moment du temps agrave un autre De
temps en temps de moment en moment de jour en jour Je viendrai de demain en huit en
quinze 3 En sert agrave marquer la dureacutee neacutecessaire agrave lrsquoaccomplissement drsquoune action
Faire un travail en huit jours En un instant en un clin drsquoœil en une nuit (hellip)
173
II
B en sert agrave creacuteer des locutions verbales adverbiales ou preacutepositives dont le sens est
donneacute au mot principal (hellip) 3 Locutions preacutepositives En avant de en arriegravere de en
travers de en haut de en bas de en face de en preacutesence de en cachette de en cas de en
tecircte de en cours de en quecircte de etc (hellip)
V construction du compleacutement introduit par en Dans la langue moderne en nrsquoest
suivi de lrsquoarticle deacutefini que dans certaines expressions figeacutees en lrsquohonneur de en
lrsquoabsence de en lrsquoespace de en la socieacuteteacute de en lrsquoeacuteglise de en la bonne ville de (hellip)
ainsi que derriegravere certains verbes croire en la fideacuteliteacute en lrsquoavenir espeacuterer en la destineacutee
III EN- (em- devant un radical commenccedilant par une des labiales b p ou m) du preacutefixe
latin in- issu de la preacuteposition in laquodans en surraquo Mais employeacute avec de verbes de
mouvement tels que srsquoenfuir emmener emporter etc en- est issu de lrsquoadverbe latin inde
(voir En II) Preacutefixe qui a servi agrave creacuteer des verbes souvent agrave partir drsquoun substantif
correspondant Encadrer encercler enchaicircner encourager enfermer enfieacutevrer
ennoblir ennuyer embarquer embrasser emmancher emmener empoisonner
emprisonneretc
SUR
SUR 1 ndash Domaine spatial [Le comp deacutesigne le lieu drsquoun contact par pesanteur par
pression par recouvrement] Anton Sous
Andashndash [Le compl deacutesigne le sol ou bien un support quelconque ougrave srsquoexerce la pesanteur]
1 [Apregraves un verbe exprimant la position du corps relativement au sol]
a) [Le compl deacutesigne le lieu] srsquoAllonger se coucher se mettre sur une chaise sur un
banc
(hellip)
b) [Le compl deacutesigne la partie du corps en contact avec le sol et qui par conseacutequent
supporte le poids du corps] ndashndash [En parlant de lrsquoecirctre qui exeacutecute lrsquoaction] Coucher se
coucher tomber sur le cocircteacute sur le dos sur le flanc se mettre sur les pieds sauter sur
un pied se traicircner sur les genoux se hausser marcher sur la pointe des pieds
(hellip)
ndashndash P anal [En parlant de choses] la voiture srsquoest coucheacutee sur le cocircteacute la porte tourne sur
ses gonds Elles tremblent sur leurs tiges comme pour srsquoenvoler (MAUPASS Contes et
nouv t 2 Cas de div 1886 p 1072) (hellip)
174
2 a) [apregraves un verbe exprimant lrsquoaction de deacuteplacer un objet] apporter jeter placer
poser qqc Sur le sol sur un meuble eacuteparpiller eacutetaler de papiers sur le bureau ranger
des livres sur une eacutetagegravere mettre un vecirctement sur un cintre suspendre du linge sur un
fil (hellip)
[Le verbe exprime le reacutesultat de lrsquoaction] Les papiers srsquoaccumulent sur le bureau le
linge pend sur un fil (hellip)
3 [apregraves un verbe exprimant lrsquoaction de transporter de supporter]
a) [Le compl deacutesigne la partie du corps qui supporte la charge] Emporter porter
qqcqqn sur son dos sur ses eacutepaules charger placer qqcqqn sur le dos de qqn Je vois
toutes ses femmes de tenue correcte srsquoen aller pieds nus portant le linge sur leur tecircte
(MICHELET Chemins Europe 1874 p119) (hellip)
B ndash [Le compl deacutesigne un lieu ougrave srsquoopegravere un deacuteplacement ougrave srsquoexerce une activiteacute ougrave
se deacuteploie un pheacutenomegravene ougrave se constate une preacutesence]
1 [Le compl deacutesigne le lieu drsquoun deacuteplacement]
a) [Le compl deacutesigne le lieu drsquoun deacuteplacement ou bien lrsquoendroit auquel il aboutit]
marcher sur le trottoir courir sur la route monter la colline descendre sur la plage
se pavaner sur la place se rendre sur les lieux sur place srsquoarrecircter sur le pas de la
porte la barque glisse sur lrsquoeau des feuilles flottent sur la riviegravere le patin sur glace Je
deacutebouche sur une place dont les efforts qursquoelle fait pour ecirctre un parc ont quelque chose
drsquoattendrissant drsquoinutile et de solennel (MORAND New-York 1930 p 132) (hellip)
ndash En partic [Le compl deacutesigne ce qui fait obstacle au deacuteplacement] buter treacutebucher sur
les cailloux sur un corps Tout se met agrave la traverse elle treacutebuche sur les pierres et sa
jupe srsquoenroule dans ses jambes (GIONO Gd troupeau 1931 p 169) (hellip)
b) P meacuteton [Le compl deacutesigne le parcours] Ne rencontrer personne sur le parcours
revenir sur ses pas le cyclone a tout deacutetruit sur son passage (hellip)
ASTRON ASTRONAUT Les astres roulent sur leurs orbites mettre un satellite sur
orbite V orbite II A 1 ex du Nouvel Observateur
MAR Le navire continue sur son erre P anal Continuer sur sa lanceacutee
ndash Dans des expr Fig Mettre qqn ecirctre sur la piste sur les traces de qqn V trace I A
6 c Ecirctre en bonne voie Mettre qqnecirctre sur la voie de la veacuteriteacute drsquoune deacutecouverte
Marcher sur les briseacutees de qqn (hellip)
rarr (sur-le-champ loc adv [dans lrsquoarticle SUR preacutep)
B Lrsquoobjet deacutesigneacute par le compl est en contact avec son support 1 a) 2e moit Xe s
lrsquoobjet deacutesigneacute est la partie du corps gracircce agrave laquelle on prend appui (hellip) b) fin Xe s
175
lrsquoobjet deacutesigneacute en porte soutien un autre ici les deux objets sont de mecircme nature (hellip) c)
p ext Lrsquoobjet deacutesigneacute est en contact avec un autre sans ecirctre par rapport agrave lui dans une
position eacuteleveacutee (hellip)
D Le compl deacutesigne une direction 1 a) fin Xe s avec un verbe de mouvement (hellip) 2
ca 1100 sans mouvement ca 1283 Du lat super dans son emploi De preacutep reacutegissant
lrsquoacc sens local laquosur au-dessus deraquo (avec ou sans mouvement avec ou sans contact
avec lrsquoobjet supporteacute) laquo(domaine geacuteographique) pregraves de le long de (hellip) La forme sur
releveacutee dep Le XIVe s dans des textes ougrave elle ne semble pas due agrave un traitement dial se
deacuteveloppe pendant la peacuteriode du m- fr et eacutevince peu agrave peu les formes sovre sour(e)
sor(e) elle est probablement due agrave lrsquoinfl De sus (hellip) XXe s (hellip) Preacuteliminaires agrave la
classification des verbes locatifshellip Ling Investig 1985 t IX nordm2 pp 195-267 ndash
DERVILLEZ-BASTUJI (J) Struct des rel Spatiales dans quelques lang Naturelles
Acadeacutemie
51 Naviguer vs Navegar Velejar
Com base no mesmo tipo de metodologia utilizado para o estudo dos verbos
AQUA-motion para o Portuguecircs Europeu comecemos por observar as entradas de
alguns dos dicionaacuterios unilingues e bilingues consultados para o Francecircs (cf
Bibliografia) A consulta aos dicionaacuterios bilingues Portuguecircs-Francecircs permitiu
inferir da correspondecircncia que eacute feita em termos dicionariacutesticos ao niacutevel do
significado No seio dessa correspondecircncia aparecem palavrasexpressotildees
sinoniacutemicas cuja intenccedilatildeo eacute veicular rapidamente e de forma pragmaacutetica o sentido
que consideram corresponder ao da palavra em consulta Esta questatildeo natildeo eacute
paciacutefica uma vez que a maior parte dos dicionaacuterios bilingues consultados natildeo eacute
elaborada com o recurso a corpora O significado de uma palavra eacute indicado
176
atraveacutes de um processo de sinoniacutemia propondo vaacuterias equivalecircncias para a
mesma palavra
NAVIGUER vi (lat navigare) Voyager sur mer sur les lacs les cours drsquoeau ou dans les airs Faire suivre agrave un navire ou agrave un avion une route deacutetermineacutee Se comporter agrave la mer bateau qui navigue bien
Larousse
NAVIGUER v intr lt1gt - 1392 lat navigare 1 Se deacuteplacer sur lrsquoeau en parlant des navires et de leurs passagers rarr voguer Navire en eacutetat de naviguer qui navigue sous pavillon panameacuteen 2 Voyager sur un navire en tant que marin Ce mousse nrsquoa pas encore navigueacute 3 Pratiquer lrsquoart de la navigation conduire diriger la marche drsquoun navire Naviguer agrave la boussole au compas Naviguer de conserve bord agrave bord laquo Ils naviguaient sur le bord du fleuve (hellip) deacutegageacutes des remous raquo (Giono) ∆ Diriger la marche drsquoun avion laquo Je navigue agrave sept cent cinquante megravetres drsquoaltitude raquo (St Exup) 4 VIEILLI Conduire sa vie ses activiteacutes Savoir naviguer ecirctre deacutebrouillard LOC Naviguer entre les eacutecueils eacuteviter habilement les obstacles les dangers Naviguer dans les eaux de qqn ALLUS LITTEacuteR Le char de lrsquoEacutetat navigue sur un volcan 5 FIG et FAM Voyager se deacuteplacer beaucoup souvent rarr bourlinguer (cf Rouler sa bosse) laquo eux-ci nrsquoavaient jamais navigueacute plus loin que le bout du canton raquo (Alain Fourn)
Robert (1)NAVIGUER v intr Aller sur mer sur un lac sur une riviegravere Naviguer le long des cocirctes Naviguer en pleine mer Naviguer sur un fleuve Il a navigueacute quarante ans NAVIGUER se dit aussi en parlant de la Maniegravere dont un pilote conduit un navire Ce pilote navigue avec sucircreteacute Lart de naviguer Il se dit encore de la Maniegravere dont un navire se comporte Ce vaisseau navigue bien Naviguer de conserve Suivre ensemble la mecircme route sur mer
Academie Franccedilaise
navegar ndash vi naviguer voyager sur mer
Dic Port ndash Fr da Porto Ed
(Dicionaacuterio de sinoacutenimos) gt naviguer (verbe intransitif) Aller sur mer sur les lacs sur les fleuves sur les canaux ou dans les airsbull Diriger un navire un avion deacuteterminer sa route 1 voyager parcourir se deacuteplacer faire le tour arpenter explorer prospecter sillonner traverser couvrir franchir patrouiller suivre visiter rouler aller bourlinguer [fam] se promener se balader 2 voguer cingler croiser piloter sillonner caboter
Dictionnaire MEDIADICO
177
Ao todo foram analisadas 254 ocorrecircncias para o verbo ldquonaviguerrdquo Este
verbo reuacutene o sentido dos verbos portugueses ldquovelejarrdquo e ldquonavegarrdquo contudo o
contexto a que tivemos acesso nem sempre permitiu destrinccedilar qual a tipologia da
Figura (ou Tema) que se associa ao verbo ldquonaviguerrdquo de forma a poder atribuir-
lhe o significado especiacutefico do verbo portuguecircs ldquovelejarrdquo Pelas razotildees
apresentadas a distribuiccedilatildeo de ldquonaviguerrdquo em termos de contextos e respectivas
percentagens eacute feita sem ter em linha de conta o contraste que se verifica em
Portuguecircs nos verbos ldquonavegarrdquo e ldquovelejarrdquo por forccedila da tipologia da Figura
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico (terrestre)
Metafoacuterico
(aeacutereo)
Metafoacuterico (informaacute-
tica)
Metafoacuterico (abstracto)
Nordm de ocorrecircncias
134 3 4 34 79
Percentagem 527 12 16 134 311 Quadro 1 Verbo ldquonaviguerrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
Contexto fiacutesico ndash 134 ocorrecircncias
Comparando as entradas dos dicionaacuterios e a anaacutelise das ocorrecircncias que
constam do Anexo 2 ndash A verificou-se que tal como em Portuguecircs o verbo
ldquonaviguerrdquo pode expressar um Movimento com ex (1) ou sem ex (2)
trajectoacuteria definida
(1) [14] Leacutecriture ajoute-t-il nest pas exorciser la mort Je nai pas peur de la mort mais jai peur davoir des regrets le jour de ma mort Mourir avec des regrets cest mourir 200 fois Si jeacutetais mort sans avoir vu lAntarctique jaurais eu un grand regret Je veux maintenant pouvoir naviguer dans le Pacifique nord au deacutetroit de Behring dont la carte est devant mon bureau
(2) [203] Naviguer sur un de ces bateaux de tradition est deacutesormais possible agrave Newport
O Fundo no qual se realiza o Movimento eacute o meio liacutequido (regra geral o
Mar) e a tipologia da Figura apresenta os mesmos traccedilos observados para o
178
verbo ldquonavegarrdquo [+ Humano] [+ Agente] e [- Humano] [+ Agente] como se
pode observar atraveacutes dos exemplos das entradas dos dicionaacuterios ldquoCe pilote
navigue avec sucircreteacuterdquo e ldquoCe vaisseau navigue bienrdquo (cf Acadeacutemie) embora se
tivessem encontrado trecircs exemplos cuja Figura se caracteriza pelos traccedilos [- Ser]
[- Vontade] e o verbo ldquonaviguerrdquo toma o sentido de ldquoflotterrdquo ndash exs (3) (4) e (5)
(3) [128] la riviegravere lui donne naissance programme sa forme et par cette forme le tourbillon attire agrave lui les objets qui naviguent dans ses parages Ils sont aspireacutees suivant une trajectoire en spirale jusqursquoau centre
(4) [217] le Prestige par ses 3 500 megravetres de fond continue de fuir Que lrsquoon sait que des
nappes naviguent entre deux eaux mais que lrsquoon ignore en revanche leur ampleur
(5) [228] Des anneacutees plus tard apregraves avoir accompli je suis parti au Groenland Je peux donc
comprendre le besoin impeacuterieux et urgent de Fiona (hellip) de voir un iceberg Quoi de plus majestueux que ces montagnes eacutetincelantes aussi lisses que le petit monde de Fiona qui naviguent silencieusement entre ciel et mer plombeacutes
Outro aspecto a considerar eacute o facto de este verbo tambeacutem se inscrever
numa Linguagem Especiacutefica ligada agraves ciecircncias naacuteuticas como datildeo conta as
seguintes expressotildees ldquoNaviguer agrave la boussole au compasrdquo e ldquoNaviguer de
conserve bord agrave bordrdquo (cf Acadeacutemie) e o exemplo (6)
(6) [174] Quand a Pommeliane Pierre et son equipage doivent arriver agrave Horta aux Acores aujourdrsquohui ou demain matin La traverseacutee entre les Bermudes et les Acores a eacuteteacute tres mouvementeacutee Ils ont subi beaucoup de gros temps avec entre autre une tempecircte plus de 44 noeuds de vent et des vagues de 4 agrave 6 metres il y a 5 jours La drisse de la grand voile srsquoest rompue ainsi qursquoun chariot de la grand voile et une manille fixant un des ris Pour couronner le tout la bonbonne de gaz du bord a eacuteteacute videacutee plus vite que preacutevu ce qui les a obligeacute agrave manger froid Apregraves le calme la tempecircte ils naviguent maintenant au moteur sur une mer drsquohuile Ils ont beaucoup de meacuterite A expressatildeo fixa em Portuguecircs ldquoarte de bem navegarrdquo encontra a sua
correspondente em Francecircs na expressatildeo ldquoLart de naviguerrdquo (cf Acadeacutemie) e no ex
(7)
(7) [21] Bien naviguer et mieux connaicirctre son voilier
Ainda em relaccedilatildeo ao ex (7) subentende-se metonimicamente o termo ldquoartrdquo
179
rarr Tipologia lexical
O Modo como a expressatildeo do Movimento se realiza em Francecircs
corresponde ao do Portuguecircs
SN + V + SP
Atraveacutes da anaacutelise do Corpus e das entradas dos dicionaacuterios concluiu-se
que eram as classes fechadas que concorriam para expressar o Modo do
Movimento como eacute comum nas liacutenguas verb-framed A preposiccedilatildeo ldquosurrdquo eacute a que
ocorre em maior nuacutemero de vezes mas tambeacutem encontramos as preposiccedilotildees ldquoagraverdquo
ldquodansrdquo ldquoenrdquo e ainda as locuccedilotildees ldquoau sein derdquo e ldquoagrave traversrdquo
O facto de ldquosurrdquo (= ldquosobrerdquo ldquoem cima derdquo em P E) ser a preposiccedilatildeo que
mais vezes ocorrem permite inferir-se que o Movimento da Deslocaccedilatildeo eacute
prototipicamente realizado no exterior do Fundo (Aacutegua) mas em contacto com
este Quando eacute a preposiccedilatildeo ldquodansrdquo a seleccinada o Fundo eacute prototipicamente
um espaccedilo no interior do qual se efectua o Movimento de Deslocaccedilatildeo ex (3)
Nestes casos eacute entendido como contentor
A polissemia da preposiccedilatildeo ldquoemrdquo permite que essa distinccedilatildeo prototiacutepica do
Francecircs natildeo cause problemas na traduccedilatildeo de contextos como os dos exemplos (1)
e (2) que poderiam resultar em ldquo (hellip) navegar no Paciacutefico Norte (hellip)rdquo e ldquo (hellip)
Navegar num destes barcos (hellip)rdquo
Contexto metafoacuterico
Em relaccedilatildeo ao presente contexto encontramos tal como em Portuguecircs a
metaacutefora num meio fiacutesico o AR ex (8)
(8) [19] Le plaisir de naviguer consiste agrave varier les altitudes jouer avec le relief raser les vignes caresser le faicircte des peupliers plonger au creux drsquoune combe srsquoeacutelever au-dessus drsquoune ville pour en appreacutecier les harmonieuses perspectives monter agrave 1000
180
megravetres pour apercevoir au-dessus de la brume les crecirctes du Jura du Morvan et plus loin le Mont-Blanc
Ainda no meio fiacutesico encontramos expressotildees fixas cujos traccedilos
prototiacutepicos do Domiacutenio-Origem passaram para o Domiacutenio-Alvo ex (9) e
participam nas metaacuteforas ESPACcedilO AEacuteREO Eacute MAR (AacuteGUA) e VENTOS SAtildeO
ONDAS
(9) [18] Lrsquoart et le plaisir de naviguer en ballon Pour voler en seacutecuriteacute il faut eacutevoluer dans lrsquoair le plus stable possible quand la chaleur ne creacutee pas de turbulences Ces conditions favorables ne sont remplies qursquoune agrave deux heures tocirct le matin et en fin de journeacutee mecircme par beau temps Crsquoest aussi agrave ces moments-lagrave que la lumiegravere est la plus belle Le ballon se deacuteplace au greacute des vents qui changent souvent de direction et de vitesse en fonction de lrsquoaltitude et du relief
O verbo ldquonaviguerrdquo entra metaforicamente no contexto das novas tecnologias
de informaccedilatildeo em que se inclui a Internet ex (10)
(10) [5] Naviguer dans une mer de fichiers Par Cafeine samedi 23 juillet 2005 agrave 1813 Software 646 rss Un des trucs les plus peacutenibles sous Windows crsquoest lrsquoimpossibiliteacute de manipuler ses fichiers facilement
No exemplo (10) o Fundo eacute um espaccedilo virtual no qual se realiza o
Movimento A metaacutefora eacute MAR Eacute ESPACcedilO VIRTUAL
Tambeacutem podemos encontrar a metaacutefora no meio abstracto como se pode
verificar no exemplo (11)
(11) [17] Naviguer dans lrsquoespace cognitif des mots Meacutecanismes drsquoorientation et representations Responsable scientifique Franccediloise VITU-THIBAULT
Naviguer agrave la voile
O verbo ldquonaviguerrdquo participa na construccedilatildeo da expressatildeo analiacutetica
ldquonaviguer agrave la voilerdquo e corresponde em portuguecircs agraves expressotildees analiacuteticas ldquoandar
agrave velardquo ldquofazer velardquo e ldquoandar agrave velardquo e ao verbo ldquovelejarrdquo Isto significa que em
181
Francecircs sempre que se pretende especificar que o acto de ldquonavegarrdquo se efectua
numa embarcaccedilatildeo com velas aparece como adjunto do verbo um segmento
preposicional ndash ldquoagrave la voilerdquo como se pode observar no exemplo (12)
(12) [6] Jaime naviguer agrave la voile deacutecouvrir la terre par la mer Je ne suis pas proprieacutetaire mais locataire et en geacuteneacuteral skipper
Os verbos franceses rdquovoguerrdquo e ldquocinglerrdquo aparecem referidos como
sinoacutenimos de ldquonaviguerrdquo (cf Larousse e Mediadico) sem ser feita qualquer
alusatildeo quanto agrave tipologia da embarcaccedilatildeo
Parece entatildeo poder-se concluir que ldquonaviguer agrave la voilerdquo eacute uma das formas
possiacuteveis de ldquonaviguerrdquo
52 Voguer vs Vogar
O verbo que em Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) surge para o
Domiacutenio dos verbos do tipo NAVEGAR em Francecircs como opondo-se a
ldquonaviguerrdquo eacute o verbo ldquovoguerrdquo sendo este uacuteltimo caracterizado como natildeo
definindo nenhuma Meta
Foram analisadas 96 extensotildees do verbo ldquovoguerrdquo obtidas atraveacutes de
pesquisa electroacutenica formando a parte B do Corpus do Anexo 2 Uma vez que
natildeo foi possiacutevel inferir do tipo de contexto numa das ocorrecircncias todas as
percentagens apresentadas tecircm como base um total de 95 extensotildees
Vejamos o que dizem as entradas dos dicionaacuterios
VOGUER v i Ecirctre pousseacute sur lrsquoeau agrave force de rames ou de voiles Vogue la galegravere (Fam) arrive
ce qui pourra Larousse VOGUER v intr lt1gt - v 1210 de lrsquoa bas all wagon devenu wogon vx ou LITTEacuteR
Avancer agrave force de rames (rarr 1 ramer) et PAR EXT Avancer sur lrsquoeau rarr naviguer laquo nous voguions en silence raquo (Lamartine) laquo Les bateaux qui sur le Rhin voguent raquo (Apollinaire) ∆ LOC FIG Vogue la galegravere laissons les choses suivre leur cours advienne que pourra laquo Vogue la galegravere dit-il Au diable toutes ces sottises raquo (Balzac)
Robert
182
(1)VOGUER v intr Ecirctre pousseacute sur leau agrave force de rames Les galegraveres commenccedilaient agrave voguer Fig et fam Vogue la galegravere Arrive ce qui pourra VOGUER signifie par extension Naviguer de quelque maniegravere que ce soit Nous voguions agrave pleines voiles Notre vaisseau voguait en pleine mer
Acadeacutemie
vogar ndash vi voguer flotter
Dic Port ndash Fr da
Porto Ed
gt voguer (verbe intransitif) Naviguer Dictionnaire MEDIADICO
Apoacutes a anaacutelise das entradas dos dicionaacuterios verificaacutemos que nos
unilingues ldquovoguerrdquo aparece como sinoacutenimo de ldquonavegarrdquo sem qualquer tipo de
restriccedilotildees com o sentido de percorrer um espaccedilo liacutequido com a ajuda de remos
ou mesmo como sinoacutenimo de ldquoremarrdquo Apenas o dicionaacuterio da Porto Editora
apresenta o verbo ldquoflotterrdquo como equivalente a ldquovoguerrdquo Segundo a informaccedilatildeo
veiculada pelos dicionaacuterios numa primeira conclusatildeo parece realmente que
ldquovoguerrdquo se associa a um Movimento de Deslocaccedilatildeo sem determinar pontos do
Percurso contudo agrave luz dos exemplos (1) e (2) verificamos que tal nem sempre
sucede
(1) [262] En fonction de la meacuteteacuteo et du respect des limitations imposeacutees pour la navigation avec les bateaux pointus vous pourrez voguer du vieux port aux icircles du hellip
(2) [270] Voguer vers les voiliers La station nautique de Cherbourg propose aux curieux de voguer agrave la rencontre de la flotte Au moins trois bateaux sont disponibles pour embarquer des passagers Mercredi et jeudi cap le long des cocirctes de la Hague pour voir les bateaux de la course arriver toutes voiles dehors Jeudi vendredi et samedi des sorties dans les bassins et la rade se sont preacutevues y compris dans la darse ougrave seront les plus grands voiliers Tarif 45 euro par personne pour trois heures Dimanche pour la parade et le deacutepart de la flotte la sortie de six heures coucircte 90 euro par personne repas agrave bord compris Rens agrave la station nautique rue du Diablotin Teacutel 02 33 78 19 29 La Compagnie maritime des trois forts agrave la Citeacute de la mer propose aussi des ballades dans la rade Teacutel 02 33 20 09 00
183
Da anaacutelise das ocorrecircncias com ldquovoguerrdquo o verbo ficou distribuiacutedo tendo
em conta o tipo de contextos da seguinte forma (Cf quadro 1)
Contexto
Fiacutesico
(AQUA-motion)
Metafoacuterico (terrestre)
Metafoacuterico
(aeacutereo)
Metafoacuterico (informaacute-
tica)
Metafoacuterico (abstracto)
Intersecccedilatildeo de contextos (FiacutesMetaf)
Nordm de ocorrecircncias
54 2 2 3 33 1
Percentagem 568 21 21 32 347 11
Quadro 1 Verbo ldquovoguerrdquo ndash contextos ocorrecircncias e percentagens
Relativamente ao contexto fiacutesico o verbo ldquovoguerrdquo tanto expressa um
movimento orientado exs (1) e (2) como um trajecto sem referenciais espaciais
que definam um percurso exs (3) e (4) como acontece com o verbo ldquovogarrdquo
(3) [259] Pour piloter un jet ski un bateau agrave moteur de plus de 6 CV ou voguer en riviegravere choisissez votre session consultez les dates de cours et les tarifs
(4) [268] Deacutesir dembarquer sur un nouveau bateau ou de voguer sur des mers lointaines Rejoignez Elisabeth et Philippe dans leur toute nouvelle AGENCE ROYAL
No acircmbito do contexto fiacutesico tal como se verificou para o Portuguecircs o
Fundo eacute sempre um meio liacutequido e a Figura pode apresentar os traccedilos [+
Humano] [+ Agente] ex (5) [+ Ser] [+ Agente] ex (6) e [ndash Humano] [+
Animado] [- Agente] associando-se estes uacuteltimos a embarcaccedilotildees de tipologias
diversas (agrave vela a remos a motor) ex (7) agrave excepccedilatildeo de 2 casos exs (8) e (9)
(5) [274] Je souhaite passer le permis bateau afin de voguer sur les eaux turquoises de la martinique et je me demande sil est preacutefeacuterable de le passer en meacutetropole
(6) [349] Fier de sa noblesse jaloux de sa beauteacute le cygne semble faire parade de tous ses avantages il a lair de chercher agrave recueillir des suffrages agrave captiver les regards et il les captive en effet soit que voguant en troupe on voit de loin au milieu des grandes eaux cingler la flotte aileacutee soit que sen deacutetachant et sapprochant du rivage aux signaux quii lappellent il vienne se faire admirer de plus pregraves en eacutetalant ses beauteacutes et deacuteveloppant ses gracircces par mille mouvements doux ondulants et suaves
184
(7) [239] Magnifiques voiliers qui pourraient paraicirctre drsquoun autre temps et qui pourtant
voguent toujours sur les mers du monde
(8) [228] La meacutemoire de lrsquoarbre ravive la tienne jolie image que que ces morceaux drsquoeacutecorce qui voguent
(9) [299] Le service drsquohydrographie naval de la marine argentine a indiqueacute mercredi agrave
Buenos Aires que six immenses icebergs dont certains mesurent 72 agrave 81 km de cocircteacute se deacuteplacent actuellement dans lrsquoAtlantique Sud Ils ont eacuteteacute deacutetecteacutes par des satellites et voguent librement dans les reacutegions du deacutetroit de Drake de la mer de Wedell et de la mer de Bellingshaussen
Nos exemplos (5) e (7) independentemente da tipologia da Figura o verbo
ldquovoguerrdquo eacute sinoacutenimo de ldquonaviguerrdquo mas apenas o exemplo (5) faz uma referecircncia
concreta ao espaccedilo ndash ldquoeaux (hellip) de la martiniquerdquo ndash pois no exemplo (7) o
verbo expressa um movimento sem rumo definido
O termo ldquocygnerdquo ndash ldquocisnerdquo ndash aparece como sujeito agentivo associado a
ldquovoguerrdquo no exemplo (6) Se por um lado o tipo de movimento expresso natildeo
sugere qualquer trajectoacuteria definida por outro o facto de o sujeito ser uma ave
aquaacutetica em termos de traduccedilatildeo para o Portuguecircs o verbo ldquovoguerrdquo poderia
suscitar uma correlaccedilatildeo em termos cognitivos com o verbo ldquonadarrdquo
No exemplo (9) o verbo ldquovoguerrdquo pelo facto de lhe estar associada
uma Figura [+ Animada] [ndash Agente] e ter como argumento o SAdv ldquolibrementrdquo
aparece com o sentido de ldquoflotterrdquo
Quando o verbo ldquovoguerrdquo aparece num contexto metafoacuterico verificamos
que podemos encontrar um meio fiacutesico terrestre aeacutereo o espaccedilo virtual (Internet)
e sentidos metafoacutericos abstractos Incluiacuteda nestes uacuteltimos ocorre a expressatildeo fixa
ldquovoguer la galegravererdquo
Relativamente agraves ocorrecircncias de acircmbito metafoacuterico num meio fiacutesico
terrestre e no caso concreto do ex (10) o movimento de deslocaccedilatildeo natildeo resulta
da vontade expressa da Figura (ldquoles jeunes communistes parisiensrdquo) uma vez que
factores externos condicionam a trajectoacuteria (ldquoselon les bruits des motricesrdquo) O
Fundo eacute ldquoquairdquo tambeacutem ele por acccedilatildeo da metaacutefora conceptual se revela um
espaccedilo susceptiacutevel de ser ldquovogueacuterdquo
185
(10) [318] Les jeunes communistes parisiens sont lagrave avec leurs paquets de tracts laquo Quelle
connerie la guerre raquo appelant agrave la manifestation de samedi Ils voguent drsquoun quai agraversquoautre selon les bruits des motrices arrivant
Nos casos observados em que a construccedilatildeo metafoacuterica envolve o meio fiacutesico
aeacutereo ex (11) ao verbo ldquovoguerrdquo estaacute associada uma Figura [+ Animada] [-
Agente] cuja deslocaccedilatildeo se caracteriza por natildeo estar sujeita a um rumo definido
tendo como Fundo ldquocielrdquo Note-se a utilizaccedilatildeo da preposiccedilatildeo ldquodansrdquo que remete
para um espaccedilo concreto e para a noccedilatildeo de interioridade
(11) [337] Au printemps ensoleilleacute partout du bleu du vert du jaune des fleurs blanches Les prairies sont doreacutees et vertes le doux soleil luit agrave travers le bois de hecirctres les nuages les plus espiegravegles et les plus blancs voguent lagrave -haut dans le ciel bleu
Quando o verbo ldquovoguerrdquo estaacute associado agrave Internet ele adquire o sentido
de ldquonaviguerrdquo ou de ldquosurferrdquo ex (12) embora se depreenda tratar de um
movimento sem rumo definido podendo eventualmente perspectivar uma Meta
(o objectivo da pesquisardquonavegaccedilatildeordquo)
(12) [341] Lenfance dun chef le rendez-vous non citoyen incontournablepour tous les citoyens qui voguent sur le Web
No acircmbito metafoacuterico abstracto encontramos traccedilos do Domiacutenio-Origem no
Domiacutenio-Alvo exs (13) e (14) nomeadamente no que diz respeito agrave
caracterizaccedilatildeo do movimento (com ou sem orientaccedilatildeo)
(13) [285] Un constructeur de bateaux de Parry Sound vogue vers le succegraves Connor Industries Parry Sound (Ontario) A lors que les analystes du milieu des
(14) [308] Ceux qui voguent au grand large enrichis par les mauvais coups qursquoils ont porteacutes agrave ceux qursquoils considegraverent largement comme leurs esclaves devraient se meacutefier Le temps des larges concessions ne durera pas toujours Et le moment nrsquoest pas tregraves loin ougrave certains nrsquoen megraveneront plus tregraves large A ceux qui ont les ideacutees larges nous conseillons de srsquoexprimer largement ci-dessous
186
Note-se no exemplo (13) o mesmo sentido metafoacuterico que podemos
encontrar no verbo ldquosingrarrdquo quando inserido neste tipo de contexto transmitindo
a noccedilatildeo de ldquocaminhar em direcccedilatildeo ao sucessordquo Trata-se de um movimento
orientado em direcccedilatildeo (ldquoversrdquo) a uma Meta (ldquole succegravesrdquo) Esta acepccedilatildeo natildeo foi
registada por nenhum dos dicionaacuterios aludidos no iniacutecio deste ponto 52 o que
reforccedila a importacircncia da formaccedilatildeo de um corpus como ferramenta indispensaacutevel
para a traduccedilatildeo
A expressatildeo fixa ldquovogue la galegravererdquo eacute descrita na 9ordf ed do dicionaacuterio da
Acadeacutemie como ldquoExpr Proverbiales Vogue la galegravere laissons aller les choses
advienne que pourrardquo Esta mesma expressatildeo jaacute se encontra na 1ordf ed do
dicionaacuterio da Acadeacutemie de 1694 com a seguinte entrada ldquoOn dit prov amp fig
vogue la galegravere pour dire Arrive ce qui pourrardquo Segundo as definiccedilotildees dadas agrave
expressatildeo fixa em causa infere-se que metaforicamente estamos perante um
movimento de deslocaccedilatildeo que natildeo eacute controlado pela Figura pois a trajectoacuteria estaacute
sujeita a causas externas agrave sua vontade Se uma galera (embarcaccedilatildeo) natildeo se mover
pela acccedilatildeo voluntaacuteria de quem a controla por essa vontade natildeo se manifestar o
movimento de deslocaccedilatildeo da embarcaccedilatildeo fica igualmente condicionado a factores
alheios ao Agente como seja a forccedila do vento ou as das correntes mariacutetimas por
exemplo Esta expressatildeo corresponde de alguma maneira agraves expressotildees
portuguesas ldquoir ao sabor derdquo eou ldquodeixa andar o barcordquo numa frase do tipo ldquoSe
as coisas natildeo correrem como queres natildeo te rales deixa andar o barcordquo Esta
noccedilatildeo de ldquoderivardquo comportamental estaacute presente no Portuguecircs e no Francecircs
ambas as liacutenguas estruturando-as metaforicamente de forma idecircntica isto eacute
recorrendo agrave noccedilatildeo prototiacutepica de um movimento sem ser controlado efectuado
em meio liacutequido por uma embarcaccedilatildeo
Numa extensatildeo do verbo ldquovoguerrdquo ex (15) deparaacutemo-nos com a
dificuldade na definiccedilatildeo do tipo de contexto em que o verbo ocorria e acabaacutemos
por considerar haver a intersecccedilatildeo de um sentido literal com um metafoacuterico
187
(15) [307] Six bateaux voguent sur la legende
La superbe freacutegate qui emporta en 1780 La Fayette en Ameacuterique pour deacutefendre lindeacutependance est aujourdhui minutieusement reconstruite dans larsenal de Rochefort
No exemplo (15) a Figura eacute ldquosix bateauxrdquo numa acepccedilatildeo literal como se
depreende atraveacutes do contexto ldquoLa superbe freacutegate (hellip) aujourdhui
minutieusement reconstruite dans larsenal de Rochefortrdquo Contudo o Fundo no
qual se efectua o movimento de deslocaccedilatildeo estaacute caracterizado metaforicamente ndash
ldquola legenderdquo ndash por uma ldquoimposiccedilatildeordquo histoacuterico-cultural A preposiccedilatildeo ldquosurrdquo
aparece no enunciado incorporarando mais do que um sentido pois segundo a
informaccedilatildeo veiculada pelo dicionaacuterio da Acadeacutemie ldquo(De preacutep reacutegissant lrsquoacc
sens local) laquosur au-dessus deraquo (avec ou sans mouvement) mas tambeacutem ldquolaquo 1 [Le
compl deacutesigne le lieu drsquoun deacuteplacement] [Le compl deacutesigne un lieu ougrave srsquoopegravere
un deacuteplacement ougrave srsquoexerce une activiteacute ougrave se deacuteploie un pheacutenomegravene ougrave se
constate une preacutesence] raquo e ainda laquo Domaine spatial [Le comp deacutesigne le lieu drsquoun
contact par pesanteur par pression par recouvrement] raquo rdquo (Acadeacutemie)
53 Cingler vs Singrar
Para o verbo ldquocinglerrdquo foram reunidas 25 ocorrecircncias que constituem uma
parte do Corpus do Anexo 2 e estaacute identificada pela letra C
Foram encontrados 17 enunciados em que o verbo ldquocinglerrdquo ocorre num
contexto fiacutesico Encontramos sentidos metafoacutericos em 8 extensotildees
Comecemos por consultar as entradas dos dicionaacuterios (Cf Bibliografia) a
fim de obtermos informaccedilotildees sobre os vaacuterios sentidos que lhe podem estar
associados
188
1)CINGLER v intr T de CINGLER vi (du scandinave sigla) Naviguer dans une direction deacutetermineacutee cingler vers le port Larousse 1 CINGLER v intr lt1gt - singler XIVe par attract de 2 cingler sigler 1080 scand sigla MAR Faire voile dans une direction rarr naviguer Le navire cingle vers Le cap laquo Le premier navire cinglant aux Indes raquo (Chateaubriand) ∆ CONTR Srsquoarrecircter 2 CINGLER v tr lt1gt - XIVe singler XIIIe alteacuter de sangler laquo donner des coups de sangle raquo cf lat cingula laquo ceinture raquo 1 Frapper avec un objet mince et flexible (baguette corde fouet laniegravere sangle) Il lui cingla les jambes drsquoun bon coup de fouet rarr cravacher flageller fouetter Robert
CINGLER Marine Faire voile vers une direction Cingler en haute mer On ne le dit quen parlant de la Route sur laquelle on gouverne Nous cinglacircmes agrave lEst agrave lOuest Nous cinglacircmes sur le cap
Acadeacutemie
singrar ndash vi cingler tailler de lrsquoavant (mar)
Dic Port ndash Fr da
Porto Ed
gt cingler (verbe transitif et intransitif) Naviguer dans une direction donneacuteebull [vt] Frapper avec quelque chose de flexiblebull Fouetterbull Se dit de la pluie du ventbull Tracer une ligne avec une cordelette enduite de craiebull Forger battre le fer pour en eacuteliminer les scories cingler 1 frapper fustiger cravacher flageller fouetter battre 2 voguer naviguer progresser faire route
Dictionnaire MEDIADICO
A primeira conclusatildeo a que se chega apoacutes a anaacutelise das acepccedilotildees dos
dicionaacuterios eacute que a determinaccedilatildeo do Percurso estaacute associado ao verbo ldquocinglerrdquo
Esta caracteriacutestica do verbo faz com que a preposiccedilatildeo ldquoversrdquo (= ldquoem direcccedilatildeo ardquo
em P E) apareccedila com bastante frequecircncia como eacute possiacutevel verificar atraveacutes dos
exemplos (1) e (2)
189
(1) [363] Le jour mecircme ougrave jrsquoallai agrave bord nous micircmes agrave la voile faisant route au nord le long de notre cocircte dans le dessein de cingler vers celle drsquoAfrique quand nous serions par les dix ou onze degreacutes de latitude septentrionale
(2) [365] LIrlande tremble agrave nouveau et les gens de Dublin prient pour sauver leur acircme
Douze siegravecles apregraves les premiers raids qui ont ravageacute le pays une soixantaine de farouches guerriers nordiques sapprecirctent agrave cingler vers la Verte Erin sur un de ces bateaux vikings dont les anciens parlent encore avec crainte
O Fundo eacute aacutegua (o mar) O movimento de deslocaccedilatildeo eacute feito por acccedilatildeo do
vento o que significa que o verbo se associa a uma embarcaccedilatildeo com velas ex
(3)
(3) [367] La bascule de vent nord-est est attendue par les deux flottes qui devraient cingler en route directe vers le but
Apesar de o verbo ldquocinglerrdquo aparecer em discursos metafoacutericos em
nenhum dos consultados ele aparece com o sentido de ldquosingrar na vidardquo
Em relaccedilatildeo agraves 8 ocorrecircncias que se inscrevem num discurso metafoacuterico
detectaram-se 2 que se relacionam com o espaccedilo virtual da Internet ex (4)
(4) [355] La premiegravere chose que vous devez faire est de deacutecouvrir les adresses dIP du web server du mail server et du ftp server Comme mentionneacute dans la plupart des cas le mecircme serveur courra chacun des 3 services Ainsi pour la plupart des personnes vous avez besoin vraiment seulement dun IP address pour chacun des trois La maniegravere la plus facile de trouver lIP address est de cingler le serveur
Numa das extensotildees o contexto eacute metafoacuterico mas o meio eacute fiacutesico (ldquoruerdquo) ex (5)
(5) [370] On est dans la rue comme chez soi en tout cas crsquoest une ambition parce qursquoil srsquoagit bien drsquoaborder le dehors pour en faire une extension de son chez soi inteacuterieur toutes voiles dehors cingler les rues chercher les coups de brises impromptus de saison et srsquoenfourner subreptissement dans une alleacutee sombre ou claire qui passait lagrave entre les vagues de bitume le long des voies suspendues du train comme Baudelaire dans les galeries marchandes parisiennes
190
No acircmbito dos contextos metafoacutericos 1 relaciona-se com a Internet
54 ________ Marear
O verbo ldquomarearrdquo natildeo possui correspondente directo em Francecircs A sua
equivalecircncia eacute realizada mediante o recurso a descriccedilotildees ou a termos que
representem a mesma realidade como pode ser observado na entrada do
dicionaacuterio bilingue da Porto Editora
Marear ndash vt gouverner un vaisseau manoeuvrer la voilure (naut) ternir oxyder
vi avoir le mal de mer se ternir srsquooxyder perder lrsquoeacuteclat ecirctre embarqueacute vr se ternir srsquooxyder se troubler
agulha de marear compas boussole
Dic Port ndash Fr da
Porto Ed
55 Surfer Glisser Pratiquer le ndash Faire du Windsurf (Plancher)
Pratiquer le ndash Faire du Bodyboard Pratiquer le ndash Faire du
Kitsurf (Kiter) vs Surfar Fazer ndash Praticar surf Fazer ndash
Praticar Windsurf ndash Bodyboard ndash Kitsurf
Ligados agrave praacutetica de desportos aquaacuteticos encontramos alguns verbos e
expressotildees analiacuteticas em que facilmente se reconhecem termos da liacutengua inglesa
Tal facto deve-se ao idioma falado no espaccedilo geograacutefico onde esses desportos
tiveram a sua origem A divulgaccedilatildeo e adesatildeo a esses mesmos desportos em paiacuteses
natildeo angloacutefonos obrigaram a uma adaptaccedilatildeo na designaccedilatildeo das diferentes
modalidades ao niacutevel da grafia eou fonologia eou lexicalizaccedilatildeo ou ao seu uso
191
enquanto estrangeirismo No caso do Portuguecircs e do Francecircs concretamente
verifica-se a utilizaccedilatildeo dos verbos ldquosurfarrdquo e ldquosurferrdquo em contextos metafoacutericos
regra geral relacionados com a Internet Significa isto que os falantes nativos de
uma liacutengua que natildeo a inglesa interiorizaram cognitivamente as caracteriacutesticas
prototiacutepicas de ldquosurfarrdquordquosurferrdquo e passaram a produzir discursos metafoacutericos em
que transferiram caracteriacutesticas do Domiacutenio-Origem para o Domiacutenio-Alvo
No Francecircs podemos encontrar os verbos ldquoplancherrdquo e ldquoKiterrdquo No
primeiro caso o verbo designa todos os desportos que utilizem uma prancha No
segundo caso houve a necessidade de ldquocriarrdquo o verbo ldquoKiterrdquo que poderaacute ter
surgido por influecircncia de ldquosurferrdquo
O verbo ldquoglisserrdquo ndash ldquodeslizarrdquo ndash aparece com frequecircncia para designar o
tipo de movimento efectuo por embarcaccedilotildees ou por quem nelas se desloca
192
CAPIacuteTULO 6
CONCLUSOtildeES
________________________________________________________
193
Durante todo o processo de consulta investigaccedilatildeo e anaacutelise que
consubstanciou a elaboraccedilatildeo do presente trabalho foi nossa intenccedilatildeo sublinhar a
importacircncia das Ciecircncias Cognitivas em geral e da Linguiacutestica Cognitiva em
particular para os Estudos de Traduccedilatildeo e destacar o vector transdisciplinar
enquanto contributo indispensaacutevel para a projecccedilatildeo de novas vias de pesquisa e
para o reforccedilo da autonomia de uma aacuterea de estudo particular Na sequecircncia do que acabaacutemos de dizer importa referir que a presente
dissertaccedilatildeo inserindo-se no Estudos de Traduccedilatildeo tem como base o trabalho de
investigaccedilatildeo de Lander Maisak e Rakhilina (2005 2006) sobre os verbos AQUA-
motion descrito no capiacutetulo II deste documento
A elaboraccedilatildeo do presente trabalho parte da proposta apresentada por
Lander Maisak e Rakhilina no que diz respeito aos verbos do tipo AQUA-motion
em Portuguecircs no domiacutenio de NAVEGAR (ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e
ldquomarearrdquo) e aos verbos do tipo AQUA-motion em Francecircs que foram incluiacutedos no
mesmo domiacutenio (ldquonaviguerrdquo e ldquovoguerrdquo) Uma vez que estamos convictas que as
Ciecircncias Cognitivas revestem-se de uma importacircncia acrescida para os Estudos de
Traduccedilatildeo principalmente no que diz respeito agrave actividade do tradutor pelo modo
como este perspectiva a estruturaccedilatildeo das liacutenguas naturais o trabalho desenvolvido
e aqui apresentado tem como ferramentas dicionaacuterios monolingues e bilingues e a
utilizaccedilatildeo de corpora pela pertinecircncia que estes apresentam como ferramenta de
trabalho na anaacutelise e detecccedilatildeo de especificidades linguiacutesticas resultantes de
factores cognitivos
Apoacutes a consulta a dicionaacuterios (Cf bibliografia) a constituiccedilatildeo e anaacutelise
dos Corpora que estiveram na base do presente trabalho cabe agora retomar as
hipoacuteteses apresentadas inicialmente e que englobam duas vertentes a primeira
prende-se directamente com aspectos cognitivos e linguiacutesticos e visa o estudo dos
verbos do tipo NAVEGAR ndash ldquonavegarrdquo ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo ldquomarearrdquo e
ldquovogarrdquo a segunda vertente e na sequecircncia da primeira insere-se numa
abordagem tradutoloacutegica que pretende evidenciar natildeo soacute o papel complexo de que
se reveste o acto de traduzir mas tambeacutem da importacircncia de um corpus como
ferramenta indispensaacutevel ao tradutor
194
Segundo Lander Maisak e Rakhilina as liacutenguas naturais distinguem
prototipicamente a expressatildeo do movimento realizado em aacutegua e por extensatildeo
em outro tipo de liacutequido em trecircs domiacutenios lexicais NADAR verbos de
movimento activo FLUTUAR verbos de movimento passivo e NAVEGAR
verbos que expressam o movimento de embarcaccedilotildees ou de quem nelas se
desloque
Para o domiacutenio do tipo FLUTUAR os acadeacutemicos russos opotildeem o verbo
ldquoflutuarrdquo cujo movimento decorre como consequecircncia da corrente mariacutetima ao
ldquoboiarrdquo movimento passivo que ocorre na superfiacutecie Quanto ao domiacutenio do tipo
NAVEGAR propotildeem os mesmos investigadores quatro verbos ldquonavegarrdquo
ldquovelejarrdquo ldquosingrarrdquo e ldquomarearrdquo A base desta distinccedilatildeo assenta numa tipologia
lexical
A hipoacutetese que aventaacutemos eacute que o Portuguecircs Europeu embora
distinguindo prototipicamente em primeira instacircncia os trecircs domiacutenios referidos
permite que se decirc uma espeacutecie de osmose entre esses domiacutenios dando azo por
exemplo a enunciados do tipo ldquonavegar agrave derivardquo que perspectiva um movimento
passivo na medida em que este natildeo eacute controlado pela Figura Esta hipoacutetese partia
do pressuposto de que seria necessaacuterio encontrar outros paracircmetros de anaacutelise
para aleacutem dos propostos pelos acadeacutemicos russos para justificar caracteriacutesticas
particulares do Portuguecircs atraveacutes das relaccedilotildees cognitivas que estatildeo na base dos
discursos que as integram
Com o intuito de defender as hipoacuteteses apresentadas procedemos agrave anaacutelise
de 3243 enunciados da linguagem-no-uso em Portuguecircs Europeu e de 443 para o
Francecircs que constituem os Corpora deste trabalho e comparaacutemos o resultado da
anaacutelise com as informaccedilotildees recolhidas dos dicionaacuterios Era nossa intenccedilatildeo
demonstrar que a linguagem eacute o reflexo das relaccedilotildees idiossincraacuteticas que o
homem estabelece com o mundo e da aquisiccedilatildeo de conhecimentos que adquirem
contornos enciclopeacutedicos Que todas essas relaccedilotildees e processos cognitivos
formam uma trama que permite a realizaccedilatildeo de discursos metafoacutericos com base
na metaacutefora conceptual e que soacute agrave luz de uma Ciecircncia Cognitiva no nosso caso
da Linguiacutestica Cognitiva se entenderaacute o porquecirc de por exemplo em Portuguecircs
195
ldquonavegarrdquo poder ser entendido com o sentido de ldquoflutuarrdquo e ldquosingrarldquo inferir um
sentido metafoacuterico que faz com que o Movimento se processe de baixo para cima
e natildeo na horizontal no momento em que surgem frases do tipo ldquosingrar na
vidardquo(= ldquosubir na vida)
Sob o ponto de vista tradutoloacutegico foi nossa intenccedilatildeo defender a ideia de
que natildeo basta o recurso aos dicionaacuterios para se traduzir que eacute essencial a
utilizaccedilatildeo de um corpus de dados linguiacutesticos de trabalho Partindo do estudo
efectuado para o Portuguecircs Europeu dos verbos do tipo AQUA-motion
procuraacutemos sublinhar que determinadas particularidades da liacutengua soacute podem ser
detectadas e compreendidas mediante uma anaacutelise contrastiva intra e extra liacutengua
de modo a dar conta da acccedilatildeo cognitiva subjacente ao acto discursivo Sobre a
complexidade do tema Juacutedice (1998) diz o seguinte
ldquoPoderaacute entatildeo concordar-se com a afirmaccedilatildeo de que a cada eacutepoca o
seu Homero no sentido em que na traduccedilatildeo literaacuteria natildeo existe o
fenoacutemeno que se verificou com a traduccedilatildeo da Biacuteblia fixa de uma vez por
todas nos seus cacircnones grego e latino Este facto deve-se ao jogo
dialoacutegico que a traduccedilatildeo constitui O texto original vai inscrever o seu
sentido num horizonte que eacute o da cultura e da experiecircncia linguiacutestica do
tradutor ndash sendo este o solo que vai determinar o progresso na traduccedilatildeo
Natildeo estamos perante um processo passivo em que basta aplicar uma
grelha lexical para transpor uma liacutengua para a outra Cada palavra
expressatildeo verso ou estrofe vatildeo desencadear reacccedilotildees que estimulam
respostas diferentes conforme a subjectividade do sujeitotradutor no
sentido de encontrar soluccedilotildees que para o mesmo texto original seratildeo
bem diferentes consoante as eacutepocas e o tipo de tradutores
Haacute no entanto limites para esse processo de traduccedilatildeo ndash que eacute
finalmente uma transformaccedilatildeorecriaccedilatildeo do texto original Esses limites
satildeo colocados pelo arqueacutetipo que em relaccedilatildeo ao texto traduzido eacute o
texto original eacute necessaacuterio que naquele subsistam enquanto objecto as
marcas seacutemio-formais deste A produccedilatildeo de um sentido que eacute
desencadeada por qualquer texto no caso de uma traduccedilatildeo deve
reconduzir a esse arqueacutetipo ndash e natildeo ir no sentido de uma obra original na
196
proacutepria liacutengua Isto eacute enquanto que o sentido da leitura do poema
original eacute progressivo o da leitura de uma traduccedilatildeo eacute retroactivo e
impede-nos de saborear esse texto com a mesma plenitude com que se lecirc
um original ndash o que se deve agrave consciecircncia de uma realidade opaca que eacute
a liacutengua do tradutor que se interpotildee entre essa plenitude linguagem-
conteuacutedo do original e a forma traduzida que se poderaacute descrever como
linguagem ndash liacutengua do tradutor ndash conteuacutedo Este facto tem uma outra
consequecircncia no acentuar da importacircncia da dimensatildeo semacircntica sobre o
plano significante do texto traduzido uma traduccedilatildeo de Mallarmeacute natildeo
pode por exemplo transportar a obscuridade do original sendo obrigada
a resolver essa obscuridade em soluccedilotildees semanticamente perceptiacuteveis
sob pena de o resultado se transformar numa algaraviada
incompreensiacutevel
Qual finalmente a relaccedilatildeo entre os dois textos original e traduccedilatildeo
Partindo do princiacutepio de que a traduccedilatildeo tem de funcionar com autonomia
igual agrave que tem o original e que apesar do reenvio para esse original
todos os processes significantes e semacircnticos do original tecircm de estar
presentes com maior ou menor incidecircncia do que no original no texto
traduzido julgo que eacute o conceito de homologia formulado por Jakobson
que pode descrever o fenoacutemeno com maior rigor aproximativo E assim a
traduccedilatildeo deveraacute ter como objectivo a criaccedilatildeo de uma realidade textual
homoacuteloga de um texto existente noutra liacutengua quer a niacutevel de
caracteriacutesticas do objecto quer a niacutevel de efeitos produzidosrdquo (Juacutedice
248-249)
Numa perspectiva dos Estudos da Traduccedilatildeo introduzimos no nosso
trabalho de anaacutelise os verbos ldquovogarrdquo ldquosurfarrdquo e as expressotildees analiacuteticas ldquofazer
velardquo ldquopraticar velardquo ldquoandar agrave velardquo ldquofazer praticar- surf windsurf
bodyboard Kitesurfrdquo de forma a podermos obter informaccedilatildeo acrescida e
contribuir de modo mais relevante para o fim a que nos propusemos Neste
acircmbito salientamos as diferenccedilas encontradas na selecccedilatildeo de preposiccedilotildees em
ambas as liacutenguas uma vez que essa selecccedilatildeo adveacutem da conceptualizaccedilatildeo que se
faz de determinados domiacutenios Verificaacutemos que em Francecircs para a expressatildeo do
197
movimento de Deslocaccedilatildeo de uma embarcaccedilatildeo ou de quem nela se desloca se
utiliza regra geral a preposiccedilatildeo ldquosurrdquo enquanto em Portuguecircs eacute a preposiccedilatildeo
ldquoemrdquo cujo valor polisseacutemico jaacute foi referido no presente trabalho
Apesar de extensa a informaccedilatildeo veiculada pelo dicionaacuterio da Acadeacutemie
que se transcreveu na presente dissertaccedilatildeo sobre as preposiccedilotildees ldquodansrdquo ldquoenrdquo e
ldquosurrdquo revelou-se de grande pertinecircncia para o nosso trabalho quer pela
abordagem diacroacutenica quer pela forma como estrutura a informaccedilatildeo
apresentando a variaccedilatildeo de significado das referidas preposiccedilotildees consoante o tipo
de estruturas sintaacutecticas em que ocorrem e consoante a conceptualizaccedilatildeo espacial
subjacente agrave realizaccedilatildeo linguiacutestica Esta e outras informaccedilotildees dicionariacutesticas
foram comparadas com os dados obtidos atraveacutes da anaacutelise do Corpus a fim de
inferir que apesar de constituiacuterem uma ferramenta importantiacutessima do ponto de
vista metalinguiacutestico quer na traduccedilatildeo intralinguiacutestica quer na interlinguiacutestica os
dicionaacuterios nem sempre contemplam o significado de um verbo do tipo AQUA-
motion quando este se insere num determinado contexto que reflecte factores de
conceptualizaccedilatildeo funcional da actividade humana
Ao longo do presente estudo apuraacutemos que outros verbos AQUA-motion
deveratildeo ser igualmente alvo de um estudo mais profundo Refiro-me aos que
estatildeo directamente relacionados com as recentes actividades naacuteuticas de acircmbito
luacutedico
A presente dissertaccedilatildeo corresponde unicamente a uma etapa de
investigaccedilatildeo abrindo as portas a outros estudos
Na verdade a actividade humana seja ela qual for seraacute sempre uma fonte
inesgotaacutevel de investigaccedilatildeo objecto de um trabalho nunca acabado
198
BIBLIOGRAFIA
199
200
AAVV
1997 Polifonia 1 Lisboa Ediccedilotildees Colibri
AAVV
2002 Polifonia 4 Lisboa Ediccedilotildees Colibri
AAVV
2005 A Liacutengua Portuguesa Presente e Futuro Lisboa Fundaccedilatildeo
Calouste Gulbenkian Serviccedilo de Educaccedilatildeo e Bolsas
AAVV
2001 A Traduccedilatildeo nas Encruzilhadas da Cultura Joatildeo Ferreira Duarte
(org) Lisboa Ediccedilotildees Colibri
AAVV
1999 Traduccedilatildeo e Multidisciplinaridade Maacutercia A P Martins (org) Rio
de Janeiro Lucerna
ABRANTES A M
1999 ldquoO Regresso agraves Emoccedilotildees a Expressatildeo da Raiva em Portuguecircsrdquo in
Revista Portuguesa de Humanidades III (1999) Braga Vol 3 Fasc
1-2 101-138
2001a ldquoGuerra paz ou pacificaccedilatildeo Aspectos semacircnticos e pragmaacuteticos do
eufemismo na imprensardquo in Silva A Soares da (org) (2001)
Linguagem e Cogniccedilatildeo A Perspectiva da Linguiacutestica Cognitiva
Associaccedilatildeo Portuguesa Faculdade de Filosofia de Braga 79-98
2001b ldquoDA VIDA E OUTRAS VIAGENShellipA relevacircncia das metaacuteforas conceptuais na
abordagem de uma liacutengua estrangeirardquo Texto da comunicaccedilatildeo apresentada no IV
Simpoacutesio de Culturas e Literaturas A Universidade no Novo Mileacutenio (Faculdade de
Letras da Universidade Catoacutelica Portuguesa Viseu Marccedilo 2000)
httpwww4crbucpptBibliotecaMathesisMat10mathesis10_319pdf (consultado em 060306)
201
2002 O Uso do Eufemismo na Imprensa Um Estudo Contrastivo em
Linguiacutestica Cognitiva Viseu Passagem Editores
AFONSO Joatildeo Santos
1998 Comunicaccedilatildeo e Teoria da Traduccedilatildeo Tese de Mestrado em Ciecircncias
da Comunicaccedilatildeo Universidade da Beira Interior
httpwwwprof2000ptusersjsafonsotesehtm
ALBIR Amparo Hurtado
2001 Traduccioacuten y Traductologiacutea ndash Introduccioacuten a la Traductologiacutea Madrid Ediciones Caacutetedra
ALVES Faacutebio
2000 ldquoUm modelo didaacutectico do processo tradutoacuterio a integraccedilatildeo de
estrateacutegias de traduccedilatildeordquo in Alves F Magalhatildees C Pagano A
Traduzir com autonomia estrateacutegias para o tradutor em formaccedilatildeo
Satildeo Paulo Contexto
2005 ldquoRitmo cognitivo meta-reflexatildeo e experiecircncia paracircmetros de
anaacutelise processual no desempenho de tradutores novatos e
experientesrdquo in Pagano A Magalhatildees Alves F (org)
Competecircncia em traduccedilatildeo cogniccedilatildeo e discurso Belo Horizonte
editora UFMG
Traduccedilatildeo Cogniccedilatildeo e Tecnologia investigando a interface entre o
desempenho do tradutor e a traduccedilatildeo assistida por computador
httpwwwcadernosufscbronlinecadernos14fabiopdf
(consultado a 15 de Maio)
AMARAL P Matos
2001 ldquoMetaacutefora e Linguiacutestica Cognitivardquo in Silva A Soares da (org) (2001)
Linguagem e Cogniccedilatildeo A Perspectiva da Linguiacutestica Cognitiva
Associaccedilatildeo Portuguesa Faculdade de Filosofia de Braga 241-261
202
ALMEIDA Maria Clotilde de
1995 Transitividade e Trajectoacuteria nas Concepccedilotildees de ldquoAbrirrdquo e ldquoCortarrdquo
em Portuguecircs e em Alematildeo Anaacutelise Prototiacutepico-Analogista Lisboa
Universidade de Lisboa [Dissertaccedilatildeo de Doutoramento apresentada agrave
FLUL]
ARAD Maya
2007 ldquoSome aspects of the Hebrew verb saxah (swim)rdquo in Maisak amp E
Rakhilina (2007) Glagoly dvizenija v vode leksiceskaja tipologija
Moscovo Indrik 498-508
ATKINS Sue amp Charles Fillmore
2000 ldquoDescribing polysemy the case of crawlrdquo in Yael Ravin amp Claudia
Leacock (eds) Polysemy Linguistic and Computational
Approaches Oxford Oxford University Press
BARCELONA Antonio
1997 ldquoClarifying and Applying the Notions of Metaphor and Metonymy
with Cognitive Linguisticsrdquo in Atlantis (special issue in honour of
Leocadio M Mongorance)
2002 ldquoClarifying and Applying the Notions of Metaphor and Metonymy
with Cognitive Linguistics An Updaterdquo in Dirven amp Porings (eds)
Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast Berlin
Mouton de Gruyter 207-277
BARRENTO Joatildeo et al
2007 ldquoTraduccedilatildeo a panela o cozido e o caldordquo in Manuel Rosa (dir) e
Joseacute Alberto Oliveira (coord ed) A Phala 1 2007 ndash de S Jeroacutenimo
a Cesariny Lisboa Assiacuterio amp Alvim 65-90
203
BASSNETT Susan
[1980]
2003
Estudos de Traduccedilatildeo Trad Vivina de Campos Figueiredo rev Ana
Maria Chaves Lisboa Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian
BATOREacuteO Hanna Jakubowicz
1998 ldquoLanguage Typology and Semantic Primitive of Space Evidence
from European Portugueserdquo in M Vilela e F Silva (1999) Actas do
1ordm Encontro Internacional de Linguiacutestica Cognitiva Porto FLUP
33-48
1999-2000 ldquoProtoacutetipo em Linguiacutestica Cognitiva o exemplo do protoacutetipo
espacialrdquo in Actas Encontro Nacional da Associaccedilatildeo Portuguesa de
Linguiacutestica 15 Faro Braga vol I 161-176
2000 Expressatildeo do Espaccedilo no Portuguecircs Europeu Contributo
Psicolinguiacutestico para o Estudo da Linguagem e Cogniccedilatildeo Lisboa
Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian Fundaccedilatildeo para a Ciecircncia e a
Tecnologia colecccedilatildeo Textos Universitaacuterios de Ciecircncias Sociais e
Humanas
2001 ldquoO espaccedilo das emoccedilotildees no Portuguecircs Europeu reflexotildees
metodoloacutegicas sobre a ponte entre neurociecircncias e linguiacutestica
cognitivardquo in Actas Linguagem e Cogniccedilatildeo A Perspectiva da
Linguiacutestica Cognitiva Braga 445-463
2002 ldquoCaraacutecter espacial da significaccedilatildeo linguiacutestica localizaccedilatildeo espacial
temporal e abstractardquo in Maria Helena Mira Mateus Clara Nunes
Correia (org) Saberes no Tempo - Homenagem a Maria Henriqueta
Costa Campos Lisboa 93-110
2003 ldquoDar um cheirinho no travatildeo ou morfologia na mira cognitivardquo in
Actas do XVIII Encontro Nacional da Associaccedilatildeo Portuguesa de
Linguiacutestica Lisboa 173-182
204
2003 ldquoExpressatildeo dos afectos polarizaccedilatildeo ou intensidaderdquo in Ivo Castro e
Inecircs Duarte (org) Razotildees e emoccedilatildeo miscelacircnea de estudos em
homenagem a Maria Helena Mira Mateus Lisboa vol 1 27-35
2005 ldquoO estudo do portuguecircs europeu na mira da linguiacutestica cognitiva -
uma experiecircncia de 15 anosrdquo in Inecircs Duarte e Isabel Leiria (org)
Actas do XX Encontro Nacional da Associaccedilatildeo Portuguesa de
Linguiacutestica Lisboa 197-209
BATOREacuteO Hanna J Angelina Pires Isabel Macedo e Margarida Casadinho
2007 ldquolsquoClaro como aacuteguarsquo ndash Contribuiccedilatildeo para a tipologia lexical dos
verbos de movimento em aacutegua (AQUA- motion) rdquo in Actas do XXII
Encontro da Associaccedilatildeo Portuguesa de Linguiacutestica 2007 (a
publicar)
BENVENISTE Emile
1978
[1976]
O Homem na Linguagem Trad Isabel Maria L Pascoal Lisboa
Editora Arcaacutedia
BRANDT per Aage
2001 ldquoMental Space Networks and Linguistic Integrationrdquo in A S Silva
(org) Linguagem e Cogniccedilatildeo A perspectiva da Linguiacutesitca
Cognitiva Braga Associaccedilatildeo Portuguesa de Linguiacutestica
Universidade Catoacutelica Portuguesa ndash Faculdade de Filosofia de
Braga 63-76
BRIGHT William
1992 International Encyclopaedia of Linguistics 4 vols New York amp
Oxford Oxford University Press
BYBEE Joan
1985 Morphology A Study of the Relation between Meaning and Form
Amsterdam Benjamins
205
BYBEE Joan R Perkins amp W Pagliuca
1994 The evolution of grammar Tense aspect and modality in the
languages of the world Chicago
CAMPOS M H Costaamp M F XAVIER
1991 Sintaxe e Semacircntica do Portuguecircs Lisboa Universidade Aberta
CARRELL PL
1990 ldquoCulture et contexte dans la lecture en langue eacutetrangegravere rocircle das
scheacutemas de contenu et des scheacutemas formelsrdquo in Le franccedilais dans le
monde Acquisition et utilisation drsquoune langue eacutetrangegravere
Lrsquoapproche cognitive Paris Hachette
CASAD Eugene H (ed)
1996 Cognitive Linguistics in the Redwoods The Expansion of a New
Paradigm in Linguistics Cognitive Linguistics Research 6 Berlin
New York Mouton de Gruyter
CORTESE G
1990 ldquoCognition meacutetacognition traductionrdquo in Le franccedilais dans le monde
Acquisition et utilisation drsquoune langue eacutetrangegravere Lrsquoapproche
cognitive Paris Hachette
COSERIU Eugenio
[1977]
1991
El Hombre y su Lenguaje ndash Estudios de Teoriacutea y Metodologiacutea
Linguumliacutestica 2ordf ed revisada Madrid Editorial Gredos
CRAIG Colette (ed)
1986 Noun Classes and Categorization Amsterdam John Benjamins
CROFT William
1991 Syntactic Categories and Grammatical Relations the cognitive
organization of information Chicago and London The University of
Chicago Press
206
1993 ldquoThe role of domains in the interpretation of metaphors and
metonymiesrdquo in Cognitive Linguistics IV-4 335-370
CRYSTAL David
1977
[1972]
A Linguiacutestica Trad Portuguesa de Isabel Hub Faria 2ordf ed Lisboa
Publicaccedilotildees D Quixote
1989
[1987]
Cambridge Encyclopedia of Language Cambridge Cambridge
University Press
CUENCA Maria Josep amp HILFERTY Joseph
1998 Introduccioacuten a la Linguiacutestica Cognitica Barcelona Editorial Ariel
CUESTA Pilar Vasquez LUZ M Albertina M da
1949 Gramaacutetica Portuguesa 3ordfed 1971
Trad Ana Maria Brito e Gabriela de Matos Gramaacutetica da Liacutengua
Portuguesa Lisboa Ediccedilotildees 701980
CUNHA C amp CINTRA L F Lindley
1984 Nova Gramaacutetica do Portuguecircs Contemporacircneo Lisboa Saacute da Costa
DENHIEgraveRE G BAUDET S
1992 Lectures compreacutehension de texte et science cognitive Paris PUF
DE SCHAETZEN C
1996 ldquoPsycholinguistique du mot et enseignement drsquoune terminologie en
langue seconderdquo in La TILV Traduction traducteurs Interpregravetes ndeg
195 (nouvelle seacuterie) mai 1996 41-46
DESMET I
1992 ldquoTerminologia cogniccedilatildeo comunicaccedilatildeo e representaccedilatildeo de
conhecimentos especializadosrdquo in Terminologias Ndeg 5-6 TERMIP
Lisboa 9-24
207
1995 ldquoVocabulaacuterios cientiacuteficos e teacutecnicos do portuguecircs princiacutepios
teoacutericos e metodoloacutegicos para o ensino-aprendizagem do portuguecircs
cientiacutefico e teacutecnico liacutengua materna e liacutengua estrangeirardquo in Actas do
4deg Congresso da Associaccedilatildeo Internacional de Lusitanistas
Universidade de Hamburgo de 6 a 11 de Setembro de 1993 Lisboa
Lidel 63-74
DUARTE Joatildeo Ferreira (org)
2001 A Traduccedilatildeo nas Encruzilhadas da Cultura ndash Translation asat the
Crossroads of Culture ndash La traduction aux Carrefours de la Culture
Lisboa Ediccedilotildees Colibri
ECO Umberto
2005 Dizer Quase a Mesma Coisa Sobre a Traduccedilatildeo Trad Joseacute Colaccedilo
Barreiros Algeacutes Difel
ERICSSON KA amp HA SIMON
1993
[1984]
Protocol Analysis Verbal Reports as Data 2nd ed Cambridge MIT
Press
ESPERET E
1990 ldquoApprendre agrave produire du langage construction des repreacutesentations et
processus cognitifrdquo in Le franccedilais dans le monde Acquisition et utilisation
drsquoune langue eacutetrangegravere Lrsquoapproche cognitive Paris Hachette
FARIA I H E R PEDRO I DUARTE amp C A M GOUVEIA (org)
1986 Introduccedilatildeo agrave Linguiacutestica Geral e Portuguesa Lisboa Caminho
Colecccedilatildeo Universitaacuteria Seacuterie Linguiacutestica
FARIA I H
2004 Da linguagem humana ao processamento humano da linguagem
DLGR Onset-CEL Laboratoacuterio de Psicolinguiacutestica FLUL
httpwwwaplorgptconteudosdocsihfpdf
208
FAUCONNIER Gilles
1985 Mental Spaces Aspects of Meaning Construction in Natural
Language Cambridge MIT Press
1997 Mapping in Thought and Language Cambridge Cambridge
University Press
2001 ldquoConceptual Blending and Analogyrdquo in Gentner Dedre et al (eds)
The Analogical Mind Perspectives from Cognitive Science
Cambridge MIT Press
FAUCONNIER Gilles amp TURNER Mark
1994 ldquoConceptual Projection and Middle Spacesrdquo in Cognitive Science
Technical Report 94-01
1996 ldquoBlending as a Central Process of Grammarrdquo in Goldber (ed)
Conceptual Structure Discourse and Language California CSLI
Publications Standford 113-129
2002 The way we Think Conceptual Blending and the Mindrsquos Hidden
Complexities New York Basic Books
FAUCONNIER Gilles amp SWEETSER Eve
1996 Spaces Worlds and Grammar Cognitive Theory of Language and
Culture Chicago London University of Chicago Press
FILLMORE C
1977 ldquoScenes-and-frames semanticsrdquo in A Zampolli (ed) Linguistic
Structures Processing Amsterdam North Holland
1992
ldquo lsquoCorpus linguisticsrsquo or lsquocomputer corpus linguisticsrsquo in J Svartvik (org)
Directions in Corpus Linguistics Proceedings of Nobel Symposium 82
Stockholm 4-8 August 1991 Berlin New York De Gruyter
209
FONSECA E
1994 A Compreensatildeo de Alguns Tipos de Metaacutefora por Alunos dos
Ensinos Baacutesico e Secundaacuterio Tese de Doutoramento Braga
Universidade do Minho
2000 ldquoA Metaforizaccedilatildeo em Os Cus de Judasrdquo de Antoacutenio Lobo Antunes
in Teixeira R de Azevedo de (org) A Guerra Colonial Realidade e
Ficccedilatildeo Notiacutecias Editora 361-373
2002 ldquoProblemas de Psicolinguiacutestica Geneacutetica a Compreensatildeo da
Metaacutefora por Estudantes Portuguesesrdquo Conferecircncia proferida na
ESEL em 3 de Maio de 2000 Educaccedilatildeo e Comunicaccedilatildeo 5 91-115
FRASER J
1996 ldquoThe translator investigated Learning from translation process
analysisrdquo in The Translator 21 65-79
FROMKIN V amp R RODMAN
1974 An Introduction to Language 4th ed 1988
Trad portuguesa de Isabel Casanova Introduccedilatildeo agrave Linguagem
Coimbra Livraria Almedina 1993
GAONACrsquoH D
1987 Theacuteories drsquoapprentissage et acquisition drsquoune langue eacutetrangegravere
Paris Hatier
GENTZLER Edwin
1993 Contemporary Translation Theories Londres Routledge
GEERAERTS D
1993 ldquoVaguenessrsquos puzzles polysemyrsquos vagariesrdquo in Cognitive
Linguistics IV-3 223-272
210
GERLOFF P
1987 ldquoIdentifying the Unit of Analysis in Translation Some Uses of
Think-Aloud Protocol Datardquo in F CLAUS and G KASPER (eds)
Introspection in Second Language Research Clevedon
Philadelphia Multilingual Matters 135-58
GIBBS Raymond
1994
The Poetics of Mind Figurative Thought Language and
Understanding Cambridge Cambridge University Press
HANSEN G amp H SCHOU (ed)
1999 Probing the Process in Translation methods and results
Copenhagen Samfundslitteratur
HOLMES J S
1988 Translated Papers on Literary Translation and Translation Studies
Amsterdatildeo Rodopi
JAKOBSEN A L
1999 ldquoLogging target text production with Translogrdquo in Hansen G (ed)
Probing the process in translation methods and results
Copenhagen Samfundslitteratur (Copenhagen Studies in Language
series 24)
2003 ldquoEffects of think-aloud on translation speed revision and
segmentationrdquo in Alves F (ed) Triangulating translation
perspectives in process oriented research Amsterdam John
Benjamins
JAKOBSEN AL amp L Schou
1999 ldquoTranslog Documentationrdquo in G HANSEN (ed)
211
JAKOBSON R
1987 ldquoOn Linguistic Aspects of Translationrdquo in Language in Literature
ediccedilatildeo de Krystyna Pomorska e Stephen Rudy Cambridge
(Massachusetts) Harvard University Presse 428-435
JORGE Guilhermina
1997 ldquorsquoDespedir-se agrave francesarsquo lsquoFiler agrave lrsquoAnglaisersquo Reflexotildees em Torno
da Tradutologia das Construccedilotildees Fraseoloacutegicas na Perspectiva
Interliacutenguasrdquo in Polifonia nordm 1 Lisboa Ediccedilotildees Colibri 33-43
1999 ldquoLa Creacuteation et les Jeux de Langage du Proverbe agrave LrsquoExpression
Idiomatique Identiteacute et Alteacuteriteacuterdquo in Polifonia nordm 2 Lisboa Ediccedilotildees
Colibri 23-37
2001 ldquoAlgumas Reflexotildees em Torno das Expressotildees Idiomaacuteticas enquanto
Elementos que Participam na Construccedilatildeo de uma Identidade
Culturalrdquo in Polifonia nordm 4 Lisboa Ediccedilotildees Colibri 215-222
JUacuteDICE Nuno
1998
ldquoPoesia e traduccedilatildeordquo in As Maacutescaras do Poema Lisboa Ariacuteon
Publicaccedilotildees 243-259
KIBRIK АЕ
1998 ldquoDoes intragenetic typology make senserdquo in W Boeder et al (eds)
Sprache im Raum und Zeit in memoriam Johannes Bechert
Tuumlbingen Narr Bd 2 Beitraumlge zur empirischen Sprachwissenschaft
KOCH Peter
2001 ldquoLexical typology from a cognitive point of viewrdquo in M Haspelmath et al (eds) Language Typology and Language Universals An International Handbook Berlin de Gruyter 1142-1178
212
KOumlNIGS FG
1987 ldquoWas beim Uumlbersetzen passiert Theoretische Aspekte empirische
Befunde und praktische Konsequenzenrdquo in Die Neueren Sprachen 2
162-185
KOVECSES Z amp G RADDEN
1998 ldquoMetonymy Developing a Cognitive linguistic Viewrdquo in Cognitive
Linguistics 9-1 (1998) 37-77
KRINGS H P
1986 Was in den Koumlpfen von Uumlbersetzern vorgeht Eine Untersuchung zur
Struktur des Uumlbersetzungsprozesses an fortgeschrittenen
Franzoumlsischlernen Tubingen Narr
LAKOFF G
1987 Women Fire and Dangerous Things What Categories Reveal about
the Mind Chicago London The University of Chicago Press
1993 ldquoThe contemporary theory of metaphorrdquo in Ed A Ortony Metaphor
and Thought Cambridge Cambridge University Press
LAKOFF G amp M JOHNSON
1985
[1980]
Metaphors We Live By Chicago The University of Chicago Press
Trad francesa Les Meacutetaphores dans la Vie Quotidienne Les
Editions de Minuit
1999 Philosophy in the Flesh The Embodied Mind and its Challenge to
Western Thought New York Basic Books
2002 ldquoWhy Cognitive Linguistics requires Embodied Realismrdquo in
Cognitive Linguistic 13 245-263
213
LAKOFF G amp TURNER Mark
1989 More Than Cool Reason A Field Guide to Poetic Metaphor
Chicago The University of Chicago Press
LANGACKER R W
1987 Foundations of Cognitive Grammar Vol I Stanford Stanford
University Press
2000 Grammar and Conceptualization Berlin New York Mouton de
Gruyter
LANDER Y MAISAK TRAKHILINA E
2005 Motion in a liquid medium (AQUA-motion) towards lexical typology
Institute for Oriental Studies Russian Academy of Sciences ms
httpwwwhfntnunosclabstractslanderpdf (consultado a 7-03-
06)
2006 ldquoDomains of aqua-motion a case study in lexical typologyrdquo in Emile
van der Zee amp Mila Vulchanova (eds) Motion Encoding in Language
and Space Oxford Oxford University Press 2007 (a publicar)
LE GUERN M
1973 Seacutemantique de la Meacutetaphore et de la Meacutetonymie trad port
Semacircntica da Metaacutefora e da Metoniacutemia Colecccedilatildeo UniversitasTelos
Porto 1974
LEMMENS Maarten
2005 De la seacutemantique lexicale agrave la typologie seacutemantique ndash Vers une
seacutemantique baseacutee sur lrsquoactiviteacute langagiegravere
httpstlrechercheuniv-
lille3frsitespersonnelslemmensdocspdfHDR_MLemmensPDF
(consultado em 150906)
214
LIMA Joseacute Pinto de
2001 ldquoSobre a Geacutenese e a Evoluccedilatildeo do Futuro com lsquoIrrsquo em Portuguecircsrdquo in
Silva A Soares da (org) (2001) Linguagem e Cogniccedilatildeo A Perspectiva
da Linguiacutestica Cognitiva Associaccedilatildeo Portuguesa Faculdade de
Filosofia de Braga 119-145
LOumlRSCHER W
1992 ldquoInvestigating the Translation Processrdquo in Meta 37 3 426-39
MAISAK Tamp E RAKHILINA
2003 ldquoTipologija sistem glagolrsquonoj leksiki dvizenie w voderdquo in
Gramaticeskije kategorii ierarxii svjazi vsajmodejstvie St
Petersburg
MATEUS M H M A M BRITO I DUARTE I H FARIA et al
2003
[1983]
Gramaacutetica da Liacutengua Portuguesa 5ordf ediccedilatildeo aumentada e revista
Lisboa Caminho
MATEUS M H M M F BACELAR DO NASCIMENTO (org)
2005 A Liacutengua Portuguesa em Mudanccedila Lisboa Editorial Caminho
MIGUEL Maria Augusta et al (coord)
2006 Actas do I Coloacutequio de traduccedilatildeo e Cultura Ponta Delgada
Universidade dos Accedilores
MOLINO J F SOUBLIN amp J TAMINE
1979 Langages La Meacutetaphore nordm 54 Paris Didier ndash Larousse
NACISCIONE Anita
2005 Visual Representation of Phraseological Metaphor in Discourse A
Cognitive Approach ndash ldquoThe Writerrsquos Craft the Culturersquos Technologyrdquo
(eds Cr Caldas-Coulthard and M Toolan) Papers from the Poetics
and Linguistics Association International Conference Birmingham
2002 Amsterdam and New York Ropodi71-83
215
2006 Figurative Language in Translation A Cognitive Approach to
Cognitive Terms ndash ldquoPragmatic Aspects of Translationrdquo (ed A
Veisbergs) Proceedings of the Fourth Riga International
Symposium Riga University of Latvia National Language
Commission 102-118
NEWMAN J (ed)
1997 The Linguistics of Giving Amsterdam Benjamins
2002 The Linguistics of Sitting Standing and Lying Amsterdam
Benjamins
OLINTO Heindrun Krieger
1999 ldquoRituais estrateacutegicos na arte de traduzirrdquo in Marcia A P Martins
(org) Traduccedilatildeo e multidisciplinaridade Rio de Janeiro Lucerna
105-135
ORTONY A (ed)
1979 Metaphor and Thought Cambridge Cambridge University Press
PAIS Carlos Castilho
1997 Teoria Diacroacutenica da Traduccedilatildeo Portuguesa ndash Antologia (Seacuteculo XV-
XX) Lisboa Universidade Aberta
1999 Em Louvor de Cassandra Uma Teoria da Traduccedilatildeo
Tese de Doutoramento em Estudos Portugueses Lisboa
Universidade Aberta
2002 ldquoNomear o Inteacuterpreterdquo in O Liacutengua ndashRevista Digital sobre Traduccedilatildeo
nordm1
216
2003 Apuntes de la Historia de la Traduccioacuten Portuguesa VERTERE-
Monografiacutea de la Revista Hermeacuteneus ndash Revista de investigacioacuten de
traduccioacuten y interpretacioacuten DISBABELIA- Coleccioacuten Hermeacuteneus
de traducciones ignotas Zaragoza Facultad de Traduccioacuten y
Interpretacioacuten
PAIVA V L Menezes de Oliveira e (org)
1998 Metaacuteforas do Cotidiano Universidade Federal de Minas Gerais
PANTHER K-U amp G RADDEN (eds)
1999 Metonymy in Language and Thought AmsterdamPhiladelphia John
Benjamins Publishing Company
PERES J A amp MOacuteIA T
2003
[1995]
Aacutereas Criacuteticas da Liacutengua Portuguesa 2ordfed Lisboa Caminho
Colecccedilatildeo
Universitaacuteria Seacuterie Linguiacutestica
PONTES E (org)
1990 A Metaacutefora Campinas S P Editora da Unicamp
RABADAacuteN Rosa NISTAL Purificacioacuten F
2002 La Traduccioacuten ingleacutes-espantildeol fundamentos herramientas
aplicaciones Leoacuten Universidad Secretariado de Publicaciones
y Medios Audioviuales
RICOEUR Paul
2005
[2004]
Sobre a Traduccedilatildeo Trad Maria Jorge V de Figueiredo Lisboa
Ediccedilotildees Cotovia
ROSCH Eleanor
1978 ldquoPrinciples of Categorizationrdquo in E Rosch amp B Lloyd (eds)
217
ROSCH Eleanor amp MERVIS Carolyn B (eds)
1975 ldquoFamily Resemblances Studies in the internal structure of
Categoriesrdquo in Cognitive Psychology 7
SANTOYO Julio Ceacutesar
1986 ldquoA propoacutesito del teacutermino lsquotranslemarsquordquo in Babel vol XXXII
SAtildeO JEROacuteNIMO
ldquocarta 57 de S Jeroacutenimordquo in Manuel Rosa (dir) e Joseacute Alberto
Oliveira (coord ed) A Phala 1 2007 ndash de S Jeroacutenimo a Cesariny
Trad Joaquim Feacutelix de Carvalho Lisboa Assiacuterio amp Alvim 111-131
SARDINHA Antoacutenio P Berber
2000 ldquoLinguumliacutestica de Corpus Histoacuterico e Problemaacuteticardquo in DELTA
[online] vol 16 no 2 323-367
httpwwwscielobrscielophpscript=sci_arttextamppid=S0102-
44502000000200005amplng=enampnrm=isogt ISSN 0102-4450
(consultado em 15-09-06)
2003 ldquoUso de corpora na formaccedilatildeo de tradutoresrdquo in DELTA [online]
vol 19 no spe 43-70
httpwwwscielobrscielophpscript=sci_arttextamppid=S0102-
44502003000300005amplng=enampnrm=isogt ISSN 0102-4450
(consultado em 15-09-06)
SEARA I Roboredo
2001 ldquoA expressatildeo do Tempo em Discurso Epistolar a Ilusatildeo da Presenccedila
atraveacutes das Expressotildees Metafoacutericasrdquo in Actas do XVI Encontro
Nacional da Associaccedilatildeo Portuguesa de Linguiacutestica APL 2001 481-
494
SEacuteGUINOT C (ed)
1989 The Translation Process Toronto H G Publications
218
SIGUAN Miquel
1996 A Europa das Liacutenguas Trad Alexandra Borges de Sousa Rev
Cient Joseacute Victor Adragatildeo Lisboa Terramar
SILVA A Soares da
1992 ldquoMetaacutefora Metoniacutemia e Leacutexicordquo in Diacriacutetica 7 313-330
1995 ldquoA Gramaacutetica Cognitiva Apresentaccedilatildeo e uma Breve Aplicaccedilatildeordquo in
Diacriacutetica 10 83-116
1997 ldquoA Linguiacutestica Cognitiva Uma breve Introduccedilatildeo a um Novo
Paradigma em Linguiacutesticardquo in Revista Portuguesa de Humanidades
11-2 Braga Faculdade de Filosofia da Universidade Catoacutelica de
Braga 59-101
1999 A Semacircntica de Deixar Uma contribuiccedilatildeo para a Abordagem
Cognitiva em Semacircntica Lexical Lisboa Fundaccedilatildeo Calouste
Gulbenkian Fundaccedilatildeo para a Ciecircncia e Tecnologia Ministeacuterio da
Ciecircncia e da Tecnologia
2001 ldquoO que eacute que a Polissemia nos Mostra Acerca do Significado e da
Cogniccedilatildeordquo in Silva A Soares da (org) (2001) Linguagem e
Cogniccedilatildeo A Perspectiva da Linguiacutestica Cognitiva Associaccedilatildeo
Portuguesa Faculdade de Filosofia de Braga 147-171
2006 O Mundo dos Sentidos em Portuguecircs ndash Polissemia Semacircntica e
Cogniccedilatildeo Coimbra Almedina
SILVA A S TORRES A GONCcedilALVES M (org)
2004 Linguagem Cultura e Cogniccedilatildeo ndash Estudos de Linguiacutestica Cognitiva
Coimbra Almedina
219
STEINER George
2002
[1998]
Depois de Babel ndash Aspectos da Linguagem e Traduccedilatildeo Trad Miguel
Serras Pereira Lisboa Reloacutegio DrsquoAacutegua Editores
SUMARES M
2001 ldquoMetaphor Davidson and Pragmatismrdquo in Silva A Soares da (org)
(2001) Linguagem e Cogniccedilatildeo A Perspectiva da Linguiacutestica
Cognitiva Associaccedilatildeo Portuguesa Faculdade de Filosofia de Braga
263-273
TALMY L
1975 ldquoSemantics and Syntax of Motionrdquo in John P Kimball (ed) 1975
Syntax and Semantics vol4 New York Academic Press
1976 ldquoSemantic Causative Typesrdquo in Shibatani (ed) Syntax and
Semantics
Vol 6 New York Academic Press
1978a ldquoRelations Between Subordination and Coordinationrdquo in J
Greenberg C Ferguson amp E Moravcsik (eds) Universals of
Human Language Stanford California Stanford University Press
1978b ldquoFigure and Ground in complex Sentencesrdquo in J Greenberg C
Fergurson amp E Moravcsik (eds) Universals of Human Language
Stanford California Stanford University Press
1983 ldquoHow Languages Structures Spacerdquo in Pick amp Acredolo (eds)
Spatial Orientation Theory Research and Application New York
Plenum Press
1985 ldquoLexicalisation Patterns Semantic Structure in Lexical Formsrdquo in T
Shopen (ed) Language Typology and Syntactic Description vol III
Grammatical Categories and the Lexicon Cambridge Cambridge
University Press
220
1988
ldquoThe Relation of Grammar to Cognitionrdquo in Rudzka-Ostyn B (ed)
(1988) 165-206
1995 ldquoNarrative Structure in a Cognitive Frameworkrdquo in Duchan et al
(eds) (1995) 421-460
1996a ldquoFictive Motion in Language and lsquoCeptionrsquordquo in Bloom et al (eds)
(1996)
1996b ldquoFictive Motion in Language and lsquoCeptionrsquordquo in Fuchs amp Robert
(org) (1996)
2000 Toward a Cognitive Semantics 2 vols Cambridge The MIT Press
2003 ldquoThe representation of spatial structure in spoken and signed
languagerdquo in Silva A S Torres A Gonccedilalves M (org)
Linguagem Cultura e Cogniccedilatildeo ndash Estudos de Linguiacutestica Cognitiva
(2004) Coimbra Almedina 121-163
TAMEN PEDRO
2007 ldquoTraduccedilatildeo depoimentosrdquo in Manuel Rosa (dir) e Joseacute Alberto
Oliveira (coord ed) A Phala 1 2007 ndash de S Jeroacutenimo a Cesariny
Lisboa Assiacuterio amp Alvim 108
TEIXEIRA Joseacute
2001
A Verbalizaccedilatildeo do Espaccedilo Modelos mentais de frentetraacutes Centro
de estudos Humaniacutesticos da Universidade do Minho (Colecccedilatildeo
Poliedro) Braga
TIRKKONEN-CONDIT S
1989 ldquoProfessional vs non-professional translation A think-aloud
protocol studyrdquo in Seacuteguinot C (ed) The Translation Process
Toronto H G Publications
221
1991 Empirical Research in Translation and Intercultural Studies
Tuumlbingen Gunter Narr
VILELA Maacuterio
1994 Traduccedilatildeo e Anaacutelise Contrastiva Teoria e Aplicaccedilatildeo Lisboa
Editorial
Caminho Colecccedilatildeo Universitaacuteria Seacuterie Linguiacutestica
1996
ldquoA Metaacutefora na Instauraccedilatildeo da Linguagem Teoria e Aplicaccedilatildeordquo in
Revista da Faculdade de Letras Liacutenguas e Literaturas Modernas
XIII 1996 Porto 317-356
2002 Metaacuteforas do nosso tempo Coimbra Almedina
WIERZBICKA Anna
1991 Cross-cultural Pragmatics the Semantics of Human Interaction
Berlin Mounton de Gruyter
1992 ldquoSemantics Culture and Cognition Universal Human Conceptsrdquo in
Culture-specific Configurations New York Oxford University
Press
Dicionaacuterios de Portuguecircs
bull Liacutengua geral AULETE F Juacutelio Caldas [Aulete]
1987 Dicionaacuterio Contemporacircneo da Liacutengua Portuguesa Brasileira
Editora Delta 5ordf ed
222
CASTELEIRO Joatildeo Malaca (org) [Academia]
2001 Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa Contemporacircnea da Academia
das Ciecircncias de Lisboa Lisboa Fundaccedilatildeo Calouste Gulbenkian e
Verbo
COSTA J A amp Melo Sampaio e [Porto Editora]
2002 Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa 8ordf ed Porto Porto Editora
FERREIRA Aureacutelio Buarque de Holanda [Aureacutelio]
1986 Novo Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa 2ordf ed Rio de Janeiro
Nova Fronteira
HOUAISS Antoacutenio [Houaiss]
2003 Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa Lisboa Temas e Debates
LELLO (ed) [Lello]
1996 Novo Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa Lello amp Irmatildeo-Editores
MACHADO Joseacute Pedro (coord) [Machado]
1981 Grande Dicionaacuterio da Liacutengua Portuguesa Lisboa Amigos do
Livro Editores
MACHADO Joseacute Pedro
1990 [1952] Dicionaacuterio Etimoloacutegico da Liacutengua Portuguesa 6ordf ed Lisboa
Livros Horizonte
SILVA Antoacutenio de Moraes [Morais]
1949-1959 Grande Dicionaacuterio de Liacutengua Portuguesa 10ordf ed Lisboa
Editorial Confluecircncia
223
bull Linguagem especiacutefica
ESPARTEIRO Antoacutenio Marques
2001 Dicionaacuterio Ilustrado da marinha 2ordf ed [revista e actualizada
pelo Comte J Martins e Silva] Lisboa Claacutessica Editora
LEITAcircO Humberto amp LOPES J Vicente
1990 Dicionaacuterio da Linguagem de Marinha Antiga e Actual 3ordf ed
Lisboa Ediccedilotildees Culturais da Marinha
Dicionaacuterios de Francecircs
bull Liacutengua geral AAVV
Dictionnaire de lrsquoAcadeacutemie Franccedilaise
Disponibilizadas electronicamente as 1ordf 4ordf 5ordf 6ordf 8ordf e 9ordf ediccedilotildees
http atilfatilffr
AAVV
1994 LE ROBERT pour tous Paris Dictionnaires LE ROBERT
GILLON E HOKKIER-LAROUSSE J IBOS-AUGEacute J MOREAU C et al
1969 Nouveau Petit Larousse Paris Librairie Larousse
MEDIADICO Disponibilizado electronicamente httpwwwmediadicocom
bull Linguagem especiacutefica BATAILLE Louis BRUNET Marcel
1937 De la quille agrave la pomme du macirct dictionnaire de marine Paris
Socieacuteteacute drsquoEditions Geacuteographiques Maritimes et coloniales
224
Dicionaacuterios bilingues CARVALHO Oliacutevio da Costa
sd Dicionaacuterio de Francecircs ndash Portuguecircs Porto Porto Editora
CARVALHO Oliacutevio da Costa
sd Dicionaacuterio de Portuguecircs ndash Francecircs Porto Porto Editora
Outros MATEUS M H M M F XAVIER (org)
19901992 Dicionaacuterios de Termos Linguiacutesticos - Vol I (1990) vol 2
(1992) Lisboa Ediccedilotildees Cosmos
Corpora Centro de Linguiacutestica da Universidade de Lisboa =gt [httpwwwclululpt] (consultado a partir de 8-03-06) Instituto Camotildees =gt [httpwwwinstitutocamoesptescritorescamoeslusiadashtm] Linguateca =gt [httpwwwlinguatecapt] (consultado a partir de 8-03-06)
Corpus CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Corpus NaturaPublico anotado v 33 Corpus NaturaDiaacuterio do Minho anotado v 24 Corpus FrasesPP anotado2 v 42 Corpus Corpus DiaCLAV anotado v 13 Corpus Corpus Avante anotado v 13 Corpus Corpus CoNE anotado v10 Corpus Corpus ClassLPPE anotado v10 Corpus Museu da Pessoa anotado v10 Corpus Corpus CONDIVport anotado v10
[httpwwwatilffrfrantexthtm] (consultado a partir de 8-03-06) webcorp (atraveacutes do motor de busca Google)
1
Anexo 1 A ndash verbo Navegar (2551 ocorrecircncias)
[1] O subcomissaacuterio da PSP Rui Miguel Navega Rebolo confessou anteontem agrave noite agrave PSP ter assassinado seu pai Fernando Rebolo conhecido meacutedico de Leiria [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 4117]
[2] No seu texto e a propoacutesito das proacuteximas eleiccedilotildees legislativas o director do povo livre afirma que o PSD se apresentaraacute a elas assumindo as dificuldades inerentes agrave governaccedilatildeo e combatendo a cultura da facilidade em que navega de forma irresponsaacutevel a actual direcccedilatildeo socialista [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 7541]
[3] Em segundo plano vecircem-se as gigantescas ventoinhas que providenciaram um vento de 30 noacutes suficiente para simular a natureza e fazer navegar as pranchas agrave vela [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 8201]
[4] O Satildeo Miguel que tem uma guarniccedilatildeo de 58 homens navega agora
em direcccedilatildeo ao porto militar inglecircs de Marchwood em Southampton uacuteltima escala antes do regresso a Portugal [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 13744]
[5] Plagiando o poeta navegar eacute preciso mas natildeo em aacuteguas
passadas [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 14124]
[6] Explicaram-lhe que a luta continua em Timor-leste nas montanhas e nas cidades que haacute atropelos aos direitos humanos mulheres e crianccedilas violadas que Lisboa devia fazer alguma coisa talvez mandar uma fragata de guerra jaacute que a fez navegar durante a guerra do golfo que Portugal continua a ser a potecircncia administrante de Timor enfim que os deputados portugueses deviam laacute ir [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 15002]
[7] Velejar no Tejo ou noutro campo de aacutegua pode ser uma aventura
de fim desagradaacutevel para quem desconhece os equipamentos e as regras da arte de bem navegar a toda a vela [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext15338]
2
[8] O corpo de um marinheiro foi encontrado e onze outros continuavam a ser dados como desaparecidos ontem agrave tarde apoacutes uma explosatildeo que de manhatilde se verificara no petroleiro Haven que navegava sob pavilhatildeo cipriota ao largo do porto de Gecircnes no noroeste de Itaacutelia [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 15396]
[9] O barco de pesca portuguecircs Signus apresado no passado dia 8 pela marinha de guerra do Senegal foi libertado no saacutebado encontrando-se jaacute a navegar ao largo da Mauritacircnia disse ontem agrave agecircncia lusa o seu capitatildeo Antoacutenio Maldonado [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 16146]
[10] Com Michel Camilo o jazz latino eacute aacutegua de vaacuterias fontes e muitas
correntes e basta navegar nos raacutepidos coltraneanos de Impressions mergulhar na plenitude serena de Birks Works ou seguir os ciacuterculos tranquilos de Silent Talk para sentir a brisa dos remoinhos de uma tradiccedilatildeo feita de educaccedilotildees claacutessicas paixotildees jazziacutesticas respiraccedilotildees populares e profissionalismo dos estuacutedios [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 16401]
[11] Um abaixo-assinado de apoio agrave missatildeo Paz em Timor -- quando o
Lusitacircnia Expresso navegava entre a ilha de Creta e a costa da Siacuteria com algum atraso sofrido no percurso devido ao mau tempo -- recolheu ontem a assinatura de deputados dos quatro maiores partidos entre eles Jorge Sampaio e Antoacutenio Guterres (PS) Duarte Lima e Aacutelvaro Barreto (PSD) Manuel Queiroacute e Nogueira de Brito (CDS) Luiacutes Saacute e Joatildeo Amaral (PCP) [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 19949]
[12] Rudiger Nehberg eacute um especialista neste tipo de faccedilanhas e jaacute leva
no activo 40 viagens espectaculares foi o primeiro por exemplo com um amigo a navegar no Nilo Azul na Etioacutepia a atravessar o deserto etiacuteope de Danakil e a cruzar o Atlacircntico em 1987 numa geringonccedila flutuante movida a pedais [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 20604]
[13] Quer levar a oposiccedilatildeo a navegar no alto mar contra um governo
que navega agrave vista de costa [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 21122]
3
[14] A rota teraacute iniacutecio em Espanha seguiraacute para Canaacuterias San Juan de Porto Rico Nova Iorque Boston e Liverpool totalizando 8400 milhas naacuteuticas a ser navegadas em trecircs meses [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 23424]
[15] Chama-se Laabido navega sob pavilhatildeo panamiano e eacute pilotado
por um grego [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 23532]
[16] Afirmou ontem o vice-almirante indoneacutesio comandante da zona
oriental que os patrulhas indoneacutesios impediriam o tracircnsito do Lusitacircnia Expresso por aacuteguas indoneacutesias e do Mar das Flores obrigando-o a navegar para fora dessas aacuteguas como fazem com os pescadores que ali vatildeo pescar sem autorizaccedilatildeo [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 24366]
[17] A Lloyds de Londres estaacute a navegar em aacuteguas turvas com o
agravamento da sua crise de liquidez que nas uacuteltimas semanas deixou milhares dos seus membros em pacircnico [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 24961]
[18] Encontra-se no Algarve tem 105 camas um comprimento de 846
metros e um mastro com 203 metros de altura mas a sua missatildeo natildeo eacute fazer turismo na zona sul embora navegue a uma velocidade de cruzeiro e agraves vezes durante a noite se disfarce de paquete com destino a Gibraltar [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 25643]
[19] A histoacuteria de Bligh que navegou sozinho mais de 5800
quiloacutemetros num pequeno barco sem protecccedilatildeo ateacute ser salvo foi tema para vaacuterios filmes de Hollywood [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 25949]
[20] Tempestades atrasam Lusitacircnia-Y Apanhado entre duas
tempestades no caminho mariacutetimo para Darwin o navio Lusitacircnia Expresso viu-se obrigado a navegar mais para sul atrasando a partida para Diacuteli por mais alguns dias [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 26095]
[21] Eram alunos da Escola Naval futuros marinheiros que na sexta-
feira navegaram em aacutegua doce num rio que comeccedila transparente e acaba agraves cores [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 28466]
4
[22] O Puacuteblico nesse momento navegava numa pequena lancha com australianos de olhos felizes lado a lado com o Lusitacircnia Expresso cuja tripulaccedilatildeo acenava [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 28512]
[23] Rumo nor-noroeste a partir de Darwin o Lusitacircnia Expresso
navegou calmamente no Iacutendico a dez noacutes de velocidade rodeado por faiacutescas enormes e longiacutenquas de tempestades tropicais [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 28782]
[24] Navegava o Lusitacircnia longe ainda do ilheacuteu do Jako onde se
esperava que a esquadra indoneacutesia aguardasse a missatildeo de paz [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 28955]
[25] E natildeo deixa de ser assustador ver programas como Histoacuteria da
Muacutesica e Outras a navegar de horaacuterio em horaacuterio Falar Cinema (iniciado por Luiacutes Filipe Costa e continuado por Pedro Costa) arrumado na noite de sexta-feira ou nas manhatildes de segunda e Euro-raacutedio (com a transmissatildeo de alguns dos mais importantes concertos dos festivais europeus) transmitido cada vez mais tarde na madrugada [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 29254]
[26] Apesar de ter navegado apoacutes uma noite sem dormir passada a
reparar o mastro partido do seu veleiro Stars and Stripes no dia anterior Denis Conner conseguiu realizar um bom duelo com o Defiant nunca tendo perdido mais de um minuto [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 29317]
[27] Estatildeo a responder a um teste obrigatoacuterio organizado pela Federaccedilatildeo
de Desportos Mariacutetimos holandesa para todos os 13 mil nacionais que possuem veleiros de comprimento superior a 15 metros ou barcos que naveguem a mais de 20 quiloacutemetros horaacuterios [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 36726]
[28] A poucos metros ancorada no lisboeta Cais da Aventura estava a
Boa Esperanccedila reacuteplica de uma caravela da mesma eacutepoca que no dia 25 de Abril vai iniciar a sua terceira grande viagem cruzando o Atlacircntico ateacute agrave Ameacuterica a navegar o trilho aberto por Colombo corria o ano de 1492 [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 38363]
5
[29] Ao largo do Algarve a frota da Regata Colombo 92 continua a navegar rumo a Caacutedis [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 39678]
[30] A Sagres navega jaacute em aacuteguas algarvias depois de um domingo de
sol e ventos favoraacuteveis com Maacuterio Soares na popa do navio a recordar histoacuterias de quando Salazar o deportou para S Tomeacute e Priacutencipe [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 39838]
[31] O gurupeacutes (extensatildeo agrave proa do navio onde satildeo iccediladas as velas bujarrona estai e giba) foi a aacuterea mais disputada pela tripulaccedilatildeo entusiasmada por ver o veleiro a navegar tatildeo depressa [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 39879]
[32] Deixar que a poliacutetica cultural do Governo navegue nas suspeitas
aacuteguas das conveniecircncias eleitorais e do gosto dos Secretaacuterios de Estado do dia ou estabelecer regras que confiram ao puacuteblico um papel relevante [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 40026]
[33] De Broc ndash que tambeacutem sofreu um acidente que lhe causou
ferimentos no rosto e liacutengua ndash vinha a navegar com bom rendimento desde o iniacutecio da prova em Novembro passado e liderou a frota no primeiro mecircs de rota pelo Atlacircntico Norte [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 40661]
[34] Com a chegada do porta-aviotildees francecircs Clemenceau aumentou
ontem para 25 o nuacutemero de navios de guerra ocidentais que navegam neste pequeno mar interior para aleacutem dos 14 que estatildeo empenhados em reforccedilar o embargo agrave Seacutervia e Montenegro decidido pelas Naccedilotildees Unidas [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 40893]
[35] Alain Gautier (Bagages Superior) e Philippe Poupon (Fleury
Michon) e Jean-Luc van den Heede (Sofap-Helvim) jaacute navegam nas aacuteguas do Atlacircntico Sul depois de cruzarem o cabo Horn o ceacutelebre rochedo no sul da Ameacuterica do Sul que foi descoberto pelos navegadores holandeses Schonten e Le Maire em 1616 [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 42715]
6
[36] Beneficiando ainda dos ventos meacutedios de oeste Jean Luc van den Heede aproximou-se rapidamente dos dois primeiros da Vendeacutee Globe Gautier e Poupon que devido aos ventos fracos navegam devagar pela costa argentina [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 44792]
[37] O acidente ocorreu pelas 11h00 altura em que a embarcaccedilatildeo
navegava em plena operaccedilatildeo de pesca a cerca de 14 milhas da costa de Aveiro [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 44966]
[38] Na altura ignorando sistematicamente a situaccedilatildeo vivida em Timor-
Leste Joatildeo Paulo II incorrera numa gaffe monumental quando na homilia do Estaacutedio do Restelo ao falar dos descobrimentos e dos missionaacuterios portugueses aludiu aos mares nunca dantes navegados assim por ordem de citaccedilatildeo [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 45362]
[39] Um ano de algumas tormentas para o Largo do Rato agora
aparentemente a navegar em aacuteguas mais calmas talvez mesmo bonanccedilosas [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 45496]
[40] Apoacutes 91 dias e 10 horas nos mares o liacuteder da Vendeacutee Globe
Gautier jaacute estaacute a navegar no hemisfeacuterio Norte [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 46515]
[41] Enquanto as pranchas claacutessicas eram desenhadas para navegar o
objectivo no funboard eacute planar [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 53010]
[42] Os ventos estatildeo a mudar e mesmo que se navegue agrave bolina desta
vez soacute de olho na buacutessola [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 54168]
[43] Esses satildeo os que sucumbem agrave tentaccedilatildeo de guardar para sempre o
resto de um tempo que navega esquecido [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 55189]
7
[44] O ` Zeeman estava entatildeo na regiatildeo das ilhas Falkland e Henk de Velde indicou que tinha sobrevivido a uma violenta tempestade e que as velas do seu barco estavam danificadas explicou um porta-voz da equipa que pediu a todos os barcos que naveguem perto da coloacutenia inglesa para assinalarem um eventual contacto raacutedio ou visual com Henk de Velde [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 55482]
[45] O naufraacutegio deveu-se ao desprendimento de uma maacutequina de
grandes dimensotildees que fez um rombo no casco do navio que navegava em direcccedilatildeo ao porto de Bombaim [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 56242]
[46] Hasselin que navegou toda a rota de 26 mil milhas agrave volta do
mundo em solitaacuterio e sem escalas sempre na uacuteltima posiccedilatildeo estaacute a aproximar-se da linha de chegada em Les Sables dOlonne Franccedila onde deve chegar nos proacuteximos dias [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 57221]
[47] A fragata portuguesa Aacutelvares Cabral que navega na costa atlacircntica
dos EUA integrada na Forccedila Naval Permanente do Atlacircntico Norte normalmente designada por STANAVFORLANT ajudou a recolher cinco fugitivos de Cuba num barco pneumaacutetico no Golfo de Meacutexico foi ontem anunciado [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 58010]
[48] A equipa do Dolphin amp Youth uacutenico veleiro inglecircs da frota que reuacutene jovens velejadores alguns deles com leves deficiecircncias fiacutesicas ofereceu um globo terrestre ao princiacutepe enquanto o skipper Matthew Humphries de 23 anos de idade explicava que esta eacute a segunda vez que navega agrave volta do mundo sendo agora o mais jovem skipper da frota em 20 anos de histoacuteria da prova cujo patrono eacute o duque de York os organizadores a Royal Navy Sailing Association da Inglaterra e o principal patrocinador a empresa cervejeira inglesa Whitbread [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 61654]
[49] O dia de ontem foi totalmente dedicado aos treinos a bordo e vaacuterios
iates navegaram no Waitamata Harbour para experimentar as novas velas antes da largada para a proacutexima etapa no proacuteximo dia 20 (domingo) rumo aos mares austrais ao Cabo Horn e a Punta del Este no Uruguai [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 63109]
8
[50] Apoacutes a largada de Auckland na Nova Zelacircndia os iates comandados pelo Intrum Justitia navegam agora em mar aberto rumo ao cabo Horn e ao teacutermino da etapa em Punta del Este no Uruguai [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 64906]
[51] Adoptaram entatildeo rotas que os afastavam da costa vendo-se
obrigados a navegar durante vaacuterias semanas pelo mar largo sem pontos de referecircncia (ver fig) [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 66166]
[52] Mas navegar natildeo eacute apenas seguir numa direcccedilatildeo correcta eacute
tambeacutem saber quanto tempo falta para chegar ao destino [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 66167]1
[53] Na realidade agrave medida que navegavam para norte observavam
que em cada noite consecutiva a Polar tinha maior altura e isso queria certamente significar alguma distacircncia percorrida na direcccedilatildeo do norte [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 66167]
[54] Eacute aiacute que a frota da Whitbread Regata Volta ao Mundo 93-94 agora
navega rumo ao Uruguai passando ao largo da instaacutevel costa argentina onde os ventos contraacuterios podem dificultar a progressatildeo na rota [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 67553]
[55] Descrevendo a rota Dalton ressaltou o anormal comportamento
meteoroloacutegico no Paciacutefico Sul e Atlacircntico Sul que obrigou as tripulaccedilotildees a navegarem agrave bolina e traveacutes por quase todo o percurso resultando no grande desgaste fiacutesico das equipas [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 688826]
[56] Navegar pelos mares austrais eacute difiacutecil para toda a gente
[NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 69790]
[57] No princiacutepio de 1992 navegavam 691 unidades ao serviccedilo de 43 bandeiras e estavam em construccedilatildeo por contrato firme 74 unidades destinadas a 15 paiacuteses com preocupaccedilotildees quanto ao controlo das suas fronteiras mariacutetimas [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 70995]
1 A extensatildeo ldquo66167rdquo aparece duas vezes no Corpus do NaturaPuacuteblico embora se verifique tratar de duas ocorrecircncias distintas
9
[58] Soares tem andado nos uacuteltimos dias a navegar no mundo do lixo e dos esgotos [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 75602]
[59] E Luiacutes Saacute do PCP teraacute um desaire mas a culpa eacute de que navega em aacuteguas erradas segundo o professor [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 76247]
[60] Segundo estes como Maacuterio Murteira natildeo havia estrateacutegia mas
estrateacutegias o PCP natildeo liderava porque navegava frequentemente a reboque da extrema-esquerda ndash particularmente activa e radical ndash e se algo impunha o ritmo das decisotildees era a necessidade de fazer face agrave movimentaccedilatildeo popular [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 77593]
[61] Na passagem do sexto centenaacuterio do nascimento de D Henrique
dois repoacuterteres do Puacuteblico percorreram a costa africana navegada pelos portugueses em nome e em vez d O Navegador isto eacute ateacute 1460 [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 78799]
[62] No seacuteculo XV ou no seacuteculo XX O Navegador perdeu sempre por
natildeo navegar a costa de Sagres da Guineacute [NaturaPuacuteblico anotado v33 Ext 78800]
[63] Os trecircs sobreviventes do naufraacutegio foram recolhidos pelo navio
Shinoussa a navegar na zona [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 2252]
[64] erro ateacute porque estaacute em causa o bom nome dos profissionais e das
proacuteprias instituiccedilotildees Caldas de Vizela navega na Internet A Cyber-exposiccedilatildeo Vizela na Internet eacute a designaccedilatildeo da mostra multimeacutedia que vai estar patente entre [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 s nordmExt]
[65] Os mais interessados na mateacuteria vatildeo poder navegar agrave procura do
cyberespaccedilo uma vez que tecircm agrave disposiccedilatildeo doze computadores ligados agrave Internet [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 2817]
[66] O objectivo da organizaccedilatildeo passa por adquirir criacuteticas ou sugestotildees
dos que navegam na Internet a propoacutesito do texto [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 13579]
10
[67] As canccedilotildees concorrentes ao certame tecircm por tiacutetulo Navegar da paroacutequia de Ronfe Brilho em representaccedilatildeo de Cerzedelo Louvor agrave Criaccedilatildeo de Aldatildeo Grito Angustiado a representar Lordelo Deus Pai de Briteiros S Salvador e Horizonte profundo de Ronfe [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 15390]
[68] Jaacute amanhatilde pelas 11 h00 o Grupo de Teatro Tin-Bra apresenta a
peccedila Navegar na Sede da Junta de Freguesia de Cunha [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 1263]
[69] a conhecer agrave populaccedilatildeo em geral os produtos alusivos a esta
quadra Ferry de Caminha volta a navegar O Ferry-boat que assegura a ligaccedilatildeo entre Caminha e La Guardia retoma hoje a sua actividade normal anunciou a [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 s nordm Ext ]
[70] Deste modo pretendem os responsaacuteveis pelo Centro de
Informaacutetica dar a conhecer agrave Comunidade as virtualidades de um meio de informaccedilatildeo e comunicaccedilatildeo ensinando a navegar por outros mares ainda natildeo explorados [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 26604]
[71] Haacute quem comece a pensar que o futuro confirmaraacute uma espeacutecie de
muro de incomunicabilidades entre os homens vendo-se todos os dias natildeo se encontram navegando juntos na rede da informaacutetica desconhecem-se e perdem-se na multidatildeo anoacutenima disse [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 30089]
[72] Eacute um liacuteder fraacutegil que navega agrave vista com as principais figuras do
seu partido contra ele acrescentou Narciso referindo que o dirigente social-democrata tem consciecircncia da fraqueza da sua situaccedilatildeo [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 32304]
[73] Durante a visita os cerca de 60 alunos e respectivos professores
vatildeo poder reflectir sobre o papel das TIC nas nossas sociedades visitar os laboratoacuterios informaacuteticos do Nuacutecleo do Departamento de Informaacutetica em Guimaratildees e navegar por alguns dos sites mais interessantes da Web [NaturaDiaacuterio do Minho anotado v24 Ext 32656]
11
[74] Presente na sessatildeo esteve tambeacutem um engenheiro da Telecel que explicou agraves crianccedilas algumas mateacuterias relacionadas com a temaacutetica e aproveitou a ocasiatildeo para apresentar um novo boneco que voa onde os outros navegam [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N0182-1]
[75] Finalmente quanto a instalaccedilotildees foi adiantado que jaacute foi iniciada a colocaccedilatildeo na aacutegua da nova barreira flutuante que iraacute permitir novos lugares de atracccedilatildeo e tambeacutem vatildeo ser iniciadas as obras de construccedilatildeo de novos balneaacuterios o que natildeo deixa de traduzir a dinacircmica organizativa e logiacutestica do Clube de Vela da Costa Nova que assim continua a desfraldar as velas navegando em seguranccedila rumo ao futuro [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N0303-1]
[76] Aptos a navegar custam cerca de 1750 contos informou
[DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N0384-1]
[77] Os serviccedilos da Cultura da Cacircmara Municipal de Ovar garantem que vatildeo actuar judicialmente caso a situaccedilatildeo se repita com a conta deste mecircs Nunca os Serviccedilos de Cultura da Cacircmara Municipal de Ovar poderiam adivinhar que entre os utentes da biblioteca se achariam cibernautas cujo passatempo seria navegar na Internet agraves custas do eraacuterio puacuteblico [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N0756-1]
[78] Garantir a seguranccedila A proposta apresentada pela XaviSub
contemplava a abertura do costado do navio para possibilitar a demoliccedilatildeo e retirada do cimento o fecho de todas as aberturas existentes no barco para posterior bombeamento da aacutegua existente a bordo apoacutes o qual a embarcaccedilatildeo seria colocada em posiccedilatildeo de navegar [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N0961-1]
[79] Eacute que se os contactos tivessem corrido bem o cargueiro poderia ter
sido colocado a navegar acrescentou ainda Branco Toscano [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1090-1]
[80] Navio em risco de partir Pouco depois de terem sido concluiacutedas as
operaccedilotildees de resgate dos tripulantes a retirada do navio daquele local assumia-se como a principal preocupaccedilatildeo muito embora o comandante do navio acreditasse que o cargueiro pudesse ser colocado a navegar com a melhoria das condiccedilotildees climateacutericas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1090-1]
12
[81] O risco de ocorrer um derrame de combustiacutevel estaacute a ser acautelado desde que foi lanccedilado o primeiro alerta sobre a eminecircncia do navio partir ao mesmo tempo que se comeccedila a pensar na remoccedilatildeo do cargueiro que navega com bandeira dos Barbados daquele local [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1101-1]
[82] Fala-se ainda na possibilidade do navio estar ligado agrave rota da imigraccedilatildeo clandestina Ontem ao fim da tarde um agente da Poliacutecia Judiciaacuteria entrou na embarcaccedilatildeo Courage que navegava com bandeira de Barbados e encalhou na passada terccedila-feira ao largo de S Jacinto [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1115-1]
[83] A comemoraccedilatildeo ndash que contou com o apoio da Cacircmara Municipal
de Mira ndash teve a organizaccedilatildeo da Junta de Freguesia local iniciando-se com o transporte do barco moliceiro da junta local (haacute algumas deacutecadas o nuacutemero de barcos que saiam do Seixo rondava a meia centena) apoacutes aturado trabalho de recuperaccedilatildeo que o colocou de novo com capacidade para navegar por mais alguns anos na ria de Aveiro teve lugar uma viagem (recordaccedilatildeo) por algumas das zonas onde os ldquo matolas rdquo trabalhavam arduamente na apanha do moliccedilo [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1183-1]
[84] Assim jaacute a navegar em aacuteguas aveirenses o Barconauta recebe
agora alguns acabamentos que soacute poderiam ser realizados com a embarcaccedilatildeo em aacutegua e que requerem ainda bastante atenccedilatildeo por parte dos responsaacuteveis [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N1976-1]
[85] Igual a si proacuteprio esteve o tricampeatildeo nacional do agrupamento de
produccedilatildeo Miguel Campos navegado no seu Mitsubishi carisma GT por Carlos Magalhatildees [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2343-2]
[86] Os consumidores satildeo pagos para navegarem ao sabor das
propostas que lhes satildeo oferecidas Rita Basiacutelio Depois de entupiram as caixas de correio dos consumidores de Norte a Sul do paiacutes os anunciantes foram travados pela lei [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2490-1]1
1 A extensatildeo ldquoDA-N2490-1rdquo aparece trecircs vezes no Corpus do DiaCLAV anotado v 13 embora se verifique tratar de trecircs ocorrecircncias distintas
13
[87] Inspira-se nos serviccedilos praticados por algumas multinacionais norte-americanas que pagam aos utilizadores simplesmente por navegarem por determinados locais [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2490-1]
[88] Navegar ateacute ao Brasil Depois de instalado na Peniacutensula Ibeacuterica o
projecto da Mercabolsa e da sua congeacutenere espanhola deveraacute ser lanccedilado no Brasil [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2490-1]
[89] Entretanto a embarcaccedilatildeo vai navegar por outras aacuteguas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2678-3]
[90] A par de outros dois profissionais do alto mar o comandante da
Abreu Freire dirigia uma tripulaccedilatildeo composta ainda por seis alunos do Complexo de Viseu do Instituto Piaget A cerca de 1490 milhas do destino o veleiro-escola navegava a uma bela velocidade de sete noacutes com duas velas quadradas vela grande e um estai ceacuteu pouco nublado mar de pequena vaga e vento irregular mas moderado [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N2678-5]
[91] O Falquim a Proa e Moliccedilo -- nomes com que foram baptizados os
trecircs moliceiros que a autarquia entregou a entidades associativas aveirenses -- jaacute navegam na Ria [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3042-3]
[92] A moderna embarcaccedilatildeo passa a servir tambeacutem os tripulantes das
embarcaccedilotildees de recreio que praticam o porto de Aveiro ou que navegam em rota batida ao largo do litoral [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3070-3]
[93] Pretendemos um local de refuacutegio e recreio das embarcaccedilotildees que
navegam ao longo da costa portuguesa predominantemente com origem no Norte da Europa disse chamando a atenccedilatildeo para o incremento do turismo numa zona uacutenica [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3083-1]
[94] Da frota bacalhoeira navegam actualmente nos Estados Unidos da
Ameacuterica o Argus tambeacutem o centenaacuterio lugre patacho Gazela Primeiro e entre noacutes o Creoula [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3315-1]
14
[95] A carta de Brigitte Bardot ldquo navega rdquo jaacute na internet onde circulam igualmente mensagens de oposiccedilatildeo agrave descriminalizaccedilatildeo dos touros de morte em Portugal nomeadamente dirigidas aos grupos parlamentares portugueses Do teor destas mensagens sobressaem ameaccedilas de boicote aos produtos portugueses como represaacutelia do que consideram um retrocesso na legislaccedilatildeo em mateacuteria de direitos dos animais A proposta do Governo que estabelece contra-ordenaccedilotildees para os espectaacuteculos com touros de morte descriminalizando este tipo de touradas foi aprovada quinta-feira uacuteltima no parlamento em votaccedilatildeo final global com o apoio da maioria dos deputados do PS e do PCP [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3368-3]
[96] Assim os produtos de paiacuteses subdesenvolvidos (cafeacute do Meacutexico
artesanato da Iacutendia cacau do Gana chaacute do Queacutenia cestos ou camisolas do Bangladesh entre outros) satildeo adquiridos e distribuiacutedos por cerca de meia centena de centrais de importaccedilatildeo num processo conduzido por organizaccedilotildees natildeo governamentais com o suporte de 50 mil voluntaacuterios O Estelle foi comprado em 1985 mas soacute dez anos mais tarde comeccedilou a navegar ao serviccedilo do movimento do comeacutercio justo [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3461-6]
[97] Assim a partir de agora qualquer cidadatildeo vai poder por seis
escudos por minuto navegar na Internet aceder agrave sua conta de e-mail realizar impressotildees ou utilizar a soluccedilatildeo como posto telefoacutenico [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3687-1]
[98] Marie Carton que navegou por vaacuterios mares haacute 10 anos disse que
teria enfrentado alguns problemas se natildeo fosse a ajuda da Agravevela desde o acompanhamento enquanto estatildeo no canal a apoios diversificados [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3721-4]
[99] Mas o viacutecio do mar puxa-nos sempre e ele foi daacute que pensar
conclui A famiacutelia do falecido tem recebido os apoios da Secretaria de Estado das Pescas Governo Civil e Junta de Freguesia da Gafanha da Nazareacute que se fizeram representar na cerimoacutenia fuacutenebre Mais quatro pescadores de nacionalidade portuguesa perderam a vida no naufraacutegio do navio Orca que navegava sob pavilhatildeo de Belize [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3825-4]
15
[100] Navegando a uma velocidade meacutedia de 575 noacutes o ldquo Sagres rdquo consumiu 228600 litros de gasoacuteleo e fez 1137 horas de navegaccedilatildeo agrave vela [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N3862-1]
[101] A procissatildeo sai do Clube Stela Maris agraves 14 horas para o Porto
Bacalhoeiro onde se efectuaraacute o embarque dos devotos nas embarcaccedilotildees que iratildeo navegar na Ria ateacute ao Forte da Barra onde estaacute situada a Capela que durante o ano alberga a imagem de Nossa Senhora dos Navegantes A Banda de Muacutesica dos Bombeiros de Iacutelhavo adere ao evento com actuaccedilatildeo marcada para as 1630 horas numa tarde de domingo que seraacute tambeacutem animada no largo do Forte da Barra a partir das 18 horas com o Festival de Folclore em que participam o Rancho Folcloacuterico de Cabeccedila Veada Grupo Folcloacuterico Danccedilas e Cantares de Joane Rancho Folcloacuterico de Satildeo Martinho de Mancelos Rancho Folcloacuterico de Satildeo Simatildeo da Mamarrosa e o Grupo Etnograacutefico da Gafanha da Nazareacute o anfitriatildeo e organizador da festa em honra de Nossa Senhora dos Navegantes O arraial nocturno marcado para as 22 horas encerraraacute os festejos com a actuaccedilatildeo do agrupamento musical Novo Oaacutesis [DiaCLAV anotado v 13 Ext DA-N4244-3]
[102] Com um discurso realista a Acadeacutemica quer na Honra navegar em
aacuteguas tranquilas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N0364-1]
[103] Mais daacute possibilidade aos utentes e ao puacuteblico em geral de se informarem acerca da oferta dos serviccedilos enquanto navegam pela Internet em casa ou no trabalho [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N0397-1]
[104] De repente um golpe seco fez tremer o arrastatildeo que comeccedilou a navegar agraves arrecuas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N1262-1]
[105] Ocupa mais de um milhatildeo de metros quadrados tem 30 mil plantas
e aacutervores originais de cada uma das zonas que pretende retratar um grande lago para navegar e um trajecto de 10 quiloacutemetros num verdadeiro comboio a vapor [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N1748-1]
16
[106] Os figueirenses nitidamente em mareacute baixa deslocavam-se a um campo difiacutecil para defrontar uma equipa de escalatildeo superior se bem que esta natildeo navegue em aacuteguas muito tranquilas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2056-1]
[107] O filme ldquo Filadeacutelfia rdquo o livro ldquo O meu filho Nick rdquo e o programa
televisivo ldquo Esta Semana rdquo satildeo as preferecircncias de Francisca Pimentel para aleacutem de ldquo navegar rdquo na Internet danccedilar e divertir-se [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2268-1]
[108] Igual a si proacuteprio esteve o tri-campeatildeo nacional do agrupamento de
produccedilatildeo Miguel Campos navegado no seu Mitsubishi carisma GT por Carlos Magalhatildees [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2552-1]
[109] Entre os portugueses o piloto Pedro Dias da Silva que eacute navegado
por Maacuterio Castro assegurou a segunda posiccedilatildeo no Agrupamento de Produccedilatildeo encontrando-se na oitava posiccedilatildeo [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2567-1]
[110] Os consumidores satildeo pagos para navegarem ao sabor das
propostas que lhes satildeo oferecidas [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2715-1]
[111] Inspira-se nos serviccedilos praticados por algumas multinacionais
norte-americanas que pagam aos utilizadores simplesmente por navegarem por determinados locais [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2715-1]
[112] Navegar ateacute ao Brasil Depois de instalado na Peniacutensula Ibeacuterica o
projecto da Mercabolsa e da sua congeacutenere espanhola deveraacute ser lanccedilado no Brasil [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2715-1]
17
[113] Computador e Internet satildeo realidades ainda afastadas de quase metade dos portugueses revela uma sondagem realizada pela International Data Corporation (IDC) em 13 paiacuteses da Europa Ocidental a que a Agecircncia Lusa teve ontem acesso Numa amostra recolhida atraveacutes de entrevistas telefoacutenicas agrave populaccedilatildeo residente em Portugal Continental com mais de 15 anos 46 dos inquiridos pela IDC afirmaram natildeo utilizar computador nem ter interesse em navegar na rede [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2716-1]1
[114] Quando inquiridos sobre as razotildees para natildeo navegar na Internet
mais uma vez o facto de jaacute utilizar computador faz a diferenccedila se para este grupo a falta de interesse na rede ou o preccedilo do serviccedilo satildeo as barreiras determinantes o que assusta os natildeo utilizadores de computador eacute a dificuldade da Internet [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2716-1]
[115] No refratildeo os jovens de Formoselha relembraram os barcos agrave vela
que no passado subiam as aacuteguas do Mondego e que satildeo hoje substituiacutedos pelas canoas a navegar na nova pista de remo [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N3365-1]
[116] Os erros nunca foram admitidos pelos membros da Comissatildeo
Cientiacutefica Independente que parece querer navegar sozinha num universo cientiacutefico talhado agrave sua medida e trabalho [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N3387-1]
[117] A carta de Brigitte Bardot ldquo navega rdquo jaacute na internet onde circulam
igualmente mensagens de oposiccedilatildeo agrave descriminalizaccedilatildeo dos touros de morte em Portugal nomeadamente dirigidas aos grupos parlamentares portugueses [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N3529-1]
[118] Barco sai de madrugada De acordo com Fonseca Garcia a mareacute-
baixa que teria lugar cerca das 23 h00 iria permitir retirar todos os materiais que se encontravam ainda a bordo bem como avaliar as dimensotildees dos estragos nomeadamente a existecircncia de rombos no casco que impeccedilam a embarcaccedilatildeo de navegar [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N4196-1]
1 A extensatildeo [DiaCLAV anotado v 13 Ext DC-N2716-1] aparece duas vezes embora se verifique tratar de duas ocorrecircncias distintas
18
[119] Olhos do mar estatildeo em terra Os barcos que vatildeo a navegar identificam o farol que lhes emite o sinal pelo periacuteodo de luz que eacute caracteriacutestico satildeo os tempos em que estaacute aceso ou apagado que definem cada farol jaacute que a cor eacute sempre branca (apenas os farolins podem ser vermelhos) [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N0234-1]
[120] Num cruzamento de linhas azimutes a mais do que um farol os
marinheiros marcam a posiccedilatildeo a que vatildeo a navegar [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N0234-1]
[121] Motores de pesquisa ligados e laacute vatildeo os frequentadores da
Biblioteca Municipal Afonso Lopes Vieira ldquo navegar rdquo na Internet [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N1082-1]
[122] Andamos a navegar em aacuteguas turvas sem sabermos quando vamos
chegar ao cliente [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N1626-2]
[123] ldquo Kabecas rdquo eacute o nome de guerra de uma daquelas figuras tiacutepicas de
qualquer cidade personagem incontornaacutevel do (verdadeiro) meio ldquo underground rdquo do Terreiro Uma autecircntica peacuterola de humor para quem navegue nas paacuteginas que a cidade de Leiria tem na Internet [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N1979-1]
[124] Navegar ateacute ao Brasil
[DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N2176-17]
[125] Assim a partir de agora qualquer cidadatildeo vai poder por seis
escudos por minuto navegar na Internet aceder agrave sua conta de e-mail realizar impressotildees ou utilizar a soluccedilatildeo como posto telefoacutenico [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N3184-1]
[126] O artista eacute um homem comprometido natildeo com as ideologias mas
com a vida diz explicando que se o artista natildeo transparecer a vida no seu trabalho natildeo eacute artista e isso natildeo eacute arte Talvez seja por isso que se nota que a sua poesia navega num mar revolto inconformado surpreendendo quem o vecirc de barbas brancas e olhos escudados por grossas lentes Eacute com esses olhos que lanccedila um olhar para uma Nazareacute que jaacute natildeo eacute o que era e onde o secundaacuterio (turismo) tomou o lugar pelo principal (a pesca) [DiaCLAV anotado v 13 Ext DL-N3526-15]
19
[127] seus recursos humanos completando assim um trabalho de grande rigor que tem estado jaacute em curso Ganhar dinheiro navegando pelas ofertas dos anunciantes Enviar anuacutencios publicitaacuterios a quem pediu para os receber eacute a missatildeo de uma empresa receacutem-chegada [DiaCLAV anotado v 13 s nordm Ext]
[128] O tripulante de um veleiro suiacuteccedilo em dificuldades que navegava a
270 quiloacutemetros a sudoeste da Base Aeacuterea das Lages nos Accedilores foi salvo na quarta-feira pela Forccedila Aeacuterea
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 1418 (soc 96a)]
[129] O navio que segundo a Lusa eacute propriedade da empresa dinamarquesa laquoAfrimar Shippingraquo e navega com pavilhatildeo das Bahamas (onde estaacute registado) foi colocado de quarentena pelas autoridades marroquinas devido a suspeitas de que os passageiros clandestinos teriam sido viacutetimas do viacuterus Ebola
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 2271 (soc 95a)]
[130] Assim a razatildeo do raacutepido naufraacutegio do One Australia que desapareceu em dois minutos quando navegava sob ventos contraacuterios e mar agitado soacute poderaacute ser esclarecida atraveacutes de fotografias imagens de viacutedeo e declaraccedilotildees da tripulaccedilatildeo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 2513 (des 95a)]
[131] Monteiro navega entre os dois extremos [CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 3074 (pol 95b)]
[132] cuja conclusatildeo deveraacute ocorrer ateacute ao final deste ano Raul Tavares Descida do Douro em K4 serve de alerta Navegar eacute preciso O laquoGrande Preacutemio Vinho do Portoraquo em K4 ndash canoas de quatro tripulantes ndash
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 3267 (soc 93a)]
[133] Agora como qualquer outra empresa a PT tem de navegar sozinharaquo diz o presidente da PT
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 4185 (eco 95b)]
[134] Os aplausos foram sempre longos entusiasmados satisfeitos mas sem arroubos de euforia esta eacute ainda mais uma muacutesica que se ouve devagar que se venera em atitude quase contemplativa que navega nos tais mares de tranquilidade a que o grupo gosta de se referir
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 4588 (clt 98a)]
20
[135] No Teatro do Casino Estoril pelas 21h00 o cantor e compositor brasileiro Pedro Moreno estreia o seu espectaacuteculo Navegar eacute um dom
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 4959 (soc 95a)]
[136] Facto banal para quem navega mas que de cada vez traz toda a gente ao conveacutes para os ver nadar ligeiros sob a quilha deixando rastos brancos no mar azul profundo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 4972 (nd 91b)]
[137] laquoA regionalizaccedilatildeo era uma bandeira socialista antes das eleiccedilotildees legislativas e agora por cedecircncias ao PSD o PS navega sobre esta mateacuteria na ambiguidade poliacuteticaraquo afirmou este responsaacutevel comunista
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 5039 (pol 96b)]
[138] Enquanto isso os oacutergatildeos masculinos desenvolvem o esperma cada um com a sua causa para melhor navegar
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 5229 (soc 93b)]
[139] Enquanto o Acqua Quorum ruma para o norte o restante da frota navega aleacutem dos 50ordm de latitude sul transitando do oceano Iacutendico para o Paciacutefico Sul depois de vaacuterios dias de tempestades temperaturas de zero graus e icebergues
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 5443 (des 97a)]
[140] - Tu miuacutedo devias meter-te nesse barco e navegar para ires ter com esses chegantes
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 5902 (clt 96a)]
[141] No imaginaacuterio universal o Priacutencipe que pouco navegou e navegador natildeo era partilha com Magalhatildees da gloacuteria sem sujeito que cabe agravequeles que a tiacutetulo diverso satildeo heroacuteis civilizadores
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 6181 (nd 94a)]
[142] O Maersk navegava com 255 mil toneladas de crude a bordo [CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 6311 (soc 93a)]
[143] As aacuteguas ndash da chuva ndash vatildeo inundando ateacute agrave derrocada o quarto de um reformado que passa as tardes a navegar pelos corredores e gabinetes escuros de uma sauna laquogayraquo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 7028 (clt 97a)]
21
[144] Satildeo eles quem fazem laquozappingraquo satildeo eles quem os fazem navegar pela Internet nesta laquoversatildeo muito livreraquo e fragmentaacuteria do claacutessico alematildeo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 7892 (soc 98b)]
[145] As pequenas canoas utilizadas pelos laquomaadanraquo (os aacuterabes dos pacircntanos) carregadas de famiacutelias em fuga jaacute tecircm dificuldade em encontrar braccedilos de rios e canais com aacutegua suficiente para poderem navegar ateacute proacuteximo da fronteira
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 8391 (pol 94a)]
[146] O navio navegava sob pavilhatildeo turco e pertencia a dois armadores um dos quais se tinha evadido de helicoacuteptero em 1991 quando se encontrava preso na Holanda
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 8881 (soc 93a)]
[147] Navego de problema em problema de detalhe em detalhe e assim continuo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 10782 (clt 94b)]
[148] O perfil das embarcaccedilotildees modernas contrastou com as linhas tradicionais dos cascos das 15 canoas do Tejo uma fragata e 11 catraios barcos que hoje navegam em recreio depois de vaacuterias deacutecadas ao serviccedilo do transporte de mercadorias e passageiros nas margens do rio
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 11044 (soc 94a)]
[149] Acede-se agrave Internet atraveacutes da World Wide Web (Www W3 ou apenas Web) um protocolo que se tornou conhecido pelo modo facilitado como permite laquonavegarraquo pela imensa massa caoacutetica de dados existentes na Internet
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 11640 (clt-soc 94a)]
[150] Recorde-se que Boris andava no mar haacute mais de trecircs dias realizando o seu sonho de juventude que era navegar solitaacuterio por entre os oceanos ao sabor das correntes
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 12329 (soc 95b)]
[151] A 9 de Outubro no Estoril e a 10 do mesmo mecircs na Poacutevoa a proposta da Estoril-Sol eacute muito mais consistente os Manhattan Transfer um grupo essencialmente vocal que navega em aacuteguas jazziacutesticas com misturas suaves e habitualmente saacutebias de sonoridades laquopopraquo e laquorockraquo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 8881 (clt 98b)]
22
[152] Dezenas de embarcaccedilotildees de recreio acompanharam os navios e
iniciaram uma regata logo em seguida a Taccedila Clube Naval de Lisboa enquanto a Sagres partia em viagem de cadetes para a Alemanha e o restante da frota navegava com destino aos seus paiacuteses ou rumo agrave Baiacutea de Lagos onde se realiza um exerciacutecio da batizado Sword Fish
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 13135 (soc 94a)]
[153] O barco que teraacute levado as jovens de Lisboa a Gibraltar de acordo com as suspeitas policiais navega com pavilhatildeo estrangeiro
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 13259 (soc 95b)]
[154] O Web Video Phone ndash que pode ainda ser usado para navegar na Web trocar correio electroacutenico e realizar transacccedilotildees financeiras custando menos de mil doacutelares ndash consiste num telefone com uma cacircmara de viacutedeo incorporada um ecratilde taacutectil com diagonal de 14 centiacutemetros um teclado destacaacutevel e um leitor de cartatildeo de creacutedito ou do banco
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 14586 (com 97b)]
[155] Estas iniciativas ligadas ao projecto laquoAleacutem da Aacuteguaraquo culminam na acccedilatildeo de uma barca de corticcedila capaz de navegar rio acima e abaixo (de Maio a Agosto) transportando laquoateliersraquo dos artistas citados (e alunos da Faculdade de Belas-Artes de Lisboa) e efectuando recolhas etnograacuteficas e ecoloacutegicas junto das populaccedilotildees ribeirinhas
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 15834 (clt 96b)]
[156] Encontra-se no Algarve tem 105 camas um comprimento de 846 metros e um mastro com 203 metros de altura mas a sua missatildeo natildeo eacute fazer turismo na zona sul embora navegue a uma velocidade de cruzeiro e agraves vezes durante a noite se disfarce de paquete com destino a Gibraltar
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 16125 (nd 92a)]
[157] Ou seja comeccedilam a proliferar laquofeiras de livro de ocasiatildeo com preccedilos preacute-definidos bastante acessiacuteveis laquodentro dos quais as pessoas navegam e arriscam mais facilmenteraquo porque nem sequer tecircm de entrar laquonesse velhos santuaacuterios que satildeo as livrariasraquo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 16359 (clt 95b)]
23
[158] Pois eacute mesmo a da Repuacuteblica Popular da China a que tem por
detraacutes um regime comunista agrave beira do meio seacuteculo que navegou sempre sozinho contra ventos e mareacutes e tem por cartas de marear os interesses a longo longo prazo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 16541 (pol 98a)]
[159] laquoVelas para ter de reserva uma buacutessola com iluminaccedilatildeo ndash para navegar agrave noite ndash cartas foguetes de sinalizaccedilatildeo bateria e um GPS [instrumento que permite conhecer as posiccedilotildees atraveacutes de sateacutelites]
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 16612 (soc 97b)]
[160] A volta ao mundo em solitaacuterio e sem escalas reafirma os perigos de navegar nos mares austrais a bordo de um veleiro
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 17367 (des 93a)]
[161] para mim Acabei de escrever um Roteiro Praacutetico Da Internet no qual se datildeo uns conselhinhos muito concretos para navegar LC Se dispotildee de acesso SLIP PPP na assembleia natildeo conseguiu ainda convencer mais colegas a aderir a
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 17739 (clt-soc 95a)]
[162] Os mercados abastecedores funcionam mal os agrupamentos de produtores nem se sentem e ateacute o plano de reorganizaccedilatildeo da oferta de carne ndash as famosas PEC ndash navega ao sabor incoacutemodo da incerteza
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 19370 (eco 93a)]
[163] De resto o Casvic natildeo tem um risco estaacute em boas condiccedilotildees estaacute como se natildeo tivesse saiacutedo da doca de Beleacutem e estivesse ali permanentemente a navegar no rio Tejo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 19906 (nd 91b)]
[164] A posiccedilatildeo criacutetica dos trabalhistas recupera uma velha tradiccedilatildeo maltesa de laquonavegar contra a correnteraquo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 20133 (pol 96b)]
[165] Eacute sobretudo uma voz que gosta de navegar agrave descoberta de outros desafios
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 21586 (clt 91b)]
[166] Caso raro no paiacutes e sem duacutevida refrescante para quem navega em banhos de multidatildeo
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 23188 (pol 96a)]
24
[167] Navegava do bravio Atlacircntico Norte onde era carregado com
bacalhau seco nas ilhas Lofoten ateacute agrave costa meridional portuguesa [CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 23773 (soc 95a)]
[168] Com o deflagrar da guerra o Mira quedou-se pela Noruega
navegando nas aacuteguas escandinavas como cargueiro durante os 40 anos seguintes
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 23773 (soc 95a)]
[169] Depois de ultrapassado o norte da Austraacutelia a frota rumaraacute para as
ilhas Cocos Chagas e Mauriacutecias no oceano Iacutendico e daiacute navegaraacute directamente para Durban e Cidade do Cabo na Aacutefrica do Sul onde haveraacute uma cerimoacutenia simboacutelica em homenagem a Bartolomeu Dias
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 24998 (des 96b)]
[170] que participaram centenas de representantes de organizaccedilotildees de
solidariedade social As boas notiacutecias Espaccedilo lusoacutefono na Internet Jaacute se navega no Terragravevista O Terragravevista um espaccedilo livre e gratuito para alojamento de informaccedilatildeo natildeo comercial em liacutengua portuguesa na
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 25041 (clt 97a)]
[171] Tambeacutem por questotildees de seguranccedila os navios de apoio (uma
fragata porta-helicoacutepteros e duas corvetas) sem contar com o geronte da flotilha de submarinos portuguesa que andou por ali a dar uma ajuda navegando agrave cota de periscoacutepio arredaram-se laacute mais para a linha do horizonte
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 25496 (soc 96b)]
[172] Florence competiu ontem Aniacutebal navega hoje
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 25810 (nd 96b)]
[173] laquoNoacutes fornecemos os navios ndash temos dez que podem navegar pelo
Douro ndash e o nosso parceiro exploraraacute o mercadoraquo prevecirc John Clemente
[CETEMPuacuteblico 17 anotado 20 Ext 26288 (nd 91b)]