maxxforce 7.2 (2v) - mwm.com.br%portal%%/arquivos/download/upload… · introduÇÃo maxxforce 7.2...

64
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Injeção Mecânica Inyección Mecanica Mechanical Injection MaxxForce 7.2 (2V)

Upload: nguyenthuan

Post on 01-Oct-2018

254 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃOMANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTOOPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

Injeção MecânicaInyección MecanicaMechanical Injection

MaxxForce 7.2 (2V)

Page 2: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica
Page 3: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

MWM INTERNATIONAL Motores

Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer ServiceAv. das Nações Unidas, 22.002

CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Internet: www.mwm-international.com.bre-mail: [email protected]

9.612.0.006.7165 - 08/09

Impresso no Brasil

Injeção EletrônicaInyección ElectronicaElectronic Injection

MaxxForce 7.2 (2V)

Page 4: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica
Page 5: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

• Introdução

• Introducción

• Introduction

Page 6: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

INTRODUÇÃO

MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é anova denominação dos motores ActeonInjeção Mecânica 4 e 6 cilindros.

Este manual foi desenvolvido de maneira afornecer todas informações necessáriaspara garantir a correta operação e manu-tenção do motor MaxxForce 7.2 InjeçãoMecânica de uma maneira simples e direta,garantindo ao motor o seu maior rendimentocom a maior vida útil possível, evitando-se desgastes prematuros e custosdesnecessários.

Os motores MaxxForce 7.2 Injeção Mecâ-nica possuem diversas variações deaplicações, portanto as informações aquiapresentadas são gerais e não abrangem acada uma das aplicações possíveis. Asinformações constantes nos manuais dosfabricantes do equipamento/veículo ao qualo motor está aplicado prevalecem sobre asinformações constantes neste manual.

A MWM INTERNATIONAL Motoresreserva-se o direito de modificar o produtoa qualquer momento sem incorrer com issoem nenhuma obrigação para os produtosanteriormente fornecidos.

INTRODUCTION

MaxxForce 7.2 (2V) Mechanical Injection isthe new denomination of Acteon MechanicalInjection 4 and 6 cylinder engines.

This manual was developed to supply thecustomers with all information in order toprovide the correct operation andmaintenance for the MaxxForce 7.2Mechanical Injection engines. Written in asimple and direct way, to assure the bestperformance and useful life of the engine,avoiding unnecessary expense.

MaxxForce 7.2 Mechanical Injection engineshave several variations for applications. Dueto this, the information presented in thismanual is general and does not intend to covereach possible application. The information ofthe equipment / vehicle manufacturers wherethe engine is installed prevails over theinformation contained in this manual.

MWM INTERNATIONAL Motores reservesthe right to change the product at anymoment without obligation to the enginespreviously manufactured.

INTRODUCCIÓN

MaxxForce 7.2 (2V)Inyencción Mecánica esla nueva denominación de los motoresActeon Inyencción Mecánica 4 y 6 cilindros.

Este manual fue desarrollado de manera aproveer todas las informaciones necesariaspara garantizar la correcta operación ymantenimiento del motor MaxxForce 7.2Inyección Mecanica de un modo simple ydirecto, garantizando su mejor rendimientocon la más larga vida útil possible, evitandose desgastes prematuros y custos des-necesarios.

Los motores MaxxForce 7.2 InyecciónMecanica poseen diversas variaciones deaplicaciones, por lo tanto, las informacionesaquí presentadas son generales y no incluencada una de las aplicaciones possibles. Lasinformaciones existentes en los manuales delos fabricantes del equipo/vehículo al cual elmotor está aplicado prevalecen sobre lasinformaciones presentes en este manual.

MWM INTERNATIONAL Motores reservaseel derecho de modificar el producto a cualquiermomiento sin incurrir con eso en ningunaresponsabilidad con relación a los productosanteriormente suministrados.

No Brasil, maiores detalhes, sugestões e reclamações podem ser feitas através do telefone 0800-0110-229 (ligação gratuita).

Page 7: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 5

Índice / Indice / Index

Especificações Técnicas / EspecificacionesTécnicas / Technical Specifications

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / ESPECIFICACIONESTÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 8

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO / SISTEMADE LUBRICACIÓN / LUBRICATION SYSTEM .................. 12

SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DEENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM.............................. 14

Operação / Operación / Operation

FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /STARTING ........................................................................... 17

PERÍODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /PERÍODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 18

Manutenção / Mantenimiento / Maintenance

PLANO DE MANUTENÇÃO /PLAN DE MANTENIMIENTO /MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 22

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DEARREFECIMENTO / VERIFICACIÓN DELNIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMENTO /COOLANT FLUID CHECK ................................................. 31

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA /VERIFICACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA /WATER PUMP CHECK ....................................................... 32

LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /COOLING SYSTEM CLEANING ........................................ 33

ADITIVOS PARA O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO /ADICTIVOS PARA EL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO /COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 34

ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 35

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE /VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITELUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVELCHECK ................................................................................. 36

LAVAGEM DO FILTRO DE AR – APENAS MOTORESMARÍTIMOS / LAVAGEM DEL FILTRO DE AIRE –SOLAMENTE MOTORES MARÍTIMOS / WASHINGTHEAIR FILTER – ONLY MARITIME APPLICATIONS ...... 37

TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTRO /CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE .......................... 38

ÓLEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /LUBRICATING OIL .............................................................. 40

ÓLEO DIESEL / ACEITE DIESEL / DIESEL FUEL ............ 41

BIODIESEL / BIODIESEL / BIODIESEL ............................. 42

Page 8: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

6 9.612.0.006.7165

DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL /DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /FUEL SYSTEM DRAINAGE ................................................ 43

ARMAZENAGEM DE COMBUSTÍVEL /COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /FUEL STORAGE ................................................................. 43

TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES EBOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DE LOSINYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIÓN /IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TESTAND ADJUSTMENT............................................................ 45

SANGRIA DA BOMBA INJETORA / SANGRÍA DE LABOMBA DE INYECCIÓN / BLEEDING OF DELIVERYPUMP ................................................................................... 45

SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSÃO /SANGRÍA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIÓNBLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES ......................... 47

REGULAGEM DA FOLGA DE VÁLVULAS /REGLAJE DEL HUELGO DE LAS VÁLVULAS /VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ................................. 48

VERIFICAÇÃO DO TENSIONAMENTO DAS CORREIAS /VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS /BELT TENSION CHECK ..................................................... 49

VERIFICAÇÃO DE POSSÍVEIS VAZAMENTOS /VERIFICACIÓN DE POSSIBLES FUGAS / LEAKCHECK ................................................................................. 50

MANUTENÇÃO DE MOTORES COM POUCAATIVIDADE (EMERGÊNCIA) / MANTENIMIENTO DEMOTORES CON POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) /MAINTENANCE OF ENGINE WITH LITTLE ACTIVITY(STAND-BY) ........................................................................ 51

LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 53

PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA RETORNO AOSERVIÇO / PREPARACIÓN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUÉS DE LARGO TIEMPO PARADO /PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDEDSTORAGE PERIOD ............................................................ 56

LAVAGEM DO MOTOR / LAVADO DEL MOTOR /ENGINE WASHING ............................................................. 58

Page 9: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

• Especificações Técnicas

• Especificaciones Técnicas

• Technical Specifications

Page 10: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

8 9.612.0.006.7165

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASESPECIFICACIONES TÉCNICASTECHNICAL SPECIFICATIONS

oãçircseDnóicpircseDnoitpircseD

I2.7/P2.7ecroFxxaM M2.7ecroFxxaM

oãçurtsnocedopiTnóiccurtsnocedopiT

epytnoitcurtsnoC

ahnilme-sopmet4-leseiDaenilne-sopmeit4-leseiDlacitrev-ekorts4-leseiD

oãçejniedopiTnóicceyniedopiT

epytnoitcejnI

ateriDatceriDtceriD

osrucxortemâiDarerracxortemáiD

ekortsxeroBmm731x501

airátinuadardniliCairatinuadardniliCtnemecalpsidtinU

L2,1L2,1L2,1

sordnilicedoremúNsordnilicedoremuNsrednilycforebmuN

6

latotadardniliClatotadardniliC

tnemecalpsidlatoTL81,7

oãçaripsAnóicaripsAnoitaripsA

odiceferrA-sóPodairfnEsoPreloocretfA

Page 11: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 9

oãçircseDnóicpircseDnoitpircseD

I2.7/P2.7ecroFxxaM M2.7ecroFxxaM

ordnilicoriemirPordnilicremirP

rednilyc1#

etnaloVododaLetnaloVledodaL

ediSleehwylF

oãçingiedmedrOnóicceyniedmedrO

redrogniriF4-2-6-3-5-1

oãçatoredoditneSnóicatorednóicceriD

noitatorfonoitceriD

)etnaloVododaL(oirároH-itnA)etnaloVledodaL(oirároH-itnA

)ediSleehwylF(esiwkcolCretnuoC

ocesosePocesoseP

thgieWgk056~

oãsserpmocedaxaTnóiserpmocedasaT

oitarnoisserpmoC1:8,61

oãsserpmocedoãsserPnóisserpmocednóisserP

erusserpnoisserpmoC

)ominím(ovonrotoM•)ominím(oveunrotoM•)muminim(enigneweN•

odasurotoM• )ominím()ominím(odasurotoM•

)muminim(enignedesU•

)otnemanoicnufedarutarepmetempr002edaminímoãçatoranodidem(ominíMrolaV)nóicarepoedarutarepmetympr002edaminímnóicatoralneodidem(ominíMrolaV

)erutarepmetnoitarepodnanuminimmpr002taderusaem(eulaVmuminiM

rab32

rab02

Page 12: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

10 9.612.0.006.7165

INCLINAÇÃO LONGITUDINALMÁXIMA DE SERVIÇO:

Valores de referência. Para estudos deinstalação, consultar a fábrica.Motores de 4 cilindros - 20°Motores de 6 cilindros - 20°

INCLINACIÓN LONGITUDINALMÁXIMA EN TRABAJO:

Valores para referencia. Para proyectode instalación consultar a la fábrica.Motores de 4 cilindros - 20°Motores de 6 cilindros - 20°

MAXIMUM LONGITUDINALWORKING INCLINATION (ANGLE):

Reference values. For specificinstallations consult the factory.4 Cylinder engines - 20°6 Cylinder engines - 20°

Page 13: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 11

INCLINAÇÃO LATERAL MÁXIMA DESERVIÇO:

Valores de referência. Para estudos deinstalação, consultar a fábrica.Motores de 4 e 6 cilindros - 35°

INCLINAÇÃO LATERAL MÁXIMA NAINSTALAÇÃO

Motores de 4 e 6 cilindros - 15°

INCLINACIÓN TRANSVERSALMÁXIMA EN TRABAJO

Valores para referencia. Para proyecto deinstalación, consultar a la fábrica.Motores de 4 e 6 cilindros - 35°

INCLINACIÓN LATERAL MÁXIMA ENLA INSTALACIÓN

Motores de 4 y 6 cilindros - 15°

MAXIMUM TRANSVERSAL WORKINGINCLINATION:

Reference values. For specificinstallations consult the factory.4 and 6 Cylinder engines - 35°

MAXIMUM TRANSVERSALINSTALATION INCLINATION:

4 and 6 Cylinder engines - 15°

Page 14: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

12 9.612.0.006.7165

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃOSISTEMA DE LUBRICACIÓNLUBRICATION SYSTEM

oãçircseDnóicpircseDnoitpircseD

I2.7/P2.7ecroFxxaM M2.7ecroFxxaM

)ominím(oelóedoãsserP)ominím(etiecaednóiserP

)muminim(erusserpliO)ominím(lanimonoãçatoR•)ominím(lanimonnóicatoR•

)muminim(deepsdetaR•

atnelahcraM•atnelahcraM•

deepsgnildI•

)etneuqrotomomoc(rab5,4)etneilacrotomnoc(rab5,4

erutarepmetgnitarepota)isp56(rab5.4

)etneuqrotomomoc(rab0,1)etneilacrotomnoc(rab0,1

)erutarepmetnoitarepo(rab0.1

oelóedarutarepmeTetiecaledarutarepmeT

erutarepmetliOlanimoN•lanimoN•lanimoN•

amixáM•amixáM•

mumixaM•

C°011-09

C°021

Page 15: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 13

oãçircseDnóicpircseDnoitpircseD

I2.7/P2.7ecroFxxaM M2.7ecroFxxaM

oelóedemuloVetiecaednemuloV

emulovliOomixáM•omixáM•

mumixaM•

ominíM•ominíM•

muminiM•

)ortlifmes(sortil71)ortlifnis(sortil71

)retliftuohtiw(sretil71

)ortlifmes(sortil31)ortlifnis(sortil31

)retliftuohtiw(sretil31

)ortlifmes(sortil12)ortlifnis(sortil12

)retliftuohtiw(sretil12

)ortlifmes(sortil91)ortlifnis(sortil91

)retliftuohtiw(sretil91

ortlifodemuloVortliflednemuloV

emulovretlifliOL7,1

Page 16: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

14 9.612.0.006.7165

SISTEMA DE ARREFECIMENTOSISTEMA DE ENFRIAMENTOCOOLING SYSTEM

oãçircseDnóicpircseDnoitpircseD

I2.7/P2.7ecroFxxaM M2.7ecroFxxaM

augáedemuloVaugaednemuloV

emulovretaW

)rodaidarmes(sortil0,9)rodaidarnis(sortil0,9

)rotaidartuohtiw()tq5.8(sretil0.9

augáedarutarepmeTaugaedarutarepmeT

erutarepmetretaWlanimoN•lanimoN•lanimoN•

amixáM•amixáM•

mumixaM•

C°09-08

C°001

VÁLVULA TERMOSTÁTICA / VÁLVULA TERMOSTÁTICA / THERMOSTAT VALVE

Número da peçaNúmero de la pieza

Part Number

Início de aberturaInício de abertura

Opening start

Abertura totalAbertura totalFully opened

Curso mínimoCurso mínimo

Minimum opening dimension

MaxxForce 7.2MMaxxForce 7.2P / 7.2I

75 ± 2°C79 ± 2°C

90°C94°C

10 mm8 mm

Page 17: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

• Operação

• Operación

• Operation

Page 18: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

16 9.612.0.006.7165

IMPORTANTE

Antes de poner en marcha el motor leyaatentamente las instruciones de operacióny mantenimiento y siga las correctamente:− Utilize combustible limpio y centrifugado;− Utilize aceites lubricantes recomen-

dados;− Utilize solamente piezas y filtros genuinos

MWM INTERNATIONAL;− En caso de cualquier anomalía buscar

un revendedor o servicio autorizadoMWM INTERNATIONAL. Evitar quepersonas no autorizadas hagan algúntrabajo en el motor; ésto anula la garantía;

− Antes de iniciar algún trabajo en el motor,certificarse que él no esté demasiadocaliente para evitar quemaduras serias;

− Antes de iniciar algún trabajo en el motor,desconecte el cable negativo de labatería.

IMPORTANTE

Antes de funcionar o motor, leia atentamenteas instruções de operação e manutenção esiga-as corretamente:− Use combustível limpo e centrifugado;

− Use óleos lubrificantes recomendados;

− Use somente peças e filtros originaisMWM INTERNATIONAL;

− Em qualquer irregularidade procure umrevendedor ou serviço autorizado MWMINTERNATIONAL. Evite que terceirosfaçam algum serviço em seu motor, istoanula a garantia;

− Antes de iniciar qualquer trabalho no motorou conjunto mecânico, certifique-se deque o mesmo encontra-se frio, evitandoassim queimaduras;

− Desligue o cabo negativo da bateria antesde iniciar o trabalho.

IMPORTANT

Before turn on the engine, carefully read thethe operation and maintenance instructionsand follow them correctly:− Use clean and filtered fuel;− Use recommended lubricant oils;− Use only genuine MWM

INTERNATIONAL parts and filters;− In case of a problem, call a MWM

INTERNATIONAL Dealer or AuthorizedService. Avoid unauthorized servicing inthe engine, which cancels the warranty;

− Before beginning any service in theengine, assure it is not hot, in order toavoid burns;

− Before beginning any service in theengine, disconnect the battery negativecable.

− Ao trabalhar com combustível,não fumar, não ficar próximo dechamas ou pontos quentes. Tersempre próximo um extintor deincêndio.

− Nunca deixar o motor trabalharem área fechada e não ventilada.Os gases de escape do motorsão tóxicos e podem ser mortaisse inalados.

− Ter cuidado para que cabeloslongos, gravatas, vestuário solto,jóias, etc., não enganchem empartes móveis ou fixas do motorou conjunto mecânico.

− No fumar y no quedarse próximode llama o fuentes de calor,cuando trabajar con combus-tible. Tener siempre un extintorde incendio al lado.

− No poner en marcha el motor enlugares cerrados y con pocaventilación. Los gases deescape contienen monóxido decarbono, gas mortal cuandoinhalado.

− Tener cuidado con pelo largo,corbatas, joyas, ropa anchaetc., para que no se enganchenen partes móviles del motor.

– Do not smoke and do not staynear heat sources, whilehandling fuel. Always have afire extinguisher at your side.

– Do not start the enginein closed areas withoutventilation. The exhaust gasescontain carbon monoxide, alethal gas when inhaled.

– Take special care with longhair, ties, jewels, large suits,etc., in order to not becomeentangled in the moving partsof the engine.

Page 19: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 17

FUNCIONAMENTO

Antes de funcionar o motor, verificar:

• Nível do fluido de arrefecimento;• Nível de combustível;• Nível de óleo lubrificante;• O filtro de ar quanto a impurezas e

obstruções.

FUNCIONAMIENTO

Antes de funcionar el motor, verificar:

• Nivel del fluido refrigerante;• Nivel de combustible;• Nivel de aceite lubricante;• El filtro de aire cuanto a impurezas

y obstruciones.

STARTING

Before starting the engine, check:

• Coolant level;• Fuel level;• Lubricant oil level;• The air filter cleanliness.

For turbocharged engines, which havebeen inactive for more than a week,crank the engine, pulling out the fuelshut off control (to prevent starting) inorder to pre-lubricate the turbocharger.Push back fuel shut off control.Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crankthe engine until it f ires (max.) 7seconds.If the engine does not fire, wait 30 / 60seconds before re-cranking, to allowbattery recovery.DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELYDURING THE FIRST 30 SECONDS OFOPERATION.Never turn the ignition switch to startposition while the engine is running.Do not turn off the turbocharged engineduring high-speed operation. Wait 30seconds at idle before shutting off.

En el caso de motores turboalimen-tados parados por más de una semana,se debe accionar el motor de arranquedurante 7 segundos com el estran-gulador cerrado (para que el motor noarranque) con el objetivo de lubricarpreviamente la turbina. Desconectarluego el estrangulador.Colocar el acelerador en 2/3 de sucarrera. Accionar el motor de arranquehasta que el motor entre enfuncionamiento (máx.) 7 segundos.Si el motor no arranca, esperar 30/60segundos antes de accionarnuevamente el motor de arranque parapermitir que la bateria se recupere.NO ACELERE EN FORMA EXCESIVADURANTE LOS PRIMEROS 30SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.Nunca gire la llave en el interruptor departida mientras el motor estáfuncionando.No desligue el motor turboalimentadoen alta rotación. Espere 30 segundosen ralenti antes de desligarlo.

Em motores turboalimentados inativospor mais de uma semana, dar partidapor 7 segundos com o estranguladoracionado (para que o motor não pegue)afim de pré-lubrificar o turbo. Desligaro estrangulador.Colocar o acelerador em 2/3 de seucurso. Acionar a partida até o motorpegar (máx.) 7 segundos.Se não pegar aguarde 30/60 segundosantes de acionar a partida novamente,para permitir a recuperação da bateria.NÃO ACELERE EXCESSIVAMENTENOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.Nunca gire a chave de partida com omotor funcionando.Não desligue o motor turboalimentadoem alta rotação. Aguarde 30 segundosem marcha lenta antes de desligá-lo.

Page 20: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

18 9.612.0.006.7165

PERÍODO DE AMACIAMENTODO MOTOR

PERÍODO DE AMACIAMENTO =PRIMEIROS 2.000 KM OU 50 H DEFUNCIONAMENTO DO MOTOR

A operação moderada do equipamento,sem submeter o motor à potênciamáxima durante o período de amacia-mento, reflete em maior durabilidade,segurança de serviço e economia.

Recomendações para a operação domotor durante o período de amacia-mento:

• Observar atentamente se o nível deóleo do motor está correto;

• Observar atentamente se o nível defluido de arrefecimento está correto;

• Evitar operar o motor em altasrotações;

• Evitar operar o motor continuamenteem baixas rotações;

• Aguarde o motor atingir a tempera-tura normal de funcionamento paraoperá-lo em serviço;

• Evitar ultrapassar ¾ (75%) da cargamáxima do equipamento;

PERÍODO DE ABLANDAMIENTODEL MOTOR

PERÍODO DE PRE-RODAJE = LOSPRIMEROS 2000 KM O 50 H DETRABAJO DEL MOTOR

La marcha moderada, sin someter elmotor a la potencia máxima durante elperiodo de ablandamiento, reflete enmayor durabilidad, seguridad, yeconomia.

Recomendaciones durante el periodode ablandamiento:

• Observar atentamente si el nivel deaceite del motor está correcto;

• Observar atentamente si el nivel defluido de enfriamento está correcto;

• Evitar operar el motor a altasrotaciones;

• Evitar operar el motor continuamentea rotaciones bajas;

• Aguarde el motor llegar a latemperatura normal de trabajo paraoperar él mismo en servicio;

• Evitar pasar de ¾ (75 %) de la cargamáxima del motor;

ENGINE RUNNING-IN PERIOD

RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST2.000 KM or 50 Hours OF ENGINEOPERATION.

Smooth operation, without running at fullload during the running-in period,reflects in a bigger durability, enginesafety and economy.

Recommendations for engine operationduring the running-in period:

• Assure the engine oil level is correct;

• Assure the cooling system level iscorrect;

• Avoid running at max. rated speeds;

• Avoid lugging the engine at lowspeed;

• Wait the engine reach the worktemperature before start its service;

• Avoid loading beyond ¾ (75%) of themaximum rating;

(Continua) (Continua) (Continued)

Page 21: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 19

• Evitar submeter o motor, em rotaçõesconstantes por períodos prolonga-dos;

• Não deixar o motor funcionando emmarcha lenta por muito tempo;

• Para motores estacionários reco-menda-se aplicar 50, 75 e 100% decarga, gradativamente;

• A temperatura do motor deve sermantida durante o período detrabalho entre 75 e 95°C;

• As normas de manutenção e lubrifi-cação deverão ser seguidas rigoro-samente.

Obedecendo estas recomendações, operíodo de vida útil do motor serámaximizado.

• Evitar someter el motor a revolu-ciones constantes por largo período.

• Evitar dejar el motor en marcha lentapor largo período.

• Em caso de motores estacionarios,recomendamos la aplicación de 50,75 y 100% de la caraga en formagradual.

• Mientras el período de trabajo, latemperatura del motor debe sermantenida entre 75 y 95oC.

• Las normas de mantenimiento ylubricación deben ser respetadasrigurosamente.

Siguiendo estas recomendaciones lavida útil del motor será prolongada.

• Avoid running the engine at constantspeed for long periods;

• Avoid idling for long periods.• For stationary engines, we reco-

mmend you gradually apply 50, 75and 100% load;

• The engine temperature must bemaintained during operation between75oC (167oF) and 95oC (203oF);

• Maintenance and lubrication rulesmust be followed rigorously.

By following these recommendations,the engine useful life will be extended.The MWM INTERNATIONAL anti-corrosive is not compatible with theethylene glycol base antifreeze, and cannot be mixed in the cooling system.

Page 22: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica
Page 23: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

• Manutenção

• Mantenimiento

• Maintenance

Page 24: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

22 9.612.0.006.7165

Diariamente250 h

500 h

1.000 h

PL

AN

O D

E M

AN

UT

EN

ÇÃ

O

OB

SE

RVA

ÇÕ

ES

:1

)E

ssa

tabe

la s

erve

ape

nas

com

o re

ferê

ncia

. A ta

bela

de

man

uten

ção

do fa

bric

ante

do e

quip

amen

to p

reva

lece

sob

re e

ssa.

2)

Par

a ap

licaç

ões

onde

os

mot

ores

são

exi

gido

s se

vera

men

te,

e us

o em

for

as-d

e-es

trad

a, a

man

uten

ção

deve

oco

rrer

na

met

ade

dos

perí

odos

indi

cado

s ac

ima.

3)

Se

o m

otor

per

man

ecer

for

a de

uso

por

um

lon

go p

erío

do,

deve

-se

func

ioná

-loqu

inze

nalm

ente

e a

guar

dar

até

que

o m

esm

o at

inja

a t

empe

ratu

ra d

e tr

abal

ho.

4)

O ó

leo

lubr

ifica

nte

do m

otor

, de

ve s

egui

r o

inte

rval

o de

tro

ca a

cim

a ou

o p

erío

dom

áxim

o de

6 m

eses

, o

que

ocor

rer

prim

eiro

.

5)

O l

íqui

do d

e ar

refe

cim

ento

dev

e se

guir

o in

terv

alo

de t

roca

aci

ma

ou o

per

íodo

máx

imo

de 1

2 m

eses

, o

que

ocor

rer

prim

eiro

.

ACI

CE

MO

ÃÇ

EJNI

2.7E

CR

OF

XX

AM

SE

ROT

OM

SA

LO

CÍR

GA/

SOI

NOI

CAT

SE

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

OR

TLIF

OR

AN

ER

D√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

LE

VÍN

OR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIUL

FO

DL

EVÍ

NO

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ROT

OM

ON

SOT

NE

MA

ZAV

SIE

VÍS

SO

PR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

SE

ÕX

EN

OC

ES

OB

UT

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

OR

TLIF

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

)S(

OR

TLIF

)S(

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

RA

ED

OR

TLIF

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

ED

AGL

OF

AR

ALU

GE

R√√ √√√

)R

EP

MA

D(S

ÇA

RBI

VE

DR

OD

EC

ET

RO

MA

OD

OD

ATS

ER

ACI

FIR

EV

√√ √√√

SE

ROT

EJNI

SO

CIB

SO

RAT

SE

T√√ √√√

RIU

TIT

SB

US

AIE

RR

OC

A√√ √√√

RIU

TIT

SB

US

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIU

QÍLO

√√ √√√

AR

OTEJ

NIA

BM

OB

AR

ATS

ET

√√ √√√

Page 25: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 23

Diariamente250 h

500 h

1.000 h

PL

AN

DE

MA

NT

EN

IMIE

NT

O

OB

SE

RVA

CIO

NE

S:

1)

Est

a t

ab

la e

s só

lo p

ara

fin

es

de

re

fere

nci

a.

La

ta

bla

de

ma

nte

nim

ien

to d

el

fabr

ican

te d

el e

quip

o pr

eval

ece

sobr

e es

ta.

2)

Par

a ap

licac

ione

s do

nde

los

mot

ores

son

exi

gido

s se

vera

men

te,

y of

f-ro

ad,

elm

ante

nim

ient

o de

be o

curr

ir en

la

mita

d de

los

per

iodo

s in

dica

dos

arrib

a.

3)

Si

el m

otor

per

man

ecer

fue

ra d

e us

o po

r m

ucho

tie

mpo

, se

deb

e ej

ecut

ar u

nam

arch

a de

pru

eba

a ca

da 2

sem

anas

, y

agua

rdar

has

ta q

ue e

l mis

mo

atin

ja la

tem

pera

tura

de

trab

ajo.

4)

El a

ceite

lubr

ican

te d

el m

otor

, de

be s

egui

r el

per

iodo

de

cam

bio

indi

cado

arr

iba

olo

per

iodo

máx

imo

de u

tiliz

ació

n de

6 m

eses

, lo

que

suc

eda

prim

ero.

5)

El

líqui

do d

e re

frig

erac

ión

debe

seg

uir

el p

erio

do d

e ca

mbi

o in

dica

do a

rrib

a o

lope

riodo

máx

imo

de u

tiliz

ació

n de

12

mes

es,

lo q

ue s

uced

a pr

imer

o.ACI

NA

CE

MN

ÓIC

CE

YNI

2.7E

CR

OFX

XA

MS

ER

OTO

MS

ALO

CÍR

GA/

SOI

NOI

CAT

SE

ELBI

TS

UB

MO

CE

DO

RTLI

FL

ER

AN

ER

D√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AE

DL

EVI

NL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

OTN

EIM

AIR

FN

EE

DO

DIU

QILL

ED

LE

VIN

LE

RA

NIM

AX

E√√ √√√

ROT

OM

LE

NE

SA

GU

FS

ELBI

SO

PR

ANI

MA

XE

√√ √√√

SE

NOI

XE

NO

CY

SAÍ

RE

BU

TR

ANI

MA

XE

√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AE

DO

RTLI

FL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ELBI

TS

UB

MO

CE

D)

S(O

RTLI

FR

AIB

MA

C√√ √√√

ERI

AE

DO

RTLI

FL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

SAL

ED

OGL

EU

HR

ALU

GE

R√√ √√√

)R

EP

MA

D(S

EN

OIC

AR

BIV

ED

RO

DA

UGI

TR

OM

AL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

SE

ROT

CE

YNI

SOL

RA

BO

RP

√√ √√√

AE

RR

OC

ALR

AIB

MA

C√√ √√√

OTN

EM

AIR

FN

EE

DA

ME

TSI

SL

ED

ODI

UQIL

LE

RAI

BM

AC

√√ √√√

NÓI

CC

EY

NIE

DA

BM

OB

ALR

AB

OR

P√√ √√√

Page 26: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

24 9.612.0.006.7165

Daily

250 h

500 h

1.000 h

MA

INT

EN

AN

CE

PL

AN

RE

MA

RK

S:

1)

Th

is t

ab

le i

s fo

r re

fere

nce

pu

rpo

ses

on

ly.

Th

e e

qu

ipa

me

nt

ma

nu

fact

ure

rm

aint

enan

ce t

able

pre

vails

on

this

.

2)

For

app

licat

ions

whe

re t

he e

ngin

es a

re s

tric

tly r

equi

red,

or

used

in

off-

road

, th

em

aint

enan

ce s

houl

d oc

cur

in h

alf

of t

he p

erio

ds in

dica

ted

abov

e.

3)

If th

e en

gine

rem

ains

out

of u

se fo

r a

long

per

iod,

its

nece

ssar

y to

turn

it o

n ev

ery

2 w

eeks

, an

d w

ait

until

it r

each

the

wor

k te

mpe

ratu

re.

4)

The

eng

ine

lubr

ican

t oi

l mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

6 m

onth

s, w

hat

occu

r fir

st.

5)

The

coo

lant

liq

uid

mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

12

mon

ths,

wha

t oc

cur

first

.

-E

NIG

NE

NOIT

CEJ

NIL

ACI

NA

HC

EM

2.7E

CR

OFX

XA

MS

NOIT

ACIL

PP

AL

AR

UTLU

CIR

GA/

LAI

RTS

UD

NI

RE

TLIF

LE

UF

NIA

RD

√√ √√√

LE

VEL

LIO

TN

ACI

RB

ULK

CE

HC

√√ √√√

LE

VEL

DIU

QILG

NILO

OC

KC

EH

C√√ √√√

SK

AEL

ENI

GN

EK

CE

HC

√√ √√√

SN

OIT

CE

NN

OC

DN

AS

EB

UT

KC

EH

C√√ √√√

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

RE

TLIF

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

)S(

RE

TLIF

LE

UF

EG

NA

HC

√√ √√√

RE

TLIF

RIA

EG

NA

HC

√√ √√√

EC

NA

RA

ELC

EVL

AVT

SUJ

DA

√√ √√√

SN

OIT

CID

NO

CR

EP

MA

DK

CE

HC

√√ √√√

SEL

ZZ

ON

EH

TT

SE

T√√ √√√

TLE

BE

GN

AH

C√√ √√√

DIU

QILM

ET

SY

SG

NILO

OC

EG

NA

HC

√√ √√√

PM

UP

NOI

TC

EJNI

TS

ET

√√ √√√

Page 27: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 25

Diariamente10.000 km

50.000 km

100.000 km

PL

AN

O D

E M

AN

UT

EN

ÇÃ

O

OB

SE

RVA

ÇÕ

ES

:1

)E

ssa

tabe

la s

erve

ape

nas

com

o re

ferê

ncia

. A ta

bela

de

man

uten

ção

do fa

bric

ante

do v

eícu

lo p

reva

lece

sob

re e

ssa.

2)

Par

a ap

licaç

ões

onde

os

mot

ores

são

exi

gido

s se

vera

men

te,

e us

o em

for

as-d

e-es

trad

a, a

man

uten

ção

deve

oco

rrer

na

met

ade

dos

perí

odos

ind

icad

os a

cim

a.

3)

Se

o m

otor

per

man

ecer

for

a de

uso

por

um

long

o pe

ríod

o, d

eve-

se f

unci

oná-

loqu

inze

nalm

ente

e a

guar

dar

até

que

o m

esm

o at

inja

a t

empe

ratu

ra d

e tr

abal

ho.

4)

O ó

leo

lubr

ifica

nte

do m

otor

, de

ve s

egui

r o

inte

rval

o de

tro

ca a

cim

a ou

o p

erío

dom

áxim

o de

6 m

eses

, o

que

ocor

rer

prim

eiro

.

5)

O lí

quid

o de

arr

efec

imen

to d

eve

segu

ir o

inte

rval

o de

tro

ca a

cim

a ou

o p

erío

dom

áxim

o de

12

mes

es,

o qu

e oc

orre

r pr

imei

ro.

SE

RAL

UCI

EV

ACI

CE

MO

ÃÇ

EJNI

2.7E

CR

OFX

XA

MS

ER

OTO

M

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

OR

TLIF

RA

NE

RD

√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

LE

VÍN

OR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIUL

FO

DL

EVÍ

NO

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ROT

OM

ON

SOT

NE

MA

ZAV

SIE

VÍS

SO

PR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

SE

ÕX

EN

OC

ES

OB

UT

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

OR

TLIF

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

)S(

OR

TLIF

)S(

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

RA

ED

OR

TLIF

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

ED

AGL

OF

AR

ALU

GE

R√√ √√√

)R

EP

MA

D(S

ÇA

RBI

VE

DR

OD

EC

ET

RO

MA

OD

OD

ATS

ER

ACI

FIR

EV

√√ √√√

SE

ROT

EJNI

SO

CIB

SO

RAT

SE

T√√ √√√

AIE

RR

OC

ARI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIU

QÍLO

RIU

TIT

SB

US

√√ √√√

AR

OTEJ

NIA

BM

OB

RAT

SE

T√√ √√√

Page 28: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

26 9.612.0.006.7165

Diariamente10.000 Km

50.000 Km

100.000 Km

PL

AN

DE

MA

NT

EN

IMIE

NT

O

OB

SE

RVA

CIO

NE

S:

1)

Est

a ta

bla

es s

ólo

para

fine

s de

refe

renc

ia. L

a ta

bla

de m

ante

nim

ient

o de

l fab

rican

tede

veh

ícul

o pr

eval

ece

sobr

e es

ta.

2)

Par

a ap

licac

ione

s do

nde

los

mot

ores

son

exi

gido

s se

vera

men

te,

y of

f-ro

ad,

elm

ante

nim

ient

o de

be o

curr

ir en

la

mita

d de

los

per

iodo

s in

dica

dos

arrib

a.

3)

Si e

l mot

or p

erm

anec

er f

uera

de

uso

por

muc

ho t

iem

po,

se d

ebe

ejec

utar

una

mar

cha

de p

rueb

a a

cada

2 s

eman

as,

y ag

uard

ar h

asta

que

el m

ism

o at

inja

late

mpe

ratu

ra d

e tr

abaj

o.

4)

El a

ceite

lubr

ican

te d

el m

otor

, de

be s

egui

r el

per

iodo

de

cam

bio

indi

cado

arr

iba

olo

per

iodo

máx

imo

de u

tiliz

ació

n de

6 m

eses

, lo

que

suc

eda

prim

ero.

5)

El

líqui

do d

e re

frig

erac

ión

debe

seg

uir

el p

erio

do d

e ca

mbi

o in

dica

do a

rrib

a o

lope

riodo

máx

imo

de u

tiliz

ació

n de

12

mes

es,

lo q

ue s

uced

a pr

imer

o.

SOL

UCÍ

HE

VA

CIN

AC

EM

NÓI

CC

EY

NI2.7

EC

ROF

XX

AM

SE

ROT

OM

ELBI

TS

UB

MO

CE

DO

RTLI

FL

ER

AN

ER

D√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AE

DL

EVI

NL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

OTN

EIM

AIR

FN

EE

DO

DIU

QILL

ED

LE

VIN

LE

RA

NIM

AX

E√√ √√√

ROT

OM

LE

NE

SA

GU

FS

ELBI

SO

PR

ANI

MA

XE

√√ √√√

SE

NOI

XE

NO

CY

SAÍ

RE

BU

TR

ANI

MA

XE

√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ET

NA

CIR

BUL

ETI

EC

AE

DO

RTLI

FL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ELBI

TS

UB

MO

CE

D)

S(O

RTLI

FR

AIB

MA

C√√ √√√

ERI

AE

DO

RTLI

FL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

SAL

ED

OGL

EU

HR

ALU

GE

R√√ √√√

)R

EP

MA

D(S

EN

OIC

AR

BIV

ED

RO

DA

UGI

TR

OM

AL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

SE

ROT

CE

YNI

SOL

RA

BO

RP

√√ √√√

AE

RR

OC

ALR

AIB

MA

C√√ √√√

OTN

EM

AIR

FN

EE

DA

ME

TSI

SL

ED

ODI

UQIL

LE

RAI

BM

AC

√√ √√√

NÓI

CC

EY

NIE

DA

BM

OB

ALR

AB

OR

P√√ √√√

Page 29: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 27

Daily

50.000 Km

10.000 Km

100.000 Km

MA

INT

EN

AN

CE

PL

AN

RE

MA

RK

S:

1)

Thi

s ta

ble

is f

or r

efer

ence

pur

pose

s on

ly. T

he v

ehic

le m

anuf

actu

rer

mai

nten

ance

tabl

e pr

evai

ls o

n th

is.

2)

For

app

licat

ions

whe

re t

he e

ngin

es a

re s

tric

tly r

equi

red,

or

used

in o

ff-ro

ad,

the

mai

nten

ance

sho

uld

occu

r in

hal

f of

the

per

iods

ind

icat

ed a

bove

.

3)

If th

e en

gine

rem

ains

out

of

use

for

a lo

ng p

erio

d, it

s ne

cess

ary

to t

urn

it on

eve

ry2

wee

ks,

and

wai

t un

til it

rea

ch t

he w

ork

tem

pera

ture

.

4)

The

eng

ine

lubr

ican

t oi

l mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

6 m

onth

s, w

hat

occu

r fir

st.

5)

The

coo

lant

liq

uid

mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

12

mon

ths,

wha

t oc

cur

first

.

RAL

UCI

HE

V-

ENI

GN

EN

OITC

EJNI

LA

CIN

AH

CE

M2.7

EC

ROF

XX

AM

SN

OITA

CILP

PA

RE

TLIF

LE

UF

NIA

RD

√√ √√√

LE

VEL

LIO

TN

ACI

RB

ULK

CE

HC

√√ √√√

LE

VEL

DIU

QILG

NILO

OC

KC

EH

C√√ √√√

SK

AEL

ENI

GN

EK

CE

HC

√√ √√√

SN

OIT

CE

NN

OC

DN

AS

EB

UT

KC

EH

C√√ √√√

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

RE

TLIF

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

)S(

RE

TLIF

LE

UF

EG

NA

HC

√√ √√√

RE

TLIF

RIA

EG

NA

HC

√√ √√√

EC

NA

RA

ELC

EVL

AVT

SUJ

DA

√√ √√√

SN

OIT

CID

NO

CR

EP

MA

DK

CE

HC

√√ √√√

SEL

ZZ

ON

EH

TT

SE

T√√ √√√

TLE

BE

GN

AH

C√√ √√√

DIU

QILM

ET

SY

SG

NILO

OC

EG

NA

HC

√√ √√√

PM

UP

NOI

TC

EJNI

TS

ET

√√ √√√

Page 30: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

28 9.612.0.006.7165

Diariamente250 h

500 h

1.000 h

PL

AN

O D

E M

AN

UT

EN

ÇÃ

O

OB

SE

RVA

ÇÕ

ES

:1

)E

ssa

tabe

la s

erve

ape

nas

com

o re

ferê

ncia

. A ta

bela

de

man

uten

ção

do fa

bric

ante

da e

mba

rcaç

ão p

reva

lece

sob

re e

ssa.

2)

Par

a ap

licaç

ões

onde

os

mot

ores

são

exi

gido

s se

vera

men

te,

a m

anut

ençã

o de

veoc

orre

r na

met

ade

dos

perí

odos

ind

icad

os a

cim

a.

3)

Se

o m

otor

per

man

ecer

for

a de

uso

por

um

lon

go p

erío

do,

deve

-se

func

ioná

-loqu

inze

nalm

ente

e a

guar

dar

até

que

o m

esm

o at

inja

a t

empe

ratu

ra d

e tr

abal

ho.

4)

O ó

leo

lubr

ifica

nte

do m

otor

, de

ve s

egui

r o

inte

rval

o de

tro

ca a

cim

a ou

o p

erío

dom

áxim

o de

6 m

eses

, o

que

ocor

rer

prim

eiro

.

5)

O l

íqui

do d

e ar

refe

cim

ento

dev

e se

guir

o in

terv

alo

de t

roca

aci

ma

ou o

per

íodo

máx

imo

de 1

2 m

eses

, o

que

ocor

rer

prim

eiro

.

* S

omen

te q

uand

o ap

licáv

el.

SO

MITÍR

AM

ACI

CE

MO

ÃÇ

EJNI

2.7E

CR

OFX

XA

MS

ER

OTO

M

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

OR

TLIF

OR

AN

ER

D√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

LE

VÍN

OR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIUL

FO

DL

EVÍ

NO

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ROT

OM

ON

SOT

NE

MA

ZAV

SIE

VÍS

SO

PR

ACI

FIR

EV

√√ √√√

SE

ÕX

EN

OC

ES

OB

UT

RA

CIFI

RE

V√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

ET

NA

CIFI

RB

ULO

ELÓ

ED

OR

TLIF

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

LE

VÍT

SU

BM

OC

ED

)S(

OR

TLIF

)S(

ORI

UTI

TS

BU

S√√ √√√

RA

ED

OR

TLIF

OD

SE

ÕÇI

DN

OC

SA

RA

NIM

AX

E√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

ED

AGL

OF

AR

ALU

GE

R√√ √√√

RA

ED

OR

TLIF

OR

AVAL√√ √√√

*O

CNI

ZE

DS

ÇE

TO

RP

SA

RA

NOI

CE

PS

NI√√ √√√

SE

ROT

EJNI

SO

CIB

SO

RAT

SE

T√√ √√√

RIU

TIT

SB

US

AIE

RR

OC

A√√ √√√

RIU

TIT

SB

US

OTN

EMI

CE

FE

RR

AE

DO

DIU

QÍLO

√√ √√√

AR

OTEJ

NIA

BM

OB

AR

ATS

ET

√√ √√√

Page 31: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 29

Diariamente250 h

500 h

1.000 h

PL

AN

DE

MA

NT

EN

IMIE

NT

O

OB

SE

RVA

CIO

NE

S:

1)

Est

a ta

bla

es s

ólo

para

fine

s de

refe

renc

ia. L

a ta

bla

de m

ante

nim

ient

o de

l fab

rican

tede

la

emba

rcac

ión

prev

alec

e so

bre

esta

.2

)P

ara

aplic

acio

nes

dond

e lo

s m

otor

es s

on e

xigi

dos

seve

ram

ente

, el m

ante

nim

ient

ode

be o

curr

ir en

la m

itad

de lo

s pe

riodo

s in

dica

dos

arrib

a.3

)S

i el

mot

or p

erm

anec

er f

uera

de

uso

por

muc

ho t

iem

po,

se d

ebe

ejec

utar

una

mar

cha

de p

rueb

a a

cada

2 s

eman

as,

y ag

uard

ar h

asta

que

el

mis

mo

atin

ja l

ate

mpe

ratu

ra d

e tr

abaj

o.4

)E

l ace

ite lu

bric

ante

del

mot

or,

debe

seg

uir

el p

erio

do d

e ca

mbi

o in

dica

do a

rrib

a o

lo p

erio

do m

áxim

o de

util

izac

ión

de 6

mes

es,

lo q

ue s

uced

a pr

imer

o.5

)E

l líq

uido

de

refr

iger

ació

n de

be s

egui

r el

per

iodo

de

cam

bio

indi

cado

arr

iba

o lo

perio

do m

áxim

o de

util

izac

ión

de 1

2 m

eses

, lo

que

suc

eda

prim

ero.

* S

olam

ente

cua

ndo

aplic

able

.

SO

MITÍR

AM

ACI

NA

CE

MN

ÓIC

CE

YNI

2.7E

CR

OFX

XA

MS

ER

OTO

M

ELBIT

SU

BM

OC

ED

ORTLIF

LE

RA

NE

RD

√√ √√√

ETN

ACI

RB

ULETI

EC

AE

DL

EVI

NL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

OTN

EIM

AIRF

NE

ED

ODI

UQIL

LE

DL

EVI

NL

ER

ANI

MA

XE

√√ √√√

ROT

OM

LE

NE

SA

GUF

SEL

BIS

OP

RA

NIM

AX

E√√ √√√

SE

NOI

XE

NO

CY

SAÍ

RE

BUT

RA

NIM

AX

E√√ √√√

ETN

ACI

RB

ULETI

EC

AL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ETN

ACI

RB

ULETI

EC

AE

DO

RTLIFL

ER

AIB

MA

C√√ √√√

ELBIT

SU

BM

OC

ED

)S(

ORTLIF

RAI

BM

AC

√√ √√√

ERI

AE

DO

RTLIFL

ED

SE

NOI

CID

NO

CS

ALR

ANI

MA

XE

√√ √√√

SAL

UVL

ÁV

SAL

ED

OGL

EU

HR

ALU

GE

R√√ √√√

ERI

AE

DO

RTLIFL

ER

AVAL√√ √√√

*C

NIZE

DS

EN

OIC

ETO

RP

SAL

RA

NOI

CC

EP

SNI

√√ √√√

SE

ROT

CE

YNI

SOL

RA

BO

RP

√√ √√√

AE

RR

OC

ALR

AIB

MA

C√√ √√√

OTN

EM

AIRF

NE

ED

AM

ETSI

SL

ED

ODI

UQIL

LE

RAI

BM

AC

√√ √√ √

NÓI

CC

EY

NIE

DA

BM

OB

ALR

AB

OR

P√√ √√√

Page 32: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

30 9.612.0.006.7165

Daily

250 h

500 h

1.000 h

MA

INT

EN

AN

CE

PL

AN

RE

MA

RK

S:

1)

Thi

s ta

ble

is f

or r

efer

ence

pur

pose

s on

ly.

The

ves

sel

man

ufac

ture

r m

aint

enan

ceta

ble

prev

ails

on

this

.

2)

For

app

licat

ions

whe

re t

he e

ngin

es a

re s

tric

tly r

equi

red,

the

mai

nten

ance

sho

uld

occu

r in

hal

f of

the

per

iods

indi

cate

d ab

ove.

3)

If th

e en

gine

rem

ains

out

of u

se fo

r a

long

per

iod,

its

nece

ssar

y to

turn

it o

n ev

ery

2 w

eeks

, an

d w

ait

until

it r

each

the

wor

k te

mpe

ratu

re.

4)

The

eng

ine

lubr

ican

t oi

l mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

6 m

onth

s, w

hat

occu

r fir

st.

5)

The

coo

lant

liq

uid

mus

t fo

llow

the

ran

ge o

f re

plac

emen

t in

dica

ted

abov

e or

the

max

imum

util

izat

ion

perio

d of

12

mon

ths,

wha

t oc

cur

first

.

* O

nly

whe

n ap

plic

able

.

EMITI

RA

M–

ENI

GN

EN

OITC

EJNI

LA

CIN

AH

CE

M2.7

EC

ROF

XX

AM

SN

OITA

CILP

PA

RE

TLIF

LE

UF

NIA

RD

√√ √√√

LE

VEL

LIO

TN

ACI

RB

ULK

CE

HC

√√ √√√

LE

VEL

DIU

QILG

NILO

OC

KC

EH

C√√ √√√

SK

AEL

ENI

GN

EK

CE

HC

√√ √√√

SN

OIT

CE

NN

OC

DN

AS

EB

UT

KC

EH

C√√ √√√

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

RE

TLIF

LIO

TN

ACI

RB

ULE

GN

AH

C√√ √√√

)S(

RE

TLIF

LE

UF

EG

NA

HC

√√ √√√

RE

TLIF

EH

TF

OS

NOI

TID

NO

CE

HT

KC

EH

C√√ √√√

EC

NA

RA

ELC

EVL

AVT

SUJ

DA

√√ √√√

RE

TLIF

RIA

EH

TH

SA

W√√ √√√

*S

NOI

TC

ET

OR

PC

NIZ

EH

TK

CE

HC

√√ √√√

SEL

ZZ

ON

EH

TT

SE

T√√ √√√

TLE

BE

GN

AH

C√√ √√√

DIU

QILM

ET

SY

SG

NILO

OC

EG

NA

HC

√√ √√√

PM

UP

NOI

TC

EJNI

TS

ET

√√ √√√

Page 33: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 31

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DOLÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

Verificar o nível do líquido dearrefecimento diariamente. Caso onível não esteja correto adicionar águalimpa + aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL na proporçãorecomendada na embalagem.

Verificar o nível sempre com omotor frio.

Abrir com cuidado até o primeiroestágio, deixando escapar ovapor.

1º estágio1st stage

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DELLÍQUIDO DE ENFRIAMENTO

Verificar diariamente el nivel del líquidode enfriamento. Caso el nivel del líquidode enfriamento no esté correcto, añadiragua limpia + aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL en la proporciónrecomendada en la enbalaje.

Verificar el nivel siempre con elmotor frio.

Abrir con cuidado hasta elprimer encaje, dejando escaparel vapor.

COOLANT FLUID CHECK

Check the cooling fluid level daily. If thelevel is not correct, add clean water +genuine MWM INTERNATIONALadditive at the proportionsrecommended on the bottle.

Check the level with the enginecold.

Carefully open the radiator capto the end of first stage,relieving steam pressurebefore fully removing.

Page 34: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

32 9.612.0.006.7165

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA

Observar atentamente o furo deinspeção, na lateral esquerda do bloco(visto pelo volante).

Se houver indícios de água ou óleo ésinal de vazamento da bomba d’águaou dos anéis de vedação. Neste caso,leve o motor a um revendedor ou serviçoautorizado MWM INTERNATIONAL paraefetuar a substituição do componente.

VERIFICACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA

Observar el agujero de inspección enel lado izquierdo del bloque del motor(visto por el lado del volante).

Cualquier escape de água o aceitesignifica falla en el sello de la bombade agua, o en los anillos selladores. Enese caso, llevar el motor a unrevendedor o servicio autorizado MWMINTERNATIONAL para realizar lasustituición del componente.

WATER PUMP CHECK

Look through the inspection hole on theleft side of the block (flywheel view). Anyleak of coolant or lubricant oil meansthat the water pump seal or “O-ring”failed.

In this case, take the engine to a MWMINTERNATIONAL Dealer or AuthorizedService to replace the component.

Page 35: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 33

LIMPEZA DO SISTEMA DEARREFECIMENTO

Remover a tampa do radiador e escoaro fluido através do bujão localizado nalateral direita do bloco (visto do volante)e da torneira existente na base doradiador (se houver).Reinstalar o bujão. Reabastecer osistema com água limpa adicio-nando o aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL nas proporçõesrecomendadas na embalagem.Colocar a tampa do radiador efuncionar o motor até atingir atemperatura normal de funcionamento.Pare o motor e verifique o nível,adicionar água + ADITIVO, senecessário.

LIMPIEZA DEL SISTEMA DEENFRIAMENTO

Remover la tapa del radiador y drenarel liquido de enfriamento por el tapón(o espita) que está en el lado derechodel bloque del motor (visto por el ladodel volante) y por el toque existente enla base del radiador (si lo hubiere).Reponer el tapón y cerrar las espitas.Llenar el sistema con agua limpia,añadiéndose el aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL en las proporcionesrecomendadas en la embalaje.Colocar la tapa en el radiador y ponerel motor en marcha hasta llegar a latemperatura normal de funcionamiento.Parar el motor y verificar el nivel. Si esnecesário, añadir agua + ADITIVO.

COOLING SYSTEM CLEANING

Remove radiator cap and drain thecoolant through plug (or tap) located onthe right side of the block (flywheel sideview) and through the tap at the base ofthe radiator (if exists). Flush the systemthoroughly. Reinstall the plugs andclose taps. Refill the system withclean water + genuine MWMINTERNATIONAL additive in theproportions recommended on its bottle.Replace radiator cap and turn on theengine until it get the normal worktemperature. Turn off the engine andcheck the cooling system level. Ifnecessary, add water with addtive.

As passagens de ar entre asaletas do radiador devem estarlimpas e desobstruídas.

Los pasajes de aire entre lasláminas del radiador deben estarsiempre limpios y desobstruidos.

Air passages between radiatorfins must be clean andunobstructed.

Page 36: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

34 9.612.0.006.7165

ADITIVOS PARA O LÍQUIDO DEARREFECIMENTO

Qualquer água, potável ou não, irápromover corrosão em menor ou maiorintensidade no sistema de arrefe-cimento.

As concentrações de sais e cálcio naágua também são prejudiciais pelaformação de depósitos calcáreos nassuperfícies internas do sistema,afetando a transferência de calor.

Devido a estes fatores, o líquido dearrefecimento deve ser composto deágua limpa e aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL na proporção reco-mendada na embalagem.

Aplicações adicionais para manu-tenção devem ser feitas semprena proporção recomendada naembalagem.

Em regiões onde o inverno é muitorigoroso deve-se tomar precauçõescontra a possibilidade de congela-mento da água do sistema dearrefecimento. Se houver a tendênciada temperatura ambiente cair abaixode 0oC, recomendamos o uso de aditivoanticongelante, que são líquidossolúveis em água utilizados para evitarque a água do sistema de arrefe-cimento se congele.

ADICTIVOS PARA EL LÍQUIDO DEENFRIAMIENTO

Cualquer agua, potable o no, producirácorrosion en menor o mayor intensidadem el sistema de enfriamiento.

También las concentraciones de salesy calcio en la água son perjudicialespor la formacion de depósitoscalcáreos em las superfícies interioresdel sistema, afectando la transferenciade calor.

Debido a estos factores, el liquido deenfriamento debe ser composto deagua limpya y adictivo genuino MWMINTERNATIONAL en la proporciónrecomendada en la embalaje.

Aplicaciones adicionales para mante-nimiento debem siempre hacerse enla proporción recomendada en laembalaje.

En regiones onde el invierno es muiriguroso debese tomar precaucionescontra la posibilidad de helamento dela agua del sistema de enfriamiento. Sihay la tendencia de la temperaturaambiente caer abajo de 0oC, serecomenda el uso de adictivosanticongelantes, que son líquidossolubles en agua, utilisados para evitarque la agua del sistema de enfria-miento se congele.

COOLING FLUID ADDITIVES

Any water, potable or not, will producecorrosion of more or less intensity inthe cooling system.

Also the concentration of salts andcalcium in the water produce depositformations on the system inner surfaces,affecting the heat transfer.

Due these factor, the coolant must becomposed by clean water and genuineMWM INTERNATIONAL additive in theproportions recommended on the bottle.

Additional make-up coolant should bemade by adding clean water withcoolant additive in the recommendedproportion on the package.

In regions where the winter is very cold,some precautions must be taken againstthe possibility of water freezing in thecooling system. If the temperatures fallbelow 32oF zero °C, we recommend theuse of antifreeze, which contains liquidsoluble to avoid freezing of the coolingsystem water.

Page 37: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 35

ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

En motores usados, antes de colocaranticongelante por la primera vez, lavarcon agua todo el sistema deenfriamiento y verificar suestanqueidad.

Llenar el radiador con la cantidadnecesaria de anticongelante ycompletar con agua limpia. Colocar elmotor en funcionamiento hasta atingirla temperatura normal de trabajo.Completar el nivel del radiador conagua adictivada con el anticongelante.

ANTIFREEZE - USAGE

In used engines, before usingantifreeze for the first time, it is necessaryto thoroughly flush the cooling systemand check for leakage.

Fill the radiator with the necessaryquantity of antifreeze and complete withclean water. Start the engine and rununtil normal operating temperature isachieved. Check the coolant level andadd water/antifreeze as required.

ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

Em motores usados, antes de colocaranticongelante pela primeira vez, lavarcom água todo o sistema dearrefecimento e verificar sua estan-queidade.

Abastecer o radiador com a quantidadenecessária de anticongelante ecompletar com água limpa. Colocar omotor em funcionamento até atingir atemperatura normal de trabalho.Completar o nível do radiador comágua aditivada e anticongelante.

O anticorrosivo MWMINTERNATIONAL não é compa-tível com o anticongelante abase de etilenoglicol, nãopodendo ser misturado nosistema de arrefecimento.

El anticorrosivo MWMINTERNATIONAL no es com-patible con el anticongelante abase de etilenoglicol, nopodiendo ser mezclado en elsistema de enfriamiento.

The MWM INTERNATIONALanticorrosive is not compatiblewith the ethylene glycol baseantifreeze, and can not be mixedin the cooling system.

Page 38: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

36 9.612.0.006.7165

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEOLUBRIFICANTE

O motor deve estar nivelado e paradopor aproximadamente 10 minutos.Antes de remover a vareta medidorade nível, limpar as áreas ao redor dobocal de abastecimento e vareta.

Estando o nível entre o máximo eo mínimo, o motor pode operarnormalmente. Entretanto, para umamaior autonomia antes da próximamanutenção preventiva, recomenda-mos completar até a marca superior(MÁXIMO), sem ultrapassá-la, e nãooperar o motor abaixo da marca inferior(MÍNIMO).

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DELACEITE LUBRICANTE

El motor debe estar nivelado y paradopor aproximadamente 10 minutos.Antes de sacar la varilla de medir elnivel, limpiar alrededor de la varilla yde la tapa por donde se añade el aceitelubricante.

Estando el nivel entre el máximo y elmínimo, el motor puede funcionarnormalmente. Sin embargo, para unamayor autonomía antes de la próximamanutención preventiva, recomenda-mos llenar hasta la marca superior(MÁXIMO), sin superarla, y no funcionarel motor abajo de la marca inferior(MÍNIMO).

LUBRICANT OIL LEVEL CHECK

The engine must not be inclined andmust be turned off about 10 minutes.Before removing the dipstick, clean thearea around the filler opening.

If the oil level is between the maximumand the minimum marks, the engine canoperate normally. However, to achievethe best autonomy before thenext preventive maintenance, werecommend to keep the oil level in thetop mark (MAXIMUM), do not overcomeit, and do not operate the engine belowthe lower mark (MINIMUM).

MínimoMáximo

Completar o nível sempre como mesmo tipo de óleo e queatenda as especificaçõesrecomendadas pelo fabricante.

Llenar siempre con el mismo tipode aceite y que atenda lasespecificaciones del fabricante.

Always use the same kind oflubricant oil and that meets themanufacturer specifications.

Page 39: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 37

LAVAGEM DEL FILTRO DE AIRE –SOLAMENTE MOTORES MARÍTIMOS

Quite el filtro de aire del motor, teniendoel debido cuidado para no dañarlo.Proteger la entrada de aire para impedirla entrada de impurezas en el motor.Lavar el filtro de aire con aceite dieselcomún, hasta eliminar todo el polvo ylas impurezas. Enjuagar el filtro de airecon agua limpia. Pulverizar aceitelubricante (el mismo aceite lubricanteutilizado en el motor) en el conjunto delfiltro, o si no hay una pistola, sumerja elfiltro de aire en un recipiente de aceite,entonces agítelo para eliminar el exceso.Quite la protección utilizada para evitarla entrada de impurezas en el motor.Vuelva a instalar el filtro de aire.

WASHING THE AIR FILTER – ONLYMARITIME APPLICATIONS

Remove the air filter from the engine,taking the due care to do not damage it.Protect the air entrance to prevent theentry of impurities into the engine. Washthe air filter with common oil diesel, untilremove all the dust and impurities. Rinsethe air filter with clean water. Pulverizelubricant oil (the same lubricant oil usedin the engine) on the whole filter, or ifthere is not a spray gun, dip the air filterinto a bowl of oil then shake it to removethe excess. Remove the protection usedto prevent the entry of impurities into theengine. Reinstall the air filter.

LAVAGEM DO FILTRO DE AR –APENAS MOTORES MARÍTIMOS

Retirar o filtro de ar do motor, tomandoo devido cuidado de não danificá-lo.Proteger a entrada da admissão de arpara que impurezas não entrem paradentro do motor. Lavar o filtro de ar comóleo diesel comum, até remover toda apoeira e impurezas. Enxaguar o filtrocom água limpa. Pulverizar óleolubrificante (o mesmo do motor) sobretoda a superfície filtrante, ou se nãohouver pistola pulverizadora, imergir ofi ltro em uma vasilha com óleolubrificante e depois sacudi-lo paratirar o excesso. Retire a proteçãousada para evitar a entrada deimpurezas e objetos estranhos.Reinstale o filtro.

Não funcione o motor sem o filtrode ar instalado correta-mente.

No encienda el motor sin el filtrode aire instalado correctamente.

Do not turn on the enginewithout the air filter properlyinstalled.

Page 40: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

38 9.612.0.006.7165

CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTEY FILTRO

Drenar el aceite con el motor en latemperatura normal de marcha,retirando el tapón y el filtro.

Esperar hasta dejar de salir aceite.Reponer el tapón observando el estadode la arandela. Apretar con 6 a 6,5 mkgf.

Limpiar aceite y suciedad del lugardonde va el filtro con un paño que nodeje hilos.

Lubricar la goma del filtro con un pocode aceite. Roscar el filtro con la manohasta el tope. Apretar más media vuelta.

LUBRICANT OIL AND FILTERCHANGE

Remove plug and filter, drain oil atnormal engine operating temperature.

Wait until oil draining stops. Replace theplug observing washer condition.Tighten to a torque of 6 to 6,5 mkgf.(44-47 ft.lb.).

Remove oil and dirt from filter head witha clean rag with no loose threads.Oil filter gasket slightly. Screw filtermanually until gasket stops against filterhead. Tighten another half turn.

TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE EFILTRO

Drenar o óleo com o motor na tempera-tura normal de operação, retirando-seo bujão, arruela e o filtro de óleo.

Esperar até parar de sair óleo. Reco-locar o bujão com uma nova arruela.Apertar com 6 a 6,5 mkgf.

Limpar a área de vedação do cabeçotedo filtro com um pano sem fiapos elimpo.

Lubrificar levemente a junta do filtro.Rosquear o filtro manualmente até oencosto. Apertar novamente mais meiavolta.

Usar sempre fi ltro de óleooriginal.

Com o motor nivelado, abasteça comóleo novo. O nível deve alcançar amarca superior da vareta, semultrapassá-la.

Usar óleo lubrificante que atenda asespecificações recomendadas pelofabricante.

Use siempre filtro de aceiteauténtico.

Con el motor nivelado, añada aceitenuevo, el nivel debe alcanzar la marcasuperior de la varilla.

Utilizar aceite lubricante que atendalas especificaciones recomendadaspelo fabricante.

Always use original equipmentfilter.

With the engine in a horizontal position,refill with new oil, that should reach theupper dipstick mark.

Use lubricant oil that meets themanufacturer specifications.

Page 41: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 39

Funcionar o motor verificando a veda-ção do filtro e do bujão do cárter.

Para o motor. Após alguns minutos,verificar novamente o nível e completarse necessário.

Poner el motor en marcha verificandola hermeticidad del filtro y del tapóndel cárter.

Parar el motor. Volver a medir el nivelde aceite y añadir si necesario.

Turn on the engine and check if thereare some leakage in the filter and in theoil pan plug.

Turn off the engine. Recheck the level,refilling if necessary.

Page 42: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

40 9.612.0.006.7165

Consumo Máximo AceiteLubricante

Lubricante Consumido = 0,5%do Combustible Consumido.

ÓLEO LUBRIFICANTE

Utilizar óleo lubrificante multiviscosoque atenda a norma SAE 15W40 etenha classificação API-CI4 ou superior.

ACEITE LUBRICANTE

Usar aceite lubricante multiviscosoque cumpla el estándar SAE 15W40 yla calificación API-CI4 o superior.

LUBRICATING OIL

Use lubricating oil that meets thestandard SAE 15W40 and the API-CI4classification or better.

Consumo Máximo de ÓleoLubrificante

Lubrificante Consumido = 0,5%do Combustível Consumido.

Lubricant oil MaximumConsumption:

0,5% = Consumed Lube oil/Consumed Fuel.

Page 43: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 41

ÓLEO DIESEL

O óleo Diesel a ser utilizado nosmotores MWM INTERNATIONAL, deveatender à Norma brasileira ANP no 32,de 16.10.2007 – DOU 17.10.2007.

O Ponto de Névoa (início de segre-gação de parafina) deve estar abaixoda temperatura ambiente e o índice decetano não deve ser inferior a 46.

Em temperatura ambiente muito baixa(em geral abaixo de +1°C), quandoocorre a segregação de parafina, éadmissível adicionar até 50% emvolume de querosene ao óleo Diesel.

Para obter uma mistura homogênea,ao efetuar o reabastecimento, colocarprimeiro o querosene devido ao seumenor peso específico e em seguidacolocar o óleo Diesel.

O motor deve operar com esta misturasomente nos períodos de baixatemperatura, não se justificando paraas demais situações.

DIESEL FUEL

The oil Diesel used at MWMINTERNATIONAL engines, must meetthe brazilian Standard ANP nº 32, issuedin 16.10.2007 – DOU 17.10.2007.

The Cloud Point (start of paraffinprecipitation) must be under anyoperating temperature and the cetanenumber should not be lower than 46.

At very low temperatures, generallyunder + 1°C (34°F), when paraffinprecipitates, 50% by volume of kerosenecan be added to the Diesel fuel toprevent clogging.

In order to obtain a homogeneousmixture, when refilling, first add thekerosene, due to its lower specificgravity, and then complete with Dieselfuel.

The engine must operate with thismixture only at low temperatures, beingunadvisable for other conditions.

ACEITE DIESEL

El aceite Diesel utilizado en los motoresMWM INTERNATIONAL, debe cumplirlas especificaciones del Estándarbrasileña ANP nº 32, de 16.10.2007 –DOU 17.10.2007.

El Punto de Niebla (inicio de lasegregación de parafina) debe estarabajo de la temperatura ambiente y elíndice de cetano no deve ser inferior a46.

En temperatura ambiente muy baja(geralmente abajo de +1oC), cuandoocurre la segregación de parafina, esadmisible añadirse hasta 50% envolumen de kerosén al combustible.

Para obtener una mistura homogénea,cuando se hace la provisión decombustible, es importante ponerprimero el kerosén debido a su menorpeso específico y después elcombustible.

El motor debe funcionar con estamistura solamente en los períodos debaja temperatura, no se justificandopara las otras condiciones.

Page 44: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

42 9.612.0.006.7165

BIODIESEL

O uso de B5 (combustível compostopela mistura de óleo diesel e Biodiesel*em proporção definida de no máximo5% de Biodiesel) está permitido paraser utilizado no motor MaxxForce 7.2Injeção Mecânica, desde que atenda àNorma Brasileira ANP no 07 de19.03.2008 - DOU 20.03.2008.

A utilização de B5 fora das especifica-ções recomendadas pelo fabricantepoderá provocar sérios danos aoscomponentes internos do motor,resultando na anulação da garantia.

* Entende-se por Biodiesel um combustível parauso em motores de combustão interna comignição por compressão, renovável ebiodegradável, derivado de óleos vegetais e/oude gorduras animais.

BIODIESEL

El uso de B5 (combustible compuestode la mezcla de aceite diesel yBiodiesel* en proporción de no más que5% de Biodiesel) está permitido en losmotores MaxxForce 7.2 InyecciónMecanica, a condición de que cumplanla Norma Brasileña de ANP no 07 de19.03.2008 - DOU 20.03.2008.

La util ización de B5 fuera de lasespecificaciones recomendadas porel fabricante, pueden causar gravesdaños a los componentes internos delmotor, lo que resulta en la cancelaciónde la garantía.

* Se entiende por biodiesel un combustible parauso en motores de combustión interna conignición por compresión, renovable ybiodegradable, derivado de aceites vegetalesy/o grasas animales.

BIODIESEL

The use of B5 (fuel composed by mixingdiesel oil and Biodiesel* and definedas proportion of no more than 5% ofbiodiesel) is allowed in MaxxForce 7.2Mechanical Injection engines,according to Brazilian Standard ANPno. 07 issued in 03.19.2008 - DOU03.20.2008.

The use of B5 that does not meet thespecifications recommended by themanufacturer can cause seriousdamage to internal components of theengine, resulting in the cancellation ofthe warranty.

* It is understood by biodiesel a fuel to be used ininternal combustion engines with compressionignition, renewable and biodegradable, derivedfrom vegetable oils and/or animal fats.

Page 45: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 43

DRENAJE DEL SISTEMA DECOMBUSTIBLE

Utilizar combustible limpio, sin agua,partículas en suspensión, arena,impurezas, etc. El combustible debe sercentrifugado de acuerdo con las normaslocales (equivalentes a la normabrasileña CNP-04).

Drenar el sistema de combustiblediariamente a través del filtro decombustible sedimentador.

FUEL SYSTEM DRAINAGE

Use only clean fuel, without water,particles in suspension, sand,impurities, etc. The fuel should befiltered according to CNP-04 Brazilianrule.

Drain the fuel system daily thru thesedimenter fuel filter plug.

DRENAGEM DO SISTEMA DECOMBUSTÍVEL

Usar combustível limpo, sem água,partículas em suspensão, areia, im-purezas, etc.

Drenar o sistema de combustíveldiariamente pelo dreno do filtro decombustível sedimentador.

ARMAZENAGEM DE COMBUSTÍVEL

• Utilizar tambores não galvanizados,abrigados do sol, chuva e poeira,inclinados sobre cavaletes, permi-tindo sedimentação de água e impu-rezas.

• Manter o tanque cheio, diminuindo apossibilidade de entrada de ar no sis-tema e de condensação.

• Não estocar Diesel por tempoprolongado, pois favorece acontaminação e o envelhecimentodo produto devido à sua oxidaçãonatural. Esta oxidação leva àformação de sedimentos químicosalterando sua cor, sujando filtros eobstruindo os bicos injetores.

• A mistura de óleo Diesel combiodiesel não podem ser estocadospor um período superior a 3 meses.

COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE

• Utilizar barriles no galvanizados, alabrigo del sol, lluvia y polvo,inclinados sobre una plataformapermitiendo la sedimentación deágua e impurezas.

• Mantener el tanque lleno,disminuyendo así la posibilidad deentrada de aire y de condensaciónen el sistema.

• No almacenar el combustible por unperíodo largo, porque favorece lacontaminación y el envejecimientodebido a su oxidación natural. Estoconduce a la formación desedimentos químicos cambiando sucolor, ensuciando los filtros yobstruindo los inyectores.

• La mezcla de Diesel con Biodieselno puede ser almacenada por unperíodo de más que 3 meses.

FUEL STORAGE

• Use drums, which are notgalvanized, protected from sun, rainand dust, inclined over a stand,allowing the settling of water andother impurities.

• Maintain the tank full, reducing thepossibility of air and condensationentering into the system.

• Do not store the Diesel oil fuel for along period of time, because it getsthe combustible older ancontaminated, due to its naturaloxidation. This oxidation startschemical changes, resulting in adifferent color, obstructing the filtersand the injectors.

• The misture if diesel oil fuel andBiodiesel must not be stored for morethan 3 months.

Page 46: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

44 9.612.0.006.7165

• Não utilizar o combustível que ficaabaixo do nível da torneira.

• Recipientes e funis devem ser lim-pos.

• Não usar panos que soltem fiapos.• Não fumar nem permitir faíscas na

área.• Sinalizar a área e colocar em prática

todas as medidas de segurançapertinentes.

• Drenar o tanque diariamente.• Esvaziar e limpar o tanque

periodicamente (vide tabela demanutenção).

• No utilizar el combustible que sequeda debajo del nivel del grifo.

• Recipientes y embudos deben estarlimpios.

• No utilizar paños que dejen hilos.• No fumar y no permitir chispas por

cerca.• Señalar el lugar y observar los

procedimientos de seguridad.• Drenar el tanque todos los dias.• Vaciar y limpiar periodicamente

(ver tabela de mantenimiento).

• Do not use the fuel that remains underthe level of the tap.

• Containers and funnels must beclean.

• Do not use frayed rags.• Do not smoke or allow sparks at the

fuel area.• Post the area and observe safety

procedures.• Drain water from fuel tank every day.• Drain and clean thoroughly annually

or more often if conditions warrant(see maintenance plan).

Page 47: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 45

TESTE E REGULAGEM DOS BICOSINJETORES E BOMBA INJETORA

A bomba injetora e os bicos injetoresdevem ser levados a um ServiçoAutorizado do fabricante para teste eregulagem.

PRUEBA Y REGLAJE DE LOSINYECTORES Y DE LA BOMBA DEINYECCIÓN

La bomba de inyección y los inyectoresdeben ser llevados a una AsistenciaAutorizada del fabricante para pruebay reglaje.

INJECTION NOZZLE ANDINJECTION PUMP TEST ANDADJUSTMENT

The injection pump and injectionnozzles must be taken to an authorizedservice for test and adjustment.

SANGRIA DA BOMBA INJETORA

A sangria deve ser feita:

- Antes de funcionar o motor pelaprimeira vez;

- Após longo tempo parado;

- Se a bomba ou os tubos de pres-são forem soltos ou desmontados;

- Se houver ar nos tubos ou na câmarade aspiração da bomba.

SANGRÍA DE LA BOMBA DEINYECCIÓN

La sangría debe ser hecha:

- Antes de poner en marcha el motorpor la primera vez;

- Después de largo tiempo parado;

- Si la bomba o los tubos con presiónfueron aflojados o desmontados;

- Si hay aire en los tubos o en la cámarade aspiración de la bomba.

BLEEDING OF DELIVERY PUMP

Bleeding must be performed:

- Before the engine operates for the firsttime;

- After a long period of inactivity;

- If the pump or the pressure lines wereloosened or dismounted;

- If there is air in the lines or the pump.

Page 48: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

46 9.612.0.006.7165

1. Soltar o manípulo de acionamentomanual.

2. Soltar o parafuso de entrada decombustível na bomba.

3. Acionar a bomba manual até que ocombustível saia pelo parafusoisento de bolhas de ar.

Apertar o parafuso de entrada de com-bustível na bomba e continuar acionando abomba manual até que a pressãodo óleo seja maior que a válvula de pressão(o manípulo ficará mais duro de seracionado).

Fixar o manípulo.

1. Desprender el botón para bombearmanualmente.

2. Soltar el tornillo de entrada decombustible.

3. Bombear manualmente hasta queel combustible salga por el tornillosin burbujas de aire.

Apretar el tornillo de entrada decombustible y seguir bombeandomanualmente hasta que la presión delcombustible sobrepase la presión de laválvula (el botón de bombear haráresistencia).

Fijar el boton de bombear.

1. Loosen manual pump operatingknob.

2. Loosen fuel inlet screw.

3. Pump manually until fuel comesthrough the screw free of airbubbles.

Tighten the fuel inlet screw and continuepumping manually until the pressureexceeds the pressure valve (pumpingwill get harder).

Relock the knob.

Page 49: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 47

SANGRIA DOS TUBOS DE ALTAPRESSÃO

Soltar a porca do tubo de pressão deum bico injetor.

Dar a partida no motor até que o com-bustível saia pelo tubo de pressãoisento de bolhas de ar.

Apertar a porca.

Repetir o mesmo procedimento paraos demais bicos injetores.

SANGRÍA DE LOS TUBOS DE ALTAPRESIÓN

Aflojar la tuerca del tubo de presión deun inyector.

Dar partida al motor hasta que salgacombustible por el tubo de presión librede burbujas de aire.

Apretar la tuerca.

Repetir el mismo procedimiento en losdemás inyectores.

BLEEDING OF HIGH PRESSURELINES

Loosen nut at the injection nozzle high-pressure line.

Crank the engine until fuel comes outthrough the high-pressure line free ofair bubbles.

Tighten nut.

Repeat the same procedure for the otherinjection nozzles.

Page 50: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

48 9.612.0.006.7165

REGULAGEM DA FOLGA DEVÁLVULAS

Regular com o motor frio.

Regular a folga com o pistão no finaldo curso de compressão, isto é,quando as duas válvulas estiveremfechadas.

REGLAJE DEL HUELGO DE LASVÁLVULAS

Regular con el motor frío.

Regularlas con el émbolo en el final delcurso de compresión, es decir, cuandolas dos válvulas están cerradas.

VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT

Adjust with engine cold.

Adjust clearance with piston at the topof compression stroke, with both valvesclosed.

Clearance of valves (cold engine):

Intake = 0,40 mm (.016”)Exhaust = 0,40 mm (.016”)

Fasten the adjustment bolt with2-2,5 mkgf. (14.5-18 ft.lb.).

Folga de válvulas (com o motorfrio):

Admissão = 0,40 mmEscape = 0,40 mm

Apertar o parafuso de regulagem com2-2,5 mkgf de torque.

Huelgo de las Válvulas (con el motorfrío):

Admisión = 0,40 mmEscape = 0,40 mm

Apretar el tornillo de reglaje con eltorque de 2 a 2,5 mkgf.

Page 51: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 49

VERIFICAÇÃO DO TENSIONAMEN-TO DAS CORREIAS

A tensão da correia está correta se, aoser tensionada pelo polegar, desloca-se 8 mm (A).

Se não obtiver este valor, soltar o pa-rafuso do esticador do alternador (B)ou da polia esticadora e fazer o ajuste.

Com correias novas, funcionar o motorpor 10 a 15 minutos e esticá-lanovamente.

Uma correia frouxa ou esticada em de-masia se desgasta prematuramente.

VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DELAS CORREAS

La tensión de la correa está correctacuando, forzada por el pulgar, sedesplaza 8 mm (A).

Si no se consigue obtener este valor,soltar el tornillo del tensor del alternador(B) o de la polea tensora y ejecutar elajuste.

Para correas nuevas, hacer funcionarel motor por 10 a 15 minutos y regularlade nuevo.

Correas flojas o demasiado tensas sedesgastan prematuramente.

BELT TENSION CHECK

The belt tension is correct when it canbe deflected by the thumb 8 mm (.31”)at point (A).

If the displacement is different, loosenthe screw at the alternator adjuster (B)or of the tensioner pulley, and adjust.

Operate the engine with new belts for10 to 15 minutes and then re-tension.

A loose or excessively tensioned beltwears away prematurely.

Page 52: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

50 9.612.0.006.7165

VERIFICAÇÃO DE POSSÍVEISVAZAMENTOS

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

• Radiador• Bomba de água• Mangueiras• Intercambiador de calor• Etc.

SISTEMA LUBRIFICANTE

• Cárter• Juntas• Retentores• Filtros• Bomba de Óleo• Tubulações• Etc.

SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO DECOMBUSTÍVEL

• Tanque• Bomba alimentadora• Filtros• Tubulações• Etc.

VERIFICACIÓN DE POSSIBLESFUGAS

SISTEMA DE ENFRIAMENTO

• Radiador• Bomba de agua• Mangueras• Intercambiador de calor• Etc.

SISTEMA LUBRICANTE

• Cárter• Juntas• Sellos• Filtros• Bomba de aceite• Tubería• Etc.

SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DECOMBUSTIBLE

• Tanque• Bomba de alimentación• Filtros• Tubería• Etc.

LEAK CHECK

COOLING SYSTEM

• Radiator• Water pump• Hoses• Heat exchanger• Etc.

LUBRICANT OIL SYSTEM

• Oil pan• Gaskets• Oil seals• Filters• Oil pump• Piping• Etc.

FUEL SYSTEM

• Tank• Delivery pump• Filters• Pipes• Etc.

Page 53: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 51

MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)

Los motores que trabajan poco y entregrandes intervalos de tiempo, re-comendamos los siguientes cuidados:

MAINTENANCE OF ENGINE WITHLITTLE ACTIVITY (STAND-BY)

The engines that operate in shortperiods and with long inactive intervals,we recommend the folowing:

MANUTENÇÃO DE MOTORES COMPOUCA ATIVIDADE (EMERGÊNCIA)

Os motores que trabalham pouco e emgrandes intervalos de tempo recomen-damos os seguintes cuidados:

1. Óleo lubrificante

Caso o número de horas não chegueao total da tabela de manutenção,trocá-lo a cada 6 (seis) meses.

1. Aceite lubricante

Si el total de horas trabajadas no llegaal total que está en la tabla demantenimiento cambiarle cada 6 (seis)meses.

1. Lubricant oil

If the total operating hours do notachieve the hours in the maintenanceschedule, change oil each 6 (six)months.

2. Testes periódicos

Recomendamos o funcionamento domotor uma ou mais vezes por semana,durante um período mínimo de umahora, trabalhando com carga (acimade 70%) para o motor atingir atemperatura de trabalho e garantir onível de carga da bateria.

2. Poner en marcha periodicamente

Recomendamos el funcionamiento delmotor una o más vezes por semana,durante por lo menos una hora, concarga (superior a 70%) para llegar a latemperatura normal de trabajo ygarantizar que la bateria sostenga lacarga.

3. Dreno da água sedimentada nosfiltros e tanque

Drenar o sistema de combustívelsempre antes de funcionar o motor.

3. Drenar la agua decantada en losfiltros y tanque

Siempre, antes de poner el motor enmarcha drenar el sistema decombustible.

2. Exercise the engine periodically

We recommend the engine beexercised one or more times per weekduring, which, one hour is run with load(over than 70%) in order to achievenormal operating temperatures andallow the battery to charge.

3. Drain the water from the fuel filtersand tank

Before starting the engine, always drainand bleed the fuel system.

(Continua) (Continua) (Continued)

Page 54: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

52 9.612.0.006.7165

4. Filtros

Os filtros de óleo e combustível devemser substituídos, caso não seja atingidoo período de troca especificado natabela de manutenção, a cada 6 (seis)meses, junto com a troca de óleo.

5. Fluido de arrefecimento

Deve ser substituído a cada 6 (seis)meses, caso não seja atingido operíodo constante na tabela demanutenção.

6. As demais manutenções devemseguir a tabela de manutenção

4. Filtros

Los filtros de aceite y combustible y elaceite del cárter deben ser cambiados,todos juntos, cada 6 (seis) meses, si nose llega al periodo indicado en la tablade mantenimiento.

5. Líquido de enfriamiento

Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,si no llega al periodo indicado en latabla de mantenimiento.

6. Las demás acciones, debenseguir las instrucciones del Plande Mantenimiento

4. Filters

The oil and fuel filters and the enginelubricant oil filter should be changedeach 6 (six) months, if the periodindicated in the maintenance scheduleis not achieved.

5. Coolant

Should be changed every 6 (six)months, if the period indicated in themaintenance schedule is not achieved.

6. The other actions should follow themaintenance plan instructions

Page 55: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 53

LONGA INATIVIDADE

CONSERVAÇÃO DE MOTORES INA-TIVOS POR LONGO PERÍODO

Um motor inativo por longo períodoestá sujeito a ataque por agentescorrosivos. Os motores saem da fábricaprotegidos por no máximo 6 meses deinatividade sob abrigo fechado. Quandoo motor permanecer inativo por umlongo período, são necessárias asseguintes providências:

1. Limpar e proteger as partesexternas do motor.

2. Funcionar o motor até atingir a tem-peratura normal de funcionamento.

3. Drenar a água do sistema dearrefecimento e o óleo lubrificantedo cárter.

4. Drenar o óleo lubrificante da bombainjetora de combustível.

LARGA INACTIVIDAD

MANTENIMIENTO DE MOTORESINACTIVOS POR LARGO PERIODO

Motores inactivos por mucho tiempopueden ser afectados por la corrosión.Los motores salen de fábrica protegidospara un máximo de 6 meses en lugarcubierto. Si el motor tiene que quedarinactivo por largo periodo, hay quetomar las siguientes medidas:

1. Limpiar y proteger las partesexternas del motor.

2. Funcionar el motor hasta que lleguea la temperatrura normal de trabajo.

3. Drenar la agua del sistema deenfriamento, y el aceite lubricantedel carter.

4. Drenar el combustible de la bombade inyección.

LONG PERIODS OF INACTIVITY

MAINTENANCE OF ENGINESINACTIVE OVER A LONG PERIOD

An engine out of service for a longperiod of time can be affected bycorrosion. Engines come from thefactory protected for a maximum of6 months of immobilization undershelter. If it has to be inactive for a longerperiod, take the following preventivemeasures:

1. Clean and protect the engineexternally.

2. Operate the engine up to normaltemperature.

3. Drain water from cooling systemand oil from oil pan.

4. Drain oil from injection pump.

(Continua) (Continua) (Continued)

Page 56: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

54 9.612.0.006.7165

5. Abastecer o radiador com o aditivogenuíno MWM INTERNATIONALna proporção recomendada naembalagem.

6. Abastecer o cárter e a bombainjetora com óleo anticorrosivoSAE 20W20.

7. Drenar o sistema de combustível(reservatório, bomba injetora efiltro).

8. Operar o motor por 15 minutos a2/3 de rotação nominal, sem carga,utilizando uma mistura de óleoDiesel com 15% do óleo anti-corrosivo SAE 20W20.

9. Drenar a água do sistema dearrefecimento e o óleo anti-corrosivo do cárter e da bombainjetora. A mistura do combustívelpode permanecer no sistema.

10. Remover as tampas de válvulas doscabeçotes e pulverizar as molas eo mecanismo dos balancins comóleo anti-corrosivo. Remontar astampas.

11. Remover os bicos injetores epulverizar de 10 a 15 cm3 de óleoanti-corrosivo em cada cilindro como respectivo êmbolo na posição deponto morto inferior. Girar a árvorede manivelas uma volta completa eremontar os bicos injetores.

5. Add to the radiator genuine coolantconditioner MWM INTERNATIONALin the proportion recommended onthe bottle.

6. Fill oil pan and injection pump withanticorrosive oil SAE 20W20.

7. Drain fuel system (tank, injectionpump and filter).

8. Operate the engine at 2/3 of itsnominal speed, without load, usinga mixture of diesel oil with 15% ofanticorrosive oil SAE 20W20.

9. Drain water from cooling systemand anticorrosive oil from oil panand injection pump. The fuelmixture can stay in the system.

10. Remove valve covers from cylinderheads and spray springs and rockerarms mechanism with anticorrosiveoil SAE 20W20. Replace covers.

11. Remove injection nozzles and spray10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) ofanticorrosive oil in each cylinderwith piston at bottom dead center.Turn crankshaft one completerevolution and replace nozzles.

5. Llenar el radiador con el aditivogenuíno MWM INTERNATIONAL enla proporción recomendada em laembalaje.

6. Llenar el cárter y la bomba deinyección con aceite anticorrosivoSAE 20W20.

7. Drenar el sistema de combustible(tanque, bomba de inyección y filtro)

8. Funcionar el motor durante 15minutos con 2/3 de su velocidadnominal sin carga, con una mezclade gasóleo con 15% de aceiteanticorrosivo SAE 20W20.

9. Drenar el água de sistema deenfriamento y el aceite anti-corrosivo del cárter y de la bombade inyección. La mezcla de com-bustible puede permanecer en elsistema.

10. Sacar las cubiertas de válvulas delas culatas de los cilindros ypulverizar los resortes y elmecanismo de los balancines conaceite anticorrosivo. Cerrar lascubiertas.

11. Sacar los inyectores y pulverizar de10 a 15 ml de aceite anticorrosivoen cada cilindro, con su émbolorespectivo en el punto muertoinferior. Girar el cigueñal una vueltaentera y montar los inyectores.

Page 57: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 55

12. Aplicar graxa protetora nasarticulações.

13. Aplicar óleo protetivo nas facesusinadas.

14. Remover as correias de aciona-mento da bomba d’água e do ven-tilador.

15. Vedar todos os orifícios do motor demodo apropriado, evitando apenetração de poeira e água.

Atenção

Renovar a conservação domotor após cada 6 meses deinatividade.

Caso estas instruções nãosejam seguidas o motor perderáa garantia, mesmo estandonovo.

OBS.: No caso de motores novos defábrica desconsiderar os itens,1, 2 e 3.

12. Poner grasa protectiva en lasarticulaciones.

13. Poner aceite protectivo en lassuperficies mecanizadas.

14. Sacar las correas de acciona-miento de la bomba de agua y delventilador.

15. Sellar adecuadamente todos losorificios del motor, para que noentren polvo y agua.

12. Apply protective grease to linkages.

13. Coat machined surfaces withprotective oil.

14. Remove drive belts from waterpump and fan.

15. Adequately seal all engineopenings, preventing entry of dustand water.

Atención

Repetir el mantenimiento paraconservar el motor después de6 meses de inactividad.

Caso estas instrucciones nosean seguidas el motor perderála garantia, mismo estandonuevo.

OBS.: En el caso de motores nuevosde fábrica desconsiderar lasindicaciones 1, 2 y 3.

Attention

Repeat preservation maintenanceof the engine after 6 months ofinactivity.

If these instructions are not followedthe engine will be out of warranty,even it is brand new engine.

REM.: For new engines from the factory,omit items 1, 2 and 3.

Page 58: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

56 9.612.0.006.7165

PREPARAÇÃO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIÇO

Antes de funcionar um motor quepermaneceu por longo período inativoobservar o seguinte procedimento:

1. Limpar as partes externas do motor.

2. Drenar e reabastecer o sistema dearrefecimento utilizando águalimpa e aditivo genuíno MWMINTERNATIONAL na proporçãorecomendada na embalagem.

3. Substituir o elemento do filtro de óleolubrificante.

4. Drenar e reabastecer o cárter ea bomba injetora com óleolubrificante novo recomendado.

5. Instalar e regular a tensão da correiado alternador/ventilador (quandoaplicável).

PREPARACIÓN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUÉS DE LARGO TIEMPOPARADO

Antes de poner en marcha un motor queestuvo parado por mucho tiempo,proceder de la siguiente forma:

1. Limpiar el motor externamente.

2. Llenar el sistema de enfriamentocon agua limpia con el aditivogenuino MWM INTERNATIONAL enla proporción recomendada em laembalaje.

3. Sustituir el elemento del filtro deaceite lubricante.

4. Drene y rellene el cárter con aceitelubricante nuevo recomendado, yla bomba de inyección con diesel.

5. Instalar y ajustar la tensión de lacorrea del alternador/ventilador(cuando aplicable).

PREPARATION FOR SERVICE AFTEREXTENDED STORAGE PERIOD

Before operating an engine, which hasbeen inactive over a long period of time,proceed as follows:

1. Clean engine externally.

2. Fill cooling system with cleanwater with genuine MWMINTERNATIONAL coolant in theproportion recommended on thebottle.

3. Replace lubricant oil filter element.

4. Drain and refill the oil pan andinjection pump with recommendednew oil.

5. Install and adjust tension ofalternator/fan belts (when appli-cable).

Page 59: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 57

6. Remover as tampas de válvulas elubrificar o mecanismo dosbalancins com óleo do motor.Remontar as tampas.

7. Drenar a mistura de combustível doreservatório e abastecer com ÓleoDiesel novo.

8. Substituir os elementos dos filtrosde combustível.

9. Sangrar o sistema de combustível

10. Dar a partida no motor com oestrangulador em posição decorte ou com o solenóide decorte desconectado até que omanômetro indique pressão deóleo. Em seguida, operar o motornormalmente.

6. Sacar las cubiertas de válvulas ylubricar el mecanismo de losbalancines con aceite lubricante demotor. Cerrar las cubiertas.

7. Drenar la mezcla de combustible yllenar el tanque con gasóleo.

8. Sustituir los elementos de los filtros.

9. Sangrar el sistema de combustible.

10. Dar partida al motor con elestrangulador activado o con elsolenoide desconectado hasta queel manómetro indique presión deaceite. En seguida funcionar elmotor normalmente.

6. Remove valve covers and lubricatemechanism of rocker arms withengine oil. Replace covers.

7. Drain mixture of fuel from tank andfill with new diesel fuel.

8. Replace fuel filter elements.

9. Bleed fuel system.

10. Start the engine with shut-off buttonpulled or with shut-off solenoiddisconnected until the gageindicates oil pressure. Operate theengine normally.

Page 60: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

58 9.612.0.006.7165

LAVAGEM DO MOTOR

ADVERTÊNCIAS:

Evitar ao máximo a lavagem do motor,onde pode ocorrer entrada de água nosconectores elétricos, conseqüen-temente podendo danificar compo-nentes, e também entrada de água nomotor, provocando calço hidráulico.

Não lavar ou limpar o motor e seuscomponentes com auxílio de produtosquímicos ou derivados de petróleo taiscomo ácidos de limpeza, óleo diesel,querosene, entre outros. Os derivadosde petróleo comprometem seriamenteas borrachas e plásticos e os agentesácidos atacam qualquer tipo deproteção, incluindo as proteções anti-corrosão das peças metálicas do motor.

Não utilizar jatos de água sob pressãoou de água quente, pois pode provocardanos em determinados componentes.

Não lavar o motor quente com água fria,pois pode provocar empenamentos outrincas em determinados componentes.

(Continua)

ENGINE WASHING

WARNING:

Avoid as much as possible to wash theengine, the water can penetrate theharness and the electrical connectors,consequently damaging these com-ponents, and also get into the engine,occasioning engine hydraulic wedge.

Do not wash or clean the engine and itscomponents with chemicals productsor oil derivatives such as acid cleaners,diesel oil, kerosene and others. The oilderivatives ruin the rubber and plasticsand the acid attacks any kind ofprotection, including the anti-corrosionprotection of the metal parts.

Do not use jets of water under pressureor of hot water, it may damage somecomponents.

Do not wash hot engine with cold water,it may warp or crack some components.

(Continua)

LAVADO DEL MOTOR

AVERTENCIAS:

Evitar tanto como sea posible lavar elmotor, pues la agua puede penetrar enel arnés y en los conectores eléctricos,provocando daños a estos compo-nentes, y también entrada de agua enel motor, provocando calzo hidráulico.

No lave o limpie el motor y sus com-ponentes con productos químicos oproductos derivados de petróleo talescomo ácido de limpieza, gasóleo,queroseno y otros. Los derivadosde petróleo ruinan los cauchos yplásticos, y los agentes ácidos atacancualquier tipo de protección, incluso lasprotecciones contra corrosión depiezas metálicas del motor.

No utilizar chorros de agua a presión ode agua caliente, pues puede causardaños a varios componentes.

No lavar el motor caliente con agua fría,pues puede deformar o causar fisurasa varios componentes.

(Continued)

Page 61: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

9.612.0.006.7165 59

PROCEDIMENTO:

Se for necessário lavar o motor,aguardar até que o motor esteja frio,cobrir a entrada do filtro de ar econectores elétricos e aplicar jatos deágua morna sob baixa pressão pararemoção da sujeira.

PROCEDURE:

If it is necessary to wash the engine,wait until the engine cool down, coverthe air intake as well as electricalconnectors and apply warm water jetsunder low pressure to remove the dirt.

PROCEDIMIENTO:

Si es necesario lavar el motor, esperarhasta que el motor se encuentre frío,cubrir la entrada del filtro de aire, asícomo conectores eléctricos y jugaragua con baja presión para eliminar lasuciedad.

Page 62: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica
Page 63: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica
Page 64: MaxxForce 7.2 (2V) - mwm.com.br%PORTAL%%/Arquivos/Download/Upload… · INTRODUÇÃO MaxxForce 7.2 (2V) Injeção Mecânica é a nova denominação dos motores Acteon Injeção Mecânica

Produced by: ASC Comunicação Técnicawww.asccomunicacao.com.br

Produced by: ASC Comunicação Técnicawww.asccomunicacao.com.br