manual do proprietÁrio - hyosung.com.es · esvazie a gasolina do depósito de combustível e os...

86
MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Upload: dinhcong

Post on 18-Jan-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MANUAL DO PROPRIETÁRIOMANUAL DO PROPRIETÁRIO

1

O presente manual deve considerar-se parte permanente do veículo edeve permanecer no mesmo, caso este seja novamente vendido outransferido para um novo proprietário. O manual contém informaçãoimportante e instruções em matéria de segurança, as quais deverão ler-se com a maior atenção antes de se proceder à utilização do veículo.

2

Muito obrigado por ter escolhido ummotociclo HYOSUNG. A HYOSUNGconcebeu, testou e produziu estemotociclo usando a mais avançadatecnologia com o objectivo de oferecerao condutor uma condução divertida,agradável e segura. Conduzir ummotociclo é uma das actividades maisestimulantes que se podem realizar.O s e u m o t o c i c l o o u s c o o t e rHYOSUNG oferecer-lhe-á grandesmomentos de lazer e diversão, aomesmo tempo que será um meio detransporte ideal. No entanto, antes decircular com o seu motociclo, deveráfamiliarizar-se com as informaçõesoferecidas por este manual.

Os cuidados e manutenção de queo seu motocic lo necessi ta sãoapresentados neste manual. Se seguircuidadosamente todas as instruções,garantirá uma longa vida ao seumotociclo. A Rede de Vendedores eServiços Autorizados HYOSUNGpossui técnicos experimentadoscapazes de oferecer ao seu motocicloo melhor serviço possível com asfe r ramentas e o equ ipamentoadequados.

Toda a informação, ilustrações,fotografias e especificações contidasneste manual baseiam-se nas últimasinformações de produção.

Devido à política de aperfeiçoamentoconstante do produto promovida pelaHYOSUNG, poderão detectar-sealgumas diferenças entre este manuale o seu motociclo.

A HYOSUNG reserva-se o direito deintroduzir modificações nos seusprodutos, em qualquer momento.

Também lhe pedimos que tenhapresente que este manual fazreferência a todas as especificaçõesde um determinado modelo demotociclo para qualquer país.

Alguns pormenores podem variar depaís para país. Por esse motivo, oseu modelo pode apresentar algumasdiferenças relativamente àquele quese apresenta neste manual.

3

© COPYRIGHT HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

PRÓLOGO

HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

INFORMAÇÃO SOBRE A RODAGEMDO SEU MOTOCICLO

4

IMPORTANTE

ATENÇÃO / PRECAUÇÃO / IMPORTANTE

Os primeiros 1600 km são os maisimportantes na vida do seu motociclo. Umamanutenção correcta do motociclo e ocumprimento do programa de revisõesdurante este período garantirão ao máximoa vida e o bom funcionamento do seumotociclo.

Todas as peças da HYOSUNG foramfabricadas com materiais de alta qualidade,com o objectivo de reduzir possíveis defeitos.Uma rodagem adequada permitirá que todosos componentes do motor e do resto domotociclo se ajustem correctamente,prolongando a vida do veículo.

A fiabilidade e o rendimento do seumotociclo dependem exclusivamente doscuidados que tenha durante o período derodagem. É especialmente importante evitarconduzir de maneira a sujeitar o motor aum aquecimento excessivo.

Por favor, consulte o capítulo «RODAGEM»para informações mais específicas sobrea rodagem.

Pedimos-lhe que leia este manual e sigaas instruções cuidadosamente. Tenha umparticular cuidado quando aparecerem aspalavras “ATENÇÃO”, “PRECAUÇÃO” e“IMPORTANTE”, visto que contêminformação de interesse especial.

ATENÇÃOEstes capítulos aparecem quando asegurança pessoal do condutor podeestar em jogo. Não prestar atenção aesta informação pode ser prejudicialpara o condutor.

Estes capítulos assinalam oscuidados especiais ou precauções ater de modo a evitar danos graves nomotociclo.

PRECAUÇÃO

Estes capítulos apresentar-lhe-ão ainformação necessária para facilitara manutenção e esclarecer instruçõesimportantes.

IMPORTANTE

5

ATENÇÃO

Os proprietários ficam alertados para o facto de a lei proibir:

(a) A extracção ou anulação, por qualquer pessoa, para outro propósito que não o damanutenção, reparação ou substituição de qualquer dispositivo de controlo deruído, elementos de qualquer veículo antes da sua venda ou entrega ao cliente final.

(b) O uso do veículo por qualquer pessoa depois de ser substituído ou inutilizado esteelemento.

O sistema de escape não exige manutenção periódica. O motor deve ser verificadode acordo com as especificações do fabricante e as velas devem manter-se em bomestado. Umas velas em mau estado ou uma carburação desajustada podem causardanos no catalisador ou na ponteira de escape.

Sistema de Controlo de Ruído (ponteira de escape)

É PROIBIDO MODIFICAR O SISTEMA DE ESCAPE.

MANUTENÇÃO

ATENÇÃO� Antes de cada utilização, faça uma

inspecção diária do seu motociclo.Os pontos específicos a verificar estãolistados no capítulo «INSPECÇÃOANTES DE CONDUZIR» da página 48deste Manual do Proprietário.

� Certifique-se de que usa capacete,protecção ocular e roupa adequadade protecção (luvas, calças de pele,camisa de manga comprida ou blusão,botas...).

� Este motociclo está concebido paraser usado apenas por dois ocupantes.

� Não deixe que ninguém use estemotociclo sob o efeito de álcool oude outras drogas.

� Tenha em conta a manutençãoperiódica requerida. O seu VendedorAutorizado Hyosung está preparadoe conta com o equipamentonecessário para isso.

� Esvazie a gasolina do depósito decombustível e os carburadores antesde transportar o motociclo.

� Tenha o cuidado de não tocar emnenhuma parte móvel ou quente,como o sistema de escape ou o motor.

� Não faça modificações no seumotociclo. Qualquer modificação podeafectar a segurança do veículo, alémque poder dar origem a problemascom a lei.

ATENÇÃO� Antes de usar o seu motociclo pela

primeira vez, leia cuidadosamente estemanual do proprietário e familiarize-se com as características e requisitosde manutenção. Guarde o manual doproprietário no compartimentoadequado para o efeito, por baixo doselim.

� Antes de conduzir o motociclo pelaprimeira vez, certifique-se de que estáfamiliarizado com a localização e usosde todos os comandos do mesmo.

� Ao utilizar o motociclo pela primeiravez, procure um espaço nivelado eaberto para se familiarizar com oscomandos e características demanobrabilidade do seu motociclo.

6

INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

RECOMENDAÇÕES PARA UMACONDUÇÃO SEGURA

O motociclismo é uma actividade divertidae apaixonante, a qual exige que se tomemprecauções adicionais a fim de garantir asegurança do condutor e a do passageiro.

Estas precauções são as seguintes:

ATENÇÃO� Não ponha o motor a funcionar em

locais fechados e pouco arejados ouonde a ventilação seja reduzida. Osgases de escape contêm monóxidode carbono, um gás potencialmenteletal, incolor e inodoro.

� Nunca deixe o motociclo a funcionarsem vigilância, mesmo que seja porpouco tempo.

ATENÇÃOEnquanto conduzir este motociclo,deverá manter os dois pés nosestribos. Retirar os pés dos estribosreduz a sua manobrabilidade e poderádar origem a um acidente.

ATENÇÃOMantenha as duas mãos no guiadorsempre que conduzir. Retirar asmãos do guiador reduz amanobrabilidade e poderá darorigem a um acidente.

ATENÇÃOAcelere sempre de forma progressivapara evitar que a roda da frente percacontacto com o solo. Não ter em contaeste aspecto pode dar origem aperdas de controlo e acidentes.

ATENÇÃOO motociclo está equipado com umsistema de segurança no descansolateral.

1. Se o motociclo se encontrar emponto morto, o motor poderá entrare m f u n c i o n a m e n t oindependentemente da posição damanete de embraiagem e dodescanso lateral.

2. Se o motociclo não se encontrar emponto morto, o motor só poderáarrancar com a embraiagem premidae o descanso lateral recolhido.

7

ATENÇÃOOs modelos e

utilizam um sistemade ignição com bateria.

Não active ou accione o aceleradordepois de ter ligado o seu motociclo semrecurso à bateria, visto que o sistemaeléctrico poderá ficar danificado.Accione o motor e conduza sempreeste motociclo com a bateria instalada.

No caso dos modelos eas luzes de mínimos,

as do painel de instrumentos e a deiluminação da matrícula acender-se-ãoassim que o motor começar a funcionar.

PRECAUÇÃO

� O porta-documentos poderá aquecer. Nãocoloque dentro desse compartimentonada que não tolere o calor.

� Não transporte objectos frágeis noporta-documentos.

� Certifique-se de que o porta-documentos fica sempre bem fechado.

� Não fixar bem o selim traseiro poderácausar um acidente.

� Não deixe entrar água para dentro doporta-documentos, visto que poderádanificar o seu interior.

� Não deixe objectos de valor no porta-documentos.

� Carga máxima do porta-documentos: 1 kg.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOA segurança no motociclo começapor usar um capacete de qualidade.As lesões mais graves produzem-sequando se recebe uma pancada nacabeça. Utilize sempre um capacetehomologado e, se possível, use umaprotecção ocular adequada.

ATENÇÃOA roupa pesada pode ser incómodaquando conduzir o seu motociclo.Escolha uma indumentária dequalidade e adequada à condução.

ATENÇÃOReveja as instruções do manual quefiguram no capítulo «INSPECÇÃOANTES DE CONDUZIR».Não se esqueça de realizar umainspecção rigorosa, em nome da suasegurança e da do passageiro.

Quando não pensar usar o motociclopor um período de tempo prolongado:

1. Deixe o depósito cheio de gasolina.2. Esvazie completamente de gasolina

os carburadores.3. Desligue a bateria.

PRECAUÇÃO

8

ATENÇÃONão ponha a chave de contacto naposição “OFF” ou “LOCK” nem ointerruptor de arranque em “ ”enquanto estiver a conduzir.

USE CAPACETE

ROUPA DE CONDUÇÃO

I N S P E C Ç Ã O A N T E S D ECONDUZIR

ATENÇÃOC o n d u z i r c o m m a u t e m p o ,especialmente com chuva, requercuidados especiais. Duplique adistância de segurança e procure nãocircular sobre as marcas de tinta doasfalto, sarjetas ou zonas de aspectodeslizante que possam causarderrapagens.

Tenha muito cuidado na altura deatravessar uma passagem de nível,superfícies metálicas ou pontes. Emtodo o caso, se tiver alguma dúvidaacerca das condições da estrada,reduza a velocidade.

ATENÇÃOAs suas competências ao manobrareste motociclo e os seus conhecimentosde mecânica são fundamentais parauma condução segura. Sugerimos-lheque pratique em momentos de poucotrânsito ou em locais isolados até seencontrar totalmente familiarizado como motociclo e os seus comandos. Nãose esqueça de que a prática ajuda amelhorar o desempenho.

ATENÇÃOConduza sempre dentro dos limitesdas suas possibilidades. Se osconhecer e conduzir dentro dosmesmos, evitará sofrer um acidente.

CONHEÇA OS SEUS LIMITES

FAMILIARIZAR-SE COM OMOTOCICLO

9

SEJA EXTREMAMENTEPRUDENTE EM DIAS DE CHUVA

Um acessório mal instalado podereduzir estes dois factores desegurança.Verifique também se a carga nãointerfere no funcionamento dasuspensão, da direcção ou de outrasoperações de controlo.

3. Os acessórios fixos ao guiador podemcausar problemas graves deestabilidade. Todo o peso adicionalfará com que tenha menos controlo nadirecção.O peso também pode causarproblemas de estabilidade.Qualquer acessório fixado ao guiadorou forquilha dianteira tem de ser o maisleve e o menos volumoso possível.

4. Qualquer acessório mal montado oumal concebido poder afectar ae s t a b i l i d a d e d o m o t o c i c l o ,especialmente em situações de ventoforte ou ao ultrapassar ou serultrapassado por um veículo longo. Porisso, recomendamos-lhe que tenha umcuidado especial ao escolher e montaracessórios.

5. Alguns acessórios obrigam o condutora deslocar-se em relação à sua posiçãohabi tual de condução. Comoconsequência, limita-se a liberdade demovimentos e consequentemente amanobrabilidade do veículo.

6. Qualquer acessório eléctrico adicionalpode sobrecarregar o sistema eléctrico.Qualquer sobrecarga pode danificar ainstalação ou criar situações perigosasdevido à perda de corrente enquantoo motociclo está a funcionar.

No mercado, existe uma grande variedadede acessórios não originais disponíveis, osquais se podem adaptar ao seu motocicloHYOSUNG. A HYOSUNG não pode exercerum controlo directo sobre a qualidade ouconveniência dos acessórios que queirainstalar. A montagem de acessóriosinadequados pode dar origem a condiçõesde condução pouco seguras. Não é possívelpara a HYOSUNG testar todos osacessórios e combinações existentes nomercado. No entanto, o seu VendedorAutorizado pode aconselhá-lo na altura deadquirir acessórios de qualidade e de osinstalar correctamente.

Tenha cuidado quando seleccionar e instalaracessórios no seu motociclo HYOSUNG.Para sua segurança, reunimos algunsconselhos que lhe serão úteis quando tiverde decidir com quê e de que forma equiparo seu motociclo.

1. Quando tiver de instalar acessóriospesados ou que influenciem aaerodinâmica, tenha em conta queestes deverão ser acoplados o maisabaixo possível, aproximando-se aomáximo do centro de gravidade domotociclo. Os seus suportes devem sersolidamente fixados, a fim de que osacessórios não se desloquem da suaposição. Qualquer montagem lassa oufraca pode dar lugar a condições decondução instável e/ou perigosa.

2. Verifique se a distância ao solo e oângulo de inclinação são os adequados.

INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ECONSELHOS SOBRE PRECAUÇÕESE SEGURANÇA

10

ATENÇÃOModificar ou eliminar o equipamentooriginal do motociclo pode afectar asegurança e legalidade do mesmo.

Quando transportar uma carga nomotociclo, monte-a o mais baixo possívele o mais junto à moto que conseguir.

Qualquer peso adicional pode deslocaro centro de gravidade, afectando aestabilidade e manobrabilidade domotociclo. O volume da carga tambémpode criar instabilidade devido a alteraçãoda aerodinâmica.

Equilibre a carga de ambos os lados domotociclo e fixe bem qualquer volumeadicional.

11

1. LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE 14

2. RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL E ÓLEO DE MOTOR 15COMBUSTÍVELÓLEO DE MOTOR

3. ELEMENTOS DO MOTOCICLO ( 16

4. ELEMENTOS DO MOTOCICLO ( 19

5. CONTROLOS 22TRANCA DE DIRECÇÃOCHAVE DE IGNIÇÃOPAINEL DE INSTRUMENTOS (PAINEL DE INSTRUMENTOS (INTERRUPTORES DA PARTE ESQUERDA DO GUIADORINTERRUPTORES DA PARTE DIREITA DO GUIADORPEDAL DO TRAVÃO TRASEIROALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADESPOISA-PÉSDESCANSO LATERALTRANCA DO SELIMPORTA-DOCUMENTOSAMORTECEDOR TRASEIRO

6. ABASTECIMENTO DE GASOLINA E ÓLEO DE MOTOR 37GASOLINAÓLEO DE MOTOR

7. CONSELHOS DE CONDUÇÃO 41ARRANQUE DO MOTORPARTIDAUTILIZAÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADESCONDUÇÃO EM MONTANHAPARAGEM E ESTACIONAMENTO

12

ÍNDICE DE CONTEÚDOS

e )

e )

e )e )

13

8. RODAGEM 46

9. INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR 48

10. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 49

11. INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 52FERRAMENTASÓLEO DO MOTORTUBO DE GASOLINAGASOLINACOBERTURA DE BORRACHA DOS TERMINAIS DOSCABOSCOLECTOR DE ESCAPE E PONTEIRA DE ESCAPEFORQUILHA DIANTEIRAAMORTECEDOR TRASEIROBATERIAFILTRO DE ARVELASREGULADOR DE “RALENTI”AFINADOR DO CABO DO ACELERADORAJUSTE DA EMBRAIAGEMCORRENTE DE TRANSMISSÃOTRAVÕESPNEUSSUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADASQUANDO O MOTOR NÃO ARRANCASE NÃO PRETENDER UTILIZAR O MOTOCICLO POR UM PERÍODODE TEMPO PROLONGADOPROCEDIMENTOS DE LIMPEZA

12. ETIQUETAS 73

13. ESPECIFICAÇÕES 76

14

LOCALIZAÇÃO DO NÚMERODE QUADRO

O número de quadro e/ou o número desérie do motor servem para registar omotociclo. Estes números são úteis paraajudar o seu Vendedor Autorizado quandofor necessário solicitar novas peças oupedir uma informação específica sobre oserviço.

O número de quadro � está gravadona coluna de direcção.

O número de série do motor � estágravado na parte superior esquerda docárter.

Escreva agora os referidos números nolocal destinado neste manual, de modo atê-los como referência no futuro.

N.º de Quadro:

N.º de Motor:

ATENÇÃOQuando abastecer de combustível, desligueo motor e ponha a chave da ignição naposição “OFF”. Nunca abasteça perto dechamas, faíscas ou fontes de calor.Não encha demasiado o depósito. Nuncaabasteça para lá da parte inferior da aberturade abastecimento.

Verter gasolina para fora do tanquepode danificar as superfícies pintadas.Tenha o cuidado de não verter gasolinaquando abastecer de combustível.Limpe imediatamente a gasolina quepossa ter transbordado.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃO� Não use um óleo não recomendado.

Poderá danificar o motor.� Não deixe que entre sujidade para o

depósito do óleo quando o abastecer.� Limpe o óleo que verta para fora.� Não colocar qualquer tipo de pano no

tampão de abastecimento de óleo. Istopoderá dificultar o abastecimento deóleo e causar danos no motor.

RECOMENDAÇÕES SOBRECOMBUSTÍVEL E ÓLEO DEMOTOR

15

Sistema declassificação

A P I

S A E

Grau

SL ou superior

10W/40

Nota

ÓLEO DEMOTOR

Temperatura ºCºF

-30

-22

-20

-4

-10

14

0

32

10

50

20

68

30

86

40

104

20W50

15W40 15W50

10W40 10W50

10W30

COMBUSTÍVEL

Use sempre gasolina sem chumbo de91 octanas ou superior.

A gasolina sem chumbo pode prolongara duração das velas e dos componentesdo sistema de escape.

ÓLEO DE MOTOR

� Especificações do óleo de motor

Se usar um óleo de boa qualidade paramotores de quatro tempos, prolongará avida do seu motociclo.

Se não tiver à disposição um óleo demotor SAE 10 W /40, escolha umaalternativa de acordo com a tabelaseguinte:

[ ]&

&

16

� Manete de embraiagem� Interruptores da mão esquerda� Conta-rotações� Velocímetro� Depósito de líquido de travões

ELEMENTOS DO MOTOCICLO

� Interruptores da mão direita Manete de travão dianteiro Punho do acelerador� Canhão de Ignição� Tampão da gasolina

&

17

Vela do cilindro dianteiro� Indicadores de mudança de

direcção dianteiros� Farol dianteiro� Bobina do cilindro dianteiro� Bobina do cilindro traseiro� Vela do cilindro traseiro� Fusível� Tranca do selim� Indicadores de mudança de

direcção traseiros

IMPORTANTE“ ”: assinala partes não visíveis

� Farolim traseiroLuz de matrículaPoisa-pés do passageiroPoisa-pés do condutorAlavanca das mudançasDescanso lateralBujão de óleoAfinador de ralenti

21

22

23

24

25

26

27

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

IMPORTANTE“ ”: assinala partes não visíveis

&

18

28 Ponteira de escapePorta-bagagensSelim traseiro e porta-documentosSelim do condutorFerramentasBateriaBomba de gasolinaFiltro de ar

Depósito de líquido de travão dianteiroInterruptor da luz do travão dianteiroFiltro de óleoTampão de abastecimento de óleoVisor do nível de óleoPedal de travão traseiroInterruptor de luz do travão traseiroDepósito de líquido do travão traseiro

&

&

19

� Manete de embraiagem� Interruptores da mão esquerda� Velocímetro� Indicador de nível de gasolina� Conta-rotações� Depósito de líquido de travão dianteiro

Interruptores da mão direita Manete de travão dianteiro� Punho do acelerador� Canhão de Ignição Tampão da gasolina

ELEMENTOS DO MOTOCICLO [ ]

21

IMPORTANTE“ ”: assinala partes não visíveis

&

20

� Vela do cilindro dianteiro� Farol dianteiro� Indicadores de mudança de

direcção dianteiros� Bobina do cilindro dianteiro� Afinador de ralenti� Bobina do cilindro traseiro� Vela do cilindro traseiro� Fusível� Tranca do selim

Indicadores de mudança dedirecção traseirosFarolim traseiroLuz de matrículaPoisa-pés do passageiroPoisa-pés do condutorAlavanca das mudançasDescanso lateralBujão de óleo

22

23

24

25

26

27

28

IMPORTANTE“ ”: assinala partes não visíveis

&

21

30

31

32

33

34

35

36

Ponteira de escapeSelim traseiro e porta-documentosSelim do condutorFerramentasBateriaBomba de gasolinaFiltro de arDepósito de líquido de travão dianteiro

29

38

39

40

41

42

43

Interruptor da luz do travão dianteiroFiltro de óleoTampão de abastecimento de óleoVisor do nível de óleoPedal de travão traseiroInterruptor de luz do travão traseiroDepósito de líquido do travão traseiro

37

A t ranca de d i recção tem 3posições:

POSIÇÃO “OFF”O sistema eléctrico está desligado.

O motor não arrancará e a chave podeser retirada da ignição.

POSIÇÃO “ON”Nesta pos ição, o motor pode

arrancar. Não se pode retirar a chaveda Ignição.

POSIÇÃO “LOCK”Para bloquear a direcção, rode o

guiador ao máximo para a esquerda,prima a chave para baixo na posição“OFF”, e rode-a até à posição “LOCK”.Finalmente, retire a chave. Todo osistema eléctrico ficará desligado.

CHAVE

Número de chave:

CONTROLOS

22

CANHÃO DE IGNIÇÃO

CHAVE DE CONTACTO

O motociclo vem equipado com um par dechaves idênticas. Guarde a chave desubstituição num local seguro.

As chaves de ignição trazem gravado umnúmero de identificação. O referido númeroserá utilizado quando quiser uma nova chavede substituição. Por favor, anote no espaçoque se segue o número mencionado parareferência futura.

e

23

PAINEL DE INSTRUMENTOS( )

� CONTA-ROTAÇÕESIndica a velocidade do motor em

rotações por minuto (rpm).

� INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO

Q u a n d o t a n t o o i n d i c a d o r d emudança de direcção direito como oesquerdo estão a funcionar, o indicadorcorrespondente pisca em simultâneo.

� INDICADOR DE MÁXIMOSO indicador de máximos acender-se-

á quando a luz de máximos estiverligada.

� INDICADOR DE PONTO MORTOO indicador de ponto morto acender-

se-á quando não est iver nenhumamudança engrenada. Apagar-se-áquando se engatar qualquer mudança.

Quando o interruptor de arranquese encontra na posição “ON”, o ecrãdo velocímetro activar-se-á.

PRECAUÇÃO

Para regular a iluminação do ecrã,prima o botão (em modo normal)durante 0 ,6 a 1 segundos,dependendo do contraste desejado.

[Luz do ecrã]

PRECAUÇÃO

100%

75%

50%

25%

24

� INDICADOR DE NÍVEL DE GASOLINA � CONTA-QUILÓMETROS TOTAL/ PARCIAL

O ecrã oferece-nos informaçãoacerca da distância total e parcial,percorridas.

Podemos a l t e rna r no ec rã ainformação que desejarmos conhecerenquanto a tranca de direcção estácolocada na posição “ON”.

Nos modelos e , a q u a n t i d a d e d ecombus t íve l den t ro do depós i toaparece indicada no LCD (Ecrã decristal líquido).

A marca “F” (Ful l ) indica que odepósito se encontra cheio.

A marca “E” (Empty) indica que odepósito está vazio ou quasel.

Q u a n d o a q u a n t i d a d e d ecombustível for de aproximadamente3,4 l i tros, o indicador vermelho damarca “E” acender-se-à.Abasteça antes do indicador vermelhoda marca “E” se acender.

A capacidade total do depósito é de17 litros.

Quando o indicador vermelho apareceriluminado, deve abastecer de gasolinana próxima oportunidade de modo aevitar ficar sem combustível.

PRECAUÇÃO

Para verificar o nível de gasolina nointerior do depósito, ponha o motocicloem posição vertical e chave da igniçãono canhão até à posição “ON”.

PRECAUÇÃO

O conta-quilómetros total tem a funçãode nos indicar a distância total percorridapelo motociclo desde o momento da suacompra.

Ambos os conta-quilómetros parciaisse podem pôr a zeros.

Estes podem registar duas distânciasdiferentes ao mesmo tempo. Porexemplo, o conta-quilómetros parcial Apode registar a distância percorridadurante uma viagem e o conta-quilómetros parcial B pode indicar-nosa distância entre abastecimentos.

Para passar o ecrã de uma função paraoutra, prima o botão � (em modonormal) durante 0.6 a 1 segundos eaparecerá o modo conta-quilómetrostotal, conta-quilómetros parcial A ec o n t a - q u i l ó m e t r o s p a r c i a l B ,sucessivamente.

Normal

Modo

2 segundos

0,6 ~ 1 segundos

0,6 ~ 1 segundos

2 segundos

Modo normal Modo de acerto do relógio

Aumenta as horas no relógio

Aumenta os minutos no relógio

Modo de acerto do relógio Modo normal

Botão Prima durante Acerto

25

O relógio funciona no formato de 12horas.

Siga os procedimentos indicados abaixopara acertar o relógio.

1. Prima o botão (em modo normal)durante 2 segundos até que a hora eos minutos se acendam de formaintermitente.Estaremos então no modo de acertodo relógio.

2. Acerte a hora premindo o botão �(em modo de acerto do relógio) durante0.6 a 1 segundos.

3. Acerte os minutos premindo o botão (em modo de acerto do relógio)durante 0.6 a 1 segundos.

4. Mantenha o botão premido durante2 segundos para regressar ao modonormal no ecrã.

Conta-quilómetros

Conta-quilómetros parcial

Conta-quilómetros parcial

Para pôr o conta-quilómetros parcial azeros, mantenha o botão � (em modonormal) premido durante 2 segundosenquanto o ecrã nos apresenta o contadorparcial A ou B que desejamos pôr azeros.

Mexer no ecrã enquanto conduz omotociclo pode ser perigoso. Soltaruma mão do guiador reduz aestabilidade na condução.Mantenha sempre as duas mãos noguiador enquanto conduzir.

PRECAUÇÃO

RELÓGIO

ACERTO DO RELÓGIO

Premir

Premir �

Premir

Premir

Modo deacerto do

relógio

Põe o conta-quilómetrosparcial a zeros, enquanto oecrã ind ica o conta-quilómetros parcial A ou B

Conta-quilómetros totalConta-quilómetros parcial AConta-quilómetros parcial BConta-quilómetros total

� Em modo de acerto do relógio

Utilize este botão para ajustar osparâmetros que se seguem:

�Em modo normal

26

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Ajusta a iluminação do ecrã.

(100% 75% 50% 25% 100%)

2 segundos Modo normalModo de acerto do relógio

� Em modo de acerto do relógio

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Aumenta os minutos dorelógio

2 segundos Modo de acerto do relógioModo normal

Prima durante

2 segundos

Função

0,6 ~ 1segundos

Prima durante

0,6 ~ 1segundos

Função

Aumenta as horas do relógio

O velocímetro indica a velocidade a queestamos a circular em quilómetros oumilhas por hora.

BOTÃO DE SELECÇÃO � VELOCÍMETRO

� BOTÃO DE RESETUtilize este botão para ajustar os

parâmetros que se seguem:�Em modo normal

O indicador do nível de gasolina indicaquanto resta de gasolina no depósitoquando a tranca de direcção seencontra na posição “ON” ou naposição “OFF”. Para verificar aquantidade restante de gasolina,coloque o motociclo na vertical eponha a chave de ignição na posição“ON”.

PRECAUÇÃO

e

27

PAINEL DE INSTRUMENTOS( )

� CONTA-ROTAÇÕESIndica a velocidade do motor em

rotações por minuto (rpm).

� INDICADORES DE MUDANÇA DEDIRECÇÃO NO PAINEL DO VELOCÍMETRO

Quando algum destes indicadoresestiver a funcionar, o indicador de mudançade direcção direito ou esquerdo estãoactivos.

INDICADOR DE PONTO MORTOO indicador de ponto morto acende-se

quando não está nenhuma mudançaengatada. A luz de presença apaga-sequando se engata uma mudança que nãoseja ponto morto.

INDICADOR DE MÁXIMOSO indicador de máximos acender-se-á

quando a luz de máximos estiver ligada.

� CONTA-QUILÓMETROS PARCIALEste pode pôr-se a zeros quando se

desejar. Pode utilizar-se para saber adistância percorrida numa viagem curta ouentre abastecimentos de gasolina. Põe-sea zeros premindo o botão de controlo �.

� CONTA-QUILÓMETROSRegista o total da distância percorrida

pelo motociclo.

� VELOCÍMETROIndica a velocidade em quilómetros por hora.

� NÍVEL DE GASOLINAIndica o nível de combustível que existe

no depósito.

A marca “F” (Full) indica que o depósitoestá cheio. A capacidade é de 17 litros.

A marca “E” (Empty) indica que odepósito está vazio ou praticamente vazio(a quantidade de combustível restante éde 2,1 litros).

Abasteça antes que o indicadorapresente “E”.

� ��

���

� � � �

���

� INTERRUPTOR DE LUZESPassa das luzes de médios para as luzes

de máximos.“ ”: os máximos e o farolim traseiro

acendem-se.O indicador de máximostambém se acenderá no painelde instrumentos.

“ ”: as luzes de médios e o farolimtraseiro acendem-se.

&

&

28

INTERRUPTORES DA MÃOESQUERDA

ATENÇÃOMude de máximos para médiosquando tiver um veículo à sua frenteou quando se cruzar com um outroque venha em direcção contrária.

Utilize sempre as luzes indicadoras demudança de direcção quando mudar defaixa de rodagem ou de direcção ecertifique-se sempre de que as desligaposteriormente a ter concluído asmanobras, movendo o interruptor para aposição de “Off”.

PRECAUÇÃO

� MANETE DE EMBRAIAGEMUsa-se para activar a embraiagem quando

se quiser neutralizar a transmissão, sejapara, em parado, accionar o motor, ou emandamento quando quiser engrenar umamudança.

Ao accionar a manete, o motor desengrena.

� MÁXIMOSPrima este botão para accionar as luzes

de máximos.

Não utilizar quando o interruptorestiver na posição “ ”.

PRECAUÇÃO

� INTERRUPTOR DE INDICADORES DEMUDANÇA DE DIRECÇÃO

Utiliza-se quando se prepara para realizaruma manobra de mudança de direcção.

Posição “�”: O indicador de mudançade direcção esquerdo ilumina-se de forma intermitente.

Posição “�”: O indicador de mudançade direcção direito ilumina-sede forma intermitente.

� INTERRUPTOR DA BUZINAPrima o interruptor para fazer soar a

buzina.

�� �

��

� � �

��

Nos modelos equando se arranca o motor, acendem-setambém as luzes de presença, do painel deinstrumentos e do farolim traseiro.

PRECAUÇÃO

Posição “ ”: o farol dianteiroacende-se.

Posição “ ”: o farol dianteiroapaga-se.

ATENÇÃOEvite accionar o punho do aceleradore os travões ao mesmo tempo.

� PUNHO DO ACELERADORA velocidade do motor controla-se de acordo

com a posição do punho do acelerador. Rode-o na sua direcção para aumentar a velocidadee para a frente para a diminuir.

ATENÇÃOAccione suavemente e com cuidado otravão dianteiro sobre superfíciesescorregadias para evitar derrapagens.

� INTERRUPTOR DE PARAGEM DOMOTOR

Posição “ ”: Utilize-o quando severificarem condições perigosasde falha durante a conduçãoe/ou quando o motor parar derepente. O circuito eléctricointerrompe-se neste momento.O motor deixa de poderarrancar.

Posição “ ”: Activa o circuito deignição e permite arrancar omotor.

&

&

29

INTERRUPTORES DA MÃO DIREITA

ATENÇÃONunca rode o interruptor de paragemdo motor para a posição “ ”enquanto conduz.

� MANETE DO TRAVÃO DIANTEIROA manete do travão dianteiro acciona-

se premindo suavemente a mesma emdirecção ao punho do acelerador.

Se premir o travão de forma muitobrusca, o motociclo pode derrapar. A luzde travagem acende-se quando se accionaa manete.

INTERRUPTOR DE LUZES

e

4 -1(Apenas nos modelos

)

��

�4 -1

� �

�� 4-2

� BOTÃO DE ARRANQUEUtilize este botão para dar arranque ao

motor. Com o canhão de ignição na posição“ON”, o interruptor de paragem de motorna posição “ ”, a alavanca de mudançasem ponto morto, a manete da embraiagemaccionada e o descanso lateral recolhido,accione o botão para arrancar o motor.

Posição “ ”: o farol dianteiroacende-se.

Posição “ ”: a luz de presença,o painel de instrumentos e ofarolim traseiro acendem-se. Ofarol dianteiro não se acende.

Posição “ ”: Todas as luzes seapagam.

4-2 INTERRUPTOR DE LUZES

30

e(Apenas nos modelos )

Não accione o botão de arranquedurante mais de cinco segundosconsecutivos, visto que aqueceriademasiado a cablagem e o motor dearranque. Se o motor não arrancardepois de várias tentativas, verifiqueo nível de gasolina e o sistema deignição. (Ver página 71).

PRECAUÇÃO

Os mode los e estão equipados cominterruptor de corte de arranque nodescanso lateral.

1. Se a alavanca das mudançasestiver em ponto morto, pode ligaro motor, mesmo que não esteja aaccionar a embraiagem e odescanso lateral esteja colocado.

2. Se a alavanca das mudanças nãoestiver em ponto morto, o motorsó poderá arrancar se accionar aembraiagem e recolher o descansolateral.

Certifique-se de que este interruptorestá a funcionar devidamente antesde conduzir.

ATENÇÃO

ATENÇÃOAccione o travão traseiro suavementee com grande cuidado sobresuperfícies escorregadias para evitarderrapagens.

Premindo o pedal do travão, accionará otravão traseiro.

A luz de travagem acender-se-á ao mesmotempo.

PEDAL DO TRAVÃO TRASEIRO

31

Quando se encontrar em ponto morto,a luz verde do painel de instrumentosmanter-se-á iluminada. No entanto,apesar de esta estar acesa, solte comcuidado a manete da embraiagem paraconfirmar que o motociclo se encontrarealmente em ponto morto.

PRECAUÇÃO

Os modelos e vêm equipados com uma caixa develocidades de 5 relações que funcionamcomo se mostra na figura.

Para mudar de relação de caixa de formaadequada, accione a manete daembraiagem e rode o punho do aceleradorpara a sua posição inicial ao mesmo tempoque acciona a alavanca de mudança develocidades. De cada vez que seleccionaruma velocidade, a alavanca de mudançasregressa à posição normal e fica preparadapara seleccionar outra mudança.

Accione a alavanca para cima para subirde relação e prima sobre a mesma parareduzir a relação.

O ponto morto (neutro) encontra-se entrea primeira e a segunda relações de caixa.

Quando desejar pôr o veículo em pontomorto, deverá colocar a alavanca demudanças a meio caminho entre a primeirae a segunda.

32

ALAVANCA DE MUDANÇA DEVELOCIDADES

Não se pode subir ou reduzir mais deuma relação de caixa ao mesmo tempo.

Quando passar da primeira para a segundaou vice-versa, passará automaticamente peloponto morto sem o engrenar.

Reduza a velocidade do motociclo antesde reduzir uma mudança.

Quando reduzir, deverá aumentar arotação do motor antes de engrenar amudança.

Uma actuação correcta evitará danosdesnecessários na corrente e no pneutraseiro.

ATENÇÃOQuando realizar a operação de ajusta-mento dos poisa-pés, certifique-se de queos parafusos hexagonais de 6 mm foramapertados com um binário adequado.Se não se realizar este procedimentode forma correcta, poderão soltar-se.

O s p o i s a - p é s d o s m o d e l o se s ã o

colocados de origem na posição .AAJUSTAMENTO DA POSIÇÃODOS POISA-PÉS

(Apenas nos modelos e )

33

POISA-PÉS

2,2 ~ 3,5 kgf · m(22 ~ 35 N · m)

O s p o i s a - p é s n o s m o d e l o se podem

regular-se em três posições diferentes,tanto do lado direito como do esquerdo.

Para realizar essa alteração, desaperteos parafusos hexagonais de 6 mm � e� e coloque-os na posição desejada.

[POSIÇÃO ]A

[POSIÇÃO ]B

[POSIÇÃO ]C

Torque de aperto

Parafusos de fixaçãodos poisa-pés

VARETA DA ALAVANCA DEMUDANÇAS

(Apenas nos modelos e )

Ao colocar os estribos na posição ,deverá utilizar-se uma vareta específica.

� Posição o :Instale a vareta de mudanças desérie �

� Posição :Instale a vareta de mudanças maior(equipamento opcional) �

A B

C

C

Os modelos eestão equipados com um

interruptor de corte de ignição no descansolateral, tal como se referiu anteriormente.

1. Se a caixa de velocidades estiver emponto morto, pode ligar-se o motorindependentemente da manete deembraiagem e do descanso lateral.

2. Se a caixa de velocidades não estiverem ponto morto, o motor só arrancacom a manete de embraiagemapertada e com o descanso recolhido.

A vareta da alavanca de mudanças �é uma peça de substituição opcional.

34

No PontoMorto Embraiagem Descanso

lateralArrancaMotor

1

2

3

4

Possível

Possível

Impossível

Impossível

N O T ALigado ou recolhido

Desligado ou estendido

[Peça opcional]�

DESCANSO LATERAL

Para retirar o selim dianteiro, accione opuxador que se encontra por baixo doselim traseiro.

A fechadura do selim está localizada naparte esquerda do assento. Para o abrir,insira a chå|ave e rode-a no sentido dosponteiros do relógio. Para o fechar,pressione firmemente o selim para baixo,com uma pequena pancada seca.

ATENÇÃOCertifique-se de que o interruptor dodescanso es tá a func ionarcorrectamente antes de usar omotociclo.

35

FECHADURA DO SELIM

A regulação de origem do amortecedortraseiro dos modelos e

encontra-se na posição 2.O ajuste da suspensão traseira pode

modificar-se de acordo com as suasconveniências, em função do peso docondutor.

� O compartimento porta-documentospode aquecer. Não deixe no seu interiorobjectos que não tolerem o calor.

� Não transporte objectos frágeis noporta-documentos.

� Verifique que o porta-documentos seencontra sempre bem fechado.

� Não fechar bem o selim pode causarum acidente sério.

� Não deixe objectos de valor no porta-documentos.

PRECAUÇÃO

Carga máxima do compartimento doporta-documentos: 1 kg.

IMPORTANTE

Podem alojar-se leves e pequenosobjectos, como o Manual do Utilizador, porbaixo do selim do passageiro.

36

PORTA-DOCUMENTOS

ATENÇÃONão ajuste o amortecedor acima daposição 3.

AMORTECEDOR TRASEIRO

ATENÇÃONão abasteça demasiado o depósitode combustível. Pare de abastecerquando o nível de combustível chegarà extremidade inferior da abertura deabastecimento. Se abastecer acimadeste nível, o combustível podetransbordar ao dilatar, por acção docalor do motor ou devido ao calor dosraios de Sol.

Para abrir o tampão do depósito, coloquea chave de contacto na fechadura dodepósito e rode-a no sentido dos ponteirosdo relógio. Com a chave inserida, abra otampão.

Para fechar o tanque, faça pressão sobreo tampão com a chave inserida na tampa.

GASOLINA

37

ABASTECIMENTO DE GASOLINAE ÓLEO DE MOTOR

ATENÇÃOA gasolina é extremamente inflamávele tóxica. Observe sempre asindicações que se seguem quandoabastecer os modelose .

� Não deixe um menor abastecer o seumotociclo.

� Abasteça numa área ventilada.� Certifique-se de que o motor está

desligado, evitando derramarcombustível sobre o motor quandoeste estiver quente.

� Não fume e certifique-se de que nãoexistem chamas ou faíscas em volta.

� Evite o contacto prolongado com apele e a inalação de vapores degasolina.

� Mantenha as crianças e os animaisde estimação afastados enquantoabastece.

Tenha o cuidado de não abastecerdemasiado o depósito de óleo, vistoque prejudicará o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

MUDANÇA DE ÓLEO E DE FILTROMude o óleo do motor e o filtro de óleo

depois dos primeiros 1000 km e de 4000em 4000 km.

O óleo deve ser mudado quando estiverquente, para que passe com facilidadeatravés do motor. O procedimento a seguiré o que se indica abaixo.

Não ponha o motociclo a funcionar seo nível de óleo do motor estiver abaixoda linha “L” (linha de nível mínimo doóleo) no visor de verificação.Não abasteça de óleo de motor acimade “F” (linha de nível máximo).O nível de óleo deve estar depreferência 1 mm abaixo de “F” (linhade nível máximo), que se vê através dalente.Tenha o cuidado de não abastecerdemasiado o depósito de óleo, vistoque prejudicará o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

Utilize a gasolina e o óleo de motorrecomendados anteriormente (verpágina 15).

PRECAUÇÃO

A vida do motor depende em grandemedida da qualidade do óleo queescolher para o seu motociclo e dasmudanças periódicas de óleo. Verificardiariamente o nível e realizar asmudanças periódicas do óleo do motorsão operações de manutenção muitoimportantes a realizar.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DEÓLEO

Siga as indicações que se seguem paraverificar o nível de óleo:

1. Ponha o motor em funcionamentodurante alguns minutos.

2. Desligue o motor e espere três minutos.3. Coloque o motociclo em posição

vertical e verifique o nível de óleoatravés do visor situado do lado direitodo motor.

38

1. Instale o motociclo num cavalete.

Mudar 1.450 ml

Desmontagem do motor 1.650 ml

Mudar o filtro do óleo 1.500 ml

1.450 ml

1.800 ml

1.500 ml

ÓLEO DE MOTOR

CAPACIDADE DO ÓLEO DE MOTOR

4. Desaperte os três parafusos � quefixam a tampa do filtro de óleo �.

3. Esvazie o óleo desenroscando o bujão� situado na parte inferior do blocodo motor.

Deverão realizar-se revisões commaior frequência do que a habitualnos motociclos que se utilizarem emcondições extremas.Verifique a quantidade de óleo domotor e o nível de sujidade oupoluição do óleo do motor antes deconduzir o motociclo; adicione e/oumude o óleo no momento em que fornecessário de modo a evitar danosno motor.

PRECAUÇÃO

39

2. Retire o tampão de abastecimento �.

��

��

��

A

Certifique-se de que o filtro de óleo A”se encontra na posição correcta eproceda à sua limpeza quando mudaro óleo do motor (especialmente quandoeste for mudado pela primeira vez).

PRECAUÇÃOA

6. Antes de voltar a fixar a tampa do filtrode óleo, verifique se a mola � e o “O-ring” � da tampa estão bem montadas.Instale um novo “O-ring” de cada vezque substituir o filtro de ar.

7. Coloque a tampa do filtro de óleo eaperte os parafusos o suficiente, massem ultrapassar o torque indicado.

8. Coloque o bujão e aperte-o. Vertaaproximadamente 1,5 l de óleo novoatravés da abertura de abastecimento.

ATENÇÃOO óleo, tanto novo como usado, e osdissolventes podem ser perigosos. Aingestão de qualquer destes produtospor parte de crianças ou animais podeser perigosa. Ficou provado, emanimais de laboratório, que o contactoconstante de óleo usado com a pelepode provocar cancro de pele. Ocontacto por um breve período detempo pode irritar a pele.

� Mantenha o óleo novo e usado, bemcomo os dissolventes, afastados decrianças e de animais de estimação.

� Quando manusear o óleo usado, useuma camisa de mangas compridase luvas resistentes à água.

� Se em algum momento houver contactocom a pele, lave imediatamente a parteafectada com sabão.

ATENÇÃOA temperatura do óleo do motor e dostubos de escape, é suficientementeelevada para se queimar caso toque notampão do óleo.Espere que estes arrefeçam antes de lhetocar com as mãos quando verter o óleo.

Ao instalar um filtro novo, a palavra“HYOSUNG” e a re fe rênc ia“16510H05240” devem estar viradaspara fora. Se o montar numa posiçãoerrada, pode danificar o motor.

PRECAUÇÃO

INSTALAÇÃO DO FILTRO DEÓLEO

Insira o filtro de forma que a superfícieda abertura do filtro se introduza nocompartimento do bloco do motor.

PRECAUÇÃO

5. Substitua o filtro do óleo por umnovo.

HYOSUNG

16510H05240

EXTERIOR

MATERIALBRILHANTE

40

Serão necessários aproximadamente1,45 l de óleo quando o mudar semsubstituir o filtro.

PRECAUÇÃO

DIRECÇÃO DEINSTALAÇÃO

No modelo Comet 250R e Comet 125R,as luzes de presença, o painel deinstrumentos e a luz de matrículaacender-se-ão quando se liga o motor.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOOs modelos xxxxxxxxxxxx e xxxxxxxxxxestão equipados com um interruptor decorte de ignição no descanso lateral.1. Se a alavanca das mudanças estiver em

ponto morto, pode ligar o motor, mesmoque a embraiagem não estiver activadae o descanso lateral esteja descido.

2. Se a alavanca das mudanças não estiverem ponto morto, só poderá ligar o motorse accionar a manete da embraiagem erecolher o descanso lateral.

Certifique-se de que o interruptor dearranque funciona correctamente antesde usar o motociclo.

1. Fez a inspecção diária do motociclo.2. A alavanca das mudanças se

encontra em ponto morto.3. A chave de ignição está na posição “ON”.4. O interruptor de corte do motor se

encontra na posição “ ”.5. O descanso lateral está recolhido.6. Carregue no botão de arranque sem

rodar o acelerador e depois deconfirmar que a luz de “FI” está acesa.

Tenha o cuidado de não abastecerdemasiado o depósito de óleo, vistoque prejudicará o rendimento do motor.

PRECAUÇÃO

41

ARRANQUE DO MOTOR

9. Ponha o motor em funcionamentodurante alguns minutos.Observe se existe alguma fuga atravésda tampa do filtro de óleo.

10. Verifique o nível de óleo através dovisor de inspecção pelo menos umminuto depois de ter desligado o motor.O nível de óleo deverá estar entre alinha inferior (L) e a linha superior (F).Se o nível de óleo estiver abaixo dalinha “L”, abasteça de óleo até chegarao nível certo.

CONSELHOS SOBRECIRCULAÇÃO

Antes de tentar arrancaro motor, certifique-se deque:

Deixe de pressionar o botão de arranquemal o motor entre em funcionamento.Não dê arranque durante mais de cincosegundos de cada vez, pois podeaquecer a cablagem e o motor dearranque.Se o motor não der arranque depois dealgumas tentativas, controle o nível decombustível ou o sistema de ignição.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOPode ser perigoso deixar o motor doseu motociclo a funcionar numespaço fechado ou numa garagem.Os gases de escape contêm monóxidode carbono, incolor e inodoro, o qualpode prejudicar gravemente a suasaúde e mesmo causar a morte.Ponha o seu motociclo a funcionarapenas ao ar livre, onde haja ar fresco.

42

Deixar o motor durante um longoperíodo de tempo em funcionamento,sem circular, pode causar umaquecimento excessivo e danificaralgum componente interno do motor.O aquecimento excessivo pode retirarcor aos colectores de escape.Desligue o motor se não pretendercircular imediatamente.

PRECAUÇÃO

Se a luz indicadora da injecção decombustível “FI” se acender, Estadeve apagar-se três segundos depoisde o interruptor de ignição sercolocado na posição “ON”. Se issonão acontecer, contacte um agenteautorizado Hyosung.

PRECAUÇÃO

Depois de recolhido o descanso, accionea manete da embraiagem. Engate aprimeira velocidade premindo a alavancadas mudanças para baixo. Rode o punhodo acelerador na sua direcção e, ao mesmotempo, solte de forma suave e progressivaa manete da embraiagem. Quando aembraiagem começar a ser activada, omotociclo começará a deslocar-se.

Para passar para a mudança acima,acelere progressivamente, feche o punhodo acelerador e prima a embraiagemsimultaneamente. Accione a alavanca dasmudanças para cima. Para passar para amudança acima em relação à antecedenteprima novamente a embraiagem e solte opunho do acelerador em simultâneo. Vápassando de mudanças deste modo atéchegar à última relação de caixa.

ATENÇÃONão ponha a tranca de direcção naposição “OFF” ou “LOCK” nem ointerruptor de arranque em “ ”enquanto está a conduzir.

ATENÇÃOReduzir a velocidade enquanto estáa curvar pode fazer com que a rodaderrape e perca o controlo sobre omotociclo.Reduza a velocidade do seu motocicloe a relação de caixa antes de entrarna curva.

ATENÇÃOReduza a velocidade e conduza comprecaução sempre que circular comventos laterais, em túneis ou quandofor ultrapassado por veículos longos.Respeite sempre os limites develocidade vigentes.

ATENÇÃORetirar as mãos do guiador ou os pésdos poisa-pés durante a conduçãopode ser extremamente perigoso.Retirar uma mão do guiador podereduzir a sua capacidade de controlaro motociclo. Agarre firmemente oguiador com as duas mãos emantenha uma posição correctadurante a condução.

ATENÇÃOConduzir a uma velocidade excessivaaumenta o risco de perda de controlosobre o seu motociclo, o que podecausar acidentes.Conduza sempre tendo em conta assuas capacidades, as do seumotociclo e o estado do trânsito.

43

INICIAR A CIRCULAÇÃO

ATENÇÃOEvite pressionar o botão de arranquequando o motor estiver a funcionarpois pode danificar o motor dearranque.

ATENÇÃOReduzir a mudança quando o motorestá a funcionar num regime derotação elevado pode fazer com que:� A roda traseira derrape e perca

tracção, provocando um acidente; ou� O motor ultrapasse a rotação máxima,

podendo ficar danificado.

Reduza a velocidade do motocicloantes de reduzir a mudança.

44

UTILIZAÇÃO DA MUDANÇADE VELOCIDADES

A caixa de velocidades permite que omotor do seu motociclo funcione numregime adequado a qualquer velocidade.As relações entre as mudanças foramcuidadosamente escolhidas para seadaptar às características do motor.Seleccione sempre a mudança maisadequada às características do percurso.

Manter a aceleração até o motor entrarna zona vermelha do conta-rotaçõespode causar sérios danos no motor.

Nunca permita que as rotações domotor entrem na zona vermelha, emqualquer relação de caixa.

PRECAUÇÃO

CONDUÇÃO EM MONTANHA

Quando estiver a subir por vertentesinclinadas, não conduza com as mudançasmais altas, visto que o motor não terá apotência necessária. Caso se encontrenesta situação, seleccione uma mudançamais baixa para que o motor funcionedentro da potência adequada para asituação.

Quando descer por uma estrada comuma inclinação acentuada, uma mudançamais baixa fará com que o motocicloavance mais devagar, funcionando o motorcomo travão.

No entanto, não permita que o motorultrapasse a rotação máxima.

ATENÇÃODurante o funcionamento, a ponteirade escape ficará muito quente. Poderámesmo provocar queimaduras algumtempo depois de ter desligado o motor.Estacione o motociclo de modo aevitar que peões ou crianças sepossam queimar ao entrarem emcontacto com estes elementos.

5. Estacione o motociclo em superfíciesestáveis e lisas, para evitar que este caia.

ATENÇÃONão manter a distância de segurançaem relação ao veículo da frente podeoriginar uma colisão.À medida que o veículo aumenta develocidade, aumente progressivamentea distância de travagem.

Certifique-se de que mantém adistância de segurança entre o seuveículo e aquele que vai à sua frente.

ATENÇÃOTravar bruscamente sobre superfíciesmolhadas, escorregadias ou comgravi lha pode dar or igem aderrapagens e perdas de controlo.

Reduza a velocidade e travesuavemente quando circular sobresuperfícies derrapantes ou irregulares.

ATENÇÃOTravar bruscamente ao virar pode darorigem a derrapagens e perdas decontrolo.Trave antes de começar a virar.

ATENÇÃOAlguns condutores inexperientestendem utilizar o travão dianteiro deforma ineficaz. Isto pode dar lugar auma excessiva distância desegurança, com risco de colisão.Usar apenas o travão dianteiro ouapenas o traseiro pode dar origem aderrapagens e perda de controlo.Accione os travões suavemente, commuito cuidado e ao mesmo tempo.

1. Rode o punho do acelerador para afrente, para o fechar completamente.

2. Accione o travão dianteiro e traseiro aomesmo tempo.

3. Reduza as mudanças à medida que avelocidade do motociclo diminuir.

4. Seleccione o ponto morto premindo aembraiagem mesmo antes de omotociclo parar. Irá saber se seencontra em ponto morto se a luzindicadora estiver acesa.

45

PARAGEM E ESTACIONAMENTO

6. Rode a chave de ignição para a posição“OFF”, vire o guiador para a esquerda,pressione a chave e coloque-a naposição “LOCK”.

7. Retire a chave da ignição.

� DEIXE O ÓLEO DE MOTOR CIRCULARANTES DA COMEÇAR A ANDAR

Deixe que o motor aqueça um poucoantes de circular. Isto fará com que tenhatempo suficiente para que o óleo chegueao motor e o lubrifique por completo.

� OBSERVE CUIDADOSAMENTE OSPONTOS DE MANUTENÇÃO,ESPECIALMENTE A REVISÃO DOSPRIMEIROS 1000 KM

A revisão dos primeiros 1000 km é amais importante que o seu motociclo vaireceber. Durante o período de rodagem,as várias peças do motor aquecerão earrefecerão alternadamente, dando lugara um ajustamento interno. Na primeirarevisão terão de se realizar algunsajustes, esticar as correias e substituiro óleo sujo.

ATENÇÃOUma má rodagem de pneus podecausar derrapagens e perdas decontrolo.Seja extremamente cuidadoso quandoconduzir com pneus novos.Realize uma rodagem adequada dopneu tal como se descreve nestecapítulo e evite acelerações bruscas,inclinações fortes, e travagensrepentinas durante os primeiros 160km (100 milhas).� MUDE A VELOCIDADE DO MOTOR

Não mantenha o motor durante muitotempo numa mesma rotação enquantodurar a rodagem. Permita que o motoracelere livremente em todas as relaçõesde caixa, mas sem ultrapassar os limitesespecificados. Circular durante algunsquilómetros e parar facilitar o arrefecimentosem exigir demasiado aquecimento. Destaforma, conseguirá a acoplagem gradualde todas as peças, prolongando a vidafutura do seu motor.

� RODAGEM DOS PNEUS NOVOSOs pneus novos exigem uma rodagem

adequada para assegurar o máximorendimento, tal como se faz com o motor.

46

A menos de 3/4

A menos de meio

Até aos 1.600 Km. (1.000 milhas)

Os primeiros 800 Km. (500 milhas)

RODAGEM

Na introdução, já se assinalou aimportância da rodagem para prolongarao máximo a vida e o rendimento ideal doseu motor. De seguida, apresentamos-lhepormenores relativos ao que deverá fazerdurante a rodagem.

� RECOMENDAÇÕES SOBRE A ABERTURADO PUNHO DO ACELERADOR

Esta tabela mostra a abertura máximado acelerador, que sugerimos durante operíodo da rodagem.

Utilize-os em superfícies lisas para iraumentando o desgaste e também deforma gradual os ângulos de inclinaçãodurante os primeiros 160 km, antes deatingir o rendimento máximo.

Evite acelerar bruscamente, inclinaçõesfortes e travagens bruscas durante osprimeiros 160 km (100 milhas).

A revisão dos 1000 km deve serrealizada de acordo com o programade revisões que se apresenta de formapormenorizada no Manual doUtilizador.Preste especial atenção ao capítulo«PROGRAMA DE MANUTENÇÃO» e àsnotas de «AVISO» e «PRECAUÇÃO».

PRECAUÇÃO

Nos motociclos que se utilizaramsob condições severas, deverárealizar-se a revisão antes dos 1000km.

PRECAUÇÃO

A ref (1000 km) garantirá um adequadofuncionamento do motor e prolongará avida do seu motociclo.

47

Nível adequado e grau decontaminação do óleo

� Pressão adequada� Relevo adequado� Não se verificam gretas ou cortes

� Tensão adequada� Lubrificação adequada� Não se verifica desgaste excessivo ou dano

� O nível do líquido de travões estáacima da marca “LOWER”

� Folga adequada do pedal emanete de travão

� Não se verifica impressãoesponjosa ao tacto

� Não se verificam fugas do líquido de travões� As pastilhas de travão não estão

demasiado desgastadas eencontram-se dentro da linha limite

� Folga adequada da manete� Funcionamento suave e progressivo

� Folga adequada no punho doacelerador

� Suavidade de funcionamento eregresso à posição de origem dopunho do acelerador

� Suavidade� Não se verificam restrições de movimento� Não se verifica folga excessiva

48

Direcção

Acelerador

Embraiagem

Travões

Suspensão

Combustível

Corrente detransmissão

Pneus

Óleo demotor

LuzesBuzinaInterruptor deparagem do motorDescanso lateral/ Interruptor dodescanso lateral

Movimento suave

Funcionamento de todas as luzes eindicadoresFuncionamento adequado

Funcionamento adequado

Funcionamento adequado

INSPECÇÃO ANTES DECONDUZIR

Antes de circular com o motociclo,certifique-se de que inspecciona sempretodos os pontos que de seguida lheindicamos.

O que deveverificar Verifique os seguintes aspectos

Existe gasolina suficiente nodepósito

O uso de peças de substituição demá qualidade pode causar umdesgaste mais rápido do seumotociclo e abreviar a sua vida útil.Utilize apenas peças originaisHYOSUNG ou equivalentes.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOUma manutenção inadequadaaumenta o risco de acidente ou danosno motociclo.

Uma lubrificação adequada é muitoimportante para que o motociclo funcionecom suavidade e para prolongar a vida detodos os elementos do motor. Também éimportante para uma condução segura.Aconselhamo-lo a, realizar operações delubrificação no seu motociclo depois deefectuar longos percursos, ou depois deter circulado à chuva ou depois de umalavagem. Os pontos de lubrificação a terem conta são indicados de seguida:

O gráfico que apresentamos de seguidamostra os intervalos entre serviços periódicoscom indicação da quilometragem e/ou dotempo em meses que deve decorrer.

No fim de cada intervalo de tempo,certifique-se de que verificou, inspeccionoue lubrificou as peças em causa, da formaindicada. Se o seu motociclo for usado emcondições extremas, como conduçãoagressiva, ambientes com pó, etc., a revisãoterá de se realizar com maior frequênciado que aquela que vem estipulada noquadro. O seu Vendedor AutorizadoHYOSUNG pode informá-lo e aconselhá-lo a esse respeito.

Componentes como a direcção, asuspensão e as rodas são particularmenteimportantes e requerem cuidados especiais.Para sua máxima segurança, aconselhamo-lo a mandar inspeccionar o seu motociclono seu Vendedor Autorizado HYOSUNG.

49

PONTOS A LUBRIFICARMANUTENÇÃO PERIÓDICA

� Suporte da manete de travão� Punho do acelerador Eixo do pedal do travão traseiro

� Suporte da manete da embraiagem� Corrente de transmissão final� Eixo e mola do descanso lateral� Caixa do velocímetro

50

Óleo de motor Massa consistente

QUADRO

51

MOTOR

Filtro de ar Limpar cada 3000 km · Substituir a cada 12.000 kmJuntas e uniões do colector de escape e parafusos da ponteira de escape� Apertar Apertar —Regulação de válvulas � Inspecção Inspecção —Parafusos da culatra � Apertar Apertar —Culatra e cilindro � — — LimparVelas Limpar Limpar Mudar

Tubo de gasolinaInspecção Inspecção —

Mudar a cada 4 anosFiltro óleo Mudar Mudar —Óleo de motor Mudar Mudar —Punho do acelerador Inspecção Inspecção —Ajustamento do ralenti � Inspecção Inspecção —Embraiagem � Inspecção Inspecção —

INTERVALOELEMENTO

Primeiros1.000 Km

A cada4.000 Km

A cada8.000 Km

� = Estes elementos devem de ser inspeccionados pelo seu Vendedor Autorizado HYOSUNG.

N O T A

Corrente de transmissão � Limpar e lubrificar a cada 1000 kmTravões � Inspecção Inspecção —

Guias de travões �Inspecção Inspecção —

Mudar a cada 4 anos

Líquido de travões �Inspecção Inspecção —

Mudar a cada 2 anosPneus Inspecção Inspecção —Direcção � Inspecção Inspecção —Forquilha dianteira � — Inspecção —Amortecedor traseiro � — Inspecção —Parafusos do quadro � Apertar Apertar —Lubrificação geral Lubrificar Lubrificar —

INTERVALOELEMENTO

Primeiros1.000 Km

A cada4.000 Km

A cada8.000 Km

COLECTOR DE ESCAPE EPONTEIRA DE ESCAPE

Verifique se existem fugas na ponteiraou no colector de escape.

COBERTURA DE BORRACHADOS TERMINAIS DOS CABOS

Verifique se existem fugas no depósitode gasolina, da bomba, do tampão dodepósito ou do carburador.

Verifique se existem fugas nos tubos degasolina. Caso descubra algum defeito,substitua o tubo. Instale um novo tubo acada 4 anos.

O condutor dispõe de um kit deferramentas por baixo do selim do condutor.Este kit consta dos seguintes elementos. TUBO DE GASOLINA

INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

FERRAMENTAS

52

ÓLEO DO MOTOR

GASOLINA

NÚMERO NOME

Bolsa de ferramentasChave de bocas de 10 x 12 mmChave de velasChave de fendas/estrelaCabo da chave de fendas/estrela

12345

Verifique se existem fugas de óleo nocárter ou nos tubos de óleo.

Esfregue-os com um pano quando lavaro motociclo.

� Não retire nenhuma tampa, visto queé uma bateria hermética.

� Se pretender deixar o motocicloimóvel durante um longo período detempo, mantenha a bateria desligadado veículo para reduzir a sua auto-descarga.

� Desligue o terminal negativo (–)quando o motociclo permanecerimóvel durante muito tempo.

PRECAUÇÃO

Este motociclo inclui uma bateria quenão exige manutenção.

Não é necessário inspeccionar ouadicionar líquido à bateria.

Acede-se à bateria retirando o selim docondutor.

No entanto, aconselha-se a verificar oestado da carga da bateria periodicamente.

INSPECÇÃO DO LÍQUIDO DABATERIA

Verifique se existem fugas na suspensãotraseira e inspeccione o estado da mola.

� Verifique se existe algum ruídoanormal ao forçar a suspensãodianteira para cima e para baixo.

� Verifique se o conjunto da direcçãose encontra estável enquanto carregaa suspensão para cima e para baixoou a move para a frente e para trás.

53

SUSPENSÃO DIANTEIRA

SUSPENSÃO TRASEIRA

BATERIA

Se o filtro de ar estiver sujo, podemocorrer dificuldades de arranque, faltade potência, diminuição na eficáciada combustão e emissão de fumopreto. Se isto acontecer, verifique seo filtro de ar está limpo.

PRECAUÇÃO

Caso o filtro de ar fique muito sujo, podebloquear a adequada respiração do motor,diminuindo a potência e aumentando oconsumo. Poderá originar-se um desgasteprematuro de peças vitais para a vida doseu motor. Se conduzir com frequênciaem condições extremas, deverá limpá-loe mudá-lo mais frequentemente do que oindicado no programa de manutenção.Limpe o filtro de ar periodicamente comose descreve de seguida.

� Mantenha a bateria afastada defocos de incêndio.

� Quando desligar os cabos dabateria, desligue primeiro o cabonegativo (–) com o interruptor deaceso na posição “OFF”. Para aligar novamente, ligue primeiro opositivo (+).

� Certifique-se de que fixa bem oscabos da bateria.

� A incorrecta instalação da bateriamudará a posição dos terminais,podendo causar danos no sistemaeléctrico devido a uma incorrectaligação dos terminais.

� Nunca carregue a bateria enquantoesta estiver montada no motociclo,visto que pode danificar a bateriaou o regulador/rectificador.

PRECAUÇÃO

Limpe a bateria quando esta estiver sujaou oxidada:1. Coloque a tranca de direcção na

posição “OFF”.2. Retire o selim do condutor para ter acesso

à bateria. Desligue primeiro o cabonegativo da bateria e só depois o positivo.Retire a bateria.

3. Limpe os terminais.Se estiverem sulfatados, lave-os comágua quente.

4. Ligue os cabos à bateria, de formainversa à da desmontagem, depoisde lubrificar os terminais.

LIMPEZA DA BATERIA

54

FILTRO DE AR

1. O filtro de ar está situado por baixo dodepósito de combustível.Retire o depósito de gasolina.

2. Desenrosque os quatro parafusos �3. Retire a tampa do filtro e o filtro de ar �

Nos motociclos utilizados emcondições extremas, deve realizar-seuma revisão mais frequente. Tambémse deve limpar o filtro de ar de cadavez que se mudar o óleo para evitarassim danos no motor.

PRECAUÇÃO

� Quando montar o filtro de ar, se amontagem não for bem feita, podeentrar sujidade para o motor e causardanos consideráveis.

� Evite eventuais entradas de águaenquanto lava o motociclo.

PRECAUÇÃO

Um filtro de ar danificado permitirá aentrada de sujidade no motor, o quepoderá causar graves danos.

Durante a sua limpeza, examinecuidadosamente o filtro de ar paraverificar se existem roturas. Troque-o por um novo se estiver rasgado.Ignorar esta advertência pode causargraves danos no motor.

PRECAUÇÃO

� Ajuste completamente o filtro, vistoque o motor pode sofrer danosimportantes caso não o faça.

� Tenha cuidado e evite a entrada deágua no filtro de ar.

PRECAUÇÃO

4. Limpe o filtro do ar da seguinte forma:1) Se utilizar a pistola de ar, dirija o jacto

de ar comprimido a partir do interiordo filtro.

2) Examine cuidadosamente o filtro dear para o caso de apresentar algumaparte danificada. Se assim for,substitua o filtro por um novo.

3) Monte correctamente o filtro do ar,v isto que o motor pode f icargravemente danificado.

4) Não permita qualquer entrada deágua no filtro de ar.

55

� Não aperte demasiado a vela porquepode danificar a rosca de alumíniodo casquilho. Não deixe entrarnenhum corpo estranho dentro domotor enquanto trocar a vela.

� A vela de série deste motociclo foicuidadosamente seleccionada parase adaptar à grande maioria daspossíveis situações de uso. Se acor da vela lhe indiciar umaalteração da mesma, consulte umVendedor Autorizado HYOSUNG.A escolha de uma vela inadequadapode causar danos importantes noseu motor.

PRECAUÇÃO

Ajuste a distância entre eléctrodos davela para 0,7 a 0,8 mm utilizando umapalpa-folgas. A vela tem de serperiodicamente substituída.

L impe os ves t íg ios de carvãodepositados na vela com uma escova.

Examine o tampão � e drene a águae/ou óleo que existir no seu interior,aproveitando os intervalos de manutenção.

O tampão de drenagem de óleo do filtrode ar � encontra-se por baixo docompartimento do filtro de ar.

VELAS

GUIA DE SUBSTITUIÇÃO DE VELAS

Tipo mais quente

Standard

Tipo mais frio

CR7E

CR8E

CR9E

0,7~0,8mm

56

TAMPÃO DE DRENAGEM DEÓLEO DO FILTRO DE AR

57

AJUSTE DO RALENTISugerimos que o ajuste do ralenti seja

feito por um agente autorizado Hyosung.

Não proceda a ajustes no ralenti paranão causar variações na afinação deorigem da injecção.

PRECAUÇÃO

� Folga da manete da embraiagem� Roda de bloqueio� Tensor� Protector de borracha� Tensor do cabo de embraiagem� Porca de bloqueio do tensor

Se verificar a existência de uma folgainadequada na embraiagem, ajuste-a daseguinte forma:

De cada vez que tiver decorrido ointervalo para a revisão periódica,verifique a embraiagem através do tensordo cabo de embraiagem.

A folga do cabo deve ser de cerca de4 mm, medidos a partir da alavanca deembraiagem e antes de se começar adesembraiar.

Uma vez ajustado o punho doacelerador, certifique-se de que omovimento do guiador não aumentao ralenti do motor e de que o punhodo acelerador regressa de forma suavee automática à posição inicial.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOUm ajuste inadequado da folga dopunho do acelerador pode fazer comque a velocidade do motor aumenterepentinamente quando se vira adirecção. Isto poderá provocar umaperda de controlo por parte do condutor.Ajuste o punho do acelerador de formaque a velocidade do motor nãoaumente se rodar a direcção.

Para ajustar o cabo do acelerador:(1) Desaperte a porca �.(2) Ajuste o cabo rodando o tensor �

para fora ou para dentro para obter afolga adequada, que deve ser de 0.5a 1.00 mm.

(3) Depois de ajustar o tensor, aperte aporca �.

AJUSTE DA EMBRAIAGEM

58

AJUSTE DO PUNHO DO ACELERADOR

� �

��

��

ATENÇÃOConduzir com a corrente em condiçõesinadequadas ou com um ajustamentoincorrecto pode dar origem a um acidente.

Inspeccione, ajuste e faça a manutençãoda corrente, de acordo com este capítuloe de cada vez que utilizar o motociclo.

� Pode realizar-se um ajuste básico como tensor da manete de embraiagem �.

� Desaperte a roda de bloqueio �.� Rode o tensor � para dentro ou para

fora até obter a folga desejada.� Quanto terminar o ajuste, aperte a roda

de bloqueio � e devolva o protector deborracha � à posição inicial.

� Se não conseguiu o ajuste desejadocom o tensor da manete �, desapertea porca de bloqueio do tensor �.

� Rode o tensor do cabo de embraiagem� até conseguir a folga desejada.

� Depois de terminado o ajuste, aperteas porcas de bloqueio �.

� O cabo da embraiagem deve serlubrificado com um óleo suave de cadavez que é ajustado.

59

4 mmFolga do cabo da embraiagem �

CORRENTE DE TRANSMISSÃO

Quando inspeccionar a corrente,verifique o seguinte:� Existência de algum elo solto.� Rolos danificados� Elos secos ou oxidados� Elos dobrados� Desgaste excessivo� Nível de tensão inadequado

Se a corrente apresentar algum destesproblemas, repare-os junto do seuVendedor Autorizado Hyosung.

Se existirem danos na corrente, estespodem dever-se ao facto de a coroa ou opinhão estarem danificados. Inspeccioneos seguintes aspectos:� Excessivo desgaste nos dentes� Dentes partidos ou danificados� Perda de porcas de montagem de

pinhão ou coroa.

AJUSTAMENTO DO CABO DEEMBRAIAGEM

Dependendo das cond ições decondução, é possível que seja necessárioajustar a corrente mais frequentemente doque o indicado pelas revisões periódicas.

Verifique a corrente a cada 1.000 km.

INSPECÇÃO da corrente detransmissão

A corrente de transmissão deste motocicloé feita a partir de um material especial.A corrente deve ser substituída poruma do tipo 520HO no caso do modeloComet 250/R e por uma do tipo428SO no Comet 125/R.Utilizar outro tipo de corrente podelevar a um desgaste prematuro.

PRECAUÇÃO

A corrente tem de ser verificada decada vez que for utilizar o motociclo.Uma corrente demasiado solta, podefazer com que salte do pinhão ou dacoroa, o que causaria um acidentegrave ou danos no motor.

PRECAUÇÃO

1. Coloque o motociclo sobre um cavaleteou bloco.

2. Desaperte a porca do eixo �.3. Estique ou solte a corrente rodando os

dois parafusos de tensão �.4. A coroa traseira deve estar perfeitamente

alinhada com o pinhão de ataque. Parafacilitar este processo, consulte as marcas� que aparecem no braço basculante eno tensor, de ambos os lados.Depois de alinhar e ajustar a folga da

corrente (entre 20 e 30 mm), apertefirmemente a porca do eixo e proceda àinspecção final.

20-30 mm

Ajuste a folga da corrente de acordocom as especificações indicadas. Acorrente poderá exigir ajustamentos maisfrequentes do que os intervalos demanutenção aconselhados, dependendodas condições de condução.

Efectue o ajuste da corrente daseguinte forma:

Tanto o pinhão de ataque como acoroa devem ser verificados quandose instala uma nova corrente. Se fornecessário, deverão substituir-se.

PRECAUÇÃO

Caso depare com algum destesproblemas, consulte o seu VendedorAutorizado Hyosung.

60

Bom estado Desgastado

AJUSTE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO

� �

��

Alguns lubrificantes de correntescontêm dissolventes e aditivos quepodem danificar os elos da corrente.Utilize lubrificantes específicos paracorrentes com elos.

PRECAUÇÃO

2. Depois de limpar a corrente e deixarque seque, lubrifique os elos comum lubri f icante especial paracorrentes.

Limpar a corrente com gasolina oualgum tipo de dissolvente comercialpode danif icar os “O-rings”,prejudicando gravemente a corrente.

Limpe a corrente apenas comquerosene.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO querosene pode ser perigoso. Oquerosene é inflamável. O querosenepode ser prejudicial, especialmentepara crianças e animais de estimação.

Coloque o querosene o mais afastadopossível de focos de incêndio.Mantenha animais de estimação ecrianças afastados do querosene. Emcaso de ingestão, provoque o vómitoo mais rapidamente possível.

Esta corrente de transmissão está munida“O-rings”.

L impe e lubr i f ique a correnteperiodicamente, tal como se especifica:

1. Limpe a corrente com querosene. Sea corrente tender a oxidar-se, osintervalos de limpeza devem de serreduzidos. O querosene é um produtoderivado do petróleo que permite umaacção lubrificante, ao mesmo tempoque limpa a corrente.

LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DACORRENTE

ATENÇÃOTenha o cuidado de não tocar noescape quando o motor estiverquente, visto que poderá queimar-se.

61

� Este motociclo usa um líquido de travõesà base de glicol. Não o use ou misturecom outros tipos de óleo de travão, comolíquidos à base de silicone ou à base depetróleo, visto que danificaria gravementeo sistema de travagem.

� Use líquido de travões DOT 3 ou DOT 4.� Não derrame líquido de travões em

superfícies pintadas ou plásticas,visto que é altamente corrosivo edanificaria a sua superfície.

� Nunca utilize líquido de travões quetenha permanecido armazenadodurante um longo período de tempo.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOO líquido de travões é altamenteprejudicial e tóxico se for engolido ouse entrar em contacto com os olhos ea pele. Consulte um médico em caso deingestão ou contacto com a pele. Induzao vómito se o ingerir. Na eventualidadede este entrar em contacto com os olhosou a pele, lave-os imediatamente comágua em abundância.

[TRAVÃO DIANTEIRO]

[TRAVÃO TRASEIRO]

TRAVÕES

62

A Comet 250/R e a Comet 125/R estãoambas equipadas com travões de discotanto na roda dianteira como na traseira. Ofuncionamento adequado do sistema detravões é muito importante para a suasegurança. Certifique-se de que os examinade acordo com o estipulado no programade manutenção e revisões pelo seuVendedor Autorizado Hyosung.

LÍQUIDO DE TRAVÕESCertifique-se de que verifica o nível do

líquido de travões no depósito da bomba detravão. Se verificar que o nível está baixoquando o motociclo se encontrar na vertical,encha-o com o líquido adequadorecomendado pela Hyosung. Quando aspastilhas de travão estiverem um poucogastas, o líquido de travões ocupará oespaço deixado pelo desgaste, baixando onível do líquido no depósito. Encher odepósito do líquido de travões é consideradouma operação normal de manutençãoperiódica.

Quando se substituírem as pastilhasde travão, pressione e solte váriasvezes a manete do travão para queos pistões regressem à posição inicial.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃOConduzir com as pastilhas de travãogastas reduz o rendimento do sistema detravões e aumenta o risco de acidentes.Inspeccione as pastilhas de travão antesde cada utilização. Consulte o seuVendedor Autorizado Hyosung sempreque desejar mudar as pastilhas ou quandoestas estiverem muito desgastadas.

Para sua segurança, o seu VendedorAutorizado HYOSUNG substituirá ostubos e o líquido do sistema detravões com a periodicidade indicadana tabela de manutenção periódicadeste manual.

PRECAUÇÃO

Inspeccione o sistema de travagemdiariamente nos seguintes pontos:� Inspeccione possíveis perdas de líquido

tanto para o travão dianteiro como parao traseiro.

� Inspeccione os tubos dos travões embusca de fugas ou de zonas danificadas.

� Inspeccione a dureza e folga da manetee pedal dos travões.

� Inspeccione o desgaste das pastilhas detravão.

Inspeccione as pastilhas de travãodianteiro e traseiro com regularidade, vistoque estão sujeitas a fricção. Se verificar quea pastilha se encontra perto da linha limite,troque-a por uma nova. O VendedorAutorizado HYOSUNG encarregar-se-ádisso.

[TRAVÃO TRASEIRO]

[TRAVÃO DIANTEIRO]

63

PASTILHAS DE TRAVÃO

Linha limite

O interruptor do travão traseiro encontra-se situado na parte direita do motor. Para oajustar, desloque-o para cima ou para baixo,de modo que a luz se acenda quando opedal do travão começar a ser pressionado.

INTERRUPTOR DA LUZ DOTRAVÃO TRASEIRO

O interruptor do travão dianteiro encontra-se situado debaixo da alavanca do travãodianteiro.

Desaperte os parafusos no caso de sernecessário ajustar o interruptor e desloqueo mesmo para a frente ou para trás, deacordo com a conveniência.

INTERRUPTOR DA LUZ DOTRAVÃO DIANTEIRO

Líquido de travões recomendado: DOT3 o DOT4

N O T A

1. Ponha o motociclo numa superfície planae nivelada e alinhe a direcção.

2. Limpe o depósito de líquido de travãopara impedir que entre sujidade.

3. Rode a tampa no sentido contrário aodos ponteiros do relógio.

4. Abasteça de líquido de travões até àmarca de cima.

ABASTECIMENTO DE LÍQUIDODE TRAVÃO TRASEIRO

Líquido de travões recomendado: DOT3 o DOT4

N O T A

Não verta líquido de travões sobresuperfícies plásticas ou pintadas,visto que pode provocar danos sérios,ao tratar-se de um líquido corrosivo.

PRECAUÇÃO

1. Ponha o motociclo numa superfície planae nivelada e alinhe a direcção.

2. Limpe o depósito de líquido de travãopara impedir que entre sujidade.

3. Desaperte os parafusos e retire a tampa.4. Abasteça de líquido de travões até à

marca de cima.

64

INSPECÇÃO DOS DISCOS DETRAVÃO

Verifique possíveis danos ou roturas nosdiscos de travão.

ABASTECIMENTO DE LÍQUIDODE TRAVÃO DIANTEIRO

5. Feche e aperte a tampa.

5. Feche e aperte a tampa.

Verifique se:1) Existem fissuras ou cortes visíveis.2) Existem pedras incrustadas.

Se verificar algum problema com a pressãodum pneu ou se algum apresentar fendasou cortes, a estabilidade diminui e aumentao risco de ocorrer um furo.

PRECAUÇÃO

ATENÇÃONão seguir as instruções indicadasneste capítulo de poderá causar umacidente devido a uma falha nospneus.Os pneus são o elemento de ligaçãoentre o motociclo e a estrada.Siga as instruções abaixo indicadas:� Verifique o estado e a pressão dos

pneus antes de cada condução.� Evite sobrecarregar o motociclo.� Troque de pneus quando estes

estiverem desgastados ou seencontrar algum tipo de dano,como cortes ou fissuras.

� Utilize sempre o tipo e dimensõesde pneus especificados nestemanual de proprietário.

Verifique a pressão e o estado do relevodos pneus.

Verifique com regularidade a pressão dospneus para prolongar a vida do pneu e asua própria segurança.

PARAFUSO

DESGASTE,FENDA

MATERIALESTRANHO

DEMASIADA NORMAL POUCA

PNEUS PRESSÃO DEPNEUS(A FRIO)

DIANTEIRO

TRASEIRO

CONDUÇÃO NORMALCONDUTOR COM PASSAGEIRO

2,50 kg/cm2

250 kpa36,0 psi

2,25 kg/cm2

225 kpa32,0 psi

2,00 kg/cm2

200 kpa29,0 psi

2,00 kg/cm2

200 kpa29,0 psi

ROTURAS E CORTES

65

Uma pressão inadequada não só afectao desgaste do pneu como afecta aestabilidade do motociclo.

A pressão baixa nos pneus dificultará asviragens e, pelo contrário, uma pressãoelevada reduzirá a superfície de contactodo pneu com o solo, o que pode causarperdas de controlo. Certifique-se que apressão se encontra dentro dos limitesespecificados e ajuste a mesma logo queos pneus estejam frios.

Se deparar com algum problema nospneus, ajuste a pressão em primeiro lugar.

PRESSÃO DOS PNEUS

Uma colocação inadequada docavalete ou do bloco pode causardanos no filtro de óleo.Não apoie o cavalete ou o bloco no filtrode óleo quando erguer o motociclo.

PRECAUÇÃO

2. Desaperte os quatro parafusos � defixação do eixo da roda (direita eesquerda).

3. Solte o eixo dianteiro �.4. Coloque cuidadosamente o cavalete

ou o bloco numa posição adequadapor baixo do motor e levante o motocicloaté que a roda dianteira fique levementeacima do solo.

� TROCA DE PNEU DIANTEIRO1. Coloque o motociclo sobre um

cavalete ou bloco.

TROCAR DE PNEU

Inspeccione o eixo traseiro e verifique sea porca de fixação está apertada.

PORCA DO EIXO TRASEIRO

Os pneus standard dos modelosC o m e t 2 5 0 / R e C o m e t 1 2 5 / Rsão de tamanho 110/70-17 54 H àfrente e 150/70-17 69H atrás.O uso de outras medidas, índice decarga e/ou de velocidade podeoriginar problemas ou acidentes.

PRECAUÇÃO

Conduzir o motociclo com um pneuexcessivamente gasto pode diminuir aestabilidade, e uma consequente perdade controlo. Verifique a profundidade dorelevo do pneu através do indicador dedesgaste.

Substitua o pneu dianteiro ou o traseirosempre que aparecer o indicador dedesgaste do pneu.

Indicador dedesgaste

Marca indicadorade desgaste

66

ESTADO DO RELEVO DOPNEU

��

5. Retire o eixo da roda.6. Faça deslizar a roda dianteira para a

frente.7. Para voltar a colocar o conjunto da

roda, faça a mesma operação de formainversa à que foi anteriormente descrita.

&

MÁXIMOSMÉDIOS

Travagem/Farolim traseiro

Indicadores de mudançade direcção

Luz de matrícula

Faroldianteiro

12V - H4 : 60W x 112V - H4 : 55W x 1

12V - 21 / 5W x 1

12V - 10W x 4

12V - 5W x 1

NOMES CAPACIDADE

A potência de cada uma das lâmpadasé apresentada no quadro que se segue.

Quando substituir a lâmpada, faça-opor uma com as mesmas características.

O uso de uma lâmpada diferente darecomendada pode causar danos nosistema eléctrico e na lâmpada.

ATENÇÃOTenha cuidado, visto que o tubo deescape pode dar origem a queimaduras.O tubo de escape poderá estarsuficientemente quente para queimar,inclusive bastante tempo depois deo motor ter sido desligado.Espere o tempo suficiente para evitarqueimaduras.

2. Solte o eixo traseiro �.3. Posicione cuidadosamente o apoio de

elevação por baixo do motor e levanteo motociclo até que a roda traseirafique ligeiramente acima do solo.

� TROCA DO PNEU TRASEIRO1. Coloque o motociclo sobre um cavalete

ou bloco.

67

&

MÁXIMOSMÉDIOS

Travagem/Farolim traseiro

Indicadores de mudançade direcção

Luz de matrícula

Faroldianteiro

12V - H1 : 55W x 112V - H3 : 55W x 1

12V - 21 / 5W x 1

12V - 10W x 4

12V - 5W x 1

NOMES CAPACIDADE

SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS

4. Retire o eixo traseiro da roda.5. Retire a roda do braço basculante,

puxando para trás.6. Para voltar a colocar o conjunto da roda,

repita a mesma operação em sentidocontrário ao anteriormente descrito.

O uso de lâmpadas diferentes dasrecomendadas poderá provocar oincêndio do veículo e danificar aspartes eléctr icas do mesmo.Certifique-se de que utiliza a lâmpadada potência adequada.

PRECAUÇÃO

2. Desligue o terminal do suporte.3. Retire a borracha � e a mola que fixa a

lâmpada �.4. Depois de retirar a lâmpada, substitua-a

pela lâmpada nova.5. Para a montagem, siga os mesmos

passos, pela ordem contrária.

1. Retire os três parafusos � (esquerdo,direito e inferior) e o conjunto do farol.

( ) e ( )FAROL DIANTEIROFAROL DIANTEIRO

68

( ) e ( )

Sugerimos que, para substituir alâmpada do farol dianteiro dos modelosComet 250R ou Comet 125R, contacte oseu Vendedor Autorizado Hyosung.

��

2. Rode o terminal no sentido contrário aodos ponteiros do relógio e retire dosuporte.

3. Pressione a lâmpada e rode-a em sentidocontrário ao dos ponteiros do relógio,retirando-a.

4. Para substituir a lâmpada, introduza-arodando-a no sentido dos ponteiros dorelógio, enquanto a pressiona.

1. Retire o selim do passageiro.Para retirar o selim, insira a chave decontacto na fechadura do selim e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.

Apertar demasiado os parafusos podepartir a lente.

PRECAUÇÃO

1. Retire a lente, desapertando primeiro osparafusos.

2. Pressione a lâmpada para dentro e rode-a na direcção contrária à dos ponteirosdo relógio. De seguida, puxe-a.

3. Depois de colocada a lâmpada nova,seguindo os passos anteriores, mas pelaordem inversa, volte a fixar a lente.

69

LUZ TRASEIRA / LUZ DE TRAVÃOLÂMPADA DE INDICADORES DEMUDANÇA DE DIRECÇÃO

Nunca use fusíveis diferentes do queé especificado.Instalar um fusível com uma amperagemincompatível pode causar danos gravesno sistema eléctrico. Neste caso, deveconsultar imediatamente o seuVendedor Autorizado Hyosung.

PRECAUÇÃO

1. Retire o terminal que se encontra porbaixo do guarda-lamas traseiro.

2. Pressione a lâmpada para dentro e rode-a no sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio, retirando-a.

3. Para substituir a lâmpada, introduza-arodando-a no sentido dos ponteiros dorelógio, ao mesmo tempo que a pressiona.

LUZ DA MATRÍCULA FUSÍVEIS

70

A caixa de fusíveis está localizada nointerior do compartimento do selim traseiro.Se o motor parar enquanto estiver ligadoou se ocorrer qualquer outra falha eléctrica,deverão verificar-se os fusíveis.

No caso de algum estar fundido,substitua-o por um dos suplentes de 30Ae 15A.

1. Abasteça com gasolina suficiente.2. Certifique-se de que não fica gasolina

no depósito do carburador.3. Retire a bateria do motociclo.

SE NÃO PRETENDER UTILIZARO MOTOCICLO POR UM LONGOPERÍODO DE TEMPO

Se ocorrer algum problema cujaresolução esteja fora do seu alcance,consulte o seu Vendedor AutorizadoHyosung.

PRECAUÇÃO

� Arranque do motor� Verifique o nível de combustível no

depósito.� Verifique se o sistema de arranque

gera faísca de forma intermitente.� Verifique o ralenti.

ATENÇÃONão coloque a vela perto do casquilhoda culatra, visto que os vapores degasolina podem inflamar-se e originarum incêndio e/ou explosão.

ATENÇÃORealizar de forma incorrecta o testede verificação da ocorrência defaísca pode dar origem a umadescarga eléctrica ou a umaexplosão.Evite realizar este teste se nãoestiver familiarizado com o sistema,se tiver algum tipo de problemacardiovascular. Mantenha a velaafastada do casquilho da vela.

� Verificação de combustível� O depósito tem gasolina suficiente?� Certifique-se de que chega a gasolina

suficiente ao carburador, a partir da bomba.

� Verificação do sistema de ignição� Retire a vela e mantenha-a ligada ao

cachimbo.� Ponha a vela em contacto com as

aletas do cilindro, como se mostra nafigura, e accione o botão de arranquede motor com a chave na posição “ON”,o interruptor do motor em “ ”, atransmissão em ponto morto, odescanso lateral recolhido e a manetede embraiagem accionada.

� Se não der faísca, limpe a vela.Substitua-a, se for necessário. Repitao p roced imen to menc ionadoanteriormente com a vela limpa ou comuma nova.

� Se continuar a não dar faísca, consulteo seu Vendedor Oficial Hyosung.

Se o motor não arrancar, tenha emconta os aspectos seguintes paradeterminar a causa dessa situação:

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

QUANDO O MOTOR NÃO ARRANCA

71

Siga os procedimentos do capítulo“INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR”para verificar o seu motociclo e detectarproblemas que tenham podido surgirdesde a última vez que o tiver utilizado.

ATENÇÃOConduzir o motociclo com os travõeshúmidos pode ser perigoso.A humidade nos travões pode fazercom que a potência de travagem sejamuito inferior à habitual, com ostravões secos. Esta situação pode darlugar a acidentes.Teste os travões depois da lavagemenquanto conduz a baixa velocidade.Se for necessário, accione os travõesvárias vezes para eliminar a humidadecom a fricção.

� INSPECÇÃO DEPOIS DA LAVAGEM

Para prolongar a vida do seu motociclo,lubrifique-o seguindo os passos do capítulo“PONTOS A LUBRIFICAR”.

Use uma mangueira de baixa pressão paraeliminar a sujidade maior. Lave à mão o seumotociclo com um detergente suave e água.Tente eliminar a sujidade com um jacto deágua com pouca pressão. Utilize aindaesponjas ou escovas, devendo serespecialmente cuidadoso com estas últimasdevido ao facto de poderem riscar partesplásticas ou pintadas. Passe o motociclo porágua limpa. Seque-o com um pano de camurçaou com algum tipo de esfregão absorvente.

Evite molhar com água as seguintespartes:� Velas� Tampão do depósito de gasolina.� Sistema de injecção.

IMPORTANTE

� COMO LAVAR O SEU MOTOCICLOCom os mesmos cuidados, o seu

motociclo pode ser lavado de formasemelhante a um automóvel.

As máquinas de lavagem de alta pressãopodem danificar o seu motociclo.As máquinas de lavagem à pressão deautomóveis automáticas têm pressãosuficiente para danificar o seumotociclo. Podem mesmo causarcorrosão ou deteriorações importantes.Não utilize dispositivos de alta pressãopara lavar o seu motociclo.

PRECAUÇÃO

Lavar o motociclo é uma partenecessária da sua manutenção que oajudará a manter um aspecto impecável.Uma limpeza adequada pode mesmoprolongar a vida do seu motociclo.

É importante limpar e inspeccionar oseu motociclo de cada vez que o usar,para o caso de haver vestígios de lama,gordura, ferrugem, etc.

A acumulação de sujidade no motor eno sistema de escape reduz a refrigeraçãodo motor, esconde eventuais falhas ouaumenta a deterioração de determinadaspartes. É importante eliminar todos osvestígios de sujidade durante a lavagem.

72

PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA

NOTA :” = parte oculta.

73

ETIQUETAS

74

� NÃO TRANSPORTAR UMA CARGA SUPERIOR A 1 KG NO COMPARTIMENTO DO PORTA-DOCUMENTOS.� NÃO COLOCAR OBJECTOS QUE NÃO TOLEREM O CALOR DENTRO DO COMPARTIMENTO PORTA-

DOCUMENTOS, VISTO QUE ESTE PODE ATINGIR TEMPERATURAS CONSIDERÁVEIS.� NÃO COLOCAR OBJECTOS FRÁGEIS OU DE VALOR DENTRO DO PORTA-DOCUMENTOS.� CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE FECHOU O SELIM, VISTO QUE, SE ESTE FICAR MAL FECHADO,

PODERÁ AFECTAR A CONDUÇÃO.� QUANDO LAVAR O VEÍCULO, PODE ENTRAR ÁGUA PARA O PORTA-DOCUMENTOS.

TENHA UM ESPECIAL CUIDADO QUANDO SE ENCONTRAR ALGO DENTRO DO PORTA-DOCUMENTOS.� NÃO COLOQUE TRAPOS POR BAIXO DO SELIM, VISTO QUE PODERÁ DAR ORIGEM A

ACIDENTES INESPERADOS.

PRECAUÇÃO

� TENHA SEMPRE PRESENTES OS ASPECTOS INDICADOS NO MANUAL DE PROPRIETÁRIO ANTES DE CIRCULAR COM O MOTOCICLO

— UTILIZE SEMPRE CAPACETE— RESPEITE OS LIMITES DE VELOCIDADE— TENHA O CUIDADO DE NÃO TOCAR NA PONTEIRA DE ESCAPE QUANDO ESTA ESTIVER QUENTE— NÃO REALIZE ALTERAÇÕES ILEGAIS NO MOTOCICLO, VISTO QUE PODEM AFECTAR A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS— RESPEITE AS INSPECÇÕES INDICADAS NA TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA.� PONTOS A VERIFICAR ANTES DE CONDUZIR— PAINEL DE INSTRUMENTOS, BUZINA, LÂMPADAS, ÓLEO, TRAVÕES, PNEUS

(PRESSÃO DE AR, DANOS, DESGASTE ANORMAL, ETC.)� UTILIZE SEMPRE O ÓLEO RECOMENDADO

ATENÇÃO

� UMA PRESSÃO INADEQUADA NOS PNEUS PODE AFECTAR A ESTABILIDADE DACONDUÇÃO E RESULTAR NUM ACIDENTE COM DANOS PESSOAIS E/OU MORTE.

� ANTES DE CONDUZIR, VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS, CORTES, DESGASTE ANORMAL, ETC., DE ACORDO COM O CAPÍTULO “INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR”.

� MANTENHA SEMPRE A PRESSÃO ADEQUADA DE ACORDO COM OS SEGUINTES DADOS:

FRONT REAR

CONDUTOR SOZINHO 2,00 kg/cm2 2,25 kg/cm2

CONDUTOR E PASSAGEIRO 2,00 kg/cm2 2,50 kg/cm2

DIMENSÕES 110/70-17 54H 150/70-17 69H

ATENÇÃO

( )

( )

75

( )

( )

Comprimento máximo

Largura máxima

Altura máxima

Distância entre eixos

Distância livre ao solo

Peso em seco

2.060mm

655mm

1.125mm

1.435mm

130mm

185kgs

2.080mm

760mm

1.120mm

1.445mm

180mm

170kgs

Tipo

Número de cilindros

Diâmetro

Curso

Cilindrada

Relação de compressão

Carburador

Arranque

2 em V

57,0 mm

48,8 mm

249 cm3

10,2 : 1

Tipo BDS26 (duplo)

Eléctrico

Quatro tempos.Refrigeração mista ar-óleo

Embraiagem

Relação de transmissão

Corrente de transmissão

Relação de mudanças

Multidisco em banho de óleo

3,290

520HO

1a : 2,460

2a : 1,560

3a : 1,190

4a : 0,960

5a : 0,840

TRANSMISSÃO

MOTOR

DIMENSÕES E PESO EM VAZIO

76

ESPECIFICAÇÕES

77

QUADRO

PARTE ELÉCTRICA

CAPACIDADES

Suspensão dianteira

Suspensão traseira

Ângulo de lançamento

Avance

Ângulo de rotação

Pneu dianteiro

Pneu traseiro

Travão dianteiro

Travão traseiro

Forquilha telescópica invertida

Amortecedor com braço basculante

25,5º

90 mm

27º (de ambos os lados)

110/70 - 17 54H

150/70 - 17 69H

Duplo disco

Disco

85 mm33º (de ambos os lados)

Disco

Sistema de ignição

Distribuição deignição

Vela

Bateria

Fusível

Lâmpadas do faroldianteiro

Lâmpada da luz de matrícula

Lâmpada de indicadores de mudança de direcção

Lâmpada da luz de travão

CDI

CR8E

12V 12Ah (MF)

15A

12V - 5W x1

12V - 10W x4

12V - 21/5W x1

Depósito de combustível

Óleo de motor

17,0 litros

1,45 l. (mudança de óleo)1,5 l. (com mudança de filtro)

1,8 l. (desmontagem de motor)

13º B.T.D.C. a 2.000 rpm~ 30º B.T.D.C. a 6.000 rpm

Médios: 12V - H1 : 55W x1Máximos: 12V - H3 : 55W x1

Médios: 12V - H4 : 60W x1Máximos: 12V - H4 : 55W x1

78

Comprimento máximo

Largura máxima

Altura máxima

Distância entre eixos

Distância livre ao solo

Peso em seco

2.060mm

655mm

1.125mm

1.435mm

130mm

180kgs

2.080mm

760mm

1.120mm

1.445mm

180mm

167kgs

Tipo

Número de cilindros

Diâmetro

Curso

Cilindrada

Relação de compressão

Carburador

Arranque

2 em V

44,0 mm

41,0 mm

124,7 cm3

11,3 : 1

Tipo BDS26 (duplo)

Eléctrico

Quatro tempos.Refrigeração mista ar-óleo

Embraiagem

Relação de transmissão

Corrente de transmissão

Relação de mudanças

Multidisco em banho de óleo

3,690

428SO

1a : 2,750

2a : 1,790

3a : 1,350

4a : 1,090

5a : 0,910

TRANSMISSÃO

MOTOR

DIMENSÕES E PESO EM VAZIO

ESPECIFICAÇÕES

79

QUADRO

PARTE ELÉCTRICA

CAPACIDADES

Suspensão dianteira

Suspensão traseira

Ângulo de lançamento

Avance

Ângulo de rotação

Pneu dianteiro

Pneu traseiro

Travão dianteiro

Travão traseiro

Forquilha telescópica

Amortecedor com braço basculante

25,5º

90 mm

27º (de ambos os lados)

110/70 - 17 54H

150/70 - 17 69H

Disco

Disco

76 mm33º (de ambos os lados)

Disco

Sistema de ignição

Distribuição deignição

Vela

Bateria

Fusível

Lâmpadas do faroldianteiro

Lâmpada da luz de matrícula

Lâmpada de indicadores de mudança de direcção

Lâmpada da luz de travão

CDI

CR8E

12V 12Ah (MF)

15A

12V - 5W x1

12V - 10W x4

12V - 21/5W x1

Depósito de combustível

Óleo de motor

17,0 litros

1,45 l. (mudança de óleo)1,5 l. (com mudança de filtro)

1,65 l. (desmontagem de motor)

13º B.T.D.C. a 2.000 rpm~ 30º B.T.D.C. a 5.000 rpm

Médios: 12V - H1 : 55W x1Máximos: 12V - H3 : 55W x1

Médios: 12V - H4 : 60W x1Máximos: 12V - H4 : 55W x1

HYOSUNG garante ao primeiro comprador de um motociclo ou ciclomotor HYOSUNG que os nossosAgentes de Venda Autorizados repararão ou substituirão, sem qualquer custo, e de acordo com oestabelecido na LEI nº 67/2003 del 8 de Abril, qualquer peça do veículo que tenha falhado devido a umdefeito de material e/ou montagem, de acordo com os termos e condições seguintes:

1. A duração desta garantia limitada é de 24 meses, calculados a partir da data de venda ao primeiroproprietário por parte de um Agente de Venda Autorizado, sem limite de quilometragem.

2. Ficará isento de garantia todo o veículo que:a. Não tenha realizado as revisões periódicas num Agente de Venda Oficial ou Oficina Autorizada

pela HYOSUNG, de acordo com o programa de revisão periódica, tal como especifica o Manualdo Proprietário. A omissão de qualquer das revisões periódicas dará lugar à perda total da garantiado veículo.

b. Tenha sido indevidamente manuseado, com modificação das especificações de fábrica, ouarmazenado de forma inadequada.

c. Tenha sido objecto de abuso, negligência, roubo, furto, incêndio, vandalismo, acidente ou utilizadopara um propósito diferente daquele para o qual foi concebido, tal como figura nas instruçõesmencionadas no Manual de Proprietário.

d. Tiver utilizado combustível, lubrificantes ou líquidos diferentes dos recomendados pela HYOSUNG.e. Tenha sido destinado a aluguer, competição, actividades comerciais, espectáculos e outras

manifestações públicas.

3. Ficam excluídas da garantia:a. As peças e mão-de-obra resultantes de operações de manutenção, limpeza e ajustes, tal como

especifica o Manual do Proprietário, como lubrificantes, mudanças de filtros de ar e de óleo, limpezado sistema de combustível, acumulação de depósitos de carvão, manutenção da bateria e dacorrente de transmissão.

b. As deteriorações causadas por um desgaste normal, como a ponteira do escape, bateria, embraiagem,caixa de velocidades, velas, lâmpadas, correntes e carretos da transmissão final, pastilhas detravão e pneus, sem prejuízo de serem cobertas pela garantia quando existir um defeito de fabricoou de montagem.

c. As deteriorações devidas a uma manutenção inadequada, incêndio, colisão ou acidente.d. Corrosão e deteriorações produzidas sobre a pintura, cromados, peças de borracha ou plástico

como consequência da acção dos agentes atmosféricos.e. Danos causados pela instalação de peças ou acessórios que não sejam fabricados ou fornecidos

pela HYOSUNG.f. Fenómenos naturais como perturbações sonoras ou fugas de óleo, por se considerar que não

afectam de modo algum a qualidade, funcionamento ou comportamento do veículo.g. Qualquer forma de compensação económica ou de outra natureza, como hotéis, refeições,

transporte, reboque, aluguer de outro veículo, etc..., que se verifique como consequência de umaavaria.

4. Para obter o serviço de garantia, o proprietário do veículo deverá solicitar a intervenção ao abrigoda garantia junto de um Agente de Venda Oficial ou Oficina Autorizada HYOSUNG num prazo nãosuperior a 15 dias, apresentando-se com o veículo e fornecendo os seguintes documentos:a. Factura de Venda ou, à falta da mesma, licença de circulação que prove o período de validade

da garantia.b. Documentos que provem o cumprimento do plano de revisão periódica recomendado por fábrica

no Manual de Proprietário e realizado por um Agente de Venda Oficial ou Oficina AutorizadaHYOSUNG.

80

POLÍTICA DE GARANTIA HYOSUNG

Em caso de mudança de residência ou venda do veículo a um novo proprietário, pedimos-lhe que o comunique ao Vendedor Autorizado mais próximo. Não se esqueça de forneceruma cópia da Autorização de Circulação em que figurem os novos dados actualizados.

81

CONTROLO DE GARANTIA

DADOS DO PROPRIETÁRIO

Apelidos _________________________________________________________

Nome _________________________________________________________

Rua _________________________________________________________

Localidade ______________________ Distrito ___________________

Telefone ______________________ C.P. ___________________

DADOS DO VEÍCULO

Nº de quadro ________________________ Modelo _________________

Data de Venda ____/____/______ Matrícula _________________

Selo e Assinatura do Vendedor Autorizado

N O T A

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 24.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 28.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 16.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 20.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 8.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 12.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 1.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 4.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

82

REVISÕES PERIÓDICAS

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 56.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 60.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 48.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 52.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 40.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 44.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 32.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

Carimbo e Assinaturado

Agente Autorizado

Revisão dos 36.000 Kms.

Data: ___/___/____ Kms.: _________

83

REVISÕES PERIÓDICAS

Prepared by

HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

2nd Ed. FEB. 2006.

Printed in KOREA

HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.

Part No. 99011HM8110

Printed in KOREA

*GT250R/S 문표지 2005.12.7 11:25 AM 페이지1 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI