manual do operador 200d

240
Escavadeira 200D e 200DLC MANUAL DO OPERADOR Escavadeira 200D e 200DLC OMT231670 EDIÇÃO L0 (PORTUGUESE) Worldwide Construction And Forestry Division LITHO IN U.S.A.

Upload: leandro-dourado

Post on 20-Jan-2016

191 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Do Operador 200D

Escavadeira200D e 200DLC

MANUAL DO OPERADOREscavadeira 200D e 200DLC

OMT231670 EDIÇÃO L0 (PORTUGUESE)

Worldwide ConstructionAnd Forestry Division

LITHO IN U.S.A.

Page 2: Manual Do Operador 200D

Introdução

JH91824,000092D ­54­08DEC09­1/1

DW90712,0000448 ­54­09JAN07­1/1

Introdução

LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender a operare fazer a manutenção de sua máquina corretamente. Anão observância desse procedimento poderá resultar emlesões pessoais ou danos ao equipamento. Este manuale os Avisos de Segurança em sua máquina tambémpodem estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte oseu concessionário autorizado para fazer o pedido.)

ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma parteintegrante de sua máquina e deve acompanhá­la casoseja vendida.

AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto nosistema métrico como no sistema habitual de medidasutilizado nos Estados Unidos. Utilize somente peças

de reposição e fixadores corretos. Os fixadores empolegadas e métricos podem exigir uma chave inglesaespecífica métrica ou em polegadas.

OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinadoscom base na direção do movimento de avanço do veículo.

ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DOPRODUTO (P.I.N. – Product Identification Numbers) naSeção de Números da Máquina. Registre corretamentetodos os números para facilitar o rastreamento de suamáquina em caso de roubo. O seu concessionáriotambém precisará destes números quando vocêencomendar peças. Guarde os números de identificaçãoem um lugar seguro fora da máquina.

IMPORTANTEA garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem deforça resultantes de ajustes não autorizados a este motor.

Ajustes não autorizados são uma violação dasregulamentações de emissões aplicáveis a esse motor epodem resultar em multas e penalidades substanciais.

012511

PN=2

Page 3: Manual Do Operador 200D

Introdução

DW90712,0000449 ­54­09JAN07­1/1

Declaração de Garantia de Controle de Emissões

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA OS NOVOS EQUIPAMENTOS DE CONSTRUÇÃO DA JOHN DEERE (E.U.A. E CANADÁ)

Para descobrir se o motor de sua máquina se qualifica para as garantias adicionais apresentadas a seguir, procure a etiqueta "Informações do Motor" localizada em seu motor. Se residir nos Estados Unidos e a etiqueta do motor declarar: "Motor conforme os regulamentos da EPA dos E.U.A. sobre motores cíclicos diesel de serviço pesado fora de estrada", o proprietário tem o direito à "Declaração de Garantia de Controle de E sssões dos E.U.A.". Se residir na Califórnia e a etiqueta do motor declarar: "Motor conforme os regulamentos da Califórnia sobre motores cíclicos diesel de serviço pesado fora de estrada", o proprietário tem o direito à "Declaração de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA EPA DOS E.U.A.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA

As peças e componentes relativos ao controle de emissões são garantidos pela John Deere por cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. A John Deere ainda garante que o motor coberto por esta garantia foi projetado, construído e equipado de maneira a obedecer, à época da venda, a todos os padrões americanos de emissões à época da fabricação, e que está livre de defeitos de material e mão-de-obra que poderiam fazer com que ele não estivesse de acordo com estes padrões dentro de período de cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.

no Manual do Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção de seu motor para serviço pesado, mas a John Deere não pode negar garantia exclusivamente pela falta de recibos ou por falha em assegurar a execução de toda a manutenção programada.

Entretanto, como proprietário de um motor para serviço pesado, deve-se estar ciente de que a John Deere pode negar a cobertura da garantia se seu motor para serviço pesado ou uma peça falhar devido a abuso, negligência, manutenção incorreta ou modificações não aprovadas.

Seu motor foi projetado para funcionar somente com diesel combustível. O uso de qualquer outro combustível pode fazer com que seu motor não opere mais de acordo com as exigências de emissões da Califórnia.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia. A CARB sugere que o proprietário apresente sua máquina ao revendedor autorizado John Deere mais próximo logo que suspeitar de um problema. Os reparos de garantia devem ser executados pelo representante de serviços o mais rapidamente possível

Se tiver qualquer dúvida em relação a seus direitos e responsabilidades em relação à garantia, contate a John Deere no telefone 1-319-292-5400 ou o Conselho de Recursos do Ar do Estado da Califórnia, Divisão de Operação de Recursos Móveis, PO Box 8001, El Monte, CA 91731-2900

O período de garantia começa na data em que máquina é entregue ao comprador final ou quando é posta em serviço. A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subseqüente que o motor foi projetado, fabricado e equipado de modo a estar em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis adotados pelo Conselho de Recursos do Ar e que está livre de defeitos de material e fabricação que causariam a falha de uma peça sob garantia. Qualquer peça garantida que esteja programada para ser substituída, como manutenção necessária de acordo com o manual do operador, é garantida pela John Deere pelo período anterior ao primeiro ponto de substituição programado daquela peça. Se a peça falhar antes do primeiro ponto de substituição programado, a peça deve ser reparada ou substituída na garantia. Qualquer peça assim reparada ou substituída na garantia é garantida pelo restante do período anterior ao primeiro ponto de substituição programado para aquela peça

Qualquer peça garantida que não estiver programada para substituição, como manutenção necessária, ou que esteja programada somente para passar por inspeção comum para o efeito de reparo ou substituição conforme necessário, é garantida pelo período de garantia.

O reparo ou a substituição de uma peça garantida será executado sem nenhum custo ao proprietário por um revendedor autorizado John Deere. O proprietário não será cobrado pela mão-de-obra de diagnóstico que for necessária para determinar que uma peça garantida está com defeito, se o serviço de diagnóstico for executado por um revendedor John Deere.

A John Deere é responsável por danos a outros componentes do motor causados por falha durante a garantia de qualquer peça garantida.

A John Deere NÃO é responsável por viagens ou quilometragem em chamados prolongados de serviço de garantia de emissões.

Qualquer peça de substituição pode ser usada na execução de qualquer manutenção ou reparo e tal uso não reduzirá as obrigações da John Deere em relação à garantia. Entretanto, o uso de peças modificadas ou acrescentadas é motivo para rejeitar uma solicitação de garantia.

As garantias estabelecidas neste certificado referem-se somente às peças e aos componentes relacionados com emissões de seu motor. A garantia completa da máquina, menos as peças e os componentes relacionados com emissões, é fornecida separadamente como ""Garantia Segura" para os Novos Produtos de Construção da John Deere".

SEUS DIREITOS E DEVERES EM RELAÇÃO À GARANTIA

COBERTURA DA GARANTIA JOHN DEERE:

RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO EM RELAÇÃO À GARANTIA:Como proprietário de um motor para serviços pesados você é responsável pela execução da manutenção necessária conforme instruído

O Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB) e a John Deere têm o prazer de explicar o sistema de controle de emissões de seu novo motor. Na Califórnia, motores novos para serviço pesado devem ser projetados, fabricados e equipados de modo a atender aos rigorosos padrões de antipoluição do estado. A John Deere deve garantir o sistema de controle de emissões de seu motor para os períodos listados a seguir, desde que não haja abusos, negligência ou manutenção inadequada de sua máquina.

Quando existe uma condição coberta pela garantia, i. e., falha devido a defeito em material e/ou fabricação da John Deere, esta reparará seu motor para serviço pesado sem nenhum custo, incluindo diagnósticos, peças e mão-de-obra.

O sistema de controle de emissões de seu motor para serviço pesado é garantido por cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. Se qualquer peça relacionada com a emissão de seu motor estiver com defeito, será reparada ou substituída pela John Deere. As garantias estabelecidas neste certificado referem-se somente às peças e aos componentes relacionados com emissões de seu motor. A garantia completa da máquina, menos as peças e os componentes relacionados com emissões, é fornecida separadamente como ""Garantia Segura" para os Novos Produtos de Construção da John Deere"

Seu sistema de controle de emissões inclui: Sistema de Medição de Combustível Sistema de Injeção de Combustível Sistema de Indução de Ar Coletor de Admissão Sistema Turbocompressor Sistema de Refrigeração do Ar de Carga Itens Diversos usados nos Sistemas Acima

T132126—54—31JU

L03

012511

PN=3

Page 4: Manual Do Operador 200D

Introdução

TX,TM,FAX ­54­19JUN00­1/1

Formulário de Feedback das InformaçõesTécnicasPrecisamos da sua ajuda para melhorar constantementeas nossas publicações técnicas. Faça uma cópia

desta página e envie­nos seus comentários, idéias eaperfeiçoamentos por fax ou correio.

ENVIE PARA: John Deere ForestryPO Box 538Dubuque, Iowa 52001 ­ 0538

A/C: Publications Supervisor ­ Dept. 309

NÚMERO DEFAX:

319­589­5800

Idéias, Comentários (Especifique o Número de Páginas):

DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma)

Fraca Razoável Boa Muito Boa Excelente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nome da Empresa:

Nome do Técnico:

Endereço:

Telefone:

Nº do Fax:

N° da Conta do Concessionário:

OBRIGADO!

012511

PN=4

Page 5: Manual Do Operador 200D

Conteúdo

Página

Segurança — Segurança e Conveniências doOperadorRecursos de Conveniência e

Segurança do Operador................................1­1­1

Segurança — Precauções GeraisReconheça as Informações de Segurança .......1­2­1Siga as Instruções de Segurança......................1­2­1Opere Somente Se For Qualificado ..................1­2­1Use Equipamentos de Proteção........................1­2­2Evite Modificações Não­Autorizadas

na Máquina ...................................................1­2­2Adição da Proteção da Cabine para

Usos Especiais..............................................1­2­2Inspecione a Máquina .......................................1­2­3Afaste­se das Peças em Movimento .................1­2­3Evitar fluidos sob alta pressão...........................1­2­3Evite Óleos Sob Alta Pressão ...........................1­2­4Trabalhe em Área Ventilada ..............................1­2­4Evite Incêndios ..................................................1­2­5Limpe os Detritos na Máquina...........................1­2­5Evite Explosões da Bateria................................1­2­6Manuseie Produtos Químicos com

Segurança.....................................................1­2­6Descarte os Resíduos de Maneira Adequada...1­2­6Prepare­se para Emergências...........................1­2­7

Segurança — Precauções de OperaçãoUse os Degraus e os Corrimãos

Corretamente ................................................1­3­1Dê Partida Somente no Assento do Operador ..1­3­1Use e Mantenha em Boas Condições

o Cinto de Segurança ...................................1­3­1Evite Movimentos Não Intencionais da

Máquina ........................................................1­3­2Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1­3­2Não Permita Passageiros na Máquina..............1­3­3Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré.......1­3­3Evite o Tombamento da Máquina......................1­3­4Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos ..........1­3­4Adicione e Opere os Acessórios com

Segurança.....................................................1­3­5Evite a Detonação Involuntária de

Dispositivos Explosivos.................................1­3­5

Página

Segurança — Precauções de ManutençãoEstacione e Prepare­se para a

Manutenção com Segurança ........................1­4­1Faça a Manutenção do Sistema de

Arrefecimento com Segurança......................1­4­1Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1­4­2Faça os Reparos com Solda de

Maneira Segura.............................................1­4­2Introduza os Pinos de Metal com Segurança....1­4­2

Segurança — Avisos de SegurançaSubstituir avisos de segurança..........................1­5­1Sinais de Segurança .........................................1­5­2Avisos de Segurança Instalados na

Cabine — Engate Hidráulico — SeEquipado .......................................................1­5­3

Avisos de Segurança Instaladosno Engate Hidráulico — EngateHidráulico — Se Equipado ............................1­5­4

Operação — Estação do OperadorPedais, Alavancas e Painéis .............................2­1­1Painel de Interruptores Dianteiro.......................2­1­2Funções do Painel de Interruptores Dianteiro ...2­1­3Painel Traseiro ..................................................2­1­3Buzina................................................................2­1­4Botão de Escavação Potente ............................2­1­4Alavanca de Desligamento Piloto......................2­1­4Console Esquerdo.............................................2­1­5Interruptor do Alarme de Deslocamento

e de Cancelamento do Alarme deDeslocamento ...............................................2­1­6

Interruptor do Aquecedor doAssento—Se Equipado .................................2­1­6

Interruptor de Reversão do Ventiladorde Arrefecimento—Se Equipado...................2­1­7

Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine .........2­1­8Seleção de Celsius e Fahrenheit no

Mostrador ......................................................2­1­9Operação do Rádio AM/FM...............................2­1­9Ferramenta de Saída Secundária ...................2­1­10Abrindo a Janela Dianteira Superior

(Saída Secundária) .....................................2­1­10Remoção e Armazenagem da Janela

Dianteira Inferior..........................................2­1­10Abertura da Janela da Porta da Cabine ..........2­1­11

Continua na página seguinte

Instrução original. Todas as informações, ilustrações e especificaçõesneste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis

no momento da publicação. Reservamo­nos o direito de efetuaralterações a qualquer momento sem aviso prévio.

COPYRIGHT © 2010DEERE & COMPANY

Moline, IllinoisAll rights reserved.

A John Deere ILLUSTRUCTION ® ManualPrevious Editions

Copyright © 2007, 2008, 2009

i 012511

PN=1

Page 6: Manual Do Operador 200D

Conteúdo

Página

Abertura e Fechamento da Coberturada Saída do Teto de Policarbonato .............2­1­12

Ajuste do Assento com SuspensãoMecânica.....................................................2­1­13

Ajuste do Assento com SuspensãoPneumática —Se Equipado ........................2­1­14

Ajuste da Altura do Console daAlavanca de Controle Piloto........................2­1­15

Operação — Operação do MonitorMonitor...............................................................2­2­1Funções do Monitor...........................................2­2­2Ligação do Monitor ............................................2­2­3Menu Principal...................................................2­2­4Menu de Ajuste de Hora....................................2­2­4Seleção de um Acessório da Tela Padrão.........2­2­5Seleção de um Acessório do Menu Principal ....2­2­6Tela de Especificação de Acessório ..................2­2­7Ajuste da Vazão da Bomba 2 ............................2­2­8Exibição das Condições de Operação ..............2­2­9Configurações de Manutenção........................2­2­10Exibição da Tela Quando a

Manutenção Programada Deve Ser Feita...2­2­12Exibição/Sem Exibição da Taxa de

Combustível ................................................2­2­14Configuração do Idioma ..................................2­2­15Tela de Ocorrência de Alarme.........................2­2­16

Operação — Operação da MáquinaAntes de Iniciar o Trabalho................................2­3­1Verificação Diária da Máquina pelo

Operador Antes da Partida ...........................2­3­1Período de Amaciamento do Motor...................2­3­2Partida do Motor ................................................2­3­2Auxílio de Partida em Clima Frio — Se

Instalado........................................................2­3­4Aquecimento em Clima Frio ..............................2­3­5Pedais e Alavancas de Deslocamento ..............2­3­6Travamento do Engate Hidráulico no

Acessório ......................................................2­3­7Destravamento do Engate Hidráulico

do Acessório .................................................2­3­8Operação do Padrão das Alavancas

de Controle....................................................2­3­9Seletor de Padrão da Alavanca de

Controle Mecânico—Se Equipado ..............2­3­10Conversão do Padrão das Alavancas

de Controle..................................................2­3­11Operação em Água e Lama ............................2­3­12Condução em um Declive Íngreme ou

Escorregadio ...............................................2­3­12Elevação..........................................................2­3­13Abaixe a Lança com o Motor Parado ..............2­3­14Estacionamento da Máquina...........................2­3­15Carga e Descarga para Transporte.................2­3­16Reboque da Máquina ......................................2­3­17Máquina de Elevação......................................2­3­17

Página

Manutenção — MáquinaCombustível Diesel............................................3­1­1Lubricidade do Combustível Diesel ...................3­1­1Manuseio e Armazenagem do

Combustível Diesel .......................................3­1­2Combustível Biodiesel .......................................3­1­3Condicionador de Combustível Diesel

com Enxofre Baixo ........................................3­1­4Teste do Combustível Diesel .............................3­1­4Minimizar efeitos do inverno nos

motores diesel...............................................3­1­5Lubrificantes Alternativos e Sintéticos...............3­1­6Óleo do Motor a Diesel — Motor

Estágio II .......................................................3­1­7Intervalos de Serviço de Filtro e de

Óleo para Motor Diesel — MotorEstágio II .......................................................3­1­8

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe3 e Estágio III A.............................................3­1­9

Intervalos de Serviço do Filtro e doÓleo para Motor Diesel ­ MotorClasse 3/Estágio III A..................................3­1­10

Óleo Hidráulico ................................................3­1­12Óleos para Caixa de Engrenagens de

Giro e Caixa de Engrenagens deDeslocamento .............................................3­1­13

Óleo da Caixa de Engrenagens da Bomba.....3­1­13Graxa do Ajustador da Esteira, do

Pivô da Ferramenta de Trabalho,do Rolamento de Giro e daEngrenagem do Rolamento de Giro ...........3­1­14

Líquido de Arrefecimento de MotoresDiesel de Serviço Pesado ...........................3­1­15

Intervalos Para Troca do Líquido deArrefecimento de Motores Diesel................3­1­16

John Deere COOL­GARD™ IICOOLANT EXTENDER ..............................3­1­16

Aditivos Complementares................................3­1­17Operar em Climas de Temperatura Quente ....3­1­17Informações Adicionais sobre John

Deere COOL­GARD™ II COOLANTEXTENDER e Líq. de Arrefecimentopara Motores Diesel ....................................3­1­18

Testar Líquido de Arrefecimento deMotor Diesel ................................................3­1­19

Manutenção — Manutenção PeriódicaFaça a Manutenção da Máquina nos

Intervalos Especificados ...............................3­2­1Verifique o Horímetro Regularmente .................3­2­1Identificação do Motor .......................................3­2­2Prepare a Máquina para a Manutenção............3­2­2Abra as Portas de Acesso para a

Manutenção ..................................................3­2­3Abra a Tampa do Motor para Manutenção........3­2­3Tanque de Combustível.....................................3­2­3Acessórios de Triturador e Britador Hidráulico ..3­2­4

Continua na página seguinte

ii 012511

PN=2

Page 7: Manual Do Operador 200D

Conteúdo

Página

Kits de Teste do Programa de Análisede Fluido e Kit de Teste do Líquidode Arrefecimento 3­Way................................3­2­4

Programação de Manutenção Periódica ...........3­2­5

Manutenção — Conforme NecessárioRemoção e Limpeza da Tela de

Admissão do Tanque de Combustível...........3­3­1Verificação do Fluido do Lavador de

Para­brisa......................................................3­3­1Drenagem de Água e Sedimentos do

Reservatório do Tanque de Combustível ......3­3­1Drenagem do Filtro do Separador de Água.......3­3­2Verificação e Limpeza da Válvula de

Descarga de Poeira do Purificadorde Ar..............................................................3­3­2

Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira....3­3­2Verifique o Líquido de Arrefecimento ................3­3­4Drenagem do Filtro de Combustível

Auxiliar/Separador de Água—Se equipado ..3­3­5

Manutenção — A Cada 10 Horas ou DiariamenteVerifique o Nível de Óleo do Motor....................3­4­1Verifique o Nível do Líquido de

Arrefecimento do Motor.................................3­4­1Verifique o Nível do Óleo do Sistema

Hidráulico ......................................................3­4­2Aplicação de Graxa ao Engate

Hidráulico—Se Instalado...............................3­4­3

Manutenção — Serviço Inicial — 50 HorasInspecione e Reaperte as Ferragens

das Esteiras ..................................................3­5­1

Manutenção — A Cada 50 Horas ouSemanalmenteDrenagem de Água e Sedimentos do

Reservatório do Tanque de Combustível ......3­6­1Drenagem do Filtro do Separador de Água.......3­6­1

Manutenção — A Cada 100 HorasEngraxe os Pivôs das Ferramentas de

Trabalho ........................................................3­7­1

Manutenção — Serviço Inicial — 250 HorasDrenagem e Reabastecimento do

Óleo de Amaciamento do Motor eSubstituição do Filtro.....................................3­8­1

Manutenção — A Cada 250 HorasVerifique e Ajuste a Correia do Ar

Condicionado ................................................3­9­1Verificação do Nível de Óleo da Caixa

de Engrenagens de Giro ...............................3­9­1Drenagem do Reservatório do Tanque

de Óleo Hidráulico.........................................3­9­2

Página

Verificação do Nível de Óleo da Caixade Engrenagens de Acionamentoda Bomba......................................................3­9­3

Verifique o Nível e os Terminais doEletrólito das Baterias ...................................3­9­4

Verificação do Nível do Óleo da Caixade Engrenagens de Deslocamento...............3­9­6

Limpeza do Elemento Primário doPurificador de Ar ...........................................3­9­7

Colha uma Amostra de Óleo do Motor ..............3­9­7Inspecione e Reaperte as Ferragens

das Esteiras ..................................................3­9­8

Manutenção — A Cada 500 HorasEngraxe as Juntas do Pino da

Extremidade Dianteira.................................3­10­1Engraxe o Rolamento de Giro .........................3­10­2Engraxe a Engrenagem do Rolamento

de Giro ........................................................3­10­2Substituição do Filtro do Separador de Água ..3­10­3Substitua o Filtro de Combustível Final...........3­10­3Substituição do Filtro de Combustível

Auxiliar/Separador de Água—Seequipado .....................................................3­10­4

Drenagem e Reabastecimento do Óleodo Motor e Substituição do Filtro ................3­10­5

Verifique as Mangueiras de Admissãode Ar............................................................3­10­5

Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e deRecirculação de Ar da Cabine ....................3­10­6

Coleta de Amostras de Fluidos .......................3­10­6

Manutenção — A Cada 1000 HorasDrenagem e Reabastecimento do Óleo

da Caixa de Engrenagens de Giro..............3­11­1Substituição do Filtro do Tanque de

Óleo Hidráulico............................................3­11­1Troca do Filtro do Óleo Piloto..........................3­11­2Inspecione a Correia da Serpentina................3­11­4Drenagem e Reabastecimento do

Óleo da Caixa de Engrenagens deAcionamento da Bomba..............................3­11­5

Limpeza do Tubo de Respiro do Cárterdo Motor ......................................................3­11­5

Substitua os Elementos do Purificadorde Ar............................................................3­11­6

Substitua a Válvula de Poeira doPurificador de Ar .........................................3­11­6

Verifique o Líquido de Arrefecimento ..............3­11­6

Manutenção — A Cada 2000 HorasVerificação e Ajuste da Folga da

Válvula do Motor .........................................3­12­1Drenagem e Reabastecimento do

Óleo da Caixa de Engrenagens deDeslocamento .............................................3­12­1

Continua na página seguinte

iii 012511

PN=3

Page 8: Manual Do Operador 200D

Conteúdo

Página

Manutenção — A Cada 4000 HorasSubstitua o Amortecedor do

Virabrequim do Motor..................................3­13­1

Manutenção — A Cada 5000 HorasDrenagem e Reabastecimento do Óleo

do Sistema Hidráulico .................................3­14­1Substituição do Filtro da Tampa do

Respiro do Tanque Hidráulico .....................3­14­3

Manutenção — A Cada 6000 HorasDrene o Sistema de Arrefecimento .................3­15­1Procedimento de Desaeração e

Abastecimento do Sistema deRefrigeração................................................3­15­2

Diversos — MáquinaSangria do Sistema de Combustível .................4­1­1Limpeza do Radiador, do Resfriador

de Óleo, do Aftercooler, doCondensador do Ar Condicionado eResfriador de Combustível............................4­1­2

Não Faça Manutenção ou Ajustenos Bicos Injetores ou na BombaInjetora de Alta Pressão................................4­1­2

Não Faça a Manutenção nas Válvulasde Controle, Cilindros, Bombas ouMotores .........................................................4­1­3

Precauções para o Alternador e o Regulador ...4­1­3Manuseio, Verificação e Manutenção

Cuidadosa das Baterias ................................4­1­4Utilização de Carregador de Bateria .................4­1­5Utilização de Baterias Auxiliares—Sis­

tema de 24 V.................................................4­1­6Substituição das Baterias ..................................4­1­6Bocais de Teste de Amostragem de

Fluido—Se Equipado ....................................4­1­7Solda na Máquina..............................................4­1­7Limpe a Máquina Regularmente .......................4­1­8Acréscimo de Acessórios de 12 V.....................4­1­8Sistema de Monitoramento da Máquina

(MMS) JDLink™—Se Instalado ....................4­1­8Substituição dos Fusíveis..................................4­1­9Substituição dos Dentes da Caçamba ............4­1­12Substituição da Ponta dos Dentes da

Caçamba — Caçamba para ServiçoPesado ........................................................4­1­13

Remoção da Caçamba....................................4­1­13Informações Gerais Sobre o

Arqueamento da Esteira .............................4­1­14Valores de Torque para Parafusos

Unificados em Polegadas ...........................4­1­15Valores de Torque de Parafusos Métricos.......4­1­16

Diversos — Verificação OperacionalVerificação Operacional.....................................4­2­1

Página

Diversos — Detecção e Resolução de ProblemasUtilização das Tabelas de Detecção e

Resolução de Problemas ..............................4­3­1Motor .................................................................4­3­2Sistema Elétrico.................................................4­3­6Sistema Hidráulico.............................................4­3­9

Diversos — ArmazenamentoPrepare a Máquina para a Armazenagem ........4­4­1Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4­4­2

Diversos — Números da MáquinaRegistre o Número de Identificação do

Produto (PIN ­ Product IdentificationNumber) ........................................................4­5­1

Registre o Número de Série do Motor...............4­5­1Registre os Números de Série do

Motor de Percurso.........................................4­5­2Registre os Números de Série do

Motor de Giro ................................................4­5­2Registre o Número de Série da Bomba

Hidráulica ......................................................4­5­2Número de Série do Engate Hidráulico

— Se Equipado .............................................4­5­3Certificado de Propriedade................................4­5­3Armazenamento de Máquinas com

Segurança.....................................................4­5­4

Diversos — EspecificaçõesEspecificações do Motor Estágio II das

Escavadoras 200D e 200DLC.......................4­6­1Especificações do Motor Classe

3/Estágio IIIA para as Escavadoras200D e 200DLC ............................................4­6­1

Capacidades de Drenagem eReabastecimento ..........................................4­6­2

Especificações da Máquina...............................4­6­3Áreas de Trabalho .............................................4­6­5Capacidade de Levantamento—Braço:

2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 600 mm(24 in.) ...........................................................4­6­8

Capacidade de Levantamento—Braço:2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 600 mm(24 in.) .........................................................4­6­10

Capacidade de Levantamento—Braço:2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 700 mm(28 in.) .........................................................4­6­12

Capacidade de Levantamento—Braço:2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 700 mm(28 in.) .........................................................4­6­14

Capacidade de Levantamento—Braço:2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 800 mm(32 in.) .........................................................4­6­16

Capacidade de Levantamento—Braço:2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 800 mm(32 in.) .........................................................4­6­18

iv 012511

PN=4

Page 9: Manual Do Operador 200D

Segurança — Segurança e Conveniências do Operador

ER93822,00001C5 ­54­16JUN08­1/1

Recursos de Conveniência e Segurança do Operador

TX1002130

11

9

108

73

13

1

2125

4

6

TX1002130—UN—04JAN06

Lembre­se de que o operador é a chave para evitaracidentes.

1. Cinto de segurança. É fornecido um cinto desegurança para o operador.

2. Proteção da Janela. A janela estacionária com barrasevita o contato com a lança em movimento.

3. Espelhos Retrovisores. Os espelhos retrovisoresoferecem ao operador uma visão da atividade atrás dele.

4. Saída Secundária. A janela dianteira fornece umcaminho de saída grande se a porta da cabine estiverbloqueada em uma situação de emergência. A janelatraseira é uma saída secundária alternativa, também éfornecida uma ferramenta de saída secundária.

5. Alavanca de Desligamento Piloto. Uma alavancapróximo à saída da cabine lembra ao operador paradesativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina.

6. Degraus. Degraus antiderrapantes e largos facilitama entrada e a saída. Os degraus também fornecem umlocal para limpar os sapatos.

7. Corrimãos. Corrimãos grandes, convenientementecolocados, facilitam a entrada e saída da estação dooperador ou da área de serviço.

8. Freio de Giro. O freio de giro se engataautomaticamente quando o giro não é operado. Ajuda afixar a estrutura superior ao transportar a máquina.

9. Proteção contra Derivação de Partida. A blindagemsobre o motor de partida ajuda a impedir derivações departidas perigosas.

10. Alarme de Deslocamento. Alerta os observadoressobre os movimentos de avanço ou ré da máquina.

11. Proteção da Ventoinha do Motor. Uma proteção daventoinha, dentro do compartimento do motor, impede ocontato com as pás da ventoinha.

12. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizarpara colegas de trabalho.

13. Cabine com Aquecedor, Descongelador e ArCondionado. O sistema de ventilação circula o arexterno e interno através do filtros para proporcionarum ambiente de trabalho limpo. As aletas integradasdo descongelador direcionam o vazão de ar para quese obtenha descongelamento/desembaçamento eficazda janela. O ar condicionado proporciona um local detrabalho confortável e com temperatura controlada.

1­1­1 012511

PN=9

Page 10: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,00016CC ­54­03JAN07­1/1

TX03679,00016F9 ­54­03JAN07­1/1

TX03679,00016FA ­54­03JAN07­1/1

Reconheça as Informações de SegurançaEste é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver estesímbolo na máquina ou neste manual, fique alerta àpossibilidade de lesões pessoais.

Siga as precauções e as práticas de operação seguraindicadas por este símbolo.

Uma palavra de aviso — PERIGO, ADVERTÊNCIAou CUIDADO — é usada como símbolo de alerta desegurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.

Na máquina, os sinais de PERIGO são vermelhos,os sinais de ADVERTÊNCIA, laranja, e os sinaisde CUIDADO, amarelos. Sinais de PERIGO ou deADVERTÊNCIA estão localizados próximos a riscosespecíficos. As precauções gerais estão nas etiquetasde CUIDADO.

T133555—UN—28AUG00

T133588—54—26AUG02

Siga as Instruções de SegurançaLeia as mensagens de segurança neste manual ena máquina. Siga estas advertências e instruçõescuidadosamente. Reveja­as frequentemente.

Assegure­se de que todos os operadores desta máquinaentendam todas as mensagens de segurança. Substituao manual do operador e as etiquetas de segurançaimediatamente se estiverem faltando ou danificadas. T1

33556—UN—24AUG00

Opere Somente Se For Qualificado

Não opere esta máquina antes de ler cuidadosamente omanual do operador e ter sido qualificado em programasde treinamento e instrução supervisionados.

O operador deve estar familiarizado com o local detrabalho e os arredores antes da operação. Experimente

todos os controles e funções da máquina em uma áreaaberta antes de começar a trabalhar.

Conheça e observe todas as regras de segurança que seapliquem a cada situação e local de trabalho.

1­2­1 012511

PN=10

Page 11: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,00016D0 ­54­03JAN07­1/1

AM40430,00000A9 ­54­20AUG09­1/1

TX03679,00016CE ­54­03JAN07­1/1

Use Equipamentos de ProteçãoProteja­se contra lesões causadas pelo arremesso depedaços de metal ou detritos; utilize máscaras ou óculosde segurança.

Use roupa justa e equipamentos de segurançaapropriados ao trabalho.

A exposição prolongada a ruídos altos pode causardanos ou perda de audição. Use uma proteção auricularconveniente, como protetores de ouvidos ou tampõespara proteger­se contra ruídos altos desagradáveis oudesconfortáveis. TS

206—UN—23AUG88

Evite Modificações Não­Autorizadas na Máquina

A John Deere recomenda usar somente peçasde reposição originais John Deere para garantir odesempenho da máquina. Nunca substitua peçasoriginais John Deere por peças alternativas nãodestinadas à aplicação pois podem criar situações derisco ou desempenho perigoso. Peças não John Deereou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso nãoestão cobertos pela garantia da John Deere.

Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ouacessórios não­aprovados podem afetar a estabilidadeou a confiabilidade da máquina, podendo criar um

risco para o operador ou outras pessoas próximas àmáquina. A pessoa que instalar qualquer modificaçãoque possa afetar os controles eletrônicos dessa máquinaé responsável por garantir que a modificação nãoprejudique a máquina ou seu desempenho.

Sempre contate um concessionário autorizado antes deefetuar modificações na máquina que alterem o uso aque se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou quealterem o desempenho, os controles ou a confiabilidadeda máquina.

Adição da Proteção da Cabine para UsosEspeciaisSituações especiais de trabalho ou acessórios damáquina podem criar um ambiente propício a quedas earremesso de objetos. O trabalho próximo a uma barreirasuspensa, o trabalho de demolição, o uso de um martelohidráulico ou o trabalho em uma área florestada, porexemplo, pode exigir a adição de uma proteção para ooperador.

FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos)e telas ou proteções especiais podem ser instaladasquando existir a possibilidade de que objetos caiame entrem ou danifiquem a máquina. Contate seu

T133733—UN—15SEP00concessionário autorizado para obter informações sobreos dispositivos destinados a fornecer proteção emsituações de trabalho especiais.

1­2­2 012511

PN=11

Page 12: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,0001734 ­54­03JAN07­1/1

TX03679,00016D2 ­54­03JAN07­1/1

DX,FLUID ­54­20AUG09­1/1

Inspecione a MáquinaInspecione a máquina cuidadosamente todos os dias,caminhando ao redor dela antes de ligá­la.

Mantenha todas as proteções e blindagens em boascondições e devidamente instaladas. Repare danose substitua as peças desgastadas ou quebradasimediatamente. Dê atenção especial às mangueirashidráulicas e fiação elétrica.

T6607A

Q—UN—18OCT88

Afaste­se das Peças em MovimentoOs emaranhamentos nas peças em movimento podemcausar lesões sérias.

Desligue o motor antes de examinar, ajustar ou fazermanutenção em qualquer parte da máquina com peçasem movimento.

Mantenha as proteções e as blindagens no local.Substitua qualquer proteção ou blindagem que tenhasido removida para acesso logo que o serviço ou reparoesteja concluído.

T133592—UN—12SEP01

Evitar fluidos sob alta pressãoFluidos que escapam sob alta pressão podem penetrarna pele e causar ferimentos graves.

Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexãodas linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas asconexões antes de aplicar pressão.

Procure por vazamentos com um pedaço de papelão.Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.

Em caso de um acidente, procure imediatamente ummédico. Qualquer fluido que penetre na pele deve serretirado cirurgicamente dentro de poucas horas para nãocausar gangrena. Os médicos com pouca experiêncianesse tipo de ferimento devem procurar uma fonteadequada de conhecimentos médicos nesta área. Essasinformações encontram­se disponíveis em inglês no

X9811

—UN—23AUG88

Departamento Médico da Deere & Company em Moline,Illinois, EUA, pelos telefones 1­800­822­8262 ou +1309­748­5636.

1­2­3 012511

PN=12

Page 13: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,00016D3 ­54­03NOV08­1/1

DX,AIR ­54­17FEB99­1/1

Evite Óleos Sob Alta PressãoEsta máquina utiliza um sistema hidráulico de altapressão. O óleo sob pressão, ao escapar, pode penetrara pele e causar lesões graves.

Nunca procure vazamentos com as mãos. Protejaas mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar olocal de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie apressão antes de desconectar as linhas ou de trabalharno sistema hidráulico.

Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure ummédico imediatamente. O óleo injetado deve serremovido cirurgicamente dentro de algumas horasou poderá provocar gangrena. Contate uma fontemédica capacitada ou o Departamento Médico da Deere& Company em Moline, Illinois, EUA.

T133509—UN—17MAR06

T133840—UN—20SEP00

Trabalhe em Área VentiladaO gás de escape do motor pode causar doenças ou atémesmo a morte. Na necessidade de ligar um motorem uma área fechada, remova o gás da área com umaextensão do tubo de escape.

Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abraas portas para a circulação do ar.

TS220—UN—23AUG88

1­2­4 012511

PN=13

Page 14: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,00016F5 ­54­03NOV08­1/1

OUT4001,00000E3 ­54­20AUG09­1/1

Evite IncêndiosManuseie o Combustível com Segurança: Armazeneos fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nuncareabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhasou chamas.

Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo, detritos,graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor, aoredor das linhas de combustível, das linhas hidráulicas,dos componentes de escape e da fiação elétrica. Nuncaarmazene panos com óleo ou materiais inflamáveisdentro do compartimento da máquina.

Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua asmangueiras hidráulicas imediatamente se começarem avazar e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifiquefrequentemente se há danos na fiação elétrica e nosconectores.

Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso namáquina ou perto dela. Saiba como usar o extintoradequadamente.

T133552—UN—14SEP00

T133553 —UN—07SEP00

T133554 —UN—07SEP00

Limpe os Detritos na MáquinaMantenha o compartimento do motor, radiador, baterias,linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque decombustível e a estação do operador limpos e livres dedetritos.

Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustíveldas superfícies da máquina.

A temperatura no compartimento do motor pode subirassim que o motor for desligado. FIQUE ALERTAQUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.

Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido omotor e limpe o compartimento do motor.

T6669A

G—UN—18OCT88

1­2­5 012511

PN=14

Page 15: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,000174A ­54­03NOV08­1/1

TX03679,00016D7 ­54­03JAN07­1/1

TX03679,0001733 ­54­03JAN07­1/1

Evite Explosões da BateriaO gás contido na bateria pode explodir. Mantenhafaíscas, fósforos acesos e chamas descobertas longe daparte superior da bateria.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objetode metal nos polos. Use um voltímetro ou um hidrômetro.

Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.Aqueça a bateria a 16ºC (60ºF).

TS204—UN—23AUG88

Manuseie Produtos Químicos comSegurançaA exposição a produtos químicos perigosos pode causarlesões graves. Sob certas condições, lubrificantes,líquidos de arrefecimento, tintas e adesivos usados nestamáquina podem ser perigosos.

Se não estiver seguro quanto ao manuseio ou utilizaçãosegura desses produtos químicos, contate seuconcessionário autorizado para obter a Folha de Dadosde Segurança do Material (MSDS) ou vá para o sitehttp://www.jdmsds.com. A MSDS descreve os riscospara a saúde e físicos, procedimentos de uso seguro etécnicas de resposta de emergência para substâncias

T133580—UN—25AUG00

químicas. Siga as recomendações da MSDS paramanusear produtos químicos com segurança.

Descarte os Resíduos de Maneira AdequadaO descarte inadequado de resíduos pode ameaçar o meioambiente. Combustível, óleos, líquidos de arrefecimento,filtros e baterias usados com esta máquina podem serprejudiciais se não forem descartados corretamente.

Nunca despeje os resíduos sobre o solo, em ralos ou emqualquer curso de água.

Os líquidos refrigerantes do ar condicionado podemdanificar a atmosfera. Os regulamentos do governopodem exigir o uso de um centro de serviço certificadopara recuperar e reciclar líquidos refrigerantes usados.

Se não estiver certo sobre o descarte seguro de resíduos,contate o centro de reciclagem ou de meio ambiente

T133567—UN—25AUG00

local ou seu concessionário autorizado para obter maisinformações.

1­2­6 012511

PN=15

Page 16: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções Gerais

TX03679,000174B ­54­03JAN07­1/1

Prepare­se para EmergênciasEsteja preparado para a ocorrência de uma emergênciaou para um incêndio.

Mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor deincêndio à mão.

Mantenha os números de emergência de médicos, doserviço de ambulância, do hospital e dos bombeirospróximos ao seu telefone.

TS291—UN—23AUG88

1­2­7 012511

PN=16

Page 17: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Operação

TX03679,00016F2 ­54­15MAR07­1/1

TX03679,0001799 ­54­22APR10­1/1

TX03679,00016DD ­54­03NOV08­1/1

Use os Degraus e os CorrimãosCorretamenteEvite quedas mantendo­se virado para a máquina aodescer dela ou subir nela. Mantenha um contato de 3pontos com os degraus e os corrimãos. Nunca use oscontroles da máquina como corrimãos.

Tome extremo cuidado quando houver condiçõesescorregadias devido à lama, neve ou umidade.Mantenha os degraus limpos e livres de graxa ou óleo.Nunca pule ao sair da máquina. Nunca suba ou desça deuma máquina em movimento.

T133468—UN—30AUG00

Dê Partida Somente no Assento do OperadorEvite movimentos inesperados da máquina. Dê partida nomotor somente quando estiver no assento do operador.Assegure­se de que todos os controles e ferramentasde trabalho estejam na posição adequada para umamáquina estacionada.

Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. Nãotente dar partida no motor fazendo ligação direta com osterminais do solenoide do motor de partida.

T133715—UN—07SEP00

Use e Mantenha em Boas Condições o Cintode SegurançaUse o cinto de segurança quando operar a máquina.Lembre­se de apertar o cinto de segurança ao carregar edescarregar de caminhões e durante outros usos.

Inspecione o cinto de segurança frequentemente.Certifique­se de que o tecido não esteja cortado ourasgado. Substitua o cinto de segurança imediatamentese qualquer peça estiver danificada ou não funcionarcorretamente.

O conjunto completo do cinto de segurançadeverá ser substituído a cada três anos de uso,independentemente da aparência.

T133716—54—26AUG02

1­3­1 012511

PN=17

Page 18: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Operação

DW90712,00002C0 ­54­03JAN07­1/1

TX03679,0001748 ­54­05JAN10­1/1

Evite Movimentos Não Intencionais daMáquinaTome cuidado para não acionar acidentalmente asalavancas de controle quando houver colegas de trabalhopresentes. Puxe a alavanca de desligamento do controlepiloto para a posição travada durante as interrupçõesdo trabalho. Coloque a alavanca de desligamento docontrole piloto na posição travada e desligue o motorantes de permitir que alguém se aproxime da máquina.

Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo ecoloque a alavanca de desligamento do controle piloto naposição travada antes de se levantar ou sair do assentodo operador. Desligue o motor antes de sair.

T216779—UN—22NOV05

Evite Riscos no Local de TrabalhoEvite contato com linhas de gás, cabos subterrâneose linhas de água. Chame um serviço de localizaçãode linhas de água, luz, etc., para identificar todas aslinhas subterrâneas antes de escavar.

Prepare adequadamente o local de trabalho. Eviteoperar junto a estruturas ou objetos que possam cairsobre a máquina. Afaste detritos que possam serarremessados inesperadamente caso a máquina passesobre eles.

Evite contato do braço ou da lança com obstáculosou linhas elétricas suspensas. Nunca mova nenhumapeça da máquina ou carga a uma distância menor do que3 m (10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamentoda linha em relação aos fios suspensos.

Mantenha os observadores sempre afastados.Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar aslanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ouperto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizandopara manter os veículos e pedestres afastados. Useuma pessoa sinalizando se deslocar a máquina emáreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.Mantenha o sinaleiro sempre à vista. Coordene os sinaisde mão antes de dar partida na máquina.

Opere somente em piso firme com resistência suficientepara suportar a máquina. Ao trabalhar próximo a umaescavação, posicione os motores de percurso distantesdo buraco.

Reduza a velocidade da máquina ao operar comferramentas no solo ou próximo dele quando houvera possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante aremoção de neve ou limpeza de lama, sujeira etc.).

T134986—UN—31OCT00

T133650—UN—27SEP00

T133549—UN—24AUG00

Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras, concretoirregular ou bueiros) pode provocar uma parada repentina.Sempre use o cinto de segurança.

1­3­2 012511

PN=18

Page 19: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Operação

TX03679,0001726 ­54­03JAN07­1/1

TX03679,00016F3 ­54­03JAN07­1/1

Não Permita Passageiros na MáquinaPermita somente a presença do operador na máquina.

Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podemcair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ouser atingidos por objetos externos.

Os passageiros podem obstruir a visão do operador oudificultar a operação segura da máquina.

T7273A

H—UN—08JU

N90

Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a RéAntes de colocar a máquina em movimento, verifiquese todas as pessoas estão afastadas do caminhoda máquina e de seus movimentos. Vire­se e olhediretamente para ter melhor visibilidade. Use o espelhopara ajudá­lo a verificar em volta da máquina. Mantenhaas janelas e os espelhos limpos, ajustados e em boascondições.

Verifique se o alarme de deslocamento estáfuncionando corretamente.

Peça a uma pessoa que sinalize quando estiver em rése a visão estiver obstruída ou quando estiver emáreas confinadas. Mantenha a pessoa que sinaliza à

T133548—UN—24AUG00

vista o tempo todo. Use placas manuais previamentearranjadas para se comunicar.

1­3­3 012511

PN=19

Page 20: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Operação

TX03679,00016DF ­54­03JAN07­1/1

TX03679,00016E1 ­54­03JAN07­1/1

Evite o Tombamento da MáquinaUse o cinto de segurança o tempo todo.

Não pule se a máquina tombar. Provavelmente vocênão saltará a uma distância suficiente e a máquina oesmagará.

Carregue e descarregue de caminhões ou carros dereboque com cuidado. Certifique­se de que o caminhãoseja suficientemente largo e esteja em uma superfícieplana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe­asadequadamente na plataforma do caminhão. Eviteplataformas de aço porque as esteiras deslizam maisfacilmente.

Tome cuidado nas rampas. Tome cuidado adicional emsolo macio, desnivelado ou congelado. A máquina podedeslizar para os lados nessas condições. Ao percorrerdescidas ou subidas mantenha a caçamba para cima elogo acima do nível do solo.

Cuidado com cargas muito pesadas. O uso decaçambas superdimensionadas ou o levantamentode objetos pesados reduz a estabilidade da máquina.Estender uma carga pesada ou balançá­la do lado dasubestrutura pode fazer com que a máquina tombe.

Assegure­se de que o solo seja firme. Tome cuidadoextra ao operar perto de barragens ou escavações quepossam ceder e fazer com a máquina tombe ou caia.

T133716—54—26AUG02

T133545—UN—15SEP00

T133803—UN—27SEP00

Tenha Cuidado Especial ao Içar ObjetosNunca use essa máquina para içar pessoas.

Nunca levante uma carga acima de outra pessoa.Mantenha observadores afastados de todas as áreasem que a carga possa cair caso se solte. Não saia doassento quando houver uma carga içada.

Não ultrapasse os limites de capacidade de elevaçãoindicados na máquina e neste manual. A extensãoexcessiva de cargas pesadas ou o giro sobre asubestrutura pode causar tombamento da máquina.

Use os cordames adequados para fixar e estabilizar ascargas. Certifique­se de que as amarras ou correntestenham capacidade adequada e estejam em boas

T133839—UN—27SEP00

condições. Use linhas controladoras para guiar as cargase sinais manuais padronizados para se comunicar comos colegas de trabalho.

1­3­4 012511

PN=20

Page 21: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Operação

TX03679,00016F0 ­54­12FEB07­1/1

VD76477,0001543 ­54­08JAN08­1/1

Adicione e Opere os Acessórios comSegurançaSempre verifique a compatibilidade dos acessórioscontatando seu concessionário autorizado. Adicionaracessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou aconfiabilidade da máquina e pode criar um risco para aspessoas próximas da máquina.

Assegure­se de que uma pessoa qualificada estejaenvolvida na instalação do acessório. Adicione proteções

na máquina se a proteção do operador for necessáriaou recomendada. Verifique se todas as conexões estãoseguras e se o acessório responde adequadamente aoscontroles.

Leia atenciosamente o manual do acessório e sigatodas as instruções e avisos. Em uma área livre deespectadores e obstáculos, opere cuidadosamente oacessório para aprender suas características e limites demovimentação.

Evite a Detonação Involuntária deDispositivos ExplosivosEvite lesões graves ou morte decorrentes de riscos deexplosão. Desative todos os celulares ou dispositivosde radiofrequência em equipamentos armazenados ouoperados em áreas, como zonas de explosão, em que ouso de dispositivos de transmissão por rádio é proibido.

TX1023216—UN—07MAY

07

1­3­5 012511

PN=21

Page 22: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Manutenção

TX03679,00016E9 ­54­03JAN07­1/1

DW90712,000043B ­54­10JAN07­1/1

Estacione e Prepare­se para a Manutençãocom SegurançaAvise as outras pessoas sobre o trabalho demanutenção. Sempre estacione e prepare a máquinapara manutenção ou reparo de maneira adequada.

• Estacione a máquina em uma superfície nivelada eabaixe o equipamento e acessórios até o solo.• Coloque a alavanca de desligamento piloto na posição"travada". Desligue o motor e retire a chave.• Coloque uma etiqueta "Não Opere" em local visível naestação do operador.

Apoie a máquina ou o acessório de maneira segura antesde trabalhar sob eles.

• Não apoie a máquina com o braço, lança nem nenhumacessório acionado hidraulicamente.• Não apoie a máquina com blocos de cimento oupeças de madeira que possam se esmigalhar ou seresmagados.• Não apoie a máquina com um único macaco ou outrosdispositivos que possam escorregar.

Compreenda os procedimentos de manutenção antes deiniciar os reparos. Mantenha a área de serviço limpa eseca. Utilize duas pessoas sempre que o motor tiver queestar funcionando para o serviço de manutenção.

T133332—54—26AUG02

TS229—UN—23AUG88

Faça a Manutenção do Sistema deArrefecimento com SegurançaA liberação explosiva de fluidos do sistema dearrefecimento pressurizado pode causar queimadurasgraves.

Não faça manutenção no radiador através de sua tampa.Abasteça apenas através da tampa de abastecimento dotanque de compensação. Desligue o motor. Somenteremova a tampa de abastecimento quando estiversuficientemente fria para ser tocada com as mãos.Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão, antesde retirar completamente.

TS281—UN—23AUG88

1­4­1 012511

PN=22

Page 23: Manual Do Operador 200D

Segurança — Precauções de Manutenção

DX,PAINT ­54­24JUL02­1/1

TX03679,00016D5 ­54­25APR08­1/1

TX03679,0001745 ­54­03JAN07­1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou AquecerEvite gases e pó potencialmente tóxicos.

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta éaquecida por solda ou maçarico.

Remova a tinta antes de aquecer:

• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da áreaa ser afetada pelo aquecimento. Se não for possívelremova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovadoantes de aquecer ou soldar.• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Useum respirador aprovado.• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire oremovedor com água e sabão antes de soldar. Retireda área os vasilhames de solvente ou de removedor detinta e outros materiais inflamáveis. Permita que osgases se dispersem por pelo menos 15 minutos antesde soldar ou aquecer.

Não use solvente clorado em áreas onde serão feitassoldas.

TS220—UN—23AUG88

Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventiladapara dispersar os gases tóxicos e o pó.

Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.

Faça os Reparos com Solda de ManeiraSeguraIMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes

de soldar. Desligue a chave geral da bateriaou desconecte o cabo positivo da bateria.Separe os conectores do chicote dosmicroprocessadores do veículo e do motor.

Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluidopressurizadas. Pode ocorrer uma pulverização dematerial inflamável e causar queimaduras graves se aslinhas pressurizadas se romperem como resultado doaquecimento. Não permita que o aquecimento vá alémda área de trabalho até perto das linhas pressurizadas.

Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ouos gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado

T133547—UN—31AUG00

para os reparos estruturais. Certifique­se de que haja boaventilação. Use proteção para os olhos e equipamentosde proteção ao soldar.

Introduza os Pinos de Metal com SegurançaSempre use óculos de segurança comuns ou de proteçãoe outros equipamentos de segurança antes de baterem peças temperadas. O martelamento de peçastemperadas, tais como pinos e dentes da caçamba, podedesprender lascas a altas velocidades.

Use um martelo macio ou uma barra de latão entre omartelo e o objeto para evitar a soltura de lascas.

T133738—UN—14SEP00

1­4­2 012511

PN=23

Page 24: Manual Do Operador 200D

Segurança — Avisos de Segurança

DX,SIGNS ­54­18AUG09­1/1

Substituir avisos de segurançaSubstitua avisos de segurança danificados ou perdidos.Use este manual do operador para a colocação corretade avisos de segurança.

Pode haver informações de segurança adicionais nãoreproduzidas neste manual do operador, contidas empeças e componentes oriundos de outros fornecedores.

TS201—UN—23AUG88

1­5­1 012511

PN=24

Page 25: Manual Do Operador 200D

Segurança — Avisos de Segurança

DW90712,0000343 ­54­10JAN07­1/1

Sinais de Segurança

TX1001591—54—05JAN07

1­5­2 012511

PN=25

Page 26: Manual Do Operador 200D

Segurança — Avisos de Segurança

VD76477,000137C ­54­27AUG10­1/1

Avisos de Segurança Instalados na Cabine — Engate Hidráulico — Se Equipado

TX1025651—54—20JU

L07

1­5­3 012511

PN=26

Page 27: Manual Do Operador 200D

Segurança — Avisos de Segurança

Continua na página seguinte DW90712,0000457 ­54­27AUG10­1/3

Avisos de Segurança Instalados no EngateHidráulico — Engate Hidráulico — SeEquipado

TX1025651—54—20JU

L07

1­5­4 012511

PN=27

Page 28: Manual Do Operador 200D

Segurança — Avisos de Segurança

DW90712,0000457 ­54­27AUG10­2/3

DW90712,0000457 ­54­27AUG10­3/3

1. Cole quatro adesivos de advertência na janela direitadentro da cabine próxima à caixa elétrica.

TX1025652—54—20JU

L07

1—Adesivo de Advertência

2. Cole os adesivos de advertência (1) nos dois lados doengate hidráulico como mostrado na figura.

1­5­5 012511

PN=28

Page 29: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,00002F6 ­54­13MAR07­1/1

Pedais, Alavancas e Painéis

1—Alavanca de ControlePiloto Esquerda (Alavancade Três Botões Opcional)/ Botão da Buzina (botãoinferior na parte superiorda alavanca)

2—Pedal de DeslocamentoEsquerdo

3—Alavanca de DeslocamentoEsquerda

4—Alavanca de DeslocamentoDireita

5—Pedal de DeslocamentoDireito

6—Pedal de Acessório(Opcional)

7—Alavanca de ControlePiloto Direita / Botão deEscavação Potente (botãoinferior na parte superiorda alavanca)

8—Monitor9—Painel de Interruptores

Dianteiro10— Chave de Partida11— Painel do Ar

Condicionado

12— Rádio13— Assento do operador14— Alavanca de Liberação da

Porta da Cabine15— Alavanca de Desliga­

mento Piloto16— Bastidor Traseiro17— Caixa de Fusíveis18— Isqueiro19— Console Esquerdo20— Compartimento de

Armazenagem Quentee Frio

21— Pórtico de Alimentação deAcessórios

T214897—UN—03DEC05

TX1000415—UN—07JAN06

2­1­1 012511

PN=29

Page 30: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,00002F7 ­54­03JAN07­1/1

Painel de Interruptores Dianteiro

1— Interruptor doLavador/Limpador

2— Interruptor das LuzesOperacionais

3— Indicador de Rotação doMotor

4— Interruptor deMarcha­automática

5— Interruptor de Modo dePotência

6— Interruptor de Modo dePercurso

7—Chave de Partida

T214899—UN—10NOV05

2­1­2 012511

PN=30

Page 31: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,00002F8 ­54­13MAR07­1/1

DW90712,00002F9 ­54­03JAN07­1/1

Funções do Painel de Interruptores Dianteiro

NOTA: O limpador não funciona se a janela dianteirasuperior não estiver totalmente fechada.

1. Interruptor do Limpador: O interruptor do limpadortem várias posições:

OFF ... (DESLIGADO). O limpador pára de funcionar ese retrai.

INT ... O limpador opera intermitentemente no intervaloselecionado pela posição do interruptor.

ON ... (LIGADO) O limpador funciona continuamente

Interruptor do Lavador: Pressione e segure o interruptorpara esguichar fluido no pára­brisa. Não segure ointerruptor por mais que 20 segundos.

2. Interruptor das Luzes Operacionais: Gire ointerruptor para a primeira posição para ligar a luz deacionamento. O Painel de Interruptores Dianteiro tambémacende.

Gire o interruptor de luz até a segunda posição para ligara luz de trabalho da lança e a luz de acionamento. Se atela padrão for exibida no monitor, o segundo plano passade branco para preto.

3. Indicador de Rotação do Motor: Gire o indicador nosentido horário para aumentar a rotação do motor ou nosentido anti­horário para diminui­la.

4. Interruptor de Marcha Automática: Com o motorligado, mova o interruptor de marcha automática para A/ILIGADO e o indicador de rotação do motor para acima darotação de marcha automática. O indicador de marchaautomática será exibido na tela padrão do monitor quandoestiver ligado.

O motor funcionará no ajuste do indicador de rotação domotor por 4 segundos após LIGAR a chave de partida.O sistema de marcha automática irá, então, diminuir arotação do motor para marcha automática.

O circuito de marcha automática reduz automaticamentea rotação do motor depois de 4 segundos, quando asalavancas de controle são colocadas na posição neutra.

A rotação do motor aumenta para o ajuste do indicador derotação do motor quando qualquer alavanca de controlefor acionada.

A rotação do motor mudará dependendo do ajuste doindicador de rotação do motor e da posição das alavancasde controle.

DESLIGUE o interruptor de marcha­automática eajuste o indicador de rotação do motor para melhoraro controle em áreas de trabalho difíceis, carregando edescarregando.

5. Interruptor do Modo de Potência: Acione ointerruptor para selecionar o modo de rotação do motor.

Modo H/P (Alta Potência)

Utilize o modo H/P quando desejar mais fluxo paralevantar a lança e retrair o braço no trabalho deescavação.

Modo P

Use o modo P quando for necessário trabalho deescavação em geral.

Modo E (Econômico)

Utilize o modo E para melhorar a eficiência do combustívele reduzir o nível de ruído com uma pequena diferençana rotação do motor.

6. Interruptor de Velocidade de Deslocamento: Gire ointerruptor para selecionar velocidade de deslocamentoalta ou baixa.

7. Chave de Partida: A chave de partida tem quatroposições: OFF (DESLIGADO), ACC (ACESSÓRIOS), ON(LIGADO) e START (PARTIDA).

Painel Traseiro1. Pórtico de Alimentação de Acessórios: Pórticoelétrico de 12 volts, 5 A, fornecido para serviço emanutenção.

2. Isqueiro: para conveniência do operador. Tambémpode ser usado como pórtico elétrico para manutenção eserviço para dispositivos de 24 volts.

1—Pórtico de Alimentação deAcessórios

2— Isqueiro

T214900—UN—17NOV05

2­1­3 012511

PN=31

Page 32: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

TX14740,0001CEA ­54­03JAN07­1/1

DW90712,00002FA ­54­13MAR07­1/1

DW90712,00002FB ­54­03JAN07­1/1

BuzinaO interruptor da buzina (1) está localizado no topo daalavanca esquerda de controle.

1— Interruptor da Buzina

T140123—UN—20MAR01

Botão de Escavação PotentePressione e mantenha pressionado o botão de escavaçãopotente (1) na parte inferior central da alavanca decontrole piloto direita para um aumento de 8 segundos napotência hidráulica. Solte o botão para restaurar a funçãoe escavação potente.

A escavação potente é acionada automaticamentequando as condições a seguir são atendidas:

• Lança para Cima• Nenhum Braço Retraído• Alta Pressão de Fornecimento1—Botão de Escavação

Potente

T214908—UN—29NOV05

Alavanca de Controle Piloto de Três Botões Exibida

Alavanca de Desligamento PilotoA alavanca de desligamento piloto (1) desliga a pressãopiloto hidráulica de todas as válvulas de controle piloto.Quando a alavanca de desligamento piloto estiver naposição travada (PARA CIMA), a máquina não se moveráse uma alavanca ou pedal for movido acidentalmente. Omotor não ligará com a alavanca de desligamento pilotona posição destravada (PARA BAIXO).

Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto paraa posição travada quando desligar o motor ou sair daestação do operador.

Empurre a alavanca de desligamento piloto para aposição destravada para operar a máquina.

T214909—UN—29NOV05

Posição Travada para Dentro da Alavanca

1—Alavanca de DesligamentoPiloto

2­1­4 012511

PN=32

Page 33: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000304 ­54­03JAN07­1/1

Console EsquerdoNOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no

console esquerdo. Antes de usar os interruptoresdo console, saiba com quais tipos de dispositivosopcionais a máquina está equipada.

Levante o apoio de braço ao operar os interruptores.

1— Interruptor do Alarmede Deslocamento e deCancelamento do Alarmede Deslocamento

2— Interruptor do Aquecedordo Assento (Opcional)

3—Não Usado4—Não Usado5—Não Usado

6— Interruptor deCancelamento da FunçãoAuxiliar

7— Interruptor da Luz Traseira(Opcional)

8—Não Usado9— Interruptor de Reversão

do Ventilador deArrefecimento (Opcional)

10— Interruptores do ConsoleEsquerdo

TX1001988—UN—05JAN06

TX1001989—UN—05JAN06

Localização do Interruptor

2­1­5 012511

PN=33

Page 34: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,00002FD ­54­10JAN07­1/1

DW90712,0000224 ­54­09JAN07­1/1

Interruptor do Alarme de Deslocamento e deCancelamento do Alarme de DeslocamentoIMPORTANTE: Se o alarme não estiver funcionando

durante o transporte normal ou se o alarmesoar quando o motor estiver funcionandoe a máquina estiver imóvel, consulte orevendedor autorizado.

O alarme de deslocamento soará quando uma alavancaou pedal de deslocamento for ativado e continuaráenquanto as esteiras estejam se movendo. Quandoo movimento de deslocamento parar, o interruptor doalarme de deslocamento será restaurado.

Após o alarme inicial de 13 segundos, o alarme pode sersilenciado pressionando­se a metade direita do interruptorde cancelamento do alarme de percurso (1).

1— Interruptor deCancelamento do Alarmede Deslocamento

TX1000414—UN—22NOV05

TX1001227—UN—14DEC05

Interruptor do Aquecedor do Assento—SeEquipadoUse o interruptor para Ligar ou Desligar o aquecedor doassento.

Quando o aquecedor do assento estiver LIGADO, elealternará automaticamente entre 10°C e 20°C (50°F e68°F).

TX1000703—UN—29NOV05

Interruptor do Aquecedor do Assento

2­1­6 012511

PN=34

Page 35: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000225 ­54­09JAN07­1/1

Interruptor de Reversão do Ventilador deArrefecimento—Se EquipadoO interruptor de reversão do ventilador de arrefecimentotem três posições:

• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimentodo radiador inverterá o sentido automaticamente por 15segundos sem a intervenção do operador.• OFF: (DESLIGADO) O ventilador volta à operaçãonormal.• MANUAL: O ventilador inverterá o sentido por 15segundos quando a parte direita do interruptor forpressionada.

NOTA: A função de reversão do ventilador não deve serreativada por 1 minuto após seu último térmido(esse tempo inclui o ciclo “Automático”).

TX1000844A

—UN—29NOV05

Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento

2­1­7 012511

PN=35

Page 36: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,00002FE ­54­03JAN07­1/1

Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine1. Botões de Rotação do Ventilador: Pressione osbotões de rotação do ventilador para selecionar a rotaçãodesejada. A rotação selecionada do ventilador seráexibida no mostrador do monitor.

2. Mostrador: Exibe a rotação do ventilador, o respiro dear selecionado e o ajuste de temperatura.

3. Botão do Ar Condicionado: O ar condicionadoligará quando o botão for pressionado e o mostrador doventilador do botão estiver acionado. O indicador do arcondicionado também acenderá.

4. Botão AUTOMÁTICO do Ar Condicionado:Pressione o botão AUTOMÁTICO para ligar osindicadores do ar condicionado e AUTO. A temperaturado ar de entrada no respiro, a rotação do ventilador, aslocalizações dos respiros e o pórtico de ar fresco sãocontrolados automaticamente.

5. Botão de Desligamento do Ar Condicionado eVentilador: Pressione o botão de desligamento paradesligar o ar condicionado e o ventilador. Quando o botãode DESLIGAMENTO do ventilador for pressionado, oventilador e o ar condicionado se desligarão. O ventiladorligará se um dos botões forem pressionados, quer o botãodo ar condicionado esteja ligado ou desligado.

6. Botões de Controle de Temperatura: Pressione osbotões para ajustar a temperatura de Full­Cool (FC) (FrioMáximo) para Full­Heat (FH) (Aquecimento Máximo) FCe/ou FH será exibido no mostrador do monitor.

7. Botão do Modo de Recirculação: Pressione o botãodo modo de recirculação para fechar o respiro de arfresco e circular o ar que já está na cabine. Pressioneo botão novamente para desligar o indicador e abrir opórtico de sucção de ar fresco.

8. Botão do Modo de Ar Fresco: Pressione o botão domodo de ar fresco para direcionar o ar externo para dentroda cabine. O indicador também acenderá. Pressione obotão novamente para desligar a luz do indicador e fecharo pórtico de sucção de ar fresco.

9. Botão do Modo: Pressione para selecionar o respirode ar. O respiro de ar selecionado é exibido no mostradordo monitor.

Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine

1. Pressione o botão AUTO.

2. Pressione os botões de controle de temperatura paraajustá­la.

3. Pressione o botão de modo para obter o fluxo de ardesejado pelo respiro.

4. Pressione o botão do ventilador para selecionar arotação desejada.

T136242—UN—18DEC00

1—Botões de Rotação doVentilador

2—Mostrador do Monitor3—Botão do Ar Condicionado4—Botão AUTOMÁTICO do Ar

Condicionado5— Interruptor de

Desligamento do ArCondicionado e Ventilador

6—Botões de Controle deTemperatura

7—Botão do Modo deRecirculação

8—Botão do Modo de ArFresco

9—Botão de Modo (o ar fluipara os respiros dianteiro etraseiro e para o respiro dodescongelador)

5. Pressione o botão de modo de ar fresco para mantero respiro de ar no modo de circulação de ar fresco.

6. Pressione o botão do modo de recirculação paramanter o pórtico de sucção no modo de circulação.

7. Pressione os botões do controle de temperatura e osbotões do ventilador para regular a temperatura dacabine.

Operação do Descongelador

1. Pressione o botão AUTO. O ar com temperaturacontrolada é expulso.

2. Pressione os botões de controle de temperatura paraajustá­la.

3. Pressione o botão do respiro de ar fresco paraselecionar o modo de circulação de ar fresco.

4. Pressione o botão de modo para selecionar osrespiros dianteiros ou os respiros dianteiro e traseiro.

5. Ajuste as frestas no respiro dianteiro e no respiro dodescongelador para controlar o sentido do fluxo de ar.

6. Pressione os botões do controle de temperatura e osbotões do ventilador para regular a temperatura dacabine.

7. Pressione o botão do ar condicionado para ligá­lo seas janelas tornarem­se embaçadas ou se for precisodesumidificar.

2­1­8 012511

PN=36

Page 37: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000701 ­54­08MAY07­1/1

DW90712,00002FF ­54­13MAR07­1/1

Seleção de Celsius e Fahrenheit noMostrador1. Enquanto pressiona (3) Ar Condicionado e Modo (9),

coloque a chave de partida na posição ON (LIGAR).2. O LCD exibirá “Sd” por aproximadamente 5 segundos.3. Após a exibição de “Sd” se apagar, todos os LEDs

acenderão.4. Depois que todos os LEDs acenderem, repita para

pressionar o interruptor do ventilador (1) quatro vezes.5. Em seqüência, pressione os interruptores do Ar

Condicionado (3) e do Ventilador (1) ao mesmo tempo.6. A seguir, inicia­se o modo de seleção de Celsius e

Fahrenheit. Cada vez que o interruptor do modo dear fresco (8) é pressionado, o mostrador alterna entreCelsius e Fahrenheit. Quando Celsius é exibido, oLED mostra “C.” Quando Fahrenheit é exibido, o LEDmostra “F.” Selecione a opção desejada.

7. Concluída a seleção, finalize colocando a chave departida na posição OFF (DESLIGAR). O LED exibiráo modo selecionado quando a máquina for operadada próxima vez.

Exibição no LCDCelsius (°C) 18,0 a 32,0Fahrenheit (°F) 63 a 91

T136242—UN—18DEC00

1—Botões de Rotação doVentilador

2—Mostrador do Monitor3—Botão do Ar Condicionado4—Botão AUTOMÁTICO do Ar

Condicionado5— Interruptor de

Desligamento do ArCondicionado e Ventilador

6—Botões de Controle deTemperatura

7—Botão do Modo deRecirculação

8—Botão do Modo de ArFresco

9—Botão de Modo (o ar fluipara os respiros dianteiro etraseiro e para o respiro dodescongelador)

Operação do Rádio AM/FMPressione o interruptor de energia (1) para ligar o rádioe pressione repetidamente um dos botões de sintonia(5) até que a estação desejada seja alcançada. Parapré­ajustar uma estação, selecione a estação desejadautilizando os botões de sintonia. Pressione e mantenhapressionado um dos botões de pré­ajuste de estação(4) por mais de 2 segundos até que um som eletrônicoseja ouvido. A freqüência da estação pré­ajustada seráindicada no mostrador digital (7).

Ajustando o Relógio

NOTA: Para ajustar o relógio, o interruptor de energiadeve estar ligado e o mostrador digital (7) deveestar no modo de exibição de hora.

Pressione e segure o botão de zeragem identificadocomo RST (8) até que a hora pisque.

Pressione o botão de ajuste da hora identificado como M(8) para ajustar os minutos corretos.

Pressione o botão de ajuste da hora identificado como M(8) para ajustar a hora correta.

Pressione e segure o botão de zeragem para ajustar ahora.

T214911—UN—17NOV05

1— Interruptor deEnergia/Botão de Controledo Volume

2—Anel de Regulagem de Som3—Botão AM/FM4—Botões de Pré­seleção de

Estação

5—Botões de Sintonia6—Botão de Alteração do

Modo do Mostrador7—Mostrador Digital8—Botões de Ajuste / Zeragem

da Hora

2­1­9 012511

PN=37

Page 38: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000300 ­54­03JAN07­1/1

DW90712,0000301 ­54­03JAN07­1/1

Continua na página seguinte DW90712,0000302 ­54­10JAN07­1/2

Ferramenta de Saída SecundáriaIMPORTANTE: PARA A SAÍDA SECUNDÁRIA. Utilize

a ferramenta (1) para quebrar a janela. Sempremantenha a ferramenta na máquina.

1—Ferramenta de SaídaSecundária

T214912—UN—17NOV05

Abrindo a Janela Dianteira Superior (SaídaSecundária)NOTA: O limpador não pode operar com a janela

dianteira superior aberta. O lavador pode operarcom a janela dianteira superior aberta.

1. Deslize o pino trava (1) para dentro e abaixe­o noentalhe.

2. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção aooperador.

3. Segurando a alavanca inferior da janela, puxe aomáximo a janela para cima e para trás.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelofechamento da janela. Sempre trave os pinos nosorifícios da sede da estrutura da cabine.

4. Deslize o pino trava (1) para dentro dos orifícios dasede da estrutura da cabine e gire para baixo até aposição de trava.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspelo fechamento da janela. A janela dianteira

TX1000699A

—UN—22NOV05

1—Pino de Trava 2—Barra de Liberação daTrava

superior baixa com violência. Feche a janelasomente quando sentar no assento do operador.Guie a janela para baixo lentamente.

Remoção e Armazenagem da JanelaDianteira InferiorNOTA: A janela dianteira superior deve estar erguida antes

que a janela dianteira inferior possa ser retirada.

1. Ao empurrar a janela para dentro, levante­a pararemover.

T136266—UN—18DEC00

2­1­10 012511

PN=38

Page 39: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000302 ­54­10JAN07­2/2

DW90712,0000226 ­54­03JAN07­1/1

2. Coloque a janela na área de armazenagem traseira dacabine. Instale nos protetores (1­4) conforme exibido.

NOTA: Em clima frio, alguns operadores podem escolhertrabalhar com o vidro superior aberto e o vidroinferior no lugar. Isto fornece ótima visibilidadee tende a manter o calor sendo circulado aoredor dos pés do operador.

1—Protetor2—Protetor

3—Protetor4—Protetor

T214941—UN—17NOV05

Abertura da Janela da Porta da CabinePara abrir a janela da cabine, aperte a trava (1) e deslizeo painel traseiro para frente.

1—Trava

T214915—UN—17NOV05

2­1­11 012511

PN=39

Page 40: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000724 ­54­21MAY07­1/1

Abertura e Fechamento da Cobertura daSaída do Teto de PolicarbonatoAbertura:

1. Mova as alavancas da trava (1) em direção ao centroda saída do teto.

2. Empurre a alavanca (2) para abrir a cobertura dasaída do teto.

Fechamento:

Segure a alavanca e puxe a janela para baixo até que asalavancas travem na posição.

IMPORTANTE: Substitua o teto de policarbonatopor um novo a cada cinco anos, mesmoque ele não esteja danificado. Caso eletenha sido consideravelmente danificadoou sofrido impactos severos de carga dechoque, substitua­o, mesmo que não tenhasido usado por cinco anos.

Ao limpar o teto de policarbonato, use umdetergente neutro. Se for usado um detergenteácido ou alcalino, o teto de policarbonatopode se descolorir ou trincar.

TX1000639A

—UN—22NOV05

1—Alavanca de trava 2—Cabo

Mantenha solventes orgânicos afastados doteto de policarbonato. Caso contrário, o teto depolicarbonato pode se descolorir ou trincar.

2­1­12 012511

PN=40

Page 41: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000227 ­54­03JAN07­1/1

Ajuste do Assento com Suspensão MecânicaEmpurre a alavanca para baixo (1) enquanto estiversentado para ajustar o assento no ângulo desejado. Soltea alavanca.

Puxe a alavanca (2) para cima para destravar o assento.Deslize o assento para a distância desejada a partir dasalavancas de controle. Libere a alavanca.

Gire o botão (3) para regular o assento para o peso dooperador.

Aperte a esfera (4) para adicionar ar para maior firmezalombar. Pressione o botão ao lado da esfera para liberaro ar.

Puxe para cima a alavanca (5) para liberar a trava doencosto. Mova o encosto para a posição desejada. Soltea alavanca.

Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione parabaixo, até a altura desejada. Desloque o encosto decabeça até o ângulo desejado.

Empurre o apoio de braço (7) para cima para tirá­lo docaminho ao sair.

Gire o indicador (8) para ajustar o ângulo do apoio debraço.

Gire a alavanca (9) em direção ao operador. Deslize oassento todo e os controles até a distância desejada dospedais de percurso. Libere a alavanca.

TX1000836A

—UN—29NOV05

T140133—UN—02MAY

01

1—Ajuste do Ângulo doAssento

2—Alavanca de Ajuste deAvanço e Recuo doAssento

3—Botão de Ajuste de Peso4—Esfera de Ajuste Lombar5—Ajuste do Encosto

6—Ângulo e Altura do Apoiode Cabeça

7—Apoio de Braço8— Indicador do Apoio de

Braço9—Alavanca de Ajuste do

Console do Assento

2­1­13 012511

PN=41

Page 42: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000228 ­54­03JAN07­1/1

Ajuste do Assento com SuspensãoPneumática —Se EquipadoEmpurre a alavanca para baixo (1) enquanto estiversentado para ajustar o assento no ângulo desejado. Soltea alavanca.

Puxe a alavanca (2) para cima para destravar o assento.Deslize o assento para a distância desejada a partir dasalavancas de controle. Libere a alavanca.

Puxe o botão (3) para diminuir a firmeza do assento. Coma chave de partida na posição Ligada, pressione e segureo botão para aumentar a firmeza do assento.

Aperte a esfera (4) para adicionar ar para maior firmezalombar. Pressione o botão ao lado da esfera para liberaro ar.

Puxe para cima a alavanca (5) para liberar a trava doencosto. Mova o encosto para a posição desejada. Soltea alavanca.

Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione parabaixo, até a altura desejada. Desloque o encosto decabeça até o ângulo desejado.

Empurre o apoio de braço (7) para cima para tirá­lo docaminho ao sair.

Gire o indicador (8) para ajustar o ângulo do apoio debraço.

Gire a alavanca (9) em direção ao operador. Deslize oassento todo e os controles até a distância desejada dospedais de percurso. Libere a alavanca.

TX1000940A

—UN—30NOV05

T140133—UN—02MAY

01

1—Ajuste do Ângulo doAssento

2—Alavanca de Ajuste deAvanço e Recuo doAssento

3—Botão de Ajuste de Firmeza4—Esfera de Ajuste Lombar5—Ajuste do Encosto

6—Ângulo e Altura do Apoiode Cabeça

7—Apoio de Braço8— Indicador do Apoio de

Braço9—Alavanca de Ajuste do

Console do Assento

2­1­14 012511

PN=42

Page 43: Manual Do Operador 200D

Operação — Estação do Operador

DW90712,0000229 ­54­09JAN07­1/1

Ajuste da Altura do Console da Alavanca deControle Piloto

CUIDADO: Evite possíveis lesões poresmagamento devido à queda inesperadado console. Antes de soltar os parafusosde fixação, apóie o console.

1. Certifique­se de que o motor esteja desligado e aalavanca de desligamento piloto esteja na posiçãoTRAVADA.

2. Remova os parafusos de fixação (1) do console direitoe esquerdo.

3. Solte o parafuso (2) e ajuste a altura do console daalavanca de controle piloto em relação ao piso dacabine.

4. Aperte o parafuso (2) e instale os parafusos de fixação(1).

EspecificaçãoParafusos—Torque........................................................................49 N∙m

36 lb­ft

TX1000318A

—UN—10NOV05

1—Parafusos de Fixação 2—Parafuso

2­1­15 012511

PN=43

Page 44: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,000046B ­54­29JAN07­1/1

Monitor

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

L/h17.3

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

17

16

15

6 7 98 10 13

14

12

1154321 30

29

28

27

26

25

18 19 20 21 22 2423

TX1001230 TX1001230—UN—04JAN06

1—Botão 12—Botão 23—Botão 34—Botão 45—Botão 56—Botão 6 / Retorno ao Botão

da Tela Padrão7—Botão 7 / Botão de Função F18—Botão 8 / Botão de Função F2

9—Botão 9 / Botão de Função F310— Botão 0 / Botão de Função

F411— Botão de Seleção12— Botão Voltar13— Botão do Menu14— Botão do Horímetro15— Luz Indicadora do Alarme16— Termômetro do Líquido de

Arrefecimento

17— Indicador de Modo deTrabalho

18— Indicador de MarchaAutomática

19— Indicador Auxiliar20— Indicador Auxiliar21— Indicador Auxiliar22— Indicador de Pré­

aquecimento do Motor23— Indicador do Botão de

Função F124— Horímetro

25— Indicador do Botão deFunção F2

26— Indicador de Combustível27— Indicador do Botão de

Função F328— Indicador do Botão de

Função F429— Mostrador da Taxa de

Combustível30— Relógio

2­2­1 012511

PN=44

Page 45: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,000046C ­54­29JAN07­1/1

Funções do Monitor

1. Botão 1: Pressione o botão para usar o número 1 ouuse conforme instruído dependendo da tela atual.

2. Botão 2: Pressione o botão para usar o número 2 ouuse conforme instruído dependendo da tela atual.

3. Botão 3: Pressione o botão para usar o número 3 ouuse conforme instruído dependendo da tela atual.

4. Botão 4: Pressione o botão para usar o número 4 ouuse conforme instruído dependendo da tela atual.

5. Botão 5: Pressione o botão para usar o número 5 ouuse conforme instruído dependendo da tela atual.

6. Botão 6 / Retorno ao Botão da Tela Padrão:Pressione o botão para usar o número 6 / Pressione obotão para voltar à tela padrão.

7. Botão 7 / Botão de Função F1: Pressione o botãopara usar o número 7 / Pressione o botão para selecionara função opcional predefinida desejada de qualquer tela.

8. Botão 8 / Botão de Função F2: Pressione o botãopara usar o número 8 / Pressione o botão para selecionara função opcional predefinida desejada de qualquer tela.

9. Botão 9 / Botão de Função F3: Pressione o botãopara usar o número 9 / Pressione o botão para selecionara função opcional predefinida desejada de qualquer tela.

10. Botão 0 / Botão de Função F4: Pressione o botãopara usar o número 0 / Pressione o botão para selecionara função opcional predefinida desejada de qualquer tela.

11. Botão de Seleção: Use o botão conforme instruídodependendo da tela atual.

12. Botão de Retorno: Use o botão conforme instruídodependendo da tela atual.

13. Botão Menu: Pressione o botão para exibir o menuprincipal de qualquer tela.

14. Botão do Horímetro: Sem a chave inserida ou coma chave de partida desligada, pressione e segure o botãopara exibir a tela padrão e o horímetro.

15. Luz Indicadora do Alarme: Acende quando ocorreuma anormalidade.

16. Termômetro do Líquido de Arrefecimento:

IMPORTANTE: Se o ponteiro apontar para a zona“VERMELHA”, deixe o motor em marcha lentapara trazê­lo de volta para a zona “AZUL”antes de desligar o motor. Se o ponteirocontinuar a subir, desligue o motor.

Indica a temperatura do líquido de arrefecimento domotor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escaladurante a operação.

17. Indicador do Modo de Trabalho: O ícone doacessório atual sendo usado aparece.

18. Indicador de Marcha Automática: Ao selecionar amarcha automática do painel de interruptores dianteiro, éexibido o ícone respectivo.

19. Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dadosauxiliar opcional.

20. Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dadosauxiliar opcional.

21. Indicador Auxiliar: É exibido o ícone de dadosauxiliar opcional.

22. Indicador de Pré­aquecimento do Motor:

IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não useéter em máquinas equipadas com a opçãode pré­aquecimento.

Quando o pré­aquecimento for necessário, o íconede pré­aquecimento é acesso automaticamente. Seo pré­aquecimento não for necessário, o ícone nãoacenderá.

23. Indicador do Botão de Função F1: É exibido oícone do indicador opcional.

24. Horímetro: O total de horas de operação da máquinacontadas desde que a máquina começou a operar éexibido na unidade de horas (h). Um dígito após o pontodecimal indica décimos de hora (6 minutos).

25. Indicador do Botão de Função F2: É exibido oícone do indicador opcional.

26. Indicador de Combustível: Abasteça a máquinaantes que o ponteiro atinja “E”.

27. Indicador do Botão de Função F3: É exibido oícone do indicador opcional.

28. Indicador do Botão de Função F4: É exibido oícone do indicador opcional.

29. Mostrador da Taxa de Combustível: É exibido oconsumo de combustível.

30. Relógio: Indica a hora atual.

2­2­2 012511

PN=45

Page 46: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,000046D ­54­29JAN07­1/1

Ligação do MonitorIMPORTANTE: Ligue o motor após a exibição

da tela padrão.

Quando a chave de partida é colocada na posição ON(Ligada), a tela de inicialização do sistema é exibida por 2segundos. A tela padrão será então exibida.

System Starting...System Starting...

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1000374—UN—29NOV05

Tela de Inicialização do Sistema

TX1000365—UN—07DEC05

Tela Padrão

2­2­3 012511

PN=46

Page 47: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,000046E ­54­29JAN07­1/1

DW90712,000046F ­54­29JAN07­1/1

Menu PrincipalPressione o botão do menu (13) para exibir a tela domenu principal.

13— Botões do Menu

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1000974—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Menu de Ajuste de HoraPressione o botão do menu (13) na tela padrão paraexibir a tela do menu principal. Selecione o menu Ajustede Hora pressionando o botão (1) ou (2) sob os ícones deseta na tela e pressione o botão selecionar (11).

Ajuste da Hora:

1. Na tela de ajuste da hora, pressione o botão (1) ou (2)para navegar até a configuração que deseja alterar.

2. Use os botões (3) ou (4) para aumentar ou diminuir aconfiguração selecionada.

3. Navegue até cada configuração até efetuar todas asalterações desejadas.

4. Quando as configurações desejadas forem feitas,navegue até o ícone de aplicação de configuração(15).

5. Pressione o botão selecionar (11) para aplicar asnovas configurações. A mensagem “Os dados estãosendo aplicados.” será exibida na tela.

1—Botão 12—Botão 23—Botão 34—Botão 4

11— Botão de Seleção13— Botões do Menu15— Ícone de Aplicação de

Configurações

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

111

2

TX1001143—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Acerto de hora

/2007 /1 23

8 14

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

:

(yyyy) (mm)

(mm)

(dd)

(hh)

11

15

21 43 TX1001146—54—28FE

B07

Tela de Ajuste de Hora

2­2­4 012511

PN=47

Page 48: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000470 ­54­29JAN07­1/1

Seleção de um Acessório da Tela Padrão1. Quando a tela padrão é exibida, pressione o botão F1

(7) para exibir a tela de modo de trabalho.

2. Na tela de modo de trabalho, pressione um botãolocalizado sob um acessório a ser usado paraselecioná­lo.

NOTA: Quando o modo Escavação for selecionado, atela padrão será exibida novamente.

3. Na tela de especificação do acessório, confirme se aespecificação do acessório instalado está de acordocom o exibido na tela.

NOTA: Pressionar o botão voltar (12) exibe a tela anterior.

4. Pressione o botão de seleção (11) e a tela padrão éexibida.

7—F111— Botão de Seleção

12— Botão Voltar

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

EL/h17.3

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

7 TX1001319—UN—13DEC05

Tela Padrão

Modo de trabalhoEscavar

1

1

1

1

Pulverizador 1

3

Outros 3

1

Triturador 1

1 31 1

Britador 1

Britador 1

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001687—54—21DEC05

Tela de Modo de Trabalho

Trituradora 1424.0 L/min

min-1

Débito máximo da bomba

Selector da válvula

Selector de 2 velocidades

Acumulador

Selector de segurança hidráulica secundária

Velocidade máxima do motor

C/V

2000

ON OFF

OFF

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

12

11

TX1001690—54—21DEC05

Tela de Especificação de Acessório

2­2­5 012511

PN=48

Page 49: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000471 ­54­29JAN07­1/1

Seleção de um Acessório do Menu Principal1. Quando a tela padrão for exibida, pressione o botão

do menu (13) para exibir o menu principal.

2. Selecione o modo de trabalho do menu principalusando os botões (1) e (2). Pressione o botão deseleção (11). É exibida a tela do modo de trabalho.

3. Pressione o botão localizado sob um acessório a serusado para selecioná­lo.

NOTA: Quando o modo Escavação for selecionado, atela padrão será exibida novamente.

4. Na tela de especificação do acessório, confirme se aespecificação do acessório instalado está de acordocom o exibido na tela. Neste exemplo, foi selecionadoo Triturador 1.

NOTA: Pressionar o botão voltar (12) exibe a tela anterior.

5. Pressione o botão de seleção (11) e a tela padrão éexibida.

1—Botão 12—Botão 211— Botão de Seleção

12— Botão Voltar13— Botões do Menu

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

111

2

TX1001143—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Modo de trabalhoEscavar

1

1

1

1

Pulverizador 1

3

Outros 3

1

Triturador 1

1 31 1

Britador 1

Britador 1

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1001687—54—21DEC05

Tela de Modo de Trabalho

Trituradora 1424.0 L/min

min-1

Débito máximo da bomba

Selector da válvula

Selector de 2 velocidades

Acumulador

Selector de segurança hidráulica secundária

Velocidade máxima do motor

C/V

2000

ON OFF

OFF

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

12

11

TX1001690—54—21DEC05

Tela de Especificação de Acessório

2­2­6 012511

PN=49

Page 50: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000472 ­54­26JUN07­1/1

Tela de Especificação de Acessório

Britador 1212.0 L/min

min-1

O/T

1800

ONOFF

OFF

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

12

14

9

10

11

12

Débito máximo da bomba

Selector da válvula

Selector de 2 velocidades

Acumulador

Selector de segurança hidráulica secundária

Velocidade máxima do motor

TX1000775—54—28FE

B07

210 L/min

min-1

ONO/T

OFF OFF

1800

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Britador 1Débito máximo da bomba

Selector da válvula

Selector de 2 velocidades

Acumulador

Selector de segurança hidráulica secundária

Velocidade máxima do motor7

8

1

2

4

6

TX1000776—54—28FE

B07

1—Vazão Máxima da Bomba2—Rotação Máxima do Motor

3—Válvula Solenóide deControledo Acumulador: DESLIGAR

4—Válvula Solenóide deControledo Acumulador: LIGADO

5—Válvula Solenóide deControle do Seletor deAlívio Secundário: LIGADO

6—Válvula Solenóide deControle do Seletor de AlívioSecundário: DESLIGAR

7—Válvula Solenóide deControleda Válvula de Três Vias:LIGADO

8—Válvula Solenóide deCombinação de FluxoAuxiliar: DESLIGAR

NOTA: Tela de especificação do acessório dodisjuntor 3 não exibida

2­2­7 012511

PN=50

Page 51: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000473 ­54­29JAN07­1/1

Ajuste da Vazão da Bomba 21. Quando a tela padrão for exibida, pressione o botão

do menu (13) para exibir o menu principal.

2. Selecione Ajuste do Acessório do menu principalusando os botões (1) ou (2).

NOTA: Quando o Modo de Escavação é selecionado,os ajustes não podem ser feitos.

3. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a tela deAjuste do Acessório. Neste exemplo, foi selecionadoo Disjuntor 1.

4. Ajuste a vazão da Bomba 2 usando os botões (1) ou(2).

Pressionar o botão (1) diminui a vazão da bomba 2 epressionar o botão (2) aumenta a vazão da bomba 2.

1—Botão 12—Botão 2

11— Botão de Seleção13— Botões do Menu

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

111

2

TX1001143—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Ajuste de acessórioBritador 1Tipo de acessório

Débito da bomba -1

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 01

2

TX1001322—54—28FE

B07

Tela de Ajuste do Acessório

2­2­8 012511

PN=51

Page 52: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000474 ­54­29JAN07­1/1

Exibição das Condições de Operação1. Quando a tela padrão for exibida, pressione o botão

do menu (13) para exibir o menu principal.

2. Selecione Condições de Operação do menu principalusando os botões (1) ou (2).

3. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a telade condições de operação.

NOTA: Para voltar à tela anterior sem restabeleceros dados, use o botão voltar (12).

4. Caso deseje o restabelecimento das condições deoperação, pressione o botão de seleção (11). Éexibida a tela de confirmação de restabelecimentodos dados.

5. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar orestabelecimento dos dados.

1—Botão 12—Botão 211— Botão de Seleção

12— Botão Voltar13— Botões do Menu

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

111

2

TX1001143—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Condições operacionais

4.0Conta-horas

24.5

6.0

h

L

L/h

Combustível total de combustível

Taxa de consumo de combustível

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

11

12

TX1001323—54—28FE

B07

Tela de Condições de Operação

Condições operacionais

Repor dados. OK?

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

11

12

TX1001324—54—28FE

B07

Tela de Confirmação do Restabelecimento dos Dados

2­2­9 012511

PN=52

Page 53: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000475 ­54­29JAN07­1/5

Continua na página seguinte DW90712,0000475 ­54­29JAN07­2/5

Configurações de Manutenção1. Quando a tela padrão for exibida, pressione o botão

do menu (13) para exibir o menu principal.

2. Selecione Configurações de Manutenção do menuprincipal usando os botões (1) e (2).

3. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a telade configurações de manutenção.

1—Botão 12—Botão 23—Botão 34—Botão 4

11— Botão de Seleção12— Botão Voltar13— Botões do Menu

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Menu principalAcerto de hora

Ajuste de acessório

Condições operacionais

Definições de manutenção

111

2

TX1001143—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

4. Selecione um item a ser ajustado da lista deconfigurações de manutenção usando os botões (1)ou (2). Neste exemplo, foi selecionado o óleo domotor.

Definições de manutenção

Filtro de óleo do motor

Óleo do motor

Óleo hidráulico

Filtro piloto óleo hidráulico

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1

112

TX1001285—54—28FE

B07

Tela de Configurações de Manutenção

2­2­10 012511

PN=53

Page 54: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000475 ­54­29JAN07­3/5

Continua na página seguinte DW90712,0000475 ­54­29JAN07­4/5

5. Pressione o botão selecionado para exibir a tela deconfigurações Liga/Desliga intervalo.

Liga/Desliga Exibição de Informações de Manutenção

1. Selecione Ligar ou Desligar para exibir as informaçõesde manutenção usando os botões (1) ou (2).Pressione o botão de seleção.

• LIGAR: Quando for o momento de efetuarmanutenção no item selecionado, é exibida umamensagem informativa na tela.• DESLIGAR: Nenhuma mensagem informativa éexibida.

2. Para aplicar a configuração, pressione o botão voltar(12) para voltar à tela padrão.

Configurações do Intervalo de Mudança

Intervalo de mudança 500.0

ON OFF

2006/ 2/ 8 9.3

Horas restantes 483.1

h

/ h

h

Óleo de motorEorã de informaçõesde manutenção

Data/horade mudança anterior

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1

211

12

TX1001284—54—28FE

B07

Tela Liga/Desliga Intervalo

IMPORTANTE: O intervalo de mudança só pode serconfigurado quando a exibição de informaçõesde manutenção estiver definida como Ligada.

1. Navegue até o item Intervalo de mudança usando obotão (1) ou (2).

2. Ajuste a hora de intervalo de mudança usando obotão (3) ou (4).

3. Navegue até Horas Restantes usando o botão (1) ou(2) e pressione o botão de seleção (11).

NOTA: Para voltar à tela anterior sem ajustar ashoras restantes para o intervalo de mudança,pressione o botão voltar (12).

4. A mensagem “Ajustar horas restantes para o novointervalo de mudança. OK?” é exibido. Pressione obotão de seleção para confirmar a alteração.

Restabelecimento de Dados

Intervalo de mudança 500.0

Eorã de informaçõesde manutenção ON OFF

Data/hora de mudança anterior 2003/ 4/ 1 7000.0

Horas restantes 0.0

h

/ h

h

Óleo do motor

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1

2 3 4 5

11

TX1001282—54—28FE

B07

Tela Liga/Desliga Intervalo

Ajuste as horas restantes ao novo intervalo de de mudança. OK?

Óleo do motor

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

11

12

TX1001283—54—28FE

B07

2­2­11 012511

PN=54

Page 55: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000475 ­54­29JAN07­5/5

DW90712,0000476 ­54­13APR10­1/4

Continua na página seguinte DW90712,0000476 ­54­13APR10­2/4

1. Se os dados forem restabelecidos, pressione o botão(5) na tela configurações Liga/Desliga intervalo. Amensagem “Restabelecer Dados. OK?” é exibida.

NOTA: Para voltar à tela anterior sem restabeleceros dados, use o botão voltar (12).

2. Pressione o botão de seleção (11) para confirmar orestabelecimento dos dados.

O valor das horas restantes é restabelecido paraaquele intervalo de mudança. A alteração anterior dehora/data é atualizada com a data e a hora atuais.

Reposição ponto de manutenção

Repor dados. OK?

Óleo do motor

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

11

12

TX1001286—54—28FE

B07

Exibição da Tela Quando a ManutençãoProgramada Deve Ser FeitaNOTA: A tela de manutenção programada será

exibida apenas se a Exibição de Informaçõesde Manutenção estiver configurada comoLigada. (Consulte Configurações deManutenção nesta seção)

Um Item de Manutenção a Ser Feito

1. Vire a chave para a posição Ligada, será exibida atela de inicialização do sistema.

System Starting...System Starting...

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1000374—UN—29NOV05

Tela de Inicialização do Sistema

2. Quando um intervalo de mudança tiver vencido paraum item de manutenção, a tela de informações demanutenção será exibida por 3 a 10 segundos.Enquanto a tela de informações de manutençãoestiver sendo exibida, pressione o botão de seleção(11) para restabelecer o item de manutenção.

NOTA: Se o item de manutenção não for restabelecidono botão voltar (12), a tela padrão será exibidaapós 3 a 10 segundos.

1—Botão 12—Botão 2

11— Botão Select (Selecionar)12— Botão Back (Voltar)

Intervalo de mudança 5000.0

Data/hora de mudança anterior 2000/ 1/ 1 0.0

Horas restantes 0.0

h

/ h

h

Óleo hidráulico

Calendário de manutenção

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

11

12

TX1001364—54—28FE

B07

Tela de Informações de Manutenção

2­2­12 012511

PN=55

Page 56: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000476 ­54­13APR10­3/4

DW90712,0000476 ­54­13APR10­4/4

3. A tela de restabelecimento do item de manutençãoserá exibida com a mensagem "Restabelecer Dados.OK?”. Pressione o botão de seleção (11) paraconfirmar o restabelecimento ou o botão voltar(12) para retornar à tela anterior sem restabelecer.Quando os dados são restabelecidos, o valor dashoras restantes é restabelecido para aquele intervalode mudança. A alteração anterior de hora/data éatualizada com a data e a hora atuais.

Dois ou Mais Itens de Manutenção a Serem Feitos

1. Vire a chave para a posição Ligada, será exibida atela de inicialização do sistema.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Reposição ponto de manutenção

Repor dados. OK?

Óleo hidráulico

11

12

TX1001363—54—28FE

B07

Tela de Restabelecimento do Item de Manutenção

2. Quando os intervalos de mudança tiverem expiradopara dois ou mais itens de manutenção, a telade manutenção programada será exibida por 3a 10 segundos. Enquanto a tela de manutençãoprogramada for exibida, use o botão (1) ou (2) paranavegar até o item de manutenção que deve serrestabelecido. Em seguida, pressione o botão deseleção (11) para exibir a tela de informações demanutenção.

NOTA: Se o item de manutenção não for restabelecidonem o botão voltar (12) for pressionado, a telapadrão será exibida após 3 a 10 segundos.

3. Enquanto a tela de informações de manutençãoestiver sendo exibida, pressione o botão de seleção(11) para restabelecer o item de manutenção.

4. A tela de restabelecimento do item de manutençãoserá exibida com a mensagem "Restabelecer Dados.OK?”. Pressione o botão de seleção (11) paraconfirmar o restabelecimento ou o botão voltar(12) para retornar à tela anterior sem restabelecer.Quando os dados são restabelecidos, o valor das

Fuel Filter

User Setting (TRIP1)

Hydraulic Oil

Scheduled Maintenance

1

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

2

111

TX1001362—54—26APR10

Tela de Manutenção Programada

1—Botão 12—Botão 2

11— Botão Select (Selecionar)

horas restantes é restabelecido para aquele intervalode mudança. A alteração anterior de hora/data éatualizada com a data e a hora atuais.

2­2­13 012511

PN=56

Page 57: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000477 ­54­29JAN07­1/1

Exibição/Sem Exibição da Taxa deCombustível1. A partir da tela padrão, pressione o botão do menu

(13) para exibir o menu principal.

2. Selecione Exibição/Não Exibição da Taxa deCombustível do menu principal usando o botão (1)ou (2).

3. Pressione o botão de seleção (11) para exibir a telade exibição/não exibição da taxa de combustível.

4. Pressione o botão de seleção para alternar entre Ligare Desligar a Exibição da Taxa de Combustível

NOTA: Se a Exibição da Taxa de CombustívelLigada for selecionada, a taxa de combustívelserá exibida na tela padrão sob o ponteirodo indicador de combustível.

5. Pressione o botão voltar (12) para aplicar asconfigurações desejadas e voltar para a tela padrão.

1—Botão 12—Botão 211— Botão de Seleção

12— Botão Voltar13— Botões do Menu

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

Menú principal

Language

Modo de trabalho

Definições de manutenção

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Mostrar/Não mostrar taxa combustível

2

111

TX1001275—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

Mostrar/Não mostrar taxa combustível

Ecra taxa de combustível ON OFF

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

12

11

TX1000975—54—28FE

B07

Tela de Exibição/Sem Exibição da Taxa de Combustível

2­2­14 012511

PN=57

Page 58: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

Continua na página seguinte DW90712,0000478 ­54­13MAR07­1/2

Configuração do Idioma1. Quando a tela padrão for exibida, pressione o botão

do menu (13) para exibir o menu principal.

2. Selecione o Idioma do menu principal usando o botão(1) ou (2), em seguida, pressione o botão de seleção(11) para exibir a tela de configurações do idioma.

3. Selecione o idioma desejado usando o botão (1) ou(2) e pressione o botão de seleção para aplicar.

4. Pressione o botão retornar para a tela padrão (6) paraexibir a tela padrão ou pressio o botão voltar (12) paraexibir a tela anterior.

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

13

TX1001142—UN—12DEC05

Tela Padrão

Menú principal

Language

Modo de trabalho

Definições de manutenção

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

Mostrar/Não mostrar taxa combustível

2

111

TX1001275—54—28FE

B07

Tela do Menu Principal

EnglishEspañolItalianoFrançais

Language

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

. . .

11

12

2

1

6

TX1001289—UN—07JAN06

Tela de Configurações do Idioma

1—Botão 12—Botão 26—Retorne ao Botão da Tela

Padrão

11— Botão de Seleção12— Botão Voltar13— Botões do Menu

Idioma Exibição na TelaInglês InglêsEspanhol EspañolItaliano ItalianoFrancês FrançaisAlemão DeutschHolandês NederlandsRusso PycckPortuguês PortuguêsFinlandês Suomi

2­2­15 012511

PN=58

Page 59: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000478 ­54­13MAR07­2/2

DW90712,0000479 ­54­13APR10­1/11

DW90712,0000479 ­54­13APR10­2/11

Continua na página seguinte DW90712,0000479 ­54­13APR10­3/11

Norueguês NorskDinamarquês Dansk

Tela de Ocorrência de AlarmeCaso ocorra alguma anormalidade, os indicadores dealarme (1) são exibidos na tela padrão.

Pressione o botão do monitor localizado sob um indicadorde alarme para exibir a tela de indicação de alarme e aação corretiva necessária.

1— Indicadores de Alarme

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

t

7777.7h

8:01

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1

TX1000871—UN—01DEC05

Tela Padrão

Alarme de Superaquecimento do Motor

A temperatura do líquido de arrefecimento do motoraumentou de forma anormal. Pare a operação. Faça omotor funcionar em baixa rotação ou abaixe a temperaturado líquido de arrefecimento.

TX1000882 —UN—01DEC05

Alarme de Superaquecimento do Motor

Alarme de Advertência do Motor

O motor ou as peças relacionadas estão anormais.Consulte seu concessionário autorizado.

TX1000883 —UN—01DEC05

Alarme de Advertência do Motor

2­2­16 012511

PN=59

Page 60: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000479 ­54­13APR10­4/11

DW90712,0000479 ­54­13APR10­5/11

DW90712,0000479 ­54­13APR10­6/11

Continua na página seguinte DW90712,0000479 ­54­13APR10­7/11

Alarme da Pressão do Óleo do Motor

A pressão do óleo do motor diminuiu. Desligue o motorimediatamente. Verifique o sistema de óleo do motor eo nível de óleo.

TX1000884 —UN—01DEC05

Alarme da Pressão do Óleo do Motor

Alarme do Alternador

O sistema elétrico está anormal. Consulte seuconcessionário autorizado.

TX1000885 —UN—01DEC05

Alarme do Alternador

Alarme de Combustível Restante

O nível do combustível está baixo. Reabasteça o tanquede combustível assim que possível.

TX1000886 —UN—01DEC05

Alarme de Combustível Restante

Alarme do Filtro de Óleo Hidráulico — Se Equipado

O filtro de óleo hidráulico está entupido. Substitua o filtro.

TX1000887 —UN—01DEC05

Alarme do Filtro de Óleo Hidráulico

2­2­17 012511

PN=60

Page 61: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000479 ­54­13APR10­8/11

DW90712,0000479 ­54­13APR10­9/11

Continua na página seguinte DW90712,0000479 ­54­13APR10­10/11

Alarme de Filtro de Ar Entupido

Os elementos do filtro de ar estão entupidos. Limpe ousubstitua os elementos do filtro de ar.

TX1000888 —UN—01DEC05

Alarme de Filtro de Ar Entupido

Alarme do Modo de Trabalho

O sistema do Modo de Trabalho está anormal. Consulteseu concessionário autorizado.

TX1000889 —UN—01DEC05

Alarme do Modo de Trabalho

Alarme da Alavanca de Desligamento Piloto

O sistema da alavanca de desligamento piloto estáanormal. Consulte seu concessionário autorizado.

TX1000890 —UN—01DEC05

Alarme da Alavanca de Desligamento Piloto

2­2­18 012511

PN=61

Page 62: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação do Monitor

DW90712,0000479 ­54­13APR10­11/11

Exibição de Erro do Sensor de Temperatura doLíquido de Arrefecimento

Quando o sensor de temperatura do líquido dearrefecimento apresenta defeito ou quando o chicoteentre o sensor e a unidade do monitor está rompido, aexibição de erro do sensor de temperatura (2) do líquidode arrefecimento aparece no indicador de temperatura.

Exibição de Erro do Sensor de Combustível

Quando o sensor do combustível apresenta defeitoou quando o chicote entre o sensor e a unidade domonitor estiver rompido, a exibição de erro do sensor decombustível (3) aparece no indicador de temperatura.

2—Exibição de Erro do Sensorde Temperatura do Líquidode Arrefecimento

3—Exibição de Erro do Sensorde Combustível

7777.7h

8:01

H

C

F

E

A.I.

t

F1

F2

F3

F4 ERROR ERROR

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

2 3

TX1000877—UN—01DEC05

2­2­19 012511

PN=62

Page 63: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00005E3 ­54­13MAR07­1/1

DW90712,000044F ­54­11JAN07­1/1

Antes de Iniciar o TrabalhoAnalise as precauções de operação na SeçãoSegurança deste manual.

Use o cinto de segurança ao operar a máquina.Lembre­se de prender o cinto de segurança mesmo porbreves períodos de uso.

T133556—UN—24AUG00

Verificação Diária da Máquina pelo OperadorAntes da PartidaVerificações de Dispositivos de Proteção e Segurança

Caminhe ao redor da máquina para afastar todas aspessoas da área da máquina antes de ligá­la.

Verifique as condições das proteções, blindagens ecoberturas.

Verificações Gerais da Máquina

Verifique se há fios desgastados ou rompidos e conexõesfrouxas ou corroídas.

Verifique se há peças dobradas, quebradas, frouxas oua se lança, a caçamba, as chapas de metal e as peçasda esteira estão ausentes.

Verifique se há peças soltas ou em falta.

Verifique se há vazamentos de óleo, braçadeiras demangueira soltas ou em falta, mangueiras dobradas elinhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras oucontra outras peças.

1—Verifique o Movimentoda Alavanca e doPedal/Remova os Detritosda Cabine

2—Verifique o Nível do ÓleoHidráulico

3—Verificação do Nível doLíquido de Arrefecimentono Tanque de Recuperação

4—Verifique o nível de óleo domotor.

5—Verifique/Limpe o Radiadore as Aletas Externas doResfriador de Óleo T1

45422—UN—14SEP01

2­3­1 012511

PN=63

Page 64: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

VD76477,00016F2 ­54­26JUL10­1/1

Continua na página seguinte DW90712,00002C2 ­54­13MAR07­1/2

Período de Amaciamento do MotorNOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar

o seu período de amaciamento. Um cuidadoespecial durante as primeiras 250 horas deoperação resultará em um desempenho maissatisfatório do motor no longo prazo e maiorvida útil. NÃO ultrapasse 250 horas de operaçãocom o óleo de amaciamento.

1. Opere a máquina com cargas máximas ou normaiscom o mínimo de marcha lenta durante o período deamaciamento. Durante as primeiras 20 horas, eviteperíodos prolongados de marcha lenta do motor ouoperação contínua com carga máxima. Se o motor forfuncionar em marcha lenta por mais de 5 minutos,desligue o motor.

2. Verifique com maior frequência o nível de óleo duranteo período de amaciamento do motor.

IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que onível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar)na vareta de óleo. Deve ser utilizado o

John Deere Engine Break­in Oil™ (Óleo deAmaciamento de Motor John Deere) paracompletar o óleo eventualmente consumidodurante o período de amaciamento.

3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 250 horas(máximo). Abasteça o cárter com o óleo comgrau de viscosidade sazonal normal. ConsulteManutenção—Máquina. (Seção 3­1.)

4. Verifique com atenção o termômetro do líquido dearrefecimento do motor. Se a temperatura do líquidode arrefecimento subir acima dos limites especificadosno indicador reduza a carga no motor. A não ser quea temperatura abaixe rapidamente, desligue o motore determine a causa antes de reiniciar a operação.Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção4­3.)

5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão estádentro da especificação.

6. Verifique se a correia da serpentina está corretamentealinhada e assentada nas ranhuras da polia.

Break­In é uma marca comercial da Deere & Company.

Partida do MotorAntes de Dar Partida no Motor

Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).Aguarde a tela “Inicialização do Sistema” desaparecerantes de ligar a máquina.

NOTA: A alavanca de desligamento piloto deveestar na posição travada (para CIMA) parapoder ligar a máquina.

Partida do Motor System Starting...System Starting...

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0TX

1000374—UN—29NOV05

Tela de Inicialização do Sistema

2­3­2 012511

PN=64

Page 65: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00002C2 ­54­13MAR07­2/2

1. Mova o indicador de rotação do motor (1) para aposição de marcha lenta.

2. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas.

IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida.Nunca opere o motor de partida por maisque 20 segundos de uma vez. Se o motorfalhar ao partir, retorne o interruptor dachave para DESLIGA (OFF). Espere cerca de2 minutos, então, tente novamente. Depoisde uma falsa partida, NÃO gire a chave departida até que o motor pare.

3. Gire a chave de partida para PARTIDA (START).Solte a chave; o interruptor retornará para a posiçãoLIGADO (ON).

Verificação Após a Partida

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.Se os indicadores de alarme não apagaremdepois de dar partida no motor, DESLIGUEO MOTOR IMEDIATAMENTE. Encontre eretifique o problema.

Após ligar o motor, verifique se os indicadores de alarmenão são mais exibidos.

Verifique se o indicador do alarme do alternador (1) nãoé mais exibido.

Verifique se o indicador do alarme de pressão do óleo domotor (2) não é mais exibido.

Se os indicadores do alarme continuarem a serexibidos, desligue o motor imediatamente. Encontree corrija o problema.

Aquecimento do Motor

1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotaçãoou marcha lenta. Não acelere rapidamente duranteo aquecimento.

2. Opere a máquina em cargas e velocidades menoresque o normal até que o motor esteja na temperaturanormal de operação.

T214920—UN—29NOV05

1— Indicador de Rotação doMotor

TX1000875—UN—01DEC05

1— Indicador de Alarme doAlternador

2— Indicador de Alarme dePressão do Óleo do Motor

2­3­3 012511

PN=65

Page 66: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,000044E ­54­10JAN07­1/2

DW90712,000044E ­54­10JAN07­2/2

Auxílio de Partida em Clima Frio — SeInstaladoO fluido de partida é necessário quando a temperaturaambiente está abaixo de 0°C (32°F).

Utilização do Fluido de Partida

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspela explosão de recipientes. O fluido departida é altamente inflamável. Mantenha orecipiente longe do calor, de fagulhas e dechamas. O conteúdo é pressurizado. Nãoperfure nem incinere o recipiente. Removao recipiente da máquina se o motor nãoprecisar de fluido de partida.

IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Use o auxílio departida, se necessário, quando a temperaturaestiver abaixo de 0°C (32°F) e somentequando o motor estiver FRIO.

1. Gire a chave de contato no sentido horário para aposição “Start”(partida).

IMPORTANTE: O excesso de fluido de partida podedanificar o motor; pressione o interruptor doauxílio de partida de éter somente quando omotor estiver frio e girando. O fluido do auxíliode partida é injetado no motor enquanto ointerruptor é pressionado e mantido assim.

2. Após uma ou duas rotações do virabrequim do motor,pressione e segure o interruptor de auxílio de partida

TS281—UN—23AUG88

TX1002716A

—UN—13JAN06

Interruptor de Auxílio de Partida de Éter

de éter (1) em intervalos curtos. Gire o motor por nomáximo 20 segundos e aguarde 2 minutos entre osperíodos de giro.

Substituição da Lata de Auxílio de Partida

1. Remova a braçadeira (1) do recipiente.

2. Gire o recipiente (2) no sentido anti­horário pararemover a lata do auxílo de partida.

3. Instale o novo recipiente girando no sentido horário naválvula de partida.

Operação da Máquina Sem o Recipiente do Auxíliode Partida Instalado

Caso não seja necessário o fluido de partida, remova orecipiente e instale uma tampa contra poeira.

1—Braçadeira 2—Recipiente

TX1017458A

—UN—10JAN07

2­3­4 012511

PN=66

Page 67: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00002C3 ­54­13MAR07­1/1

Aquecimento em Clima Frio

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelomovimento inesperado da máquina. Se o óleohidráulico estiver frio, as funções hidráulicas semovem lentamente. NÃO tente a operação normalda máquina até que as funções hidráulicas semovam em tempos de ciclo próximas ao normal.

Em condições extremamente frias, será necessário umperíodo de aquecimento prolongado.

Evite a operação repentina de todas as funções atéque o óleo do motor e hidráulico estejam aquecidoscompletamente.

1. Se a temperatura estiver abaixo de 0° Celsius o motoré ligado a 1400 rpm. O motor manterá a rotação de1400 rpm até que a temperatura hidráulica atinja 2°Cou por 15 minutos, o que ocorrer primeiro.

2. Faça o motor funcionar a 1/2 da rotação por 5 minutos.Não o coloque em funcionamento em alta rotação ouem marcha lenta.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelomovimento inesperado da máquina. Afaste todasas pessoas da área antes de por a máquinaem funcionamento durante o procedimentode aquecimento. Se a máquina estiver dentrode um prédio, aqueça primeiro o circuito dedeslocamento e mova a máquina para uma áreaexterna livre. O óleo frio levará as funções damáquina a responderem lentamente.

3. Acione as funções de percurso e de giro lentamente,movendo inicialmente distâncias curtas apenas.

4. Opere as funções da lança, do braço e da caçambamovendo os cilindros a uma distância curta em cadasentido pela primeira vez.

5. Continue pondo os cilindros em ciclo, aumentandoo deslocamento de cada ciclo até que seja obtido ocurso total.

6. Gire a estrutura superior de modo que a lança fiqueperpendicular às esteiras.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pordeslizamentos da máquina para trás. Mantenhao ângulo entre a lança e o braço em 90—110°.

7. Mantendo o ângulo entre a lança e o braço em90—110°, acione totalmente a função de fechamentoda caçamba (cilindro estendido) e abaixe a caçambapara levantar a esteira do solo.

IMPORTANTE: Mantendo a função pressionada pormais que 10 segundos pode causar danos aoslocais quentes na válvula de controle.

8. Enquanto girar a esteira erguida na direção dianteira,acione a função espiral da caçamba (cilindroprolongado) por 10 segundos e libere por 5 segundospor um período de 2 minutos e meio.

9. Repita o procedimento com a esteira girando nadireção inversa.

10. Abaixe a máquina até o solo.

11. Repita os passos 6—10 na esteira oposta.

12. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir oóleo aquecido a todos os cilindros, motores e linhas.

13. Se as funções hidráulicas ainda moverem­selentamente, repita os passos 7 e 8.

2­3­5 012511

PN=67

Page 68: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00002C4 ­54­03JAN07­1/1

Pedais e Alavancas de Deslocamento

CUIDADO: Mantenha os espectadores afastadosda máquina ao trafegar.

Mantenha os espectadores afastados da máquina aotrafegar.

As instruções abaixo aplicam­se quando os motores depercurso (4) estiverem na traseira da máquina. Se asmotores de percurso estiverem na frente da máquina, amáquina se move AO CONTRÁRIO do sentido descrito.

DESLOCAMENTO PARA A FRENTE: Pressione a frente(1) dos dois pedais ou empurre as duas alavancas paraa frente (1).

DESLOCAMENTO EM MARCHA A RÉ: Pressione atraseira (2) dos dois pedais ou puxe as duas alavancaspara trás (2).

POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de percurso pararãoautomaticamente e segurarão a máquina.

CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdopara baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.

CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedaldireito para baixo ou empurre a alavanca direita para afrente.

CURVA CURTA (CONTRA GIRO): Pressione a frente deum pedal para baixo e a traseira do outro ou empurreuma alavanca para a frente e puxe a outra para trás.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspor tombamento da máquina. Opere ospedais de controle ou as alavancas lentamenteao descer um declive.

T137492—UN—25JAN01

1—Deslocamento em Avanço2—Deslocamento em Ré

3—Posição Neutra4—Motores de Percurso

DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controleou as alavancas lentamente ao descer um declive.

OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidosamortecedores das alavancas e pedais para o controlesuave. Em clima extremamente frio, o esforço daalavanca ou do pedal aumentará. Opere os pedais oualavancas várias vezes com a alavanca de desligamentopiloto na posição travada.

2­3­6 012511

PN=68

Page 69: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,0000450 ­54­27JUN07­1/1

Travamento do Engate Hidráulico noAcessório

CUIDADO: Verifique se o engate hidráulicoestá conectado corretamente ao acessório. Atrava complementar pode ser engatada como acessório em uma posição de travamentoincorreta. É necessária uma inspeção visualsempre que a operação de travamento forexecutada. Não realizar essa inspeção poderesultar em lesões graves ou morte.

CUIDADO: Não é recomendado conectar acaçamba na orientação inversa ao engatehidráulico. Quando é instalada na orientaçãoinversa, a caçamba ou o gancho de elevaçãointerfere no braço da Escavadora quando acaçamba está na posição totalmente curvadadevido à extensão de seu cilindro. Isto é parteinerente do projeto do equipamento original.

Como o engate hidráulico interage com o braçona posição totalmente curvada para destravar atrava complementar, o engate hidráulico NÃOoperará apropriadamente quando a caçambaestiver conectada na orientação inversa.

NOTA: Uma campainha de segurança soarápara alertar o pessoal que a função detravamento/destravamento foi ativada.

1. Engate o gancho dianteiro (1) no pino (2). Ointerruptor na caixa de controle deve estar na posiçãoUNLOCK (DESTRAVADO).

NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acimada válvula de alívio para travar/destravar ocilindro do engate hidráulico.

2. Gire para a posição totalmente curvada. Movao interruptor para a posição LOCK (TRAVADO).Mantenha na posição totalmente curvada por cincosegundos.

3. Lentamente, desvire o engate hidráulico. Verifiquevisualmente se a trava complementar está em contatocom a placa de travamento. Verifique visualmentese a placa de travamento está atrás do pino doacessório, O interruptor na caixa de controle deveestar na posição LOCK (TRAVADO).

NOTA: Não opere o acessório quando a travacomplementar for usada como o dispositivo

TX1017664A

—UN—17JAN07

TX1017662A

—UN—17JAN07

TX1017663A

—UN—17JAN07

Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada

1—Gancho Dianteiro 2—Pino

primário de travamento. Fazer isso pode resultarem falha do engate hidráulico.

4. Continue a desvirar lentamente o engate hidráulico.Verifique se o acessório está devidamente travado. Ointerruptor na caixa de controle deve estar na posiçãoLOCK (TRAVADO).

2­3­7 012511

PN=69

Page 70: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,0000451 ­54­27JUN07­1/1

Destravamento do Engate Hidráulico doAcessório1. Mantenha o acessório próximo ao solo. O interruptor

deve estar na posição LOCK (TRAVADO).

NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acimada válvula de alívio para destravar o cilindrodo engate hidráulico.

2. Gire o engate hidráulico para a posição totalmentecurvado para liberar a trava complementar. Ointerruptor deve estar na posição LOCK (TRAVADO).

NOTA: Uma campainha de segurança soará para alertar opessoal que a função de destravamento foi ativada.

3. Mova o interruptor para a posição UNLOCK(DESTRAVADO). Mantenha na posição totalmentecurvada por cinco segundos.

4. Lentamente, desvire o engate hidráulico. O ganchodianteiro (1) será liberado do pino (2). O interruptordeve estar na posição UNLOCK (DESTRAVADO).

1—Gancho Dianteiro 2—Pino

TX1017663A

—UN—17JAN07

Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada

TX1017662A

—UN—17JAN07

TX1017664A

—UN—17JAN07

2­3­8 012511

PN=70

Page 71: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,0000333 ­54­08JAN07­1/1

Operação do Padrão das Alavancas deControle

CUIDADO: Nunca coloque nenhuma parte docorpo além da estrutura da janela para evitarlesões graves por esmagamento pela lança. Alança pode abaixar se a alavanca de controlefor acionada acidentalmente ou acionada dequalquer outro modo. Substitua imediatamenteuma janela quebrada ou ausente.

CUIDADO: Evite lesões causadas pela funçãoinesperada da alavanca de controle. Conheçao padrão da alavanca de controle usado namáquina antes de operá­la.

A máquina vem equipada de fábrica com um padrão dealavanca de controle da escavadora. Uma etiqueta comos padrões da alavanca de controle da retroescavadora eda escavadora vem instalada na janela direita da cabine.

Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamentea máquina para verificar o padrão.

Consulte Conversão do Padrão de Alavanca de Controlenesta seção.

NOTA: Há um Kit Seletor de Padrão de Controledisponível que, quando instalado, muda o padrão daalavanca de controle usando uma válvula mecânica.

As alavancas de controle retornam ao neutroquando liberadas. As funções serão interrompidas epermanecerão posicionadas e o freio de estacionamentodo giro e do percurso serão acionados.

1—Braço Estendido2—Braço Retraído3—Giro à Esquerda4—Giro à Direita

5—Lança para Baixo6—Lança para Cima7—Carregamento da Caçamba8—Esvaziamento da Caçamba

T137500—UN—25JAN01

Padrão da Alavanca de Controle da Escavadora

T137498—UN—25JAN01

Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadeira

T137499—UN—25JAN01

Movimento da Caçamba, Braço e Lança

2­3­9 012511

PN=71

Page 72: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,0000406 ­54­08JAN07­1/1

Seletor de Padrão da Alavanca de ControleMecânico—Se EquipadoAs alavancas de controle piloto da máquina podem seralteradas do padrão de controle da “Escavadora” (5) parao padrão de controle da “Retroescavadora” (4). Paraalterar o padrão de controle:

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Faça o motor funcionar em marcha lenta sem cargapor 3 minutos.

3. Puxe a alavanca de desligamento piloto para cima atéa posição travada.

4. Gire o interruptor da chave para DESLIGA (OFF) paradesligar o motor. Retire a chave do interruptor.

5. Abra a porta de acesso esquerda para acessar oseletor de padrão da alavanca de controle mecânico.

6. Remova a cinta plástica (2).

7. Remova os parafusos de travamento (3).

8. Gire a alavanca seletora até o padrão de controledesejado (4 ou 5).

9. Instale o parafuso de travamento.

10. Instale as cintas plásticas.

TX1016692A

—UN—14DEC06

TX1015649A

—UN—27NOV06

2—Cinta Plástica3—Parafuso de Travamento

4—Posição da Retroescava­dora

5—Posição da Escavadora

2­3­10 012511

PN=72

Page 73: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,000032E ­54­08JAN07­1/1

Conversão do Padrão das Alavancas de Controle

TX1000269

D

1

CA

B

TX1000269—UN—14NOV05

1—Coletor do Sinal PilotoA—Pórtico A

B—Pórtico BC—Pórtico C

D—Pórtico D

1. Abaixe a caçamba até o solo.

2. Desligue o motor. Retire a chave do contato.

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesãode penetração. O tanque hidráulico épressurizado. Pressione o botão de liberaçãode pressão da tampa do tanque hidráulicopara aliviar a pressão de ar.

3. Pressione o botão de liberação de pressão da tampado tanque hidráulico para aliviar a pressão de ar.Consulte Verificação do Nível de Óleo do TanqueHidráulico. (Seção 3­ 4).

4. Remova o painel da parte superior da máquina paraacessar o coletor de sinal piloto (1).

NOTA: NÃO utilize as etiquetas ou marcações demangueira do fabricante, nas extremidades das

mangueiras, para identificar as mangueiras paraeste procedimento de conversão. A conversãodeve ser feita no lado do coletor de sinal piloto,conectado às válvulas de controle piloto.

5. Desconecte e conecte as mangueiras na lateral dasválvulas de controle piloto do coletor de sinal piloto(1) conforme segue:

• Substitua a mangueira do Pórtico A (A) pelamangueira do Pórtico D (D).• Substitua a mangueira do Pórtico B (B) pelamangueira do Pórtico C (C).

As designações dos pórticos (letras) estão no coletorde sinal piloto próximo aos pórticos.

Há um kit de seletor de padrão de controle disponível.Quando instalado, ele muda o padrão da alavanca decontrole usando uma válvula mecânica.

2­3­11 012511

PN=73

Page 74: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

TX14740,0001CAF ­54­03JAN07­1/1

DW90712,00002C6 ­54­03JAN07­1/1

Operação em Água e LamaTenha cuidado para não operar a máquina em água oulama acima da superfície do piso superior da subestrutura,causando a submersão do rolamento de giro e do adutorrotativo.

Se o rolamento de giro e o adutor rotativo estiveremsubmersos, retire a cobertura do centro inferior damáquina. Retire o bujão de dreno (1) para drenar a águae a lama.

Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e acobertura. Engraxe a engrenagem de giro e o rolamentode giro.

T136459—UN—18DEC00

1—Bujão de Dreno

Condução em um Declive Íngreme ou Escorregadio

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelacapotagem da máquina. Utilize esta técnicasomente em um declive curto. A máquinadepende do apoio da lança/braço/caçambadurante todo o procedimento até que amáquina alcance o topo do declive. NÃO érecomendado reposicionar a caçamba duranteeste procedimento. NÃO gire a estrutura superiordurante este procedimento. NÃO reposicione acaçamba durante este procedimento.

1. Use o cinto de segurança.

2. Posicione a subestrutura de modo que as motoresde percurso estejam na extremidade de cima damáquina.

3. Empurre a caçamba para dentro do solo.

4. Quando a lança estiver na extremidade do aclive damáquina: Puxe a máquina utilizando o cilindro dalança e do braço para ajudar os motores de percurso.

Quando a lança estiver na extremidade do declive damáquina: Empurre a máquina utilizando o cilindro dalança e do braço para ajudar os motores de percurso.

2­3­12 012511

PN=74

Page 75: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00005E4 ­54­13MAR07­1/1

Elevação

CUIDADO: A elevação requer cuidado especial.Observe essas regras ao içar algo com amáquina:

• Nunca use essa máquina para içar pessoas• Não ultrapasse os limites de carga de içamento• Mantenha todas as pessoas afastadasde cargas suspensas• Nunca fixe amarras ou correntes nosdentes da caçamba• Use linhas controladoras para guiar as cargas• Use sinais manuais para se comunicarcom outras pessoas

1. Use os cordames adequados para fixar e estabilizaras cargas.

2. Sem a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraiao braço. Aperte a amarra ou a corrente no pino pivôda caçamba.

Com a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraiao braço. Aperte a amarra ou a corrente na alça dacaçamba.

3. Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente umiçamento de teste:

• Levante a carga logo acima do solo

T133649—UN—02NOV00

Sem a Alça da Caçamba

T135070—UN—02NOV00

Com a Alça da Caçamba

• Gire inteiramente a carga para um lado• Afaste a carga lentamente da máquina• Abaixe a carga imediatamente se a máquina nãoestiver estável

2­3­13 012511

PN=75

Page 76: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,0000327 ­54­09JAN07­1/1

Abaixe a Lança com o Motor ParadoQuando um motor parar durante a operação, a lança nãopode ser abaixada utilizando o controlador piloto porquenão existe óleo de pressão piloto para mover a bobinada válvula da lança.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelomovimento inesperado da máquina. Afastetodas as pessoas da área antes de abaixara haste com o motor parado.

1. Erga a porta de acesso da válvula de controle.

CUIDADO: Para evitar ferimentos causados pelovazamento de óleo sob pressão, desligue omotor e alivie a pressão no sistema antes dedesconectar ou conectar as linhas hidráulicasou outras linhas. Aperte todas as conexõesantes de aplicar pressão.

IMPORTANTE: Nunca afrouxe o parafuso mais deduas voltas pois o parafuso pode soltar­se.

2. Afrouxe a porca (1). Solte o parafuso inferior manualda lança (2) por 1/2 volta. A lança começará a baixar.A velocidade de abaixamento da lança pode serregulada um pouco afrouxando­se mais o parafuso.

3. Depois que a caçamba for abaixada até o solo,aperte o parafuso e depois a porca de acordo comas especificações abaixo.

EspecificaçãoChave Sextavada—Ta­manho............................................................................................. 4 mmParafuso—Torque........................................................................6,9 N∙m

61 lb­in.Porca (1)—Torque......................................................................13,0 N∙m

9.4 lb­ft

1—Porca 2—Parafuso Inferior Manual daLança

X9811

—UN—23AUG88

TX1000642—UN—29NOV05

Lateral Direita da Válvula de Controle Exibida

2­3­14 012511

PN=76

Page 77: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00002C7 ­54­11JAN07­1/1

Estacionamento da Máquina

IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evitedanos aos componentes da subestrutura devidoa sujeira e lama congelada. A máquina deve serestacionada em uma superfície sólida e niveladapara evitar que as esteiras se congelem no solo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada efirme.

Durante temperaturas baixas, limpe a lama e a sujeiradas esteiras, roletes e das estruturas da esteira.Limpe os degraus e passarelas após estacionar amáquina.

Se as esteiras se congelarem no solo, levantelentamente a máquina usando a lança para soltar asesteiras. Mova a máquina cuidadosamente.

2. Abaixe o equipamento ao solo.

3. Desligue o interruptor de marcha­automática.

IMPORTANTE: O turbocompressor pode serdanificado se o procedimento de desligamentodo motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do indicadorde rotação do motor, sem carga, por 2 minutos.

5. Gire o indicador de rotação do motor para a posiçãode marcha lenta.

6. DESLIGUE a chave de partida. Retire a chave dointerruptor.

7. Puxe a alavanca de desligamento piloto para aposição travada.

IMPORTANTE: Evite danos dos componenteselétricos da cabine causados por clima ruim.Janelas, respiro do teto e porta da cabine devemser fechados para evitar a entrada de chuva.

8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine.

9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.

2­3­15 012511

PN=77

Page 78: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

DW90712,00002C8 ­54­03JAN07­1/1

Carga e Descarga para Transporte

CUIDADO: Tome cuidado extra para evitartombamento e movimentos inesperadosao carregar e descarregar a máquina paratransporte. Observe essas regras ao carregare descarregar a máquina:

• Utilize sempre o cinto de segurança.• Coloque o carro de transporte em umasuperfície nivelada e estável. Calce asrodas do carro de transporte.• Use as rampas de descarregamento Mantenhaas rampas em ângulo baixo e firmementefixadas ao carro de transporte.• Desligue o interruptor de aceleraçãoautomática/marcha­automática. Use osmodos de operação de baixa rotação e movaa máquina cuidadosamente.

1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoiocom o ângulo (1) do braço com a lança de 90°.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carrode transporte. NÃO deixe que a máquina ou acaçamba batam no carro de transporte.

2. Posicione a máquina no carro de transporte conformeexibido. Aperte cada canto da máquina no carro detransporte nas quatro áreas das amarras designadas(2).

3. Ao descarregar a máquina, use a caçamba comoapoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.

1—90° Braço até a Lança 2—Decalque da Amarra (4usados)

T137507—UN—25JAN01

T7405B

J—UN—29NOV90

2

TX1002807—UN—17JAN06

T137505—UN—25JAN01

2­3­16 012511

PN=78

Page 79: Manual Do Operador 200D

Operação — Operação da Máquina

ER79617,0000AA1 ­54­22MAR10­1/1

ER93822,00001C6 ­54­16JUN08­1/1

Reboque da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoaiscausadas pelo movimento inesperado damáquina. Calce as duas esteiras ao desconectaras caixas de engrenagens de deslocamento.Quando as caixas de engrenagens dedeslocamento estão desconectadas, amáquina fica sem freios e pode se mover.A máquina irá rolar livremente sobre umdeclive ou enquanto é rebocada.

1. Calce as esteiras.

2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens dedeslocamento.

3. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens.

4. Remova a engrenagem planetária (1) de cada caixade engrenagens.

T137511—UN—25JAN01

1—Engrenagem Solar

5. Instale a tampa. Abasteça a caixa de engrenagenscom óleo.

Máquina de Elevação

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelomovimento inesperado da máquina ao erguer amáquina. Verifique a capacidade de levantamentodo guindaste antes de erguer a Escavadora. Ergaa carga apenas na altura necessária.

Afaste todas as pessoas da carga erguida.

.Especificação

200D—Peso Padrão deOperação.................................................................................. 22 072 kg

48 617 lb200DLC —Peso Padrãode Operação............................................................................. 22 673 kg

49 940 lb

T143156—UN—21JU

N01

2­3­17 012511

PN=79

Page 80: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,FUEL1 ­54­03AUG09­1/1

DX,FUEL5 ­54­29OCT07­1/1

Combustível Diesel

Procure o seu distribuidor local de combustível para seinformar sobre as propriedades do diesel disponível emsua área.

De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazeràs exigências de baixa temperatura da região na qualsão comercializados.

Os combustíveis diesel recomendados são osespecificados segundo as normas EN 590 ou ASTMD975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento degordura animal e óleos vegetais é basicamente idênticoa diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com anorma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso emtodos os níveis de percentual de mistura.

Propriedades Exigidas do Combustível

Em todos os casos, o combustível deve estar de acordocom as seguintes propriedades:

Índice de cetano mínimo de 43. É preferível umíndice de cetano maior que 47, especialmente paratemperaturas abaixo de ­20° C (­4° F) ou elevações acimade 1500 m (5000 ft).

Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelomenos 5° C (9° F) abaixo da temperatura mínima previstaOU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperaturamínima prevista.

Lubricidade do combustível deve passar um diâmetrode marca de desgaste máximo de 0,45 mm conformemedido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156­1.

Teor de Enxofre para Motores Interim Tier4 e (UE) Stage IIIB

• A qualidade e o teor de enxofre do diesel devemestar de acordo com todas as normas de emissõesexistentes para a região em que o motor vai operar.• Use SOMENTE diesel com teor ultra­baixo de enxofre(ULSD) com teor inferior a 0,0015% (15 mg/kg).

Teor de Enxofre para Outros Motores

• A qualidade e o teor de enxofre do diesel devemestar de acordo com todas as normas de emissõesexistentes para a região em que o motor vai operar.• Recomenda­se EXPRESSAMENTE o uso de dieselcom teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg).• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10%(1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR osintervalos de manutenção de filtro e óleo. Consulte atabela em Intervalos de Manutenção de Filtro e Óleodo Motor Diesel.• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superiora 0,50% (5000 mg/kg), consulte seu concessionárioJohn Deere.

IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ouqualquer outro tipo de lubrificante com diesel.

O uso impróprio de aditivo pode danificaro equipamento de injeção de combustíveldos motores diesel.

Lubricidade do Combustível Diesel

A maioria dos combustíveis diesel fabricados nosEstados Unidos, no Canadá e pela União Européiatêm lubricidade adequada para garantir a operação e adurabilidade corretas dos componentes do sistema deinjeção de combustível. Entretanto, os combustíveisdiesel fabricados em algumas partes do mundo podemnão ter a lubricidade necessária.

IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustíveldiesel usado em sua máquina demonstreboas características de lubricidade.

A lubricidade do combustível deve passar um diâmetromáximo de cicatriz de 0,45 mm conforme medido pelaASTM D6079 ou ISO 12156­1.

Se for usado um combustível de lubricidade baixaou desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUELCONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVELDIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) naconcentração especificada.

Lubricidade do Combustível Biodiesel

A lubricidade do combustível pode melhorarsignificativamente com misturas de biodiesel até B20(20% de biodiesel). Aumento adicional na lubricidade élimitada para misturas de biodiesel maiores que B20.

3­1­1 012511

PN=80

Page 81: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,FUEL4 ­54­19DEC03­1/1

Manuseio e Armazenagem do Combustível Diesel

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado.Não encha o tanque de combustível quandoo motor estiver em funcionamento.

NÃO fume ao encher o tanque de combustível oufazer manutenção do sistema de combustível.

Encha o tanque de combustível no final de cada operaçãodiária para evitar condensação de água e congelamentoem baixas temperaturas.

Mantenha todos os tanques de armazenagem semprecheios para evitar condensação.

Verifique se todas as tampas e coberturas dos tanques decombustível estão corretamente instaladas para impedir aentrada de umidade.

Monitore regularmente o teor de água do combustível.

Ao usar o combustível bio­diesel, o filtro de combustívelpode exigir uma substituição mais freqüente devido aoentupimento prematuro.

Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes deligar o motor. Um aumento no nível de óleo pode indicardiluição do óleo do motor pelo combustível.

IMPORTANTE: O tanque de combustível éventilado através da tampa de enchimento.Se for necessária uma nova tampa deenchimento, sempre substitua por umatampa original com respiro.

Quando o combustível for armazenado durante umlongo período ou se o consumo de combustível forlento, adicione um condicionador de combustível paraestabilizar o combustível e para impedir a condensaçãode água. Contate o seu fornecedor de combustível paraobter recomendações.

3­1­2 012511

PN=81

Page 82: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,FUEL7 ­54­01OCT07­1/1

Combustível Biodiesel

O biodiesel é um combustível constituído de ésteresmonoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleosvegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel sãomisturas de biodiesel com combustível diesel de petróleonuma base de volume.

Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos sãoenfaticamente encorajados a comprar misturas debiodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000e originados de produtores com Credencial BQ­9000(conforme certificado pelo National Biodiesel Board). Oscomerciantes certificados e os produtores credenciadospodem ser encontrados no seguinte site da web:http://www.bq­9000.org.

Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas,concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20)no combustível diesel de petróleo podem ser usados emtodos os motores John Deere. As misturas de biodieselaté B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel(100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751(EUA), EN 14214 (UE), ou especificação equivalente.Espera­se uma redução de 2% na potência e um reduçãode 3% na economia de combustível ao usar o B20.

Os condicionadores de combustível aprovados pela JohnDeere, contendo aditivos detergentes/dispersantes, sãorecomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas,mas são necessários quando usar misturas de B20 oumaiores.

Os motores John Deere podem também operar commisturas de biodiesel acima de B20 (até 100% debiodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer aespecificação EN 14214 (disponível principalmentena Europa). Os motores que operam com misturasde biodiesel acima de B20 podem não satisfazercompletamente todos os regulamentos de emissõesaplicáveis. Espera­se uma redução de até 12% napotência e uma redução de 18% na economia decombustível ao usar 100% de biodiesel. São necessárioscondicionadores de combustível aprovados pela JohnDeere, contendo aditivos detergentes/dispersantes.

A porção de diesel de petróleo das misturas de biodieseldevem satisfazer os requisitos das normas comerciaisASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).

As misturas de biodiesel até B20 devem ser usadosdentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. Asmisturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usadosdentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel.

Solicite um certificado de análise do seu distribuidor decombustíveis para assegurar que o combustível estejaconforme as especificações acima.

Consulte a sua concessionária John Deere a respeito decondicionadores de combustível biodiesel para melhorar

o armazenamento e o desempenho com combustíveisbiodiesel.

Ao usar combustível biodiesel, o nível de óleo do motordeve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir como combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para MotorDiesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesele intervalos de troca de óleo.

O seguinte deve ser considerado ao usar misturas debiodiesel até B20:

• Diminuição de fluxo por clima frio• Problemas de estabilidade e armazenamento (absorçãode umidade, oxidação, desenvolvimento microbiano)• Possível restrição e obstrução do filtro (normalmenteum problema na primeira mudança para biodiesel nosmotores usados).• Possível vazamento de combustível pelas vedações emangueiras• Posível redução da vida útil dos componentes do motorO seguinte também deve ser considerado ao usarmisturas de biodiesel acima de B20:

• Possível carbonização e/ou obstrução dos bicosinjetores, resultando em perda de potência e falhade ignição do motor, se não forem usados oscondicionadores de combustível aprovados pela JohnDeere, contendo aditivos detergentes/dispersivos• Possível diluição do óleo do cárter, necessitando trocasde óleo mais freqüentes• Possível corrosão do equipamento de injeção decombustível• Possível laqueação e/ou entupimento dos componentesinternos• Possível formação de borra e sedimentos• Possível oxidação térmica do combustível emtemperaturas elevadas• Possível degenaração de vedação em elastômero ematerial de gaxeta (um problema principalmente commotores mais antigos)• Possíveis problemas de compatibilidade com outrosmateriais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,latão e bronze) usados nos sistemas de combustível eequipamentos de manuseio de combustível• Possível redução na eficiência do separador de água• Níveis de acidez potencialmente altos dentro dosistema de combustível• Possíveis danos à pintura se exposta ao biodieselIMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio

NÃO são aceitáveis para utilização comocombustível em nenhuma concentraçãoem motores John Deere. O uso delespode causar falha de motor.

3­1­3 012511

PN=82

Page 83: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

TX,45,JC2126 ­54­15AUG97­1/1

DX,FUEL6 ­54­14NOV05­1/1

Condicionador de Combustível Diesel com Enxofre Baixo

Quando possível, utilize as formulações de combustívelexistentes para os motores utilizados fora das rodovias.Este combustível não exigirá nenhum aditivo parafornecer bom desempenho e confiabilidade do motor.Entretanto, muitos distribuidores de combustível locaisnão carregam os dois combustíveis diesel com enxofrebaixo e normal.

Se o distribuidor de combustível local irá fornecersomente o combustível com enxofre baixo, faça o pedidoe utilize o CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVELDIESEL PREMIUM John Deere. Ele fornece propriedades

de lubrificação junto com outras vantagens úteis, taiscomo melhorador de cetano, antioxidante, estabilizadorde combustível, inibidor de corrosão e outras. OCONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL DIESELPREMIUM John Deere é especialmente para o uso comcombustíveis com enxofre baixo. Aproximadamentetodos os outros condicionadores de combustível dieselmelhoram apenas o fluxo em clima frio e estabilizam aarmazenagem do combustível a longo prazo. Eles nãocontêm os aditivos de lubrificação necessários para asbombas rotativas de injeção de combustível.

Teste do Combustível DieselDIESELSCAN™ é um programa de análise decombustível da John Deere que pode ser usado paramonitorar a qualidade do seu combustível. A análiseDIESELSCAN verifica o tipo de combustível, a limpeza,

o teor de água, a adequação para operação em baixastemperaturas e se o combustível está dentro dasespecificações.

Verifique se seu concessionário John Deere temdisponibilidade de kits DIESELSCAN.

DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­4 012511

PN=83

Page 84: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

Continua na página seguinte DX,FUEL10 ­54­03AUG09­1/2

Minimizar efeitos do inverno nos motores diesel

Os motores Diesel John Deere são projetados paratrabalhar eficazmente durante o inverno.

Contudo, para o arranque e funcionamento eficazesno inverno, são necessários alguns cuidadoscomplementares. As informações a seguir descrevemos passos que podem minimizar o efeito do invernosobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulteo concessionário John Deere para mais informações edisponibilidade local para auxílios de partida em clima frio.

Usar combustível de inverno

Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), ocombustível de inverno (Grau 1­D na América do Norte) éo mais adequado para o funcionamento em clima frio. Ocombustível de inverno tem um ponto inferior de névoae de fluidez.

O ponto de névoa é o ponto em que se começa aformar a parafina no combustível que obstrui os filtrosdo combustível. Ponto de fluidez é a temperatura maisbaixa em que o movimento do combustível é observado.

NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa deBTU (conteúdo de calor) inferior. A utilização docombustível de inverno pode reduzir a potênciae a eficiência do combustível, mas não afetao desempenho do motor. Verificar o tipo decombustível usado antes de procurar pequenasavarias por baixa potência no inverno.

Aquecedor da admissão de ar

O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponívelpara auxiliar a partida de alguns motores em clima frio.

Éter

Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliara partida em clima frio.

CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Nãouse éter na partida de um motor equipadocom velas de pré­aquecimento ou aquecedorda admissão de ar.

Aquecedor do líquido de arrefecimento

O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido dearrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar apartida em clima frio.

Óleo de viscosidade sazonal e concentraçãoadequada de líq. de arrefecimento

Use óleo para motores com grau de viscosidadesazonal, com base na variação da temperaturaesperada entre as trocas de óleo, e uma concentraçãoadequada de anticongelante com baixo teor desilicato, conforme recomendado. (Veja os requisitos deÓLEO PARA MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE

ARREFECIMENTO PARA MOTORES DIESEL nestaseção.)

Aditivo de circulação do diesel

Use John Deere PREMIUM DIESEL FUELCONDITIONER (fórmula de inverno) contendoanti­congelante ou condicionador equivalente para tratarcombustível de clima quente (Nº 2­D na América doNorte) durante o inverno. Isto geralmente estende aoperacionalidade em cerca de 10°C (18°F) abaixo doponto de névoa do combustível. Para operacionalidadeem temperaturas inferiores, use combustível de inverno.

IMPORTANTE: Trate o combustível quando atemperatura exterior estiver abaixo dos 0°C(32°F). Para os melhores resultados, usar comcombustível não tratado. Seguir todas asinstruções recomendadas no rótulo.

Biodiesel

Ao operar com misturas ("blends") de biodiesel, podeocorrer formação de cera em temperaturas mais quentes.Comece usando John Deere PREMIUM BIODIESELFUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) a 5°C (41°F)para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5 oumisturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C(32°F). Use somente diesel de petróleo de inverno emtemperaturas abaixo de ­10°C (14°F).

Dianteiras de Inverno

O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelãoou sólidas não é recomendado para nenhum motorJohn Deere. Seu uso pode resultar em temperaturasexcessivas do ar de carga, óleo e líq. de arrefecimento.Isto pode reduzir a vida útil do motor, a potência eaumentar o consumo. Dianteiras de inverno tambémpodem impor carga excessiva ao ventilador, levando afalhas prematuras.

Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechartotalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área nocentro da grade deve permanecer sempre aberta. Osdispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicadosdiretamente no núcleo do radiador.

Cortinas de radiadores

Se equipado com sistema de cortina de radiadorcontrolado por termostato, este sistema deve ser reguladode maneira que as cortinas estejam completamenteabertas quando o liq. de arrefecimento atingir 93°C(200°F) para evitar aquecimento excessivo do coletor deadmissão. Sistemas manualmente controlados não sãorecomendados.

Se for usado pós resfriamento ar­ar, as cortinas devemser completamente abertas quando a temperatura doar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.permitida fora do resfriador do ar de carga.

3­1­5 012511

PN=84

Page 85: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,FUEL10 ­54­03AUG09­2/2

DW90712,000057F ­54­07DEC10­1/1

Para mais informações, consulte seu concessionárioJohn Deere.

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos

As condições em certas áreas geográficas podem exigirrecomendações de lubrificantes diferentes das descritasneste manual. Alguns dos líquidos de arrefecimento elubrificantes da marca John Deere podem não estardisponíveis na sua região.

Os lubrificantes sintéticos podem ser usados secumprirem as exigências de desempenho descritas nestemanual.

Os limites de temperatura e os intervalos de manutençãodescritos neste manual aplicam­se tanto aos óleosconvencionais quanto aos óleos sintéticos.

Os produtos reaproveitados (refinados pela segunda veze readitivados) podem ser utilizados se o lubrificante finalsatisfizer os requisitos de desempenho.

Se forem necessários óleos hidráulicos alternativos, osistema hidráulico precisará ser totalmente lavado. Issopode exigir grandes quantidades de óleo para drenaradequadamente o produto anterior.

IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tiposdiferentes de óleo. Os fabricantes de óleomisturam material básico e aditivos para criaros óleos e atender certas especificações eexigências de desempenho. A mistura de óleosdiferentes pode interferir no funcionamentoadequado dessas formulações e prejudicaro desempenho do lubrificante.

Esta máquina é abastecida em fábrica com óleo hidráulicosem zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Evitefazer manutenção na máquina com produtos que nãoatendam a essas especificações. Se o óleo tiver sidomisturado ou se desejar utilizar óleos alternativos, osistema hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavadopor um concessionário autorizado.

Consulte seu concessionário autorizado para obterinformações e recomendações específicas.

3­1­6 012511

PN=85

Page 86: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

ER79617,0000B2B ­54­12APR10­1/1

Óleo do Motor a Diesel — Motor Estágio II

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa detemperatura esperada do ar durante o período entretrocas de óleo.

John Deere PLUS­50™ é o óleo preferencial.

Óleos que atendam uma das seguintes especificaçõestambém são recomendados:

• Óleo ACEA Sequência E7• Óleo ACEA Sequência E6• Óleo ACEA Sequência E5• Óleo ACEA Sequência E4

Intervalos de manutenção estendidos podem seaplicar quando se usam os óleos de motor John DeerePLUS­50™, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEAE4. Consulte seu concessionário John Deere para obtermais informações.

Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a umaou mais das seguintes especificações:

• John Deere TORQ­GARD SUPREME™• Categoria de Serviço API CJ­4• API Service Categoria CI­4 PLUS• API Service Categoria CI­4• API Service Categoria CH­4• Óleo ACEA Sequência E3

São preferíveis óleos de multiviscosidade paramotores diesel.

A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devemestar em conformidade com todas as regulamentações

SA

E 0

W-4

0

50 Co

40 Co

30 Co

20 Co

10 Co

0 C o

-10 Co

-20 Co

-30 Co

-40 Co

122 Fo

50 Fo

32 Fo

14 Fo

-4 Fo

-22 Fo

-40 Fo

104 Fo

68 Fo

86 Fo

SA

E 5

W-3

0

SA

E 1

0W-3

0

SA

E 1

0W-4

0

SA

E 1

5W-4

0

TS1689

—UN—18JU

L07

Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar

de emissão existentes para a área na qual o motor seráusado.

NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 1,0%(10 000 ppm).

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & CompanyTORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­7 012511

PN=86

Page 87: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

ER79617,0000B2C ­54­12APR10­1/1

Intervalos de Serviço de Filtro e de Óleo para Motor Diesel — Motor Estágio II

Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela aseguir devem ser usados como referência. Os intervalosde manutenção reais dependem das práticas de operaçãoe manutenção. Recomenda­se realizar a análise doóleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar naseleção do intervalo adequado de manutenção do óleoe do filtro.

Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiamna combinação da capacidade da bandeja de óleo, notipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor deenxofre do óleo diesel.

Intervalos de Manutenção de Óleo do Motor e do Filtro

Bandeja de Óleo deDrenagem Padrão

Bandeja de Óleo deDrenagem Estendida

Enxofre noCombustível

Menos de 0,05% (500 ppm)

Óleo Padrão 250 horas 250 horas

Óleo Premium 375 horas 500 horas

Enxofre noCombustível

0,05 a 0,50% (500 a 5000 ppm)

Óleo Padrão 150 horas 150 horas

Óleo Premium 275 horas 400 horas

Enxofre noCombustível

0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10 000 ppm)

Óleo Padrão 125 horas 125 horas

Óleo Premium 187 horas 250 horas

A análise do óleo do motor é necessária para determinar a vida útilprolongada real dos óleos premium ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, eACEA E4.

O nível de enxofre no óleo diesel irá afetar os intervalosde manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveismais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempoentre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conformemostrado na tabela.

• O uso de óleo diesel com o teor de enxofre menor que0,05% (500 ppm) é enfaticamente recomendado.

• O uso de óleo diesel com teor de enxofre de 0,05%(500 ppm) a 0,50% (5000 ppm) pode resultar emintervalos REDUZIDOS de troca de filtro e óleo, comoapresentado na tabela.• ANTES de usar o óleo diesel com teor de enxofresuperior a 0,50% (5000 ppm), entre em contato comseu concessionário John Deere.

IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodieselmaiores que B20, reduza o intervalo de trocado óleo e do filtro em 50% ou verifique oóleo do motor com base nos resultados dostestes feitos com o OILSCAN.

Tipos de óleo (premium ou padrão) na tabela incluem:

• Os “Óleos Premium” incluem os óleos John DeerePLUS­50™, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEAE4.• Os “Óleos Padrão” incluem os óleos John DeereTORQ­GARD SUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS,API CI­4, API CH­4, ou ACEA E3.

NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para trocado óleo e do filtro é permitido somente se todasas seguintes condições forem atendidas:

• O motor equipado com bandeja de óleo comintervalo de drenagem estendido• Uso de óleo diesel com teor de enxofremenor que 0,05% (500 ppm)• Uso de óleo premium: John Deere PLUS­50,ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4• Realização de análise do óleo do motor paradeterminar a vida útil prolongada real dos óleosACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.• Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & CompanyTORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­8 012511

PN=87

Page 88: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

VD76477,00004E4 ­54­05NOV10­1/1

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 eEstágio III AUtilize a viscosidade de óleo com base na faixa detemperatura esperada do ar durante o período entretrocas de óleo.

De preferência, use óleo John Deere Plus­50™ II.

John Deere Plus­50 também é recomendado.

Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a umaou mais das seguintes especificações:

• John Deere Torq­Gard™• Categoria de Serviço API CJ­4• API Service Categoria CI­4 PLUS• API Service Categoria CI­4• Óleo ACEA Sequência E9• Óleo ACEA Sequência E7• Óleo ACEA Sequência E6• Óleo ACEA Sequência E5• Óleo ACEA Sequência E4

São preferíveis óleos de multiviscosidade paramotores diesel.

A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devemestar em conformidade com todas as regulamentaçõesde emissão existentes para a área na qual o motor seráusado.

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

SA

E 1

5W-4

0

SA

E 1

0W-4

0

SA

E 1

0W-3

0

SA

E 0

W-4

0

SA

E 5

W-3

0

TX1050046—UN—09AUG10

Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar

NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10000 mg/kg (10 000 ppm).

Plus­50 é uma marca comercial da Deere & CompanyTorq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­9 012511

PN=88

Page 89: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

Continua na página seguinte VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­1/2

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel ­ Motor Classe 3/Estágio III A

Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela aseguir devem ser usados como referência. Os intervalosde manutenção reais dependem das práticas de operaçãoe manutenção. Recomenda­se realizar a análise doóleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar naseleção do intervalo adequado de manutenção do óleoe do filtro.

Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiamna combinação da capacidade da bandeja de óleo, notipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor deenxofre do óleo diesel.

O nível de enxofre no óleo diesel afeta os intervalosde manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveismais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempoentre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conformemostrado na tabela.

• Recomenda­se expressamente o uso de óleo dieselcom teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg).• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10%(1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR osintervalos de troca de filtro e óleo conforme mostradona tabela.• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário JohnDeere.• NÃO utilize óleo diesel com teor de enxofre superiora 1,00% (10 000 mg/kg).

IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodieselmaiores que B20, reduza o intervalo de trocado óleo e do filtro em 50% ou verifique oóleo do motor com base nos resultados dostestes feitos com o OILSCAN.

Os tipos de óleo na tabela incluem:

• John Deere Plus­50™ II e John Deere Plus­50• Outros óleos incluem óleos John Deere TORQ­GARDSUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS, API CI­4,ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4.

O uso de óleos com especificações inferiores em motoresClasse 3 pode resultar em falha prematura do motor.

NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas paratroca de óleo e filtro é permitido se as seguintescondições forem cumpridas:

• O motor equipado com bandeja de óleo comintervalo de drenagem estendido• Uso de diesel com teor de enxofre menorque 0,50% (5000 ppm)• Uso de óleo John Deere Plus­50™ II ouJohn Deere Plus­50• Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere

Classe 3 dos EUA e Estágio III A Europeu ­ PowerTech Plus™ Classe 3 do EUA e Estágio III A da UE­ PowerTech™

Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW) Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW)Capacidade dabandeja de óleo

Maior ou iguala 0,10

Maior ou iguala 0,12

Maior ou iguala 0,14

Maior ou iguala 0,22

Maior ou iguala 0,10

Maior ou iguala 0,12

Maior ou iguala 0,14

Enxofre noCombustível

Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Menos que 0,10% (1000 mg/kg)

Plus­50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas

Outros Óleos 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas

Enxofre noCombustível

0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg) 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg)

Plus­50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas

Outros Óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas

Enxofre noCombustível

0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg) 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg)

Plus­50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas

Outros Óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas

Enxofre noCombustível

0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg) 0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg)

Plus­50 Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionáriorefere­se às soluções do DTAC)

187 horas 250 horas 250 horas

Outros Óleos Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionáriorefere­se às soluções do DTAC)

125 horas 125 horas 125 horas

O intervalo de serviço para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus­50, e somente se for realizadauma análise do óleo para determinar a vida útil real.

Plus­50 é uma marca comercial da Deere & CompanyTorq­Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & CompanyPowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­10 012511

PN=89

Page 90: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­2/2

PowerTech é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­11 012511

PN=90

Page 91: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DW90712,000057E ­54­24JUN10­1/1

Óleo HidráulicoIMPORTANTE: Esta máquina é abastecida em

fábrica com óleo hidráulico sem zinco devida útil estendida Super EX 46HN.

NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCOCOM ÓLEOS SEM ZINCO.

É necessário lavar o sistema ao trocar de óleossem zinco para óleos à base de zinco. Entreem contato um concessionário autorizado paraobter o procedimento de lavagem.

Evite misturar marcas diferentes de óleo.Os fabricantes de óleo desenvolvem seusóleos para atenderem a certas especificaçõese requisitos. Misturar óleos diferentespode degradar o lubrificante e prejudicaro desempenho da máquina.

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa detemperatura esperada do ar durante o período entretrocas de óleo.

Operação em Baixa Temperatura

• Não misture óleos à base de zinco com óleos semzinco.• Um óleo hidráulico, preferencialmente ISO 32, podeser adicionado à máquina para operações em baixatemperatura. A viscosidade do óleo do sistemahidráulico deve ser no mínimo de 32 cSt a 40 °C e nãopode ser operado quando a temperatura ambienteestiver acima de 30 °C (86 °F).• Ao retornar à operação em clima quente, um óleohidráulico, preferencialmente ISO 46, pode seradicionado à máquina. A viscosidade do óleo dosistema hidráulico deve ser no mínimo de 40 cSt a40 °C e não pode ser operado quando a temperaturaambiente estiver acima de 40 °C (104 °F).

Lavagem Sazonal do Tanque Hidráulico

• Não misture óleos à base de zinco com óleos semzinco.• São necessárias duas lavagens do tanque hidráulicoao trocar óleos hidráulicos para operação sazonal.Drene e reabasteça o tanque com óleo novo (ISO32,clima frio; ISO46, clima quente). Opere a máquinapara misturar o óleo no sistema. Drene e reabasteça otanque novamente. Verifique a viscosidade do óleo.

Prefere­se o seguinte óleo:

Intervalo de troca de 5000 horas:

• Óleo sem zinco Super EX 46HN da John Deere

Intervalo de troca de 2500 horas:

• Daphne Super Hydro A 32 sem zinco (Para operaçãoem baixas temperaturas).

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

Pre

miu

m A

W 4

6

Dap

hn

e S

up

er H

ydro

A 3

2

Pre

miu

m A

W32

Su

per

EX

46H

N

TX1079198—UN—24JU

N10

Óleo Hidráulico

• Óleo Shell Tellus S46

Intervalo de troca de 1500 horas:

Os produtos a seguir podem ser usados desde que sejarealizada uma lavagem completa no sistema hidráulico.Contate seu concessionário para informar­se sobre esteprocedimento.

Outros óleos Premium AW podem ser usados:

Os óleos a seguir são à base de zinco e não devemser misturados com os óleos sem zinco das trocasde 2500 e 5000 horas.• Texaco Inc.: Rando Oil HD46 ou 32 (Para operaçãoem baixas temperaturas.)• Mobil Oil: DTE25­46 ou 32 (Para operação em baixastemperaturas.)• Shell Oil: Óleo Tellus T46 ou T32 (Para operação embaixas temperaturas).

Óleo Hidráulico Biodegradável:

IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidose resistentes ao fogo (também chamados deóleos FR) não são aprovados nos equipamentosda John Deere Construction and Forestry.

Use somente Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H SyntheticEsther Oil quando for necessário um óleo biodegradável.(Contate o concessionário John Deere para informar­sesobre a Análise do Óleo de Rotina e Registro paraatender as exigências da garantia.)

3­1­12 012511

PN=91

Page 92: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

ER79617,0000AA2 ­54­22MAR10­1/1

ER79617,0000AA3 ­54­22MAR10­1/1

Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro eCaixa de Engrenagens de DeslocamentoUtilize a viscosidade de óleo com base na faixa detemperatura esperada do ar durante o período entretrocas de óleo.

São recomendados os seguintes óleos:

• John Deere GL­5 GEAR LUBRICANT• John Deere EXTREME­GARD™Podem ser usados outros óleos se cumprirem aclassificação de serviço API GL­5.

TS1653

—UN—14MAR96

EXTREME­GARD é uma marca comercial da Deere & Company.

Óleo da Caixa de Engrenagens da BombaIMPORTANTE: As escavadoras 200D e 200DLC

podem usar óleo de motor 15W/40 ou óleo deengrenagens 80/90 na caixa de engrenagensdo acionamento da bomba.

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa detemperatura esperada do ar durante o período entretrocas de óleo.

Prefere­se o seguinte óleo:

• John Deere PLUS­50™

Também se recomenda o seguinte óleo:

• John Deere TORQ­GARD SUPREME™

Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a umaou mais das seguintes especificações:

• API Service Categoria CI­4• API Service Categoria CH­4• Categoria de Serviço API CG­4

T197398—UN—21JAN04

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & CompanyTORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company

3­1­13 012511

PN=92

Page 93: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

CED,TX14740,6952 ­54­15DEC09­1/1

Graxa do Ajustador da Esteira, do Pivô daFerramenta de Trabalho, do Rolamento deGiro e da Engrenagem do Rolamento de GiroUse graxa com base nos números de consistência NLGIe na faixa esperada de temperaturas do ar durante ointervalo de manutenção.

Preferem­se as seguintes graxas:

• GRAXA DE POLIUREIA SD John Deere

Também se recomendam as seguintes graxas:

• GRAXA MOLY HD John Deere• GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO HD John Deere• GRAXA RESISTENTE A ÁGUA HD John Deere• GRAXA­GARD John Deere

Podem ser usadas outras graxas caso elas atendam apelo menos um dos seguintes requisitos:

• Classificação de Desempenho NLGI GC­LBIMPORTANTE: Alguns tipos de graxa mais densas

não são compatíveis com outras graxas.

TS1667

—UN—30JU

N99

3­1­14 012511

PN=93

Page 94: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,COOL3 ­54­03NOV08­1/1

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel de Serviço Pesado

O sistema de arrefecimento do motor é abastecidopara o proteger durante todo o ano contra a corrosão eescoriações das camisas dos cilindros, e para proteçãoanti­congelamento no inverno até ­37°C (­34°F). Paraproteção a temperaturas inferiores, consulte seuconcessionário John Deere.

John Deere COOL­GARD™ II Premix é preferido.

John Deere COOL­GARD II Premix está disponível emuma concentração de 50% de etilenoglicol.

Líq. de Arrefecimento Adicionalmente Recomendados

Os seguintes líq. de arrefecimento também sãorecomendados:

• John Deere COOL­GARD II Concentrate em umamistura de 40% a 60% de concentrado com água dequalidade.• John Deere COOL­GARDI Premix (disponível em umaconcentração de 50% de etilenoglicol).• John Deere COOL­GARD Concentrate em uma misturade 40% a 60% de concentrado com água de qualidade.• John Deere COOL­GARD PG Premix (disponível emuma concentração de 55% de propilenoglicol).

John Deere COOL­GARD II Premix e COOL­GARDII Concentrate não exigem o uso de aditivoscomplementares.

John Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARDConcentrate, e COOL­GARD PG Premix não exigem ouso de aditivos complementares, exceto para a reposiçãoperiódica de aditivos durante o intervalo de troca.

Use John Deere COOL­GARD PG Premix quando umafórmula não­tóxica for exigida.

Outros Líq. de Arrefecimento

É possível que John Deere COOL­GARD II, COOL­GARD,e COOL­GARD PG estejam indisponíveis na região ondea manutenção for efetuada.

Se estes líq. de arrefecimento não estiverem disponíveis,use um líq. de arrefecimento concentrado ou pré­diluídopara uso em motores diesel de serviço pesado com asseguintes propriedades físicas e químicas:

• Formulado com um conjunto de aditivos livres denitritos.• Garante proteção contra cavitação na camisa docilindro de acordo com o Método de Teste de CavitaçãoJohn Deere ou um teste de frota acima de 60% dacapacidade de carga.• Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferrofundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)contra corrosão.

O conjunto de aditivos deve fazer parte de uma dasseguintes misturas de líq. de arrefecimento:

• líq. de arrefecimento de serviço pesado com base deetilenoglicol ou propilenoglicol pré­diluído (40% to 60%)• concentrado de líq. de arrefecimento com base empropilenoglicol em uma mistura de 40 a 60% deconcentrado com água de qualidade

Qualidade da Água

A qualidade da água é importante para o desempenho dosistema de arrefecimento. A água destilada, desionizadaou desmineralizada é recomendada para a mistura com olíq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicolou propilenoglicol para motores.

IMPORTANTE: Não use aditivos de vedaçãopara o sistema de arrefecimento nemanticongelantes que os contenham.

Não misture líq. de arrefecimento com baseem propilenoglicol e etilenoglicol.

Não use líq. de arrefecimento quecontenha nitritos.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­15 012511

PN=94

Page 95: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,COOL11 ­54­08JAN09­1/1

DX,COOL16 ­54­03NOV08­1/1

Intervalos Para Troca do Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel

Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteçacom um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado,que varia conforme o líq. de arrefecimento.

John Deere COOL­GARD™ II Premix e o ConcentradoCOOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres demanutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,desde que o sistema seja completado com somente comJohn Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condiçõesdo líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de testeprojetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabelada fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicioneJohn Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDERconforme orientado.

Quando o John Deere COOL­GARD Premix,COOL­GARD Concentrate ou John Deere COOL­GARDPG Premix forem usados, o intervalo de troca pode serestendido para 5 anos ou 5000 horas de operação, desdeque o líq. de arrefecimento seja testado anualmenteE os aditivos sejam repostos, conforme necessário,adicionando um aditivo complementar.

Se forem usados o John Deere COOL­GARD II Premix ouCOOL­GARD II Concentrate, mas o líq. de arrefecimento

não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostosadicionando­se aditivo complementar, o intervalo de trocaé de 4 anos ou 4000 horas de operação. Este intervalode troca se aplica somente a líq. de arrefecimentoCOOL­GARD II mantido com proporção de 40% a 60%de concentrado com água de qualidade.

Se forem usados o John Deere COOL­GARD Premix,COOL­GARD Concentrate, ou COOL­GARD PG Premix,mas o líq. de arrefecimento não tiver sido testado OUos aditivos não forem repostos adicionando­se aditivocomplementar, o intervalo de troca é de 3 anos ou3000 horas de operação. Este intervalo de troca seaplica somente a COOL­GARD Premix, COOL­GARDConcentrate, e COOL­GARD PG Premix mantido comproporção de 40% a 60% de concentrado com água dequalidade.

Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não oCOOL­GARD II, COOL­GARD, ou COOL­GARD PG, ointervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER

Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante aoperação do motor. Para John Deere COOL­GARD™II Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha osaditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos detroca adicionando John Deere COOL­GARD II COOLANTEXTENDER.

Só adicione John Deere COOL­GARD II COOLANTEXTENDER quando indicado pelo teste de líq. dearrefecimento.

John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDERé um sistema aditivo quimicamente compatibilizadoaprovado para uso com líq. de arrefecimento John DeereCOOL­GARD II em todos os motores John Deere.

John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER nãoé projetado para uso com líq. de arrefecimento JohnDeere COOL­GARD.

IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementarquando o sistema de arrefecimento for drenadoe reabastecido com um dos seguintes:

• John Deere COOL­GARD II• John Deere COOL­GARD• John Deere COOL­GARD PG

O uso de aditivos complementares de líq. dearrefecimento pode resultar em deterioração, coagulaçãodo aditivo ou corrosão dos componentes do sistema dearrefecimento.

Adicione a concentração recomendada do John DeereCOOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO adicionemais do que a quantidade recomendada.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­16 012511

PN=95

Page 96: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,COOL4 ­54­03NOV08­1/1

DX,COOL6 ­54­03NOV08­1/1

Aditivos Complementares

Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante aoperação do motor. Para John Deere COOL­GARD™Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha osaditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos detroca adicionando um aditivo conforme determine o testede líq. de arrefecimento.

O John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER érecomendado como aditivo complementar para JohnDeere COOL­GARD Premix, COOL­GARD Concentrate,e COOL­GARD PG Premix.

John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER não éespecificado para uso com COOL­GARD II Premix ouCOOL­GARD II Concentrate.

IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementarquando o sistema de arrefecimento for drenadoe reabastecido com um dos seguintes:

• John Deere COOL­GARD II• John Deere COOL­GARD• John Deere COOL­GARD PG

Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte ofornecedor e siga as recomendações do fabricante parauso de aditivos complementares.

O uso de aditivos complementares não recomendadospode resultar em deterioração e coagulação do aditivo.

Adicione a concentração recomendada pelo fabricantede aditivo complementar. NÃO adicione mais do que aquantidade recomendada.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

Operar em Climas de Temperatura Quente

Os motores John Deere são concebidos para funcionarusando líq. de arrefecimento de motor à base de glicol.

Use sempre um líq. de arrefecimento de motor à base deglicol, mesmo quando trabalhar em regiões em que nãoseja necessária a proteção contra congelamento.

John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponívelem uma concentração de 50% de etilenoglicol. Porém,há situações em climas quentes nas quais um líq. dearrefecimento com baixo teor de glicol (aprox. 20% deetilenoglicol) foi aprovada. Em tais casos, a fórmula combaixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidorde corrosão do John Deere COOL­GARD II Premix(50/50).

IMPORTANTE: Pode­se usar água como líq.de arrefecimento mas somente emsituações de emergência.

Quando for usada água como líq. dearrefecimento, ocorrerão espuma, corrosãonas superfícies quentes de alumínio e ferro,oxidação profunda e cavitação, mesmo quandoforem adicionados condicionadores.

Drene o sistema de arrefecimento e enchanovamente logo que possível com o líq. dearrefecimento recomendado à base de glicol.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­17 012511

PN=96

Page 97: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,COOL17 ­54­03NOV08­1/1

Informações Adicionais sobre John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER e Líq. deArrefecimento para Motores Diesel

Os líq. de arrefecimento são uma combinação de trêscomponentes químicos: etilenoglicol ou propilenoglicol(anticongelante), aditivos inibidores e água de boaqualidade.

Especificações do Líq. de Arrefecimento

John Deere COOL­GARD™ II Premix é um líq. dearrefecimento totalmente formulado que contém os trêscomponentes em suas corretas concentrações. NÃOadicione uma carga inicial de John Deere COOL­GARD IICOOLANT EXTENDER ao COOL­GARD II Premix. NÃOadicione qualquer outro aditivo complementar nem águaao COOL­GARD II Premix.

O John Deere COOL­GARD II Concentrate contémetilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. dearrefecimento. Misture este produto com água de boaqualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial deCOOL­GARD II COOLANT EXTENDER nem qualqueroutro aditivo de líq. de arrefecimento complementar.

Repor Aditivos de Líq. de Arrefecimento

Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante aoperação do motor. É necessário repor os inibidoresperiodicamente, mesmo quando se usar John DeereCOOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate.Siga as recomendações deste manual para usar o JohnDeere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER.

Por que usar John Deere COOL­GARD IICOOLANT EXTENDER?

A operação sem os aditivos apropriados resultará emaumento da corrosão, da erosão e de escoriações nascamisas dos cilindros e outros danos ao motor e aosistema de arrefecimento. Uma mistura simples deetilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá umaproteção adequada.

John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER é umsistema aditivo quimicamente compatibilizado projetadopara fortalecer os aditivos originais usados no John DeereCOOL­GARD II Premix e COOL­GARD II Concentrate eproporcionar a melhor proteção até 6 anos ou 6000 horasde operação.

Evitar Líq. de Arrefecimento Automotivo

Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como os deacordo com ASTM D3306). Estes líq. de arrefecimentonão contêm os aditivos corretos para proteger osmotores diesel de serviço pesado. Não trate um líq.de arrefecimento de motor automotivo com aditivoscomplementares porque a alta concentração de aditivoscausará a deterioração dos aditivos.

Qualidade da Água

A qualidade da água é importante para o desempenho dosistema de arrefecimento. A água destilada, desionizadaou desmineralizada é recomendada para a mistura com olíq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicolou propilenoglicol para motores. Toda a água usada nosistema de arrefecimento deverá estar de acordo com asseguintes especificações de qualidade:Cloretos <40 mg/lSulfatos <100 mg/lTotal de sólidos dissolvidos <340 mg/lDureza total <170 mg/lpH 5,5 a 9,0

Proteção Anti­Congelamento

As concentrações relativas de glicol e água no líq. dearrefecimento determinam o seu limite de proteção contrao congelamento.

Etilenoglicol Limite de ProteçãoAnti­Congelamento

40% ­24°C (­12°F)50% ­37°C (­34°F)60% ­52°C (­62°F)

Propilenoglicol Limite de ProteçãoAnti­Congelamento

40% ­21°C (­6°F)50% ­33°C (­27°F)60% ­49°C (­56°F)

NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento­água superiora 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­18 012511

PN=97

Page 98: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Máquina

DX,COOL9 ­54­03NOV08­1/1

Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel

Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivosinibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger omotor e o sistema de arrefecimento contra congelamento,corrosão, e erosão e escoriações da camisa do cilindro.

Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 mesesou menos e sempre que houver perda excessiva de líq.de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento.

Fitas de Teste de Líq. de Arrefecimento

As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveisno concessionário John Deere. Estas fitas de testepermitem um método simples e eficaz para verificar oponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. dearrefecimento do motor.

Quando Usar John Deere COOL­GARD II

John Deere COOL­GARD™ II Premix e o ConcentradoCOOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres demanutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,desde que o sistema seja completado com somente comJohn Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condiçõesdo líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de testeprojetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela

da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicioneJohn Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDERconforme orientado.

Adicione somente a concentração recomendada do JohnDeere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃOadicione mais do que a quantidade recomendada.

Quando Usar John Deere COOL­GARD

Compare os resultados da fita de teste com a tabelade aditivos complementares (SCA) para determinara quantidade de aditivos inibidores em seu líq. dearrefecimento e se é necessário adicionar mais JohnDeere LIQUID COOLANT CONDITIONER.

Adicione somente a concentração recomendada do JohnDeere LIQUID COOLANT CONDITIONER. NÃO adicionemais do que a quantidade recomendada.

CoolScan e CoolScan PLUS

Para uma avaliação mais completa do seu líq. dearrefecimento, execute uma análise CoolScan™ou CoolScan PLUS™ se disponível. Consulte seuconcessionário John Deere p/ mais informações.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & CompanyCoolScan é uma marca registrada da Deere & CompanyCoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company

3­1­19 012511

PN=98

Page 99: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

TX14740,0001C9F ­54­17JUL07­1/1

DW90712,00002CD ­54­03JAN07­1/1

Faça a Manutenção da Máquina nosIntervalos EspecificadosLubrifique, faça as verificações de manutenção e façaas regulagens nos intervalos mostrados na tabela deconservação periódica e nas páginas seguintes.

Efetue a manutenção nos itens em múltiplos dasexigências originais. Por exemplo, em 500 horas façatambém a manutenção daqueles itens (se aplicável)registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horase 10 horas ou diariamente.

Verifique o Horímetro RegularmenteVerifique o horímetro (1) para determinar quando amáquina precisa de manutenção periódica.

Existem duas formas de verificar o horímetro:

• Sem a chave inserida ou com a chave na posiçãoDesligada pressione e segure o Botão do Horímetro(14) até que a tela padrão seja exibida.• Gire a chave para a posição Ligada para ver a telapadrão e o horímetro.

Os intervalos na tabela de manutenção periódica sãopara a operação em condições normais. Se a máquina foroperada em condições difíceis, deve receber manutençãoem INTERVALOS MAIS CURTOS.

1—Horímetro 14— Botão do Horímetro

1

14

TX1000548—UN—21DEC05

3­2­1 012511

PN=99

Page 100: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

ER79617,0000B14 ­54­19MAY10­1/1

TX14740,0001C3D ­54­06MAY08­1/1

Identificação do Motor

A única diferença visível entre o motor Estágio II e omotor Classe 3/Estágio IIIA é a cor. O motor Estágio II émarrom claro e o motor Classe 3/Estágio IIIA é amarelo.

Identificação do Número de Série e doModelo do Motor

A placa de número de série do motor encontra­se do ladodireito traseiro do bloco do motor.

Os dois últimos dígitos do número do modelo do motor(2) podem ser usados para identificar tanto um motorEstágio II como um motor Classe 3/Estágio IIIA a partirda aplicação da máquina.Número do Modelo do Motor6068HT085 Motores Estágio II

(Turbocompressor e aftercoolerar­ar)

6068HT069 Motores Classe 3/Estágio IIIA(Turbocompressor e aftercoolerar­ar)

1—Número de Série do Motor 2—Número do Modelo doMotor

TX1076080—UN—09APR10

Placa do Número de Série do Motor — Motores Estágio II

TX1076073—UN—09APR10

Placa do Número de Série do Motor — Motores Classe 3/ Estágio IIIA

Prepare a Máquina para a Manutenção1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada

conforme exibido.

2. Desligue o motor.

T6811A

I—UN—18OCT88

3­2­2 012511

PN=100

Page 101: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

DW90712,0000307 ­54­03JAN07­1/1

DW90712,0000324 ­54­10JAN07­1/1

ER93822,00001C8 ­54­08JUL09­1/1

Abra as Portas de Acesso para a Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspelo fechamento da porta. Prenda a portana posição ABERTA (OPEN).

Para segurar a porta aberta, retire a haste (1) da posiçãoarmazenada (2) e insira na aba (3).

1—Haste2—Posição Armazenada

3—Aba

T214860A

—UN—04OCT05

Abra a Tampa do Motor para Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis lesões. Destranque atrava. Puxe as travas abertas para destravar atampa. Levante a tampa até que a extremidade dabarra seja travada com firmeza dentro do detentor.

Levante a tampa utilizando a manivela da tampa, até quea extremidade da lança seja travada com firmeza dentrodo detentor (1).

1—Detentor TX1017485A

—UN—10JAN07

Tanque de Combustível

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado.Se o motor estiver quente ou em funcionamento,NÃO abasteça o tanque de combustível. NÃOfume enquanto abastece o tanque de combustívelou trabalha no sistema de combustível.

EspecificaçãoTanque de Combustí­vel—Capacidade.............................................................................. 400 l

106.0 gal

IMPORTANTE: Se o óleo da máquina tiveracabado, o motor não funcionará. Contateseu concessionário autorizado paraobter instruções.

Para evitar a condensação, abasteça o tanque decombustível no final da operação de cada dia.

3­2­3 012511

PN=101

Page 102: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

DW90712,000031E ­54­07JUN07­1/1

AM40430,00002FE ­54­25MAR10­1/1

Acessórios de Triturador e BritadorHidráulicoIMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos

diferentes de óleo. Os fabricantes de óleofabricam óleos para que estejam de acordocom certas especificações e exigênciasde desempenho. Misturar diferentes tiposde óleo pode prejudicar o lubrificante e odesempenho da máquina.

Esta escavadora é abastecida em fábricacom óleo hidráulico sem zinco de vidaútil estendida Super EX 46HN. Evite fazermanutenção na escavadora com produtosque não atendam a essas especificações.Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar

utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulicointeiro precisará ser totalmente lavado porum concessionário autorizado.

A operação do triturador ou britador hidráulico submete osistema hidráulico da máquina a possível contaminaçãoe deterioração acelerada. O filtro de retorno hidráulicoe o óleo hidráulico devem ser substituídos maisfreqüentemente para evitar dano às bombas hidráulicase outros componentes hidráulicos. Troque o filtro deretorno hidráulico e o óleo nos intervalos recomendadosabaixo, com base na quantidade de tempo de operaçãoda máquina que o acessório é utilizado.

NOTA: A John Deere recomenda o acréscimo dokit indicador de obstrução do filtro hidráulicocom o acessório.

Percentual de Tempo de Operação Filtro de Retorno Hidráulico Óleo HidráulicoBritador ou Triturador Usado Intervalo de Troca (horas) Intervalo de Troca (horas)

100 100 60060 150 80040 200 100020 300 1300

Kits de Teste do Programa de Análisede Fluido e Kit de Teste do Líquido deArrefecimento 3­WayKits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit deTeste do Líquido de Arrefecimento 3­Way são produtosde amostragem de fluido da John Deere para ajudá­loa monitorar a condição do sistema e a manutenção damáquina. O objetivo de um programa de amostragemde fluido é garantir a disponibilidade da máquina quandovocê precisar dela e para reduzir os custos de reparo,identificando os problemas em potencial antes que elestornem­se críticos.

Deve­se retirar amostras do óleo do motor, doóleo hidráulico e do trem de força de cada sistemaperiodicamente, em geral antes de um intervalode troca de filtro e/ou de fluido. Alguns sistemasnecessitam de amostragem mais frequente. Consulteo seu concessionário autorizado John Deere sobre

TX1003513A

—UN—20FE

B06

um programa de conservação para a sua aplicaçãoespecífica. O seu concessionário autorizado John Deeretem produtos de amostragem e perícia para auxiliá­lo nadiminuição dos custos operacionais totais, através daamostragem de fluido.

3­2­4 012511

PN=102

Page 103: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

Continua na página seguinte ER79617,0000B94 ­54­20OCT10­1/3

Programação de Manutenção PeriódicaModelo: 200D e 200DLC PIN/Número de Série:Leitura do Horímetro:

INTERVALOS DE SERVIÇOFaça a manutenção nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das exigências originais. Porexemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas e 10horas ou diariamente.

AMOSTRAGEM DE FLUIDOSDeve­se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragemregular de óleo prolonga a vida operacional da máquina

Conforme Necessário Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar Verifique o fluido do lavador de para­brisa Verifique e ajuste o arqueamento da esteira Drene o filtro do separador de água Drene a água e o sedimento do reservatório do tanque de combustível Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicadopelas tiras de teste COOL­GARD™ II

Drene o filtro de combustível auxiliar/separador de água—se instalado

A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor Verifique o nível do óleo do motor Engraxe o engate hidráulico — se instalado

Serviço Inicial ­ 50 Horas1

Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras1Execute o serviço inicial após as primeiras 50 horas de operação e, depois disto, a cada 250 horas.

A Cada 50 Horas ou Semanalmente Drene a água e o sedimento do reservatório do tanque de combustível Drene o filtro do separador de água

A Cada 100 Horas Engraxe os pivôs das ferramentas de trabalho

Serviço Inicial ­ 250 Horas2

Drene e reabasteça o óleo de amaciamento do motor e substitua o filtro2Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.

A Cada 250 Horas Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de giro Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de deslocamento Drene o reservatório do tanque hidráulico Limpe o elemento do purificador de ar primário Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de acionamento dabomba

Verifique e ajuste a correia do Ar Condicionado

Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras Colha uma amostra do óleo do motor Verifique o nível do eletrólito da bateria e os terminais

A Cada 500 Horas Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira Engraxe o rolamento de giro Engraxe a engrenagem do rolamento de giro Colha uma amostra do óleo diesel Drene e reabasteça o óleo do motor e troque o filtro Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento Troque o filtro do separador de água Colha uma amostra do líquido de arrefecimento do motor Troque o filtro final de combustível Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento da

bomba Verifique as mangueiras de admissão de ar Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens de giro Substitua o filtro de combustível auxiliar/separador de água—seinstalado

Colha uma amostra de óleo hidráulico

3­2­5 012511

PN=103

Page 104: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

Continua na página seguinte ER79617,0000B94 ­54­20OCT10­2/3

Limpe os filtros de ar fresco e de recirculação de ar da cabine (substitua a cada 6 limpezas)

A Cada 1000 Horas Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento

da bomba Substitua o filtro do tanque de óleo hidráulico Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor Substitua o filtro de óleo piloto Substitua os elementos do purificador de ar e a válvula de descarga

de poeira Inspecione a correia da serpentina Verifique o líquido de arrefecimento

A Cada 2000 Horas Verifique e ajuste a folga da válvula do motor Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento

A Cada 4000 Horas Troque o amortecedor do virabrequim do motor

A Cada 5000 Horas Drene e reabasteça o óleo do sistema hidráulico Substitua o filtro da tampa de respiro do tanque hidráulico

A Cada 6000 Horas Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

PEÇAS NECESSÁRIASGaranta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça sãoatuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.

Descrição

Númerode peça

ServiçoInicial ­ 250Horas2

A Cada250 Horas

A Cada500 Horas

A Cada1000Horas

A Cada2000Horas

A Cada4000Horas

A Cada5000Horas

A Cada6000Horas

Filtro de Óleo do Motor RE504836 1 1 1 1 1 1 1

Filtro de Combustível RE522878 1 1 1 1 1 1

Elem. do Separador de Água RE529643 1 1 1 1 1 1

Filtro Auxiliar deCombustível/Separador deÁgua—Motor Estágio II—SeInstalado

AT365870 1 1 1 1 1 1

Filtro do Óleo de Retorno doSistema Hidráulico

4656608 1 1 1 1 1

Filtro de Ar Primário AT300487 1 1 1 1 1Filtro de Ar Secundário AT314583 1 1 1 1 1Válvula de Descarga de Poeira M89679 1 1 1 1 1

Filtro do Óleo Piloto 4630525 1 1 1 1 1

Amortecedor do Virabrequim doMotor

RE505939 1

Junta da Tampa do Balancim doMotor

R524469 1 1 1

Filtro da Tampa do RespiroHidráulico

4437838 1

Filtro de Ar Fresco da Cabine 4S00686 Conforme NecessárioFiltro de Ar de Recirc. da Cabine 4S00685 Conforme Necessário

Óleo do Motor PLUS­50™ II TY266743 22,7 l(6.0 gal)

23,7 l(7.1 gal)

23,7 l(7.1 gal)

23,7 l(7.1 gal)

23,7 l(7.1 gal)

23,7 l(7.1 gal)

23,7 l(7.1 gal)

Óleo de Engrenagem API GL­5 TY62963 6,2 l(1.6 gal)

19,8 l(5.2 gal)

19,8 l(5.2 gal)

6,2 l(1.6 gal)

19,8 l(5.2 gal)

COOL­GARD™ II Pre­Mix TY26575 26,0 l(6.9 gal)

Óleo Hidráulico Hitachi SUPEREX 46HN

2908­0503

135,0 l(36.0 gal)

COOL­GARD™ II CoolantExtender

TY26603 Conforme Necessário

3­2­6 012511

PN=104

Page 105: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Manutenção Periódica

ER79617,0000B94 ­54­20OCT10­3/3

Kits para Análise de Fluido4

Óleo para Motores Diesel AT317904 1 1 1 1 1 1 1

Óleo Hidráulico AT303189 1 1 1 1 1 1

Óleo da Caixa de Engrenagensde Desloc.

AT303189 2 2 2 2 2 2

Óleo da Caixa de Engrenagensde Giro

AT303189 1 1 1 1 1 1

Óleo da Caixa de Engrenagensdo Acionamento da Bomba

AT303189 1 1 1 1 1 1

Óleo Diesel AT180344 1 1 1 1 1 1

Líquido de Arrefecimento doMotor

AT183016 1 1 1 1 1 1

Tiras de teste COOL­GARD™ II TY26605 1 1 1 1IMPORTANTE: Para aplicações com combustível com alto nível de enxofre, consulte o manual do operador para informar­se

sobre os intervalos recomendados de drenagem do óleo do motor. (Seção 3­1.)

1Execute o serviço inicial após as primeiras 50 horas deoperação e, depois disto, a cada 250 horas.2Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250horas de operação.3Para obter os tipos e as viscosidades de óleorecomendados com base nas temperaturas de operação,consulte Manutenção­Máquina. (Seção 3­1.)

4Com base nos resultados das análises do fluido, osintervalos podem precisar de ajuste para suas condiçõesde operação. Consulte seu Concessionário John Deerelocal.

COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & CompanyPLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company

3­2­7 012511

PN=105

Page 106: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Conforme Necessário

ER79617,0000A84 ­54­06APR10­1/1

ER79617,0000A85 ­54­19MAR10­1/1

ER79617,0000AFA ­54­24MAR10­1/1

Remoção e Limpeza da Tela de Admissão doTanque de CombustívelLimpe a tela (1) para retirar qualquer detrito. Utilizesolvente ou óleo diesel.

Substitua a tela se danificada.

1—Tela de Admissão doTanque de Combustível

T135186—UN—06NOV00

Verificação do Fluido do Lavador dePara­brisaVerifique o fluido no tanque do lavador de para­brisa (1).Se necessário, retire a tampa do tanque para adicionarfluido.

Durante o inverno, utilize fluido multiestação do lavadorde para­brisa que não congele.

1—Tanque do Lavador dePara­brisa

T214862A

—UN—04OCT05

Drenagem de Água e Sedimentos doReservatório do Tanque de Combustível1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

Gire a estrutura superior 90° para facilitar o acesso.

2. Desligue o motor.

3. Retire o tampão de abastecimento do tanque decombustível.

4. Abra a válvula de drenagem (1) por alguns segundospara drenar a água e o sedimento dentro de umrecipiente. Descarte os resíduos corretamente. Fechea válvula de drenagem.

5. Instale a tampa do tanque.

1—Válvula de Drenagem

T6811A

J—UN—18OCT88

T136406—UN—18DEC00

3­3­1 012511

PN=106

Page 107: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Conforme Necessário

ER79617,0000AB1 ­54­05APR10­1/1

ER79617,0000A86 ­54­19MAR10­1/1

Continua na página seguinte ER93822,00001CA ­54­17JUN08­1/3

Drenagem do Filtro do Separador de Água1. Abra a porta de acesso direita para acessar o

separador de água (1).

2. Abra a válvula de drenagem (2) para extrair a águado sistema de combustível. Colete o lixo em umrecipiente e descarte­o de forma adequada.

3. Feche a válvula de drenagem.

IMPORTANTE: APENAS para os motores JohnDeere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça osfiltros de combustível. Os detritos existentesem combustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

4. Sangre o sistema de combustível se necessário.Consulte Sangria do Sistema de Combustível emDiversos­Máquina. (Seção 4­1.)

TX1012187A

—UN—14SEP06

1—Separador de Água 2—Válvula de Drenagem

Verificação e Limpeza da Válvula deDescarga de Poeira do Purificador de ArIMPORTANTE: Uma válvula de descarga de poeira

em falta, danificada ou endurecida fará opré­purificador de copo de poeira ineficiente,causando uma vida útil do elemento muitocurta. A válvula deverá aspirar fechadaacima da rotação de motor 1/3.

Comprima a válvula de poeira (1) para retirar a poeirado purificador de ar.

Se operar em condições de muita poeira, comprima aválvula de poeira a cada duas horas de operação paraliberar a poeira.

T215005A

—UN—04OCT05

1—Válvula de descarga dePoeira do Purificador de Ar

Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira1. Gire a estrutura superior 90° e abaixe a caçamba para

levantar a esteira do solo.

2. Mantenha o ângulo (1) entre a lança e o braço em90—110° e posicione o lado redondo da caçambasobre o solo.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelomovimento inesperado da máquina. Coloquecalços sob a estrutura da máquina para apoiá­laenquanto mede o arqueamento da esteira.

3. Coloque calços sob a estrutura da máquina paraapoiar a máquina.

4. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,então, duas rotações completas em marcha à ré.

T121723—UN—10JU

N99

1—Ângulo da Lança até oBraço

3­3­2 012511

PN=107

Page 108: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Conforme Necessário

ER93822,00001CA ­54­17JUN08­2/3

ER93822,00001CA ­54­17JUN08­3/3

5. Meça a distância (1), no rolete intermediário daesteira, do fundo da estrutura da esteira ao topo dasuperfície da sapata da esteira.

EspecificaçãoEsteira—Arqueamento.......................................................300—335 mm

11.8—13.2 in.

1—Distância

T137528—UN—24JAN01

IMPORTANTE: Evite possíveis danos aoscomponentes da esteira. NÃO utilize agraxeira no cilindro de regulagem da esteirapara a lubrificação. Utilize SOMENTE estaconexão para o ajuste da esteira.

1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola delubrificação (1) (localizada dentro do orifício de acesso(4) na estrutura da esteira). Adicione graxa até que oarqueamento esteja dentro dos limites recomendados.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspor graxa sob alta pressão. NÃO retire agraxeira (1) da porca (2).

2. Para afrouxar, gire lentamente a porca (2) no sentidoanti­horário; a graxa escapará através do orifício desangria (3).

3. Quando o arqueamento da esteira for satisfatório, girea porca no sentido horário para apertar.

EspecificaçãoPorca—Torque..............................................................................90 N∙m

67 lb­ft

1—Graxeira2—Porca

3—Orifício de Sangria4—Furo de Acesso

T135187—UN—06NOV00

T135188—UN—06NOV00

3­3­3 012511

PN=108

Page 109: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Conforme Necessário

ER79617,0000AB0 ­54­22MAR10­1/1

Verifique o Líquido de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidosdo sistema de arrefecimento pressurizadopode causar queimaduras graves.

Remova a tampa do tanque de expansão somentequando o motor estiver frio ou suficientementefrio para tocar com as mãos nuas. Afrouxea tampa lentamente para liberar a pressão,antes de retirar completamente.

IMPORTANTE: O COOL­GARD™ II Coolant ExtenderJohn Deere não protege contra o congelamento.O Coolant Extender impede a ferrugem, acrosta e a cavitação na camisa.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada1000 horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3ou mais do líquido de arrefecimento. AdicioneCoolant Extender, se necessário.

1. Remova a tampa do tanque de compensação (1) eteste a solução do líquido de arrefecimento. Utilizeum dos seguintes estojos para verificar o líquido dearrefecimento.

• Tiras de teste COOL­GARD IIAs tiras de teste do líquido de arrefecimentofornecem um método eficaz para verificar oponto de congelamento e os níveis de aditivo dolíquido de arrefecimento do motor. Consulte seuconcessionário autorizado sobre as tiras de testeCOOL­GARD II e siga as instruções no kit.• COOLSCAN PLUS™Para uma avaliação mais completa do líquido dearrefecimento, execute a análise COOLSCANPLUS, onde disponível. Consulte o seu revendedorautorizado para obter informações sobre oCOOLSCAN PLUS.

2. Adicione Coolant Extender John Deere COOL­GARDII conforme necessário. Siga as instruções norecipiente para a quantidade.

TS281—UN—23AUG88

TX1063077A

—UN—17AUG09

Tampa do Tanque de Compensação

1—Tampa do Tanque deCompensação

EspecificaçãoSistema de Arrefeci­mento—Capacidade........................................................................... 26 l

6.9 gal

3. Instale a tampa do tanque de compensação.

COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & CompanyCOOLSCAN PLUS é uma marca comercial da Deere & Company

3­3­4 012511

PN=109

Page 110: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Conforme Necessário

ER79617,0000B8F ­54­10JUN10­1/1

Drenagem do Filtro de CombustívelAuxiliar/Separador de Água—Se equipado1. Abra a porta de serviço do motor para ter acesso ao

filtro de combustível auxiliar/separador de água (1).

2. Posicione uma bandeja embaixo da mangueira daválvula de drenagem (3).

3. Abra a mangueira da válvula de drenagem na parteinferior do filtro de combustível auxiliar/separador deágua e drene a água do sistema de combustível emum recipiente. Descarte os resíduos corretamente.

4. Depois de remover a água e o sedimento, feche aválvula de drenagem.

5. Dê partida no motor e opere em alta rotação durantedois minutos. Se o motor não ligar ou se morrer,sangre o sistema de combustível. Consulte Sangriado Sistema de Combustível (Seção 4­1).

6. Opere o motor e verifique se há vazamentos.

1—Filtro de CombustívelAuxiliar/Separador de Água

2—Câmara de Sedimento

3—Mangueira da Válvula deDrenagem

TX1078699A

—UN—10JU

N10

Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água

3­3­5 012511

PN=110

Page 111: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

DW90712,000030F ­54­24MAR10­1/1

ER79617,0000A88 ­54­29MAR10­1/1

Verifique o Nível de Óleo do MotorIMPORTANTE: Evite danos ao motor. NÃO coloque

o motor em funcionamento quando o nível doóleo estiver abaixo da marca ADICIONAR (ADD).

IMPORTANTE: Se for necessário adicionar óleo antesda troca de óleo de 250 horas, use o Óleo deAmaciamento da marca John Deere. ConsulteManutenção da Máquina. (Seção 3­1.)

A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quandoo motor está frio, antes de dar partida no motor para aoperação diária.

1. Certifique­se de que a vareta (1) esteja totalmenteassentada.

2. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.

ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motorestá cheio quando o nível do óleo estiver naárea recartilhada (3). É aceitável pôr o motor emfuncionamento quando o nível do óleo estiver acimada marca ADD (ADICIONAR).

DEPOIS QUE O MOTOR ESTIVER EMFUNCIONAMENTO: Permita que o óleo drene paradentro da bandeja de óleo por 10 minutos, antesde verificar o nível do óleo. Dez minutos depois dedesligar o motor, o nível do óleo deve estar acima damarca ADICIONAR (ADD).

3. Se necessário, retire a tampa de abastecimento (2)para adicionar óleo.

TX1012198A

—UN—14SEP06

FULL

3

ADD

T216546—UN—29NOV05

1—Vareta2—Tampa de Enchimento

3—Recartilhado

Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimentodo MotorCom o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento deveestar na marca MIN COLD (FRIO MÍNIMO) no tanquede compensação (1).

Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca MINCOLD (FRIO MÍNIMO), adicione líquido de arrefecimentono tanque de compensação.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspela pulverização de água quente. NÃOretire a tampa do tanque de compensação, amenos que o motor esteja frio. Em seguida,desrosqueie lentamente a tampa. Libere todaa pressão antes de retirar o tampão.

IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tiposdiferentes de líquido de arrefecimento. Osfabricantes de líquido de arrefecimentofabricam líquidos para que estejam de acordocom certas especificações e exigências dedesempenho. Misturar diferentes tipos de

TX1000586A

—UN—17NOV05

1—Tanque de Compensação

líquido de arrefecimento pode prejudicar olíquido e o desempenho da máquina.

Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique sehá vazamentos. Repare conforme necessário. Adicionelíquido de arrefecimento ao tanque de compensação.

3­4­1 012511

PN=111

Page 112: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Continua na página seguinte ER79617,0000A87 ­54­19MAR10­1/2

Verifique o Nível do Óleo do SistemaHidráulicoIMPORTANTE: Evite dano aos componentes do

sistema hidráulico. NÃO ponha o motor emfuncionamento sem óleo no tanque hidráulico.

Evite misturar marcas ou tipos diferentesde óleo. Os fabricantes de óleo fabricamóleos para que estejam de acordo com certasespecificações e exigências de desempenho.Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicaro lubrificante e o desempenho da máquina.

Esta escavadora é abastecida em fábricacom óleo hidráulico sem zinco de vidaútil estendida Super EX 46HN. Evite fazermanutenção na escavadora com produtosque não atendam a essas especificações.Se o óleo tiver sido misturado ou se desejarutilizar óleos alternativos, o sistema hidráulicointeiro precisará ser totalmente lavado porum concessionário autorizado.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada ecoloque­a com o cilindro do braço totalmente retraídoe o cilindro da caçamba totalmente estendido.

2. Desligue o motor.

3. Verifique o indicador do nível de óleo (1) do tanquehidráulico. O óleo deve estar entre as marcas najanela.

Se necessário, adicione óleo.

Para adicionar óleo:

T6811A

I—UN—18OCT88

T136447—UN—18DEC00

1—Janela de Nível do ÓleoHidráulico

3­4­2 012511

PN=112

Page 113: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

ER79617,0000A87 ­54­19MAR10­2/2

VD76477,0001376 ­54­24MAR10­1/1

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. Alivie a pressão pressionando obotão de liberação de pressão (1).

4. Pressione o botão de liberação de pressão.

5. Insira uma chave sextavada de 5 mm para removeros parafusos (3).

6. Remova a tampa.

7. Adicione óleo.

8. Instale a tampa e os parafusos.

1—Botão de Liberação dePressão

2—Cobertura do TanqueHidráulico

3—Parafusos com Cabeça (4usados)

T214924—UN—17NOV05

TX1000587A

—UN—17NOV05

Aplicação deGraxa ao Engate Hidráulico—SeInstaladoNOTA: Os cilindros fornecidos sem graxeiras NÃO

necessitam ser engraxados.

Para manter o engate hidráulico em condiçõesapropriadas de operação, ele deve ser engraxadodiariamente. A maioria dos engates hidráulicos éfornecida com uma graxeira localizada na extremidade docabeçote do cilindro ou na camisa do cilindro, no braçode travamento e em cada lado do engate hidráulico paraa cunha de travamento. Aplique graxa às graxeiras atéque ela saia pelas juntas. Consulte Graxa. (Seção 3­1.)

1—Graxeira do CilindroHidráulico

2—Graxeira do Braço deTravamento

TX1017854A

—UN—22JAN07

1 2TX

1017855—UN—25JAN07

3­4­3 012511

PN=113

Page 114: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Serviço Inicial — 50 Horas

ER79617,0000B1C ­54­15JUN10­1/1

Inspecione e Reaperte as Ferragens dasEsteirasAs sapatas das esteiras devem ser inspecionadase reapertadas após as primeiras 50 horas e, depois

disso, em intervalos de 250 horas. Consulte Inspeção eReaperto das Ferragens da Esteira. (Seção 3­9.)

3­5­1 012511

PN=114

Page 115: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 50 Horas ou Semanalmente

ER79617,0000AFA ­54­24MAR10­1/1

ER79617,0000AB1 ­54­05APR10­1/1

Drenagem de Água e Sedimentos doReservatório do Tanque de Combustível1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

Gire a estrutura superior 90° para facilitar o acesso.

2. Desligue o motor.

3. Retire o tampão de abastecimento do tanque decombustível.

4. Abra a válvula de drenagem (1) por alguns segundospara drenar a água e o sedimento dentro de umrecipiente. Descarte os resíduos corretamente. Fechea válvula de drenagem.

5. Instale a tampa do tanque.

1—Válvula de Drenagem

T6811A

J—UN—18OCT88

T136406—UN—18DEC00

Drenagem do Filtro do Separador de Água1. Abra a porta de acesso direita para acessar o

separador de água (1).

2. Abra a válvula de drenagem (2) para extrair a águado sistema de combustível. Colete o lixo em umrecipiente e descarte­o de forma adequada.

3. Feche a válvula de drenagem.

IMPORTANTE: APENAS para os motores JohnDeere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça osfiltros de combustível. Os detritos existentesem combustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

4. Sangre o sistema de combustível se necessário.Consulte Sangria do Sistema de Combustível emDiversos­Máquina. (Seção 4­1.)

TX1012187A

—UN—14SEP061—Separador de Água 2—Válvula de Drenagem

3­6­1 012511

PN=115

Page 116: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 100 Horas

DW90712,00003AF ­54­03JAN07­1/1

Engraxe os Pivôs das Ferramentas de Trabalho

Engraxe os pinos de articulação e a caçamba (9 pontos)até que a graxa escape das juntas. Engraxe a cada 4horas pelas primeiras 20 horas. Engraxe a cada 10 horasdurante as primeiras 30—100 horas e quando trabalharem lama e água.

T162242—UN—11DEC02

Nove Pontos

3­7­1 012511

PN=116

Page 117: Manual Do Operador 200D

Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

ER93822,00001CB ­54­06APR10­1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo deAmaciamento do Motor e Substituição doFiltroNOTA: Troque o óleo de amaciamento do motor

após 250 horas.

1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer oóleo.

2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

3. Desligue o motor.

4. Gire a porta sobre a tampa inferior do motor. Retire obujão de dreno do fundo da bandeja de óleo do motorou abra a válvula de drenagem no lado da bandejade óleo do motor. Deixe o óleo drenar dentro de umrecipiente. Descarte o óleo residual devidamente.

5. Instale o bujão de dreno ou feche a válvula dedrenagem.

6. Feche a porta da cobertura inferior do motor e aperteo parafuso.

7. Gire o filtro (1) no sentido anti­horário para retirar.Limpe a superfície de montagem na base.

8. Utilize uma membrana fina de óleo na gaxeta deborracha do filtro novo.

9. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horáriomanualmente até que a gaxeta toque a superfície demontagem.

10. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.

11. Retire a tampa de abastecimento (2).Especificação

Troca de Óleo do Motorcom Filtro—Capacidade.................................................................. 22,7 l

6.0 gal

12. Acrescente óleo de acordo com as especificações.

TX1012201A

—UN—14SEP06

TX1012202A

—UN—14SEP06

1—Filtro 2—Tampa de Enchimento

13. Instale o tampão de enchimento.

14. Dê partida no motor.

15. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.

Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtroapenas o suficiente para parar o vazamento.

3­8­1 012511

PN=117

Page 118: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

DW90712,0000764 ­54­07JUN07­1/1

ER79617,0000AA5 ­54­22MAR10­1/1

Verifique e Ajuste a Correia do ArCondicionadoVerifique visualmente se há desgaste na correia.Substitua, se necessário.

NOTA: Ao instalar uma nova correia, certifique­se dereajustar a tensão após a operação do motor por3 a 5 minutos em marcha lenta para garantir quea nova correia se assente corretamente.

Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correiado compressor:

1. Verifique a tensão da correia do compressorpressionando o ponto intermediário entre a polia docompressor (1) e a polia do virabrequim (2) com opolegar.

EspecificaçãoCorreia doCompressor—Deflexão.................................................... 9 mm a 12 mm

0.35 in. a 0.47 in.—Força dePressionamento................................................................................98 N

22 lb­force

2

4 5

3

1

TX1001241—UN—20DEC05

1—Polia do Compressor2—Polia do Virabrequim3—Parafuso

4—Polia Tensora5—Parafuso

2. Se a tensão não estiver dentro das especificações,solte o parafuso (3).

3. Desloque a polia tensora (4) pelo parafuso (5) atéobter a tensão correta. Aperte o parafuso (3).

Verificação do Nível de Óleo da Caixa deEngrenagens de Giro1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Retire a vareta (1). O óleo deve estar na faixa deoperação.

3. Se for necessário óleo, retire a tampa deabastecimento (2) e adicione óleo.

4. Verifique o nível do óleo.

1—Vareta 2—Tampa de Enchimento TX1001071A

—UN—02DEC05

3­9­1 012511

PN=118

Page 119: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

DW90712,0000313 ­54­01APR10­1/2

DW90712,0000313 ­54­01APR10­2/2

Drenagem do Reservatório do Tanque deÓleo Hidráulico

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. O tanque hidráulico é pressurizado.Alivie a pressão pressionando o botão deliberação de pressão (1).

1. Para aliviar a pressão, pressione o botão de liberaçãode pressão (1).

2. Remova a tampa (2).

T214924—UN—17NOV05

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Tanque de ÓleoHidráulico

3. Depois de resfriar o óleo, abra a válvula de esfera(4) por alguns segundos para drenar a água e ossedimentos para um recipiente. Descarte os resíduoscorretamente.

4. Feche a válvula de esfera e instale a tampa do tanquede óleo hidráulico e os parafusos.

4—Válvula de Esfera

TX1012809A

—UN—05OCT06

3­9­2 012511

PN=119

Page 120: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

ER79617,0000AA6 ­54­22MAR10­1/1

Verificação do Nível de Óleo da Caixa deEngrenagens de Acionamento da Bomba1. Retire a vareta (1).

2. Limpe a vareta e insira completamente dentro do tubo.

3. Remova a vareta de nível.

4. O óleo deve estar aproximadamente na metadeabaixo da marca "H" (nível). Insira a vareta.

Para adicionar óleo:

1. Retire a tampa de abastecimento (2).

2. Adicione óleo.

3. Instale o tampão de enchimento.

1—Vareta 2—Tampa de Enchimento

T215013A

—UN—04OCT05

T145092—UN—31AUG01

3­9­3 012511

PN=120

Page 121: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

Continua na página seguinte TX14740,0001CBE ­54­22FEB07­1/3

Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólitodas Baterias

CUIDADO: O gás contido na bateria podeexplodir. Mantenha faíscas e chamas longedas baterias. Use uma lanterna a pilha paraverificar o nível de eletrólito da bateria.

NUNCA verifique a carga da bateria colocandoum objeto de metal nos polos. Use umvoltímetro ou um hidrômetro.

SEMPRE retire a braçadeira aterrada (­) da bateriaprimeiro e reponha­a por último.

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria évenenoso. É suficientemente concentradopara queimar a pele, corroer roupas e causarcegueira se respingar nos olhos.

Evita o perigo:

1. Abastecendo as baterias em áreasbem ventiladas.

2. Usando proteção para os olhos e luvasde borracha.

3. Evitando respirar os gases ao adicionareletrólito na bateria.

4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.5. Usando o procedimento adequado de partida

ao usar cabos de ligação direta.

Se deixar respingar ácido em si próprio:

1. Lave a pele com água corrente.2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para

ajudar a neutralizar o ácido.3. Lave os olhos com água corrente por

15—30 minutos. Procure assistênciamédica imediata.

Se o ácido for ingerido:

TS203—UN—23AUG88

1. Não induza o vômito.2. Beba grandes quantidades de água ou leite,

mas sem exceder 1,9 l (2 quarts).3. Procure assistência médica imediata.

1. Remova a tampa da caixa da bateria.

3­9­4 012511

PN=121

Page 122: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

TX14740,0001CBE ­54­22FEB07­2/3

TX14740,0001CBE ­54­22FEB07­3/3

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias duranteo clima de congelamento, as baterias devem sercarregadas depois que a água for adicionadapara evitar que as baterias congelem. Carreguea bateria utilizando um carregador de bateriasou pondo o motor em funcionamento.

2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,com água destilada. NÃO abasteça em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis lesões. SEMPREretire a braçadeira aterrada (­) da bateriaprimeiro e reponha­a por último.

3. Desconecte as braçadeiras das baterias, braçadeiraaterrada primeiro.

1—Polo da Bateria2—Tubo de Enchimento

3—Variação do Nível doEletrólito

T137535—UN—25JAN01

T137536—UN—25JAN01

4. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos comuma escova dura.

5. Aplique graxa lubrificante (2) em volta apenas da basedo terminal da bateria.

6. Instale e aperte os grampos, grampo aterrado porúltimo.

1—Terminal da Bateria 2—Graxa Lubrificante

T137537—UN—25JAN01

3­9­5 012511

PN=122

Page 123: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

ER79617,0000AA7 ­54­22MAR10­1/1

Verificação do Nível do Óleo da Caixa deEngrenagens de Deslocamento1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a

caixa de engrenagens de deslocamento até que fiqueposicionada como ilustrado.

2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dosóleos do sistema pressurizado pode causarqueimaduras graves. Espere o óleo da caixade engrenagens de deslocamento esfriar.Mantenha o corpo e o rosto afastados do bujão deverificação (2). Afrouxe gradualmente o bujão deverificação para liberar o ar para aliviar a pressão.

3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamentoesfriar, solte lentamente o bujão de verificação (2)para liberar o ar a fim de aliviar a pressão.

4. Retire o bujão de verificação. O óleo deve estar nofundo do orifício.

5. Se necessário, remova o bujão de enchimento (1) eadicione óleo até que ele flua para fora do orifício dobujão de verificação do nível de óleo.

TX1000270—UN—15NOV05

1—Bujão de Enchimento2—Bujão de Verificação

3—Bujão de Dreno

6. Enrole as roscas do bujão com fita do tipo vedante.Instale o bujão. Aperte os bujões com 49 N∙m (36lb­ft).

7. Verifique o nível do óleo da segunda caixa deengrenagens de deslocamento.

3­9­6 012511

PN=123

Page 124: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

ER79617,0000B1E ­54­08APR10­1/1

OUT4001,000039B ­54­25FEB09­1/1

Limpeza do Elemento Primário do Purificadorde Ar1. Levante a alavanca (1) para destravar a tampa.

2. Gire a tampa no sentido anti­horário e remova­a.

3. Remova o elemento primário (2).

4. Bata no elemento com a palma da mão, NÃO EMUMA SUPERFÍCIE DURA.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas porlascas lançadas se a pressão do ar comprimidofor maior do que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).Reduza o ar comprimido a menos de 210kPa (2,1 bar) (30 psi) ao usá­lo para limpeza.Não permita a presença de observadores naárea, resguarde­se contra partículas voadorase use equipamento pessoal de proteção,incluindo proteção para os olhos.

5. Se isso não retirar a poeira, utilize ar comprimidoabaixo de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).

6. Direcione o ar para cima e para baixo das dobras, dedentro para fora. Tenha cuidado de não fazer umaruptura no elemento.

IMPORTANTE: Um elemento danificado ou sujopode causar danos ao motor.

Instale um elemento primário novo:

1. Se o elemento mostrar dano.2. Se o elemento não limpar.3. Depois de 1000 horas de serviço

ou anualmente.

Instale um elemento secundário novo:

1. Se o elemento primário estiver danificadoe precisar ser substituído.

2. Se o elemento estiver visivelmente sujo.3. Depois de 1000 horas de serviço

ou anualmente.

NÃO limpe um elemento secundário.Instale cuidadosamente um elemento novo,centrando­o no recipiente.

TX1012393A

—UN—20SEP06

TX1012395A

—UN—20SEP06

1—Alavanca 2—Elemento do purificador dear primário

7. Inspecione o elemento e a gaxeta em busca de danos.Se o elemento estiver danificado, instale um novo.Consulte Substituição dos Elementos do Purificadorde Ar. (Seção 3­11.)

8. Instale o elemento primário.

9. Instale a tampa e trave girando no sentido horário atéque o símbolo "LOCK" (TRAVA) esteja alinhado àssetas no corpo.

Colha uma Amostra de Óleo do MotorConsulte o seu concessionário autorizado.

3­9­7 012511

PN=124

Page 125: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 250 Horas

CC28724,00001B6 ­54­19NOV09­1/1

Inspecione e Reaperte as Ferragens dasEsteirasAs sapatas das esteiras devem ser inspecionadas ereapertadas após as primeiras 50 horas e, depois disso,em intervalos de 250 horas.

Reaperto dos Parafusos das Sapatas das Esteiras

IMPORTANTE: Deficiência na manutenção do torquecorreto dos parafusos das sapatas das esteirasresultará em danos graves aos componentesda subestrutura, expectativa de vida menore anulação da garantia do Fabricante sobreos componentes da subestrutura.

Cada inspeção e reaperto devem ser documentadospreenchendo um Relatório de Serviço para cada unidade,colocando uma cópia do relatório no arquivo da máquinae enviando uma cópia para o fabricante.

1. Verifique se as porcas estão paralelas à superfíciefresada da articulação e se há contato total entre aporca e a superfície fresada.

2. Iniciando em qualquer parafuso com cabeça, apertetodos os parafusos na sequência mostrada para aespecificação de reaperto.

EspecificaçãoParafuso—Apertenovamente...................................................................................804 N∙m

593 lb­ft

Inspeção e Substituição das Ferragens das Esteiras

IMPORTANTE: Operar a máquina com as sapatassoltas pode fazer com que os parafusos eos furos das sapatas e elos se desgastemdificultando a manutenção do aperto dassapatas. Sapatas frouxas também podemcausar falha das ferragens e perda das sapatas.

Para sapatas com porcas e parafusos extraviados ousoltos, remova as sapatas e limpe a superfície de contato

T6352A

H—UN—23FE

B89

Sequência de Torque dos Parafusos

das sapatas e elos antes de substituir os parafusos eporcas. Os parafusos devem ser substituídos porqueanteriormente foram tracionados até cederem.

1. Limpe a superfície de contato das sapatas e elos.Instale as sapatas.

2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dosparafusos antes de instalar.

3. Instale as porcas com os cantos arredondados nasuperfície fresada do elo e com o lado chanfradoafastado do elo. Verifique se as porcas estãoparalelas à superfície fresada do elo e se há contatototal entre a porca e a superfície fresada. Conformenecessário, segure a porca para que ela não gire.

4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todosos parafusos na sequência mostrada para aespecificação de torque.

EspecificaçãoParafuso—Torque.......................................................................804 N∙m

593 lb­ft

3­9­8 012511

PN=125

Page 126: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

DW90712,0000320 ­54­03JAN07­1/1

Engraxe as Juntas do Pino da Extremidade Dianteira

Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira (20pontos) até que a graxa escape das juntas. Engraxe acada 4 horas pelas primeiras 20 horas. Engraxe a cada

10 horas durante as primeiras 30—100 horas e quandotrabalhar em lama e água.

T134954—UN—01NOV00

Quatro Pontos

T136448—UN—18DEC00

Nove Pontos

T134956—UN—01NOV00

Cinco Pontos

T134957—UN—01NOV00

Dois Pontos

3­10­1 012511

PN=126

Page 127: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

DW90712,0000323 ­54­03JAN07­1/1

ER79617,0000AA8 ­54­22MAR10­1/1

Engraxe o Rolamento de Giro

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspelo movimento inesperado da máquina se oscontroles forem movidos por outra pessoa. Alubrificação do rolamento de giro e a rotaçãoda estrutura superior devem ser feitas por umapessoa. Antes de lubrificar o rolamento degiro, afaste todas as pessoas da área.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

2. Desligue o motor.

3. Lubrifique o rolamento de giro com 8 jatos de graxanas duas graxeiras.

4. Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centímetrosdo solo e gire a estrutura superior 45 graus.

5. Repita os passos 2—4 três vezes.

T134968—UN—01NOV00

NOTA: Não é necessário dar partida no motorna última vez.

Engraxe a Engrenagem do Rolamento deGiro

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadaspelo movimento inesperado da máquina se oscontroles forem movidos por outra pessoa.A lubrificação da engrenagem do rolamentode giro e a rotação da estrutura superiordevem ser feitas por uma pessoa.

1. Remova a tampa de acesso da engrenagem dorolamento de giro (1).

2. A graxa deve a 13 a 25 mm (1/2 a 1 in.) deprofundidade, medida do fundo da coroa. A graxatambém deve estar livre de contaminação por sujeirae água.

Se a graxa estiver contaminada, retire a graxa esubstitua por graxa limpa.

IMPORTANTE: Se for encontrada água ou lama naárea da engrenagem de giro, consulte Operaçãoem Água e Lama. (Seção 2­3.)

3. Adicione graxa conforme necessário. Quando estivertotalmente seco ou após o funcionamento em lama ouágua, a capacidade da engrenagem do rolamento degiro é de aproximadamente 15,4 kg (34 lb).

T136458—UN—18DEC00

1—Tampa de Acesso

IMPORTANTE: Graxa excessiva pode danificar avedação da caixa de engrenagens de giro.

4. Retire a graxa excessiva que sai por cima do pinhãode acionamento do giro.

5. Instale a cobertura de acesso.

3­10­2 012511

PN=127

Page 128: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

ER79617,0000AB2 ­54­06APR10­1/1

ER79617,0000AB3 ­54­22MAR10­1/1

Substituição do Filtro do Separador de Água1. Gire o anel de retenção (1) no sentido anti­horário para

remover o filtro (2). Deixe o sedimento drenar dentrode um recipiente. Descarte os resíduos corretamente.

2. Gire a câmara de sedimento (3) no sentido anti­horáriopara retirar do conjunto do filtro. Limpe a câmara.

3. Instale o novo filtro. (Siga as instruções no filtro.)

4. Instale a câmara de sedimento.

IMPORTANTE: APENAS para os motores JohnDeere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça osfiltros de combustível. Os detritos existentesem combustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

5. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangriado Sistema de Combustível. (Seção 4­1.)

TX1012365A

—UN—20SEP06

1—Anel de Retenção2—Separador de Água

3—Câmara de Sedimento

Substitua o Filtro de Combustível Final1. Gire o anel de retenção (1) no sentido horário para

remover o filtro (2). Deixe o sedimento drenar dentrode um recipiente. Descarte os resíduos corretamente.

2. Limpe a base do filtro.

3. Instale o novo filtro. Siga as instruções no filtro.

IMPORTANTE: APENAS para os motores JohnDeere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça osfiltros de combustível. Os detritos existentesem combustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

4. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangriado Sistema de Combustível. (Seção 4­1.)

TX1012366A

—UN—20SEP06

1—Anel de Retenção 2—Filtro de Combustível

3­10­3 012511

PN=128

Page 129: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

ER79617,0000B90 ­54­14JUN10­1/1

Substituição do Filtro de CombustívelAuxiliar/Separador de Água—Se equipado1. Abra a porta de serviço do motor para ter acesso ao

filtro de combustível auxiliar/separador de água (1).

2. Limpe bem o conjunto do cabeçote do filtro decombustível auxiliar e a área ao seu redor.

3. Desconecte o conector elétrico do elemento depré­aquecimento, se equipado.

4. Posicione um recipiente adequado embaixo damangueira da válvula de drenagem (3).

5. Abra a mangueira da válvula de drenagem e drene ocombustível. Descarte os resíduos corretamente.

6. Feche a mangueira da válvula de drenagem e removaa câmara de sedimento (2) do conjunto do filtro.Limpe e seque a câmara de sedimento.

IMPORTANTE: NÃO pré­abasteça o filtro decombustível. Os detritos existentes emcombustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

7. Remova o filtro e substitua­o por um novo.

8. Instale a câmara de sedimento.

9. Conecte o conector elétrico do elemento depré­aquecimento, se equipado.

10. Dê partida no motor e opere em alta rotação durantedois minutos. Se o motor não ligar ou se morrer,sangre o sistema de combustível. Consulte Sangriado Sistema de Combustível (Seção 4­1).

TX1078699A

—UN—10JU

N10

Filtro de Combustível Auxiliar/Separador de Água

1—Filtro de CombustívelAuxiliar/Separador de Água

2—Câmara de Sedimento

3—Mangueira da Válvula deDrenagem

11. Opere o motor e verifique se há vazamentos.

12. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas osuficiente para parar os vazamentos.

3­10­4 012511

PN=129

Page 130: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

ER79617,0000AFE ­54­06APR10­1/1

TX14740,0001C82 ­54­03JAN07­1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo doMotor e Substituição do Filtro1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o

óleo.

2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.

3. Desligue o motor.

4. Gire a porta sobre a tampa inferior do motor. Retire obujão de dreno do fundo da bandeja de óleo do motorou abra a válvula de drenagem no lado da bandejade óleo do motor. Deixe o óleo drenar dentro de umrecipiente. Descarte o óleo residual devidamente.

5. Gire o filtro (1) no sentido anti­horário para retirar.Limpe a superfície de montagem na base.

6. Utilize uma membrana fina de óleo na gaxeta deborracha do filtro novo.

7. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horáriomanualmente até que a gaxeta toque a superfície demontagem.

8. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.

9. Instale o bujão de dreno ou feche a válvula dedrenagem.

10. Feche a porta da cobertura inferior do motor e aperteo parafuso.

11. Retire a tampa de abastecimento (2).Especificação

Troca de Óleo do Motorcom Filtro—Capacidade.................................................................. 22,7 l

6.0 gal

12. Acrescente óleo de acordo com as especificações.

13. Instale o tampão de enchimento.

TX1012721A

—UN—29SEP06

TX1012722A

—UN—29SEP06

1—Filtro 2—Tampa de Enchimento

14. Dê partida no motor.

15. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.

Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtroapenas o suficiente para parar o vazamento.

Verifique as Mangueiras de Admissão de ArVerifique se há trincas nas mangueiras de admissão dear. Substitua conforme necessário.

3­10­5 012511

PN=130

Page 131: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 500 Horas

DW90712,000034B ­54­06APR10­1/1

ER79617,0000AA9 ­54­22MAR10­1/1

Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e deRecirculação de Ar da CabineIMPORTANTE: Substitua os filtros após seis limpezas.

Remoção do Filtro de Ar Fresco da Cabine:

1. Destrave e abra a tampa lateral esquerda da cabine(1) abaixo da janela da porta da cabine.

2. Aperte a aba (2) em cada lado do filtro para remover.

Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:

1. Desloque o assento do operador para frente paraacessar o filtro (3) localizado embaixo do bastidortraseiro.

2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.

Limpeza dos Filtros:

1. Limpe os filtros de uma de duas maneiras.

CUIDADO: Reduza o ar comprimido a menosde 196 kPa (1,96 bar) (28.4 psi) ao usá­lopara limpeza. Não permita a presença deobservadores na área, resguarde­se contrapartículas voadoras e use equipamento pessoalde proteção, incluindo proteção para os olhos.

• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxonormal de ar.• Lave os filtros com água. Embeba os filtros em águamorna com sabão por 5 minutos. Lave o filtro. Deixeo filtro secar antes de instalar.

2. Instale o filtro.

1—Tampa Lateral2—Aba do Filtro de Ar Fresco

(2 usadas)

3—Filtro do Ar de Recirculação4—Aba do Filtro do Ar de

Recirculação

TX1013144A

—UN—10OCT06

TX1013146A

—UN—10OCT06

TX1013147A

—UN—12OCT06

Coleta de Amostras de FluidosConsulte seu concessionário autorizado para coletar asamostras de fluidos a seguir:

• Óleo Diesel

• Caixa de Engrenagens de Deslocamento• Líquido de Arrefecimento• Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba• Caixa de Engrenagens de Giro• Óleo Hidráulico

3­10­6 012511

PN=131

Page 132: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

ER79617,0000AAA ­54­06APR10­1/1

Continua na página seguinte DW90712,0000317 ­54­01APR10­1/2

Drenagem e Reabastecimento do Óleo daCaixa de Engrenagens de Giro

EspecificaçãoCaixa de Engrenagensde Giro—Capacidade deÓleo................................................................................................... 6,2 l

1.6 gal

1. Retire o bujão montado na extremidade do tubo dedrenagem, para drenar o óleo dentro de um recipiente.Descarte o óleo residual devidamente.

2. Instale o bujão.

3. Retire a tampa de abastecimento (2) e adicione óleo.

4. Instale o tampão de enchimento.

5. Verifique o nível do óleo na vareta do nível do óleo (1).

TX1001071A

—UN—02DEC05

1—Vareta 2—Tampa de Enchimento

Substituição do Filtro do Tanque de ÓleoHidráulico1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada com

o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro dacaçamba totalmente estendido.

2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. O tanque hidráulico é pressurizado.NÃO remova a tampa hidráulica. Alivie a pressãopressionando o botão de liberação de pressão (1).

3. Para liberar a pressão, pressione o botão de liberaçãode pressão (1).

4. Segure a tampa do filtro (2) contra a carga leve damola ao retirar os dois últimos parafusos.

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Filtro de ÓleoHidráulico

T6811A

I—UN—18OCT88

TX1000646—UN—28NOV05

3­11­1 012511

PN=132

Page 133: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

DW90712,0000317 ­54­01APR10­2/2

Continua na página seguinte DW90712,0000318 ­54­03JAN07­1/2

5. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento defiltro (4).

6. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).

NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículasde metal e detritos na parte inferior do recipientedo filtro. Quantidades excessivas de latão epartículas de aço podem indicar defeito naválvula, no motor ou na bomba hidráulica oudefeito no processo. Um material tipo borrachapode indicar problema de vedação.

7. Instale o elemento de filtro, a válvula e a mola.

8. Instale a tampa (1) e aperte os parafusos (2).Especificação

Parafuso—Torque.........................................................................49 N∙m36 lb­ft

1—Tampa2—Parafuso3—Mola

4—Elemento do Filtro5—Válvula6—Anel O

T135192—UN—06NOV00

Troca do Filtro do Óleo Piloto

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. O tanque hidráulico é pressurizado.Alivie a pressão pressionando o botão deliberação de pressão (1).

1. Para aliviar a pressão hidráulica, pressione o botão deliberação de pressão (1).

2. Abra a porta de acesso direita.

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Tanque de ÓleoHidráulico

T214924—UN—17NOV05

3­11­2 012511

PN=133

Page 134: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

DW90712,0000318 ­54­03JAN07­2/2

3. Remova o recipiente do filtro (1).

4. Retire o elemento do filtro (2).

5. Retire o anel O (3).

6. Instale o anel O novo e o elemento do filtro.Especificação

Recipiente doFiltro—Torque................................................................................39 N∙m

29 lb­ft

7. Instale o recipiente do filtro.

1—Recipiente do Filtro2—Elemento do Filtro

3—Anel O

TX1012381A

—UN—20SEP06

T136461—UN—19DEC00

3­11­3 012511

PN=134

Page 135: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

ER79617,0000B00 ­54­06APR10­1/1

Inspecione a Correia da Serpentina

TX1016949A

—UN—20DEC06

Sistema do Ventilador Hidráulico

23

5

4

1

TX1044479—UN—23JU

N08

Sistema do Ventilador de Acionamento Direto

1—Ajustador da Tensão daCorreia

2—Alternador

3—Polia Intermediária4—Polia do Virabrequim

5—Bomba do Líquido deArrefecimento

1. Verifique a correia regularmente quanto ao desgaste,especialmente quanto a rachaduras no fundo dossulcos e quanto a bordas rasgadas.

2. Se necessário, substitua a correia.

3. Instale uma chave Allen de 1/2 in. no ajustador detensão da correia (1). Gire a chave para remover apolia ajustadora de tensão da correia, liberando atensão da correia.

4. Segure o ajustador de tensão afastado da correiaenquanto retira a correia velha e instala a correianova.

5. Libere lentamente a tensão da chave para permitirque o ajustador de tensão se mova contra correianova. A tensão é regulada automaticamente.

6. Retire a chave inglesa.

3­11­4 012511

PN=135

Page 136: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

ER79617,0000AAB ­54­24MAR10­1/1

ER79617,0000AFF ­54­01APR10­1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo daCaixa de Engrenagens de Acionamento daBomba1. Retire o bujão de enchimento (2).

2. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenardentro de um recipiente. Descarte o óleo residualdevidamente.

3. Aplique vedante de rosca líquido para canos no bujãode dreno. Instale o bujão.

EspecificaçãoCaixa de Engrenagensde Acionamento daBomba—Capacidade deÓleo................................................................................................... 1,0 l

1.1 qt

4. Adicione óleo.

5. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O níveldo óleo deve estar aproximadamente na metadeabaixo da marca "H".

6. Instale o bujão de enchimento. Instale a vareta denível.

1—Vareta2—Bujão de Enchimento

3—Bujão de Dreno

T136451—UN—18DEC00

T145092—UN—31AUG01

Limpeza do Tubo de Respiro do Cárter doMotorLimpe o tubo de respiro do cárter do motor.

1—Tubo de Respiro do Cárterdo Motor

TX1012391A

—UN—20SEP06

3­11­5 012511

PN=136

Page 137: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 1000 Horas

DW90712,000031A ­54­11JAN07­1/1

DW90712,000031B ­54­03JAN07­1/1

OUT4001,0000365 ­54­07JUL10­1/1

Substitua os Elementos do Purificador de Ar1. Levante a alavanca (1) para destravar a tampa.

2. Gire a tampa no sentido anti­horário e remova­a.

3. Remova o elemento primário (2).

4. Retire o elemento secundário.

5. Limpe a parte interna do recipiente do filtro.

6. Instale os elementos, certificando­se que o elementosecundário esteja centrado na vasilha.

7. Recoloque a tampa e trave girando no sentido horárioaté que o símbolo "LOCK" (TRAVA) esteja alinhadoàs setas no corpo.

1—Alavanca 2—Elemento Primário

TX1012393A

—UN—20SEP06

TX1012395A

—UN—20SEP06

Substitua a Válvula de Poeira do Purificadorde ArNOTA: Uma válvula contra poeira em falta, danificada

ou endurecida, levará os elementos do filtrode ar a serem ineficazes.

Substitua a válvula contra poeira (1).

1—Válvula Contra Poeira doPurificador de Ar

TX1012195A

—UN—14SEP06

Verifique o Líquido de ArrefecimentoConsulte Verificação do Líquido de Arrefecimento. (Seção3­3.)

3­11­6 012511

PN=137

Page 138: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 2000 Horas

CED,OUO1032,2768 ­54­06APR10­1/1

ER79617,0000AAC ­54­24MAR10­1/1

Verificação e Ajuste da Folga da Válvula doMotorConsulte seu concessionário autorizado para obter oajuste da folga da válvula do motor.

Drenagem e Reabastecimento do Óleo daCaixa de Engrenagens de Deslocamento1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a

caixa de engrenagens de deslocamento até que fiqueposicionada como ilustrado.

2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dosóleos do sistema pressurizado pode causarqueimaduras graves. Espere o óleo da caixade engrenagens de deslocamento esfriar.Mantenha o corpo e o rosto afastado do bujãode verificação. Afrouxe gradualmente o bujãode verificação para liberar a pressão.

3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamentotiver esfriado, solte lentamente o bujão de verificação(2) para liberar a pressão.

EspecificaçãoCaixa de Engrenagensde Deslocamento—Ca­pacidade deÓleo (cada).................................................................... 6,8 l

1.8 gal

4. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenardentro de um recipiente. Descarte o óleo residualdevidamente.

5. Enrole as roscas do bujão de dreno com uma fita dotipo vedante. Instale o bujão. Aperte o bujão com 49N∙m (430 lb­in).

TX1000270—UN—15NOV05

1—Bujão de Enchimento2—Bujão de Verificação

3—Bujão de Dreno

6. Retire o bujão de enchimento de óleo (1).

7. Adicione óleo até que flua para fora do orifício dobujão de verificação do nível de óleo.

8. Enrole as roscas do bujão de verificação e do bujãode enchimento com fita do tipo vedante. Instale osbujões. Aperte os bujões com 49 N∙m (36 lb­ft).

9. Troque o óleo da segunda caixa de engrenagens dedeslocamento.

3­12­1 012511

PN=138

Page 139: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 4000 Horas

ER79617,0000AB5 ­54­06APR10­1/1

Substitua o Amortecedor do Virabrequim doMotorO conjunto do amortecedor do virabrequim não éreparável e deve ser substituído a cada cinco anos

ou 4000 horas, o que vier primeiro, ou sempreque o virabrequim for substituído. Consulte o seuconcessionário autorizado.

3­13­1 012511

PN=139

Page 140: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 5000 Horas

Continua na página seguinte ER79617,0000B1F ­54­08APR10­1/5

Drenagem e Reabastecimento do Óleo doSistema HidráulicoNOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido

na fábrica após as primeiras 5000 horas.Posteriormente, troque a cada 5000 horasse estiver usando óleo Super EX 46HN; seestiver usando óleos alternativos, consulteÓleo Hidráulico. (Seção 3­1.)

IMPORTANTE: Evite dano aos componentes dosistema hidráulico. NÃO ponha o motor emfuncionamento sem óleo no tanque.

Evite misturar marcas ou tipos diferentesde óleo. Os fabricantes de óleo fabricamóleos para que estejam de acordo com certasespecificações e exigências de desempenho.Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicaro lubrificante e o desempenho da máquina.

Esta escavadora é abastecida em fábricacom óleo hidráulico sem zinco de vidaútil estendida Super EX 46HN. Evite fazermanutenção na escavadora com produtosque não atendam a essas especificações.Se o óleo tiver sido misturado ou se desejarutilizar óleos alternativos, o sistema hidráulicointeiro precisará ser totalmente lavado porum concessionário autorizado.

1. Estacione a máquina em superfície nivelada com aestrutura superior girada 90° para facilitar o acesso.

2. Posicione a máquina com o cilindro do braçototalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmenteestendido.

3. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. Alivie a pressão pressionando obotão de liberação de pressão (1).

4. Para aliviar a pressão, pressione o botão de liberaçãode pressão (1).

5. Use uma chave sextavada de 5 mm para remover osparafusos (3).

6. Remova a tampa.

T6811A

J—UN—18OCT88

T214924—UN—17NOV05

TX1000587A

—UN—17NOV05

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Tanque de ÓleoHidráulico

3—Parafusos com Cabeça (4usados)

EspecificaçãoTanque Hidráulico—Ca­pacidade de Óleo............................................................................. 135 l

36 gal

3­14­1 012511

PN=140

Page 141: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 5000 Horas

ER79617,0000B1F ­54­08APR10­2/5

ER79617,0000B1F ­54­08APR10­3/5

Continua na página seguinte ER79617,0000B1F ­54­08APR10­4/5

7. Abra a válvula de esfera (4) Deixe o óleo drenardentro de um recipiente. Descarte o óleo residualdevidamente.

4—Válvula de Esfera

TX1012809A

—UN—05OCT06

8. Retire a tampa (2) com a tela de sucção.

9. Limpe dentro do tanque e da tela de sucção.

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Tanque de ÓleoHidráulico

T214924—UN—17NOV05

NOTA: O filtro de óleo hidráulico e o filtro do óleopiloto podem ser trocados neste momento doprocedimento. Consulte Manutenção­Cada1000 Horas. (Seção 3­11.)

10. Instale a tela de sucção com a cobertura. A tela desucção deve vedar contra o cano de saída, no fundodo tanque. Se necessário, afrouxe a porca (2) pararegular o comprimento da haste.

11. Feche a válvula de esfera e a proteção inferior.

12. Adicione óleo até que ele esteja entre as marcas novisor de vidro.

EspecificaçãoHaste da Tela de Sucção(1)—Comprimento....................................................................... 869 mm

34.2 in.Porca da Haste da Telade Sucção—Torque.......................................................................17 N∙m

150 lb­in.Parafuso da TampaHidráulica—Torque........................................................................49 N∙m

36 lb­ft

T135193—UN—06NOV00

1—Haste da Tela de Sucção 2—Porca da Haste da Tela deSucção

3­14­2 012511

PN=141

Page 142: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 5000 Horas

ER79617,0000B1F ­54­08APR10­5/5

Continua na página seguinte DW90712,0000332 ­54­08JAN07­1/2

IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não forenchida com óleo, ela será danificadaquando o motor for ligado.

13. Retire os bujões de sangria de ar (3) da bombahidráulica até que o óleo flua pelos orifícios de sangria.

14. Instale os bujões de sangria de ar na bombahidráulica.

15. Verifique o nível do óleo no visor de vidro. Adicioneóleo se necessário. Instale e aperte a tampa dotanque.

16. Purgue o ar dos cilindros e do motor de giro, pondoem ciclo as funções hidráulicas.

TX1000837A

—UN—29NOV05

3—Bujão de Sangria

Substituição do Filtro da Tampa do Respirodo Tanque Hidráulico

CUIDADO: Para evitar possíveis lesões porqueimadura pelo óleo hidráulico quente, aguardeaté que ele resfrie antes de começar o trabalho.

1. Estacione a máquina em uma superfície niveladaconforme ilustrado à direita. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão doóleo, proveniente do sistema pressurizado,pode causar queimaduras sérias ou lesão depenetração. Alivie a pressão pressionando obotão de liberação de pressão (1).

2. Pressione o botão de liberação de pressão (1) naparte superior da tampa do tanque do óleo hidráulico(2).

1—Botão de Liberação dePressão

2—Tampa do Tanque de ÓleoHidráulico

T6811A

I—UN—18OCT88

T214924—UN—17NOV05

3­14­3 012511

PN=142

Page 143: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 5000 Horas

DW90712,0000332 ­54­08JAN07­2/2

3. Remova o botão de liberação de pressão de borracha.

4. Remova o parafuso sob o botão de liberação depressão e, em seguida, remova a cobertura do filtroda tampa do respiro do tanque hidráulico (2) girandono sentido anti­horário.

5. Remova o filtro da tampa do respiro (3). Instale onovo filtro.

IMPORTANTE: Não deixe que água e/oucontaminantes fiquem entre a tampa(2) e o corpo (4).

6. Instale a cobertura do filtro até que ela toque noelemento do filtro. Em seguida, aperte a tampa mais1/4 de volta.

7. Instale o parafuso e instale firmemente o botão deliberação de pressão de borracha.

1—Botão de Liberação dePressão

2—Cobertura do Filtro daTampa do Respiro doTanque Hidráulico

3—Filtro da Tampa do Respiro4—Corpo TX

1001448—UN—16DEC05

3­14­4 012511

PN=143

Page 144: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 6000 Horas

DW90712,0000308 ­54­13MAR07­1/1

Drene o Sistema de ArrefecimentoIMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos

diferentes de líquido de arrefecimento. Osfabricantes de líquido de arrefecimentofabricam líquidos para que estejam de acordocom certas especificações e exigências dedesempenho. Misturar diferentes tipos delíquido de arrefecimento pode prejudicar olíquido e o desempenho da máquina.

Drene e lave o sistema de arrefecimento usandoprodutos comerciais. Reabasteça com o novo líquidode arrefecimento e coloque a tampa do tanque decompensação.

1. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimentoquanto a rachaduras e vazamentos. Substitua, senecessário.

2. Verifique o radiador e o refrigerador de óleo quantoà sujeira, graxa, vazamentos e montagens frouxasou quebradas. Limpe as aletas do radiador e dorefrigerador de óleo.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelapulverização de água quente. NÃO remova atampa do tanque de compensação a menos que omotor esteja frio e remova a tampa lentamente.

3. Remova a tampa do filtro do tanque de compensaçãopara aliviar a pressão.

EspecificaçãoSistema de Arrefeci­mento—Capacidade........................................................................... 26 l

6.9 gal

4. Gire a válvula de drenagem do radiador (1) no sentidoanti­horário para abrir a válvula. Deixe o líquidode arrefecimento drenar dentro de um recipiente.Descarte o líquido de arrefecimento adequadamente.

5. Feche a válvula de drenagem do radiador.

6. Gire o bujão de drenagem do líquido de arrefecimentodo bloco do motor (2) no sentido anti­horáriopara drenar o bloco do motor. Drene o líquido de

TX1012158A

—UN—13SEP06

2

TX1001865—UN—07JAN06

1—Válvula de Drenagem doRadiador

2—Bujão de Dreno do Líquidode Arrefecimento do Blocodo Motor

arrefecimento dentro de um recipiente. Descarte osresíduos devidamente.

7. Feche o bujão de drenagem do líquido dearrefecimento do bloco do motor.

3­15­1 012511

PN=144

Page 145: Manual Do Operador 200D

Manutenção — A Cada 6000 Horas

DW90712,0000347 ­54­03JAN07­1/1

Procedimento de Desaeração e Abastecimento do Sistema de Refrigeração

EspecificaçãoSistema de Arrefeci­mento—Capacidade........................................................................... 26 l

6.9 gal

IMPORTANTE: Utilize somente anticongelantes àbase de etileno glicol com baixo silicato tipopermanente em solução de líquido refrigerante.Outros tipos de anticongelantes podemdanificar as vedações do cilindro.

TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Abasteça comanticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipopermanente, (sem aditivo antivazamento) e água limpae sem sais.

Abastecimento

Abasteça o tanque de compensação até acima da marca"MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).

Desaeração

O sistema de refrigeração exige vários ciclos deaquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃOirá desaerar durante a operação normal. O sistemasomente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento eesfriamento.

1. Ligue o motor. Ponha o motor em funcionamento atéque o líquido de arrefecimento atinja uma temperaturaquente.

2. Desligue o motor. Permita que o líquido dearrefecimento esfrie.

3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanquede compensação.

4. Repita os passos 1—3 até que o nível do líquido dearrefecimento no tanque de compensação esteja,freqüentemente, no mesmo nível (estabilizado).

NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no sistema derefrigeração DEVE SER verificado freqüentementedepois de todos os procedimentos de drenageme abastecimento, para assegurar que todo oar esteja fora do sistema, o que permite queo nível do líquido de arrefecimento estabilize.Verifique o nível do líquido de arrefecimentosomente quando o motor estiver frio.

5. Se necessário, abasteça o tanque de compensaçãoaté acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).

6. Instale a tampa do tanque de compensação.

3­15­2 012511

PN=145

Page 146: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

ER79617,0000AB4 ­54­22MAR10­1/1

Sangria do Sistema de CombustívelNOTA: Sempre que o sistema de combustível for

aberto para a execução de serviços (linhasdesconectadas ou filtros removidos) ou se amáquina ficar sem combustível será necessáriosangrar o ar do sistema.

IMPORTANTE: Não pressurize o sistema decombustível com nenhuma fonte de pressãoexterna. A pressurização do sistema decombustível causará danos à bomba de altapressão de combustível. Danos à bombade combustível de alta pressão podemcausar falhas no motor.

IMPORTANTE: APENAS para os motores JohnDeere Classe 3 e acima: NÃO pré­abasteça osfiltros de combustível. Os detritos existentesem combustível não filtrado danificam oscomponentes do sistema de combustível.

A sangria é executada automaticamente através de umpequeno orifício (1) de dentro da base do filtro.

1. Certifique­se de que a válvula de combustível na parteinferior do tanque de combustível esteja na posiçãoaberta.

2. Escorve a bomba de transferência de combustívelusando a alavanca do escorvador manual (3) na partedianteira do bloco do motor.

3. Dê partida no motor.

4. Se o motor não ligar, escorve a bomba detransferência de combustível novamente e tente ligaro motor mais uma vez.

TX1012189A

—UN—14SEP06

TX1012190A

—UN—14SEP06

1—Sangre o Orifício naBase do Filtro Final deCombustível

2—Linha de Retorno doCombustível

3—Alavanca do EscorvadorManual

4­1­1 012511

PN=146

Page 147: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DW90712,000023F ­54­09JAN07­1/2

DW90712,000023F ­54­09JAN07­2/2

DW90712,00002CF ­54­03JAN07­1/1

Limpeza do Radiador, do Resfriador deÓleo, do Aftercooler, do Condensador do ArCondicionado e Resfriador de Combustível

CUIDADO: Evite possíveis lesões devido àrotação da ventoinha e detritos arremessados.Desligue o motor antes de abrir a tampa. Evitegirar a ventoinha e sopro excessivo.

1. Desligue a máquina.

2. Abra a porta de acesso traseira esquerda.

3. Remova os parafusos (1) e desloque o condensadordo ar condicionado (2).

4. Use ar comprimido para limpar o resfriador de óleo(3), o radiador (4), o aftercooler (5) e o resfriador docombustível (6).

5. Desloque o condensador do ar condicionado para tráse instale os parafusos.

6. Feche a porta de acesso traseira esquerda.

1—Parafusos (2 Usados)2—Condensador do Ar

Condicionado3—Resfriador de Óleo

4—Radiador5—Aftercooler6—Resfriador de Combustível

TX1013674A

—UN—17OCT06

TX1013676A

—UN—17OCT06

Se a máquina for equipada com a Função de ReversãoHidráulica do Ventilador, use o interruptor de reversão doventilador para limpar o sistema de arrefecimento.

O interruptor de reversão do ventilador de arrefecimentotem três posições:

• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimentodo radiador inverterá o sentido automaticamente por 15segundos sem a intervenção do operador.• DESLIGAR: O ventilador volta à operação normal.• MANUAL: O ventilador inverterá o sentido por 15segundos quando a parte direita do interruptor forpressionada.

NOTA: A função de reversão do ventilador não deve serreativada por 1 minuto após seu último término(esse tempo inclui o ciclo “Automático”).

TX1000844A

—UN—29NOV05

Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento­Se Equipado

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos BicosInjetores ou na Bomba Injetora de AltaPressãoSe os bicos injetores não estiverem trabalhandocorretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionaránormalmente. (Consulte seu concessionário autorizadopara obter manutenção.)

Alterar a bomba de combustível de alta pressão dequalquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessaráa garantia. (Consulte a sua cópia da garantia John Deere,nesta máquina.)

Não faça manutenção na bomba de combustível dealta pressão que não esteja funcionando corretamente.(Consulte seu centro autorizado de manutenção debombas de combustível de alta pressão.)

4­1­2 012511

PN=147

Page 148: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

TX,90,FF3114 ­54­03JAN07­1/1

T82,EXMA,I ­54­03JAN07­1/1

Não Faça a Manutenção nas Válvulas deControle, Cilindros, Bombas ou MotoresSão necessárias ferramentas e informações especiaispara fazer a manutenção das válvulas de controle,cilindros, bombas e motores.

Se for necessário fazer a manutenção dessas peças,consulte seu concessionário autorizado.

Precauções para o Alternador e o Regulador

Quando as baterias estiverem conectadas, siga asseguintes regras:

1. Desconecte o cabo negativo (­) da bateria ao trabalharpróximo ou no alternador ou regulador.

2. Assegure­se de que os fios do alternador estejamconectados corretamente ANTES de conectar asbaterias.

3. Não aterre o terminal de saída do alternador.

4. Não desconecte nem conecte nenhum fio doalternador ou regulador enquanto as baterias

estiverem conectadas ou enquanto o alternadorestiver em funcionamento.

5. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar napolaridade correta (positivo [+] com positivo [+] enegativo [­] com negativo [­]).

6. Não desconecte as baterias quando o motor estiverem funcionamento e o alternador estiver carregando.

7. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar ocarregador da bateria às baterias.

4­1­3 012511

PN=148

Page 149: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

Continua na página seguinte TX03679,0001788 ­54­04AUG09­1/2

Manuseio, Verificação e ManutençãoCuidadosa das Baterias

CUIDADO: O gás contido na bateria podeexplodir. Mantenha faíscas e chamas longedas baterias. Use uma lanterna a pilha paraverificar o nível de eletrólito da bateria.

Nunca verifique a carga da bateria colocandoum objeto de metal nos polos. Use umvoltímetro ou um hidrômetro.

Sempre remova primeiro a braçadeira aterrada(­) da bateria e recoloque­a por último.

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria évenenoso. É suficientemente concentradopara queimar a pele, corroer roupas e causarcegueira se respingar nos olhos.

Evita o perigo:

1. Abastecendo as baterias em áreasbem ventiladas.

2. Usando proteção para os olhos e luvasde borracha.

3. Evitando respirar os gases ao adicionareletrólito na bateria.

4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.5. Usando o procedimento adequado de partida

ao usar cabos de ligação direta.

Se deixar respingar ácido em si próprio:

1. Lave a área afetada da pele com água.2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área

afetada para ajudar a neutralizar o ácido.3. Lave os olhos com água corrente durante

15 a 30 minutos. Procure assistênciamédica imediata.

Se o ácido for ingerido:

1. Não induza o vômito.2. Beba bastante água ou leite, mas sem

exceder 1,9 l (2 qt.).3. Procure assistência médica imediata.

ADVERTÊNCIA: Os polos, terminais e acessóriosrelacionados às baterias contêm chumbo e compostos dechumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estadoda Califórnia como causadores de câncer e defeitosreprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.

Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma dasseguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)

TS204—UN—23AUG88

TS203—UN—23AUG88

de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l(1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.

IMPORTANTE: Não abasteça demais as célulasda bateria.

Verifique o peso específico do eletrólito em cada célulada bateria.

4­1­4 012511

PN=149

Page 150: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

TX03679,0001788 ­54­04AUG09­2/2

OUT4001,0000239 ­54­16MAR10­1/1

Consulte o seu revendedor autorizado John Deere quantoao testador de bateria e do líquido de arrefecimentoSERVICEGARD JT05460™. Siga as orientações queacompanham o aparelho de teste.

Uma bateria totalmente carregada terá uma indicaçãocorreta de gravidade específica de 1,260. Se a indicaçãoestiver abaixo de 1,200 carregue a bateria.

T85402

—UN—10NOV88

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.

Utilização de Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causadospela explosão da bateria. Não carregue a bateriase ela estiver congelada, pois pode explodir.Aqueça a bateria a 16°C (60°F) antes de carregá­la.

Desligue o carregador antes de conectá­loou desconectá­lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateriacomo um auxiliar se uma bateria tiver umaleitura de peso específico de 1,150 ou menor.

Desconecte a braçadeira do aterramento dabateria (­) antes de carregar as bateriasna máquina, para evitar danos aoscomponentes elétricos.

Um carregador de bateria pode ser utilizado como umauxiliar para dar partida no motor.

Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.

Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça dabateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito. Atemperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).

TS204—UN—23AUG88

N36890—UN—07OCT88

4­1­5 012511

PN=150

Page 151: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

OUT4001,0000238 ­54­28AUG09­1/1

DW90712,0000437 ­54­09OCT07­1/1

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistemade 24 VAntes da partida de auxílio, a máquina deve estardevidamente desligada para evitar movimento inesperadoda máquina quando o motor dar partida.

CUIDADO: Um gás explosivo é produzidoenquanto as baterias estiverem em uso ousendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscasafastadas da área da bateria. Certifique­sede que as baterias estejam carregadas emuma área bem ventilada.

IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquinaé um terra negativo (­) de 24 V. Conecteduas baterias auxiliares de 12 V juntas,conforme explicado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo aoterminal positivo das baterias da máquina (A) e aoutra extremidade ao terminal positivo das bateriasauxiliares (B).

2. Conecte uma extremidade do cabo negativo aoterminal negativo das baterias auxiliares. Conecte aoutra extremidade do cabo negativo à estrutura damáquina o mais distante possível das baterias damáquina.

T7233JN—UN—21MAY

90

A—Bateria da Máquina (2usadas)

B—Bateria Auxiliar (2 usadas)

3. Dê partida no motor.

4. Imediatamente após dar partida no motor, desconectea extremidade do cabo negativo da estruturada máquina. Em seguida, desconecte a outraextremidade do cabo negativo do terminal negativodas baterias auxiliares.

5. Desconecte o cabo positivo das baterias auxiliares edas baterias da máquina.

Substituição das Baterias

Sua máquina tem duas baterias de 12 V com o terranegativo (­). As baterias devem satisfazer uma dasespecificações abaixo.

EspecificaçãoBateria—Amperagem dePartida a Frio em ­18°C(0°F)................................................................................................. 1000

Bateria—CapacidadeReserva de Minutos a 25A......................................................................................................... 180

Se uma bateria em um sistema de 24 V falhar, mas aoutra ainda estiver boa, ambas as baterias deverão sersubstituídas.

4­1­6 012511

PN=151

Page 152: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DW90712,0000240 ­54­15NOV07­1/1

TX,90,DH5140 ­54­03JAN07­1/1

Bocais de Teste de Amostragem deFluido—Se EquipadoPara acessar os bocais de teste de amostragem de fluido,abra a porta do compartimento do motor do lado direito.

1—Bocal de Amostragem doMotor

2—Bocal de AmostragemHidráulica

TX1000760A

—UN—28NOV05

Bocal de Amostragem do Motor

TX1000761A

—UN—28NOV05

Bocal de Amostragem Hidráulica

Solda na Máquina

IMPORTANTE: Desconecte o fio terra da bateria oucoloque o interruptor de desconexão da bateriaem "DESLIGADO" para evitar picos de tensãoatravés do alternador ou do monitor.

Desligue a energia elétrica antes de soldar.Desligue a chave geral da bateria ou desconecteo cabo positivo da bateria. Separe os

conectores do chicote dos microprocessadoresdo veículo e do motor.

Conecte o grampo terra do soldador próximode cada área soldada, de modo que acorrente elétrica não forme arco voltaicodentro de nenhum rolamento.

4­1­7 012511

PN=152

Page 153: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DW90712,00002D0 ­54­08JAN07­1/1

TX,90,DH3734 ­54­17JUL07­1/1

VD76477,0001541 ­54­21AUG09­1/1

Limpe a Máquina RegularmenteRetire qualquer acúmulo de graxa, óleo, combustível ouentulho para evitar possível lesão ou dano a máquina.

IMPORTANTE: O direcionamento de águapressurizada em componentes ou conectoreseletroeletrônicos, rolamentos e vedaçõeshidráulicas, em bombas injetoras decombustível ou outras peças e componentessensíveis pode causar mau funcionamentodo produto. Reduza a pressão e pulverizeem um ângulo de 45 a 90 graus.

A lavagem sob alta pressão (maior que 1379 kPa (13,8bar) (20 psi)) pode danificar os acabamentos recémpintados. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30dias no mínimo após o recebimento da máquina, antes dalimpeza em alta pressão. Utilize as operações de lavagemde baixa pressão até que os 30 dias tenham decorridos.

T6642E

J—UN—18OCT88

Não pulverize os trocadores de calor em ângulo.

Acréscimo de Acessórios de 12 V

IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistemaelétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V,sem a adição de um conversor de 24 V para12 V, pode causar falha da bateria.

Esta máquina é equipada com umatomada de 12 V, 8 A.

Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se foremadicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis no seuConcessionário John Deere.

As exigências da capacidade do conversor dependem dacarga dos acessórios instalados. Siga as recomendaçõesdo fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicospara determinar a capacidade exigida do conversor esuas exigências de instalação. Se equipamento padrão,verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.

IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à umabateria. Conectar um acessório de 12 V à umabateria, levará uma bateria a sobrecarregar e aoutra bateria a carregar de forma insuficiente,causando falha na bateria.

Sistema de Monitoramento da Máquina(MMS) JDLink™—Se InstaladoO JDLink™ é um sistema de monitoramento efornecimento de informações de equipamentos. OJDLink™ coleta e gerencia automaticamente informaçõessobre onde e como equipamentos de construção e de

serviços florestais estão sendo usados, bem como dadoscríticos do estado da máquina e status do serviço.

Para obter mais informações, consulte seu concessionárioautorizado ou visite www.deere.com (navegue atéConstruction, Services and Support, JD Link [Construção,Serviços e Suporte, JD Link]).

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.

4­1­8 012511

PN=153

Page 154: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­1/5

Continua na página seguinte OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­2/5

Substituição dos FusíveisOs blocos de fusíveis 1 e 2 estão localizados na caixa defusíveis atrás do assento.

Remova a tampa (1).

IMPORTANTE: Instale o fusível com a correntenominal correta para evitar danos ao sistemaelétrico causados por sobrecarga.

1—Tampa

TX1000956—UN—01DEC05

TX1000782—UN—29NOV05

Bloco de Fusíveis 1

Códigos de Cores dos Fusíveis (Tipo Lâmina)Corrente Nominal Cor1 Preto3 Violeta4 Rosa5 Marrom­Claro7­1/2 Marrom10 Vermelho15 Azul­Claro20 Amarelo25 Natural (branco)30 Verde­Claro

Bloco de Fusíveis 1

F1—Fusível de 20 A paraLuzes de Trabalho eDeslocamento (Marcadoscom LÂMPADA)

F2—Fusível de 10 A paraLavador e Limpador dePara­Brisa (Marcado comWIPER)

F3—Fusível de 20 Apara Aquecedor eAr­condicionado(Marcado com HEATER)

F4—Fusível de 10 A paraSolenoide (Marcado comSOLENOIDE)

F5—Fusível de 5 A para Alarmede Percurso (Marcadocom OPt. 1 [ALT])

F6— Fusível de 10 A paraTomada de 12 V (Marcadocom OPC. 2 [ALT])

F7— Fusível de 20 A paraAuxílio à Partida (Marcadocom START AID) (NãoUsado) (Opção de Talhão)

F8— Fusível de 20 A paraUnidade de Controle doMotor (ECU) (Marcadocom ECU)

F9—Fusível de 10 ASobressalente do Rádio(Marcado com BACK UP)

F10— Fusível de 5 Apara Controladorde Informações eAlimentação daBateria do ControladorPrincipal (Marcado comCONTROLLER)

F11— Fusível de 5 A da Luzde Teto e do Rádio(Marcado com RADIO)

F12— Fusível de 10 A paraIsqueiro (Marcado comLIGHTER)

F13— Fusível de 10 Apara Conector daAlimentação Auxiliarda Cabine 1 (Marcadocom AUX.)

F14— Não UsadoF15— Fusível de 5 A

para Aquecedore Ar­condicionado(Marcado com AIRCON)

F16— Fusível de 5 A para Sinalda Chave de Partida doControlador (Marcadocom POWER ON)

F17— Fusível de 10 A paraBuzina (Marcado comHORN)

F18— Fusível de 5 A paraAlimentação doConector de Diagnósticodo Service Advisor(Marcado com DIAG)

F19— Fusível de 5 A paraControlador (Marcadocom SW. BOX)

F20— Fusível de 5 Apara EquipamentoOpcional (Marcado comOPCIONAL 3 [BAT])

4­1­9 012511

PN=154

Page 155: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­3/5

Continua na página seguinte OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­4/5

Bloco de Fusíveis 2

F21— Fusível de 10 A paraAssento Pneumático(Marcado com SEATHEATER)

F22— Fusível de 10 A paraLuz Dianteira da Cabine1 (Marcado com CABLAMP FRONT)

F23— Fusível de 10 A paraLuz Traseira da Cabine1 (Marcado com CABLAMP REAR)

F24— Fusível de 10 A paraUnidade de Potência de12 V (Marcado com 12VUNIT)

F25— Fusível de 5 A paraIMOBI (Marcado comIMOBI)

F26— Fusível de 5 A paraEngate Rápido (Marcadocom QUICK HITCH)

F27— Fusível de 5 Ado Conector 3 daAlimentação Auxiliarda Cabine (Marcado comAUX. 3)

F28— Não UsadoF29— Não UsadoF30— Não Usado

F31— Fusível de 10 A paraCompressor do Assento(Marcado com SEATCOMPR)

F32— Fusível de 10 A paraLuz Dianteira da Cabine2 (Marcado com CABLAMP FRONT +2)

F33— Fusível de 10 A paraLâmpada de Advertência(Marcado comWARNINGLAMP)

F34— Fusível de 10 Ado Conector 2 daAlimentação Auxiliarda Cabine (Marcado comAUX. 2)

F35— Não UsadoF36— Não UsadoF37— Não UsadoF38— Não UsadoF39— Não UsadoF40— Não Usado

TX1000660—UN—29NOV05

Bloco de Fusíveis 2

Fusíveis

1. Desligue a máquina.

2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria.

3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar osfusíveis 60 e 61.

4. Verifique e substitua o fusível se necessário.

5. Instale a tampa e os parafusos.

6. Feche a porta de acesso.

2—Parafusos (3 usados)60— Fusível de 65A

61— Fusível de 45 ATX

1014241A

—UN—28OCT06

TX1014239A

—UN—28OCT06

4­1­10 012511

PN=155

Page 156: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

OU90V02,0000556 ­54­15DEC10­5/5

Fusível em Linha do JDLink™ (Se Equipado)

1. Desligue a máquina.

2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria.

3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar ofusível em linha da alimentação não chaveada (1) de7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.

4. Para desativar o Sistema de Monitoramento daMáquina JDLink™, remova o fusível em linha daalimentação não chaveada.

5. Instale a tampa e os parafusos.

6. Feche a porta de acesso.

1—Fusível em Linha daAlimentação Não Chaveadado JDLink™

2—Parafusos (3 usados)

3—Fusível em Linha (7,5 A) deAterramento do JDLink™

4—Fusível em Linha (3 A) deAlimentação Comutada doJDLink™

TX1014241A

—UN—28OCT06

TX1024511A

—UN—15DEC10

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.

4­1­11 012511

PN=156

Page 157: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DW90712,000035A ­54­08JAN07­1/1

Substituição dos Dentes da Caçamba

CUIDADO: Proteja­se contra lesões causadas porpedaços de metal lançados; utilize máscarasou óculos de segurança.

NOTA: Caçambas alternativas podem utilizar conjuntosde dentes diferentes.

1. Posicione a caçamba voltada para cima para acessaro pino de travamento (1) da parte de baixo dos dentesda caçamba.

2. Retire o pino de travamento (1).

3. Retire os dentes (2).

4. Posicione a caçamba nivelada e coloque novosdentes (2) sobre o extrator de dentes (3).

5. Coloque o pino de travamento (1) ao máximo no furo.

NOTA: Verifique periodicamente os dentes da caçamba,de modo que o desgaste não se estenda parao talo do dente da caçamba.

1—Pino de Travamento2—Dente

3—Extrator de Dentes

TX1014071A

—UN—25OCT06

TX1014072A

—UN—25OCT06

TX1014073A

—UN—25OCT06

4­1­12 012511

PN=157

Page 158: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

04T,90,K273 ­54­28AUG09­1/1

DW90712,0000361 ­54­03JAN07­1/1

Substituição da Ponta dos Dentes daCaçamba — Caçamba para Serviço Pesado1. Limpe o dente (A) e a ponta do dente (B).

2. Insira a ferramenta de retirada da trava embaixo dopino em forma de U (C).

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais.O pino pode saltar depois de ser liberado daponta do dente. Mantenha um controle firmesobre o pino para evitar lesão.

3. Remova o pino.

4. Gire a ponta do pino no sentido anti­horário e puxe­oem sua direção para retirar.

5. Limpe o talo do dente.

6. Substitua o pino em forma de U no mesmo momentoque você substituir a ponta do dente.

7. Insira a ponta do dente no talo, girando a ponta nosentido horário.

8. Instale o pino em forma de U. O lado do pino marcado"FRONT" (D) deve estar voltado para a ponta dodente. Certifique­se de que o pino esteja firmementeengatado através da ponta do dente.

T6879E

E—UN—06DEC88

T7527D

O—UN—27JU

N91

A—DenteB—Ponta do Dente

C—PinoD—Marca "Front" (Frente)

Remoção da Caçamba1. Abaixe a caçamba até o solo.

2. Remova os parafusos de travamento dos pinos.

3. Remova os pinos da caçamba e levante o braço paraliberar a caçamba.

1—Parafusos de Travamento 2—Pinos da CaçambaTX

1014129A

—UN—26OCT06

4­1­13 012511

PN=158

Page 159: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DW90712,00002D1 ­54­03JAN07­1/1

Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira

Para maximizar a vida da subestrutura, mantenha oarqueamento da esteira dentro da especificação. Asesteiras podem exigir regulagem várias vezes duranteum dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e oteor de umidade.

Regule as esteiras nas condições reais operacionais.

ESTEIRA APERTADA: A compactação origina umaesteira apertada. Se o material se compacta nasubestrutura, regule as esteiras com o materialcompactado nos componentes.

Enquanto a mola da esteira recua e a máquina podecontinuar a operar com uma esteira apertada, a operaçãocontínua resultará em desgaste excessivo do pino e da

bucha, estouro da roda dentada, desgaste da ponta dodente e cargas excessivas em toda a subestrutura e nosistema de acionamento de deslocamento.

A produtividade da máquina e o consumo de combustíveltambém são afetados desfavoravelmente por causa doaumento da potência necessário para mover a máquina.

ESTEIRA FROUXA: Uma esteira frouxa tem maismovimento lateral, aumentando o desgaste lateralnos elos, roletes e polia intermediária dianteira. Umaesteira excessivamente frouxa irá bater com força emvelocidades altas de solo, resultando em cargas altas deimpacto nos dentes das rodas dentada, buchas e roletesportadores.

4­1­14 012511

PN=159

Page 160: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DX,TORQ1 ­54­08DEC09­1/1

Valores de Torque para Parafusos Unificados em PolegadasTS1671 —UN—01MAY03

Parafuso ou SAE Grau 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2Parafuso Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc

Tamanho N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150

N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26

N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46

N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74

N∙m lb.­ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960

1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nasresistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um valor detorque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica. Parainserto plástico ou porcas autofrenantes tipo aço ondulado, para afixadores deaço inoxidável ou para porcas de parafusos em U, consulte as instruções deaperto para a aplicação específica. Os parafusos fusíveis são projetados parafalhar sob cargas predeterminadas. Substitua sempre os parafusos fusíveispor outros de grau idêntico.

Substitua os fixadores pela mesma classe ou grau maior.Se forem utilizados fixadores de grau maior, aperte­os deacordo com a resistência do original. Verifique se as roscasdos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamentofoi iniciado corretamente. Quando possível, lubrifique osfixadores simples ou zincados, exceto as porcas autofrenantes,as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejamfornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.

aO grau 2 se aplica aos parafusos sextavados (não parafusos de cabeça sextavada) até 6 pol. (152 mm) de comprimento. O grau 1 se aplica aosparafusos sextavados com mais de 6 polegadas (152 mm) de comprimento e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.b"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante como óleo do motor, afixadores com revestimentos de óleo e fosfato ouafixadores de 22,23 mm (7/8 pol.) e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.c"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação ou afixadores de 6,35 a 19,05 mm (1/4 a 3/4pol.) com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.

4­1­15 012511

PN=160

Page 161: Manual Do Operador 200D

Diversos — Máquina

DX,TORQ2 ­54­08DEC09­1/1

Valores de Torque de Parafusos MétricosTS1670 —UN—01MAY03

4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

12.912.910.99.88.84.8

Parafuso ou Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob

Tamanho N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172

N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35

N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70

N∙m lb.­ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500

Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nasresistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado umvalor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicaçãoespecífica. Para fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusosem U, veja as instruções de aperto para a aplicação específica. Aperte oinserto plástico ou as porcas autofrenantes tipo aço crimpado girandoa porca de acordo com o torque seco exibido na tabela, a menos quesejam dadas instruções diferentes para a aplicação específica.

Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargaspredeterminadas. Sempre substitua os parafusos fusível por outrosde classe de propriedade idêntica. Substitua os fixadores por outrosda mesma classe de propriedade ou maior. Se forem utilizadosfixadores de classe de propriedade maior, aperte­os de acordo com aresistência do original. Verifique se as roscas dos elementos de fixaçãoestão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. Quandopossível, lubrifique os fixadores simples ou zincados, exceto as porcasautofrenantes, as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejamfornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.

a"Lubrificado" significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato eóleo, ou os fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.b"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.

4­1­16 012511

PN=161

Page 162: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­1/43

ER93822,00001DF ­54­06APR10­2/43

ER93822,00001DF ­54­06APR10­3/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­4/43

Verificação Operacional

Utilize este procedimento para verificar todos os sistemase funções na máquina. Ele é projetado de modo que ooperador possa fazer uma verificação rápida da operaçãoda máquina enquanto faz uma inspeção visual e executaverificações específicas estando no assento do operador.

Caso ocorra um problema com a máquina, pode­seencontrar informações de diagnóstico úteis nestaverificação que indicará a causa. Essa informaçãopode permitir que o operador execute ajustes simples,reduzindo o tempo de parada da máquina. Utilize osumário para ajudar a encontrar os procedimentos deregulagem.

Será exigido uma localização plana e que tenha espaçoadequado para completar as verificações. Nenhumaferramenta é necessária para executar a verificação.

Complete as verificações visuais necessárias normais(níveis de óleo, condição do óleo, vazamentos externos,

ferragens frouxas, articulação, fiação) antes de fazer averificação. A máquina deve estar na temperatura deoperação para muitas das verificações.

Comece pelo topo da coluna esquerda e leia a colunacompletamente até embaixo antes de executar averificação. Siga esta sequência da esquerda para adireita. Na coluna mais à direita, se nenhum problemafor encontrado, o operador será instruído a avançar paraa próxima verificação. Se for indicado um problema, ooperador será dirigido a uma seção neste manual ou aoconcessionário autorizado para o reparo.

O monitor pode ser usado para executar o diagnósticoe as verificações operacionais. O monitor pode exibir arotação do motor, pressões e Códigos de Diagnóstico deFalhas (DTCs).

Verificação dos Códigos de Diagnóstico de Falhas

Exibir e Apagar osCódigos de Diagnósticode Falha

Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija­os antes de executar averificação operacional.

Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando­se vários métodos:

• Controlador do Monitor

• Com o Service Advisor

• Com Dr. ZX SIM: Consulte oconcessionário autorizado.

VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com averificação operacional.

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida DESLIGADA, Motor DESLIGADO

4­2­1 012511

PN=162

Page 163: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­5/43

Verificação do Circuitoda Buzina

TX1001366 —UN—15DEC05

Botão da Buzina

1—Botão da Buzina

Chave de partida DESLIGADA.Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle. SIM: Vá para a próxima

verificação.SOM: A buzina soa? NÃO: Verifique o fusível

de 10 A da buzina (F17)(Marcado com BUZINA).Consulte o concessionárioautorizado.

4­2­2 012511

PN=163

Page 164: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­6/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­7/43

Verificação do Horímetroe do Indicador deCombustível

1

14

TX1005661 —UN—31MAR06

Monitor, Horímetro e Indicador de Combustível

1—Horímetro14— Botão do Horímetro

Pressione e segure o botão do horímetro (14) até que seja exibida a tela padrão.VISUAL: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: O indicador de combustível exibe o nível do combustível? NÃO: Verifique o Fusível

de 5 A (F16) do interruptorde sinal da chave docontrolador (Marcado comPOW ON). Consulte oconcessionário autorizado.

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida LIGADA, Motor DESLIGADO

4­2­3 012511

PN=164

Page 165: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­8/43

Verificação deInicialização do Monitor

System Starting...System Starting...

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

TX1005660 —UN—06APR06

Monitor, Tela de Inicialização do Sistema

1

TX1005657 —UN—03APR06

Monitor, Tela Padrão do Sistema

1— Indicador de Alarme do Alternador

Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).VISUAL: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema?VISUAL: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização dosistema desaparecer?

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: O indicador de alarme do alternador (1) é exibida na tela padrão? NÃO: Verifique o Fusívelde 5 A (F16) do interruptorde sinal da chave docontrolador (Marcado comPOW ON). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­4 012511

PN=165

Page 166: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­9/43

Verificações do Monitor,Indicadores e Relé daBateria

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

L/h17.3

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 2 3 4 5 6

8

7

TX1005659 —UN—31MAR06

Monitor, Indicadores

1— Indicador de Modo de Trabalho2— Indicador de Marcha Automática3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor4— Indicador do Botão de Função F15— Indicador de Combustível6—Horímetro7—Luz Indicadora do Alarme8— Indicador de Alarme do Alternador

NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30°C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente.

Coloque a chave de partida na posição LIGADA (ON).SOM: O relé da bateria dá um clique?VISUAL: O indicador de marcha automática (2), quando ligado, aparece intermitente edepois permanece ligado?VISUAL: A luz indicadora do alarme (7) acende?VISUAL: A luz indicadora do alarme do alternador (8) acende?VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe atemperatura do líquido de arrefecimento?VISUAL: O indicador de combustível (5) exibe o nível do combustível? SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: O horímetro (6) exibe as horas da máquina? NÃO: O monitor não

acende. Verifique o Fusívelde 5 A (F16) do sinalda chave de partida docontrolador do monitor(Marcado com LIGADO).Consulte o concessionárioautorizado.

VISUAL: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho (escavaçãoou acessório)?

NÃO: Verifique a chavede partida. Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­5 012511

PN=166

Page 167: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­10/43

Verificações do Neutrodo Pedal e Alavancade Percurso

TX1005042 —UN—21MAR06

Pedais e Alavancas de Percurso

1—Avanço2—Reversão

Empurre as alavancas de percurso e os pedais para frente (1), depois libere.Puxe as alavancas de percurso e os pedais para trás (2), depois libere.

SENSAÇÃO: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quandoliberados?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­6 012511

PN=167

Page 168: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­11/43

Verificações do Circuitode Iluminação

TX1000880 —UN—01DEC05

Painel de Interruptores

5— Interruptor de Luz de Trabalho6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa

Coloque o interruptor da luz de trabalho (5) na primeira posição.VISUAL: As luzes de fundo do painel do monitor e as luzes de acionamento acendem?Coloque o interruptor de luz na segunda posição. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: As luzes de fundo do painel do monitor e as luzes de acionamentopermanecem acesas e as luzes de trabalho da lança se acendem?

NÃO: Verifique o Fusívelde 20 A (F1) das luzes detrabalho e acionamento(Marcado com LÂMPADA)e o Fusível de 5 A (F16)dosinal da chave de partidado controlador (Marcadocom LIGADO). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­7 012511

PN=168

Page 169: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­12/43

Verificação dos Controlesdo Limpador dePara­brisa

TX1000880 —UN—01DEC05

Painel de Interruptores

5— Interruptor de Luz de Trabalho6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa

NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para esta verificação.Coloque o interruptor do limpador (6) na posição INT.VISUAL: O limpador opera intermitentemente?Coloque o interruptor do limpador na posição INT.VISUAL: O limpador funciona intermitentemente, mas mais rápido do que quando naprimeira posição?Coloque o interruptor do limpador na terceira INT.VISUAL: O limpador funciona intermitentemente, mas mais rápido do que quando nasegunda posição?Gire o interruptor do limpador para a posição LIGADO (ON).VISUAL: O limpador opera continuamente? SIM: Vá para a próxima

verificação.Mova o interruptor do limpador para a posição DESLIGADO (OFF). NÃO: Verifique se a janela

dianteira está totalmentetravada e os contatosdo interruptor têm boaconexão.

VISUAL: O braço do limpador para na posição estacionada no lado esquerdo dopara­brisa?

NÃO: Verifique o Fusívelde 10 A (F2) do limpadore lavador de para­brisa(Marcado com WIPER[LIMPADOR]). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­8 012511

PN=169

Page 170: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­13/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­14/43

Verificação do Circuitodo Limpador e Lavadorde Para­brisa

IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se o interruptor dolavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou operadocontinuamente sem fluido no tanque do lavador.

NOTA: O lavador pode operar com a janela dianteira superior aberta. O limpador nãopode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela, verifiquese o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.

TX1000880 —UN—01DEC05

Painel de Interruptores

5— Interruptor de Luz de Trabalho6— Interruptor do Lavador e Limpador do Para­brisa

NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para esta verificação.Pressione o interruptor do lavador (6).VISUAL: O fluido do lavador é fornecido ao para­brisa? SIM: Vá para a próxima

verificação.Ligue o limpador de para­brisa (6). NÃO: Verifique o nível do

fluido no lavador. ConsulteNível de Fluido do Lavadorde Para­brisa (Seção 3­3.)

SOM: O circuito do limpador emite um clique? NÃO: Verifique se o cantoesquerdo superior da janelafaz bom contato com acabine.

VISUAL: O limpador de para­brisa funciona? NÃO: Verifique o Fusívelde 10 A (F2) do limpadore lavador de para­brisa(Marcado com WIPER[LIMPADOR]). Consulte oconcessionário autorizado.

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida LIGADA, Motor LIGADO

4­2­9 012511

PN=170

Page 171: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­15/43

Verificações do Circuitodo Indicador e Monitor

7777.7h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

6

7

5

3

1 2

4

TX1005662 —UN—31MAR06

Monitor, Indicadores

1— Indicador de Modo de Trabalho2—Horímetro3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor4— Indicador de Combustível5— Indicador de Alarme6— Indicador de Alarme7—Luz Indicadora do Alarme

IMPORTANTE: Desligue o motor imediatamente se a luz indicadora do alarme (7)ou qualquer indicador de alarme acender após a ligação do motor.

Dê partida no motor.VISUAL: Todos os indicadores de alarme desligam e permanecem assim após aligação do motor?VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe atemperatura do líquido de arrefecimento?

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: O indicador de combustível (4) exibe o nível do combustível? NÃO: Outros alarmessão vistos no mostrador.Consulte a Tela deOcorrência de Alarme.(Seção 2­2.)

4­2­10 012511

PN=171

Page 172: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­16/43

Verificação do Circuitode Desligamento deControle Piloto

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor

TX1000749 —UN—29NOV05

Bloqueado

1— Indicador de Rotação do Motor

CUIDADO: A máquina pode mover­se durante esta verificação.Certifique­se de que a área esteja livre e seja grande o suficientepara operar todas as funções da máquina.

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.Puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição TRAVADA (para trás).Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. SIM: Consulte o

concessionário autorizado.VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? NÃO: Continue a

verificação.

TX1000747 —UN—29NOV05

DesbloqueadoPressione a alavanca de desligamento piloto até a posição DESTRAVADA (para frente).Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? NÃO: Consulte o

concessionário autorizado.

4­2­11 012511

PN=172

Page 173: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­17/43

Sistema de Reversão doVentilador — Se Instalado

1— Interruptor do Alarme de Deslocamento e de Cancelamento do Alarme deDeslocamento

2—Não Usado3—Não Usado4—Não Usado5—Não Usado6— Interruptor de Ativação Direito (Opcional)7—Não Usado8—Não Usado9— Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento (Opcional)

TX1015264A —UN—09JAN07

Interruptor de Reversão do Ventilador

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor

1— Indicador de Rotação do Motor9— Interruptor de Reversão do Ventilador

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Desligue o interruptor de marcha­automática (A/I).Desligue o interruptor do ar condicionado.Pressione o interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento para a posiçãoMANUAL.SOM: A rotação do ventilador diminui?VISUAL/SOM: Após aproximadamente 20 segundos, a rotação do ventilador aumentae gira no sentido contrário por aproximadamente 1 minuto?SOM/VISUAL: A rotação do ventilador diminui por aproximadamente 20 segundos? Osentido do ventilador volta ao normal?

SIM: Vá para a próximaverificação.

SOM: A rotação do ventilador aumenta? NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­12 012511

PN=173

Page 174: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­18/43

Verificação do Indicadorde Rotação do Motor

TX1000874 —UN—01DEC05

Indicador de Rotação do Motor

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).Puxe a alavanca de desligamento piloto para a posição TRAVADA (para trás).Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).SOM: A rotação do motor aumenta?Mova o indicador de rotação do motor (1) para L (baixa rotação). SIM: Vá para a próxima

verificação.SOM: A rotação do motor diminui? NÃO: Verifique o Fusível

de 5 A (F16) do interruptorde sinal da chave docontrolador (Marcado comPOW ON). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­13 012511

PN=174

Page 175: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­19/43

Verificação do ModoE (Economia) e ModoP (Potência)

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo E (economia).VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui?Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência). SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte o

concessionário autorizado.

4­2­14 012511

PN=175

Page 176: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­20/43

Verificação do Modo HP(Alta Potência)

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência).Acione o braço na função sobre o alívio. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta conforme a função atravessa o alívio? NÃO: Verifique o Fusível

de 5 A (F16) do interruptorde sinal da chave docontrolador (Marcado comPOW ON). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­15 012511

PN=176

Page 177: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­21/43

Verificação do Circuito deMarcha­Automática

TX1000170 —UN—10NOV05

Indicador de Rotação do Motor

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

7777.7 h

8:01

F1

F2

F3

F4

H

C

F

E

L / h 17.3

A.I.

F1 F2 F3 F4

1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 2 3 4 5 6

TX1005666 —UN—31MAR06

Monitor, Indicador de Marcha Automática

1— Indicador de Modo de Trabalho2— Indicador de Marcha Automática3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor4— Indicador do Botão de Função F15— Indicador de Combustível6—Horímetro

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência).Pressione a alavanca de desligamento piloto até a posição DESTRAVADA (para frente).Ligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).VISUAL/SOM: O indicador (2) (marcha automática) acende?A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos?Acione lentamente a função de escavação. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL/SOM: A rotação do motor retorna para a alta rotação? NÃO: Verifique o fusível

de 10 A do solenoide(F4) (Marcado comSOLENOIDE). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­16 012511

PN=177

Page 178: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­22/43

Verificação do Alarmede Deslocamento

TX1005049 —UN—21MAR06

Estação do Operador

1—Avanço2—Reversão3—Alavanca de Desligamento Piloto

CUIDADO: A máquina se moverá durante esta verificação. Certifique­se deque a área esteja livre e seja grande o suficiente para operar a máquina.

Pressione a alavanca de desligamento piloto (3) até a posição DESTRAVADA (parafrente).Pressione lentamente os pedais de percurso ou as alavancas para frente (1).SOM: O alarme de deslocamento soa?Puxe lentamente as alavancas de percurso e os pedais para trás (2). SIM: Vá para a próxima

verificação.SOM: O alarme de deslocamento soa? NÃO: Verifique o fusível de

5 A do alarme de percurso(F5) (Marcado OPC. 1).Consulte o concessionárioautorizado.

4­2­17 012511

PN=178

Page 179: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­23/43

Verificação do Circuitodo Interruptor deCancelamento do Alarmede Percurso

TX1005669 —UN—29MAR06

Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

TX1000414 —UN—22NOV05

Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

CUIDADO: A máquina se moverá durante esta verificação. Certifique­se deque a área esteja livre e seja grande o suficiente para operar a máquina.

NOTA: O alarme de percurso deve operar para esta verificação.Pressione a alavanca de desligamento piloto (1) até a posição DESTRAVADA (parafrente).Empurre os pedais ou alavancas de percurso para frente e deixe o alarme de percursooperar por um mínimo de 12 segundos.SOM: O alarme de deslocamento soa?Enquanto continua a trafegar, empurre o interruptor de cancelamento do alarme dedeslocamento (1).SOM: O alarme de deslocamento para de soar?Puxe os pedais ou alavancas de percurso para trás. SIM: Vá para a próxima

verificação.SOM: O alarme de percurso soa novamente? NÃO: Verifique o fusível de

5 A do alarme de percurso(F5) (Marcado OPC. 1).Consulte o concessionárioautorizado.

4­2­18 012511

PN=179

Page 180: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­24/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­25/43

Verificação daPressurização do Tanquede Óleo Hidráulico

TX1000859 —UN—01DEC05

Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico

1—Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico2—Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico

Levante a haste na altura total, em seguida abaixe a haste ao solo.Pressione lentamente o botão de liberação da pressão da tampa do tanque do óleohidráulico.

SOM: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampado tanque de óleo hidráulico?

SIM: Vá para a próximaverificação.

IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissãopara as bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque não vedar, asbombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas.

NÃO: Substitua a tampa dotanque de óleo hidráulico.

Verificação da FrenagemDinâmica do Giro

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

CUIDADO: Certifique­se de que a área esteja desocupada e que sejagrande o suficiente para girar o braço estendido e a caçamba. Amáquina deve estar em uma superfície nivelada.

Posicione a estrutura superior com a lança na frente.Mova o braço para a posição estendida, a caçamba para a posição retraída e opino­pivô da caçamba até o braço no mesmo nível do pino­pivô da lança até a estrutura.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Acione ao máximo a função do giro. Gire para a direita 90 graus e solte a alavanca.VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após aliberação da alavanca?Posicione a estrutura superior com a lança na frente.Acione ao máximo a função do giro. Gire para a esquerda 90 graus e solte a alavanca. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após aliberação da alavanca?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­19 012511

PN=180

Page 181: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­26/43

Verificação de Defasagemdo Circuito e Freio deEstacionamento do Giro

1— Indicador de Rotação do Motor

Encha a caçamba com terra.Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se nãohouver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)com a lança e coloque um bloco sob a esteira.Mova o braço até a posição estendida máxima.Levante a lança de modo que o pino­pivô do braço até a caçamba fique na mesmaaltura do pino­pivô da lança até a estrutura.Posicione a estrutura superior com os motores de percurso sobre a cabine,perpendicular às esteiras.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desacionar

o freio de estacionamento do giro.Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio deestacionamento do giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10segundos.VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamentodo giro é acionado?VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio deestacionamento do giro é desacionado?Gire a estrutura superior por 180 graus à esquerda e repita o procedimento.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio deestacionamento do giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10segundos.

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamentodo giro é acionado?

NÃO: A estrutura superiorse move quando todas asfunções estão em neutro eo freio de estacionamentoestá acionado. Consulte oconcessionário autorizado.

VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio deestacionamento do giro é desacionado?

NÃO: O movimentoda estrutura superior éexcessivo quando o freiode estacionamento édesacionado. Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­20 012511

PN=181

Page 182: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­27/43

Verificação da Potênciado Giro

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Encha a caçamba com terra.Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se nãohouver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)com a lança e coloque um bloco sob a esteira.Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que opino­pivô do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino­pivô da lança até aestrutura.Gire a estrutura superior para a direita de modo que fique a 90 graus do declive.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência)Acione a função do giro para girar para o aclive.VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive?Gire a estrutura superior por 180 graus à esquerda e repita o procedimento.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Interruptor de modo de potência (3) no modo HP (alta potência).Acione a função do giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte o

concessionário autorizado.

4­2­21 012511

PN=182

Page 183: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­28/43

Verificação da Flutuaçãoda Função de Escavação

T6904AG —UN—06DEC88

Desvio da Função de EscavaçãoEncha a caçamba com terra.Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesmaaltura do pino pivô da lança.Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 2 polegadasEstenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 2 polegadas.Desligue o motor.Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.Compare as medições com as especificações.

Especificações de Desvio da Função de Escavação—EspecificaçãoCilindro da Lança—Desvio..................................................................................... 5 mm

0.2 in.Cilindro do Braço—Desvio.................................................................................... 10 mm

0.4 in.Cilindro da Caçamba—Desvio.............................................................................. 15 mm

0.6 in.Parte Inferior da Caçamba até oSolo—Desvio...................................................................................................... 100 mm

3.94 in.

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­22 012511

PN=183

Page 184: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­29/43

Verificação do Circuito dePrioridade de Giro CUIDADO: Execute a verificação em uma área aberta longe

de outras máquinas ou pessoas.

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Posicione a máquina conforme ilustrado.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Acione a função do giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.Divida esse tempo por três para obter o tempo médio de uma rotação.

EspecificaçãoFunção de Giro—Tempo — Uma Volta..........................................4,17 a 4,83 segundosIMPORTANTE: Posicione a máquina conforme ilustrado. Acione o giro e o braço

lentamente algumas vezes antes de tentar executar a verificação paragarantir que a caçamba não toque na máquina ou no solo.

Posicione a máquina conforme ilustrado, com o braço estendido, a caçamba virada e aestrutura superior a 90 graus das esteiras.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solodurante a operação combinada de acionamento do braço e do giro.Acione a função do giro e acione lentamente a função do braço quando a estruturasuperior estiver alinhada com as esteiras. Registre o tempo necessário para umarotação completa.NOTA: A rotação do giro não deve diminuir ao acionar o braço retraído. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: A rotação do giro permanece inalterada ao acionar o braço retraído? NÃO: Consulte o

concessionário autorizado.

4­2­23 012511

PN=184

Page 185: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­30/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­31/43

Teste de Verificaçãoda Elevação da Válvulade Controle

1— Indicador de Rotação do Motor

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.Posicione a máquina conforme ilustrado.Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e esvazie a caçamba(retrair cilindro).

SIM: Consulte oconcessionário autorizado.

VISUAL: As funções movem­se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e,em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais?

NÃO: Vá para a próximaverificação.

Verificação da Operaçãoda Função Combinada deLança para Cima, BraçoRetraído e Caçamba

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Acione a função para cima da lança, a função de braço retraído e em seguida a funçãoda caçamba em conjunto.

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depoisdo acionamento da função da caçamba?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­24 012511

PN=185

Page 186: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­32/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­33/43

Verificação da Operaçãoda Válvula Regenerativada Lança

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Levante a lança e estenda o braço ao máximo.Acione a lança para baixo, em seguida as funções de retração do braço e lança paracima em operação conjunta.

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cimae não hesita ao passar da posição vertical?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

Verificação da Operaçãoda Válvula Regenerativado Braço

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo.Acione as funções de retração do braço e lança para cima em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita aopassar da posição vertical?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­25 012511

PN=186

Page 187: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­34/43

Verificação da Operaçãoda Válvula Regenerativada Caçamba

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Acione as funções de lança para cima, extensão do braço e esvaziamento da caçamba.Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida afunção de viragem da caçamba.

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita aopassar da posição virada?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­26 012511

PN=187

Page 188: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­35/43

Verificação da Seleçãoda Velocidade deDeslocamento

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade lenta(tartaruga).Acione a função de percurso ao máximo.Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida(coelho).VISUAL: A velocidade de percurso da máquina aumenta?Acione a função de escavação e retorne para neutro.VISUAL: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme afunção de escavação é acionada e liberada?Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade lenta(tartaruga).

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A velocidade de percurso da máquina diminui? NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­27 012511

PN=188

Page 189: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­36/43

Verificação doRastreamento do Sistemade Percurso

T6998AS —UN—23MAR89

Verificação do Rastreamento

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Coloque o interruptor de modo de potência (3) no modo P (potência).Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida(coelho).Opere a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área nivelada de cerca de20 m (65 ft).Repita o procedimento em marcha a ré.

4­2­28 012511

PN=189

Page 190: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­37/43

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­38/43

Observe em que direção e quanto a máquina sai do percurso a partir de uma linha reta. SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A máquina sai do percurso menos de 200 mm (7.88 in)? NÃO: Observe em quesentido a máquina sai dopercurso. Se a máquinasair do percurso para aesquerda, a vazão deóleo do circuito da bombahidráulica 2 pode estarabaixo da especificação.Se a máquina sair dopercurso para a direita, avazão de óleo do circuitoda bomba hidráulica 1pode estar abaixo daespecificação. Consulte oconcessionário autorizado.

Verificações doRastreamento do Sistemade Percurso EnquantoOpera uma Função deEscavação

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida(coelho).Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com oacionamento máximo e estenda o braço.

SIM: Consulte oconcessionário autorizado.

VISUAL: A máquina sai do percurso excessivamente quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próximaverificação.

4­2­29 012511

PN=190

Page 191: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­39/43

Verificação daManobrabilidade doSistema de Percurso

TX1000744 —UN—29NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência4— Interruptor de Velocidade de Deslocamento

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida(coelho).Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.Vire em cada direção.VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavancaou do pedal para virar?Repita o procedimento em marcha a ré.Gire o interruptor de velocidade de percurso (4) para o modo de velocidade rápida(coelho).Dirija a máquina na velocidade máxima de ré descendo um declive.Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima

verificação.VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavancaou do pedal para virar?

NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­30 012511

PN=191

Page 192: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­40/43

Verificação dos Temposde Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo

movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoasda área antes de operar a máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.

TX1000170 —UN—10NOV05

Painel de Interruptores

1— Indicador de Rotação do Motor2— Interruptor de Marcha­automática3— Interruptor de Modo de Potência

Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).Desligue o interruptor de marcha­automática (2) (A/I).

T6477AQ —UN—19OCT88

Lança

T7884AE —UN—10NOV92

Braço, Concha, GiroMova a máquina para a posição mostrada para cada teste.Registre o tempo de ciclo para cada função.

4­2­31 012511

PN=192

Page 193: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­41/43

EspecificaçãoLevantamento da haste (Extensão doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................2,8—3,4Abaixamento da haste (Retração doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................1,9—2,5Braço para Dentro (Extensão doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................2,9—3,5Braço para Fora (Retração doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................2,2—2,8Carregamento da Concha (Extensão doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................2,7—3,3Esvaziamento da Concha (Retração doCilindro)—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................1,7—2,3Giro à Esquerda ou à Direita, 3Rotações a partir de uma Partidaem Funcionamento—Tempo de Ciclo(Segundos).....................................................................................................12,5—14,5Dirija 20 m (65 ft) a partir de umaPartida em Funcionamento (VerifiqueEm Avanço e Ré com o Interruptor deVelocidade de Percurso na PosiçãoRÁPIDA)—Tempo de Ciclo (Segundos).........................................................12,6—13,8Dirija 20 m (65 ft) a partir de umaPartida em Funcionamento (VerifiqueEm Avanço e Ré com o Interruptor deVelocidade de Percurso na PosiçãoLENTA)—Tempo de Ciclo (Segundos)...........................................................19,4—21,4

Esteira Levantada por 3 Rotações a partir de uma Partida em Funcionamento(Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de

Percurso na Posição RÁPIDA)—Especificação200D—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................16,2—18,2200DLC—Tempo de Ciclo (Segundos)...........................................................17,3—19,3

Esteira Levantada por 3 Rotações a partir de uma Partida em Funcionamento(Verifique Em Avanço e Ré com o Interruptor de Velocidade de

Percurso na Posição LENTA)—Especificação200D—Tempo de Ciclo (Segundos)...............................................................24,7—28,7200DLC—Tempo de Ciclo (Segundos)...........................................................26,4—30,4

SIM: Vá para a próximaverificação.

VISUAL: A máquina executa dentro das especificações? NÃO: Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­32 012511

PN=193

Page 194: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

Continua na página seguinte ER93822,00001DF ­54­06APR10­42/43

Verificação do Circuitodo Ar Condicionadoe Aquecedor eVerificação dos Controles(Controle Automáticode Temperatura)

T136242 —UN—18DEC00

Controles do Aquecedor e do Ar Condicionado

1— Interruptores de Rotação do Ventilador2—Mostrador do Monitor3— Interruptor Liga e Desliga do Ar Condicionado (A/C)4— Interruptor de Operação Automática (AUTO)5— Interruptor de Desligamento do Ar Condicionado e Aquecedor (OFF)6— Interruptores do Controle de Temperatura (TEMP)7— Interruptor do Ar de Recirculação8— Interruptor de Ar Fresco9— Interruptor de Controle do Respiro do Descongelador, Dianteiro e Traseiro

(Modo)

NOTA: O controlador do aquecedor e do ar condicionado ajusta automaticamentea posição do respiro, a rotação do ventilador e a fonte de ar de admissãopara obter qualquer temperatura definida pelo operador.

Chave Ligada, pressione o interruptor de DESLIGAMENTO (1).Dê partida no motor.Faça o motor funcionar até alcançar a temperatura normal.Ligue o motor e aqueça­o à temperatura de operação normal.Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimentomáximo.

SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo.SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um"clique"?

SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros?Pressione o interruptor AUTO (4).SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um"clique"?VISUAL: A luz indicadora acima dos interruptores AUTO e do Ar Condicionadoacende?VISUAL: O mostrador se ilumina e exibe a posição do respiro, a rotação do ventiladore o ajuste de temperatura?Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimentomáximo.

SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera?VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperaturaaumenta?

VISUAL: É exibido aquecimento máximo (FH) na área de ajuste de temperatura?

SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo.

SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera?VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperaturadiminui?

VISUAL: É exibido frio máximo (FC) na área de ajuste de temperatura?

SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros?

4­2­33 012511

PN=194

Page 195: Manual Do Operador 200D

Diversos — Verificação Operacional

ER93822,00001DF ­54­06APR10­43/43

Pressione o interruptor do Ar Condicionado.SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um"clique"? (O aquecedor está Ligado no modo manual.)VISUAL: As luzes indicadoras acima dos interruptores AUTO e do Ar Condicionadoapagam?Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de aquecimentomáximo.

SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera?VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperaturaaumenta?

VISUAL: É exibido aquecimento máximo (FH) na área de ajuste de temperatura?

SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?Pressione o interruptor do Ar Condicionado.SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar condicionado emite um"clique"? (Aquecedor e ar condicionado estão Ligados no modo manual.)Pressione o interruptor de controle de temperatura até a posição de frio máximo.

SENSAÇÃO/SOM: A posição do respiro se altera?VISUAL: A rotação do ventilador muda para máxima e o ajuste de temperaturadiminui?

VISUAL: É exibido frio máximo (FC) na área de ajuste de temperatura?

SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros?Pressione o interruptor de Desligamento.VISUAL: O ar condicionado e o aquecedor estão desligados? (Pressione AUTO paraligar o ar condicionado e o aquecedor).

SIM: Verificação completa.

Pressione o interruptor AUTO (4). NÃO: O ventilador doaquecedor não sopra ar.Verifique o fusível de 20 A(F3) do ar condicionado e doaquecedor (Marcado comAQUECEDOR). Consulte oconcessionário autorizado.

4­2­34 012511

PN=195

Page 196: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

TX,FF,105 ­54­17JUL07­1/1

Utilização das Tabelas de Detecção eResolução de ProblemasNOTA: As tabelas de detecção e resolução de problemas

são organizadas das verificações mais simples,passando pelos menos prováveis até as maisdifíceis. Ao diagnosticar um problema, utilize todosos meios possíveis para isolar o problema para umúnico componente ou sistema. Utilize as seguintesetapas para diagnosticar os problemas:

Etapa 1. Procedimento de Verificação Operacional.

Etapa 2. Tabelas de detecção e resolução de problemas.

Etapa 3. Ajustes.

Etapa 4. Consulte o seu concessionário autorizado.

4­3­1 012511

PN=196

Page 197: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Continua na página seguinte DW90712,0000370 ­54­03JAN07­1/3

MotorSintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não dá Partidaou é Difícil de Partir

Sem combustível Adicione combustível. Sangre o ar.

Fusível Verificação do Fusível de 20 Ada Unidade de Controle do Motor(Marcado com ECU) e substitua senecessário.

Combustível incorreto Use combustível correto.

Filtro de combustível entupido Troque o filtro. Limpe a tela deadmissão do tanque de combustível.Sangre o ar.

Separador de água entupido ou nãoescorvado

Verifique o separador de água.Sangre o ar.

Água no combustível Verifique, drene e reabasteça.

Vazamentos no sistema decombustível

Verifique as conexões do sistema decombustível.

Combustível contaminado Drene o tanque. Adicione combustívellimpo. Verifique o separador de água.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar.

Energia da bateria baixa Carregue ou instale baterias novas.

Velocidade lenta de giro (conexãoelétrica fraca)

Limpe e aperte as conexões dabateria e do motor de partida.

Óleo do motor incorreto Utilize o óleo correto.

Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.

Motor de Partida Substitua o motor de partida.

O Motor Bate, FuncionaIrregularmente ou Pára

Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.Limpe o sistema.

Filtro de combustível entupido Troque o filtro. Sangre o ar. Limpea tela de admissão do tanque decombustível.

Separador de água entupido Verifique o separador de água.

Ar no separador de água Sangre o sistema de combustível.

Baixo nível de óleo do motor Adicione o óleo correto.

4­3­2 012511

PN=197

Page 198: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Continua na página seguinte DW90712,0000370 ­54­03JAN07­2/3

Sintoma Problema Solução

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.Troque o separador de água, troqueo filtro de combustível. Adicionecombustível limpo. Sangre o ar.

Baixa temperatura do líquido dearrefecimento

Verifique a temperatura e ofuncionamento adequados dotermostato. Substitua, se necessário.

Sistema de combustível a alta pressão Consulte o seu concessionárioautorizado.

Motor Não Desenvolvendo apotência Total

Filtros de ar entupidos Limpe ou substitua os elementos dofiltro.

Filtro de combustível entupido Troque o filtro. Sangre o ar.

Separador de água Drene ou troque. Sangre o ar.

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.Troque o separador de água. Troqueo filtro de combustível. Adicionecombustível limpo. Sangre o ar.

Combustível incorreto Use combustível correto.

Linha de combustível restrita Repare ou substitua a linha decombustível. Sangre o ar.

Ventilação entupida na tampa dotanque de combustível

Limpe ou instale a nova tampa.

Restrição do escapamento Instale um silencioso novo.

Folga da válvula Verifique e regule as válvulas.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Superaquecimento do Motor Baixo nível do líquido de arrefecimento Adicione líquido de arrefecimento aotanque de compensação. Remova atampa quando estiver frio.

Tela do radiador entupido Retire e limpe a tela.

Núcleo do radiador ou núcleo dorefrigerador de óleo entupido

Limpe o radiador e o refrigerador deóleo.

Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.

Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar.

Tampa do radiador Consulte o seu concessionárioautorizado.

4­3­3 012511

PN=198

Page 199: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

DW90712,0000370 ­54­03JAN07­3/3

Sintoma Problema Solução

Passagens do sistema dearrefecimento entupidas

Lave o sistema de arrefecimento.

Sistema do ventilador Consulte o seu concessionárioautorizado.

Pressão do Óleo do Motor Baixa Baixo nível de óleo Adicione óleo.

Filtro de óleo entupido Instale o filtro de óleo novo.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Vazamentos de óleo Consulte o seu concessionárioautorizado.

Temperatura do motor muito alta Verifique o sistema de arrefecimento.

Motor Utiliza Muito Óleo Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Vazamentos de óleo Verifique o bujão de drenagem doóleo do motor.

Temperatura do motor muito alta Verifique o sistema de arrefecimento.

Purificador de ar entupido Instale o novo elemento.

Tela de entrada do filtro de ar entupidaou ausente

Limpe ou substitua.

Motor Utilize Muito Combustível Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.

Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar.

Combustível incorreto Use combustível correto.

Fumaça Preta Ou Cinza Excessivado Escapamento

Combustível incorreto Use combustível correto.

Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.

Entrada do purificador de ar entupida Limpe a tela de entrada de ar.

A Fumaça de Escape é Branca Combustível incorreto Use combustível correto.

Motor frio Funcione o motor até que aqueça.

Sistema de Combustível de AltaPressão

Consulte o seu concessionárioautorizado.

Turbocompressor ExcessivamenteBarulhento ou Vibra

Vazamento de ar no motor, adutor deadmissão ou de escapamento

Inspecione, repare.

4­3­4 012511

PN=199

Page 200: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

DW90712,0000370 ­54­03JAN07­4/3

Sintoma Problema Solução

Óleo Gotejando do Adaptador doTurbocompressor

Pressão excessiva do cárter Verifique o tubo de ventilação paraassegurar­se que não esteja entupido.Limpe.

Acúmulo de carbono na linha deretorno do óleo do turbocompressor

Retire a linha. Inspecione, limpe.

4­3­5 012511

PN=200

Page 201: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Continua na página seguinte DW90712,0000371 ­54­03JAN07­1/3

Sistema ElétricoSintoma Problema Solução

Nada Funciona Bateria Recarregue ou substitua.

Fusível Verifique o Fusível de 45 A e 65 A esubstitua se necessário.

Baterias Descarregadas Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua asbaterias.

Baterias Não Pegam Carga Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte.

Energia da bateria baixa Troque as duas baterias.

Baterias Utilizam Muita Água Caixa da bateria rachada Troque as baterias.

Temperatura ambiente alta Reabasteça com água.

Caixa da Bateria Rachada Nenhum grampo de retenção dabateria

Substitua as duas baterias e instalea trava de fixação.

Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua as duas baterias e instalea trava de fixação.

Bateria congelada Troque as duas baterias. Mantenhaas baterias totalmente carregadas emclima frio.

Baixa Saída da Bateria Nível de água baixo Adicione água.

Topo da bateria sujo ou úmido,causando descarga

Limpe e seque o topo da bateria.

Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria.

Pólo da bateria quebrado Agite o pólo da bateria com a mão.Se o pólo sacode ou gira, substituaas duas baterias.

Motor de Partida Não Gira Bateria subcarregada ou morta Recarregue ou substitua as duasbaterias.

Cabos da bateria fazendo conexõesfracas

Limpe as conexões.

Fusível Verifique o Fusível de 10 A do Sinalda Chave de Partida do Controlador(Marcado com LIGADO) e substituase necessário.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor departida.

Pinhão do motor de partidacomprimido na engrenagem volante

Repare ou substitua o motor departida ou a coroa.

4­3­6 012511

PN=201

Page 202: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Continua na página seguinte DW90712,0000371 ­54­03JAN07­2/3

Sintoma Problema Solução

O Motor de Partida Vira Mas NãoGira o Motor

Motor de Partida Repare ou substitua o motor departida.

O Motor Gira Lentamente Cabos da bateria danificados ouquebrados internamente

Inspecione e substitua os cabos.

Conexões da bateria ou do motor departida frouxas ou corroídas

Limpe e aperte as conexões.

Bateria descarregada ou não seguraa carga

Recarregue ou substitua as duasbaterias.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor departida.

Baixa tensão da bateria Recarregue ou substitua as duasbaterias.

Motor de Partida ContinuaFuncionando Depois que o MotorDá Partida

Motor de Partida Repare ou substitua o motor departida.

Defeito na chave de partida Desconecte o terra da bateria.Substitua o interruptor da chave.

Luz do Indicador de CarregamentoAcessa, Motor em Funcionamento

Correia do alternador frouxa ouvitrificada

Verifique a correia. Substitua sevitrificada.

Conexões elétricas frouxas oucorroídas na bateria, fio terra, motorde partida ou alternador

Inspecione, limpe ou aperte asconexões elétricas.

Fusível Verifique o Fusível de 10 A do Sinalda Chave de Partida do Controlador(Marcado com LIGADO) e substituase necessário.

Alternador Barulhento Correia de acionamento gasta Troque a correia.

Polias gastas Substitua as polias e a correia.

Polia desalinhada Montagem do alternador ajustador.

Rolamento do alternador Afrouxe as correias do alternador.Gire a polia manualmente. Sefor percebida aspereza, repare oalternador.

4­3­7 012511

PN=202

Page 203: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

DW90712,0000371 ­54­03JAN07­3/3

Sintoma Problema Solução

Nenhum Medidor ou Indicador doPainel do Monitor Funciona

Fusível Verifique o Fusível de 10 A do Sinalda Chave de Partida do Controlador(Marcado com LIGADO) e substituase necessário.

Sem Interruptores no Painel deInterruptores ou Indicador deRotação do Motor Funcionando

Fusível Verifique o fusível de 5 A de Potênciado Controlador do Monitor (Marcadocom CAIXA DE INT.), o Fusívelde 5 A da Alimentação da Bateria,Controlador Principal e Controladorde Informações (Marcado comC/U), Fusível de 20 A das Luzes deAcionamento e Trabalho (Marcadocom LÂMPADA), Fusível de 10 A doLavador e Limpador de Pára­Brisas(Marcado com LIMPADOR) e Fusívelde 10 A do Solenóide (Marcadocom SOLENÓIDE) e substitua senecessário.

4­3­8 012511

PN=203

Page 204: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Continua na página seguinte DW90712,0000372 ­54­03JAN07­1/2

Sistema HidráulicoSintoma Problema Solução

Nenhuma Função Hidráulica Óleo hidráulico baixo Adicione óleo.

Fusível Verifique o fusível de 10 Ado Solenóide (Marcado comSOLENÓIDE) e substitua senecessário.

Filtro de sucção entupido Limpe.

As Funções Hidráulicas EstãoLentas ou Têm Pouca ou NenhumaEnergia

Baixo nível de óleo Abasteça o reservatório até a marcacheio.

Óleo frio Execute o procedimento deaquecimento hidráulico.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Tela de sucção entupida Inspecione e limpe.

Tampa do tanque hidráulico Substitua a tampa.

A Escavação Potente Não Funciona Fusível Verifique o Fusível de 5 Ada Alimentação da Bateria doControlador Principal e Controladorde Informações (Marcado com C/U)e o fusível de 10 A do Solenóide(Marcado com SOLENÓIDE) esubstitua se necessário.

Óleo Hidráulico Superaquece Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Radiador ou refrigerador de óleoentupido

Limpe e endireite as aletas.

Tela do radiador entupido Retire e limpe.

Filtros entupidos Instale filtros novos.

Baixo nível de óleo Abasteça o tanque até a marca cheio.

Óleo contaminado Drene o óleo e reabasteça.

O Óleo Espuma Nível do óleo alto ou baixo Corrija o nível.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Água no óleo Troque o óleo.

Dobras ou amassados nas linhashidráulicas

Verifique as linhas.

Nenhuma Função de Giro Linhas de controle piloto comprimidasou dobradas

Inspecione e corrija.

4­3­9 012511

PN=204

Page 205: Manual Do Operador 200D

Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

DW90712,0000372 ­54­03JAN07­2/2

Sintoma Problema Solução

Função de Giro está "aos Trancos" Falta de graxa Abasteça com graxa.

Somente Velocidade deDeslocamento Lenta

Fusível Verifique o Fusível de 5 Ada Alimentação da Bateria doControlador Principal e Controladorde Informações (Marcado com C/U)e o fusível de 10 A do Solenóide(Marcado com SOLENÓIDE) esubstitua se necessário.

Linhas da válvula de controle pilotocomprimidas ou dobradas

Inspecione e corrija.

O Percurso Está "aos Trancos" Ajuste do arqueamento da esteira Regule a tensão.

Pedras ou lama depositadas naestrutura da esteira

Retire e repare.

O Motor Pára Quando a Alavancade Deslocamento ou Controle éMovida

Separador de água entupido Drenagem. Troque o elemento dofiltro.

NOTA: Se qualquer outro problema for encontrado querequeira ferramentas especiais ou conhecimento

da máquina para ser corrigido, consulte orevendedor autorizado.

4­3­10 012511

PN=205

Page 206: Manual Do Operador 200D

Diversos — Armazenamento

ER93822,000007D ­54­29APR08­1/1

Prepare a Máquina para a ArmazenagemIMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use

biodiesel durante a armazenagem da máquina.Ao usar misturas de biodiesel, troque paradiesel de petróleo para a armazenagemdurante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelomenos um tanque cheio de diesel de petróleo parapurgar o sistema de combustível. Assegure­se deque o tanque do combustível está cheio durante aarmazenagem para evitar a formação de água devidoà condensação.

NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendávelque o biodiesel seja usado em até três meses apartir da sua data de fabricação. Para misturasmaiores que B20, é recomendável que o biodieselseja usado em até 45 dias. A característica de baixaestabilidade de oxidação do biodiesel pode resultarem problemas de armazenagem a longo prazo.A John Deere não recomenda o uso de biodieselem motores acionando aplicações de reserva ouveículos operando em bases sazonais. Consulteseu concessionário John Deere ou fornecedor decombustível para informar­se sobre aditivos quemelhorem o armazenamento e o desempenhodos combustíveis biodiesel. Estes aditivos devemser adicionados ao biodiesel na época de suafabricação para que possam ser eficazes.

2. Repare as peças gastas ou danificadas. Instalepeças novas, se necessário, para evitar atrasosdesnecessários mais tarde.

3. Substitua os elementos do purificador de ar.

IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão, maior que1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), pode danificaros acabamentos pintados recentemente.Permita que a pintura seque ao ar por 30dias no mínimo após o recebimento damáquina, antes da limpeza das peças oudas máquinas com alta pressão. Utilize asoperações de lavagem de baixa pressão atéque os 30 dias tenham decorridos.

4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem debaixa pressão (menos que 1379 kPa (13,8 bar) (200psi) até que os 30 dias, depois do recebimento damáquina, tenham passado. Pinte as áreas para evitara ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário.

5. Aplique óleo nas correntes da esteira. Ponha amáquina em funcionamento para trás e para frente

T5813A

M—UN—09FE

B89

algumas vezes. Estacione a máquina em umasuperfície dura para evitar que as esteiras congelemno solo.

6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.Se armazenada do lado de fora, cubra com ummaterial a prova de água.

IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 podedestruir o acabamento da pintura. NÃO pulverizeo Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.

7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.Caso contrário, cubra as hastes dos cilindros expostascom LPS®. Inibidor de Ferrugem 3.

8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca decontrole direita.

9. Lubrifique todos os pontos de graxa.

NOTA: Contate seu concessionário Hitachi seas baterias forem mantidas desconectadaspor mais de um mês ou quando elas foremreconectadas. Pode ser necessário reinicializaro controlador de informações (ICX).

10. Remova as baterias e armazene­as em um local secoe protegido depois de carregá­las totalmente. Se nãoforem removidas, desconecte o cabo negativo dabateria do terminal (—).

11. Adicione um aditivo estabilizador de combustível ecomplete até a boca o tanque de combustível paraevitar a condensação.

12. Drene o separador de água.

13. Retire as chaves e tranque todas as coberturas eportas.

LPS é uma marca comercial da Holt Lloyd Corporation.

4­4­1 012511

PN=206

Page 207: Manual Do Operador 200D

Diversos — Armazenamento

VD76477,00016A3 ­54­08JAN08­1/2

VD76477,00016A3 ­54­08JAN08­2/2

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas porasfixia. Os gases de escape do motor podemcausar doença ou morte. Dê partida no motorSOMENTE em uma área bem­ventilada.

1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustívelquando a temperatura do ar estiver acima docongelamento.

2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastesdos cilindros com um solvente de limpeza. T6

191A

A—UN—18OCT88

O Inibidor de Ferrugem LPS 3 é fabricado pela Holt Lloyd Corporation.

IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Duranteas temperaturas frias, verifique a fluidez doóleo do motor na vareta. Se o óleo parecerpastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,NÃO tente dar partida no motor. Utilizefonte de calor externa para aquecer o cárteraté que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis do fluido. Se baixo, verifiqueos vazamentos e adicione óleo conforme exigido.

4. Verifique as correias.

5. Verifique a condição de todas as mangueiras econexões.

6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue einstale a bateria.

7. Para máquinas com pneus, verifique a condição epressão dos pneus.

Para máquinas com esteiras, verifique a condição earqueamento das esteiras.

Em máquinas de esteira em que as correntes desapatas não são seladas ou lubrificadas, apliqueóleo nas junções pino­bucha. Ponha a máquina emfuncionamento para trás e para frente algumas vezes.

8. Estacione a máquina em uma superfície dura paraevitar que as esteiras congelem no solo.

9. Encha o tanque de combustível.

10. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor:

a. Desconecte o fusível de corte de combustível.

b. Gire o motor durante 10 segundos.

c. Conecte o fusível de corte de combustível.

11. Inspecione o compartimento do motor e removaqualquer material estranho acumulado. Ligue o motore deixe­o funcionando até atingir a temperatura de

T6181A

U—UN—18OCT88

operação. Opere o motor a 1/2 da rotação por cincominutos. Não o coloque em funcionamento em altarotação ou baixa rotação.

• Se o motor falhar em dar partida ou funcionarde forma insuficiente depois da partida, troqueo(s) filtro(s) de combustível. Sangre o sistema decombustível.

12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes doassento, etc.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoaiscausadas pelo movimento inesperado damáquina. Afaste todas as pessoas da áreaantes de por em funcionamento a máquinadentro do procedimento de operação.

13. Certifique­se de que a área esteja livre para permitiro movimento. Ligue e desligue todas as funçõeshidráulicas várias vezes. Verifique a condição detodas as mangueiras e conexões.

14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindrosretraídas, se possível. DESLIGUE a chave de partida.

15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreasexpostas das hastes dos cilindros.

4­4­2 012511

PN=207

Page 208: Manual Do Operador 200D

Diversos — Números da Máquina

DW90712,0000328 ­54­03JAN07­1/1

DW90712,0000329 ­54­27JUN07­1/1

Registre o Número de Identificação doProduto (PIN ­ Product IdentificationNumber)Data da Compra

NOTA: Registre todos os 13 caracteres do Númerode Identificação do Produto.

1—Número de Identificação doProduto

TX1023488

JOHN DEEREProduct Identification Number

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

1 2 3 4

5

TX1023488—UN—16MAY

07

Registre o Número de Série do MotorNúmero de Série do Motor (1)

1—Número de Série do Motor

TX1012642A

—UN—27SEP06

4­5­1 012511

PN=208

Page 209: Manual Do Operador 200D

Diversos — Números da Máquina

DW90712,0000335 ­54­10JAN07­1/1

DW90712,000032A ­54­03JAN07­1/1

DW90712,00003DA ­54­08JAN07­1/1

Registre os Números de Série do Motor dePercursoNúmero de Série do Motor de PercursoNúmero de Série do Motor de Percurso

NOTA: Cobertura retirada para a clareza da fotografia

1—Número de Série do Motorde Percurso

TX1012828A

—UN—05OCT06

Registre os Números de Série do Motor deGiroNúmero de Série do Motor de Giro

1—Número de Série do Motorde Giro

TX1012644A

—UN—27SEP06

Registre o Número de Série da BombaHidráulicaNúmero de Série da Bomba Hidráulica

1—Número de Série da BombaHidráulica

TX1016545A

—UN—12DEC06

4­5­2 012511

PN=209

Page 210: Manual Do Operador 200D

Diversos — Números da Máquina

VD76477,0001375 ­54­27AUG10­1/1

DX,SECURE1 ­54­18NOV03­1/1

Número de Série do Engate Hidráulico — SeEquipadoNúmero de Série do Engate Hidráulico

1—Placa do Número de Sériedo Engate Hidráulico

TX1017852A

—UN—22JAN07

TX1017853A

—UN—22JAN07

Certificado de Propriedade1. Mantenha uma relação atualizada dos números de

série de todos os produtos e componentes num localseguro.

2. Verifique regularmente se as placas de identificaçãonão foram removidas. Denuncie qualquer evidênciade adulteração à polícia e encomende a segunda viadas placas.

3. Outras medidas que você pode tomar:­ Marque a sua máquina com o seu próprio sistemade numeração

­ Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cadamáquina

TS1680

—UN—09DEC03

4­5­3 012511

PN=210

Page 211: Manual Do Operador 200D

Diversos — Números da Máquina

DX,SECURE2 ­54­18NOV03­1/1

Armazenamento de Máquinas comSegurança1. Instale dispositivos antifurto.2. Quando a máquina está em armazenagem:

­ Abaixe o equipamento ao solo­ Ajuste as rodas à posição mais afastada paradificultar o carregamento

­ Remova quaisquer chaves e baterias3. Ao estacionar em local fechado, coloque um

equipamento grande na frente das saídas e tranqueos seus galpões de armazenagem.

4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa áreabem iluminada e cercada.

5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncieimediatamente às autoridades policiais qualquerroubo.

TS230—UN—24MAY

89

6. Notifique o seu concessionário John Deere sobrequaisquer perdas.

4­5­4 012511

PN=211

Page 212: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER79617,0000AAD ­54­29MAR10­1/1

ER79617,0000AAE ­54­08APR10­1/1

Especificações do Motor Estágio II dasEscavadoras 200D e 200DLCItem Medida Especificação

John Deere PowerTech 6,8 Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,com Resfriador Ar­Ar

Diâmetro e Curso 106 x 127 mm4.17 x 5.0 in.

Cilindros 6Cilindradas 6,8 l

414 cu in.Torque líquido a 1400 RPM 702 N∙m

516 lb­ftTaxa de Compressão 19:1Potência a 2000 rpm 122 kW

164 hp Líquido SAELubrificação Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo

TotalVentilador de Arrefecimento SucçãoSistema elétrico 24 VoltsBaterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos

Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 0,16 l/kW

Especificações do Motor Classe 3/EstágioIIIA para as Escavadoras 200D e 200DLCItem Medida Especificação

John Deere PowerTech E 6,8 Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,com Resfriador Ar­Ar

Diâmetro e Curso 106 x 127 mm4.17 x 5.0 in.

Cilindros 6Cilindradas 6,8 l

414 cu in.Torque líquido a 1400 RPM 702 N∙m

516 lb­ftTaxa de Compressão 19:1Potência a 2000 rpm 122 kW

164 hp Líquido SAELubrificação Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo

TotalVentilador de Arrefecimento SucçãoSistema elétrico 24 VoltsBaterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos

Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 0,16 l/kW

4­6­1 012511

PN=212

Page 213: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER79617,0000AAF ­54­22MAR10­1/1

Capacidades de Drenagem eReabastecimentoItem Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 400 l105.7 gal

Sistema de Arrefecimento Capacidade 26 l6.9 gal

Motor Capacidade de Óleo, Incluindo a Trocado Filtro

22,7 l6.0 gal

Tanque Hidráulico Capacidade de Óleo 135 l36 gal

Sistema Hidráulico Capacidade de Óleo 240 l63.4 gal

Caixa de Engrenagens de Giro Capacidade de Óleo 6,2 l1.6 gal

Caixa de Engrenagens deDeslocamento (cada)

Capacidade de Óleo 6,8 l1.8 gal

Caixa de Engrenagens deAcionamento da Bomba

Capacidade de Óleo 1 l1.1 qt

4­6­2 012511

PN=213

Page 214: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D2 ­54­17JUN08­1/2

Especificações da Máquina

TX1001680

10

5

6 12

4

3

1

2

11

8

79

TX1001680—UN—03JAN06

1—Centro da Roda Dentada aoCentro da Polia Intermediária

2—Comprimento daSubestrutura

3—Folga do Contrapeso

4—Raio de Giro da ExtremidadeTraseira

5—Largura Total6—Altura da Cabine

7—Distância Mínima do Solo8—Centro da Roda Dentada ao

Centro da Roda Dentada9—Largura da Sapata da Esteira

10— Largura da Subestrutura11— Comprimento Total12— Altura de Transporte

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações semaviso. Onde aplicável, as especificações estãode acordo com os padrões ISO e SAE. Excetoonde indicado em contrário, estas especificaçõesse baseiam em uma máquina equipada com umtanque de combustível cheio; operador com 79 kg

(175 lb); caçamba para trabalhos pesados de 1065mm (42­in), 0,91 m3 (1.19 cu.­yd), 886 kg (1951 lb);braço de 2,91 m (9 ft 7 in.); contrapeso de 4750kg (10 463 lb); sapatas triplas com garras parciaisde 800 mm (32 in.) e equipamento padrão.

Item Medida Especificação

1—Centro da Roda Dentada aoCentro da Polia Intermediária

200D—Distância 3353 mm11 ft 0 in.

200DLC—Distância 3660 mm12 ft 0 in.

2—Subestrutura 200D—Comprimento 4166 mm13 ft 8 in.

200DLC—Comprimento 4460 mm14 ft 8 in.

3—Folga do Contrapeso Distância 1030 mm3 ft 5 in.

4—Raio de Giro da ExtremidadeTraseira

Distância 2750 mm9 ft 0 in.

5—Largura Total (excluindo osespelhos retrovisores)

Distância 2710 mm8 ft 11 in.

4­6­3 012511

PN=214

Page 215: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D2 ­54­17JUN08­2/2

Item Medida Especificação

6—Cabine Altura 2950 mm9 ft 8 in.

7—Distância Mínima do Solo Distância 450 mm1 ft 6 in.

8—Centro da Roda Dentada aoCentro da Roda Dentada

Distância 2390 mm7 ft 10 in.

9—Sapata da Esteira Largura 600 mm24 in.700 mm28 in.800 mm32 in.

10—Largura da Subestrutura Com Sapatas de 800 mm (32 in.) 3200 mm10 ft 6 in.

Com Sapatas de 700 mm (28 in.) 3099 mm10 ft 2 in.

Com Sapatas de 600 mm (24 in.) 2997 mm9 ft 10 in.

11—Comprimento Total Com braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) 9520 mm31 ft 3 in.

Com braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) 9601 mm31 ft 6 in.

12—Altura de Transporte Com braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) 3175 mm10 ft 5 in.

Com braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) 2946 mm9 ft 8 in.

Peso de Operação

Escavadora 200D Peso 22 072 kg48 617 lb

Escavadora 200DLC Peso 22 670 kg49 940 lb

4­6­4 012511

PN=215

Page 216: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D3 ­54­17JUN08­1/3

Áreas de Trabalho

TX1013635

2 9

1876

5

3

4

TX1013635—UN—31OCT06

1—Alcance Máximo deEscavação

2—Alcance Máximo deEscavação no Nível doSolo

3—Raio Máximo de Giro

4—Altura de Corte Máxima5—Altura Máxima de

Esvaziamento6—Profundidade Máxima de

Escavação

7—Profundidade Máxima deEscavação (fundo plano)

8—Parede Vertical Máxima9—Raio de Giro da Parte Traseira

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações semaviso. Seja onde for aplicável, as especificaçõesestão de acordo com os padrões PCSA e SAE.Exceto onde indicado de modo contrário, essas

especificações se baseiam em uma máquinaequipada com sapata de 800 mm (32 in),contrapeso e braço de 2,91 m (9 ft 7 in).

Item Medida Especificação

4­6­5 012511

PN=216

Page 217: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D3 ­54­17JUN08­2/3

1—Alcance Máximo deEscavação

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Distância 9920 mm32 ft 7 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Distância 9423 mm30 ft 11 in.

2—Alcance Máximo deEscavação no Nível do Solo

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Distância 9750 mm32 ft 0 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Distância 9246 mm30 ft 4 in.

3—Raio Máximo de Giro

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Raio 3180 mm10 ft 5 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Raio 3277 mm10 ft 9 in.

4—Altura de Corte Máxima

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Altura 10 040 mm32 ft 11 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Altura 9677 mm31 ft 9 in.

5—Altura Máxima deEsvaziamento

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Altura 7180 mm23 ft 7 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Altura 6833 mm22 ft 5 in.

6—Profundidade Máximade Escavação

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Profundidade 6670 mm21 ft 11 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Profundidade 6172 mm20 ft 3 in.

7—Profundidade Máxima deEscavação (fundo plano)

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Profundidade 6490 mm21 ft 4 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Profundidade 5944 mm19 ft 6 in.

8—Parede Vertical Máxima

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Profundidade 5990 mm19 ft 8 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Profundidade 5309 mm17 ft 5 in.

4­6­6 012511

PN=217

Page 218: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D3 ­54­17JUN08­3/3

Item Medida Especificação

9—Raio de Giro da ParteTraseira

Braço de 2910 mm (9 ft 7 in.) Raio 2743 mm9 ft 0 in.

Braço de 2413 mm (7 ft 11 in.) Raio 2743 mm9 ft 0 in.

4­6­7 012511

PN=218

Page 219: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D4 ­54­18JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 600 mm (24 in.)

Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 600 mm (24 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5597 (11 309) a4490 (9898) a4256 (9383)3,05 (10) a7628 (15 412) a5258 (11 591) 4327 (9540)

1,52 (5) 5978 (13 180) 4203 (9265)Linha do Solo a10 003 (20 210) 5791 (12 766) 4105 (9049)

­1,52 (­5) a9926 (20 056) 5719 (12 609) 4071 (8976)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) 8198 (18 073) 5761 (12 700)

­4,57 (­15) a8804 (17 789) 6295 (13 877)

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5597 (11 309) 4247 (9363) 2853 (6289)

3,05 (10) 6245 (13 767) 4010 (8841) 2765 (6096)1,52 (5) 3763 (8297) 2650 (5842)Linha do Solo 5485 (12 093) 3595 (7925) 2560 (5643)­1,52 (­5) 5462 (12 041) 3531 (7784) 2259 (5576)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 5542 (12 217) 3568 (7866)

­4,57 (­15) a8804 (17 789) 5746 (12 668)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) a4208 (9278)3,05 (10) a6959 (15 341) a5216 (11 500) a4467 (9847)1,52 (5) 6051 (13 340) 4780 (10 538)Linha do Solo a9338 (20 586) a6592 (14 533) 4682 (10 321)

­1,52 (­5) a9076 (20 010) 6580 (14 507) 4648 (10 246)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) a8175 (18 022) a6098 (13 444)­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) 3161 (6969)

3,05 (10) a6959 (15 341) 4458 (9829) 3074 (6777)

4­6­8 012511

PN=219

Page 220: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D4 ­54­18JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 4212 (9286) 2960 (6525)Linha do Solo 6224 (13 722) 4043 (8913) 2869 (6326)­1,52 (­5) 6199 (13 666) 3978 (8770) 2839 (6258)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 6278 (13 840) 4014 (8849)

­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­9 012511

PN=220

Page 221: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D5 ­54­18JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 600 mm (24 in.)

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 600 mm (24 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) 5791 (12 766)a 4217 (9296)

Linha do Solo a9212 (20 308) 5810 (12 809) 4099 (9036)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) 9113 (20 090) 5702 (12 571) 4037 (8901)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) a8605 (18 971) 5705 (12 578) 4066 (8964)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 2896 (6384)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4072 (8978) 2790 (6151)

1,52 (5) 5838 (12 870) 3808 (8395) 2660 (5865)Linha do Solo 5520 (12 170) 3609 (7956) 2551 (5625)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 5434 (11 979) 3512 (7742) 2495 (5501)

­3,05 (­10) 10 841 (23 900) 5476 (12 072) 3514 (7748) 2522 (5559)­4,57 (­15) a9500 (20 943) 5632 (12 417) 3638 (8020)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) a5791 (12 766) a4676 (10 309)Linha do Solo a9212 (20 308) a6463 (14 248) 4713 (10 390)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) a9259 (20 412) 6590 (14 529) 4650 (10 251)

­3,05 (­10) a10859 (23 940) a8605 (18 971) a6363 (14 028) 4679 (10 316)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 3247 (7158)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4558 (10 049) 3140 (6922)

4­6­10 012511

PN=221

Page 222: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D5 ­54­18JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 6599 (14 549) 4288 (9454) 3008 (6632)Linha do Solo 6273 (13 829) 4086 (9007) 2898 (6389)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 6184 (13 633) 3987 (8789) 2841 (6263)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) 6227 (13 728) 3989 (8795) 2867 (6321)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) 6388 (14 083) 4115 (9073)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­11 012511

PN=222

Page 223: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D6 ­54­17JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 700 mm (28 in.)

Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 700 mm (28 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5130 (11 309) a4490 (9898) a4256 (9383)3,05 (10) a6991 (15 412) a5258 (11 591) 4427 (9759)

1,52 (5) a6088 (13 421) 4302 (9484)

Linha do Solo a9358 (20 630) 5924 (13 061) 4204 (9268)

­1,52 (­5) a9097 (20 056) 5853 (12 903) 4171 (9195)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) a8198 (18 073) 5894 (12 995)

­4,57 (­15) a8069 (17 789) a6295 (13 877)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5130 (11 309) 4330 (9546) 2916 (6429)

3,05 (10) 6365 (14 033) 4094 (9025) 2829 (6236)1,52 (5) 3846 (8480) 2713 (5982)Linha do Solo 5605 (12 358) 3678 (8108) 2623 (5783)­1,52 (­5) 5582 (12 306) 3614 (7967) 2593 (5716)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 5662 (12 482) 3651 (8049)

­4,57 (­15) a8069 (17 789) 5866 (12 933)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) a4208 (9278)3,05 (10) a6959 (15 341) a5216 (11 500) a4467 (9847)1,52 (5) a6051 (13 340) a4843 (10 677)Linha do Solo a9338 (20 586) a6592 (14 533) 4774 (10 525)

­1,52 (­5) a9076 (20 010) a6654 (14 669) 4740 (10 450)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) a8175 (18 022) a6098 (13 444)­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) 3220 (7099)

3,05 (10) a6959 (15 341) 4536 (10 000) 3133 (6907)

4­6­12 012511

PN=223

Page 224: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D6 ­54­17JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 4290 (9457) 3019 (6655)Linha do Solo 6338 (13 972) 4120 (9084) 2928 (6456)­1,52 (­5) 6312 (13 916) 4056 (8941) 2898 (6388)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 6392 (14 091) 4091 (9020)

­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­13 012511

PN=224

Page 225: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D7 ­54­18JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 700 mm (28 in.)

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 700 mm (28 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) a5791 (12 766) 4316 (9515)

Linha do Solo a9212 (20 308) 5943 (13 103) 4198 (9255)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) a9259 (20 412) 5836 (12 866) 4137 (9120)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) a8605 (18 971) 5839 (12 873) 4165 (9183)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 2959 (6523)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4155 (9161) 2853 (6290)

1,52 (5) 5958 (13 135) 3891 (8578) 2723 (6004)Linha do Solo 5640 (12 435) 3692 (8139) 2615 (5765)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 5554 (12 245) 3595 (7925) 2559 (5641)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) 5596 (12 337) 3597 (7931) 2585 (5699)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) 5753 (12 683) 3721 (8204)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) a5791 (12 766) a4676 (10 309)Linha do Solo a9212 (20 308) a6463 (14 248) 4805 (10 593)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) a9259 (20 412) a6691 (14 751) 4742 (10 455)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) a8605 (18 971) a6363 (14 028) a4679 (10 316)­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 3306 (7288)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4636 (10 221) 3199 (7052)

4­6­14 012511

PN=225

Page 226: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D7 ­54­18JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 6713 (14 799) 4366 (9625) 3067 (6762)Linha do Solo 6386 (14 079) 4163 (9178) 2957 (6519)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 6297 (13 883) 4064 (8960) 2900 (6393)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) 6340 (13 978) 4067 (8966) 2926 (6451)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) 6502 (14 334) 4193 (9244)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­15 012511

PN=226

Page 227: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D8 ­54­18JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.), Sapata: 800 mm (32 in.)

Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 800 mm (31 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5130 (11 309) a4490 (9898) a4256 (9383)3,05 (10) a6991 (15 412) a5258 (11 591) 4467 (9848)

1,52 (5) a6088 (13 421) 4342 (9572)

Linha do Solo a9358 (20 630) 5978 (13 180) 4244 (9357)

­1,52 (­5) a9097 (20 056) 5907 (13 023) 4211 (9284)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) a8198 (18 073) 5949 (13 115)

­4,57 (­15) a8069 (17 789) a6295 (13 877)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4133 (9111)4,57 (15) a5130 (11 309) 4364 (9622) 2942 (6487)

3,05 (10) 6415 (14 142) 4128 (9100) 2854 (6293)1,52 (5) 3880 (8555) 2739 (6039)Linha do Solo 5655 (12 467) 3712 (8184) 2649 (5841)­1,52 (­5) 5631 (12 415) 3648 (8042) 2600 (5733)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 5711 (12 591) 3685 (8125)

­4,57 (­15) a8069 (17 789) 5916 (13 042)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) a4208 (9278)3,05 (10) a6959 (15 341) a5216 (11 500) a4467 (9847)1,52 (5) a6051 (13 340) a4843 (10 677)Linha do Solo a9338 (20 586) a6592 (14 533) 4845 (10 682)

­1,52 (­5) a9076 (20 010) a6654 (14 669) 4811 (10 607)

­3,05 (­10) a9169 (20 215) a8175 (18 022) a6098 (13 444)­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a4083 (9001)4,57 (15) a5086 (11 212) a4443 (9795) 3265 (7199)

3,05 (10) a6959 (15 341) 4596 (10 132) 3179 (7008)

4­6­16 012511

PN=227

Page 228: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D8 ­54­18JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 4349 (9589) 3064 (6755)Linha do Solo 6425 (14 165) 4180 (9216) 2974 (6557)­1,52 (­5) 6400 (14 109) 4115 (9073) 2943 (6488)­3,05 (­10) a9169 (20 215) 6479 (14 284) 4152 (9153)

­4,57 (­15) a8057 (17 763) a6265 (13 813)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­17 012511

PN=228

Page 229: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

Continua na página seguinte ER93822,00001D9 ­54­18JUN08­1/2

Capacidade de Levantamento—Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), Sapata: 800 mm (32 in.)

Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.) Caçamba: 723 kg (1590 lb) 0,86 m3 (1.12 yd3) Sapata: 800 mm (31 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação dacaçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado emsuperfície de apoio firme, nivelada e uniforme.

Escavação Potente: Lig

Os números não excedem 87 por cento da capacidadehidráulica ou 75 por cento do peso necessário paratombar a máquina; Os números marcados com um (a) sãoas capacidade limitadas hidraulicamente. Os númerosrestantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.

Capacidade de Levantamento da 200D—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) a5791 (12 766) a4356 (9603)Linha do Solo a9212 (20 308) 5998 (13 223) 4238 (9344)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) a9259 (20 412) 5890 (12 985) 4177 (9209)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) a8605 (18 971) 5893 (12 992) 4206 (9272)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 2985 (6581)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4190 (9237) 2879 (6348)

1,52 (5) 6007 (13 244) 3925 (8653) 2750 (6062)Linha do Solo 5690 (12 545) 3726 (8214) 2641 (5822)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 5604 (12 354) 3629 (8001) 2585 (5698)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) 5645 (12 446) 3632 (8007) 2611 (5756)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) 5802 (12 792) 3755 (8279)aCapacidade limitada hidraulicamente

Capacidade de Levantamento da 200DLC—KG (LB)LEVANTAMENTO PELA DIANTEIRAAltura do Ponto daCarga

Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação

m (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) a3889 (8574)3,05 (10) a6281 (13 847) a4879 (10 757) a4232 (9329)1,52 (5) a8214 (18 108) a5791 (12 766) a4676 (10 309)Linha do Solo a9212 (20 308) a6463 (14 248) 4876 (10 750)

­1,52 (­5) a6543 (14 425) a9259 (20 412) a6691 (14 751) 4814 (10 612)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) a8605 (18 971) a6363 (14 028) a4679 (10 316)­4,57 (­15) a9500 (20 943) a7089 (15 628) a5102 (11 249)LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)6,10 (20) a3651 (8048)4,57 (15) a4069 (8970) 3352 (7389)

3,05 (10) a6281 (13 847) 4696 (10 353) 3244 (7152)

4­6­18 012511

PN=229

Page 230: Manual Do Operador 200D

Diversos — Especificações

ER93822,00001D9 ­54­18JUN08­2/2

LEVANTAMENTO PELA LATERALm (ft) 1,52 (5) 3,05 (10) 4,57 (15) 6,10 (20) 7,62 (25)1,52 (5) 6800 (14 992) 4426 (9758) 3113 (6862)Linha do Solo 6474 (14 272) 4223 (9310) 3002 (6619)­1,52 (­5) a6543 (14 425) 6385 (14 076) 4124 (9092) 2945 (6493)

­3,05 (­10) a10 859 (23 940) 6428 (14 171) 4127 (9098) 2972 (6552)

­4,57 (­15) a9500 (20 943) 6589 (14 527) 4253 (9376)aCapacidade limitada hidraulicamente

4­6­19 012511

PN=230

Page 231: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

A

Abaixe a lançaCom o motor parado............................................ 2­3­14

AcessórioSeleção de uma tela padrão.................................. 2­2­5Seleção do menu principal..................................... 2­2­6Sistema Elétrico ..................................................... 4­1­8

AcessóriosColocação segura.................................................. 1­3­5Operação segura ................................................... 1­3­5

Acidentes com atropelamento em réEvitar...................................................................... 1­3­3

Acionamento da bombaDrenagem e reabastecimento do óleo dacaixa de engrenagens........................................ 3­11­5Nível do óleo da caixa de engrenagens................. 3­9­3

AdesivosSegurança....................................................1­5­3, 1­5­4

AftercoolerLimpeza ................................................................. 4­1­2

AjusteApoio de Braço .................................................... 2­1­13Arqueamento da esteira......................................... 3­3­2Assento................................................................ 2­1­13Tensão da correia ................................................ 3­11­4

Ajuste da hora ........................................................... 2­2­4Ajuste do acessório ................................................... 2­2­8Alarme de deslocamento........................................... 2­1­6Interruptor de cancelamento .................................. 2­1­6Verificação operacional........................................ 4­2­17

AlavancaControle direito....................................................... 2­3­9Controle esquerdo ................................................. 2­3­9Desligamento piloto ............................................... 2­1­4Direção................................................................... 2­3­6

Alavanca de controleConversão do padrão .......................................... 2­3­10

Alavanca de controle pilotoAjuste a altura ...................................................... 2­1­15

Alavanca de desligamento do controle piloto ............ 1­3­2Alavanca de desligamento piloto............................... 2­1­4AlavancasLocalização............................................................ 2­1­1

AlternadorPrecaução.............................................................. 4­1­3

Altura do consoleAjuste ................................................................... 2­1­15

Amostra de fluidoColeta de amostras................................................ 4­1­7

Apoio de BraçoAjuste ................................................................... 2­1­13

Aquecedor ................................................................. 2­1­8Aquecedor e ar condicionadoVerificação do circuito .......................................... 4­2­33Verificação dos controles ..................................... 4­2­33

ArMangueiras de admissão..................................... 3­10­5

Página

Ar condicionado......................................................... 2­1­8Áreas de trabalho ...................................................... 4­6­5ArmazenagemMáquina ................................................................. 4­4­1Mensal ................................................................... 4­4­2

Armazenagem do combustível .................................. 3­1­2AssentoAjuste ................................................................... 2­1­13Suspensão pneumática ....................................... 2­1­14

Assento aquecido...................................................... 2­1­6Assento com suspensão mecânicaAjuste ................................................................... 2­1­13

Assento de suspensão pneumáticaAjuste ................................................................... 2­1­14

Avisos de segurança .......................................1­5­3, 1­5­4Engate hidráulico .........................................1­5­3, 1­5­4

B

BateriaBaterias auxiliares.................................................. 4­1­6Especificação......................................................... 4­1­6Explosão ................................................................ 3­9­4Manuseio, verificação e manutenção .................... 4­1­4Queimaduras por ácidos........................................ 3­9­4Terminais................................................................ 3­9­4Verificação do nível do eletrólito ............................ 3­9­4

BateriasUtilização de carregador de bateria ....................... 4­1­5

BicoInjetor ..................................................................... 4­1­2

Bocais de amostragemAmostra de fluido................................................... 4­1­7

BombaEspecificação do óleo da caixa de engrenagens.. 3­1­13Serviço................................................................... 4­1­3

BotãoEscavação potente ................................................ 2­1­4

Botão de função ........................................................ 2­2­1Botão de seleção....................................................... 2­2­1Botão do horímetro.................................................... 2­2­1Botão do menu .......................................................... 2­2­1Botão voltar ............................................................... 2­2­1BraçoGraxa ................................................................... 3­10­1

Britador ...................................................................... 3­2­4Buzina........................................................................ 2­1­4

C

CaçambaDente ................................................................... 4­1­13Graxa ..................................................................... 3­7­1Remoção.............................................................. 4­1­13Substituição dos Dentes ...................................... 4­1­12

Continua na página seguinte

Índice­1 012511

PN=1

Page 232: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Caixa de engrenagens de acionamento dabombaAmostra................................................................ 3­10­6

Caixa de engrenagens de deslocamentoAmostra................................................................ 3­10­6Drenagem e reabastecimento do óleo................. 3­12­1Nível do óleo.......................................................... 3­9­6

Caixa de engrenagens de giroAmostra................................................................ 3­10­6Drenagem e reabastecimento do óleo................. 3­11­1

Capacidade de elevação2,41 m (7 ft 11 in.), sapata: 700 mm (28 in.)........ 4­6­122,41 m (7 ft 11 in.), sapata: 800 mm (32 in.)........ 4­6­16Braço: 2,41 m (7 ft 11 in.), sapata: 600mm (24 in.) ........................................................... 4­6­8Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), sapata: 600 mm(24 in.) ................................................................ 4­6­10Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), sapata: 700 mm(28 in.) ................................................................ 4­6­14Braço: 2,91 m (9 ft 7 in.), sapata: 800 mm(32 in.) ................................................................ 4­6­18

CapacidadesDrenar e reabastecer ............................................. 4­6­2

Celsius e FahrenheitSeleção.................................................................. 2­1­9

Chave de partidaInterruptor desligado, motor desligado,verificações .......................................................... 4­2­1Interruptor ligado, motor desligado, verificação..... 4­2­3Interruptor ligado, motor ligado, verificações ......... 4­2­9

Cilindro ...................................................................... 4­1­3Cinto de segurançaUso e manutenção................................................. 1­3­1

Circuito A/I (Marcha Automática)Verificação operacional........................................ 4­2­16

Circuito da buzinaVerificação operacional.......................................... 4­2­2

Circuito de desligamento do controle pilotoVerificação operacional........................................ 4­2­11

Circuito de luzVerificação operacional.......................................... 4­2­7

Clima frioPartida.................................................................... 2­3­4

Cobertura da saída do teto...................................... 2­1­12Códigos de diagnóstico de falhasExibição e apagamento dos códigos de falha ....... 4­2­1Verificação dos códigos de falhas.......................... 4­2­1

CombustívelDiesel ...........................................................3­1­1, 3­1­3Lubricidade ............................................................ 3­1­1Manuseio e armazenagem .................................... 3­1­2

Combustível de alta pressãoBomba.................................................................... 4­1­2

Combustível diesel .................................................... 3­1­1Condicionador, baixo teor de enxofre .................... 3­1­4

Combustível Diesel.................................................... 3­1­3Compartimento do tanque de combustívelDrenagem ....................................................3­3­1, 3­6­1

Página

Condensador do Ar CondicionadoLimpeza ................................................................. 4­1­2

Condicionador de combustível diesel combaixo teor de enxofre ............................................... 3­1­4Condições de operação............................................. 2­2­9Configuração do Idioma .......................................... 2­2­15Configurações de manutenção................................ 2­2­10Console esquerdo ..................................................... 2­1­5Conveniências do operador....................................... 1­1­1Conversão do padrãoAlavancas de controle.......................................... 2­3­10

CorreiaRegulagem da tensão.......................................... 3­11­4

Correia do ar condicionadoVerificação e ajuste................................................ 3­9­1

D

DeclivesDirigindo na subida .............................................. 2­3­12

Descarte de resíduos ................................................ 1­2­6Descida da lançaCom o motor parado............................................ 2­3­14

DeslocamentoEspecificação do óleo para a caixa deengrenagens de giro .......................................... 3­1­13Verificação da manobrabilidade do sistema ........ 4­2­30Verificação da seleção de velocidade.................. 4­2­27Verificação do circuito do interruptor decancelamento do alarme.................................... 4­2­18Verificação do rastreamento do sistema.............. 4­2­28Verificações do neutro do pedal e alavanca .......... 4­2­6Verificações do rastreamento do sistemadurante a operação de uma função deescavação.......................................................... 4­2­29

Desvio da função de escavação da 200DLCVerificação operacional........................................ 4­2­22

Detecção e Resolução de ProblemasMotor...................................................................... 4­3­2Sistema elétrico ..................................................... 4­3­6Sistema hidráulico.................................................. 4­3­9

DireçãoMáquina ................................................................. 2­3­6

DirigindoDeclives ............................................................... 2­3­12

E

Elemento do purificador de arLimpeza ................................................................. 3­9­7

ElétricoSistema.................................................................. 4­1­9

Elevação.................................................................. 2­3­13Máquina ............................................................... 2­3­17

Elevação de objetosCuidado especial ................................................... 1­3­4

Engate hidráulicoDestravamento....................................................... 2­3­8Graxa ..................................................................... 3­4­3

Continua na página seguinte

Índice­2 012511

PN=2

Page 233: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Travamento............................................................ 2­3­7Engate, hidráulicoDestravamento....................................................... 2­3­8Graxa ..................................................................... 3­4­3Travamento............................................................ 2­3­7

Engrenagem do giroLimpeza da área .................................................. 2­3­12

Engrenagem do rolamento de giroGraxa ................................................................... 3­10­2

Equipamentos de proteção........................................ 1­2­2Equipamentos de segurança..................................... 1­2­2Escavação potenteBotão...................................................................... 2­1­4

EspecificaçãoGraxa ................................................................... 3­1­14Óleo da caixa de engrenagens da bomba........... 3­1­13Óleo da caixa de engrenagens dedeslocamento..................................................... 3­1­13Óleo da caixa de engrenagens de giro ................ 3­1­13Óleo hidráulico ..................................................... 3­1­12Tanque de combustível .......................................... 3­2­3

EspecificaçõesÁreas de trabalho................................................... 4­6­5Capacidades de drenagem e reabastecimento ..... 4­6­2Máquina ................................................................. 4­6­3Motor Classe 3....................................................... 4­6­1Motor Estágio 2...................................................... 4­6­1

Estação do operador ................................................. 2­1­1Estacionamento da máquina................................... 2­3­15EsteiraArqueamento ....................................................... 4­1­14Regulagem do arqueamento ................................. 3­3­2Sapata, torque do parafuso .........................3­5­1, 3­9­8Verificação do arqueamento .................................. 3­3­2

Evite a detonação involuntária dedispositivos explosivos ............................................ 1­3­5Exibição da taxa de combustível ............................. 2­2­14ExplosãoBateria.................................................................... 1­2­6

Explosões da bateriaPrevina................................................................... 1­2­6

F

FerramentaSaída secundária ................................................. 2­1­10

Ferramenta de saída secundária............................. 2­1­10Filtrocombustível auxiliar/separador de águaDrenagem........................................................... 3­3­5

Filtro de combustível auxiliar/separadorde água (se equipado)Substituição...................................................... 3­10­4

Óleo pilotoTroca ................................................................ 3­11­2

Tanque de óleo hidráulico .................................... 3­11­1Filtro de ArCabineLimpeza............................................................ 3­10­6

Página

Limpeza ............................................................... 3­11­6Substituição ......................................................... 3­11­6

Filtro de ar de recirculação da cabineLimpeza ............................................................... 3­10­6

Filtro de ar fresco da cabineLimpeza ............................................................... 3­10­6

Filtro de combustível auxiliar/separador deáguaDrenagem .............................................................. 3­3­5

Filtro de combustível auxiliar/separador deágua (se equipado)Substituição ......................................................... 3­10­4

Filtro de combustível finalSubstituição ......................................................... 3­10­3

Filtro do óleo pilotoTroca.................................................................... 3­11­2

Filtro do separador de águaSubstituição ......................................................... 3­10­3

Filtro Primário de CombustívelDrenagem ....................................................3­3­2, 3­6­1

Fluido de partida, partida em clima frio ..................... 2­3­4Folga da válvula do motorVerificação e ajuste.............................................. 3­12­1

Funções do monitor................................................... 2­2­2FusívelCódigo de cores..................................................... 4­1­9Substituição ........................................................... 4­1­9

Fusível em linha do JDLinkAlimentação não chaveada.................................... 4­1­9

G

GiroEspecificação do óleo da caixa de engrenagens.. 3­1­13Verificação da frenagem dinâmica....................... 4­2­19Verificação da potência........................................ 4­2­21Verificação de defasagem do circuito efreio de estacionamento..................................... 4­2­20Verificação do circuito de prioridade.................... 4­2­23Verificação do nível do óleo da caixa deengrenagens ........................................................ 3­9­1

GraxaCaçamba....................................................3­7­1, 3­10­1Engrenagem do rolamento de giro ...................... 3­10­2Especificação....................................................... 3­1­14Extrema pressão e multiuso ................................ 3­1­14Juntas do pino da extremidade dianteira ............. 3­10­1Lança ................................................................... 3­10­1

H

HidráulicoAlavanca de desligamento..................................... 2­1­4Britador .................................................................. 3­2­4Detecção e resolução de problemas do sistema... 4­3­9Drenagem do compartimento ................................ 3­9­2Especificação do óleo.......................................... 3­1­12Verifique o nível do óleo......................................... 3­4­2

Horímetro.........................................................2­2­1, 3­2­1

Continua na página seguinte

Índice­3 012511

PN=3

Page 234: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Verificação operacional.......................................... 4­2­3

I

Indicador auxiliar ....................................................... 2­2­1Indicador de combustível........................................... 2­2­1Verificação operacional.......................................... 4­2­3

Indicador de marcha­automática ............................... 2­2­1Indicador de modo de trabalho.................................. 2­2­1Indicador de pré­aquecimento do motor.................... 2­2­1Indicador de rotação do motor................................... 2­1­3Verificação operacional........................................ 4­2­13

Indicador de temperatura do líquido dearrefecimento........................................................... 2­2­1Indicador do botão de função.................................... 2­2­1Informações de segurançaReconhecimento.................................................... 1­2­1

Inspeção antes de dar partida................................... 2­3­1Inspeção da máquina ................................................ 1­2­3Inspecione a máquina ............................................... 1­2­3Instruções de segurança ........................................... 1­2­1InterruptorBuzina.................................................................... 2­1­4Cancelamento do alarme de deslocamento .......... 2­1­6Lavador do pára­brisa............................................ 2­1­3Limpador de pára­brisa.......................................... 2­1­3Luz de operação .................................................... 2­1­3Marcha­automática ................................................ 2­1­3Modo de percurso.................................................. 2­1­3Modo de potência .................................................. 2­1­3Modo E (econômico).............................................. 2­1­3Modo H/P (alta potência) ....................................... 2­1­3Modo P (padrão) .................................................... 2­1­3

Interruptor de reversão do ventiladorVerificação operacional........................................ 4­2­12

Interruptor do aquecedor do assento ........................ 2­1­6Intervalos de serviço.................................................. 3­2­5Intervalos de serviço do filtroClasse 2/Estágio II ................................................. 3­1­8Classe 3/Estágio III A........................................... 3­1­10

Introdução de pinos de metal .................................... 1­4­2

J

JanelaCabine.................................................................. 2­1­11Dianteira inferior................................................... 2­1­10Saída secundária ................................................. 2­1­10

JDLink........................................................................ 4­1­8

K

Kit de teste 3­Way de líquido dearrefecimento para serviço pesado ....................... 3­11­6Kit de teste COOLSCAN PLUS................................. 3­3­4Kit de teste de análise de fluido................................. 3­2­4Kit de teste do líquido de arrefecimento 3­Way......... 3­2­4

Página

L

LançaGraxa ................................................................... 3­10­1Verificação da função combinada paracima, braço retraído e caçamba......................... 4­2­24Verificação da operação da válvularegenerativa ....................................................... 4­2­25

Ligação direta ............................................................ 4­1­6Limpeza doFluido do lavador ................................................... 3­3­1Verificação do circuito do lavador .......................... 4­2­9Verificação dos controles do limpador ................... 4­2­8

Líq. de arrefecimentoAditivos complementares..................................... 3­1­17Climas de temperaturas quentes ......................... 3­1­17Informações Adicionais........................................ 3­1­18John Deere COOL­GARD II COOLANTEXTENDER........................................................ 3­1­16Motor diesel ......................................................... 3­1­15Testar ................................................................... 3­1­19

Líquido de ArrefecimentoAdição de prolongador de líquido dearrefecimento ..................................................... 3­11­6Adicione prolongador de líquido dearrefecimento ....................................................... 3­3­4Amostra................................................................ 3­10­6Teste .......................................................... 3­3­4, 3­11­6Verificação ................................................. 3­3­4, 3­11­6

Lubricidade do combustível diesel ............................ 3­1­1LubrificanteAlternativo .............................................................. 3­1­6Mistura ................................................................... 3­1­6

Lubrificantes Sintéticos.............................................. 3­1­6Luz de operaçãoInterruptor .............................................................. 2­1­3

Luz indicadora do alarme .......................................... 2­2­1

M

ManutençãoPosição da máquina .............................................. 3­2­2Programa e registro ............................................... 3­2­5

Manutenção no sistema de arrefecimento ................ 1­4­1Manutenção programada ........................................ 2­2­12Manutenção segura da máquina............................... 1­4­1MáquinaElevação .............................................................. 2­3­17Especificações....................................................... 4­6­3Limpe regularmente ............................................... 4­1­8

Marcha­automáticaInterruptor .............................................................. 2­1­3

Menu de ajuste de hora............................................. 2­2­4Menu principal ........................................................... 2­2­4Mesa GiratóriaManutenção periódica............................................ 3­2­5

Mistura de lubrificantes.............................................. 3­1­6

Continua na página seguinte

Índice­4 012511

PN=4

Page 235: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Modificações da máquinaEvite ....................................................................... 1­2­2

Modo de percursoInterruptor .............................................................. 2­1­3

Modo de potênciaInterruptor .............................................................. 2­1­3

Modo HP (alta potência)Verificação operacional........................................ 4­2­15

Monitor....................................................................... 2­2­1Ajuste do acessório................................................ 2­2­8Botão de função..................................................... 2­2­1Botão de seleção ................................................... 2­2­1Botão do horímetro ................................................ 2­2­1Botão do menu....................................................... 2­2­1Botão voltar............................................................ 2­2­1Condições de operação......................................... 2­2­9Configuração do Idioma....................................... 2­2­15Configurações de manutenção............................ 2­2­10Especificação do acessório ................................... 2­2­7Exibição da taxa de combustível ......................... 2­2­14Funções ................................................................. 2­2­2Horímetro ............................................................... 2­2­1Indicador auxiliar.................................................... 2­2­1Indicador de combustível ....................................... 2­2­1Indicador de marcha­automática ........................... 2­2­1Indicador de modo de trabalho .............................. 2­2­1Indicador de pré­aquecimento do motor ................ 2­2­1Indicador de temperatura do líquido dearrefecimento ....................................................... 2­2­1Indicador do Botão de Função............................... 2­2­1Ligação .................................................................. 2­2­3Luz indicadora do alarme....................................... 2­2­1Manutenção programada..................................... 2­2­12Menu de ajuste de hora ......................................... 2­2­4Menu principal........................................................ 2­2­4Mostrador da taxa de combustível......................... 2­2­1Ocorrência de alarme .......................................... 2­2­16Relógio................................................................... 2­2­1Retorne ao botão da tela padrão ........................... 2­2­1Seleção de um acessório.............................2­2­5, 2­2­6Tela padrão ............................................................ 2­2­1Vazão da bomba 2 ................................................. 2­2­8Verificação da inicialização.................................... 4­2­4Verificações do circuito do indicador.................... 4­2­10Verificações do relé de desconexão dabateria e indicadores............................................ 4­2­5

Mostrador da taxa de combustível ............................ 2­2­1MotorAmaciamento......................................................... 2­3­2Aquecimento.......................................................... 2­3­2Aquecimento em clima frio..................................... 2­3­5Detecção e Resolução de Problemas.................... 4­3­2Drenagem e reabastecimento do óleo deamaciamento........................................................ 3­8­1Especificação do óleoClasse 3 e Estágio III A ...................................... 3­1­9

Especificações da Classe 3................................... 4­6­1Especificações do Estágio 2.................................. 4­6­1Filtro de óleo, substitua..............................3­8­1, 3­10­5

Página

Folga da válvula................................................... 3­12­1Identificação........................................................... 3­2­2Intervalos de serviço do filtroClasse 3/Estágio III A ....................................... 3­1­10

Partida.................................................................... 2­3­2Substituição do amortecedor do virabrequim ...... 3­13­1tubo de respiro do cárter...................................... 3­11­5Verifique o nível do óleo......................................... 3­4­1

Movimento da máquinaNão intencional ...................................................... 1­3­2

N

Nível do líquido de arrefecimentoTanque de compensação....................................... 3­4­1

Nível do óleoHidráulico ............................................................... 3­4­2Nível na caixa de engrenagens de giro ................. 3­9­1

Número da máquinaEngate hidráulico ................................................... 4­5­3

Número de identificação do produto.......................... 4­5­1Número de sérieBomba hidráulica ................................................... 4­5­2Engate hidráulico ................................................... 4­5­3Motor...................................................................... 4­5­1Motor de percurso.................................................. 4­5­2Motor do giro.......................................................... 4­5­2

Número de série da bomba hidráulica....................... 4­5­2Número de série do motor......................................... 4­5­1Número de série do motor de giro............................. 4­5­2Número de série do motor de percurso..................... 4­5­2

O

Ocorrência de alarme.............................................. 2­2­16ÓleoAmostra do motor .................................................. 3­9­7Drenagem e reabastecimento da caixa deengrenagens de acionamento da bomba........... 3­11­5Drenagem e reabastecimento da caixa deengrenagens de deslocamento.......................... 3­12­1Especificação hidráulica ...................................... 3­1­12Especificação para a caixa deengrenagens da bomba ..................................... 3­1­13Especificação para a caixa deengrenagens da esteira ..................................... 3­1­13Especificação para a caixa deengrenagens de giro .......................................... 3­1­13Filtro hidráulico..................................................... 3­11­1Filtro motor........................................................... 3­10­5Motor, nível ............................................................ 3­4­1Troque o acessório ................................................ 3­2­4

Óleo com alta pressãoEvite ....................................................................... 1­2­4

Óleo da caixa de engrenagens de giroDrenar e reabastecer ........................................... 3­11­1

Óleo de amaciamentoFiltro motor............................................................. 3­8­1

Continua na página seguinte

Índice­5 012511

PN=5

Page 236: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Óleo dieselAmostra................................................................ 3­10­6

Óleo do motorClasse 2/Estágio II ................................................. 3­1­7Drenar e reabastecer ........................................... 3­10­5

Óleo do sistema hidráulicoDrenar e reabastecer ........................................... 3­14­1

Óleo HidráulicoAmostra................................................................ 3­10­6

Óleo, motorClasse 2 / Estágio II ............................................... 3­1­7Classe 3 e Estágio III A.......................................... 3­1­9

OperaçãoÁgua e Lama........................................................ 2­3­12

Operação do padrão de controle............................... 2­3­9

P

Padrão de controle, conversão................................ 2­3­11PainéisLocalização............................................................ 2­1­1

Painel de interruptores dianteiro................................ 2­1­2Funções ................................................................. 2­1­3

Painel traseiro............................................................ 2­1­3Pára­brisaInterruptor do lavador............................................. 2­1­3Interruptor do limpador........................................... 2­1­3

Partida de auxílio....................................................... 4­1­6Partida do motor ........................................................ 2­3­2Passageiros na máquina........................................... 1­3­3Peças em movimentoManutenção ........................................................... 1­2­3Segurança.............................................................. 1­2­3

Peças necessárias .................................................... 3­2­5PedalDireção................................................................... 2­3­6Localização............................................................ 2­1­1

Pinos de metal........................................................... 1­4­2PortaAcesso ao motor .................................................... 3­2­3

Pórtico de alimentação de acessórios....................... 2­1­3Preparação para emergências .................................. 1­2­7Pressurização do tanque de óleo hidráulicoVerificação operacional........................................ 4­2­19

Prevenção de incêndio .............................................. 1­2­5Produtos químicosManuseio ............................................................... 1­2­6

ProgramaçãoManutenção periódica............................................ 3­2­5

Proteção da cabine.................................................... 1­2­2Purificador de arLimpeza ............................................................... 3­11­6Substituição ......................................................... 3­11­6Substituição da válvula contra poeira .................. 3­11­6Válvula de descarga .............................................. 3­3­2

Q

Qualificação para operação....................................... 1­2­1

Página

Queimaduras por ácidos ........................................... 3­9­4

R

RadiadorLimpeza ................................................................. 4­1­2

Rádio ......................................................................... 2­1­9Reboque.................................................................. 2­3­17Recursos de segurança............................................. 1­1­1Relógio ............................................................2­1­9, 2­2­1Reparação de soldas................................................. 1­4­2Resfriador de combustívelLimpeza ................................................................. 4­1­2

Resfriador de óleoLimpeza ................................................................. 4­1­2

Retorne ao botão da tela padrão............................... 2­2­1Reversão do ventilador de arrefecimentoInterruptor .............................................................. 2­1­7

RiscosEvitar...................................................................... 1­3­2

Riscos no local de trabalhoEvite ....................................................................... 1­3­2

S

Saída secundáriaJanela .................................................................. 2­1­10

SangriaSistema de combustível......................................... 4­1­1

SapataInspeção dos parafusos...............................3­5­1, 3­9­8

SegurançaAssento do operador.............................................. 1­3­1Limpe os detritos na máquina................................ 1­2­5

Seleção no mostradorCelsius e Fahrenheit .............................................. 2­1­9

Separador de águaDrenagem ....................................................3­3­2, 3­6­1

Símbolos de segurança............................................. 1­2­1SinaisSegurança.............................................................. 1­5­2

Sinais de segurança.................................................. 1­5­2Sistema de arrefecimentoAbastecimento ..................................................... 3­15­2Desaeração.......................................................... 3­15­2Drenagem ............................................................ 3­15­1Limpeza ................................................................. 4­1­2Manutenção ........................................................... 1­4­1

Sistema de combustívelDrenagem do filtro de combustível/sepa­rador de água....................................................... 3­3­5Sangria................................................................... 4­1­1

Sistema ElétricoSistema, detecção e resolução de problemas....... 4­3­6

Soldagem .................................................................. 4­1­7Substituição do amortecedor do virabrequim.......... 3­13­1

Continua na página seguinte

Índice­6 012511

PN=6

Page 237: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

T

Tabela de conservação periódica.............................. 3­2­1Tabelas de torqueMétricos ............................................................... 4­1­16Unificados em polegadas..................................... 4­1­15

Tabelas para Detecção e Solução de Problemas...... 4­3­1TampaMotor...................................................................... 3­2­3

Tampa do motor......................................................... 3­2­3Tanque de combustível.............................................. 3­2­3Tanque de compensaçãoVerificação do nível do líquido de arrefecimento ... 3­4­1

Tanque de óleo hidráulicoFiltroSubstituição...................................................... 3­11­1

Tanque hidráulicoFiltro da tampa do respiroSubstituição...................................................... 3­14­3

Tela de admissão do tanque de combustívelRemoção e limpeza ............................................... 3­3­1

Tela padrão................................................................ 2­2­1Telas de especificação do acessório ......................... 2­2­7Tensão da correiaAr Condicionado .................................................... 3­9­1

Tiras de teste COOL­GARD II ................................... 3­3­4TombamentoEvitar...................................................................... 1­3­4

Tombamento da máquinaEvitar...................................................................... 1­3­4

TransporteCarga da máquina ............................................... 2­3­16Descarga da máquina.......................................... 2­3­16

Triturador ................................................................... 3­2­4

U

Uso do corrimão ........................................................ 1­3­1Uso dos degraus ....................................................... 1­3­1

V

Valores de torque das ferragensMétricos ............................................................... 4­1­16Unificados em polegadas..................................... 4­1­15

Valores de torque de parafusos métricos ................ 4­1­16Valores de torque para parafusosMétricos ............................................................... 4­1­16Unificados em polegadas..................................... 4­1­15

Valores de torque para parafusos unificadosem polegadas ........................................................ 4­1­15VálvulaControle ................................................................. 4­1­3Descarregador de poeira do purificador de ar ....... 3­3­2

Válvula contra poeiraSubstituição ......................................................... 3­11­6

Válvula de descargaPurificador de ar..................................................... 3­3­2

Página

Válvula de retenção do levantamento daválvula de controleVerificação operacional........................................ 4­2­24

Válvula regenerativa da caçambaVerificação operacional........................................ 4­2­26

Válvula regenerativa do braçoVerificação operacional........................................ 4­2­25

Verificação diária da máquina ................................... 2­3­1Verificação do modo E (economia) e modoP (potência)Verificação operacional........................................ 4­2­14

Verificação dos tempos de ciclo 200DLCVerificação operacional........................................ 4­2­31

Verificação operacional ............................................. 4­2­1Alarme de deslocamento ..................................... 4­2­17Chave de partida desligada, motor desligado........ 4­2­1Chave de partida ligada, motor desligado ............. 4­2­3Chave de partida ligada, motor ligado ................... 4­2­9Circuito A/I (Marcha Automática) ......................... 4­2­16Circuito da buzina .................................................. 4­2­2Circuito de desligamento do controle piloto ......... 4­2­11Circuito de luz ........................................................ 4­2­7Circuito de prioridade do giro............................... 4­2­23Circuito do aquecedor e ar condicionado ............ 4­2­33Circuito do indicador e monitor ............................ 4­2­10Circuito do interruptor de cancelamentodo alarme de percurso ....................................... 4­2­18Circuito do lavador de para­brisa........................... 4­2­9Códigos de diagnóstico de falhas.......................... 4­2­1Controle do limpador de para­brisa ....................... 4­2­8Controles do aquecedor e do ar condicionado .... 4­2­33Defasagem do circuito e freio deestacionamento do giro...................................... 4­2­20Desvio da função de escavação da 200DLC....... 4­2­22Exibição e apagamento dos códigos de falha ....... 4­2­1Frenagem dinâmica do giro ................................. 4­2­19Função combinada de lança para cima,braço retraído e caçamba .................................. 4­2­24Horímetro ............................................................... 4­2­3Indicador de combustível ....................................... 4­2­3Indicador de rotação do motor ............................. 4­2­13Inicialização do monitor ......................................... 4­2­4Interruptor de reversão do ventilador................... 4­2­12Manobrabilidade do sistema de percurso ............ 4­2­30Modo HP (alta potência) ...................................... 4­2­15Monitor, indicadores e relé de desconexãoda bateria ............................................................. 4­2­5Potência do giro ................................................... 4­2­21Pressurização do tanque de óleo hidráulico ........ 4­2­19Rastreamento do sistema de percurso ................ 4­2­28Rastreamento do sistema de percursodurante a operação de uma função deescavação.......................................................... 4­2­29Seleção da velocidade de percurso..................... 4­2­27Válvula de retenção do levantamento daválvula de controle ............................................. 4­2­24Válvula regenerativa da caçamba........................ 4­2­26Válvula regenerativa da lança.............................. 4­2­25Válvula regenerativa do braço ............................. 4­2­25

Continua na página seguinte

Índice­7 012511

PN=7

Page 238: Manual Do Operador 200D

Índice

Página

Verificação do modo E (economia) emodo P (potência).............................................. 4­2­14Verificação dos tempos de ciclo 200DLC ............ 4­2­31

Página

Verificações do neutro do pedal ealavanca de percurso........................................... 4­2­6

Índice­8 012511

PN=8

Page 239: Manual Do Operador 200D

Índice

Índice­9 012511

PN=9

Page 240: Manual Do Operador 200D

Índice

Índice­10 012511

PN=10