manual del propietario - fazer hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 historial...

102
3C3-28199-S2 FZ1-S FZ1-SA MANUAL DEL PROPIETARIO

Upload: others

Post on 06-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

3C3-28199-S2

FZ1-SFZ1-SA

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

SAU26944

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

General manager of quality assurance div.

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Director general de la división de garantía de calidad

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

27 Feb. 20061 Mar. 2007

23

Revision recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresa

27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

23

Historial revisadoN.º Contenido Fecha

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

is in compliance with following norm(s) or documents:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

cumple con las normas o documentos siguientes:

Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

Hereby declare that the product:Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDesignación de tipo: 5SL-00

Declaramos por la presente que el producto:

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

We

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japón

Los abajo firmantes

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INTRODUCCIÓNSAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una FZ1-S/FZ1-SA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en eldiseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-S/FZ1-SA. El manual del propietario no sólo le enseñarácomo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

NOTA:� Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.� Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información

más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Sinecesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10030

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCION:

NOTA:

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ1-S/FZ1-SAMANUAL DEL PROPIETARIO

©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, junio 2007

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Indicador multifunción .....................3-7Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11Interruptores del manillar ..............3-12Maneta de embrague ...................3-13Pedal de cambio ...........................3-13Maneta de freno ...........................3-14Pedal de freno ..............................3-14ABS (para modelos ABS) .............3-14Tapón del depósito de gasolina ....3-15Gasolina .......................................3-16Tubo respiradero/rebose del

depósito de combustible ...........3-17Catalizador ...................................3-17Asientos ........................................3-17Compartimento porta objetos .......3-19Ajuste de la horquilla delantera ....3-19

Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-21

Soportes de la correa del equipaje .................................... 3-23

Sistema EXUP ............................. 3-23Caballete lateral ........................... 3-24Sistema de corte del circuito de

encendido ................................. 3-24

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ..................................... 4-1

Lista de comprobaciones previas ... 4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1

Juego de herramientas del propietario ................................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ..................... 6-2

Desmontaje y montaje de los paneles ....................................... 6-7

Comprobación de las bujías .......... 6-8Aceite del motor y cartucho del filtro

de aceite ..................................... 6-9Líquido refrigerante ...................... 6-12Cambio del filtro de aire ............... 6-13Ajuste del ralentí del motor .......... 6-15Comprobación del juego libre del

cable del acelerador ................. 6-16Holgura de la válvula ................... 6-16Neumáticos .................................. 6-17Llantas de aleación ...................... 6-19Ajuste del juego libre de la maneta

de embrague ............................ 6-20Interruptor de la luz de freno

trasero ...................................... 6-20Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-21Comprobación del líquido de

freno ......................................... 6-21Cambio del líquido de freno ......... 6-23Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-23Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-24Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-25Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-25Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio ....... 6-26

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-26

Comprobación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-27

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-27

Comprobación de la dirección ......6-28Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-28Batería ..........................................6-28Cambio de fusibles .......................6-29Cambio de una bombilla del

faro ............................................6-32Cambio de la bombilla de la luz de

freno/piloto trasero ....................6-33Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-33Cambio de la bombilla de la luz de

la matrícula ...............................6-34Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-34Rueda delantera (FZ1-S) ..............6-35Rueda trasera (FZ1-S) ..................6-36Identificación de averías ...............6-38Cuadros de identificación de

averías ......................................6-39

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10281

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOSDE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DESU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDEDE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICASDE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍCOMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC-TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO-CER LOS REQUISITOS SIGUIENTESANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI-CLETA.DEBE:

� OBTENER INSTRUCCIONES COM-PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-TENTE SOBRE TODOS LOSASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-TO DE LA MOTOCICLETA.

� OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS YLOS REQUISITOS DE MANTENI-MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-NUAL.

� OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DECONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-PIADAS.

� OBTENER UN SERVICIO TÉCNICOPROFESIONAL SEGÚN SE INDICAEN EL MANUAL O CUANDO LASCONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LOREQUIERAN.

Conducción segura� Realice siempre las comprobaciones

previas. La realización de comproba-ciones cuidadosas puede ayudar aprevenir un accidente.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedebe al hecho de que el conductor delcoche no ha detectado ni reconocido ala motocicleta. Muchos accidentes sehan producido porque el conductor delcoche no ha visto la motocicleta. Unamedida muy eficaz para reducir las po-sibilidades de este tipo de accidentees el hacerse bien visible.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delEXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-raje (ángulo de ladeo insuficiente parala velocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asa de agarre con las dos ma-nos y mantener ambos pies en lasestriberas del pasajero.

• No lleve nunca a un pasajero queno pueda mantener firmemente am-bos pies en sus estriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� No toque nunca el motor o el sistemade escape durante el funcionamientoo después. Ambos alcanzan tempera-turas muy elevadas y pueden provo-car quemaduras. Utilice siempre ropaprotectora que le cubra las piernas, lostobillos y los pies.

� Los pasajeros también deben obser-var las precauciones indicadas ante-riormente.

ModificacionesUna motocicleta puede resultar insegura yprovocar lesiones personales graves si sehan realizado en ella modificaciones sin laaprobación de Yamaha o se han eliminadoequipos originales. Asimismo, el uso de unamotocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación exponemos algunas reglasgenerales que se deben observar en casode cargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:CargaEl peso total del conductor, el pasajero, ac-cesorios y equipaje no debe superar unacarga máxima.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

Carga máxima:FZ1-S 190 kg (419 lb)FZ1-SA 184 kg (406 lb)

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Distribuya elpeso lo más uniformemente posible enlos dos lados de la motocicleta a fin dereducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.

� No sujete nunca objetos largos o pe-sados al manillar, la horquilla delante-ra o el guardabarros delantero. Talesobjetos, como por ejemplo sacos dedormir, bolsas de lona o tiendas decampaña, pueden crear inestabilidaden el manejo o disminuir la respuestade la dirección.

AccesoriosLos accesorios originales Yamaha han sidodiseñados específicamente para esta mo-tocicleta. Yamaha no puede analizar todoslos accesorios de otras marcas disponiblesen el mercado; por tanto, la adecuada se-lección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidaddel usuario. Tenga mucho cuidado al selec-cionar e instalar cualquier accesorio.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape� LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-

FLAMABLE:• Pare siempre el motor cuando pon-

ga gasolina.

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

• Al repostar, procure no derramargasolina sobre el motor o el sistemade escape.

• No ponga nunca gasolina mientrasesté fumando o se encuentre cercade una llama.

� No arranque nunca el motor ni lo dejeen marcha en un espacio cerrado. Loshumos del escape son tóxicos y pue-den provocar la pérdida del conoci-miento y la muerte de forma muyrápida. Utilice siempre la motocicletaen un lugar adecuadamente ventilado.

� Pare siempre el motor antes de dejarla motocicleta desatendida y quite lallave del interruptor principal. Cuandoestacione la motocicleta, tenga encuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape

pueden estar calientes; por tanto,estacione la motocicleta en un lugaren el que resulte difícil que los pea-tones o los niños toquen dichas zo-nas calientes.

• No estacione la motocicleta en unacuesta o sobre suelo blando, ya quese podría caer.

• No estacione la motocicleta cercade una fuente inflamable (p.ej., uncalefactor de queroseno o cerca deuna llama), ya que podría prender-se fuego.

� Cuando transporte la motocicleta enotro vehículo, verifique que se man-tenga en posición vertical. Si la moto-cicleta se inclina, puede salirsegasolina del depósito.

� En caso de ingestión de gasolina, deinhalación de una gran cantidad de va-por de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolina so-bre la piel o la ropa, lave inmediata-mente la zona afectada con agua yjabón y cámbiese de ropa.

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-19)

2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante-ra (página 3-19)

3. Filtro de aire (página 6-13)4. Fusible principal (página 6-29)5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-29)6. Compartimento porta objetos (página 3-19)7. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-17)

8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-gina 3-21)

9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-dor (página 3-21)

10.Pedal de cambio (página 3-13)11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-15)12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-9)

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)2. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-17)3. Caja de fusibles (página 6-29)4. Batería (página 6-28)5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)7. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera

(página 3-19)

9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)10.Pedal de freno (página 3-14)11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)12.Soporte de la correa del equipaje (página 3-23)

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-13)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)4. Indicador multifunción (página 3-7)5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-12)6. Puño del acelerador (página 6-16)7. Maneta de freno (página 3-14)

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10974

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema se compone de lossiguientes elementos.

� una llave de registro de nuevo código(llave roja)

� dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

� un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

� una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCION:SCA11821

� ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

� No sumerja ninguna de las llaves enagua.

� No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

� No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

� No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

� No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

� No rectifique ni altere la forma delas llaves.

� No separe la parte de plástico de lasllaves.

� No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

� Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

� Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:Para la conducción normal del vehículo uti-lice una de las llaves normales (llave ne-gra). A fin de reducir el riesgo de perder lallave de registro de código (llave roja), guár-dela en un lugar seguro y utilícela única-mente para registrar el nuevo código.

SAU10550

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y las luces deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:Los faros se encienden automáticamentecuando se arranca el motor y permanecenencendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

SAU10680

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar.2. Girar.

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Desbloqueo de la dirección

Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

ADVERTENCIASWA10060

No gire nunca la llave a las posiciones“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-vimiento; de lo contrario los sistemaseléctricos se desconectarán, lo que pue-de provocar la pérdida de control o unaccidente. Asegúrese de que el vehículoesté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10941

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y el piloto tra-sero, la luz de la matrícula y las luces de po-sición están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCION:SCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU11003

Testigos y luces de advertencia

1. Empujar.2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia

izquierda “ ”2. Luz indicadora de intermitencia

derecha “ ”3. Luz indicadora de punto muerto “ ”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”5. Luz de aviso de avería del motor “ ”6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”7. Luz de aviso de la temperatura del líquido

refrigerante “ ”8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-

nos (ABS) “ ” (para modelos ABS)9. Luz indicadora del sistema inmovilizador

ABS

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11250

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-vel de aceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.

NOTA:� Incluso si el nivel de aceite es suficien-

te, la luz de aviso puede parpadear alconducir por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

� Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel deaceite. Si el circuito de detección de ni-vel de aceite está averiado, se repetirála secuencia siguiente hasta que serepara la avería: La luz de aviso de ni-vel de aceite parpadeará ocho veces yseguidamente se apagará durante 2.5segundos. Cuando ocurra esto, hagarevisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha.

SAU11423

Luz de aviso de la temperatura del líqui-do refrigerante “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando elmotor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-to, pare el motor inmediatamente y deje quese enfríe.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.

ATENCION:SCA10020

No utilice el motor si está sobrecalenta-do.

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

Temperatura del refrigerante Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C (Menos de 103 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.

40–116 °C (104–242 °F) Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.

117–139 °C (243–283 °F)

La indicación de la tempera-tura parpadea.Se enciende la luz de aviso.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí hasta que descienda la temperatura del refrigerante.Si la temperatura no desciende, pare el motor. (Véase la página 6-39.)

Más de 140 °C (Más de 284 °F)

El mensaje “HI” parpadea.Se enciende la luz de aviso.

Pare el motor y deje que se enfríe. (Véase la página 6-39.)

U3C3S2S0.book Page 5 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU11530

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando un circuito eléctrico de control delmotor está averiado. Cuando ocurra esto,haga revisar el sistema de autodiagnósticoen un concesionario Yamaha. (Véase en lapágina 3-7 una explicación del dispositivode autodiagnóstico.)El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciendedurante unos segundos y luego se apaga,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

SAU11543

Luz de aviso del ABS “ ” (para mode-los ABS) Si esta luz de aviso se enciende o parpadeadurante la marcha, el ABS puede estar ave-riado. Cuando ocurra esto, haga revisar elsistema lo antes posible en un concesiona-rio Yamaha. (Véase la página 3-14.)

ADVERTENCIASWA10081

Si la luz de aviso del ABS se enciende oparpadea durante la marcha, el sistemade frenos pasa a freno convencional.Por lo tanto, tenga cuidado de no hacerque las ruedas se bloqueen en las frena-das de emergencia. Si la luz de aviso se

enciende o parpadea durante la marcha,haga revisar el sistema de frenos lo an-tes posible en un concesionarioYamaha.

El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz de aviso no se enciende o perma-nece encendida, haga comprobar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU38620

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz indicadora no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.

Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico.)

ABS

U3C3S2S0.book Page 6 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

SAU39426

Indicador multifunción

ADVERTENCIASWA12421

Asegúrese de parar el vehículo antes deefectuar cualquier cambio en las posi-ciones de ajuste del indicador multifun-ción.

El indicador multifunción está provisto delos elementos siguientes:

� un velocímetro (que indica la veloci-dad de desplazamiento)

� un tacómetro (que indica el régimendel motor)

� un cuentakilómetros (que indica la dis-tancia total recorrida)

� dos cuentakilómetros parciales (queindican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que el segmento izquierdo delindicador de gasolina empezó a par-padear)

� un reloj� un indicador de gasolina� un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante� un visor de la temperatura de admisión

del aire� un dispositivo de autodiagnóstico� un visor LCD y una función de control

de brillo del tacómetro

NOTA:� Asegúrese de girar la llave a la posi-

ción “ON” antes de utilizar los botones“SELECT” y “RESET”.

� Sólo para el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetrosparcial entre kilómetros y millas, pulseel botón “SELECT” durante al menosun segundo.

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel tacómetro recorre una vez toda la esca-la de r/min y luego vuelve a cero; se trata deuna verificación del circuito eléctrico.

1. Indicación de temperatura del refrigeran-te/indicación de temperatura de admisión de aire

2. Velocímetro3. Tacómetro4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

5. Botón “SELECT” (seleccionar)6. Botón “RESET” (reposición)7. Reloj8. Indicador de gasolina

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

U3C3S2S0.book Page 7 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

ATENCION:SCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 12000 r/min

Reloj

Cuando la llave de contacto se gira a la po-sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,se puede visualizar el reloj durante 10 se-gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-do el interruptor principal se encuentra enlas posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.

Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.

2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-SET” simultáneamente durante al me-nos dos segundos.

3. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón“RESET” para ajustar las horas.

4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitosde los minutos empezarán a parpa-dear.

5. Pulse el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-telo para iniciar el reloj.

Modos cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial

Pulse el botón “SELECT” para cambiar laindicación entre cuentakilómetros “ODO” ycuentakilómetros parcial “TRIP A” y “TRIPB” en el orden siguiente:TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP ACuando quedan 3.4 L (0.90 US gal) (0.75Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-mento izquierdo del indicador comienza aparpadear; el cuentakilómetros pasa auto-máticamente a cuentakilómetros parcial enreserva “F-TRIP” y comienza a contar ladistancia recorrida a partir de ese punto. Enese caso, pulse el botón “SELECT” paracambiar la indicación entre los diferentesmodos de cuentakilómetros parcial y cuen-takilómetros en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-TRIPPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón “SE-LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-SET” durante al menos un segundo. Si nopone a cero de forma manual el cuentakiló-metros parcial en reserva de gasolina, estese pondrá a cero automáticamente y se res-tablecerá la visualización del modo anteriordespués de repostar y de recorrer 5 km (3mi).

1. Reloj2. Velocímetro

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

U3C3S2S0.book Page 8 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el último seg-mento de la izquierda empiece a parpa-dear, ponga gasolina lo antes posible.

NOTA:Este medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si el cir-cuito de eléctrico está averiado, se repetirála secuencia siguiente hasta que se reparala avería: las indicaciones “E” (vacío), “F”(lleno) y el símbolo “ ” parpadean ochoveces y luego se apagan durante aproxima-

damente 3 segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

Indicación de la temperatura del refrige-rante

El indicador de temperatura del líquido refri-gerante indica la temperatura del líquido re-frigerante. Pulse el botón “RESET” paracambiar de la indicación de temperatura dellíquido refrigerante a la temperatura del airede admisión.

NOTA:Cuando se selecciona la indicación de latemperatura del líquido refrigerante, apare-ce “C” durante un segundo y luego la tem-peratura del líquido refrigerante.

ATENCION:SCA10020

No utilice el motor si está sobrecalenta-do.

Modo de temperatura de admisión delaire

El indicador de la temperatura del aire deadmisión indica la temperatura del aire queentra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-tón “RESET” para cambiar de la indicaciónde temperatura del líquido refrigerante a latemperatura del aire de admisión.

1. Indicador de gasolina

1. Visor de la temperatura del refrigerante

1. Visor de la temperatura de admisión del aire

U3C3S2S0.book Page 9 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

NOTA:� Aun cuando esté seleccionada la indi-

cación de la temperatura del aire deadmisión, cuando el motor se recalien-te la luz de aviso de la temperatura dellíquido refrigerante se encenderá.

� Cuando se gira la llave a la posición“ON”, el indicador muestra automáti-camente la temperatura del líquido re-frigerante incluso si antes de girar lallave a la posición “OFF” estaba mos-trando la temperatura del aire de admi-sión.

� Cuando se selecciona la indicación dela temperatura del aire de admisión,aparece “A” durante un segundo y lue-go se muestra la temperatura del airede admisión.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-tos, la luz de aviso de avería del motor seenciende y el indicador muestra un códigode error de dos dígitos.Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador.Si cualquiera de los circuitos del sistema in-movilizador está averiado, la luz indicadorade dicho sistema parpadea y el indicadormuestra un código de error de dos dígitos.

NOTA:Si el indicador muestra el código de error52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

NOTA:¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el vehí-culo en un concesionario Yamaha.

1. Visor de código de error

U3C3S2S0.book Page 10 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

ATENCION:SCA11590

Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

Visor LCD y función de control de brillodel tacómetro

Esta función le permite ajustar el brillo delvisor LCD y del panel del tacómetro y suaguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.2. Mantenga pulsado el botón “SE-

LECT”.

3. Gire la llave a la posición “ON” y des-pués de cinco segundos suelte el bo-tón “SELECT”.

4. Pulse el botón “RESET” para seleccio-nar el nivel de brillo deseado.

5. Pulse el botón “SELECT” para confir-mar el nivel de brillo seleccionado. Elindicador vuelve a mostrar el cuentaki-lómetros o el cuentakilómetros parcial.

SAU12331

Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngaseen contacto con un concesionario Yamaha.

1. Panel del tacómetro2. Aguja del tacómetro3. LCD4. Nivel de brillo

U3C3S2S0.book Page 11 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

SAU12347

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12380

Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.

ATENCION:SCA10050

Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU44710

La luz de aviso de avería del motor y la delABS (únicamente para modelo ABS) se en-cienden cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

U3C3S2S0.book Page 12 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

ATENCION:SCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-24.)

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 6velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

U3C3S2S0.book Page 13 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

SAU26822

Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ma-nillar, gire el dial con la maneta alejada delpuño del manillar. Verifique que la posiciónde ajuste apropiada del dial quede alineadacon la marca “ ” de la maneta del freno.

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU26792

ABS (para modelos ABS) El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) deYamaha dispone de un doble sistema decontrol electrónico que actúa de forma inde-pendiente sobre los frenos delantero y tra-sero. El ABS está controlado por una ECU(Unidad de control electrónico) que permiterecurrir al frenado manual en caso de quese produzca una avería.

ADVERTENCIASWA10090

� El ABS funciona mejor en distan-cias de frenado largas.

� Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-sas o grava), la distancia de frenadopuede ser mayor con el ABS quesin él. Por lo tanto, mantenga siem-pre una distancia suficiente respec-to al vehículo de delante en funciónde la velocidad.

NOTA:� Cuando el ABS está activado los fre-

nos se utilizan de la forma habitual.Puede sentirse una vibración en lamaneta o el pedal del freno, pero noindica un fallo de funcionamiento.

� Este ABS dispone de una función deprueba que permite al conductor expe-rimentar la vibración en la maneta o el

1. Maneta de freno2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

freno3. “ ” marca4. Distancia entre la maneta del freno y el puño

del manillar

1. Pedal de freno

U3C3S2S0.book Page 14 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

pedal del freno cuando el ABS está ac-tuando. No obstante, son necesariasherramientas especiales, por lo que sedeberá consultar al concesionarioYamaha para efectuar esta prueba.

SAU13072

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTA:No se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11090

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente cerrado an-tes de emprender la marcha.

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. Desbloquear.

U3C3S2S0.book Page 15 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

SAU13220

Gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolinaen el depósito. Cuando ponga gasolina, in-troduzca la tobera del surtidor en el orificiode llenado del depósito y llene hasta la par-te inferior del tubo de llenado, como semuestra.

ADVERTENCIASWA10880

� No llene en exceso el depósito degasolina, ya que de lo contrariopuede rebosar cuando la gasolinase caliente y se expanda.

� Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.

ATENCION:SCA10070

Elimine inmediatamente la gasolina de-rramada con un trapo limpio, seco y sua-ve, ya que la gasolina puede dañar lassuperficies pintadas o las piezas deplástico.

SAU13320

ATENCION:SCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

de otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)

Reserva:3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)

U3C3S2S0.book Page 16 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

SAU39450

Tubo respiradero/rebose del de-pósito de combustible

Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

radero/rebose del depósito de gasoli-na.

� Compruebe si el tubo respiradero/re-bose del depósito de gasolina presen-ta fisuras o daños y, si es así,cámbielo.

� Verifique que el extremo del tubo res-piradero/rebose del depósito de gaso-lina no esté obstruido y límpielo si esnecesario.

SAU13442

Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-res montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10860

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Verifi-que que el sistema de escape se hayaenfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.

ATENCION:SCA10700

Debe observar las precauciones si-guientes para prevenir un peligro de in-cendio u otros daños.

� Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. El uso de gasolina con plomoprovocará daños irreparables en elcatalizador.

� No estacione nunca el vehículo enlugares en los que se pueda produ-cir un incendio, como por ejemploen presencia de rastrojos u otrosmateriales que arden con facilidad.

� No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.

SAU39322

Asientos

Asiento del pasajero

Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

2. Tire del asiento del pasajero hacia de-lante y a continuación levántelo.

Para montar el asiento del pasajero1. Coloque el asiento del pasajero en su

posición original y seguidamente em-puje hacia abajo la parte trasera paraque encaje en su sitio.

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

2. Posición original (marca de pintura)

1. Cerradura del asiento del pasajero2. Desbloquear.

U3C3S2S0.book Page 17 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

2. Extraiga la llave.

Asiento del conductor

Para desmontar el asiento del conductor1. Desmonte el asiento del pasajero.2. La palanca de bloqueo del asiento del

conductor está situada debajo de laparte posterior del propio asiento; em-pújela hacia la derecha, como semuestra, y extraiga el asiento.

Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte de-

lantera del asiento del conductor en elsoporte de éste, como se muestra, yluego empuje hacia abajo la parte tra-sera del asiento para que encaje en susitio.

2. Monte el asiento del pasajero.

NOTA:Verifique que los asientos estén bien suje-tos antes de conducir.

1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc-tor

1. Saliente2. Soporte del asiento

U3C3S2S0.book Page 18 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

3

SAU14412

Compartimento porta objetos

Este compartimento porta objetos está di-señado para alojar un antirrobo opcionaloriginal Yamaha CYCLELOK. (Puede queotros antirrobo no encajen). Cuando colo-que un antirrobo CYCLELOK en el compar-timento porta objetos, sujételo firmementecon las correas. Si no coloca el antirroboCYCLELOK en su compartimento especial,no olvide sujetar las correas para que no sepierdan.

Cuando guarde el manual del propietario uotros documentos en el compartimento por-ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-sa de plástico para que no se mojen.Cuando lave la motocicleta evite que entreagua en el compartimento porta objetos.

SAU39332

Ajuste de la horquilla delantera Cada una de las barras de la horquilla de-lantera está provista de un perno de ajustede la precarga del muelle; la barra derechaestá provista de un tornillo de ajuste de laamortiguación en extensión y la barra iz-quierda de un tornillo de ajuste de la amor-tiguación en compresión.

ADVERTENCIASWA14670

Ajuste siempre la precarga del muelle delas dos barras de la horquilla por igual;de lo contrario pueden disminuir la ma-nejabilidad y la estabilidad.

Precarga del muelle

1. Compartimento porta objetos

1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)2. Correa3. Yamaha CYCLELOK (opcional)

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

U3C3S2S0.book Page 19 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-20

3

Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el perno deajuste de cada barra de la horquilla en la di-rección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el per-no de ajuste de cada barra de la horquillaen la dirección (b).

NOTA:Alinee la ranura correspondiente del meca-nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.

Extensión

La amortiguación en extensión se ajustaúnicamente en la barra derecha de la hor-quilla delantera. Para incrementar la exten-sión y endurecerla, gire el tornillo de ajusteen la dirección (a). Para reducir la extensióny ablandarla, gire el tornillo de ajuste en ladirección (b).

NOTA:Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-rra derecha de la horquilla delantera.

Hidráulico de compresión

La amortiguación en compresión se ajustaúnicamente en la barra izquierda de la hor-quilla delantera. Para incrementar la com-

1. Posición de ajuste actual2. Perno de la tapa de la horquilla delantera

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):8

Normal:5.5

Máxima (dura):0

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

26 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

18 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-sión

U3C3S2S0.book Page 20 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-21

3

presión y endurecerla, gire el tornillo deajuste en la dirección (a). Para reducir lacompresión y ablandarla, gire el tornillo deajuste en la dirección (b).

NOTA:Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-rra izquierda de la horquilla delantera.

ATENCION:SCA10100

No gire nunca un mecanismo de ajustemás allá de las posiciones máxima o mí-nima.

NOTA:Aunque el número total de clics de un me-canismo de ajuste del hidráulico puede nocoincidir exactamente con las especifica-ciones anteriores debido a ligeras diferen-cias de fabricación, el número real de clicsrepresenta siempre la totalidad del margen

de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,sería aconsejable comprobar el número declics de cada mecanismo de ajuste del hi-dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.

SAU39341

Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle y un tornillo de ajuste de la exten-sión.

ATENCION:SCA10100

No gire nunca un mecanismo de ajustemás allá de las posiciones máxima o mí-nima.

Precarga del muelle

Posición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):

26 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

5 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Llave especial3. Indicador de posición

U3C3S2S0.book Page 21 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-22

3

Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste en la dirección (a). Para reducir laprecarga del muelle y ablandar la suspen-sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).

NOTA:� Alinee la muesca correspondiente del

aro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

� Utilice la llave especial incluida en eljuego de herramientas del propietariopara realizar el ajuste.

Extensión

Para incrementar la extensión y endurecer-la, gire el tornillo de ajuste en la dirección(a). Para reducir la extensión y ablandarla,gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).

NOTA:Aunque el número total de clics del meca-nismo de ajuste de la extensión puede nocoincidir exactamente con las especifica-

ciones anteriores debido a ligeras diferen-cias de fabricación, el número real de clicsrepresenta siempre la totalidad del margende ajuste. Para obtener un ajuste preciso,sería aconsejable comprobar el número declics de cada mecanismo de ajuste de la ex-tensión y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.

ADVERTENCIASWA10220

Este amortiguador contiene gas nitróge-no a alta presión. Para manipular correc-tamente el amortiguador, primero lea yentienda la información siguiente. El fa-bricante declina toda responsabilidadpor los daños materiales o personalesque puedan derivarse de una manipula-ción incorrecta.

� No manipule ni trate de abrir el cilin-dro neumático.

� No someta el amortiguador a unallama abierta u otras fuentes de ca-lor, ya que de lo contrario puede ex-plotar debido a un exceso de lapresión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro neumático, ya quepuede reducirse el rendimiento delamortiguador.

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:3

Máxima (dura):7

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

12 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

8 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

U3C3S2S0.book Page 22 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-23

3

� Encargue siempre a un concesio-nario Yamaha el mantenimiento delamortiguador.

SAU15150

Soportes de la correa del equipa-je

En cada estribera del pasajero hay un so-porte de la correa del equipaje.

SAU41940

Sistema EXUP Este modelo está equipado con el sistemaEXUP de Yamaha (Sistema de válvula depotencia máxima del escape). Este sistemarefuerza la potencia del motor medianteuna válvula que regula el diámetro del tubode escape. La válvula del sistema EXUP seajusta constantemente en función del régi-men del motor mediante un servomotorcontrolado por ordenador.

ATENCION:SCA15610

El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-bado exhaustivamente en la fábricaYamaha. La modificación de estos ajus-tes sin los conocimientos técnicos sufi-cientes puede provocar unadisminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.

1. Soporte de la correa del equipaje

U3C3S2S0.book Page 23 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-24

3

SAU15301

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTA:El interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase másadelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

SAU15321

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

ADVERTENCIASWA10260

� El vehículo debe colocarse sobre elcaballete central durante esta revi-sión.

U3C3S2S0.book Page 24 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-25

3

� Si observa alguna anomalía, hagarevisar el sistema en un concesio-nario Yamaha antes de utilizar lamotocicleta.

U3C3S2S0.book Page 25 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-26

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del caballete lateral puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

NOTA:

U3C3S2S0.book Page 26 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-1

4

SAU15593

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución dela presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspecciónvisual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.

NOTA:Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.

ADVERTENCIASWA11150

Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antesde utilizar el vehículo.

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-2

4

SAU15605

Lista de comprobaciones previas ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-16

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-9

Líquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

6-12

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-21

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-21

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

4

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-20

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-16, 6-25

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-25

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-23, 6-24

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-17, 6-19

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-26

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-26

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-27

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-4

4

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve-

hículo.3-24

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15950

ADVERTENCIASWA10270

� Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar la motocicleta. Consulte aun concesionario Yamaha si tienealguna duda acerca de alguno delos mandos o funciones.

� No arranque nunca el motor ni loutilice en un lugar cerrado. Los ga-ses del escape son tóxicos y su in-halación puede provocarrápidamente la pérdida del conoci-miento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación seaadecuada.

� Antes de emprender la marcha veri-fique que el caballete lateral estésubido. Si el caballete lateral noestá completamente subido puedetocar el suelo y distraer al conduc-tor, con el consiguiente riesgo deque éste pierda el control.

SAU44720

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes.

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.

ADVERTENCIASWA10290

� Antes de arrancar el motor, com-pruebe el funcionamiento del siste-ma de corte del circuito deencendido conforme al procedi-miento descrito en la página 3-24.

� No conduzca nunca con el caballetelateral bajado.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.

ATENCION:SCA16050

Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

� Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso de la temperatura del

líquido refrigerante� Luz de aviso de avería del motor

� Luz de aviso del ABS (únicamentepara modelo ABS)

� Luz indicadora del sistema inmovi-lizador

Si una de las luces de aviso o indicadorano se apaga, consulte en la página 3-3las instrucciones para comprobar el co-rrespondiente circuito.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

NOTA:Cuando la transmisión esté en la posiciónde punto muerto, la luz indicadora de puntomuerto debe estar encendida; si no es así,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.

NOTA:Si el motor no arranca, suelte el interruptorde arranque, espere unos segundos e in-téntelo de nuevo. Cada intento de arranquedebe ser lo más breve posible a fin de pre-servar la batería. No accione el arranquedurante más de 10 segundos seguidos.

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

ATENCION:SCA16040

� Si la luz de aviso de nivel de aceiteparpadea o permanece encendidadespués de arrancar, pare inmedia-tamente el motor y compruebe el ni-vel de aceite, así como si existealguna fuga de aceite en el vehícu-lo. Si es necesario, añada aceite yluego compruebe de nuevo la luz deaviso.

� Si la luz de aviso de temperatura delrefrigerante parpadea o permaneceencendida después de arrancar,pare inmediatamente el motor ycompruebe el nivel de líquido refri-gerante y si existe alguna fuga derefrigerante en el vehículo. Si es ne-cesario, añada líquido refrigerantey luego compruebe de nuevo la luzde aviso.

� Si la luz de aviso de avería del mo-tor parpadea o permanece encendi-da después de arrancar el motor,párelo inmediatamente y solicite aun concesionario Yamaha que ave-rigüe la causa.

� Únicamente para modelo ABSSi la luz de aviso del ABS parpadeao permanece encendida despuésde poner en marcha el motor, es po-

sible que el ABS esté averiado; elsistema de frenos pasa a freno con-vencional.Cuando ocurra esto, haga revisar elsistema lo antes posible en un con-cesionario Yamaha.

� La luz de aviso del sistema inmovi-lizador se debe encender al girar lallave a la posición “ON” y luegoapagarse después de unos segun-dos. Si la luz no se enciende o no seapaga, o si parpadea y el indicadormuestra un código de error de dosdígitos, solicite a un concesionarioYamaha que revise el circuito eléc-trico.

ATENCION:SCA11040

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA:Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

ATENCION:SCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17091

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7200 r/min.

ATENCION:SCA10301

A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-to se debe cambiar el aceite del motor ysustituir el cartucho o elemento del filtrode aceite.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

ATENCION:SCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

SAU17212

Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10310

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar.

ATENCION:SCA10380

No estacione nunca en un lugar dondeexista peligro de incendio por la presen-cia, por ejemplo, de rastrojos u otrosmateriales inflamables.

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-1

6

SAU17240

La seguridad es una obligación del propie-tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe-riódicos su vehículo se mantendrá en elestado más seguro y eficaz posible. En laspáginas siguientes se explican los puntosde revisión, ajuste y engrase más importan-tes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deconducción. No obstante, DEPENDIENDODE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI-CIONES PARTICULARES DE USO, PUE-DE SER NECESARIO ACORTAR LOSINTERVALOS DE MANTENIMIENTO.

ADVERTENCIASWA10320

Si no tiene experiencia en trabajos demantenimiento, confíelo a un concesio-nario Yamaha.

SAU17490

Juego de herramientas del pro-pietario

El juego de herramientas del propietario seencuentra en el interior del compartimientoporta objetos debajo del asiento el pasaje-ro. (Véase la página 3-17.)El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas del propietario es ayudarle arealizar las operaciones de mantenimientopreventivo y las pequeñas reparaciones.Sin embargo, para realizar correctamentealgunos trabajos de mantenimiento puedenecesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NOTA:Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10350

Las modificaciones no aprobadas porYamaha pueden provocar una pérdidade prestaciones y la inseguridad del ve-hículo. Consulte a un concesionarioYamaha antes de realizar cualquier cam-bio.1. Juego de herramientas del propietario

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-2

6

SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

NOTA:� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,

en el Reino Unido–.� A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Bujías

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 40000 km (24000 mi)

4 Filtro de aire • Cambiar. √

5 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

6 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

7 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-3

6

8 * Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o da-

ñado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

10 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

12 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

13 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia

14 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)

15 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

16 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-4

6

17 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

18 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

19 Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

20 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar. √ √ √ √ √

21 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

22 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

23 * Conjunto amorti-guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

24 *

Puntos de pivote del brazo de acopla-miento y del brazo de relé de la sus-pensión trasera

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √

25 * Inyección de gasoli-na

• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √

26 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

27 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-5

6

28 * Sistema de refrige-ración

• Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 3 años

29 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

30 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

31 * Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar funcionamiento y jue-go.

• Ajustar el juego del cable del ace-lerador si es necesario.

• Lubricar la caja del puño de ace-lerador y el cable.

√ √ √ √ √

32 * Sistema de induc-ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es necesa-rio.

√ √ √ √ √

33 * Silenciador y tubo de escape

• Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √

34 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U3C3S2S0.book Page 5 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-6

6

SAU18680

NOTA:� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no sedebe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U3C3S2S0.book Page 6 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-7

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU40030

Paneles A y B

Para desmontar uno de los panelesQuite los pernos y los tornillos y seguida-mente retire el panel como se muestra.

Para montar el panelSitúe el panel en su posición original y colo-que los tornillos y los pernos.

SAU19281

Panel C

Para desmontar el panelQuite el tornillo y seguidamente desmonteel panel como se muestra.

1. Panel A2. Panel B

1. Panel C

1. Panel A2. Tornillo3. Perno

U3C3S2S0.book Page 7 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-8

6

Para montar el panelColoque el panel en su posición original yapriete el tornillo.

FZ1-S

FZ1-SA

SAU19652

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor; deben ser revisadas periódica-mente, de preferencia por un concesionarioYamaha. El calor y los depósitos de mate-rial provocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que estas deben desmontarsey revisar su funcionamiento de acuerdo conel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Además, el estado de las bujías pue-de reflejar el estado del motor.Compruebe que el aislamiento de porcela-na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuandose utiliza el vehículo normalmente) y que to-das las bujías tengan el mismo color. Si al-guna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiarse.

1. Panel C2. Tornillo

Bujía especificada:NGK/CR9EK

U3C3S2S0.book Page 8 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-9

6

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTA:Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

ATENCION:SCA10840

No utilice herramientas para retirar o co-locar la tapa de bujía, ya que de lo con-trario el acoplador de la bobina deencendido puede romperse. Puede re-sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-bido a que la junta de goma situada ensu extremo aprieta mucho. Para retirar latapa de bujía, simplemente gírela en unay otra dirección mientras tira de ella;para colocarla, gírela en una y otra direc-ción mientras la empuja.

SAU19872

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el cartucho del filtro deaceite según los intervalos que se especifi-can en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deaceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos para que el acei-te se asiente y seguidamente observeel nivel por la mirilla de control situadaen el lado inferior derecho del cárter.

NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U3C3S2S0.book Page 9 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-10

6 4. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente de acei-te del tipo recomendado hasta que al-cance el nivel correcto.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del cartucho del filtro deaceite)

1. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado del aceitedel motor y el perno de drenaje paravaciar el aceite del cárter.

NOTA:Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.

4. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

NOTA:Puede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.

5. Aplique una capa fina de aceite de mo-tor a la junta tórica del nuevo cartuchodel filtro de aceite.

NOTA:Verifique que la junta tórica quede bienasentada.

6. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite con la llave para filtros y segui-damente apriételo con el par especifi-cado con una llave dinamométrica.

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-

tor3. Marca de nivel máximo4. Marca de nivel mínimo

1. Perno de drenaje del aceite del motor

1. Llave del filtro de aceite2. Cartucho del filtro de aceite

1. Junta tórica

U3C3S2S0.book Page 10 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-11

67. Coloque el perno de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especi-ficado.

8. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

NOTA:No olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado en cualquier pieza una vez se ha-yan enfriado el motor y el sistema deescape.

ATENCION:SCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificaciónDiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

9. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante algunos minutos mientrascomprueba si existe alguna fuga deaceite. Si pierde aceite, pare inmedia-tamente el motor y averigüe la causa.

NOTA:Si el nivel de aceite es suficiente, la luz deadvertencia del nivel de aceite del motordebe apagarse después de arrancar el mo-tor.

ATENCION:SCA10400

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

10. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

1. Dinamométrica

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)Con sustitución del cartucho del filtro de aceite:

3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)

U3C3S2S0.book Page 11 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-12

6

SAU20070

Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU40041

Para comprobar el nivel de líquido refri-gerante

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:� El nivel de líquido refrigerante debe

verificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

� Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Una ligerainclinación hacia un lado puede oca-sionar una lectura incorrecta.

2. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de la misma, desmonte el panelC. (Véase la página 6-7.)

4. Extraiga el tapón del depósito, añadalíquido refrigerante hasta la marca denivel máximo y seguidamente coloqueel tapón.

ATENCION:SCA10471

� Si no dispone de líquido refrigeran-te, utilice en su lugar agua destiladao agua blanda del grifo. No utiliceagua dura o agua salada, ya que re-sultan perjudiciales para el motor.

� Si ha utilizado agua en lugar de lí-quido refrigerante, sustitúyala poreste lo antes posible; de lo contra-rio el sistema de refrigeración noestará protegido contra las heladasy la corrosión.

1. Depósito de líquido refrigerante2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

U3C3S2S0.book Page 12 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-13

6

� Si ha añadido agua al líquido refri-gerante, haga comprobar lo antesposible en un concesionarioYamaha el contenido de anticonge-lante en el líquido refrigerante; de locontrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.

ADVERTENCIASWA10380

No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.

5. Monte el panel.

NOTA:� Los ventiladores del radiador se acti-

van o desactivan automáticamente enfunción de la temperatura del líquidorefrigerante del radiador.

� Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales de la página6-39.

SAU33030

Cambio del líquido refrigerante

ADVERTENCIASWA10380

No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.

Debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.Haga cambiar el líquido refrigerante en unconcesionario Yamaha.

SAU40051

Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Cam-bie el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos.

1. Desmonte el asiento del conductor.(Véase la página 3-17.)

2. Desmonte los paneles A y B. (Véase lapágina 6-7.)

3. Extraiga los pernos del carenado ydesmonte el carenado.

4. Quite los pernos del depósito de gaso-lina.

1. Carenado2. Perno

U3C3S2S0.book Page 13 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-14

6

5. Levante la parte delantera del depósi-to de gasolina e inclínelo hacia atrásseparándolo de la caja del filtro de ai-re. (¡No desconecte los tubos de gaso-lina!)

ADVERTENCIASWA10410

� Verifique que el depósito de gasoli-na esté bien sujeto.

� No incline ni levante demasiado eldepósito de gasolina; de lo contra-rio pueden soltarse los tubos de ga-solina y derramarse ésta.

6. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

ATENCION:SCA12880

Cuando desmonte la cubierta de la cajadel filtro de aire evite que caigan objetosextraños en el colector de admisión deaire.

7. Extraiga el filtro de aire.

8. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo.

ATENCION:SCA10480

� Verifique que el filtro de aire estécorrectamente asentado en la cajadel filtro de aire.

� El motor no se debe utilizar nuncasin el filtro de aire montado; de locontrario, el o los pistones y/o cilin-dros pueden desgastarse excesiva-mente.

9. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

10. Sitúe el depósito de gasolina en su po-sición original y coloque los pernos.

1. Perno

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

1. Filtro de aire2. Colector de admisión de aire

U3C3S2S0.book Page 14 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-15

6

ADVERTENCIASWA11360

� Antes de situar el depósito de gaso-lina en su posición original, verifi-que que los tubos de gasolina noestén dañados. Si alguno de los tu-bos de gasolina está dañado, noarranque el motor; haga cambiarlos tubos dañados en un concesio-nario Yamaha, ya que de lo contra-rio pueden producirse fugas degasolina.

� Verifique que los tubos de gasolinaestén correctamente conectados ycolocados, sin pellizcos.

� Coloque el tubo respiradero del de-pósito de gasolina y el tubo de des-bordamiento del depósito degasolina en sus posiciones origina-les.

11. Sitúe el carenado en su posición origi-nal y coloque los pernos.

12. Monte los paneles.13. Monte el asiento del conductor.

SAU34301

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado giran-do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subirel ralentí del motor gire el tornillo en la direc-ción (a). Para bajar el ralentí del motor gireel tornillo en la dirección (b).

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

2. Posición original (marca de pintura)

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:1100–1300 r/min

U3C3S2S0.book Page 15 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-16

6

NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21382

Comprobación del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, hágalo ajustar en un conce-sionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador

U3C3S2S0.book Page 16 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-17

6

SAU21771

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10500

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.

ADVERTENCIASWA11020

La carga influye enormemente en las ca-racterísticas de manejabilidad, frenada,prestaciones y seguridad de la motoci-cleta; por lo tanto, debe tener en cuentalas precauciones siguientes.

� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga dela motocicleta puede provocar da-ños en los neumáticos, pérdida decontrol o un accidente grave. Ase-gúrese de que el peso total del con-ductor, la carga y los accesorios nosobrepase la carga máxima especi-ficada para el vehículo.

� No transporte objetos sueltos quepuedan desplazarse durante la mar-cha.

� Sujete bien los objetos más pesa-dos cerca del centro de la motoci-cleta y distribuya el pesouniformemente en ambos lados.

� Ajuste la suspensión y la presiónde aire de los neumáticos en fun-ción de la carga.

� Compruebe el estado y la presiónde aire de los neumáticos antes decada utilización.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Trasero:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)FZ1-S 90–190 kg (198–419 lb)FZ1-SA 90–184 kg (198–406 lb):

Delantero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Trasero:290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)

Conducción a alta velocidad:Delantero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Trasero:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Carga máxima*:

FZ1-S 190 kg (419 lb)FZ1-SA 184 kg (406 lb)

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

U3C3S2S0.book Page 17 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-18

6

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo dela banda de rodadura del neumático pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

Información relativa a los neumáticos

Esta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara conválvulas.

ADVERTENCIASWA10480

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario no pueden ga-rantizarse las características demanejabilidad de la motocicleta.

� Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.sólo ha homologado para este mo-delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

U3C3S2S0.book Page 18 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-19

6

� Verifique siempre que los taponesde las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de la pre-sión de aire.

� Utilice únicamente los tapones ynúcleos de válvula relacionados acontinuación a fin de evitar que losneumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.

ADVERTENCIASWA10600

Esta motocicleta está equipada con neu-máticos para velocidades muy altas.Para aprovechar al máximo estos neu-máticos, tome nota de los puntos si-guientes.

� Utilice únicamente los neumáticosde recambio especificados. Otrosneumáticos pueden presentar elriesgo de que se produzca un re-ventón a velocidades muy altas.

� Hasta que no hayan sido “roda-dos”, la adherencia de los neumáti-cos nuevos puede serrelativamente baja sobre ciertas su-perficies. Por lo tanto, después demontar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy al-tas es aconsejable practicar unaconducción moderada con veloci-dades de aproximadamente 100 km(60 mi).

� Antes de conducir a velocidad altaes necesario que los neumáticos sehayan calentado.

� Ajuste siempre la presión de aire delos neumáticos en función de lascondiciones de utilización.

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

Neumático delantero:Tamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Marca/modelo:

MICHELIN/Pilot Road SDUNLOP/D221FA

Neumático trasero:Tamaño:

190/50 ZR17M/C (73W)Marca/modelo:

MICHELIN/Pilot Road DDUNLOP/D221G

DELANTERO y TRASERO:Válvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

#9100 (original)

U3C3S2S0.book Page 19 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-20

6

SAU22080

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre de la mane-ta de embrague gire el perno de ajuste en ladirección (a). Para reducir el juego libre dela maneta de embrague gire el perno deajuste en la dirección (b).

NOTA:Si con el procedimiento descrito no consi-gue obtener el juego libre especificado o siel embrague no funciona correctamente,haga revisar el mecanismo interno del em-brague en un concesionario Yamaha.

SAU36501

Interruptor de la luz de freno tra-sero El interruptor de la luz de freno trasero, quese activa con el pedal de freno, está correc-tamente ajustado cuando la luz de freno seenciende justo antes de que el frenado ten-ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce-sionario Yamaha que ajuste el interruptorde la luz de freno.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague

2. Juego libre de la maneta de embrague

U3C3S2S0.book Page 20 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-21

6

SAU22390

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deindicadores de desgaste que le permitencomprobar el desgaste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar el des-gaste de la pastilla de freno, observe la po-sición de los indicadores de desgastemientras aplica el freno. Si una pastilla defreno se ha desgastado hasta el punto enque un indicador de desgaste casi toca el

disco de freno, solicite a un concesionarioYamaha que cambie el conjunto de las pas-tillas de freno.

SAU22500

Pastillas de freno trasero

Compruebe el estado de las pastillas de fre-no trasero y mida el espesor del forro. Si al-guna pastilla de freno está dañada o si elespesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04in), solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas.

SAU43111

Comprobación del líquido de fre-no

Freno delantero

Freno trasero (FZ1-S)

1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno

1. Espesor del forro

1. Marca de nivel mínimo

1. Marca de nivel mínimo

U3C3S2S0.book Page 21 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-22

6

Freno trasero (FZ1-SA)

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquidode freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido se-gún sea necesario. Un nivel bajo de líquidode freno puede ser indicativo del desgastede las pastillas y/o de una fuga en el siste-ma de frenos. Si el nivel de líquido de frenoestá bajo, compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenos pre-senta alguna fuga.

NOTA:El depósito de líquido del freno trasero seencuentra detrás del panel C. (Véase la pá-gina 6-7.)

Observe las precauciones siguientes:� Cuando compruebe el nivel de líquido,

verifique que la parte superior del de-pósito del líquido de freno esté nivela-da.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en el depósitocuando añada líquido. El agua dismi-nuye significativamente el punto deebullición del líquido y puede provocaruna obstrucción por vapor, mientrasque la suciedad puede atascar las vál-vulas de la unidad hidráulica del siste-ma ABS.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

1. Marca de nivel mínimo Líquido de freno recomendado:DOT 4

U3C3S2S0.book Page 22 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-23

6

SAU22730

Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de las bombas y las pinzasde freno, así como los tubos de freno, se-gún los intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados o presentenfugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubos de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22793

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU34311

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-ca a cada lado del basculante.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)

U3C3S2S0.book Page 23 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-24

6

NOTA:Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena queden en la mis-ma posición para la correcta alineación dela rueda.

ATENCION:SCA10570

Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-cleta y puede provocar que la cadena se

salga o se rompa. Para evitarlo, manten-ga el juego de la cadena de transmisióndentro de los límites especificados.

3. Apriete las contratuercas y la tuercadel eje con el par especificado.

SAU23022

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmentecuando conduzca en condiciones altamen-te húmedas o polvorosas. Realice el mante-nimiento de la cadena de transmisión delmodo siguiente.

ATENCION:SCA10581

La cadena de transmisión debe engra-sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño.

ATENCION:SCA11120

Para evitar que las juntas tóricas se es-tropeen, no limpie la cadena de transmi-sión con limpiadores de vapor, de altapresión o disolventes inadecuados.

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena de

transmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.

1. Tuerca del eje2. Contratuerca3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión4. Marcas de alineación

Pares de apriete:Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Tuerca del eje:

150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

U3C3S2S0.book Page 24 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-25

6

ATENCION:SCA11110

No utilice para la cadena de transmisiónaceite de motor ni ningún otro lubrican-te, ya que pueden contener substanciasque podrían dañar las juntas tóricas.

SAU23100

Comprobación y engrase de los cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-cionamiento y estado de todos los cablesde control, engrase los cables y sus extre-mos si es necesario. Si un cable está daña-do o no se mueve con suavidad, hágalorevisar o cambiar por un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10720

Los daños del forro externo pueden in-terferir en el funcionamiento correctodel cable y provocar su corrosión inter-na. Cambie los cables dañados lo antesposible para evitar situaciones no segu-ras.

SAU23111

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Además, se debe engrasar el cablesegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U3C3S2S0.book Page 25 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-26

6

SAU44271

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

SAU23142

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.Lubricante recomendado:

Grasa lubricante con jabón de litio

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa lubricante con jabón de litio

U3C3S2S0.book Page 26 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-27

6

SAU23212

Comprobación y engrase del ca-ballete central y el caballete late-ral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10740

Si el caballete central no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha.

SAU23271

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estado

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

ATENCION:SCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U3C3S2S0.book Page 27 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-28

6

SAU23280

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Por lotanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera.

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego libre,solicite a un concesionario Yamahaque revise o repare la dirección.

SAU23290

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si existe juegoen el cubo de la rueda o ésta no gira consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que revise los cojinetes de la rue-da.

SAU33650

Batería

Este modelo está equipado con una bateríade tipo sellado (MF) que no requiere ningúnmantenimiento. No es necesario compro-bar el electrólito ni añadir agua destilada.

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

1. Cable positivo de la batería (rojo)2. Cable negativo de la batería (negro)3. Batería

U3C3S2S0.book Page 28 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-29

6

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

Para guardar la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCION:SCA10630

� Mantenga siempre la batería carga-da. El almacenamiento de una bate-ría descargada puede dañarla deforma irreparable.

� Para cargar una batería sin mante-nimiento es necesario un cargadorde baterías especial (de tensiónconstante). El uso de un cargadorconvencional dañará la batería. Sino dispone de un cargador para ba-terías sin mantenimiento, hágalacargar en un concesionarioYamaha.

SAU43131

Cambio de fusibles El fusible principal, el fusible del sistema deinyección de combustible y las cajas de fu-sibles, que contienen los fusibles para cadacircuito, están situados debajo del asientodel conductor. (Véase la página 3-17.)

FZ1-S

1. Fusible principal2. Caja de fusibles3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

U3C3S2S0.book Page 29 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-30

6

FZ1-SA FZ1-S FZ1-SA

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

NOTA:Incluya los pasos 2 y 6 únicamente para elfusible del sistema de inyección.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

1. Fusible principal2. Caja de fusibles3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

1. Caja de fusibles2. Fusible del encendido3. Fusible del sistema de intermitencia4. Fusible del piloto trasero5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-

tros, reloj y el sistema inmovilizador)6. Fusible del ventilador del radiador derecho7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo8. Fusible del faro9. Fusible de reserva

1. Fusible del encendido2. Fusible del sistema de intermitencia3. Fusible del piloto trasero4. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-

tros, reloj y el sistema inmovilizador)5. Fusible del ventilador del radiador derecho6. Fusible del ventilador del radiador izquierdo7. Fusible de reserva8. Fusible de repuesto del motor del ABS9. Fusible de la unidad de control del ABS10.Fusible del faro11.Fusible del motor del ABS

U3C3S2S0.book Page 30 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-31

6

2. Desenganche el tirante de la batería yretire la tapa de esta.

3. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.

ATENCION:SCA10640

Para evitar una avería grave del sistemaeléctrico y posiblemente un incendio, noutilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.

4. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

5. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

6. Coloque la tapa de la batería y engan-che el tirante al soporte.

1. Tirante de la batería2. Tapa de la batería

1. Fusible del sistema de inyección de gasolina 2. Fusible de repuesto del sistema de inyección

Fusibles especificados:Fusible principal:

50.0 AFusible del faro:

25.0 AFusible del sistema de intermitencia:

10.0 AFusible de encendido:

15.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

15.0 AFusible del piloto trasero:

10.0 AFusible del ventilador del radiador:

10.0 A × 2Fusible de repuesto:

10.0 AFusible de la unidad de control del sistema ABS:

FZ1-SA 10.0 AFusible del motor del sistema ABS:

FZ1-SA 30.0 A

U3C3S2S0.book Page 31 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-32

6

SAU23930

Cambio de una bombilla del faro Este modelo está equipado con faros dota-dos de bombillas de cuarzo. Si se funde unabombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

1. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

2. Desmonte el portabombillas del faro yluego extraiga la bombilla fundida.

ADVERTENCIASWA10790

Las bombillas de los faros se calientanmucho. Por lo tanto, mantenga los pro-ductos inflamables alejados de un faroencendido y no toque la bombilla hastaque se haya enfriado.

3. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

ATENCION:SCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-

tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

4. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

5. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla del faro

1. Portabombillas del faro

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

U3C3S2S0.book Page 32 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 81: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-33

6

SAU24112

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte el asiento del pasajero.(Véase la página 3-17.)

2. Desmonte el casquillo (con la bombi-lla) girándolo en el sentido contrario alde las agujas del reloj.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte el asiento del pasajero. SAU24202

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.

ATENCION:SCA11190

No apriete excesivamente el tornillo, yaque se puede romper la óptica.

1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-ro

1. Tornillo

U3C3S2S0.book Page 33 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 82: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-34

6

SAU24310

Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula

1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-trícula extrayendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando los tornillos.

SAU27011

Cambio de la bombilla de una luz de posición Este modelo está provisto de dos luces deposición. Si se funde la bombilla de una luzde posición, cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el panel B (si va a cambiarla bombilla de la luz de posición iz-quierda) o el panel A (si va a cambiarla bombilla de la luz de posición dere-cha). (Véase la página 6-7.)

2. Desmonte el casquillo de la luz de po-sición (con la bombilla) girándolo en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

1. Unidad de la luz de la matrícula2. Tornillo

1. Bombilla de la luz de la matrícula

1. Bombilla de la luz de posición delantera2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición

delantera

U3C3S2S0.book Page 34 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 83: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-35

6

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Instale el casquillo de la luz de posi-ción (con la bombilla) empujándolo ha-cia adentro y girándolo en el sentidode las agujas del reloj.

6. Monte el panel.

SAU44790

Rueda delantera (FZ1-S)

ADVERTENCIASWA14840

Para el modelo ABS, haga desmontar ymontar la rueda en un concesionarioYamaha.

SAU40060

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

2. Afloje el remache de plástico desmon-table del eje de la rueda delantera yluego el eje de la rueda y los pernos dela pinza de freno.

3. Desmonte el soporte del tubo de frenoa cada lado extrayendo el perno y latuerca.

4. Desmonte la pinza de freno a cadalado extrayendo los pernos.

1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera

2. Eje de la rueda

U3C3S2S0.book Page 35 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 84: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-36

6 ATENCION:SCA11050

No aplique el freno cuando haya des-montado las pinzas de freno, ya que laspastillas saldrán expulsadas.

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

SAU40070

Para montar la rueda delantera1. Levante la rueda entre las barras de la

horquilla.2. Introduzca el eje de la rueda.3. Monte la pinza de freno a cada lado

colocando los pernos.

NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de montar laspinzas en los discos de freno.

4. Monte el soporte del tubo de freno acada lado colocando el perno y la tuer-ca.

5. Retire el vehículo del caballete centralde forma que la rueda delantera repo-se sobre el suelo.

6. Apriete el eje de la rueda, el remachede plástico desmontable del eje de larueda delantera y los pernos de la pin-za de freno con los pares especifica-dos.

7. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correctamen-te.

SAU44800

Rueda trasera (FZ1-S)

ADVERTENCIASWA14840

Para el modelo ABS, haga desmontar ymontar la rueda en un concesionarioYamaha.

SAU40020

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Afloje la tuerca del eje.

1. Soporte del tubo de freno2. Perno y tuerca3. Perno de la pinza de freno4. Pinza de freno

Pares de apriete:Eje de la rueda:

72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

U3C3S2S0.book Page 36 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 85: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-37

62. Coloque el vehículo sobre el caballete

central.3. Extraiga la tuerca del eje.4. Afloje la contratuerca a ambos lados

del basculante.5. Gire los pernos de ajuste del juego de

la cadena de transmisión completa-mente en la dirección (a) y empuje larueda hacia delante.

6. Extraiga la cadena de transmisión delpiñón trasero.

NOTA:� Si resulta difícil extraer la cadena de

transmisión, desmonte primero el ejede la rueda y luego levante ésta lo su-ficiente para poder extraer la cadenadel piñón.

� La cadena de transmisión no se puededesarmar.

7. Mientras sujeta el soporte de la pinzade freno, extraiga el eje de la rueda yluego desmonte ésta.

ATENCION:SCA11070

No aplique el freno cuando haya des-montado la rueda junto con el disco delfreno, ya que las pastillas saldrán expul-sadas.

SAU39411

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda y el soporte de la pinza

introduciendo el eje de la rueda desdeel lado izquierdo.

NOTA:� Verifique que la ranura del soporte de

la pinza de freno esté situada sobre lasujeción del basculante.

� Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes demontar la rueda.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje y seguida-mente baje la rueda trasera para querepose sobre el suelo.

1. Tuerca del eje2. Contratuerca3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión4. Pinza de freno5. Soporte de la pinza de freno

1. Eje de la rueda1. Ranura2. Sujeción

U3C3S2S0.book Page 37 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 86: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-38

6

4. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-23.)

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

SAU25870

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una completa revisión al de salir de fá-brica, pueden surgir problemas durante suutilización. Cualquier problema en los siste-mas de combustible, compresión o encen-dido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo compruebeesos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

Par de apriete:Tuerca del eje:

150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

U3C3S2S0.book Page 38 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 87: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-39

6

SAU42500

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

ADVERTENCIASWA10840

Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U3C3S2S0.book Page 39 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 88: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-40

6

Sobrecalentamiento del motor

ADVERTENCIASWAT1040

� No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido yvapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.

� Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

NOTA:Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Véase NOTA.)

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Hay una fuga.

No hay fugas.

U3C3S2S0.book Page 40 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 89: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCION:SCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26012

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas, las ruedas dentadas, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCION:SCA10771

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar carenados, paneles, parabrisas,la óptica del faro o del indicador,etc. Utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja conun detergente suave y agua paralimpiar el plástico.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 90: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas paraasegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de aguasalada en las calles durante el invierno re-sultan sumamente corrosivas en combina-ción con el agua; observe el procedimientosiguiente cada vez que conduzca con lluvia,junto al mar o en calles donde se haya es-parcido sal.

NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado.

ATENCION:SCA10790

No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.

2. Aplique un protector contra la corro-sión en aerosol sobre todas las super-ficies de metal, incluidas lassuperficies cromadas y chapadas conníquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un protectorcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y chapa-das con níquel, para prevenir lacorrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 91: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11130

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de frenos de disco o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCION:SCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA:Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.

SAU26180

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCION:SCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 92: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueéstas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente.)

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite.)

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte éstas y sus tapas.

ADVERTENCIASWA10950

Para evitar daños o lesiones por chis-pas, conecte a masa los electrodos de labujía cuando haga girar el motor.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego levante la motocicleta de formaque las dos ruedas queden por enci-ma del suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-28.

NOTA:Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 93: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2140 mm (84.3 in)Anchura total:

770 mm (30.3 in)Altura total:

1205 mm (47.4 in)Altura del asiento:

815 mm (32.1 in)Distancia entre ejes:

1460 mm (57.5 in)Holgura mínima al suelo:

135 mm (5.31 in)Radio de giro mínimo:

3000 mm (118.1 in)Peso:

Con aceite y combustible:FZ1-S 220.0 kg (485 lb)FZ1-SA 226.0 kg (498 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHCDisposición de cilindros:

4 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante

Cilindrada:998.0 cm³

Calibre × Carrera:77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)

Relación de compresión:11.50 :1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:Tipo:

SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o SAE20W40 o SAE20W50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)Sistema de refrigeración:

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas):

2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)

Filtro de aire:Filtro de aire:

Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:

Combustible recomendado:Únicamente gasolina normal sin plomo

Capacidad del depósito de combustible:18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)

Cantidad de reserva de combustible:3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)

Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:

Fabricante:MIKUNI

Tipo / cantidad:SE 45EIDW-B41/1

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR9EKDistancia entre electrodos de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje rectoRelación de reducción primaria:

65/43 (1.512)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

45/17 (2.647)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U3C3S2S0.book Page 1 Wednesday, July 18, 2007 9:47 AM

Page 94: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Tipo de transmisión:Velocidad 6, engrane constante

Operación:Operación con pie izquierdo

Relación de engranajes:1a:

38/15 (2.533)2a:

33/16 (2.063)3a:

37/21 (1.762)4a:

35/23 (1.522)5a:

27/20 (1.350)6a:

29/24 (1.208)Chasis:

Tipo de bastidor:Diamante

Ángulo del eje delantero:25.00 °

Base del ángulo de inclinación:109.0 mm (4.29 in)

Neumático delantero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Fabricante/modelo:

MICHELIN/Pilot Road SFabricante/modelo:

DUNLOP/D221FA

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

190/50 ZR17M/C (73W)Fabricante/modelo:

MICHELIN/Pilot Road DFabricante/modelo:

DUNLOP/D221GCarga:

Carga máxima:FZ1-S 190 kg (419 lb)FZ1-SA 184 kg (406 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Trasero:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Condiciones de carga:

FZ1-S 90–190 kg (198–419 lb)FZ1-SA 90–184 kg (198–406 lb)Delantero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Trasero:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Conducción a alta velocidad:

Delantero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Trasero:290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)

Rueda delantera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT3.50Rueda trasera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17M/C x MT6.00

Freno delantero:Tipo:

Freno de disco dobleOperación:

Operación con mano derechaLíquido recomendado:

DOT 4Freno trasero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con pie derecho

Líquido recomendado:DOT 4

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

130.0 mm (5.12 in)

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 95: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Suspensión trasera:Tipo:

Basculante (suspensión de unión)Tipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

Bobina de encendido transistorizada (digital)

Sistema estándar:Magneto CA

Batería:Modelo:

YTZ14SVoltaje, capacidad:

12 V, 11.2 AhFaro delantero:

Tipo de bombilla:Bombilla halógena

Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 60 W/55.0 W × 2

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 2

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Testigo de luz de carretera:LED

Luz de aviso del nivel de aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de alarma de temperatura del refrigerante:

LEDLuz de aviso de avería en el motor:

LEDLuz de aviso del sistema ABS:

FZ1-SA LEDLuz indicadora del sistema inmovilizador:

LEDFusibles:

Fusible principal:50.0 A

Fusible del faro:25.0 A

Fusible del piloto trasero:10.0 A

Fusible del sistema de intermitencia:10.0 A

Fusible de encendido:15.0 A

Fusible del ventilador del radiador:10.0 A × 2

Fusible del sistema de inyección de gasolina:15.0 A

Fusible de la unidad de control del sistema ABS:

FZ1-SA 10.0 AFusible del motor del sistema ABS:

FZ1-SA 30.0 AFusible de repuesto:

10.0 A

U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 96: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26351

Números de identificación Anote el número de identificación de la lla-ve, el número de identificación del vehículoy los datos de la etiqueta del modelo en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha o en casode robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26381

Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave estágrabado en la etiqueta de la llave. Anoteeste número en el espacio previsto y utilíce-lo como referencia cuando solicite una nue-va llave.

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTA:El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

1. Número de identificación de la llave2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)3. Llaves normales (llave negra)

1. Número de identificación del vehículo

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 97: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-2

9

SAU26470

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento del conductor.(Véase la página 3-17.) Anote los datos quefiguran en esta etiqueta en el espacio pre-visto. Necesitará estos datos cuando solici-te repuestos a un concesionario Yamaha.

1. Etiqueta del modelo

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 98: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INDEXA

ABS (para modelos ABS) ..................... 3-14Aceite del motor y cartucho del filtro de

aceite .................................................... 6-9Alarma antirrobo (opcional)................... 3-11Almacenamiento ..................................... 7-3Arranque del motor ................................. 5-1Asientos ................................................ 3-17

BBatería .................................................. 6-28Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-33Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio ................................................ 6-34Bombilla del faro, cambio...................... 6-32Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-33Bombilla de una luz de posición,

cambio ................................................ 6-34Bujías, comprobación ............................. 6-8

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-27Caballete lateral .................................... 3-24Cables, comprobación y engrase ......... 6-25Cadena de transmisión, limpieza y

engrase............................................... 6-24Cambio.................................................... 5-2Catalizador............................................ 3-17Cojinetes de las ruedas,

comprobación ..................................... 6-28Color mate, precaución........................... 7-1Compartimento porta objetos................ 3-19Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-21

Conmutador de la luz de cruce/carretera............................................. 3-12

Consumo de gasolina, consejos para reducirlo ............................................... 5-3

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos............................................. 6-2

Cuadros de identificación de averías ... 6-39Cuidados ................................................ 7-1

DDirección, comprobación ...................... 6-28

EEspecificaciones..................................... 8-1Estacionamiento ..................................... 5-4Etiqueta del modelo................................ 9-2

FFiltro de aire, cambio ............................ 6-13Fusibles, cambio................................... 6-29

GGasolina ............................................... 3-16

HHolgura de la válvula ............................ 6-16Horquilla delantera, ajuste.................... 3-19Horquilla delantera, comprobación....... 6-27

IIdentificación de averías....................... 6-38Indicador multifunción............................. 3-7Información relativa a la seguridad......... 1-1Interruptor de arranque......................... 3-12Interruptor de intermitencia................... 3-12Interruptor de la bocina......................... 3-12Interruptor de la luz de freno trasero .... 6-20Interruptor de luces de emergencia...... 3-12Interruptor de paro del motor................ 3-12Interruptor de ráfagas ........................... 3-12

Interruptores del manillar ......................3-12Interruptor principal/Bloqueo de

dirección ...............................................3-2J

Juego de herramientas ...........................6-1Juego de la cadena de transmisión ......6-23Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste ..................................................6-20Juego libre del cable del acelerador,

comprobación .....................................6-16L

Líquido de freno, cambio.......................6-23Líquido de freno, comprobación............6-21Líquido refrigerante ...............................6-12Lista de comprobaciones previas............4-2Luces indicadoras de intermitencia.........3-4Luz de aviso de avería del motor ............3-6Luz de aviso del ABS

(para modelos ABS) .............................3-6Luz de aviso de la temperatura del

líquido refrigerante................................3-4Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4Luz indicadora del sistema

inmovilizador.........................................3-6Luz indicadora de punto muerto..............3-4

MManeta de embrague ............................3-13Maneta de freno ....................................3-14Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase ....................6-26N

Neumáticos ...........................................6-17Número de identificación de la llave .......9-1Número de identificación del vehículo ....9-1

U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 99: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

INDEXNúmeros de identificación ...................... 9-1

PPaneles, desmontaje y montaje ............. 6-7Pastillas de freno delantero y trasero,

comprobación..................................... 6-21Pedal de cambio................................... 3-13Pedal de freno ...................................... 3-14Pedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-26Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-25R

Ralentí del motor .................................. 6-15Rodaje del motor .................................... 5-3Rueda (delantera) (FZ1-S) ................... 6-35Ruedas ................................................. 6-19Rueda (trasera) (FZ1-S) ....................... 6-36

SSistema de corte del circuito de

encendido........................................... 3-24Sistema EXUP...................................... 3-23Sistema inmovilizador............................. 3-1Situación de las piezas........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje....... 3-23

TTapón del depósito de gasolina............ 3-15Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia ............. 3-3Tubo respiradero/rebose del depósito

de combustible ................................... 3-17

U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

Page 100: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 101: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 102: MANUAL DEL PROPIETARIO - Fazer Hispania...27 de febrero de 2006 1 de marzo de 2007 2 Historial revisado N.º Contenido Fecha Cambiar persona de contacto e integrar la designación

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2007.07-2.2×1 CR

(S)