manual de instruções balança de diagonóstico bf 100 beurer

16
P Balança de diagnóstico Instruções de utilização P Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.de Mail: [email protected] BF 100 Body Complete

Upload: viver-qualidade

Post on 20-Aug-2015

231 views

Category:

Small Business & Entrepreneurship


18 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

P Balança de diagnósticoInstruções de utilização

P

Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm, GermanyTel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255www.beurer.de • Mail: [email protected]

BF 100Body Complete

Page 2: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

2

Índice

Âmbito de fornecimento• Balança de diagnóstico

• Dispositivo de controlo desmontável com visor

• Dispositivo de fixação à parede

• Kit de montagem na parede

• 3 x 1,5 V tipo AA (balança)

• 3 x 1,5 V tipo AA (dispositivo de controlo)

• Cabo USB

Cara cliente, caro cliente!É com muito prazer que constatamos que optou por

um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-

mo de produtos profundamente testados e da mais

alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arte-

rial, temperatura corporal, pulso, terapia suave, mas-

sagem e ar.

Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lu-

gar seguro para utilizações posteriores, torne-as aces-

síveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.

Com os nossos cumprimentos

A sua equipa Beurer

1. ApresentaçãoFunções do aparelhoCom esta balança de diagnóstico, está a contribuir de

forma decisiva para a sua saúde. Ela serve para pe-

sar e analisar os dados relativos à sua condição física,

destinando-se ao uso pessoal.

A análise é efectuada através do princípio comprovado

da B.I.A. (análise de impedância bioeléctrica, consul-

tar “O princípio de medição”, página 5). De acor-

do com esta análise, são utilizadas duas frequências

distintas (em vez de uma frequência, como habitual-

mente), para que seja possível determinar a resistência

eléctrica (impedância) com maior exactidão.

Para além disso, o contacto eléctrico com o corpo é

optimizado graças a 4 eléctrodos nas mãos e 4 eléc-

trodos nos pés, o que permite alcançar uma maior pre-

cisão de medição e, deste modo, uma melhor análise.

Os valores de medição são transmitidos via rádio até

2 metros de alcance. Todas as configurações são de-

finidas de forma clara e evidente por meio de uma ino-

vadora condução por menus, sendo apresentadas num

visor de grandes dimensões, em 5 idiomas à escolha.

Este visor pode permanecer na balança, ser colocado

separadamente ou fixado na parede.

Para uma observação mais prolongada dos seus da-

dos, poderá guardá-los no seu computador, utilizando

o cabo USB e o software de PC em anexo. A balança

torna-se o seu instrutor de “fitness” pessoal.

A balança possui as seguintes funções:

• Medição do peso (em 100 g).

• Cálculo dos índices de gordura e líquido corporais,

bem como do índice muscular (em 0,1%), da mas-

sa óssea (em 100 g), do indice metabólico básico e

do índice metabólico activo (em Kcal).

• Medição separada da gordura corporal e massa

muscular da parte superior e inferior do corpo, com

indicação das medições parciais.

• Representação gráfica do peso e da gordura corpo-

ral.

• Indicação das últimas 30 medições para 10 pessoas.

• Função de análise única e rápida para convidados.

• Data e hora no modo standby.

2. Explicação de símbolosOs seguintes símbolos são utilizados nestas instru-

ções de utilização.

Advertência Indicação de advertência relati-

va a riscos de lesões ou perigos

para a sua saúde.

Atenção Instrução de segurança para

possíveis danos no aparelho/

acessórios.

Indicação Indicação de informações impor-

tantes.

1. Apresentação ......................................................2

2. Explicação de símbolos ......................................2

3. Instruções de segurança .....................................3

4. Descrição do aparelho ........................................3

5. Colocação em funcionamento ............................4

6. Montagem do dispositivo de controlo ................4

7. Informações ........................................................5

8. Configuração .......................................................6

9. Indicações do visor .............................................7

10. Utilização .............................................................7

11. Avaliar os resultados .........................................10

12. Transferir valores de medição para um PC /

HealthManager / EasyFit ....................................12

13. Substituição das pilhas .....................................12

14. Limpar e tratar o aparelho .................................12

15. Eliminação .........................................................12

16. O que fazer em caso de problemas? ................12

17. Dados técnicos .................................................13

PORTUGUÊS

Page 3: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

3

3. Instruções de segurançaLeia estas instruções com atenção, guarde-as num lu-

gar seguro para utilizações posteriores, torne-as aces-

síveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.

Instruções de segurança• A balança não deve ser usada por pessoas

que usem implantes médicos (p. ex., pace-

makers). Caso contrário, o seu funciona-

mento pode ser afectado.

• Não usar em mulheres grávidas.

• Não suba para a balança unilateralmente, para o bor-

do exterior da balança: perigo de tombar!

• Mantenha as crianças afastadas do material da em-

balagem (perigo de asfixia).

Indicações para a utilização de pilhas• As pilhas, quando ingeridas, podem causar perigo

de vida. Guarde as pilhas e a balança fora do alcan-

ce das crianças pequenas. No caso de ingestão de

uma pilha, consulte imediatamente um médico.

• Troque atempadamente pilhas que estejam a ficar

sem carga.

• Mude sempre todas as pilhas simultaneamente e

utilize pilhas do mesmo tipo.

• É proibido carregar ou reactivar as pilhas por outros

meios, bem como desmontá-las, deitá-las ao fogo

ou curto-circuitá-las.

• O derrame das pilhas pode causar danos no apare-

lho. Se não utilizar o aparelho por um período mais

longo, retire as pilhas do compartimento das pilhas.

• Quando existe um derrame numa pilha, calce luvas

de protecção e limpe o compartimento das pilhas

com um pano seco.

• As pilhas podem conter substâncias tóxicas preju-

diciais à sua saúde e ao meio-ambiente. Por esta

razão, elimine as pilhas absolutamente de acordo

com as normas legais em vigor. Nunca deite as pi-

lhas junto do lixo doméstico normal.

Indicações gerais• O aparelho destina-se apenas ao uso próprio e não

ao uso médico ou comercial.

• Tenha em conta que podem ocorrer tolerâncias na

medição por razões técnicas visto não se tratar de

uma balança aferida, destinada a uso profissional

ou médico.

• A capacidade de carga da balança situa-se num má-

ximo de 150 kg (330 lb, 24 St).

• No momento da entrega, a balança vai ajustada com

as unidades “cm” e “kg”. Para ajustar as unidades,

consulte as informações no capítulo “Ajuste”.

• Coloque a balança sobre um fundo plano e firme;

um pavimento firme é uma condição necessária para

uma medição correcta.

• Proteja o aparelho contra choques, a humidade, o

pó, produtos químicos, fortes oscilações da tempe-

ratura e fontes de calor na sua proximidade (fogões,

radiadores).

• Certifique-se de que não se infiltra qualquer líquido

na balança. Nunca coloque a balança debaixo de

água. Nunca a lave sob água corrente.

• Não coloque quaisquer objectos sobre a balança

quando ela não está a ser utilizada.

• Não prima os botões com violência ou com objectos

pontiagudos.

• Não submeta a balança a altas temperaturas ou a

campos electromagnéticos fortes (p. ex., telemó-

veis).

• As reparações só podem ser realizadas pelo Serviço

de apoio ao cliente ou pelos representantes autoriza-

dos. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique

primeiro as pilhas e proceda, quando necessário, à

sua substituição.

• Caso ainda tenha quaisquer questões sobre a utili-

zação dos nossos aparelhos, contacte a loja onde

comprou o seu aparelho ou o serviço de assistência

ao cliente.

• Todas as balanças correspondem à Directiva CE

2004/108/CE. Caso ainda tenha quaisquer questões

sobre a utilização dos nossos aparelhos, contacte a

loja onde comprou o seu aparelho ou o serviço de

assistência ao cliente.

4. Descrição do aparelho Visão geral

1 Eléctrodos, pé esquerdo

2 Dispositivo de controlo com visor

3 Indicação do estado de funcionamento

4 Eléctrodos, pé direito

1

4

2

3

Page 4: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

4

Dispositivo de controlo com visor

5 Eléctrodos de contacto, mão esquerda

6 Eléctrodos de contacto, mão direita

7 set Tecla de ajuste, confirmar as introduções

8 Menu: Tecla para cima

9 Menu: Tecla para baixo

10 Tecla ON

11 Ajuste: Tecla para cima

12 Ajuste: Tecla para baixo

Análise com dispositivo de controlo

IndicaçãoSegurar com ambas as mãos, para

garantir um contacto seguro com

os eléctrodos (5) e (6), na parte da

frente e de trás.

5. Colocação em funcionamento Colocação de pilhasRetire as pilhas da embalagem e coloqueas na balança

e no dispositivo de controlo respeitando a polaridade.

Respeite o gráfico no compartimento das pilhas. Após

a colocação das pilhas, a indicação do ano pisca, con-

sultar página 6.

Dispositivo de controlo

Balança

Se a balança ou o dispositivo de controlo não mostra-

rem qualquer função, retire as pilhas completamente

e volte a colocá-las. Indicações para substituição das

pilhas, consultar página 12.

Colocação da balançaColoque a balança sobre uma superfície plana e firme.

Uma superfície firme é condição essencial para uma

medição correcta.

6. Montagem do dispositivo de controlo

Colocação do dispositivo de controloOpcionalmente, o dispositivo de controlo pode ser se-

gurado na mão, colocado numa superfície plana ou

permanecer na balança.

Empurre a gaveta (na parte de trás da balança) para

fora, conforme indicado na figura, para colocar o dis-

positivo de controlo sobre ela. A gaveta possui um

íman que fixa o dispositivo de controlo na balança.

Montagem na paredeO kit de montagem (suporte, parafusos, buchas) per-

mite montar o dispositivo de controlo numa parede.

Para o efeito, utilize o kit de montagem fornecido jun-

tamente e monte o suporte para a parede como indi-

cado na figura. Utilize, eventualmente, buchas apro-

priadas e adequadas à superfície.

7

8

9

10

11

12

5

5

6

6

3 x AA

3 x AA

Page 5: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

5

• Utilize o suporte como molde de broquear, para mar-

car os furos.

• Utilizando uma broca de 6 mm, faça 2 furos na ho-

rizontal, com aprox. 40 mm de profundidade e uma

distância de 36 mm entre si, na parede.

• Insira as buchas.

• Aparafuse o suporte com ambos os parafusos. Ve-

rifique a boa fixação da montagem.

• Em seguida, empurre o dispositivo de controlo so-

bre o suporte, de modo a que as guias do suporte

engatem paralelamente nas guias do dispositivo de

controlo.

Inicialmente, mantenha o dispositivo de controlo

sobre o suporte, contra a parede, empurrando-o, em

seguida, para baixo, para facilitar a inserção.

• Empurre completamente o dispositivo de controlo

sobre o suporte. Verifique se o dispositivo de con-

trolo assenta paralela e firmemente no suporte.

Ajuste da inclinaçãoÉ possível virar o dispositivo de controlo sobre o su-

porte e, assim, ajustar a inclinação. Um mecanismo

de bloqueio impede que o dispositivo de controlo se

desloque do suporte, quando virado.

Volte a virar o dispositivo de controlo comple-

tamente para a frente, antes de o retirar do suporte!

Montagem alternativa na paredeTambém pode fixar o suporte numa parede com a fita

adesiva de dupla face. Para o efeito, a superfície da

parede tem de estar limpa e seca. A montagem é ade-

quada para a colagem em azulejos, vidro, plástico e

muitas outras superfícies.

• Retire a película protectora da fita adesiva na parte

traseira do suporte para a parede.

• Pressione o suporte com força contra a parede.

• Verifique a boa fixação da montagem.

Depois de fixar o suporte com fita adesiva, aguar-

de, pelo menos, uma hora, antes de colocar o dispo-

sitivo de controlo!

7. Informações O princípio de mediçãoEsta balança trabalha segundo o princípio B.I.A., ou

seja, a análise de impedância bioeléctrica. Num espaço

de segundos, uma corrente não perceptível, totalmente

inofensiva e sem perigo, determina a percentagem dos

tecidos corporais. Através desta medição da resistên-

cia eléctrica (impedância) e tomando em consideração

determinadas constantes ou valores individuais (idade,

altura, sexo, nível de actividade), é possível determinar

a percentagem de gordura corporal e outras massas

no corpo. O tecido muscular e o líquido oferecem uma

boa condutividade eléctrica e, por isso, uma resistência

reduzida. Os ossos e o tecido adiposo, pelo contrário,

possuem uma condutividade reduzida, uma vez que as

células adiposas e os ossos, devido à sua resistência

muito elevada, praticamente não conduzem a corrente.

Para além disso, esta balança mede com duas fre-

quências distintas, para poder determinar ainda melhor

a impedância. Estas frequências distintas exercem in-

fluências diferentes sobre a membrana celular e o líqui-

do corporal. Para além disso, o contacto eléctrico com

o corpo é optimizado graças a 4 eléctrodos nas mãos

e 4 eléctrodos nos pés, o que permite alcançar uma

maior precisão de medição e, deste modo, uma melhor

análise. Esta técnica de análise sensível pode originar

ligeiras alterações nos valores, no caso de repetição

das medições. O motivo para tal reside nos desvios

registados durante a medição da impedância (p. ex.,

outro contacto eléctrico com os eléctrodos, com as

mãos e os pés, outra distribuição da água no corpo).

Tenha em atenção que os valores medidos pela balan-

ça de diagnóstico constituem apenas uma aproxima-

ção aos valores analíticos médicos e reais do corpo.

Uma determinação exacta da gordura e do líquido cor-

porais, da percentagem de músculos e da massa ós-

sea só pode ser realizada por um médico especialista

através de técnicas médicas (p. ex., TAC).

Métodos de mediçãoA análise pode ser efectuada do seguinte modo:

• Parte superior do corpo: Pegar no dispositivo de

controlo com as mãos, pisar a balança com sapatos.

• Parte inferior do corpo: Permitir que o dispositivo de

controlo, p. ex., fique sobre a balança, pisar a balan-

ça descalço.

• Partes superior e inferior do corpo: Pegar no dispo-

sitivo de controlo com as mãos e pisar a balança

descalço.

Nestas instruções de utilização encontra-se des-

crita a análise das partes superior e inferior do corpo.

Se o dispositivo de controlo for segurado na mão para análise, o seu peso é automaticamente as-sinalado.

Page 6: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

6

Conselhos gerais• Se possível, pese-se sempre à mesma hora (de pre-

ferência, de manhã), depois de ter ido à casa de ba-

nho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados

comparáveis.

• Importante durante a medição: a determinação da

gordura corporal (parte inferior do corpo) só pode

ser realizada descalço, sendo favorável humedecer

ligeiramente as plantas dos pés. As plantas dos pés

totalmente secas ou com muitos calos podem pro-

vocar resultados insatisfatórios, uma vez que apre-

sentam uma condutividade reduzida.

• Mantenha-se na vertical e quieto durante o processo

de medição.

• Depois de um esforço físico pouco habitual, espere

algumas horas.

• Depois de se levantar, espere cerca de 15 minutos,

para que o líquido que se encontra no corpo possa

distribuir-se.

• É importante notar que apenas a tendência a longo

prazo é que conta. Por regra, assiste-se a breves

oscilações de peso ao longo de alguns dias devido

à perda de líquidos; no entanto, o líquido corporal

desempenha um papel importante para o bem-estar.

RestriçõesQuando da determinação da gordura corporal e dos

restantes valores, podem ocorrer resultados divergen-

tes e implausíveis em:

• crianças com menos de 10 anos,

• atletas de competição e praticantes de body building,

• mulheres grávidas,

• pessoas com febre, em tratamento de diálise, com

sintomas de edemas ou osteoporose,

• pessoas que tomam medicamentos cardiovascula-

res (para o coração e sistema vascular),

• pessoas que tomam medicamentos vasodilatadores

ou vasoconstritores,

• pessoas com alterações anatómicas consideráveis

nas pernas em comparação com o tamanho total do

corpo (pernas muito curtas ou muito compridas).

8. ConfiguraçãoAntes de utilizar a sua balança, introduza sempre os

seus dados.

Configurar o aparelho• No modo standby (a hora e a data são indicadas),

prima a tecla [SET].

• Com a tecla de ajuste [ ], seleccione a opção de

menu “SET UNIT” e confirme com a tecla [SET].

• Com as teclas de ajuste [ , ], seleccione o sím-

bolo do idioma (D, GB, F, E, I) e confirme com a tecla

[SET].

• Com as teclas de ajuste [ , ], seleccione o símbolo

da unidade (kg, lb, st) e confirme com a tecla [SET].

• Com as teclas de ajuste [ , ], seleccione como

pretende que a hora seja indicada (24 h ou 12 h) e

confirme com a tecla [SET].

• Com as teclas de ajuste [ , ], seleccione se pre-

tende ligar ou desligar o GUEST MODE e confirme

com a tecla [SET].

Em seguida, o visor apresenta uma visão geral das

configurações seleccionadas.

Acertar data, hora• No modo standby (a hora e a data são indicadas),

prima a tecla [SET].

• Com a tecla de ajuste [ ], seleccione a opção de

menu “SET TIME” e confirme com a tecla [SET].

• A indicação do ano pisca.

• Com as teclas de ajuste [ , ], acerte sucessivamen-

te o ano, o mês, o dia, bem como as horas e minutos.

• Confirme a sua introdução premindo a tecla [SET].

Ajustar os dados do utilizadorPara poder determinar a sua gordura e outros valores

corporais, é preciso que memorize os dados persona-

lizados de utilizador.

A balança dispõe de 10 posições de memória para uti-

lizadores, nas quais pode, tal como, por exemplo, os

membros da sua família, guardar e consultar de novo

as configurações pessoais.

Para além disso, encontra-se disponível um modo

“GUEST” (caso esteja ligado), cujas configurações e

valores de medição não são memorizados.

No modo “GUEST”, as funções Memória, Indi-

cador de tendências e Média não estão disponíveis.

• Prima a tecla [SET].

• Seleccione “SET USER” e confirme com a tecla [SET].

• Com as teclas de ajuste [ , ], seleccione a pes-

soa e confirme com a tecla [SET].

• Se já existirem configurações na posição de memó-

ria, estão são apresentadas no visor. Se não existi-

rem quaisquer configurações, esta é uma posição

de memória livre para utilizadores.

• Poderá agora efectuar os seguintes ajustes:

Dados do utilizador Valores de ajusteSexo masculino , feminino

Altura 100 a 250 cm (3‘-03“ a 8‘-02“)

Data de nascimento Ano, mês, dia

Nível de actividade 1 a 5

Peso pretendido ajustável, em kg (para repre-

sentação gráfica da evolução)

• Alterar valores: premir a tecla [ , ] ou mantê-la

premida para um avanço rápido.

• Confirmar as introduções: prima a tecla [SET].

Uma vez introduzidos todos os dados, a balança está

pronta para a medição. Se não se efectuar qualquer

outra acção, a balança desliga-se.

Page 7: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

7

Nível de actividadePara a escolha do nível de actividade, é decisivo tomar

em consideração um período de tempo médio ou longo.

A gordura corporal e os outros valores apenas po-

dem ser determinados após a introdução de todos

os parâmetros.

Nível de actividade Actividade corporal1 Nenhuma.

2 Baixa: poucos esforços físicos ou leves

(p. ex., passear, trabalhos leves de jardi-

nagem, exercícios de ginástica).

3 Média: esforços físicos, pelo menos 2

a 4 vezes por semana, com 30 minutos

de cada vez.

4 Alta: esforços físicos, pelo menos 4 a

6 vezes por semana, com 30 minutos

de cada vez.

5 Muito alta: esforços físicos intensos,

exercícios intensivos ou trabalho cor-

poral pesado, diariamente, durante pelo

menos 1 hora.

9. Indicações do visorVisão geral

1 Hora, data, utilizador

2 Peso com avaliação

Peso

3 Dados de análise (em parte com avaliação)

BF Gordura corporal

Água

Índice muscular

Massa óssea

4 Menu

Visão geral da medição actual

Indicador de tendências

Apresentação detalhada da gordura corporal

e do índice muscular das partes superior/

inferior do corpo

Mem Medições memorizadas 1 – máx. 30

Valores médios

Kcal Consumo calórico

5 Marcador da opção de menu actual

10. UtilizaçãoMedir o peso1. Ligar a balança• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo.

Aparece no visor 0.0 kg.

A balança está agora pron-

ta para a medição.

2. Pesar (sem diagnóstico)

Coloque a balança sobre uma superfície plana e

firme. Uma superfície firme é condição essencial para

uma medição correcta.

• Suba para a balança. A indicação [3] da balança

acende a verde.

Não se mexa sobre a balança e dis-

tribua o peso uniformemente sobre

as duas pernas. Coloque-se o mais

possível sobre as extremidades da

balança, sem virar a mesma.

Se o dispositivo de controlo for segurado na mão,

o seu peso (300 gramas) é automaticamente assina-

lado.

Após a medição, o resultado da mesma é indicado

durante aprox. 10 segundos.

A balança desliga-se alguns segundos depois de sair

do piso. A indicação [3] apaga-se. A medição não é

memorizada.

Efectuar a análise1. Ligar a balança• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo.

Aparece no visor 0.0 kg.

2. Diagnóstico• Após a activação, seleccione o seu utilizador 1–10,

premindo a tecla direita [ ]. Para o efeito, e se ne-

cessário, pressionar a tecla repetidamente.

• Prima a tecla [SET] ou aguarde 3 segundos. Apare-

ce no visor o ecrã de medição.

1

234

5

Page 8: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

8

Se activar o utilizador “GUEST”, é necessário rein-

troduzir os dados do utilizador antes de cada medi-

ção. No “GUEST Mode”, os dados do utilizador e os

valores de medição não são memorizados. Tem a pos-

sibilidade de ligar ou desligar o “GUEST Mode”, con-

sultar página 6.

• Suba para a balança descalço e segure firmemente

o dispositivo de controlo nas mãos. Se o dispositivo

de controlo for segurado na mão, o seu peso (300 gra-

mas) é automaticamente assinalado.

• Mantenha o dispositivo de controlo bem pressiona-

do com a parte inferior do polegar, nos eléctrodos

dianteiros, e com os dedos, nos eléctrodos traseiros.

Após a medição do peso, realiza-se a medição da im-

pedância para a análise. A parte superior do

corpo através dos 4 eléctrodos do dispositivo

de controlo, a parte inferior do corpo através

dos 4 eléctrodos da balança. Isto é indicado

pelo símbolo do corpo atravessado.

Importante:Não se mexa sobre a balança e distribua o peso uni-

formemente sobre as duas pernas. Tenha em aten-

ção que não pode existir qualquer contacto da pele

entre os dois pés, pernas, barrigas das pernas e co-

xas. Caso contrário, a medição não se realiza correc-

tamente. Para o evitar, vista, p. ex., umas calças leves.

3. ResultadoÉ apresentada a visão geral.

Para efeitos de avaliação, consultar Avaliar resulta-

dos, página 10.

Ao desligar, o valor medido é automaticamente memo-

rizado. Se forem efectuadas várias medições num dia,

apenas a última medição é memorizada.

Análise dos valores de medição após realização da medição

Representação gráficaPeso• Prima a tecla Menu [ ] no dispositivo de controlo,

para comutar para os submenus individuais ou para

a Memória.

É apresentada a evolução do seu peso corporal de

medição para medição. As medições mais recentes

são indicadas à direita. A linha de referência represen-

ta o peso pretendido.

Deverá definir um peso pretendido, para que seja

possível apresentar a evolução do peso corporal, con-

sultar página 6. Poderá alterar o peso pretendido

a qualquer momento.

Gordura corporal• Com a tecla [ , ], mude para a evolução da gor-

dura corporal.

É apresentada a evolução da sua gordura corporal de

medição para medição. A linha de referência represen-

ta o valor médio de todas as medições de gordura cor-

poral; as barras indicam se os valores sofreram altera-

ções para cima ou para baixo.

Parte superior do corpo, parte inferior do corpoGordura corporal• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo, para

comutar para a vista detalhada da parte superior/

inferior do corpo.

O resultado actual de medição da gordura corporal é

representado como corpo inteiro e subdividido em par-

te superior/inferior do corpo.

Page 9: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

9

Músculo• Com a tecla [ , ], mude para a apresentação de-

talhada da massa muscular.

Só podem ser apresentados os resultados de me-

dição actuais, não os valores de medição antigos me-

morizados.

Mem Apresentar valores memorizados• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo, para

mudar para Memória.

É apresentada a visão geral. Em cima, encontra-se a

data da medição, bem como o número da posição de

memória (03-03), p. ex., a terceira = última posição de

memória de um total de 3 posições de memória atri-

buídas.

• Passe pelas posições de memória com a tecla [ ,

].

Valores médios• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo, para

mudar para Média.

Todos os valores médios são apresentados a partir das

medições memorizadas.

Em cima, encontra-se a data da primeira e da úl-

tima medição.

Kcal Consumo calórico• Prima a tecla [ ] no dispositivo de controlo, para

mudar para Kcal. O índice metabólico básico (IMB),

bem como o índice metabólico activo (IMA), calcu-

lados teoricamente, são apresentados em Kcal.

Chamar memória de valores de medição a partir do modo standbyAo desligar, os valores de medição são automatica-

mente memorizados após uma análise. Para cada uti-

lizador, estão disponíveis 30 posições de memória.

• Ligue o dispositivo de controlo com a tecla [ ].

• Seleccione o seu utilizador, premindo a tecla [ ].

Para o efeito, e se necessário, pressionar a tecla re-

petidamente.

• Prima a tecla [ , ] no dispositivo de controlo, para

passar pelos valores analíticos, ou a tecla [ , ],

para aceder aos submenus (p. ex., Comutação BF, ).

Apagar dados1. Apagar utilizador com todas as configurações

e valores memorizados• Após a activação, seleccione o seu utilizador, pre-

mindo a tecla [ ]. Para o efeito, premir repetida-

mente a tecla e confirmar com [SET].

• Quando aparece a indicação 0.0, prima a tecla [SET]

durante 5 segundos, para apagar o utilizador.

• Com as teclas [ , ], seleccione “Yes” e confir-

me a consulta com a tecla [SET]. Caso não preten-

da apagar o utilizador, confirme a opção “No” com

a tecla [SET].

Todos os valores e configurações memorizadas

deste utilizador são apagadas.

2. Apagar um valor memorizado individual de um utilizador

• Na memória de valores de medição “Mem”, selec-

cione um valor de medição e prima brevemente a

tecla [SET] no dispositivo de controlo, para apagar

o valor memorizado apresentado. Poderá efectuá-lo

imediatamente após a medição.

• Com as teclas [ , ], seleccione “Yes” e confirme

a consulta com a tecla [SET]. Caso não pretenda

apagar o valor, confirme a opção “No” com a tecla

[SET].

Page 10: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

10

3. Apagar todos os valores memorizados de um utilizador

• Aceda à memória de valores de medição “Mem” e

prima a [SET] no dispositivo de controlo, durante

aprox. 3 segundos, para apagar todos os valores.

• Com as teclas [ , ], seleccione “Yes” e confirme a

consulta com a tecla [SET]. Caso não pretenda apa-

gar nada, confirme a opção “No” com a tecla [SET].

Desligar a balança (modo standby)• Aguarde até o visor se desligar autonomamente, de-

corridos aprox. 45 segundos, ou prima a tecla [ ]

no dispositivo de controlo, para desligar o visor ma-

nualmente.

A data e hora permanecem visíveis.

Modo economizador de energia• Prima simultaneamente, durante 10 segundos, as

teclas de menu e . A indicação da data e hora

desaparece.

• Para voltar a ligar, mantenha premidas as teclas

e simultaneamente, durante 10 segundos.

11. Avaliar os resultadosÍndice de gordura corporalOs valores de gordura corporal são apresentados no

visor e avaliados no diagrama de barras. Os seguintes

valores relativos à gordura corporal em % pretendem

ser uma orientação (para mais informações, contacte

o seu médico!).

Homem

Idade baixo normal alto muito alto

10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21,1 %

15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22,1 %

20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23,1 %

30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24,1 %

40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25,1 %

50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %

60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27,1 %

70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %

Mulher

Idade baixo normal alto muito alto

10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %

15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27,1 %

20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %

30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29,1 %

40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30,1 %

50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31,1 %

60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32,1 %

70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33,1 %

Os desportistas apresentam, frequentemente, um valor

mais baixo. Conforme o tipo de desporto praticado, a

intensidade dos exercícios e a constituição física, po-

dem atingir-se valores que se situam abaixo dos va-

lores de referência indicados. No entanto, tenha em

conta que, no caso de valores extremamente baixos,

podem existir riscos para a saúde.

Índice de líquido corporalO índice de líquido corporal em % encontra-se, nor-

malmente, dentro das seguintes gamas:

Homem

Idade mau bom muito bom

10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %

Mulher

Idade mau bom muito bom

10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %

A gordura corporal contém relativamente pouca água.

Por isso, em pessoas com um elevado índice de gor-

dura corporal, o índice de líquido corporal pode situ-

ar-se abaixo dos valores de referência. Ao contrário,

nas pessoas que praticam desportos de resistência,

os valores de referência podem ser excedidos devido a

um baixo índice de gordura e elevado índice muscular.

A determinação do líquido corporal com esta balança

não se adequa a tirar conclusões médicas relativas, p.

ex., à retenção de líquidos em função da idade. Caso

necessário, consulte o seu médico. De um modo ge-

ral, recomenda-se visar alcançar um elevado índice

de líquido corporal.

Índice muscularO índice muscular em % situa-se, normalmente, den-

tro das seguintes gamas:

Homem

Idade baixo normal alto

10 –14 <44% 44 – 57 % >57 %

15 –19 <43% 43 – 56 % >56 %

20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 %

30 – 39 <41% 41– 52 % >52 %

40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 %

50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 %

60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 %

70 –100 <37% 37 – 46 % >46 %

Page 11: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

11

Mulher

Idade baixo normal alto

10 –14 <36% 36 – 43 % >43 %

15 –19 <35% 35 – 41 % >41 %

20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 %

30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 %

40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %

50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 %

60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 %

70 –100 <27% 27 – 32 % >32 %

Massa ósseaOs nossos ossos estão, tal como o resto do nosso

corpo, sujeitos a processos naturais de construção,

degeneração e envelhecimento. A massa óssea au-

menta rapidamente durante a infância, alcançando o

ponto máximo entre os 30 e os 40 anos. Com o avanço

da idade, a massa óssea volta a diminuir um pouco.

Com uma alimentação saudável (sobretudo, rica em

cálcio e vitamina D) e movimentando-se regularmen-

te, pode prevenir um pouco esta degeneração. Para

além disso, pode reforçar a estabilidade do seu esque-

leto através do exercício de determinados músculos.

Tenha em atenção que esta balança não indica o teor

de cálcio nos ossos, mas apenas determina o peso

de todos os componentes dos ossos (substâncias or-

gânicas, substâncias anorgânicas e água). A massa

óssea praticamente não pode ser influenciada, mas

oscila ligeiramente dentro dos factores influenciado-

res (peso, altura, idade, sexo). Não existem quaisquer

outras orientações ou recomendações reconhecidas.

AtençãoNão confunda a massa óssea com a densidade óssea.

A densidade óssea só pode ser determinada através

de exames médicos (p. ex., TAC, sonografia). Por essa

razão, não é possível tirar conclusões relativamente a

alterações e à dureza dos ossos (p. ex., osteoporose)

com esta balança.

IMBO índice metabólico básico (BMR = Basal Metabolic

Rate) é a quantidade de energia de que o corpo neces-

sita em repouso total para manter as suas funções bá-

sicas (p. ex., quando deitado na cama durante 24 ho-

ras). Este valor depende, essencialmente, do peso, da

altura e da idade. É indicado na balança de diagnóstico

através da unidade kcal/dia e calculada mediante a fór-

mula de Harris-Benedict, cientificamente reconhecida.

O seu corpo precisa sempre desta quantidade de ener-

gia, pelo que deve ser fornecida ao corpo sob a for-

ma de alimentos. Se ingerir menos energia durante

um longo intervalo de tempo, isto pode ter um efeito

nocivo para a saúde.

IMAO índice metabólico activo (IMA) é a quantidade de

energia de que o corpo necessita por dia em estado

activo. O consumo de energia de uma pessoa aumenta

com o grau de actividade física e é determinado pela

balança de diagnóstico através do nível de actividade

introduzido (1– 5).

Por forma a manter o peso actual, a energia consumida

tem de ser fornecida de novo ao corpo sob a forma de

alimentos e bebidas. Se, durante um espaço de tem-

po mais prolongado, se ingerir menos energia do que

a gasta, o corpo recorre às reservas de gordura para

suprir o défice energético e o peso baixa. Ao contrário,

se, durante um espaço de tempo mais prolongado, se

ingerir mais energia do que o índice metabólico acti-

vo calculado (IMA), o corpo não consegue consumir

o excesso de energia, armazenando-o no corpo sob

a forma de gordura, e o peso aumenta.

Relacionamento temporal dos resultados

Tenha em conta que só é relevante uma tendên-

cia a longo prazo. As alterações de peso que se veri-

ficam a curto prazo, num espaço de poucos dias, são

provocadas, geralmente, por uma perda de líquidos.

A interpretação dos resultados orienta-se pelas altera-

ções do peso total e dos índices percentuais de gor-

dura corporal, líquido corporal e músculos, bem como

pelo espaço temporal em que estas alterações ocor-

rem. As alterações rápidas que se fazem notar num es-

paço de dias devem ser diferenciadas de alterações a

médio prazo (num espaço de semanas) e alterações a

longo prazo (meses).

Pode partir-se do princípio de que as alterações do

peso a curto prazo representam quase exclusivamente

alterações do índice de líquido, enquanto as alterações

a médio e longo prazo também podem dizer respeito

ao índice de gordura e músculos.

• Se o peso baixar a curto prazo, mas o índice de gor-

dura corporal subir ou ficar igual, perdeu apenas lí-

quidos – p. ex., após um treino, uma ida à sauna ou

apenas uma dieta que vise apenas uma perda de

peso rápida.

• Se o peso aumentar a médio prazo e o índice de

gordura corporal baixar ou ficar igual, poderá, pelo

contrário, ter ganho preciosa massa muscular.

• Se o peso e o índice de gordura corporal baixarem

ao mesmo tempo, a sua dieta funciona – está a per-

der massa adiposa.

• Poderá apoiar a sua dieta de forma ideal exercendo

actividades físicas, praticando ginástica ou treinando

a força. Desta forma, poderá aumentar o seu índice

muscular a médio prazo.

Page 12: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

12

• A gordura corporal, o líquido corporal e o índice mus-

cular não podem ser comados (os tecidos muscula-

res também contêm líquido corporal).

12. Transferir valores de medição para um PC / HealthManager / EasyFit

Requisitos do sistema:

Windows 7, Windows Vista, Windows XP SP3

HealthManager:Gestão da saúde em combinação com medidores da

tensão arterial ou medidores de glicemia da Beurer.

EasyFit:Análise do treino em combinação com monitores do

ritmo cardíaco da Beurer.

Processo:• Download e instalação do software da Beurer na

área de download, em http://www.beurer.com

• Estabelecer a ligação USB.

• Para instalar o software, siga as instruções.

13. Substituição das pilhasO dispositivo de controlo está equipado com um in-

dicador de troca de pilhas. O símbolo surge no

visor, caso as pilhas do dispositivo de controlo este-

jam demasiado fracas; o símbolo aparece, caso o

mesmo suceda com as pilhas da balança. Neste caso,

as pilhas devem ser substituídas.

Indicação• Em cada substituição de pilhas, utilize pilhas do

mesmo tipo, da mesma marca e com a mesma ca-

pacidade.

• Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo.

• Não utilize quaisquer pilhas recarregáveis.

• Utilize pilhas isentas de metal pesado.

14. Limpar e tratar o aparelhoA precisão dos valores de medição e o tempo de vida

útil do aparelho dependem de um manuseamento cui-

dado. De tempos a tempos, deve limpar-se o aparelho.

Para a limpeza do aparelho, utilize um pano húmi-

do, no qual pode colocar, se necessário, um pouco

de detergente da loiça. Não use produtos de limpeza

agressivos e em caso algum coloque o aparelho de-

baixo de água.

Atenção• Nunca utilize solventes e detergentes agressivos!

• Nunca coloque o aparelho debaixo de água!

• Não limpe o aparelho na máquina de lavar louça!

15. EliminaçãoAs pilhas e acumuladores não pertencem ao lixo do-

méstico. Enquanto consumidor, tem a obrigação legal

de entregar as pilhas gastas. Pode entregar as suas

pilhas gastas nos locais de recolha públicos da sua

freguesia ou em qualquer local onde se vendam pi-

lhas do mesmo tipo.

IndicaçãoPoderá encontrar estes símbolos nas pilhas

que contenham substâncias nocivas:

Pb = Pilha contém chumbo,

Cd = Pilha contém cádmio,

Hg = Pilha contém mercúrio.

No interesse da protecção ambiental, a balança, in-

cluindo as pilhas, não deve ser deitada no lixo domés-

tico no final da sua vida útil. A eliminação pode ser feita

através de locais de recolha adequados no seu país.

Respeite os regulamentos locais de eliminação de ma-

teriais.

Elimine o aparelho de acordo com o regula-

mento do Conselho relativo a resíduos de apa-

relhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE –

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No

caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal

competente em matéria de eliminação de resíduos.

16. O que fazer em caso de problemas?

Se a balança detectar um erro durante a pesagem, é

indicado o seguinte.

Indicações no visor

Causa Resolução

ERROR:

OVERLOAD!

Foi ultrapassada

a capacidade de

carga máxima de

150 kg.

Aplicar uma carga

máxima de 150 kg.

LOW

BATTERY

As pilhas estão

quase descarre-

gadas.

Substitua as pilhas

(consultar a pági-

na 4 e 12).

MEMORY

FULL

Estão memoriza-

das 30 medições.

Transfira os valo-

res de medição

para o PC, consul-

tar página 12.

USB

Page 13: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

13

Indicações no visor

Causa Resolução

ERROR:

CONTACT!

A resistência eléc-

trica entre os eléc-

trodos e a sola do

pé é muito elevada

(p. ex., no caso de

fortes calosida-

des).

Repetir a medição

descalço. Hume-

decer, eventual-

mente, um pouco

as plantas dos pés.

Eliminar, eventual-

mente, as calosi-

dades das plantas

dos pés.

GAMA DE

MEDIÇÃO

Embora a medi-

ção BIA tenha sido

bem sucedida, o

índice de gordu-

ra situa-se fora da

margem medível

(inferior a 5% ou

superior 50%).

Repetir a medição

descalço ou hume-

decer ligeiramen-

te as plantas dos

pés. Se necessá-

rio, altere o nível

de actividade con-

figurado.

Nenhuma

indicação

As pilhas do dispo-

sitivo de controlo

estão completa-

mente gastas.

Substitua as pilhas

(consultar a pági-

na 4).

As pilhas do dispo-

sitivo de controlo

não estão coloca-

das correctamente.

Verifique a pola-

ridade correcta,

(consultar a pági-

na 4).

Não é possível efectuar qualquer mediçãoErros possíveis ResoluçãoO dispositivo de

controlo não foi

activado antes

de ser pisado.

Antes da medição, ligar o dispo-

sitivo de controlo. Se necessário,

aguardar 30 segundos e repetir a

medição.

A ligação via

sinal de rádio

entre a balança

e o dispositivo

de controlo está

perturbada.

Coloque novamente as pilhas na

balança e no dispositivo de con-

trolo.

Mantenha uma maior distância re-

lativamente às seguintes fontes

electromagnéticas: postes de alta

tensão, sistemas de televisão e de

computadores, aparelhos de fit-

ness, telemóveis, postos meteoro-

lógicos.

O dispositivo

de controlo está

demasiado afas-

tado da balança.

Diminua a distância entre a balança

e o dispositivo de controlo; a dis-

tância máxima é de 2 metros.

As pilhas na ba-

lança estão des-

carregadas ou

mal inseridas.

Substitua as pilhas (consultar pági-

na 4) e verifique, eventualmente,

a polaridade correcta.

Medição de peso erradaErros possíveis ResoluçãoA balança apre-

senta um ponto

zero incorrecto.

Antes da medição, activar breve-

mente a balança, com o pé, até a

indicação do estado de funciona-

mento acender.

Aguardar aprox. 5 segundos e re-

petir a medição. Para sua informa-

ção: Dado que, na sua utilização

normal, pisa de imediato a balança,

esta memoriza o ponto zero ao des-

ligar-se a balança (quando a indi-

cação do estado de funcionamento

se apaga).

A balança está

sobre um tapete.

Colocar a balança sobre um piso

plano e seguro.

Coloque-se o mais possível sobre

as extremidades da balança, sem

virar a mesma.

17. Dados técnicosDimensões da balança 330 x 330 x 41 mm

Pilhas para a balança

Pilhas para o dispositivo de

controlo

3 x 1,5 V tipo AA

3 x 1,5 V tipo AA

Transmissão via rádio 433 MHz

Gama de medição 5 kg a 150 kg

Graduação de peso, massa

óssea

100 g

Graduação de gordura cor-

poral, líquido corporal, índice

muscular

0,1 %

Graduação IMB, IMA 1 Kcal

Reservado o direito a alterações técnicas.

A balança está de acordo com a Directiva 2004/108/

EC + Anexos.

Page 14: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

14

Page 15: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

15

Page 16: Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer

16

BF

10

0_0

81

2_P

T R

ese

rvad

o o

direito

a e

rro

s e a

ltera

çõ

es