lista de provérbios e sentenças em latim
TRANSCRIPT
Lista de provérbios e sentenças em latim
A
A capite ad calcem Da cabeça aos pés
A contrario sensu Em sentido contrário
Ad astra per ardua Às estrelas com esforço !
A facto ad jus non datur consequentia Não se dá conseqüência do fato para o direito
A fortiori Por mais forte razão
A fronte Pela frente
A inclusione unius ad exclusionem alterius Da inclusão de um à exclusão de outro
A latere Do lado ou ao lado
A limine Desde o início
A mandato seu praecepto non est inchoandum Não se deve começar do mandado ou do preceito
Adoptio naturam imitatur A adoção imita a natureza
Affinitas affinitatem non generat A afinidade não gera afinidade
Aquila non captat muscas A águia não caça moscas
Ars est celare artem A arte está em esconder a arte
Ars longa, vita brevis A arte é eterna, a vida é breve
Ab alio expectes, quod alteri feceris O que fizeres, encontrarás
Alterius non sit qui suus esse potest Quem pode ser seu, sendo de outro é sandeu
Amicus Plato, sed magis amica veritas Amigo de Platão, porém mais amigo da verdade
Arbor ex fructu cognoscitur A árvore se conhece pelos frutos
Associat dives tumidos opulentia fastus De rico a soberbo não há palmo inteiro
A barba stolide discunt tondere novelli Na barba do tolo aprende o barbeiro novo
A bove majore discit arare minor O boi mais velho ensina o mais novo a arar
A digito cognoscitur leo Pelo dedo se conhece o leão
A fructibus eorum cognoscetis eos Pelos frutos se conhece a árvore
A magnis maxima De grandes causas, grandes efeitos
A se impetrare ut nom posse Não se pode demandar contra si mesmo
A teneris consuescere multum est De pequenino se torce o pepino
Ab alio spectes alteri quod feceris Quem faz o mal, espere outro tal
Ab auditione mala non timebit O homem honrado não teme murmúrios
Ab imo pectore Do fundo do meu coração
Ab ungibus leo Pelo dedo se conhece o gigante
Abbati, medico, potronoque intima pande Ao padre, médico e advogado, falar a verdade
Abditae causae causa oculta, motivo desconhecido
Absens absentis curator esse nequit Ausente não pode ser curador de ausente
Absens heres non erit Nao há ausentes sem culpa nem presentes sem desculpa
Absit qui mea manducat mecum et sua secum Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo
Absque argento omnia vana Sem dinheiro, tudo é vão
Absque vado fluvius, nec stat sine pelice proles Em longa geração, há conde e ladrão
Abundans cautela non nocet Cautela em excesso não faz mal a ninguém
Abusus non est usus, sed corruptela Abuso não é uso, mas corruptela
Abusus non tollit usum O abuso não tolhe o uso
Abyssus abyssum invocat Um abismo atrai o outro
Accepto damno januam claudere Fechar a porta depois de arrombada
Accipe quod tuum, alterique da suum Aceita o que é teu e dá o alheio a seu dono
Accipere quam facere praetat injuriam Antes sofrer o mal que fazê-lo
Accipere, quam facere, praestat injuria Antes sofrer injúria, que praticá-la
Accipiat felis quae vellent rodere mures Se há de se dar ao rato, dê-se ao gato
Acum in meta foeni quaerere Procurar agulha em palheiro
Ad arbitrium Vontade de outrem
Ad astra et ultra Até os astros e além
Ad cautelam Por precaução
Ad commodum suum quisquis callidus est Cada qual acode onde mais lhe dói
Ad commodum suum quisquis callidus est
Cada qual sabe onde o sapato lhe aperta Ad concilium ne accesseris antequam vocaris
Ninguém se meta onde não é chamado Ad impossibilia nemo tenetur
Ninguém é obrigado a fazer o impossível Ad praesesn ova cras pullis sunt meliora
Mais vale um ovo hoje que uma galinha amanhã Adde parum parvo magnus acervo erit
De grão em grão, a galinha enche o papo Adhuc sub judice lis est
Não julgar apressado, esperar o fim Judices nascuntur, Advocaci fiunt
Juízes nascem, Advogados fazem-se Aegroto dum anima est, spes est
Enquanto o doente respira, há esperança Aequalis aequalem delectat
Igual com igual se apraz Aequiparat factum nobile velle bonum
A boa vontade supre a obra Aequitas praeferitur rigore
É preferível a eqüidade ao rigor Aes debitorum leve, grave inimicum facit
Pequenas dívidas fazem grandes inimigos Aes formae speculum est, vinum mentis
No espelho, vê-se o rosto; no vinho, o entendimento Aes sunt quod aliis nobis debentur
Crédito é o que os outros nos devem Aetas mala merx mala terga
Velhice e mercadoria ruim levam-se às costas Aetatem habet, ipse sibi consulte expertus
A boi velho não busques abrigo Affinem nullum dives avarus habet
O avarento rico não tem parente nem amigo Afflicto non est addenda afflictio
Não se aumenta a aflição do aflito Agentes et consentientes pari poena puniuntur
Tão bom é o ladrão como o consentidor Agere non loqui
Agir, não falar Alea jacta est
A sorte está lançada (Júlio César, às margens do Rubicão) Alea turpis mediocribus
O jogo só é desonroso para o pobre Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt
Não vê a trave que tem no olho e vê um argueiro no do vizinho Alieni appetens, sui profusus
Ávido do alheio, pródigo do próprio Alii sementem faciunt; alii metent
Uns plantam, outros colhem Aliquando bonus dormitat Homerus
De vez em quando, o bom Homero cochila Aliquis non debet esse judex in propria causa
Não se deve ser juiz de causa própria Aliud alic vitio est
Cada qual tem seu defeito
Aliud est facere, aliud est dicere Do dizer ao fazer vai muita diferença
Aliud in ore, aliud in corde O coração sente e a boca mente
Alium silere quod voles, primum sile Cala primeiro o que queres que os outros calem
Allegatio sine probatione veluti campana sine pistillo est Alegação sem prova é como sino sem badalo
Allia quando terunt retinent mortaria gustum O pilão conserva o odor do alho socado
Allia quando terunt, retinent mortaria gusta Cada cuba cheira ao vinho que tem
Alta a longe cognoscit De longe, vê-se o alto
Alteri ne facias quod tibi fieri non vis Não faças aos outros o que não queres que te façam
Alterius festum solum invitatus adibis A boda ou a batizado não vás sem ser convidado
Amandi, nec multi, nec nulli Amigos, nem muitos, nem nenhum
Amantium ira redintegratio amoris est Arrufos de namorados são amores renovados
Amantium irae amores integratio sunt Brigas de namorados, amores renovados
Amat victoria curam A vitória ama a cautela
Amici, ad qui venisti? Amigo, a que vieste?
Amicitia tibe iunge pares Escolhe os amigos entre os teus iguais
Amicitia vera similis est consanguinitati proximiori Amigo velho é parente
Amicus certus in re incerta cernitur Amigo certo conhece-se na hora incerta
Amor amore compensatur Amor com amor se paga
Amor caecus O amor é cego
Amor et potestas impaciens consortis O amor e o poder não querem sócios
Amor tussisque non celantur O amor e a tosse não podem ser escondidos
Amor vincit omnia O amor tudo vence
Amplius juvat virtus, quam multitudo Mais vale a qualidade que a quantidade
Anceps fortuna belli A sorte da guerra é incerta
Annosa vulpes non capitur laqueo Raposa velha não cai em armadilha
Annosum vinum, socius vetus et vetus aurum Vinho velho, amigo velho e ouro velho
Ante mortem ne laudes hominem quemquam Antes da morte, não louves a ninguém
Antequam noveris, a laudando et vituperando abstine Antes que conheças, não louves nem ofendas
Antiquus pullum scandere novit eques Para cavalo novo, cavaleiro velho
Anulus aureus in nare suilla Anel de ouro não é para focinho de porco
Arbor bona fructus bonos facit A boa árvore dá bons frutos
Arbor ex frutcu cognoscitur Pelo fruto se conhece a árvore
Arbore de dulci dulcia poma cadunt De boa árvore, bom fruto
Arcus tensus saepius rompitur Corda puxada se quebra
Ars portus miseriae O trabalho é o abrigo contra a pobreza
Asinus asino et sus sui pulcher est Coruja não acha os filhos feios
Aspiciunt oculi duo lumina clarius uno Dois olhos vêem mais que um
Auctor opus laudat O autor louva sua obra
Audacem reddit felis absentia murem A ausência do gato torna ousado o rato
Audaces fortuna juvat, timidosque repellit Ao homem ousado, a fortuna estende a mão
Audies bene ab hominibus et tuto vivas Ganha fama e deita-te na cama
Auribus frequentius quam lingua utere Ver, ouvir e calar
Auro loquente, nihil pollet quaevis oratio Onde o ouro fala, tudo cala
Auspiciunt oculi duo lumina clarius uno Quatro olhos vêem mais do que dois
Aut non tentaris, aut perfice Para não acabar, é melhor não começar
Avarum irritat, non satiat pecunia O dinheiro excita, mas não sacia o avarento
Avidum sua saepe deludit aviditas O ávido se ilude pela própria avidez
Avis rara Uma pessoa ou coisa rara e única, incomum, excepcional. Plural: rarae aves. Significado latino: “ave rara”.
[editar] B
Barba non facit philosophum A barba não faz o filósofo
Bellum dulce inexpertis Bem parece a guerra a quem não vai nela
Balbus balbum intellegit Um gago entende o outro
Beati monoculi in terra caecorum Em terra de cegos, quem tem um olho é rei
Bene imperat qui bene paruit aliquando Bem sabe mandar, quem soube obedecer
Bestia bestiam novit Um ruim reconhece outro
Bis anno vestiri si vis, vilem indue pannum Quem se veste de ruim, veste-se duas vezes no ano
Bis dat qui cito dat Dá duas vezes quem dá depressa
Bis dat qui cito dat Quem cedo dá, dá duas vezes
Bis gratum quod ultro offertur Mais vale um “toma” que dois “te darei”
Bis tergendus erit qui male sputa jacit Quem mal cospe, duas vezes se alimpa
Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere O bom pastor deve tosquiar, e não esfolar o seu rebanho
Bonis nocet qui malis parcet Quem poupa os maus, prejudica os bons
Bonis nocet qui malis parcit Perdoar ao mau é dizer-lhe que o seja
Bonum erat si non natus non fuisset homo ille Melhor seria se não tivesse nascido
Bonum vinum laetificat cor hominis O bom vinho alegra o coração do homem
Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis O bom pastor dá sua vida por suas ovelhas
Bonus rumor alterum est patrimonium Ganha fama e deita-te na cama
[editar] C
Carpe diem Aproveite o dia
Carpe Noctem Aproveite a noite
Carpe Omnium Aproveite tudo
Causa mortis O fato que levou o indivíduo a falecer (Causa da morte).
Cedit oneri fortuna suo A fortuna cede ao seu próprio peso.
Conjugium satis est juvenem dominare ferocem Casarás e amansarás
Crescit in egregios parva juventa viros Dos meninos se fazem os homens
Callidus est latro qui tollit furta latroni Ladrão que furta a ladrão tem cem anos de perdão
Canes timidi vehementius latrant Cão que ladra não morde
Canis festinans caecos catulos parit Cachorro, por se avezar, nasceu com os olhos tapados
Cantharus assidue gestatus perdidit ansam
Tanto vai o pote à bica, que um dia lá se fica Carente capite non opus est pileo
Quem não tem cabeça, não carrega chapéu Carnem hesternam, panem hodiernum, annotina vina, sume libens dicto tempore, sanus eris
Pão de hoje, carne de ontem e vinho de outro verão fazem o homem são Caseum ovis, lac capra mi dent et vacca butyrum
Queijo de ovelha, leite de cabra, manteiga de vaca Causa debet praecedere effectum
Não há efeito sem causa Cave canen
Cuidado com o cão Cavete a macilento non famelico
Homem magro, sem ser de fome, vale por dois Cavete tis quos natura signavit
Deus, que o marcou, alguma coisa nele achou Cespite natali quilibet optat ali
Para o passarinho, não há como seu ninho Cogito, ergo sum
Penso, logo existo Cogitationis nemo poenam patitur
Ninguém sofre pena pelo simples fato de pensar Comes facundus in via pro vehiculo est
Andando de dois, se encurta o caminho Commoditas omnis fert secum incommoda
Não há gosto que não custe Commoditas omnis fert sua incommoda
Em toda parte há um pedaço de mau caminho Confestim fletus emissae conjugis arent
Dor de mulher morta dura até à porta Consensus tollit errorem
O erro repetido passa por verdade Consilium faciendo, facto adhibeto medelam
Ao que está feito, remédio; ao por fazer, conselho Consuetudo altera natura
O costume é uma segunda natureza Contra vim mortisnon est medicamen in hortis
Para tudo há remédio, menos para a morte Copia sermonis non est consors rationis
Quem mais grita não é quem tem mais razão Cornu bos capitur, voce ligatur homo
O boi pelo chifre, o homem pela palavra Corum populo
Na presença de todos Crudelius est quam mori semper mortem timere
Temer a morte é morrer duas vezes Cui licet quod est plus, licet utique quod est minus
Quem pode o mais, pode o menos Cui lingua est grandis, parvula dextra est
Língua comprida, sinal de mão curta Cui non licet quod est minus, utique non licet quod est plus
Quem não pode o menos, não pode o mais Cui nunquam satis est, possidet ille nihil
Nada tem quem não se contenta com o que tem Cui pudor non est, orbi dominator
Quem não tem vergonha, todo o mundo é seu
Cum sale et sole omnia fiunt Sol e sal livram a gente de muito mal
Cum satur est felis, se totum lambere gaudet Bem se lambe o gato, depois de farto
Custodit vitam qui vustodit sanitatem Saúde cuidada, vida conservada
[editar] D
Daemonium vendit qui daemonium prius emit Quem diabos compra, diabos vende
Dantur divitiae non nisi divitibus Ganha dinheiro quem tem dinheiro
Dat tibi, ut accipiat duplicata numismata, egenus Se te dá o pobre, é para que mais te tome
De cunctis loquitur faemina quae tota cursitat urbe vaga Mulher andeja fala de todos, e todos dela
De damno proprio quisque dolere scit Cada qual sente seu mal
De gustibus et coloribus non est disputandum Sobre gosto não se discute
De nihilo nihil Nada vem do nada — (Lucrécio)
De nihilo nihilum De nada nada se faz
De profundis clamabo ad te, Domine Das profundezas clamo por ti, Senhor (missa da Penitência, 1º versículo)
De re irreparabile ne doleas O que não tem remédio, remediado está
Debitor debitoris mei debitor meus est Quem deve a quem me deve, a mim me deve
Dementis convitia nihil facias A palavras loucas, orelhas moucas
Dementis convitia nihil facias Antes calar que com doidos altercar
Dentes atque pedes asinini exordia amoris Amor de asno entra a coices e dentadas
Desinant maledicere malefacta ne noscant sua Quem tem telhado de vidro não atira pedra no dos outros
Deterior parvum sanctificare solet Atrás de mim virá quem bom me fará
Detrahitur cauda nunquam bene pellis ab ima O pior de esfolar é o rabo
Deus est solus scrutator cordium Deus não lê nas caras e, sim, nos corações
Deus ex machina Deus que vem da máquina
Deviat a solitis regula cuncta viis Não há regra sem exceção
Dextra fricat laevam, vultus fricatur ab illis Uma mão lava a outra e ambas o rosto
Dicitur ignis homo, sic femina stupa vocatur; insuflat deamons ;gignitur ergo focus : O homem é fogo e a mulher estopa:;vem o diabo e sopra
Dictum et factum
Dito e feito Dies posterior prioris est discipulis
O tempo é mestre Dies posterior prioris est discipulus
Com o tempo, vem o tento Difficile est longum subito deponere amorem
É difícil esquecer de repente um longo amor Digitum stulto ne permittas
Dá-se o pé e ele quer a mão Diligis, cadis cum faece sicutis, amici
Comida feita, companhia desfeita Dimidium facti qui bene coepit habet
Trabalho bem começado, meio acabado Doceri velle summa est eruditio
Querer aprender é suma erudição Dominus vidit multum in rebus suis
O olho do dono trabalha mais que as mãos Donat cum egenus diviti retia videtur tendere
Quando o pobre dá presente ao rico, parece armar-lhe redes — (Catulo) Donec eris felix, multos numerabis amicos
Preso e cativo não tem amigo Dormiens nihil lucratur
Raposa que dorme não apanha galinha Dubitando ad veritatem parvenimus
(Cícero) Duvidando é que chegamos à verdade. Dubium sapientiae initium
Quem mais duvida, mais aprende Dulce et decorum est pro patria mori
Doce e honroso é morrer pela pátria — (Horácio) Dulcia non meruit qui non gustavit amara
Não merece o doce quem não prova o amargo Dulcia non novit qui non gustavit amara
Não gosta do doce quem não prova o amargo Dulcis est somnus operantis
Quem trabalha o dia inteiro, acha mole o travesseiro Dum canis os rodit, socium quem diligit odit
Cachorro de cozinha não quer colega Dum felis dormit saliunt mures
Enquanto dormem os gatos, correm os ratos Dum repascis natos pane, flagella premant
Quem dá o pão dá o castigo Dura lex sed lex
A lei é dura mas é a lei. Dura praxis sed praxis
A praxe é dura mas é praxe.
[editar] E
Exempla movent magis quam verba Os exemplos movem mais do que as palavras
E fimbria de texto judicatur Pela amostra se conhece a chita
Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas Comer para viver, e não viver para comer
Editio princeps Primeira edição
Efficit ignavos patris indulgentia natos O muito mimo perde os filhos
Eficit insignem nimia indulgentia furem O perdão faz o ladrão
Elephantem ex musca facere Fazer de um argueiro um cavaleiro
Emere malo quam rogare Mais barato é o comprado que o pedido
Equi donati dentes non inspiciuntur A cavalo dado não se olha o dente
Errando discitur Errando é que se aprende
Errare humanum est Errar é humano
Esse sibi similes alios fur judicat omnes O ladrão cuida que todos o são
Est qui macram regis vaccam, solvit opimam Quem vaca de el-rei come magra, gorda a paga
Et Pluribus Unum Entre muitos, um
Et vitrum et mulier sunt in discrimine semper Mulher e vidro sempre estão em perigo
Etiam formicae sua bilis inest Formiga tem catarro
Ex abundanctia enim cordis os loquitur A boca fala do que está cheio o coração
Ex alieno corto longa corrigio Da pele alheia, grande correia
Ex aspectu nascitur amor O amor entra pelos olhos
Ex bove coria sumuntur Do couro sai a correia
Ex digito gigas Pelo dedo se conhece o gigante
Ex domo felis discendit mus impransus De casa de gato não sai rato farto
Ex fumo dare lucem Onde há fumaça houve fogo
Ex gutta mellis generantur flumina fellis Pouco fel faz azedo muito mel
Ex officio por lei, oficialmente, em virtude do cargo ocupado.[1]
Ex ore parvulorum veritas A verdade sai da boca das crianças
Ex ore tuo te judico Julgo-te pelas tuas próprias palavras
Exceptio regulam probat A exceção confirma a regra
Experientia praestantior arte A experiência vale mais que a ciência
Experta est linguas auris iniqua malas Quem escuta, de si ouve
Extremis morbis, extrema, exquisita remedia optima sunt
Para grandes males, grandes remédios Ex ungue leonem
pela unha se sabe que é um leão (ou seja, por um pequeno pormenor se conhece a totalidade, através da sinédoque)
Ex libris o livro pertence a...
[editar] F
Fur furem cognoscit Um ladrão reconhece outro ladrão.
Filius nullius filho de ninguém, bastardo
Fortuna caeca est O destino é cego.
Factes tua computat annos Cada qual tem a idade que parece ter
Festinus intellige, tardus loquere Entende primeiro e fala derradeiro
Fugit irreparabile tempus O tempo vai e não volta
Faber est quisque tortunae suae O homem faz-se por si
Faber fabro invidit Quem é teu inimigo?;É o oficial de teu ofício
Faecem bibat qui vinum bibit Quem comeu a carne que roa os ossos
Fallacia alia aliam trudit Uma mentira acarreta outra
Fallitur visio As aparências enganam
Fama volat A fama tem asas
Fames et mora bilem in nasum conciunt Boca não admite fiador
Fames magistra A necessidade é mestra
Fames optimum condimentum Não há tempero tão bom como a fome
Fata viam inveniunt O que tem de ser tem muita força
Fecit iter longum, comitem qui liquit ineptum Antes só do que mal acompanhado
Fel latet in melle et mel non bibitur sine felle Não há gosto sem desgosto
Felix est non aliis qui videtur, sed sibi Feliz é quem feliz se julga
Feminarum furgiis deteguntur vera Brigam as comadres, descobrem-se as verdades
Ferociam sacietas parit Fartura faz bravura
Ferrum ferro acuitur Uma faca amola a outra
Ferrum quo non utimur, obducitur rubigine
Chave que se usa está sempre limpa Fervet olla, vivit amicitia
Enquanto há figos, há amigos Festina lente
Devagar, que tenho pressa! Festinare docet
A pressa é inimiga da perfeição Festinatio tarda est
Quem corre, cansa; quem anda alcança Fiat justitia et ruat caelum
Faça-se justiça, embora desabem os céus Finis coronat opus
O fim coroa a obra Flare simul, sorbere simul, res ardua semper
Com bochecha cheia de água ninguém sopra Flectere commodius validas quam frangere vires
Antes torcer que quebrar Fortuna favet fatuis
Quanto mais besta, mais peixe Fortuna vitrea est: tum cum splendet, frangitur
A fortuna é como o vidro: tanto brilha, como quebra Fratrum irae acerbissimae
Intriga de irmão, intriga de cão Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur
Quem vê cara, não vê coração Frustra sperabis ab alieno, quodipse tibi praestre noluisti
O bem que não fizeres, dos teus não esperes Furem fur cognoscit, et lupum lupus
Lobo não come lobo
[editar] G
Grandaevi nati, labores duplicati Filhos criados, trabalhos dobrados
Grata brevitas, grata novitas Brevidade e novidade muito agradam
Gratia gratiam parit Quem graças faz, graças merece
Grosso modo De modo grosseiro
Guttatim pelagi perfluit omnis acqua De gota em gota o mar se esgota
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
[editar] H
Heredis fletus sub persona risus est O choro do herdeiro é, sob a máscara, riso.
Hodie mihi, cras tibi Hoje sou eu, amanhã será você.
Habitus non facit monachum O hábito não faz o monge
Hic tua mercatur quia a te saepe precatur
O rogado é mais caro que o comprado Hoc aurum scito pretium quod pr tenet aureo
Ouro é o que ouro vale Hoc opus, hic labor est
Aqui é que está o busílis Hodie mihi, cras tibi
Hoje por mim, amanhã por ti Homo proponit, sed Deus disponit
O homem põe e Deus dispõe Homo homini lupus
O homem é lobo do próprio homem (Hobbes) Honesta fama est alterum patrimonium
Boa fama vale dinheiro Horrescit gelidas felis adustus aquas
Gato escaldado de água fria tem medo Hospes et piscis tertio quoque die odiosus est
Hóspede e peixe com três dias fede Hostis nunquam contemnendus
Tolo é quem cuida que o seu inimigo se descuida Humani nihil alienum
Nada que é humano me é estranho.[2]
[editar] I
Iactura paucorum serva multos A sobrevivência de muitos justifica o sacrifício de poucos.
Iustitia et misericordia coambulant A justiça e a misericórdia andam juntas.
Ille nihil dubitat qui nullam scientiam habet Nada duvida quem nada sabe
Ille est pacis amans, quicunque negata retracta Quem nega e depois faz, quer paz
Illic est oculus qua res quam adamamus Os pés irão onde quiser o coração
Imperat et clamat quaecumque est femina dives Em casa de mulher rica, fala o marido e ela grita
Importunus erit crebo quicumque rogabit Quem muito pede, muito fede
Improba vita, mors optabilior É melhor uma boa morte do que uma ruim sorte
In absentia Em ausência
In altum ducit Conduzindo para o alto
In angustiis apparent amici Nas ocasiões é que se conhecem os amigos
In cauda venenum Na cauda é que está o veneno
In Hoc Signo Vinces Com Este Sinal, Vencerás
In maledicto plus injuriae quam in manu Palavras ditas, pancadas dadas
In maledicto plus injuriae quam in manu Saram cutiladas e não más palavras
In medio virtus No meio é que está a virtude
In muktiloquio non deerit stultitia Muito falar, muito errar
In nocte consilium O travesseiro é o melhor conselheiro
In omni fortuna tuis adhaere Mal ou bem, com os teus te avém
In periculo non est dormiendum Quem tem inimigo, não dorme
In vento scribit laedens; in marmore laesus Aquele a quem se dá, o escreve sobre a areia; aquele a quem se tira, o escreve sobre o bronze
In vino veritas No vinho está a verdade
Incidit in flammam cupiens vitare favillas Saltar das brasas e cair nas labaredas
Incipis invitus cessasque invitus ab esu Comer e coçar, tudo está em começar
Industriam adjuvat Deus A quem trabalha, Deus ajuda
Inimici sui amicum nemo in amicitia sumit Não pode ser meu amigo o amigo de meu inimigo
Injuriarum remedium est oblivio A maior vingança é o desprezo
Inopi nullus amicus Pobre não tem amigo nem parente
Inops, potentem dum vult imitari, perit A desgraça do pobre é querer imitar o rico
Inspice bis potum et chartam subscribe scienter Não se bebe sem ver, nem se assina sem ler
Inter dictum et factum multum differt Do dito ao feito vai grande eito
Ipsis dixit Ele mesmo (o) disse (Uma expressão utilizada por Cícero em sua obra De natura deorum/Sobre a natureza dos deuses)
Ira quae tegitur nocet Guarda-te de homem que não fala e de cão que não ladra
[editar] J
Jam tua res agitur, paries cum proximus ardet Quem vê a barba do vizinho arder, bota a sua de molho
Jejunat satis is qui paucis vescitur escis Bem jejua quem mal come
Jejunus stomachus raro vulgaria temnit Asno que tem fome, cardos come
Judex ille sapit qui darde censet et audit O bom juiz ouve o que cada um diz
Judex in causa propria nemo esse potest Ninguém pode ser juiz em causa própria
Jus rationis abest, ubi saeva potentia regnat Onde há força, direito se perde
[editar] L
Laedere facile, mederi difficile É mais fácil rasgar que costurar
Lembens assidue eliciet canis ore cruorem Cão que muito lambe, tira sangue
Lepores duos insequens, neutrum capit Quem corre atrás de dois, um vai embora
Lippis et tonsoribus notum Não há gato, nem cachorro que não saiba
Longa valetudo, certissima mors Doença comprida em morte acaba
Lucrum unibus est alterius damnum A desgraça de uns é o bem de outros
Labor improbus omnia vincit Com paciência e perseverança, tudo se alcança
Labor omnia vincit O trabalho tudo vence
Laborare est orare Quem está trabalhando, a Deus está se encomendando
Largitur pluvias, ubi vult divina potestas Quando Deus quer, com todos os ventos chove
Laudato vino non opus est hedera O bom vinho escusa pregão
Laudato vino non opus est hedera O que é bom por si se gaba
Laus in ore proprio villescit Elogio de boca própria é vitupério
Leges bonae malis ex moribus procreantur Dos maus costumes nascem as boas leis
Legitimus propria quaestus ab arte venit Onde o galo canta, aí janta
Legitimus propria quaestus ab arte venit Onde o padre canta, aí janta
Leoni mortuo lepores insultant Depois da onça morta, até cachorro mija nela
Liber inops servo divite felicior Antes pobre sossegado que rico atrapalhado
Libertas quae sera tamen Liberdade ainda que tardia
Lignum tortum haud unquam rectum Pau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita
Lis litem parit Questão puxa questão
Litem ne quaere cum licet fugere É melhor uma ruim acomodação que uma boa questão
Litterae non entrant sine sanguine A letra, com sangue, entra
Litterarum radices amarae, fructus dulces Aprende chorando e rirás ganhando
Longum iter emensus, mendacia longa reportat Grandes viagens, grandes mentiras
Lucerna sublata nihil discriminis inter mulieres De noite, todos os gatos são pardos
Lupus non curat numerum Do contado como o lobo
Lupus pilum mutat, non mentem
Raposa cai o cabelo, mas não deixa de comer galinha[3]
[editar] M
Maria, an tu nes? Maria, por acaso tu fias?
Malis mala succedunt Uma desgraça nunca vem só
Minima de malis Dos males, o menor
“Malum est, malum est”, dicit omnis emptor Quem desdenha quer comprar
Magis experiendo quam discendo cognoscitur Mais se sabe por experiência que por aprender
Magister dixit O mestre (o) disse (expressão que afirma que os posicionamentos de uma autoridade, seja ela uma pessoa ou uma instituição, é inquestionável)
Mala parta, male dilabuntur O mal ganhado, o diabo o leva
Mala ultro adsunt A desgraça vem ser chamada
Malecicens pejus audit Quem mal fala, pior ouve
Mali principii malus exitus Princípios ruins, desgraçados fins
Mali principii malus finis Acaba mal o que começa mal
Malo accepto sultus sapit O tolo aprende à sua custa
Malo tacere mihi quam mala verba loqui Quem muito fala, muito enfada
Malo tutus humi repere quam ruere Antes burro que me leve que cavalo que me derrube
Mammas atque tatas nimium conducit habere; sed potum et multum praestat habere cibum Pai e mãe é muito bom, barriga cheia é melhor
Materiam superabat opus Mais vale o feitio que o pano
Mature fies senex, si diu velles esse senex Se queres ser velho moço, faze-te velho cedo
Medio tutissimus ibis Nem tanto, nem tão pouco
Mel in ore, fel in corde Boca de mel, coração de fel
Melior est canis vivis leone mortuo Mais vale um cão vivo que um leão morto
Melius est abundare quam deficere Antes de mais que de menos
Melius est pueri fleant quam senes Se há de mais tarde chorar o pai, chore agora o filho
Memento Mori Lembra-te que és mortal ou Lembra-te que hás-de morrer
Memento Mori et Carpe Diem Lembra-te que és mortal e aproveite o momento
Mendacem emptorem crumena arguit
Quem compra e mente, na bolsa o sente Mendaci ni verum quidem dicenti creditur
Na boca do mentiroso o certo se faz duvidoso Mens sana in corpore sano
Mente sã em um corpo são Mensura omnium rerum optima
Tudo na vida quer tempo e medida Mites possident terram
Os mansos possuem o mundo Molam qui vitat, farinam vitat
Quem não quer trabalho, não quer ganho Molli paulatim flavescit campus arista
De grão em grão, a galinha enche o papo Mons cum monte non miscetur
Duro com duro não levanta muro Morbus hereditarius
Pela linha vi a tinha Morienti cuncta supersunt
Ao vivo tudo falta, e ao morto tudo sobra Mors omni aetate communis est
A morte não poupa ninguém Morte nihil certius est, nihil vero incerta quam ejus hora
A hora é incerta, mas a morte é certa Mula senex fulvis orntur saepe lupatis
Pra mula velha, cabeçada nova Multa ferunt anni venientes commoda secum
Quanto mais se vive, mais se vê Multa fidem promissa levant
Muito prometer é uma maneira de enganar Multa in bellis inania
Tempo de guerra, mentira como terra Multi sunt vocati, pauci vero electi
Muitos são os chamados, porém poucos os escolhidos Multis lingua nocet
;nocuere silentia nulli : Quem muito fala, muito erra Multis lingua nocet
nocuere silentia nulli : Mais se arrepende quem fala do que quem cala Multitudo imperatorum curiam perdidit
Onde muitos mandam, ninguém obedece Muneribus vel Dii capiuntur
Dádivas quebrantam penhas Mus miser est sabe que solo clauditur uno
Infeliz do rato que só conhece um buraco Musco lapis volutus non abducitur
Pedra que rola não cria limo Mammas atque tatas nimium conducit habere; sed potum et multum praestat habere cibum
Bom é ter pai e mãe, mas comer e beber rapa tudo Morbosam retine vitam formidine mortis
Viva a galinha com a sua pevide! Macte animo!!!generose puer sic itur ad astra
coragem jovem!!!! é assim que se sobe aos ceus
[editar] N
Nil est dictu facilius Nada é mais fácil do que falar.
Nihil obstat "Nada impede", ou "Nenhuma objeção".
Nihil sine labore Nada se consegue sem trabalho.
Non ducor, duco Não sou conduzido, conduzo.
Ne quid nimis Toda sobra é demasiada
Nihil sine Dio O pouco com Deus é muito, e o muito sem Deus é nada
Non male sedit qui bonis adhaerit Chega-te aos bons e serás um deles
Non omnia quae vera sunt recte dixeris Nem todas as verdades se dizem
Naturae sequitur semina quisquis suae Cada qual conforme seu natural
Ne sutor ultra crepidam Não suba o sapateiro além da chinela
Nec semper lilia florent Nem todo dia é dia santo
Necessitas caret lege A necessidade não tem lei
Nemini fidas, nisi ei, cum quo prius modium salis absumptseris Não te deves fiar senão naquele com quem já comeste um molho de sal
Nemo consilio obligatur Quem aconselha não obriga
Nemo dat quod non habet, nec plus quam habet Ninguém dá o que não tem, nem mais do que tem
Nemo infelicitati propinquior, quam nimis felix Quanto maior é a ventura, tanto menos é segura
Nemo nascitur sapiens Ninguém nasce sabendo
Nemo nupsit inops, dives nec mortuus ullus Não há casamento pobre, nem mortalha rica
Nemo omnibus placet Ninguém é moeda de vinte patacas, para agradar a todos
Nemo potest duobus dominis servire Ninguém pode servir a dois senhores
Nemo sua sorte contentus Ninguém se contenta com o que tem
Neque nullis sis amicus, neque multis Muitos amigos em geral, e um em especial
Nesciat sinistra quod faciat dextera tua Não saiba a mão esquerda o que faz a direita
Nihil est quod Deus efficere non possit A Deus nada é impossível
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit Quem não arrisca, não petisca
Nihil satis est, quia tanti, quanti habeas, sis Tanto tens, tanto vales
Nihil sub sole novi Não há nada de novo debaixo do sol
Nil melius muliere bona
Mulher boa é prata que soa Nmo propheta acceptus est in patria sua
Ninguém é profeta em sua terra Nobilis, ut vitet probrum, dat pectora ferro
Homem honrado, antes morto que injuriado Nocte lucidus, interdiu inutilis
O que se faz de noite, de dia aparece Nolente Deo, effundentur inaniter preces
Quando Deus não quer, Santos não rogam Non bene imperat, nisi qui paruerit imperio
Não sabe governar quem não sabe obedecer Non bene pro toto libertas venditur auro
Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro Non fuit in solo Roma peracta die
Roma não se fez num dia Non in solo pane vivit homo
Nem só de pão vive o homem Non omnis quod licet honestum est
Nem tudo que é lícito é honesto Non male sedet qui bonis adhaeret
Quem a boa árvore se chega, boa sombra o cobre Non mos ad vitam, sed consuetudo probanda
Dize-me com quem andas e eu te direi as manhas que tens Non omne id quod fulget, aurum est
Nem tudo que luz é ouro Non patri, nato et fratri rixentibus adstes
Entre pais e irmão não metas as mãos Non progredi est regredi
Quem não avança, recua Non scholae, sed vitae discimus
Não estudamos para a escola, mas para a vida Nosce te ipsum
Conhece-te a ti mesmo Nostra nos decet, non sanguine niti
É melhor ser bom que de boa raça Nova placent
Do que é novo gosta o povo Nubere vis apte? Vicino nube merito
Casa tua filha com o filho de teu vizinho Nulli pro libito est unquam concessa libertas
Quem não quer quando pode, não pode quando quer Nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Cachaceiro não tem segredo Nummus nummum parit
Dinheiro é que faz dinheiro Nunc bene navigavi, cum naufragium feci
Há males que vêm por bem Nuntio nihil imputandum
Portador não merece pancada
[editar] O
Otium longum taedium vitae generat O ócio longo gera o tédio da vida
Obscurum vestis contegit ampla genus Bom traje encobre ruim “linhage”
Omnium rerum vicissitudo est Não há bem que sempre dure, nem mal que sempre ature
Opus artificem probat O trabalho é que faz o homem
Oblata occasione, vel justus perit Arca aberta, o justo peca
Oblata occasione, vel justus perit Porta aberta, o justo peca
Occasio facit furem A ocasião faz o ladrão
Oculis magis habenda fides quam auribus Ver para crer
Oculum pro oculo, dentem pro dente Olho por olho, dente por dente
Oculus animi index Os olhos são a janela da alma
Oculus domini saginat equum A vista do dono engorda o cavalo
Omnes sibi prius quam alteri esse volunt Cada qual puxa a brasa pra sua sardinha
Omnia cinis aequat A morte tudo nivela
Omnia eveniunt ut sunt humana Tudo pode ser, sem ser milagre
Omnia fert aetas O tempo tudo traz
Omnia qui reticet, munera pacis habet Quem cala não quer barulho
Omnia rara cara O que é raro é caro
Omnia si perdas, famam servare memento Perca-se tudo, menos a honra
Omnis comparatio odiosa Toda comparação é odiosa
Omnis potestas impatiens consortis erit Mandar não quer par
Optima citissime pereunt O que é bom não dura
Ora et labora Reza e trabalha
[editar] P
Pace et Sapere Paz e Sabedoria
Pacta sunt servanda Pactos são para serem cumpridos
Panem et Circenses Pão e circo
Parce sepultis Enterrado, perdoado
Pares cum paribus facillime congregantur
Cada qual com seu igual Parturiun montes, nascetur ridiculus mus
O parto da montanha Paulatim deambulando, longum conficitur iter
Devagar se vai ao longe Pauper dominum, non sortem mutat
Pobre muda de patrão, mas não de condição Pecuniae obediunt omnia
Quem dinheiro tiver, fará o que quiser Per multum risum stultus cognoscitur
Muito riso é sinal de pouco siso Perdere verba leve est
Falar é fôlego Perditus est, mala qui sequitur vestigia pravi
Do perdido perca-se o sentido Periunt summos fulmina montes
Raio não cai em pau deitado Philosophum non facit barba
A barba não faz o filósofo. Pignus fideijussore securius
Mais vale penhor que fiador Plura timenda divitibus
Quem tem o que perder, tem o que comer Plurima conants prendere pauca ferunt
Quem muito abarca, pouco aperta Plurima cum tenuit, plura tenere cupit
Quem mais tem, mais deseja Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta
Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo Plurimum valet gallus in aedibus suis
Muito pode o galo no seu terreiro Plus valet passer in manibus, quam sub dubio grus
Mais vale um pássaro na mão que dois voando Post bellum auxilium
Terminada a guerra, o reforço. (Erasmo de Roterdão, Adagia 3.6.17) Post gaudia, luctus
Quem ri hoje, chora amanhã Post nubila, Phoebus
Depois da tempestade, vem a bonança Potentes ne tentes aemulari
Com teu amo não jogues as pêras Praestat invidiosum esse quam miserabilem
Antes invejado que lastimado Praestat tacere quam stulte loqui
Quem não sabe falar, é melhor calar Praeterita mutare non possumus
O passado não podemos mudar Praeteritum tempus umquam revertitur
Tempo perdido não se recupera Pretiosa quam sit sanitas morbus docet
Só se sabe o que é saúde quando se está doente Primum non nocere
Primeiro não prejudicar Primus amor potior
Amor primeiro não tem companheiro
Primus veniens, primus molet Quem primeiro anda, primeiro manja
Priusquam mactaveris, excorias Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro
Pro beneficio maleficium accipere Por bem fazer, mal haver
Pro domo sua em benefício próprio
Pro ratione Deus dispertit frigora vestis Deus dá o frio conforme a roupa
Procul ex oculis, procul ex mente Longe da vista, longe do coração
Promptius est omnibus judicare quam facere De obras feitas todos são mestres
Propositum capiunt Tartara, facta Polus De boas intenções o inferno está calçado
Prudens in loquendo est tardus Bom saber é o calar, até ser tempo de falar
Psittacus vetus non discit loqui Papagaio velho não aprende a falar
Pudere praestat quam pigere Mais vale vergonha na cara que mágoa no coração
Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus De muitos poucos se faz um muito
[editar] Q
Quis custodiet ipsos custodes Quem guardará os guardiões? ou Quem vigia os vigilantes?
Quae mala cum multis patimur leviora videntur Mal de muitos consolo é
Qui matrimonio jungit virginem sua bene facit, et qui non jungit melius facit Casar é bom, não casar é melhor
Quae dolent ea molestum est contingere Em casa de enforcado não se fala em corda
Quae fuit durm pati meminisse dulce est O que é ruim de passar é bom de lembrar
Quae recte fiunt nunquam benefacta peribunt Fazer o bem nunca se perde
Quae sunt Caesaris, Caesari A César o que é de César
Quae vult rex fieri, sanctae sunt congrua legi Vão as leis onde querem os reis
Quaerenti propere danda est responsio lenta A pergunta apressada, resposta demorada
Qualis dominus, talis servus Tal amo, tal criado
Qualis pagatio, talis laboratio O trabalho regula a paga
Qualis pater, talis filius Tal pai, tal filho
Quantum quisque se ipsum facit, sic fit ab amicis Como cada um se estima, assim o estimam
Qui bene amat, bene castigat
Quem bem ama, bem castiga Qui bene perquirunt, promptius inveniunt
Quem procura, acha Qui caret asino, clitellam ne quaerat
Quem não tem farinha, pra que quer peneira? Qui dat pauperi non indigebit
Quem dá aos pobres empresta a Deus Qui est sine peccato, primum in illa lapidem mittat
Quem se sentir sem culpa, atire a primeira pedra Qui furtim accipit, palam exsolvit
Quem o alheio veste, na praça o despe Qui gladio ferit, gladio perit
Quem com ferro fere, com ferro será ferido Qui me amat meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu irmão Qui me amat, meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu cão Qui nescit dissimulare, nescit regnare
Quem não sabe fingir, não sabe governar Qui nescit orare, pergat ad mare
Quem anda no mar aprende a rezar Qui nescit tacere, nescit et loqui
Quem não sabe calar, não sabe falar Qui nimis inquirit, multa pericla subit
Quem as coisas muito apura, não vive vida segura Qui nimium properat serius absolvit
A maior pressa é o maior vagar Qui nimium properat, serius absolvit
Quem adiante não olha, atrás se fica Qui non est mecum, contra me est
Quem não é por mim, é contra mim Qui non laborat, non manducet
Quem não trabalha, não come Qui non zelat, non amat
Quem tem amor, tem ciúme Qui postremus abit, redeuntibus ostia claudet
Quem vier atrás, que feche a porteira Qui se consuluit solus secum ipse dolebit
Quem não aceita conselhos, não merece ajuda Qui servit communi servit nulli
Amigo de todos e de nenhum, tudo é um Qui solus comedit, solus sua pondere gestat
Quem sozinho comeu seu galo, sozinho sele seu cavalo Qui tacet, consentire videtur
Quem cala, consente Qui varrant, pauci; est multus, qui sordidet aedes
Mais há quem suje a casa que quem a varra Quid pectunt qui non habent capillos?
Careca não gasta pente Quid rides me flente?;novum tibi crede futurum luctum, forte meus cum mihi priscus erit
Quando os meus males forem velhos, os de alguém serão novos Quilibet est tuguri rex, dominusque sui
Em sua casa cada um é rei Quis quae vult dicit, quae non vult audit
Quem diz o que quer, ouve o que não quer
Quisquis iniqua facit, patiatur iniqua, necesse est Quem fz neste mundo, aqui mesmo paga
Quisquis ovem simulat, hunc lupus ore vorat Quem se faz de ovelha, o lobo o come
Quo quisque est altior, eo est periculo proximior Quem mais alto sobe, maior queda dá
Quod abundat non nocet O que é de mais mal não faz
Quod difertur non aufertur O que não se faz em dia de Santa Luzia, faz-se noutro qualquer dia
Quod me nutrit me destruit O que me nutre, me detrói
Quod multum commune est, minima abdhibitur diligentia Panela que muitos mexem, ou sai insossa ou salgada
Quod nimium est, laedit Tudo que é demais aborrece
Quod non potest diabolus mulier evincit Onde o diabo não pode a mulher prevalece
Quod sapiens prius facit, stultus posterius O que o sábio faz primeiro, faz o néscio derradeiro
Quod tibi non vis, alteri ne facias Não faças a outrem o que não quererias que ti fizessem
Quos Jupiter perdere vult prius dementat Formiga, quando quer se perder, cria asas
Quousque promittas tardus, ut festinus praetes Até prometer, sede escasso
Quum finis est licitus etiam media sunt licita O fim justifica os meios
Quantum mutatus ab illo! Quem foi Naninha!
Qui vult rite mori, ne prave vivat oportet Quem bem vive, bem morre
Quid caeco cum speculo? Para que cego com espelho?
Quid Est Ergo Tempus? O que é então o Tempo?
[editar] R
Rara avis ver avis rara
Remedium irae mora est O remédio para curar a ira é a demora.
Requiescat in pace (R.I.P.) Descanse em paz.
Radix Malorum est Cupiditas A ganância é a raiz de todo o mal
Re opitulandum, non verbis Obras são amores e não palavras
Regula certa datur qui stat bene ne moveatur Quem está bem, deixe-se estar
Res ab exitu spectanda et dirigenda est Antes de entrar, pensar na saída
Res modo formoase foris, intus erunt maculosae
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento Res ubicumque sit pro domino suo clamat
O alheio chora a seu dono Responsio mollis frangit iram
Resposta branda a ira quebranta Rore non pascitur
Estar comendo brisa
[editar] S
Simila similibus curantur O igual cura o igual (Hahnemann - homeopatia).
Si fueris Romae, Romano vivito more Em Roma, sê romano
Si vidua est locuples, lacrimoso lumine ridet Viúva rica com um olho chora e com o outro repica
Singula quae non possunt multa collecta juvant Um grão não enche o celeiro, mas ajuda o companheiro
Saepe potestatem solita est superare voluntas Mais faz quem quer do que quem pode
Sapientia longe preestat divitiis Acaba-se o haver, fica o saber
Se gerit egregium speculum veteranus amicus Não há melhor espelho que amigo velho
Se vestem repares, longum durabis in annum Remenda teu pano, durará mais um ano; remenda outra vez, durará mais um mês; torna a remendar, pra então se acabar
Semel artiex, millies artifex esse potest Quem faz uma vez, faz duas e três
Semel malus, semper malus Quem foi ruim, não deixa de ser
Scientia potentia est Conhecimento é poder
Sementem ut feceris, ita metes Cada um colhe conforme semeia
Semper eris similis cum quibus esse cupis Quem com coxo anda, aprende a mancar
Semper flamma fumus proxima est Onde há fumaça, há fogo
Semper habet lanam, cui copia larga bibentum Quem tem carneiro, tem lã
Semper mendax impudens Quem sempre mente, vergonha não sente
Senectus est morbus Velhice é doença
Senectus est velut altera pueritia Velhice, segunda meninice
Senectus non sola venit A velhice nunca vem sozinha
Sentientum cum multis É melhor errar com muitos que acertar com poucos
Sera sunt baba pos vigesimum, scientia post trigesimum, divitiae pos quadragesimum Quem aos vinte não barba, aos trinta não casa e aos quarenta não tem, não barba, não casa, não tem
Sero venisti Tarde piaste!
Sero venientibus ossa Aos que chegam tarde só restam ossos
Si corvus posset tacitus pasci, haberet plus dapis Ovelha que berra, bocado que perde
Si dulcis fias ut mel, te musca vorabit Quem se faz de mel, moscas o comem
Silent inter arma leges Se as armas falam, as leis se calam
Silentii tutum praemium Quem cala vence
Sine nomine vulgus O sem importância
Sine qua non Sem a qual não
Si mea non coenes, gratior hospes es Hóspede jejuador, bem-vindo seja!
Si potes lente, capiasque famelicus escam optatam, exiguo tempore pinguis eris Quem quiser cedo engordar, coma com fome e beba devagar
Si prestabis, non habetis; si habetis, non tam bene; si tam bene, non tam cito; si tam cito, perdis amicum Emprestaste e não cobraste; e, se cobraste, não tanto; e, se tanto, não tal; e, se tal, inimigo mortal
Si tua das cunctis omnia, multa feres Quem dá o que é seu, sem ele se fica
Si vis apte nubere, nube pari Casar com os de sua igualha
Si vis pacem, para bellum Se queres a paz, prepara-te para a guerra
Sic et simpliciter Assim e simplesmente
Sic transit gloria mundi Assim passa a glória do mundo
Sol lucet omnibus O sol nasce para todos
Solve aes alienum et quod te cruciat, scias Quem paga o que deve, aumenta o que é seu
Somnus est frater mortis O sono é parente da morte
Sorte sua quisque dives, si contentus Rico é quem se contenta com o que tem
Stultorum infinitus est numerus O número dos tolos é infinito
Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur O tolo calado passa por sabido
Sua melius insanus curat quam sapiens aliena Mais sabe o tolo no seu do que o sisudo no alheio
Sub sordido palliolo latet sapientia Debaixo duma ruim capa está um bom jogador
Sustine et abstine No sofrer e no abster está todo o vencer
Suum cuique pulchrum Quem o feio ama, bonito lhe parece
Suum cuique tribuere O seu a seu dono
[editar] T
Tandem Felix Finalmente feliz (André-Marie Ampère.)
Tanquam ex ungue leonem reconheço o leão pela marca da sua pata. Jean Bernoulli, 1697, havia proposto um problema matemático, recebido várias soluções, algumas de matemáticos famosos, e uma anônima; mas ele reconheceu esta solução como sendo de Isaac Newton [4] [5]
Terminus pendeo in exordium O fim depende do início
Tempus fugit O tempo foge
Tam desunt avido sua quam quod non habet Ao avarento falta o que não tem e falta o que tem
Torpida saepe lupos custodia pascit iniquos Do mal guardado come o gato
Tam procul ex oculis quam procul ex corde Quem não aparece, se esquece
Tarde benefacere nolle est Tarde dar é o mesmo que negar
Tempora mutantur et nos in illis Novos tempos, novos costumes
Tempus longum vitiat lapidem Tudo passa sobre a terra
Tempus tempora temperat Tempo é remédio
Temulentus dormiens non est excitandus Ninguém acorde o cão que está dormindo
Testis unus, testis nullus Uma testemunha, nenhuma testemunha
Timor Domini initium sapientiae est O temor de Deus é o princípio da sabedoria
Tollat te, qui te non novit Quem não o conhecer, que o compre
Tot capita, tot sententiae Tantas cabeças, tantas opiniões
Tractent fabrilia fabri Cada qual no seu ofício
Tu quoque, Brute, fili mi! Até tu, Brutus, meu filho! (palavras de César a seu amigo e filho adotivo, Brutus, que o esfaqueava junto com os membros do Senado romano)
Tunc male vulpi erit, si muscas prendere tentet Infeliz da raposa que anda aos grilos
Tutum silentium praemium Em boca fechada não entra mosca
[editar] U
Unius peccata tota civitas luit Paga o justo pelo pecador
Ut quemque Deus vult esse, ita est Cada qual como Deus fez
Ubi amici, ibi opes Mais vale amigo na praça do que dinheiro na caixa
Ubi bene, ibi patria Onde bem me vai, tenho mãe e pai
Ubi major est, minor cedat Onde está a força maior, cessa a menor
Ubi mel, ibi apis Onde há mel, há abelhas
Ubi societas, ibi jus Onde esta a sociedade, esta o direito
Una hirundo non facit ver Uma andorinha só não faz verão
Unus duntaxat non preliatur Quando um não quer, dois não brigam
Usque ad aras amicus Amigos, amigos! negócios à parte!
Usus optimus rerum magister Usa e serás mestre
Ut quisque fortuna utitur, ita loquitur Cada qual fala da feira, conforme lhe vai nela
Uti, non abuti Usar, não abusar
Utile dulci Junta o útil ao agradável
Utile quid nobis novit Deus omnibus horis De hora em hora, Deus melhora
Utile quid nobis novit Deus omnibus horis Deus sabe o que faz
Utilius tarde quam nunquam Antes tarde do que nunca
[editar] V
Vae mortuis! Triste de quem morre!
Vae solis Ai dos sós
Vae victis Ai dos vencidos
Verba Movent, exempla trahunt As palavras movem, os exemplos arrastam
Veritas Liberate Vos A verdade vos liberta.
Veni, vidi, vici Vim, vi e venci (Júlio César).
Vitiis nemo sine nascitur Ninguém nasce sem defeitos
Virtus in medium est A virtude está no meio - (Nem tanto ao mar, nem tanto à terra, ou ainda Nem oito, nem oitenta).
Verbum volat, scriptum manet A palavra voa, a escrita permanece
Vir stultus capituvus est O homem que é tolo é cativo
Velle suum cuique est Cada qual é dono de suas ventas
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas
No mundo, tudo é vaidade Vanitas vanitatum, omnia vanitas
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade Vas malum non frangitur
Vaso ruim não se quebra Vas vitae vigilans
médico cardiologista Vende domi, emi in mundinis
Vender em casa, comprar na feira Venter auribus caret
Quem está com fome não escuta conselhos Venter plenus somnum parit
Barriga cheia, pé dormente Ventum seminabunt et turbinem metent
Quem semeia ventos, colhe tempestades Verba mollia et efficacia
As boas palavras custam pouco e valem muito Verba non implent marsupium
Conversa fiada não bota panela no fogo Verba volant
Palavras, leva-as o vento Verbum emissum non redit
Palavra e pedra que se soltam não têm volta Veritas odium parit
Dizendo-se as verdades, perdem-se as amizades Veritatis simplex oratio
A verdade dispensa enfeites Via trita, via tuta
Estrada aberta é caminho Vilis aqua et panis, potus et esca canis
Água e pão, comida de cão Vincere cor proprium plus est quem vincere mundum
Quem se vence, vence o mundo Vincit qui se vincit
Vence quem se vence Vincit qui tapitut
Quem não sabe sofrer, não sabe vencer Vinum intra, subsidant mella, superstet oliva
Vinho do meio, mel de baixo, azeite de cima Volenti nihil difficile
A quem quer, nada é difícil Volle est posse
Querer é poder Voluntas pro facto reputatur
A intenção é que faz a ação Vox populi, vox Dei est
Voz do povo é a voz de Deus