legenda de um seriado

105
O CONCEITO DE INTERSECCIONALIDADE E SUAS VANTAGENS PARA OS ESTUDOS DE GÊNERO NO BRASIL 1 00:00:05,760 --> 00:00:09,058 Eu serei o executivo mais jovem que essa empresa já viu. 2 00:00:09,059 --> 00:00:11,146 Eu compro se você nos deixar em paz. 3 00:00:11,147 --> 00:00:13,521 - Obrigado! Ouça a faixa 2! - Certo, faixa 2. 4 00:00:13,522 --> 00:00:14,847 Valeu, cara. 5 00:00:16,330 --> 00:00:18,643 Por que você não me contou sobre o arquivo DAT? 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,634

Upload: orion-walker

Post on 10-Dec-2015

234 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Legenda de um seriado que coloquei como arquivo .doc

TRANSCRIPT

Page 1: Legenda de Um Seriado

O CONCEITO DE INTERSECCIONALIDADE E SUAS VANTAGENS

PARA OS ESTUDOS DE GÊNERO NO BRASIL

1

00:00:05,760 --> 00:00:09,058

Eu serei o executivo mais jovem

que essa empresa já viu.

2

00:00:09,059 --> 00:00:11,146

Eu compro

se você nos deixar em paz.

3

00:00:11,147 --> 00:00:13,521

- Obrigado! Ouça a faixa 2!

- Certo, faixa 2.

4

00:00:13,522 --> 00:00:14,847

Valeu, cara.

5

00:00:16,330 --> 00:00:18,643

Por que você não me contou

sobre o arquivo DAT?

6

00:00:18,644 --> 00:00:20,634

Trabalhou na Evil Corp

toda a vida dele,

Page 2: Legenda de Um Seriado

7

00:00:20,635 --> 00:00:22,035

e do nada foi demitido.

8

00:00:22,036 --> 00:00:24,171

Ninguém soube o motivo.

Ele tinha leucemia.

9

00:00:24,172 --> 00:00:26,126

Ele me fez jurar

nunca contar a ninguém.

10

00:00:26,127 --> 00:00:28,758

No fim, fiquei tão preocupado

que contei a minha mãe.

11

00:00:28,759 --> 00:00:30,394

Quando descobriu,

ele ficou puto.

12

00:00:30,395 --> 00:00:33,145

- Você nunca achou merecer isso?

- Eu tinha oito anos...

13

Page 3: Legenda de Um Seriado

00:00:34,332 --> 00:00:37,000

Você não se comprometeu

com a sua promessa.

14

00:00:51,625 --> 00:00:54,196

<i>Minha abordagem

dentro das nossas unidades</i>

15

00:00:54,197 --> 00:00:56,187

<i>é primeiro investir

em tecnologias novas</i>

16

00:00:56,188 --> 00:00:57,488

<i>e desenvolver protótipos</i>

17

00:00:57,489 --> 00:01:00,036

<i>com o objetivo de entender

o potencial tecnológico.</i>

18

00:01:00,037 --> 00:01:02,198

<i>Porque,

apesar do sucesso recente</i>

19

00:01:02,199 --> 00:01:04,115

<i>de nossa companhia

Page 4: Legenda de Um Seriado

de segurança,</i>

20

00:01:04,116 --> 00:01:06,329

<i>nossa empresa ainda possui</i>

21

00:01:06,330 --> 00:01:09,245

<i>72 potenciais vulnerabilidades

para hackers</i>

22

00:01:09,246 --> 00:01:10,914

<i>em nosso primeiro e segun...</i>

23

00:01:11,265 --> 00:01:14,246

<i>São 73, seu estúpido

pedaço de merda!</i>

24

00:01:14,247 --> 00:01:15,547

De novo.

25

00:01:15,548 --> 00:01:17,867

<i>Nossa empresa ainda possui</i>

26

00:01:17,868 --> 00:01:20,919

<i>73 potenciais vulnerabilidades

Page 5: Legenda de Um Seriado

para hackers</i>

27

00:01:20,920 --> 00:01:23,355

<i>em nosso primeiro e segundo

banco de dados.</i>

28

00:01:23,356 --> 00:01:25,805

<i>Agora não é a hora

de sermos sobrecarregados</i>

29

00:01:25,806 --> 00:01:28,330

<i>pela trágica e vergonhosa

perda da empresa</i>

30

00:01:28,331 --> 00:01:29,641

<i>de nosso diretor de tec...</i>

31

00:01:30,142 --> 00:01:31,838

<i>Muito formal,

puta que pariu!</i>

32

00:01:31,839 --> 00:01:33,637

Aqueça!

Não reja um robô frio.

Page 6: Legenda de Um Seriado

33

00:01:33,638 --> 00:01:34,938

De novo!

34

00:01:34,939 --> 00:01:37,336

Agora não é a hora

de sermos sobrecarregados

35

00:01:37,337 --> 00:01:39,766

pela trágica e vergonhosa

perda da empresa

36

00:01:39,767 --> 00:01:41,809

de nosso diretor

de tecnologia.

37

00:01:41,810 --> 00:01:45,056

Nós precisamos ser rápidos

em nomear o diretor substituto,

38

00:01:45,057 --> 00:01:48,645

e, senhor, gostaria de sugerir

que seja eu.

39

00:01:52,789 --> 00:01:54,997

Page 7: Legenda de Um Seriado

Pelo bem da nossa empresa,

40

00:01:54,998 --> 00:01:57,448

tomemos a decisão hoje.

41

00:01:57,999 --> 00:01:59,825

Minha promoção...

42

00:02:02,316 --> 00:02:04,504

Minha promoção interna

mostra,

43

00:02:04,505 --> 00:02:06,875

não apenas nossa confiança

como empresa,

44

00:02:06,876 --> 00:02:09,939

mas também força

em nossa audácia para o público.

45

00:02:10,390 --> 00:02:12,163

Obrigado pelo seu tempo.

46

00:02:13,750 --> 00:02:17,364

Page 8: Legenda de Um Seriado

Você será o próximo diretor

de tecnologia dessa empresa.

47

00:02:17,365 --> 00:02:20,739

Você será o próximo diretor

de tecnologia dessa empresa.

48

00:02:20,740 --> 00:02:23,718

Você será o próximo diretor

de tecnologia dessa empresa.

49

00:02:24,604 --> 00:02:26,063

Tem certeza

que não quer nada?

50

00:02:26,064 --> 00:02:27,932

Pellegrino, chá?

51

00:02:34,421 --> 00:02:37,198

Senhor, agradeço de novo

por me ver.

52

00:02:37,499 --> 00:02:40,673

Tyrell, terei que reagendar.

Page 9: Legenda de Um Seriado

53

00:02:40,674 --> 00:02:42,832

- Marque outro horário.

- Senhor, só acho...

54

00:02:42,833 --> 00:02:44,135

Eu entendo, eu entendo.

55

00:02:44,136 --> 00:02:46,331

Marcaremos outra reunião

imediatamente.

56

00:02:46,332 --> 00:02:50,066

Nós temos um ótimo candidato

a diretor de tecnologia.

57

00:02:50,067 --> 00:02:52,557

O conselho está

muito entusiasmado por isso.

58

00:02:53,005 --> 00:02:55,962

Eles ainda não estão

prontos para discutir isso.

59

00:02:55,963 --> 00:02:58,902

Page 10: Legenda de Um Seriado

Manteremos você informado.

Apenas nos dê duas semanas.

60

00:02:59,803 --> 00:03:02,667

Coloque-o na agenda de novo.

Duas semanas.

61

00:03:04,169 --> 00:03:07,816

Bela gravata.

Deixe-me adivinhar, Brioni?

62

00:03:08,284 --> 00:03:11,289

Ótimo gosto, como sempre.

Passe bem!

63

00:03:13,720 --> 00:03:15,950

Vou mandar os detalhes

para a sua assistente.

64

00:03:20,203 --> 00:03:24,299

Se puder,

mande diretamente a mim.

65

00:03:24,300 --> 00:03:26,398

Isso é muito importante

Page 11: Legenda de Um Seriado

para que eu perca.

66

00:03:50,470 --> 00:03:52,197

Sr. Wellick, chegamos.

67

00:04:04,933 --> 00:04:07,307

Acha que posso ganhar

US$300 dessa vez?

68

00:04:10,074 --> 00:04:12,318

Falou como um verdadeiro

capitalista.

69

00:04:35,487 --> 00:04:37,362

Dia ruim no escritório?

70

00:04:45,419 --> 00:04:46,719

Não dig...

71

00:05:06,135 --> 00:05:09,082

Por favor, chega!

72

00:05:50,032 --> 00:05:52,082

1ª Temporada | Episódio 03

Page 12: Legenda de Um Seriado

-= d3bug.mkv =-

73

00:05:52,083 --> 00:05:55,133

Alin3Marin | tol3nt1no | Yuc@

jvFl0r3s | Th3Guy0uts1de | HuGG0

74

00:05:55,134 --> 00:05:56,834

Revisão:

HuGG0

75

00:05:56,835 --> 00:05:58,835

[InSUBs]

Qualidade é InSUBstituível!

76

00:05:59,542 --> 00:06:00,842

<i>Os programadores acham</i>

77

00:06:00,843 --> 00:06:03,953

<i>que um software de debugging

significa consertar um erro,</i>

78

00:06:03,954 --> 00:06:05,479

<i>mas isso é tudo besteira.</i>

79

Page 13: Legenda de Um Seriado

00:06:06,056 --> 00:06:09,037

<i>Na verdade, debugging é

apenas sobre achar o bug.</i>

80

00:06:09,359 --> 00:06:11,492

<i>É sobre entender

por que o bug está lá,</i>

81

00:06:11,493 --> 00:06:13,045

<i>para começar.</i>

82

00:06:13,046 --> 00:06:15,096

<i>Sobre saber

que a existência dele</i>

83

00:06:15,097 --> 00:06:16,525

<i>não é acidente.</i>

84

00:06:16,850 --> 00:06:19,758

<i>Ele vem até você

para entregar uma mensagem,</i>

85

00:06:19,759 --> 00:06:22,832

<i>como uma bolha inconsciente

flutuando para a superfície,</i>

Page 14: Legenda de Um Seriado

86

00:06:23,257 --> 00:06:26,858

<i>estourando com uma revelação

que você secretamente já sabia.</i>

87

00:06:27,548 --> 00:06:29,819

<i>Não sei por que

estou dizendo tudo isso.</i>

88

00:06:30,174 --> 00:06:32,276

<i>Talvez seja porque

estou cheio de drogas.</i>

89

00:06:32,277 --> 00:06:34,294

<i>Traficantes legais,

como Eli Lilly,</i>

90

00:06:34,295 --> 00:06:35,970

<i>ganham dinheiro

atualmente.</i>

91

00:06:36,380 --> 00:06:39,191

<i>Mas, normalmente, é porque

sentem algo chegando.</i>

Page 15: Legenda de Um Seriado

92

00:06:39,673 --> 00:06:41,943

<i>Um inseto zumbindo

até a mim,</i>

93

00:06:41,944 --> 00:06:45,281

<i>incomodando

até me forçar a decidir.</i>

94

00:06:45,913 --> 00:06:48,056

<i>Mate-me ou aceite-me.</i>

95

00:06:48,515 --> 00:06:51,016

<i>Ou talvez eu só esteja surtando

porque nunca pensei</i>

96

00:06:51,017 --> 00:06:54,024

<i>que acordaria com essas

duas mulheres me encarando.</i>

97

00:06:58,008 --> 00:06:59,408

Está acordado?

98

00:07:04,582 --> 00:07:05,882

Eu não sei.

Page 16: Legenda de Um Seriado

99

00:07:09,012 --> 00:07:10,412

O que está fazendo aqui?

100

00:07:11,805 --> 00:07:15,715

Nós nos falamos há algumas horas

quando cheguei aqui.

101

00:07:15,716 --> 00:07:17,033

Não se lembra?

102

00:07:17,034 --> 00:07:19,887

Disseram que sou

o seu contato de emergência.

103

00:07:24,170 --> 00:07:27,787

Certo. Você disse-lhes

para chamar a sua psiquiatra.

104

00:07:27,788 --> 00:07:30,389

Não pode sair

até conversar com uma.

105

00:07:30,390 --> 00:07:31,928

Page 17: Legenda de Um Seriado

Então vou esperar lá fora.

106

00:07:40,367 --> 00:07:42,747

Você se lembra

de me solicitar?

107

00:07:47,374 --> 00:07:49,384

Fez isso

porque a polícia disse...

108

00:07:49,385 --> 00:07:52,566

Fui empurrado

por um bando de crianças.

109

00:07:52,567 --> 00:07:54,437

Não é o fim do mundo.

110

00:07:55,584 --> 00:07:58,384

Queriam fazer testes de drogas

e você se recusou.

111

00:07:58,385 --> 00:07:59,758

Posso perguntar o por quê?

112

Page 18: Legenda de Um Seriado

00:08:03,290 --> 00:08:06,229

Elliot, se não pudermos

ter uma conversa sobre isso...

113

00:08:08,502 --> 00:08:10,404

Estive usando morfina.

114

00:08:14,459 --> 00:08:15,759

Por quê?

115

00:08:18,547 --> 00:08:22,716

Não tenho uma razão

boa o suficiente para te dar.

116

00:08:22,717 --> 00:08:25,555

Queria ter, mas não tenho.

117

00:08:27,981 --> 00:08:30,181

Talvez devêssemos

considerar a reabilitação.

118

00:08:30,182 --> 00:08:31,484

Não sou viciado.

119

Page 19: Legenda de Um Seriado

00:08:31,485 --> 00:08:32,935

Então precisa

provar para mim.

120

00:08:32,936 --> 00:08:35,694

Submeta-se voluntariamente

a testes de drogas bimestral.

121

00:08:35,695 --> 00:08:38,003

Só assim

irei recomendar a sua alta.

122

00:08:38,555 --> 00:08:39,855

<i>Hospitais.</i>

123

00:08:39,856 --> 00:08:41,594

<i>Uma rede como essa</i>

124

00:08:41,595 --> 00:08:43,467

<i>é quase fácil demais

de hackear.</i>

125

00:08:43,908 --> 00:08:45,586

<i>Esse é William Highsmith.</i>

Page 20: Legenda de Um Seriado

126

00:08:46,299 --> 00:08:48,942

<i>Ele não é apenas o chefe

do departamento de TI daqui,</i>

127

00:08:49,403 --> 00:08:51,504

<i>ele é o departamento de TI.</i>

128

00:08:51,983 --> 00:08:54,534

<i>E também é um idiota,

não que eu o culpe,</i>

129

00:08:54,535 --> 00:08:57,303

<i>porque seus contratantes

também são idiotas.</i>

130

00:08:57,902 --> 00:09:01,351

<i>O coitado só recebe

US$7 mil por ano para o TI,</i>

131

00:09:01,796 --> 00:09:04,714

<i>e deveria proteger essa rede

de pessoas como eu?</i>

132

00:09:05,144 --> 00:09:07,086

Page 21: Legenda de Um Seriado

<i>Ele nunca teve uma chance.</i>

133

00:09:07,087 --> 00:09:09,689

<i>Ele usa os antivírus inúteis,

servidores de dados</i>

134

00:09:09,690 --> 00:09:12,854

<i>e softwares de segurança

que rodam no Windows 98.</i>

135

00:09:12,855 --> 00:09:15,015

<i>É uma das razões

para eu fazer deste lugar</i>

136

00:09:15,016 --> 00:09:17,045

<i>minha unidade

básica de saúde.</i>

137

00:09:17,046 --> 00:09:18,764

<i>Posso fazer

meus registros de saúde</i>

138

00:09:18,765 --> 00:09:21,667

<i>parecerem como o de qualquer

outro zumbi obediente.</i>

Page 22: Legenda de Um Seriado

139

00:09:23,700 --> 00:09:25,000

Certo.

140

00:09:25,605 --> 00:09:26,981

Não precisa se preocupar.

141

00:09:27,336 --> 00:09:29,243

Não usarei morfina

outra vez.

142

00:09:32,312 --> 00:09:34,146

<i>Ei, você tem fósforos?</i>

143

00:09:37,035 --> 00:09:38,335

<i>Obrigada.</i>

144

00:09:50,697 --> 00:09:52,145

Que ótimo café da manhã.

145

00:09:54,173 --> 00:09:56,572

Desculpe. O sistema

de cartões de crédito caiu.

Page 23: Legenda de Um Seriado

146

00:09:58,383 --> 00:10:00,873

<i>Como eu disse, a coisa

mais difícil em debugging</i>

147

00:10:00,874 --> 00:10:02,734

<i>não é consertar o bug.</i>

148

00:10:02,735 --> 00:10:04,777

<i>É encontrar o bug.</i>

149

00:10:05,245 --> 00:10:08,472

<i>Para a Evil Corp, o Mr. Robot

encontrou o bug em mim.</i>

150

00:10:09,349 --> 00:10:12,021

<i>Eu fui o erro

que levou a tudo isso.</i>

151

00:10:13,253 --> 00:10:15,025

Tenho que te perguntar

uma coisa.

152

00:10:15,026 --> 00:10:17,650

Teve algo a ver

Page 24: Legenda de Um Seriado

com a prisão do Vera?

153

00:10:19,493 --> 00:10:21,260

Droga, Elliot.

154

00:10:21,261 --> 00:10:23,259

Você disse

que não faria nada.

155

00:10:23,997 --> 00:10:26,210

Ele foi acusado de assassinato,

sabia disso?

156

00:10:26,601 --> 00:10:28,000

A gangue toda caiu fora.

157

00:10:28,001 --> 00:10:30,703

Não sei o que farei

para conseguir dinheiro agora.

158

00:10:30,704 --> 00:10:33,272

Só me diga, Elliot,

159

00:10:33,273 --> 00:10:35,274

Page 25: Legenda de Um Seriado

e não minta.

160

00:10:35,275 --> 00:10:36,966

Você fez algo?

161

00:10:36,967 --> 00:10:38,345

Não.

162

00:10:44,123 --> 00:10:45,423

Ei.

163

00:10:46,232 --> 00:10:47,532

Ei.

164

00:10:49,415 --> 00:10:51,385

Você está bem?

165

00:10:51,858 --> 00:10:54,872

- Com tudo o que aconteceu...

- Estou bem.

166

00:10:57,130 --> 00:10:58,730

O que houve

com a sua porta?

Page 26: Legenda de Um Seriado

167

00:11:02,336 --> 00:11:03,982

Você não deveria

estar aqui.

168

00:11:03,983 --> 00:11:05,932

Troquei as fechaduras

por uma razão.

169

00:11:08,382 --> 00:11:09,991

Brinquedo interessante,

170

00:11:10,768 --> 00:11:14,800

mas você vai ter que gastar mais

se realmente quiser, você sabe,

171

00:11:14,801 --> 00:11:16,101

trabalhar.

172

00:11:16,827 --> 00:11:18,217

Olhe isso.

173

00:11:18,218 --> 00:11:21,504

Jessica Alba disse

Page 27: Legenda de Um Seriado

que quer se juntar à FSociety.

174

00:11:23,490 --> 00:11:25,999

Jesus, o que houve

com o seu rosto?

175

00:11:26,000 --> 00:11:27,669

O que está havendo?

176

00:11:31,331 --> 00:11:34,266

Eu não sou a princesa

das virtudes sociais,

177

00:11:34,267 --> 00:11:36,035

mas normalmente

é algo como...

178

00:11:36,036 --> 00:11:38,187

- "Oi, essa é a Darlene".

- Pare!

179

00:11:38,939 --> 00:11:40,432

Você precisa ir.

180

Page 28: Legenda de Um Seriado

00:11:41,241 --> 00:11:44,109

Querida, sério, temos um monte

de coisas para discutir,

181

00:11:44,110 --> 00:11:45,889

- então se não se importa...

- Saia.

182

00:11:58,610 --> 00:12:00,370

Sugiro

que coloque um curativo.

183

00:12:04,197 --> 00:12:06,393

Do que ela estava falando?

184

00:12:07,317 --> 00:12:08,917

Preciso ir para o trabalho.

185

00:12:08,918 --> 00:12:10,669

Trabalho?

Está falando sério?

186

00:12:10,670 --> 00:12:13,105

Não pode ir trabalhar.

Ligue e diga que está mal.

Page 29: Legenda de Um Seriado

187

00:12:13,106 --> 00:12:14,889

Eu tenho que ir.

188

00:12:16,926 --> 00:12:20,629

<i>Um bug nunca é

apenas um erro.</i>

189

00:12:20,630 --> 00:12:23,232

<i>Ele representa algo maior.</i>

190

00:12:28,906 --> 00:12:30,747

<i>Um erro de pensamento.</i>

191

00:12:31,241 --> 00:12:33,959

- Senhor!

<i>- Faz de você quem você é.</i>

192

00:12:33,960 --> 00:12:36,761

<i>Senhor!

Deixou cair sua carteira.</i>

193

00:12:37,547 --> 00:12:38,847

Obrigado.

Page 30: Legenda de Um Seriado

194

00:12:40,384 --> 00:12:42,335

<i>Pare!

Ele roubou minha bolsa.</i>

195

00:12:42,336 --> 00:12:43,636

A carteira era sua?

196

00:12:43,637 --> 00:12:45,837

Sim, era minha

e você acabou de dar para ele.

197

00:12:46,560 --> 00:12:47,860

<i>Pare!</i>

198

00:12:49,971 --> 00:12:51,271

Ele invadiu o meu sistema

199

00:12:51,272 --> 00:12:53,845

e quer que eu coloque o CD

em um PC do meu trabalho.

200

00:12:53,846 --> 00:12:57,066

- <i>Por que ele quer fazer isso?

Page 31: Legenda de Um Seriado

</i>- Não sei, Stella.

201

00:12:57,067 --> 00:12:58,434

Ele não me deu explicações.

202

00:12:58,435 --> 00:12:59,985

<i>Então, ele tem

fotos de mim nua?</i>

203

00:12:59,986 --> 00:13:03,037

É a única coisa com a qual

vai se importar nessa conversa?

204

00:13:05,194 --> 00:13:06,742

Oi, amor.

205

00:13:06,743 --> 00:13:09,203

- Oi.

- Como foi a corrida?

206

00:13:09,204 --> 00:13:10,513

Estranha.

207

00:13:10,514 --> 00:13:12,281

Page 32: Legenda de Um Seriado

Alguém deixou cair

a carteira,

208

00:13:12,282 --> 00:13:15,217

e eu peguei para devolver,

mas aí essa...

209

00:13:15,218 --> 00:13:18,120

Nada de estranho nisso.

Mostra a pessoa boa que você é.

210

00:13:18,121 --> 00:13:19,605

Sempre foi.

211

00:13:19,606 --> 00:13:21,002

Quase em excesso.

212

00:13:23,476 --> 00:13:24,799

O que isso significa?

213

00:13:25,794 --> 00:13:27,806

Apenas que você...

214

00:13:28,782 --> 00:13:31,292

Page 33: Legenda de Um Seriado

você é muito boa

para o mundo.

215

00:13:32,686 --> 00:13:34,386

Talvez seja por isso

que eu te amo.

216

00:13:37,607 --> 00:13:39,221

Vou entrar no chuveiro.

217

00:13:43,330 --> 00:13:44,916

Eu disse

que não posso falar.

218

00:13:44,917 --> 00:13:47,347

<i>Você tem exatamente

100 horas.</i>

219

00:13:47,801 --> 00:13:50,973

Depois disso,

tudo o que temos será liberado.

220

00:14:20,548 --> 00:14:23,084

Não basta apenas

prestar atenção nos registros.

Page 34: Legenda de Um Seriado

221

00:14:23,085 --> 00:14:24,410

Também temos que monitorar

222

00:14:24,411 --> 00:14:27,266

o movimento das redes sociais,

assim como IRC e Pastebin.

223

00:14:27,267 --> 00:14:30,039

Preparem os scripts

para funcionarem o tempo todo.

224

00:14:30,040 --> 00:14:31,774

Talvez tenhamos sorte.

225

00:14:31,775 --> 00:14:34,659

Eles podem descuidar,

cometer algum erro...

226

00:14:34,660 --> 00:14:36,297

<i>Este é o mundo

em que vivemos.</i>

227

00:14:36,298 --> 00:14:38,997

Page 35: Legenda de Um Seriado

<i>Pessoas se dando bem

em cima dos erros alheios</i>

228

00:14:38,998 --> 00:14:42,334

<i>para manipularem

e usarem uns aos outros.</i>

229

00:14:42,335 --> 00:14:44,520

<i>Mesmo relacionados

uns aos outros.</i>

230

00:14:44,521 --> 00:14:47,206

<i>Um aquecido e bagunçado

círculo da humanidade.</i>

231

00:14:47,207 --> 00:14:48,507

Elliot.

232

00:14:49,509 --> 00:14:52,601

Estou convidando vocês

para um jantar hoje à noite.

233

00:14:52,602 --> 00:14:55,288

Morton não concordou,

mas eu cozinharei um bom filé.

Page 36: Legenda de Um Seriado

234

00:14:59,843 --> 00:15:02,743

O quê? O chefe não pode chamar

os funcionários para jantar?

235

00:15:02,744 --> 00:15:05,929

Não, isso é ótimo,

mas eu tenho planos.

236

00:15:10,530 --> 00:15:12,207

Podem nos dar um minuto?

237

00:15:14,344 --> 00:15:15,644

Claro.

238

00:15:20,540 --> 00:15:22,228

Quer me dizer

o que está havendo?

239

00:15:22,229 --> 00:15:23,764

Na verdade, não.

240

00:15:23,765 --> 00:15:25,520

Faltou,

Page 37: Legenda de Um Seriado

apareceu desse jeito,

241

00:15:25,521 --> 00:15:27,416

e espera

que eu não faça perguntas?

242

00:15:28,531 --> 00:15:31,567

Não sei o quanto quer

que eu pergunte sobre você...

243

00:15:31,568 --> 00:15:33,662

Nem um pouco, na verdade.

244

00:15:36,639 --> 00:15:38,886

Eu não quis ser rude.

Eu estava...

245

00:15:39,521 --> 00:15:41,260

Só estou sendo sincero.

246

00:15:47,433 --> 00:15:49,901

<i>Mr. Robot pode ter achado

o bug na Evil Corp,</i>

247

Page 38: Legenda de Um Seriado

00:15:49,902 --> 00:15:52,037

<i>mas ele não achou o meu.</i>

248

00:15:52,038 --> 00:15:54,453

<i>É a única maneira

que tenho de me proteger.</i>

249

00:15:54,890 --> 00:15:57,195

<i>Nunca mostrar a eles

o meu código-fonte.</i>

250

00:15:57,196 --> 00:15:58,911

<i>Fechar-me.</i>

251

00:15:58,912 --> 00:16:00,963

<i>Criar o meu frio

e perfeito labirinto</i>

252

00:16:00,964 --> 00:16:02,895

<i>onde ninguém poderá

me encontrar.</i>

253

00:16:04,350 --> 00:16:06,285

Elliot, não acredito

que trabalha aqui.

Page 39: Legenda de Um Seriado

254

00:16:06,286 --> 00:16:07,865

Esse lugar é uma merda.

255

00:16:08,438 --> 00:16:11,263

Achei que poderia vir aqui,

levar você para almoçar.

256

00:16:11,264 --> 00:16:12,637

Isso é bom!

257

00:16:15,128 --> 00:16:16,928

Acho que ela gosta de você,

parceiro.

258

00:16:17,363 --> 00:16:18,801

Tudo bem,

eu fico com ela,

259

00:16:18,802 --> 00:16:21,294

mas registre que estou

tentando ser um bom amigo.

260

00:16:21,295 --> 00:16:23,853

Page 40: Legenda de Um Seriado

Acalme-se!

Que merda!

261

00:16:23,854 --> 00:16:25,626

Nem gosto tanto assim

de ruivas.

262

00:16:25,627 --> 00:16:27,896

Toda a Irlanda

deixa meu pau mole.

263

00:16:27,897 --> 00:16:29,197

Saia!

264

00:16:29,198 --> 00:16:30,748

Darlene disse

para conversarmos.

265

00:16:30,749 --> 00:16:32,312

Saia agora.

266

00:16:32,313 --> 00:16:35,243

Está certo. Aqui não é o lugar.

Vamos ao bar aqui perto.

Page 41: Legenda de Um Seriado

267

00:16:36,399 --> 00:16:38,249

Não irei a lugar nenhum

até que venha,

268

00:16:38,250 --> 00:16:40,545

então posso ficar por aqui

e criar uma cena,

269

00:16:40,546 --> 00:16:42,223

ou pode me dar

5 minutos no bar.

270

00:16:42,224 --> 00:16:44,888

De todo jeito, vou me divertir.

A escolha é sua.

271

00:16:52,615 --> 00:16:54,274

O que foi?

É um appletini.

272

00:16:55,402 --> 00:16:56,960

Eu deveria bater em você.

273

00:16:59,606 --> 00:17:01,894

Page 42: Legenda de Um Seriado

Se isso nos deixará iguais,

tem minha benção.

274

00:17:01,895 --> 00:17:03,727

Não, cara.

Não quero nada com você.

275

00:17:03,728 --> 00:17:05,037

Você é um maníaco.

276

00:17:07,263 --> 00:17:08,825

O que posso trazer

para você?

277

00:17:08,826 --> 00:17:10,126

Nada.

278

00:17:10,557 --> 00:17:13,077

Talvez deva pedir algo.

Eu recomendaria esse.

279

00:17:13,078 --> 00:17:14,378

Está bem.

280

Page 43: Legenda de Um Seriado

00:17:15,304 --> 00:17:18,901

Eu vou querer

um appletini.

281

00:17:20,777 --> 00:17:22,302

Veja como um elogio, cara.

282

00:17:22,303 --> 00:17:24,088

Esses drinques

são gostosos demais.

283

00:17:27,033 --> 00:17:29,581

Entendo. Elogios me deixam

desconfortável também.

284

00:17:29,582 --> 00:17:31,818

Difícil acreditar nisso.

285

00:17:31,819 --> 00:17:34,479

É, a quem estou enganando?

Eu amo elogios.

286

00:17:36,009 --> 00:17:37,367

US$12.

Page 44: Legenda de Um Seriado

287

00:17:55,678 --> 00:17:57,221

Acho que não gostou

do drinque.

288

00:17:57,222 --> 00:17:59,252

- Beba aos poucos...

- Última chance.

289

00:18:00,178 --> 00:18:01,478

O que você quer?

290

00:18:05,872 --> 00:18:07,978

Desculpe pelo que fiz.

291

00:18:07,979 --> 00:18:09,608

Eu não acredito.

292

00:18:09,609 --> 00:18:12,481

O mais importante,

eu não dou a mínima.

293

00:18:12,482 --> 00:18:14,166

Eu nunca quis te machucar.

Page 45: Legenda de Um Seriado

294

00:18:15,117 --> 00:18:16,417

Pessoas ficam violentas

295

00:18:16,418 --> 00:18:18,574

porque não conseguem

se comunicar.

296

00:18:21,687 --> 00:18:23,087

Seu pai,

297

00:18:25,074 --> 00:18:28,010

aposto que se sentiu um merda

por fazer o que fez.

298

00:18:28,011 --> 00:18:30,504

Tenho certeza que ele

também quis se desculpar.

299

00:18:31,781 --> 00:18:34,733

Às vezes, é mais fácil

afastar seu filho.

300

00:18:34,734 --> 00:18:37,084

Não fique bravo com ele

Page 46: Legenda de Um Seriado

por muito tempo, garoto.

301

00:18:39,856 --> 00:18:41,302

Você está saindo?

302

00:18:43,910 --> 00:18:45,750

É isso o que você quer,

não é?

303

00:18:52,985 --> 00:18:54,616

E o seu plano?

304

00:18:55,776 --> 00:18:57,076

Plano?

305

00:18:57,657 --> 00:18:59,758

Você é a chave

para a coisa toda.

306

00:18:59,759 --> 00:19:02,093

Sem você,

não há nenhum plano.

307

00:19:02,979 --> 00:19:04,329

Page 47: Legenda de Um Seriado

É isso?

308

00:19:05,415 --> 00:19:06,806

Acabou?

309

00:19:07,367 --> 00:19:09,379

Espera

que eu acredite nisso?

310

00:19:13,406 --> 00:19:15,125

Eu te vejo em outra vida.

311

00:19:24,434 --> 00:19:25,993

<i>Você ouviu isso?</i>

312

00:19:26,486 --> 00:19:27,866

<i>Não posso acreditar.</i>

313

00:19:28,221 --> 00:19:30,238

<i>Isso realmente

está acontecendo?</i>

314

00:19:30,239 --> 00:19:32,405

<i>FSociety finalmente acabou.</i>

Page 48: Legenda de Um Seriado

315

00:19:32,909 --> 00:19:35,610

<i>Houve uma recente falha

na outrora realidade organizada</i>

316

00:19:35,611 --> 00:19:37,562

<i>que eu criei

ao longo dos anos.</i>

317

00:19:37,563 --> 00:19:39,681

<i>Jamais cometerei

esse erro novamente.</i>

318

00:19:39,682 --> 00:19:41,817

<i>Serei mais normal agora.</i>

319

00:19:41,818 --> 00:19:44,341

<i>Talvez Shayla pudesse

ser minha namorada.</i>

320

00:19:44,801 --> 00:19:47,639

<i>Veremos os estúpidos filmes

da Marvel.</i>

321

Page 49: Legenda de Um Seriado

00:19:47,640 --> 00:19:49,108

<i>Farei academia.</i>

322

00:19:50,677 --> 00:19:52,915

<i>Curtirei coisas no Instagram.</i>

323

00:19:53,251 --> 00:19:55,697

<i>Beberei café com leite

de baunilha.</i>

324

00:19:55,698 --> 00:19:58,433

<i>Levarei uma vida livre de bugs

a partir de agora.</i>

325

00:19:58,434 --> 00:20:01,459

<i>Qualquer coisa para proteger

meu labirinto perfeito.</i>

326

00:20:07,532 --> 00:20:08,832

Oi, Gideon.

327

00:20:10,797 --> 00:20:12,949

O jantar ainda está marcado

para essa noite?

Page 50: Legenda de Um Seriado

328

00:20:14,157 --> 00:20:17,308

Está, claro.

Você quer vir?

329

00:20:18,738 --> 00:20:20,038

Quero.

330

00:20:21,806 --> 00:20:23,106

Ótimo.

331

00:20:25,712 --> 00:20:27,615

Posso levar minha namorada?

332

00:20:28,581 --> 00:20:30,379

Você tem uma namorada?

333

00:20:31,618 --> 00:20:35,681

Não perguntei para ela ainda,

mas irei perguntar.

334

00:20:36,622 --> 00:20:38,411

Espero que ela diga sim.

335

Page 51: Legenda de Um Seriado

00:20:40,343 --> 00:20:43,491

Sim, com certeza.

Perfeito.

336

00:20:46,073 --> 00:20:47,373

Obrigado.

337

00:20:57,643 --> 00:20:59,666

Ele estava bebendo

um Starbucks?

338

00:21:15,318 --> 00:21:17,158

Ainda está tentando

copiar esse CD?

339

00:21:17,159 --> 00:21:19,585

Sim, está todo arranhado.

340

00:21:21,777 --> 00:21:23,077

Vamos sair daqui.

341

00:21:44,093 --> 00:21:45,481

<i>Aonde você vai?</i>

342

Page 52: Legenda de Um Seriado

00:21:46,264 --> 00:21:48,310

<i>A um clube chamado

Kiss and Fly.</i>

343

00:21:50,136 --> 00:21:51,533

<i>E por que vai para lá?</i>

344

00:21:52,083 --> 00:21:53,442

<i>Trabalho.</i>

345

00:21:56,380 --> 00:21:57,725

<i>Isso é necessário?</i>

346

00:22:08,873 --> 00:22:11,205

<i>Tudo o que eu faço

é por nós.</i>

347

00:22:11,691 --> 00:22:13,938

<i>Nós ou você?</i>

348

00:22:18,674 --> 00:22:21,285

<i>"Nós" significa eu.</i>

349

00:22:28,475 --> 00:22:29,775

Page 53: Legenda de Um Seriado

<i>Não fique acordada.</i>

350

00:22:33,522 --> 00:22:37,104

Meu chefe me convidou

para um jantar em sua casa hoje.

351

00:22:38,480 --> 00:22:40,858

Pensei que você poderia

ir como minha namorada.

352

00:22:40,859 --> 00:22:42,159

O quê?

353

00:22:42,755 --> 00:22:45,562

Está realmente me pedindo

em namoro agora?

354

00:22:46,482 --> 00:22:47,782

Estou.

355

00:22:49,091 --> 00:22:50,393

Eu preciso de você.

356

00:22:50,394 --> 00:22:53,116

Page 54: Legenda de Um Seriado

Não sou bom

em situações sociais como essa.

357

00:22:54,870 --> 00:22:58,598

Há algo muito errado

com você.

358

00:22:59,110 --> 00:23:01,104

Eu não serei mais usada.

359

00:23:01,105 --> 00:23:03,451

Por que não pergunta

àquela garota dessa manhã?

360

00:23:03,452 --> 00:23:07,117

Parece que ela quer ir

a um jantar estúpido.

361

00:23:07,929 --> 00:23:10,316

Você realmente

não me conhece.

362

00:23:10,317 --> 00:23:11,892

Tudo o que sei é que sou...

Page 55: Legenda de Um Seriado

363

00:23:11,893 --> 00:23:13,874

<i>Claro que eu conheço

Shayla.</i>

364

00:23:13,875 --> 00:23:15,175

<i>Hackeei o e-mail dela</i>

365

00:23:15,176 --> 00:23:17,076

<i>logo que ela se tornou

a minha vizinha.</i>

366

00:23:17,389 --> 00:23:20,196

<i>Com um simples phishing,

obtive facilmente a senha.</i>

367

00:23:20,197 --> 00:23:22,270

Não falo de coisas

que você acha online.

368

00:23:22,271 --> 00:23:24,026

Estou falando

do meu verdadeiro eu.

369

00:23:26,462 --> 00:23:27,862

Page 56: Legenda de Um Seriado

Diga-me, então.

370

00:23:29,544 --> 00:23:31,426

Não.

Esqueça.

371

00:23:32,415 --> 00:23:33,746

Eu quero saber.

372

00:23:57,991 --> 00:23:59,359

<i>O que é isso?</i>

373

00:24:01,841 --> 00:24:03,341

Usei

todos os elementos juntos.

374

00:24:03,342 --> 00:24:04,642

<i>É bonito.</i>

375

00:24:05,208 --> 00:24:06,670

<i>Eu nunca vi isso antes.</i>

376

00:24:06,671 --> 00:24:08,512

<i>- Ela deve...</i>

Page 57: Legenda de Um Seriado

- Nunca postado online.

377

00:24:08,513 --> 00:24:10,149

Digo, vários deles...

378

00:24:10,150 --> 00:24:11,450

Eles não estão prontos.

379

00:24:12,100 --> 00:24:14,601

<i>Ela tem o próprio

labirinto pessoal também.</i>

380

00:24:14,602 --> 00:24:16,437

Gastou vários pedaços

diferentes,

381

00:24:16,438 --> 00:24:18,505

de coisas diferentes,

382

00:24:19,416 --> 00:24:22,195

como das minhas fotos

ou desenhos e...

383

00:24:23,295 --> 00:24:24,679

Page 58: Legenda de Um Seriado

Como essa aqui.

384

00:24:25,780 --> 00:24:29,583

É meio sentimental,

385

00:24:29,584 --> 00:24:32,553

mas como se tivesse tudo...

As crianças e o...

386

00:24:32,554 --> 00:24:35,289

<i>O bug da Shayla sempre foi

indescritível para mim.</i>

387

00:24:35,290 --> 00:24:36,674

<i>Talvez fosse isso.</i>

388

00:24:36,975 --> 00:24:40,261

<i>Querendo uma normalidade,

mas presa às coisas exteriores</i>

389

00:24:40,262 --> 00:24:42,613

<i>sem saber como participar.</i>

390

00:24:42,614 --> 00:24:44,099

Page 59: Legenda de Um Seriado

<i>Assim como eu.</i>

391

00:24:47,702 --> 00:24:49,072

Posso beijar você?

392

00:24:58,863 --> 00:25:00,981

Da próxima vez,

não pergunte.

393

00:25:01,575 --> 00:25:02,875

É coisa de iniciante.

394

00:25:04,703 --> 00:25:07,121

<i>Geralmente,

bugs têm uma má reputação.</i>

395

00:25:07,122 --> 00:25:08,923

<i>Mas, às vezes...</i>

396

00:25:08,924 --> 00:25:10,986

Não me decepcione,

tudo bem?

397

00:25:10,987 --> 00:25:14,025

Page 60: Legenda de Um Seriado

<i>Quando um bug

finalmente se apresenta,</i>

398

00:25:14,796 --> 00:25:16,974

<i>pode ser emocionante.</i>

399

00:25:17,966 --> 00:25:20,209

<i>Como se tivesse acabado

de desbloquear algo.</i>

400

00:25:22,354 --> 00:25:24,238

<i>Uma grande oportunidade</i>

401

00:25:24,239 --> 00:25:26,440

<i>aguardando

para ser aproveitada.</i>

402

00:25:34,466 --> 00:25:35,766

Sr. Wellick?

403

00:25:36,963 --> 00:25:38,263

Oi.

404

00:25:39,437 --> 00:25:40,888

Page 61: Legenda de Um Seriado

Como era o seu nome mesmo?

405

00:25:40,889 --> 00:25:42,189

Anwar.

406

00:25:42,874 --> 00:25:44,825

Não sabia que frequentava

lugares assim.

407

00:25:44,826 --> 00:25:46,277

Não frequento.

408

00:25:46,278 --> 00:25:48,612

O que quer dizer?

Você está aqui agora.

409

00:25:50,382 --> 00:25:51,787

Estou aqui porque você está.

410

00:25:52,751 --> 00:25:55,049

O quê?

Desculpe, não entendi.

411

00:25:56,054 --> 00:25:58,514

Page 62: Legenda de Um Seriado

Eu o acho bonito.

Quero levá-lo para casa.

412

00:26:00,542 --> 00:26:02,537

Espere,

achei que você fosse casado.

413

00:26:04,412 --> 00:26:07,264

<i>Afinal de contas,

um bug é só um propósito,</i>

414

00:26:07,265 --> 00:26:10,050

<i>sua única razão para existir</i>

415

00:26:10,051 --> 00:26:13,120

<i>é para ser um erro

que precisa ser corrigido,</i>

416

00:26:13,121 --> 00:26:15,091

<i>para ajudar você

com o certo ou errado.</i>

417

00:26:15,640 --> 00:26:17,842

<i>E o que parece melhor

do que isso?</i>

Page 63: Legenda de Um Seriado

418

00:26:26,309 --> 00:26:27,843

Elliot,

419

00:26:29,262 --> 00:26:31,324

você acha que deveria

nos apresentar?

420

00:26:33,359 --> 00:26:36,315

Shayla, Angela e Ollie.

421

00:26:38,688 --> 00:26:41,606

Você está adorável

essa noite.

422

00:26:46,212 --> 00:26:47,512

O que contam, pessoal?

423

00:26:47,513 --> 00:26:48,813

Acabaram de chegar?

424

00:26:48,814 --> 00:26:50,135

Belo terno.

Page 64: Legenda de Um Seriado

425

00:26:50,136 --> 00:26:51,436

Obrigado, cara.

426

00:26:56,756 --> 00:27:00,308

- Merda.

- O que há com você?

427

00:27:00,309 --> 00:27:01,993

Você anda reclamando

a noite toda.

428

00:27:01,994 --> 00:27:03,862

Deveríamos tentar

a campainha de novo.

429

00:27:11,120 --> 00:27:13,088

Oi, pessoal.

430

00:27:13,089 --> 00:27:14,473

Quanto tempo estão aí fora?

431

00:27:14,474 --> 00:27:17,008

A campainha está quebrada.

Devia ter avisado vocês.

Page 65: Legenda de Um Seriado

432

00:27:17,009 --> 00:27:18,844

Entrem.

A propósito, eu sou o Harry.

433

00:27:18,845 --> 00:27:20,929

- Angela. Prazer.

- O prazer é meu.

434

00:27:20,930 --> 00:27:22,464

É sempre bom associar

um rosto

435

00:27:22,465 --> 00:27:24,967

com o número de registro

do funcionário, não é?

436

00:27:24,968 --> 00:27:27,786

Ollie,

há quanto tempo estão juntos?

437

00:27:27,787 --> 00:27:29,569

- 2 anos e meio.

- 2 anos.

Page 66: Legenda de Um Seriado

438

00:27:30,718 --> 00:27:32,018

Certo.

439

00:27:33,442 --> 00:27:36,054

Elliot, há quanto tempo

você está com a Shayla?

440

00:27:36,544 --> 00:27:37,844

Bem...

441

00:27:40,967 --> 00:27:42,709

Desde hoje.

442

00:27:52,228 --> 00:27:54,746

Chega de interrogar

os convidados.

443

00:27:54,747 --> 00:27:56,715

Vamos checar a comida.

Podemos?

444

00:27:56,716 --> 00:27:59,205

Elliot, pode me ajudar?

Page 67: Legenda de Um Seriado

445

00:28:00,686 --> 00:28:02,537

Eu tenho uma confissão.

446

00:28:02,538 --> 00:28:05,757

Pedi ao SYS admin

do data center de Dulles

447

00:28:05,758 --> 00:28:07,508

para checar

aquele servidor de novo.

448

00:28:08,211 --> 00:28:10,195

<i>Gideon, o que você fez?</i>

449

00:28:10,196 --> 00:28:11,915

Claro que não havia nada.

450

00:28:12,982 --> 00:28:15,033

Nem sei

por que suspeitei de algo.

451

00:28:15,034 --> 00:28:17,870

Digo, que possível motivação

você teria

Page 68: Legenda de Um Seriado

452

00:28:17,871 --> 00:28:19,888

para fazer algo?

Acho que eu estava só...

453

00:28:19,889 --> 00:28:21,723

<i>Gideon precisava

deixar isso para lá.</i>

454

00:28:21,724 --> 00:28:23,825

<i>Se ele chegasse perto

desse ninho de vespa,</i>

455

00:28:23,826 --> 00:28:25,493

<i>não sei se poderia salvá-lo.</i>

456

00:28:25,494 --> 00:28:27,579

<i>Eu teria que acabar

com qualquer suspeita.</i>

457

00:28:27,580 --> 00:28:30,715

Você tem sido

um trabalhador para a Allsafe.

458

Page 69: Legenda de Um Seriado

00:28:30,716 --> 00:28:32,016

Então...

459

00:28:32,808 --> 00:28:34,312

Peço desculpas.

460

00:28:38,191 --> 00:28:40,442

Após a conversa no avião,

461

00:28:40,443 --> 00:28:42,044

eu sabia

o que estava em jogo...

462

00:28:42,045 --> 00:28:43,646

Toda a empresa.

463

00:28:43,647 --> 00:28:45,544

Eu estava preocupado

que o arquivo DAT

464

00:28:45,545 --> 00:28:47,032

que achei não era o correto.

465

00:28:47,033 --> 00:28:49,540

Page 70: Legenda de Um Seriado

Só não quis fazer

você ter esperanças

466

00:28:49,541 --> 00:28:51,153

caso eu estivesse errado.

467

00:28:53,523 --> 00:28:56,273

Esse foi o motivo de eu não ter

falado antes da reunião.

468

00:29:04,283 --> 00:29:05,817

<i>Merda.</i>

469

00:29:05,818 --> 00:29:08,320

<i>Vou ter que deixá-lo

me abraçar, não vou?</i>

470

00:29:15,428 --> 00:29:17,765

Você é um engenheiro brilhante,

Elliot,

471

00:29:17,766 --> 00:29:20,131

e não deveria nunca duvidar

das suas habilidades

Page 71: Legenda de Um Seriado

472

00:29:20,132 --> 00:29:22,417

não importa quanta pressão

eu colocar em você.

473

00:29:22,418 --> 00:29:25,237

E, certamente, não precisa

manter segredos de mim.

474

00:29:25,238 --> 00:29:26,597

Eu me importo com você.

475

00:29:44,590 --> 00:29:47,892

<i>Do romance Mixed-up Files

of Basil E. Frankweiler.</i>

476

00:29:47,893 --> 00:29:49,755

É de onde copiei a ideia,

lembra?

477

00:29:52,264 --> 00:29:55,183

Eu queria tanto

ser Claudia Kincaid.

478

00:29:57,019 --> 00:29:58,581

Page 72: Legenda de Um Seriado

Até o nome dela era legal.

479

00:30:02,942 --> 00:30:07,942

Lembra de quando pensamos

que íamos ao The Met,

480

00:30:08,247 --> 00:30:12,821

de alguma forma,

acabamos no Museu do Queens?

481

00:30:13,951 --> 00:30:16,479

Não tinha Google Maps

naquela época.

482

00:30:19,042 --> 00:30:21,244

Eu adorei fugir com você.

483

00:30:25,648 --> 00:30:28,842

Quando você tem 8 anos,

fugir pode ser divertido.

484

00:30:31,509 --> 00:30:33,094

<i>A vida normal.</i>

485

Page 73: Legenda de Um Seriado

00:30:33,095 --> 00:30:36,212

<i>Sorrisos, jantares,</i>

486

00:30:36,213 --> 00:30:38,187

<i>histórias de infância.</i>

487

00:30:38,188 --> 00:30:40,223

<i>Eu poderia me acostumar

com isso,</i>

488

00:30:40,224 --> 00:30:42,258

<i>ou até gostar disso.</i>

489

00:30:56,676 --> 00:30:57,976

O que houve?

490

00:31:02,763 --> 00:31:04,913

<i>O escândalo do golpe

de corporações continua</i>

491

00:31:04,914 --> 00:31:06,888

<i>com a divulgação

dos últimos e-mails.</i>

492

Page 74: Legenda de Um Seriado

00:31:06,889 --> 00:31:09,157

<i>Informações decorrentes

dos últimos vazamentos</i>

493

00:31:09,158 --> 00:31:12,994

<i>relevam que Terry Colby

era um dos três altos executivos</i>

494

00:31:12,995 --> 00:31:16,019

<i>envolvidos no encobrimento

do super divulgado</i>

495

00:31:16,020 --> 00:31:18,666

<i>escândalo do lixo tóxico

da Washington Township.</i>

496

00:31:18,667 --> 00:31:22,073

<i>Se forem verdades,

Colby enfrentará mais acusações.</i>

497

00:31:22,074 --> 00:31:23,759

<i>Nos 24 meses seguintes,</i>

498

00:31:23,760 --> 00:31:27,152

<i>depois do possível vazamento

Page 75: Legenda de Um Seriado

do lixo tóxico em 1993,</i>

499

00:31:27,153 --> 00:31:31,479

<i>26 empregados morreram

dos tipos parecidos de leucemia.</i>

500

00:31:31,480 --> 00:31:34,530

<i>Evil Corp conseguiu

uma ação judicial</i>

501

00:31:34,531 --> 00:31:37,882

<i>arquivando o processo

contra os empregados demitidos,</i>

502

00:31:37,883 --> 00:31:39,930

<i>afirmando que não havia

provas diretas</i>

503

00:31:39,931 --> 00:31:42,674

<i>ligando a empresa deles

com os diagnósticos.</i>

504

00:31:42,675 --> 00:31:44,176

<i>Agora, esses e-mails mostram</i>

Page 76: Legenda de Um Seriado

505

00:31:44,177 --> 00:31:48,351

<i>que Colby tinha noção

do alto nível de toxicidade</i>

506

00:31:48,352 --> 00:31:50,094

<i>e guardou em segredo.</i>

507

00:31:50,095 --> 00:31:54,497

<i>"Não seria lucrativo reequipar

os atuais sistemas nesse lugar</i>

508

00:31:54,498 --> 00:31:58,363

<i>se existem ações judiciais."</i>

509

00:31:58,364 --> 00:32:00,950

<i>O sr. Colby estava indisponível,

mas o advogado...</i>

510

00:32:00,951 --> 00:32:04,951

<i>Meu labirinto perfeito

desmoronando na minha frente.</i>

511

00:32:04,952 --> 00:32:07,978

<i>O vazamento de dados

Page 77: Legenda de Um Seriado

provam que armaram para o Colby,</i>

512

00:32:07,979 --> 00:32:11,640

<i>- mas não indicam por quem.

- Não há nada para esconder.</i>

513

00:32:11,641 --> 00:32:15,537

<i>Não achava que isso existia,

mas existia. Existe.</i>

514

00:32:16,987 --> 00:32:19,593

<i>Mr. Robot

finalmente encontrou meu bug.</i>

515

00:32:19,594 --> 00:32:22,226

<i>Ligando os níveis de vazamento

em Washington Township</i>

516

00:32:22,227 --> 00:32:24,146

<i>às doenças das vítimas.</i>

517

00:32:24,147 --> 00:32:27,530

<i>Analistas apoiam a afirmação

que não há provas...</i>

Page 78: Legenda de Um Seriado

518

00:32:27,531 --> 00:32:29,017

O que está acontecendo?

519

00:32:29,018 --> 00:32:32,702

É assim que a minha mãe

e o pai de Elliot...

520

00:32:32,703 --> 00:32:34,188

- Tenho que ir.

- Espere.

521

00:32:34,189 --> 00:32:36,027

- Deixe-me ir com você.

- Melhor não.

522

00:32:36,028 --> 00:32:37,597

<i>Provas no escândalo

de Township.</i>

523

00:32:37,898 --> 00:32:40,782

<i>Terry Colby

continua sob investigação</i>

524

00:32:40,783 --> 00:32:43,260

Page 79: Legenda de Um Seriado

<i>pelo possível envolvimento dele

com o...</i>

525

00:32:43,441 --> 00:32:46,352

Porque não havia provas

526

00:32:46,353 --> 00:32:48,404

<i>ligando o vazamento

em Township...</i>

527

00:32:48,405 --> 00:32:50,181

<i>Evil Corp...</i>

528

00:32:50,182 --> 00:32:51,877

Não fique tão triste.

529

00:32:52,862 --> 00:32:54,361

Ele fez isso por ele.

530

00:32:54,362 --> 00:32:56,448

Ele cedeu.

Ele foi um covarde.

531

00:32:57,143 --> 00:33:00,018

Page 80: Legenda de Um Seriado

Ele foi fraco e idiota.

532

00:33:00,019 --> 00:33:02,510

E no fim,

foi o que matou o seu pai.

533

00:33:05,870 --> 00:33:07,627

Por que está chorando?

534

00:33:08,359 --> 00:33:10,341

Não me faça

tantas perguntas.

535

00:33:10,342 --> 00:33:11,997

Sinto falta dele.

536

00:33:11,998 --> 00:33:14,959

- Não há razões para isso.

- Mas eu sinto falta.

537

00:33:16,184 --> 00:33:18,043

Então você é tão fraco

quanto ele.

538

Page 81: Legenda de Um Seriado

00:33:18,760 --> 00:33:20,229

Não está triste?

539

00:33:21,213 --> 00:33:22,721

Por que eu estaria?

540

00:33:24,234 --> 00:33:25,741

É uma noite linda.

541

00:33:27,179 --> 00:33:29,097

O clima está ótimo,

542

00:33:29,098 --> 00:33:31,162

e estou fumando meu cigarro.

543

00:33:36,572 --> 00:33:39,350

<i>O bug força o programa

a se adaptar,</i>

544

00:33:39,351 --> 00:33:42,238

<i>envolve-se em algo novo

por causa disso.</i>

545

00:33:42,239 --> 00:33:44,696

Page 82: Legenda de Um Seriado

<i>Funciona ao redor

e dentro dele.</i>

546

00:33:44,697 --> 00:33:48,065

<i>Não importa o que aconteça,

ele muda.</i>

547

00:33:48,937 --> 00:33:50,749

<i>Ele se torna algo novo.</i>

548

00:33:51,796 --> 00:33:53,468

<i>A próxima versão.</i>

549

00:33:54,593 --> 00:33:56,546

<i>A atualização inevitável.</i>

550

00:34:37,607 --> 00:34:39,599

Você é

uma criatura estranha.

551

00:34:40,668 --> 00:34:42,601

Sou apenas

um homem de negócios.

552

Page 83: Legenda de Um Seriado

00:34:48,312 --> 00:34:50,822

E assim é

o quanto eu vou limpar.

553

00:34:51,374 --> 00:34:53,274

Você tem que fazer o resto

no chuveiro.

554

00:34:53,746 --> 00:34:55,872

Não ligo de ficar meio sujo.

555

00:34:55,873 --> 00:34:57,195

Mas eu ligo.

556

00:36:00,435 --> 00:36:02,535

ATUALIZAÇÃO DO SISTEMA

APLICATIVO INSTALADO

557

00:36:17,333 --> 00:36:18,971

Você deveria

se juntar a mim.

558

00:36:19,484 --> 00:36:21,396

Vou em um minuto.

Page 84: Legenda de Um Seriado

559

00:36:33,098 --> 00:36:34,403

Oi.

560

00:36:39,655 --> 00:36:42,053

Desculpe

por sair daquele jeito.

561

00:36:42,586 --> 00:36:43,886

Falou com ele?

562

00:36:44,292 --> 00:36:45,889

Não.

Ele não estava em casa.

563

00:36:45,890 --> 00:36:47,190

Bem, eu estou aqui.

564

00:36:47,980 --> 00:36:49,895

Quero falar com você

sobre tudo,

565

00:36:49,896 --> 00:36:51,328

mas não hoje, tudo bem?

Page 85: Legenda de Um Seriado

566

00:36:51,779 --> 00:36:54,646

Então você falou com ele,

mas não com o seu namorado?

567

00:36:54,647 --> 00:36:55,969

É diferente, Ollie.

568

00:36:55,970 --> 00:36:58,083

Nossos pais

morreram porque...

569

00:37:00,091 --> 00:37:02,072

É como nos conhecemos.

570

00:37:04,078 --> 00:37:06,766

Eu realmente

não quero falar disso agora.

571

00:37:07,382 --> 00:37:08,880

E se eu quiser?

572

00:37:10,084 --> 00:37:11,952

Se você quiser o quê?

Page 86: Legenda de Um Seriado

573

00:37:11,953 --> 00:37:13,330

Falar com você.

574

00:37:15,951 --> 00:37:17,251

Sobre...

575

00:37:18,680 --> 00:37:19,980

Algo.

576

00:37:24,232 --> 00:37:26,345

O que diabos

você está falando?

577

00:37:29,003 --> 00:37:30,572

Tenho que te contar algo.

578

00:37:32,439 --> 00:37:34,991

Não sei porque está

se colocando nessa situação.

579

00:37:34,992 --> 00:37:37,134

Você não precisa

ficar olhando isso.

Page 87: Legenda de Um Seriado

580

00:37:38,012 --> 00:37:39,570

Tudo bem?

Não significou nada.

581

00:37:42,867 --> 00:37:44,651

Eu sei que pareço

um disco furado,

582

00:37:44,652 --> 00:37:46,636

mas eu te amo,

e quero estar com você.

583

00:37:46,637 --> 00:37:47,937

Pare de falar.

584

00:37:52,076 --> 00:37:54,344

Só me diga

o que você precisa

585

00:37:54,345 --> 00:37:57,134

para que eu possa corrigir isso,

e eu vou.

586

00:38:02,620 --> 00:38:04,115

Page 88: Legenda de Um Seriado

Precisamos terminar.

587

00:38:05,673 --> 00:38:07,307

Angela, fala sério.

588

00:38:07,308 --> 00:38:09,211

Que escolha você me deu,

Ollie?

589

00:38:09,212 --> 00:38:10,961

Ouça, eu sei

que tenho um problema.

590

00:38:10,962 --> 00:38:13,263

- Não estou negando.

- Talvez meu problema seja

591

00:38:13,264 --> 00:38:15,714

eu não poder estar

com um cara com o seu problema.

592

00:38:18,152 --> 00:38:19,460

Onde está o CD?

593

Page 89: Legenda de Um Seriado

00:38:21,005 --> 00:38:23,364

Está na minha mochila.

Por quê?

594

00:38:23,758 --> 00:38:25,642

Ele tem a minha conta bancária,

Ollie.

595

00:38:25,643 --> 00:38:27,154

E a do meu pai.

596

00:38:27,529 --> 00:38:28,829

Como eles...

597

00:38:28,830 --> 00:38:31,498

Ela é conjunta por causa

do meu empréstimo estudantil.

598

00:38:31,499 --> 00:38:33,266

Eu usei o seu laptop

para acessá-la.

599

00:38:33,267 --> 00:38:34,835

Ele tem o CPF do meu pai,

Page 90: Legenda de Um Seriado

600

00:38:34,836 --> 00:38:36,874

os números dos cartões dele,

tudo.

601

00:38:37,541 --> 00:38:40,390

Tudo bem.

Isso é ruim,

602

00:38:40,391 --> 00:38:42,159

mas a polícia

vai achar uma forma...

603

00:38:42,160 --> 00:38:45,088

Se não fizer o que eles dizem,

e for à polícia,

604

00:38:45,089 --> 00:38:47,430

ele vai vender nossos dados

a quem pagar mais.

605

00:38:47,431 --> 00:38:49,557

E meu pai e eu

estaremos ferrados.

606

Page 91: Legenda de Um Seriado

00:38:50,034 --> 00:38:52,469

Você tem alguma ideia

do quão difícil é

607

00:38:52,470 --> 00:38:55,161

de se recuperar de um roubo

de identidade como esse?

608

00:38:55,973 --> 00:38:57,352

O que está dizendo?

609

00:39:04,115 --> 00:39:05,900

Angela, está louca?

610

00:39:05,901 --> 00:39:09,253

Não, não podemos infectar

a rede da Allsafe

611

00:39:09,254 --> 00:39:10,588

por causa disso.

612

00:39:10,589 --> 00:39:12,246

Eu perco o meu emprego.

613

Page 92: Legenda de Um Seriado

00:39:13,141 --> 00:39:14,627

Aí está.

614

00:39:22,784 --> 00:39:24,372

Você perde o seu também,

615

00:39:24,803 --> 00:39:26,118

se isso importa.

616

00:39:28,473 --> 00:39:31,310

Além disso,

se inserirmos o CD,

617

00:39:31,726 --> 00:39:34,226

quem garante que esse cara

não vai fazer isso tudo?

618

00:39:45,510 --> 00:39:46,810

Ei.

619

00:39:47,459 --> 00:39:49,062

Venha aqui.

620

00:39:50,046 --> 00:39:51,346

Page 93: Legenda de Um Seriado

Olhe para mim.

621

00:39:53,548 --> 00:39:55,820

Vamos achar uma saída.

622

00:39:57,560 --> 00:39:58,860

Tudo bem?

623

00:40:03,091 --> 00:40:05,232

Você está certo.

624

00:40:05,781 --> 00:40:07,378

Eu sinto muito.

625

00:40:07,379 --> 00:40:08,679

Só estou assustada.

626

00:40:10,315 --> 00:40:11,815

Não quero terminar com você.

627

00:40:11,816 --> 00:40:13,555

Sinto muito

por ter dito isso.

Page 94: Legenda de Um Seriado

628

00:40:20,909 --> 00:40:22,541

Eu te amo muito.

629

00:40:50,726 --> 00:40:52,026

<i>Aqui é o admin de Dulles.</i>

630

00:40:52,027 --> 00:40:55,329

Aqui é o Gideon Goddard

da Allsafe Security.

631

00:40:55,680 --> 00:40:59,350

Preciso falar com o Sean Skyler

sobre o servidor CS30 de novo.

632

00:40:59,351 --> 00:41:00,751

<i>Por favor, aguarde.</i>

633

00:41:16,734 --> 00:41:18,990

Sério?

Essa noite?

634

00:41:19,573 --> 00:41:20,873

Por que não?

Page 95: Legenda de Um Seriado

635

00:41:22,530 --> 00:41:24,356

Estou cansado.

636

00:41:25,755 --> 00:41:27,055

Eu não ligo.

637

00:41:30,216 --> 00:41:31,516

As vermelhas.

638

00:41:43,913 --> 00:41:45,269

Como foi o trabalho?

639

00:41:45,270 --> 00:41:46,570

Em progresso.

640

00:41:47,443 --> 00:41:48,994

Então você falhou?

641

00:41:48,995 --> 00:41:51,683

Desde quando progresso

significa ter falhado?

642

00:41:52,742 --> 00:41:55,299

Page 96: Legenda de Um Seriado

Não é sucesso...

643

00:42:01,861 --> 00:42:03,161

Mais apertado.

644

00:42:05,589 --> 00:42:06,889

Os pés também.

645

00:42:09,505 --> 00:42:11,060

Ela está conseguindo

o emprego?

646

00:42:12,011 --> 00:42:14,544

O marido dela,

Scott Knowles.

647

00:42:15,155 --> 00:42:18,076

Parece que o comitê

já examinou-o.

648

00:42:18,077 --> 00:42:19,627

Vão se reunir

na próxima semana.

649

Page 97: Legenda de Um Seriado

00:42:21,630 --> 00:42:25,082

Precisamos jantar com eles

o mais cedo possível.

650

00:42:25,575 --> 00:42:28,159

Não acha que é óbvio demais?

651

00:42:29,314 --> 00:42:30,629

Por mais que eu queira,

652

00:42:30,630 --> 00:42:34,216

não parece que temos tempo

para brincar de segredos...

653

00:42:45,626 --> 00:42:46,926

Você não terminou.

654

00:42:49,611 --> 00:42:54,611

Tem certeza que pode

em sua situação?

655

00:42:55,718 --> 00:42:57,714

Já discutimos isso.

656

Page 98: Legenda de Um Seriado

00:43:11,012 --> 00:43:12,893

Só por um pouquinho.

657

00:44:35,281 --> 00:44:36,581

Aqui está o plano.

658

00:44:36,582 --> 00:44:41,582

Legende conosco!

@InSUBs | www.insubs.com