just forest no 1 2011

32
INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST NO 01/2011 0 1 24 06 16 Forestry Quality Na Komatsu Forest, ajudar a melhorar o ambiente é de grande importância. Agora temos um novo motor que satisfaz os mais rígidos requisitos em termos de emissões, além de reduzir o consumo de combustível. A floresta que está em seu coração Os novos Komatsu 911.5 e 931.1

Upload: dynamo-press

Post on 07-Mar-2016

237 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Komatsu Forest cutomer magazine

TRANSCRIPT

Page 1: Just Forest  no 1 2011

INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST NO 01/2011

01

24

06 16

Forestry Quality

Na Komatsu Forest, ajudar a melhorar o ambiente é de grande importância. Agora temos um novo motor que satisfaz os mais rígidos requisitos em termos de emissões, além de reduzir o consumo de combustível.

A floresta que está em seu coração

Os novos Komatsu 911.5 e 931.1

Page 2: Just Forest  no 1 2011

2 JUST FOREST NO 1 • 2011

IntroducingKomatsu

IntroducingKomatsu

www.komatsuforest.com

QUALIDADE FLORESTAL. EM TODO O PROCESSO. A Komatsu Forest mais uma vez estabelece um novo padrão em termos de colheita florestal realmente eficaz e sustentável. Inovações técnicas. Desenvolvimento de produtos e de produção. Compromisso com o atendimento. Será uma jornada de pleno entusiasmo e um relacionamento mais profundo com nossa

corporação, trazendo novas vantagens para nossos clientes, em todos os aspectos. A primeira indicação visual disso é que as máquinas vermelhas passam a se chamar Komatsu. A partir de agora, qualidade é a questão central. Qualidade florestal. Continua...

NOVAS VANTAGENS COM A KOMATSU

O PRÓXIMO GRANDE PASSO

Page 3: Just Forest  no 1 2011

06

20

12

TOSHIO MIYAKE

JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE

INNEHÅLL

Tenho orgulho de nosso legado e do que a Komatsu Forest realizou duran-te nossa jornada contínua em busca da liderança no mercado de máquinas florestais.

Agora eu tenho o orgulho de anun-ciar que nossas máquinas florestais serão membros plenos da família de produtos Komatsu. A comprovação definitiva disso é o fato de que, a partir de agora, as máquinas terão o nome Komatsu.

Estou certo de que o nome Komat-su agregará valor aos negócios dos empreiteiros florestais. Os proprietári-os de máquinas florestais terão mui-tas vantagens ao trabalhar com uma empresa forte e confiável em uma cooperação sólida. A Komatsu nunca deixou de lado um negócio ou um cliente.

Um foco ainda maior na qualidade é mais um valor que se ganha com a Komatsu. Sabemos o verdadeiro sig-nificado da qualidade e as exigências próprias do trabalho florestal. Nós sabemos o que é Qualidade Flores-tal. Komatsu significa não apenas qualquer qualidade, mas a qualidade certa.

Dantotsu é uma palavra japonesa que significa muito mais superior que os demais. Com nossa paixão por tecnologia e com o respaldo do Komatsu Group, continuaremos a desenvolver produtos e suporte de produtos Dantotsu para nossos clien-

tes utilizando cada recurso possível do Komatsu Group. No que se refere à tecnologia de informação e comuni-cação (ICT), a Komatsu Forest já é a líder do mercado. Nós vamos aumen-tar essa liderança. Fomos pioneiros com o sistema de controle para har-vesters, MaxiXplorer, ou agora, com o Fortrax, que é o serviço de suporte re-moto para o sistema de controle. Isso estabeleceu um novo padrão.

Agora estamos lançando o Max-iXplorer Head, um novo sistema de controle para cabeçotes de corte se-parados.

Também sabemos que todos se preocupam com o meio ambiente. Sabemos como combinar conside-rações ambientais com trabalho flo-restal rentável. Um exemplo é nosso novo motor diesel que respeita os novos padrões de emissões, ao mes-mo tempo que reduz consideravel-mente o consumo de combustível.

Um outro valor que se agrega é um foco ainda maior no serviço pós-ven-da global. Nós sabemos a importân-cia da rapidez e da confiabilidade no atendimento e na distribuição de peças de reposição para os pro-prietários de máquinas florestais.

Tenho convicção de que nossos clientes saberão apreciar as muitas vantagens de ter uma máquina que leva o nome Komatsu. Nós sabemos o que é a verdadeira Qualidade Flo-restal.

Nós sabemos o que é Qualidade Florestal

CHIEF EXECUTIVE OFFICER, KOMATSU FOREST

Próximo passo ................................................... 4A floresta que está em seu coração ............... 6Segurança e confiança ..................................... 8Máquinas usadas do especialista ................ 10Hot rod Komatsu ............................................. 12Bom relacionamento com os clientes .......... 14Novo harvester vermelho com um motor ”verde” ............................................ 16Cada vez melhor .............................................. 18Cumpre com os requisitos .............................20Cabeçote de desbaste completamente novo ......................................22Novo motor com E3-Power ............................ 24Novo sistema de controle para cabeçotes independentes..............................26Velocidade e precisão são fundamentais ....28O melhor ...........................................................29Relatos ..............................................................30

Editor: Roland Lundqvist, [email protected]: Gunnar Andersson, [email protected]ço: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, SE-907 04 Umeå, SuéciaContato: Telefone +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60Internet: www.komatsuforest.comProdução: Dynamo Press AB

Layout e original: Ågrenshuset Produktion, BjästaImpressão: Ågrenshuset Produktion, BjästaPapel: Multi art matt 115 gTiragem: 40.000Idiomas: sueco, finlandês, inglês, alemão, francês, português, espanhol e russoO conteúdo pode ser citado se a fonte for indicada.

Corporate Headquarter, Umeå, SwedenPhone: +46 90 70 93 00 E-mail: [email protected] adress: Komatsu Forest Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden

Page 4: Just Forest  no 1 2011

4 JUST FOREST NO 1 • 20114 JUST FOREST NO 1 • 2011

A KOMATSU FOREST combina o mel-hor de dois mundos. Por um lado, anos de dedicação ao mercado florestal, com-preensão das condições nas quais os em-preiteiros trabalham e uma legítima paixão por inovação técnica. Por outro lado, uma ampla experiência no trabalho com efetiva qualidade em todos os estágios garante a satisfação do cliente. Após cinco anos sob comando dos japoneses, agora a Komatsu Forest está pronta para dar o próximo pas-so.

”Devemos ter orgulho de nossas máqui-nas florestais serem agora membros plenos da família Komatsu, e uma comprovação definitiva disso é que elas passarão a se chamar Komatsu”, afirma Toshio Miyake.

A Komatsu Forest é uma organização com forte foco na área florestal e em tec-nologia. Para muitos funcionários, a floresta é parte natural de seu cotidiano. Para out-ros, o interesse está na tecnologia aplicada, indo muito além do trabalho.

Naturalmente, esse profundo interesse na floresta e na tecnologia contribui para uma compreensão das peculiares exigên-cias do trabalho das máquinas e seus ope-radores, tanto em termos de produtividade quanto de meio ambiente.

A floresta é um ambiente extremamente desafiador para máquinas tecnicamente avançadas e, para seus donos, cada minuto é importante para a lucratividade.

”A floresta é um recurso renovável e jun-

tos precisamos utilizá-la de uma maneira lucrativa e sustentável. Nós compreende-mos que nossos clientes precisam poder ganhar a vida”, diz Toshio.

AS MÁQUINAS FLORESTAIS VERME-

LHAS estão no mercado há quase 50 anos. A primeira máquina para o trabalho na floresta foi lançada no início dos anos 60, marcando o início de nossa especialização no desenvolvimento de máquinas florestais. Agora é hora do próximo estágio de nossa evolução.

“Com o apoio de nossos proprietários, desenvolveremos novos produtos a uma velocidade ainda maior e aprimoraremos ainda mais nosso trabalho de aperfeiçoa-mento em todos os estágios”, explica To-shio.

SOB COMANDO DOS japoneses, a qualidade sempre foi a prioridade número um. A especialização florestal, com uma compreensão da situação enfrentada pelos donos de máquinas e um interesse no de-senvolvimento técnico, juntamente com “O estilo Komatsu”, resultaram em máquinas com a qualidade certa para a floresta.

“Sabemos o que significa qualidade e compreendemos as exigências específicas a serem satisfeitas hoje e no futuro.

Como especialistas florestais, nós ouvi-mos nossos clientes, e nos anos que virão, poderemos oferecer máquinas produtivas com o que chamamos de Qualidade Flores-tal”, conclui Toshio.

PRÓXIMO PASSO

Após pouco mais de cinco anos sob propriedade japonesa baseada na forte ênfase em qualidade, é hora da Komatsu Forest dar o próximo passo. ”Vamos definir um padrão de qualidade completamente novo para o mercado. Nós o chamaremos de Qualidade Florestal”, afirma Toshio Miyake, CEO da Komatsu Forest.

DADOS: KOMATSU FORESTA Komatsu Forest, com sua sede e cen-tro de tecnologia em Umeå, Suécia, tem aproximadamente 1.200 funcionários e está presente em todos os mercados que utilizam colheita florestal mecanizada. As máquinas florestais Komatsu são produ-zidas em duas fábricas: uma na Suécia e outra nos EUA. As máquinas são vendi-das por unidades de vendas próprias e por revendedores independentes na Eu-ropa, América do Norte, América do Sul, Rússia, Oceania e Ásia. Desde 2004, a Komatsu Forest AB pertence à empresa japonesa Komatsu Ltd, fundada em 1921.

A Komatsu, com sede em Tóquio, é atualmente o segundo maior fabricante de máquinas florestais, de mineração e de construção do mundo. A empresa gera vendas anuais de US$ 22 bilhões e tem cerca de 39.000 funcionários. A produção ocorre em 49 fábricas distri-buídas pelo mundo.

Ao priorizar a qualidade e a confia-bilidade, a Komatsu pode oferecer ao mercado produtos e serviços seguros, inovadores e produtivos que melhor satisfaçam as necessidades e expec-tativas dos clientes ao redor do mundo. Independente do segmento de produto, os clientes têm a garantia de qualidade, confiabilidade, tecnologia de ponta e atendimento.

Page 5: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 5JUST FOREST NO 1 • 2011 5

BREVE HISTÓRICO TÉCNICO1961 A Valmet produz tratores e peque-nos skidders.

1965 Valmet Terra, o primeiro forwarder.

1971 Lançado o Valmet 880K, um for-warder de tamanho considerável.

1972 Tviggen, o primeiro ’processador’ móvel que desgalha e corta transversal-mente.

1973 MD1, o primeiro sistema computa-dorizado de medição de toras.

1975 Lançado o Valmet 872K, sucessor do Valmet 880K.

1976 Lançado o processador Valmet 448.

1979 Valmet 902 H, o primeiro harvester de garra dupla da Valmet. Colaboração com a Volvo BM.

1981 Valmet GP940, o primeiro proces-sador de garra simples.

1982 São introduzidos o Valmet 862 e o Valmet 886.

1983 O Valmet 832 é lançado juntamen-te com os cabeçotes de corte 935 e 942 e o sistema de medição MD2.

1984 O Valmet 901, um harvester de garra simples com nivelamento de ca-bine, é introduzido no mercado sueco.

1986 Lançado o cabeçote de corte 948.

1988 Lançado o Valmet 955.

1989 Lançado o Valmet 828.

1990 Lançado o Valmet 836 e o Valmet 838, predecessores do atual Valmet 840.

1992 Três produtos lançados em um ano: Valmet 840, Valmet 960 e o sistema de medição VMM 1000.

1993 Valmet 860, Valmet 820 e Valmet 911 são introduzidos.

1996 965BR na América do Sul.

1997 Maxi, o primeiro sistema de med-ição com base em PC.

2000 A Valmet compra a marca Timbco nos EUA.

2002 Valmet 801C. A primeira máquina com funções de harvester e forwarder combinadas.

2003 Valmet 941, o maior harvester do mercado. O cabeçote descascador Val-met 370E é introduzido na América do Sul.

2004 A Valmet é comprada pela Komat-su Ltd e se torna a Komatsu Forest.

2006 Lançado o cabeçote de corte Val-met 350.

2008 Valmet 840.4, 860.4, 901.4, 911.4, 941.1 e MaxiXplorer, um novo sistema de controle e informação para harvesters.

2009 Novo conceito de desbaste com o Valmet 840TX e o Valmet 901TX, bem como o Valmet 931. Novos cabeçotes de corte 365 e 378.

Page 6: Just Forest  no 1 2011

6 JUST FOREST NO 1 • 2011

TIMO YLÄNEN

PARA MUITAS PESSOAS, a floresta é um relacionamento para toda a vida, entrelaça-do com o cotidiano. Para alguns, a floresta é uma área de lazer, enquanto outros têm o privilégio de trabalhar nela diariamente. Para Timo Ylänen, a floresta sempre foi uma parte natural da vida.

”Meu pai era engenheiro florestal, tra-balhava na indústria florestal e era dono da floresta onde passávamos muito tempo quando eu era jovem. Eu pensava em tra-balhar na floresta, mas também em caçar alces”, explica Timo Ylänen, novo diretor de marketing, que trabalha na matriz.

A FLORESTA QUE ELE herdou está lo-calizada aproximadamente na parte central da Finlândia. Ao longo dos anos, ele até in-vestiu em mais áreas de floresta.

“Eu gosto de ir para a floresta de vez em quando, para fazer coisas como roçar ou plantar”. Pessoalmente, acho que o tra-balho físico acalma. Você vê imediatamente os resultados do seu trabalho, além de ser um bom exercício”, diz ele.

Nos últimos seis anos, ele viveu com sua família em Tampere. Antes disso, ele pas-

sou três anos morando e trabalhando nos EUA. Timo estudou para ser engenheiro florestal em Helsinque, aprimorando sua formação na faculdade de economia.

“Eu sabia desde cedo que queria trabal-har na área florestal de uma forma ou de outra. A floresta sempre foi parte do meu cotidiano e sempre será”, diz ele.

UMA COMPREENSÃO DOS diferentes valores da floresta é importante quando se produz máquinas florestais. A floresta pre-cisa ser administrada de maneira sustentá-vel para contribuir com importantes oportu-nidades recreativas, mas que também faça sentido do ponto de vista econômico. Timo tem ampla experiência na indústria de má-quinas florestais. Anteriormente, trabalhou como diretor de vendas no mercado euro-peu e global e seu cargo mais recente foi o de CEO da Komatsu Forest Oy, na Fin-lândia.

“Ter interesse em florestas e tecnologia fora do ambiente de trabalho é algo que ag-rega valor. Isso proporciona um maior en-volvimento com as máquinas e os clientes”, explica Timo.

A FLORESTA QUE ESTÁ EM SEU CORAÇÃO

Em seu tempo livre, ele é um proprietário ativo, administrando a floresta herdada por várias gerações. O novo diretor de marketing Timo Ylänen sabe o que a floresta tem para oferecer e o que se aplica para trabalhar nela.

Page 7: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 7

DADOS: TIMO YLÄNENMora em: Tampere (Finlândia) e Umeå (Suécia).Família: Esposa, uma filha e dois fil-hosIdade: 47 anosCarreira: Engenheiro florestal e eco-nomista qualificado. Diretor geral de vendas da Waratah, diretor de ven-das da John Deere para a Europa Central e CEO da Komatsu Forest Oy.

Page 8: Just Forest  no 1 2011

8 JUST FOREST NO 1 • 2011

BRENTON YON

BARRY E JAMES Asher, da Asher’s Log-ging Pty Ltd, uma empresa que trabalha com colheita e transporte de madeira na re-gião de Queensland e Tumut, só têm boas coisas para dizer sobre Brenton Yon, chefe de vendas da Komatsu Forest Austrália.

”Ele é um cara legal”, dizem eles. ”Ele é honesto, franco e nunca deixa você na mão”.

Com nove equipes de colheita trabal-hando simultaneamente, a Asher’s Logging Pty Ltd precisa de muitas máquinas.

”Nós utilizamos principalmente Valmet e Komatsu. Nós continuamos 100% fiéis por-que eles são um fornecedor confiável que oferece um bom atendimento e valoriza o relacionamento com o cliente”, explica Ja-mes Asher.

BRENTON YON é a pessoa com a qual ele costuma lidar.

“Nós temos um bom relacionamento com Yonnie e estamos freqüentemente em contato. Ele vem regularmente nos visitar para discutir questões relacionadas às má-quinas”, prossegue.

Barry e James gostam de que Brenton Yon os visite pessoalmente. Isso lhes dá a oportunidade de discutir novidades da in-dústria, melhorias e novos produtos e so-luções mais adequadas para a empresa.

“Ele consegue analisar o que seria mel-hor para nossa empresa e nos ajuda suger-indo o que deveríamos fazer para aumentar nossa competitividade”, afirma James.

Um serviço rápido de peças de repo-sição é importante para todos os pro-prietários de máquinas, não importa em que parte do mundo operem.

O DEPÓSITO CENTRAL DE PEÇAS de reposição fica na Suécia.

“Na verdade, nunca tivemos problema algum de espera de peças da Suécia. Eles têm um sistema integrado com as empre-sas de transporte, o que significa que a sua máquina já estará operando na manhã do dia seguinte”, diz James.

Segurança e confiança. Essa é a base de tudo, segundo James.

“Cooperar com nossos clientes é muito importante. É tudo questão de satisfazer as necessidades do cliente.”

ALÉM DOS NEGÓCIOS DE colheita e transporte, essa base de confiança, con-struída ao longo de muitos anos, permitiu que a Asher’s Logging abrisse duas madei-reiras e começasse a vender peças estrutu-rais de madeira.

“Com mais de 100 funcionários, eu sei o valor de parceiros comerciais como Bren-ton Yon”, conclui James.

SEGURANÇA E CONFIANÇAConfiança é a chave para muitas coisas na vida. Em uma empresa, é preciso poder contar com as máquinas e com as pessoas por trás delas. Brenton Yon, ou Yonnie, como é conhecido, tem uma ótima reputação na indústria florestal australiana.

Page 9: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 9

Barry e James Asher acreditam que é importante ter segurança no

seu fornecedor de máquinas. Brenton Yon freqüentemente vai até

as florestas para encontrar com clientes e assegurar que tudo está

correndo como deve.

Page 10: Just Forest  no 1 2011

10 JUST FOREST NO 1 • 2011

A KOMATSU FOREST GmbH da Alemanha está investindo na melhoria do atendimen-to com uma rede integrada de oficinas de manutenção por todo o país para oferecer aos clientes um atendimento rápido e cur-tas distâncias até a oficina mais próxima. O centro de máquinas usadas UMC (Used Machine Center) da Alemanha tem uma es-tratégia diferente.

”A localização central e a ampla varie-dade de máquinas usadas são o segredo de nosso sucesso”, afirma Thomas Hoppe, diretor do UMC.

O UMC estabeleceu suas operações nos arredores da cidade alemã de Chemnitz.

Um local que oferece excelentes conexões com compradores de países vizinhos. Além disso, o aeroporto de Leipzig está a poucos quilômetros de distância.

TODAS AS MÁQUINAS USADAS ven-didas pela Komatsu Forest Alemanha são oferecidas e demonstradas de forma cen-tralizada pelo UMC. Naturalmente, isso acarreta custos consideráveis de transpor-te, mas essa ampla oferta também torna mais fácil encontrar as máquinas certas e compará-las lado a lado.

Thomas conhece muitos de seus clien-tes há muitos anos.

“Nós valorizamos muito as relações pes-

soais com nossos clientes. Precisamos sa-ber qual será a aplicação da máquina para oferecer a máquina certa para a necessi-dade do cliente”, explica Thomas.

SE, AO CONTRÁRIO DE TODAS as ex-pectativas, o comprador não encontrar uma máquina apropriada no UMC, a Komatsu Forest tem uma rede internacional que pode ajudar. Através de um site, o cliente tem acesso a informações sobre todas as máquinas usadas estocadas por todos os revendedores Komatsu Forest de todo o mundo.

Como era de se esperar, o UMC tam-bém oferece treinamento individual em

MÁQUINAS USADAS DO EXPERT

Desde 2005, a Komatsu Forest Alemanha oferece um ponto de encontro centralizado para todos os potenciais compradores de máquinas usadas de toda a Europa. Uma ampla gama de máquinas e bom atendimento são a receita de sucesso da jovem equipe.

Page 11: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 11

A EQUIPE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO do centro da Alemanha precisa assegurar que as peças estejam disponíveis 52 semanas por ano. Não há outra alternativa. O fornecimento de peças de reposição precisa funcionar de acordo com a necessidade dos clientes.

Além de clientes da Alemanha, as peças são fornecidas para revendedores da Eu-ropa Central.

Uma equipe qualificada atende aos pe-didos de peças de reposição via on-line ou por telefone, mas é mais que simplesmente atender aos pedidos.

”Com treinamento constante, nós ga-rantimos que nossos funcionários estejam a par dos desenvolvimentos técnicos para fornecer aos clientes o melhor atendimento quando estes entram em contato pedindo peças de reposição”, afirma a gerente de logística Heide Kräutle-Bronner.

Os dez funcionários utilizam um sistema de gerenciamento de estoque desenvolvido especialmente para assegurar um fluxo oti-mizado de peças de reposição.

Juntas, as peças estocadas valem mil-

hões de dólares. A cada ano, o centro pro-cessa até 15.000 entregas de peças de re-posição.

Para garantir a máxima confiabilidade das entregas, o software faz um backup especial para que todas as informações ne-cessárias estejam disponíveis, mesmo em caso de falha de software ou hardware.

A EQUIPE DE VÖHRINGEN está dis-ponível até mesmo nos sábados, o que sig-nifica que as peças encomendadas nos fins de semana são recebidas na segunda-feira seguinte.

Se, apesar de tudo, uma peça estiver fora de estoque, ela será encomendada imediatamente ao novo depósito central de peças de reposição na Suécia.

“Para satisfazer as necessidades dos clientes com curtos prazos de entrega e pensando nas demandas futuras, o depó-sito central de peças de reposição situa-se perto do Aeroporto Internacional de Arlan-da, nos arredores de Estocolmo. Isso nos permite entregar peças ainda mais rapida-mente para nossos clientes”, afirma Heide.

forwarders e harvesters. Aqui os clientes podem conhecer o sistema Maxi da má-quina usada para se certificar de que po-dem obter o máximo de produtividade já no primeiro dia na floresta.

ALÉM DISSO, O CLIENTE, AO COM-

PRAR UMA MÁQUINA USADA, pode aproveitar o atendimento com o qual está acostumado. A rede internacional e inte-grada de atendimento da Komatsu Forest garante que a máquina usada receba a melhor manutenção possível – não importa em que parte do mundo a máquina venha a operar.

ENTREGAS RÁPIDASO acesso rápido às peças de reposição é fundamental para as empresas florestais. Devido à demanda de uso, é particularmente importante que as peças de reposição sejam enviadas e entregues o quanto antes.

Durante o ano todo, o centro de peças de reposição da Alemanha fornece peças para seus clientes em toda a Europa Central.

Page 12: Just Forest  no 1 2011

12 JUST FOREST NO 1 • 2011

NEM TODOS conseguem combinar negó-cios e prazer. Os que conseguem de-monstram dedicação e habilidade ainda maiores no trabalho. Muitas pessoas que trabalham na Komatsu Forest têm um in-teresse em tecnologia e nas florestas que vai além do trabalho. O interesse de Göran Löfgren em tecnologia é alimentado tanto em casa quanto no trabalho. Ele não con-segue deixar de pensar em soluções prá-ticas, sejam na aplicação de componentes para uma máquina florestal ou para um belo “hot rod”.

”Eu sempre tive um grande interesse em tecnologia. Desde minha infância, em meio a brinquedos de montar, eu desmonto coisas e construo dispositivos, máquinas e motores”, explica Göran.

Ele não sabe realmente de onde vem esse interesse. Em casa, na fazenda da pe-quena comunidade de Dorotea, florestas e caçadas eram o centro das atenções. Algo que Göran sempre carregou consigo até a vida adulta.

DE DIA, ele trabalha como projetista na Komatsu Forest. Suas especialidades são hidráulica e mecânica, embora ele também tenha se envolvido no desenvolvimento do novo motor para o Komatsu 931.1 e para o Komatsu 911.5, entre outros.

“No trabalho, trata-se mais de encontrar

as soluções técnicas certas com base nas necessidades cotidianas dos usuários. O projeto não pode ser apenas o mais inteli-gente. É igualmente importante que ele seja da qualidade certa para a floresta”, afirma. Ele é projetista da Komatsu Forest desde 1988.

“Eu ainda acho isso muito interessante. As máquinas tiveram um desenvolvimento enorme desde que comecei, mas acho que agora isso ocorre ainda mais rapidamente”, afirma Göran.

NOS ÚLTIMOS DEZOITO meses, mu-ito do seu tempo livre foi dedicado à con-strução, do zero, de um “hot rod”. Ele vê muitas semelhanças entre trabalhar em projetos de máquinas florestais e construir seu “hot rod”.

“Eu poderia escolher o caminho mais fá-cil e comprar um kit de carro, mas em vez disso optei por projetar o meu próprio carro com um CAD. O mesmo software que uso no trabalho”.

“Para cada componente utilizado no carro, comecei com sua finalidade e fiz cál-culos”.

“Isso significou que algumas vezes tive que começar de novo. Exatamente como no trabalho”, explica ele.

Ele obteve os componentes de uma va-riedade de carros antigos. O motor V8 de 5

litros, o qual sofreu algumas modificações para se adequar ao projeto, veio de um Chevrolet 305 de 1984.

Mas ele também encontra inspiração no trabalho. O radiador, por exemplo, é um intercooler remodelado; a alavanca de seta veio de um forwarder; o pára-brisa é o pára-brisa traseiro de um forwarder; e o sistema de suspensão hidráulica dianteiro e traseiro é feito de cilindros remodelados de um ca-beçote de corte.

ANTES DE FAZER O CARRO, ele construiu um quadriciclo com direção ar-ticulada. Para construí-lo do zero, ele teve até que construir suas próprias máquinas, incluindo uma dobradeira para chapas de aço e uma cabine de jateamento.

Quanto a ter terminado o carro, a res-posta é não.

“Sempre é possível fazer aperfeiçoa-mentos. Agora que comecei a usar o carro, posso ver como ele pode ser melhorado. Por exemplo, planejo construir um sistema de injeção eletrônica de combustível e apri-morar a suspensão de nivelamento.

É um pouco como no trabalho. Lá, esta-mos sempre procurando oportunidades de melhorar as máquinas e os cabeçotes de corte. Às vezes com base nas necessidades do usuário, às vezes porque nós, projetistas, iniciamos os aperfeiçoamentos”, diz Göran.

Göran Löfgren adora tecnologia. Ele convive com ela quase 24 horas por dia, 7 dias por semana. Durante o dia, ele projeta máquinas florestais; em seu tempo livre, constrói carros.

«HOT ROD» KOMATSU

Göran Löfgren sempre tem a tecnologia em sua mente. No trabalho e em casa. Ao construir seu “hot rod”, ele utilizou o pára-brisa e a alavanca de seta de um forwarder. Os cilindros da suspensão são do cilindro da faca de um cabeçote de corte.

Page 13: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 13

Page 14: Just Forest  no 1 2011

14 JUST FOREST NO 1 • 2011

“NÃO QUEREMOS apenas desenvolver produtos que sejam bem adaptados às condições enfrentadas pela indústria flo-restal brasileira; queremos também conhe-cer as operações de nossos clientes. Nós sempre nos empenhamos em conseguir a maior disponibilidade possível das máqui-nas e em reduzir o custo por metro cúbico produzido”, afirma Yasuo Takahashi, CEO da Komatsu Brazil International (KBI), em-presa do grupo Komatsu responsável pe-las vendas e pós-vendas da Komatsu no Brasil.

No Brasil, as escavadeiras com esteiras da Komatsu são frequentemente utilizadas e combinadas com cabeçotes harvester. Para adaptar esses harvesters com estei-ras às condições rigorosas das operações florestais, aperfeiçoamentos contínuos são feitos aos cabeçotes harvester.

”Os componentes são aprimorados con-tinuamente. Em alguns aspectos, com base

em sugestões dos clientes, avaliadas detal-hadamente por nosso pessoal. O objetivo desses aperfeiçoamentos contínuos nas peças e componentes é proporcionar maior confiabilidade e melhor economia”, explica Sandro Soares, coordenador de suporte ao cliente da Komatsu Forest.

UM EXEMPLO É o rotor contínuo, cujo desenvolvimento foi testado entre 2007 e 2009, antes de seu lançamento mundial. Os testes foram realizados no Brasil com a ajuda de um dos clientes da Komatsu, a Aracruz (atual Fibria), sendo supervisionado pelo departamento operacional e técnico da empresa.

O rotor contínuo permite que o cabeçote harvester gire livremente, sem o risco de danificar as mangueiras, o que melhora a eficiência e aumenta a produtividade. Além disso, os testes demonstraram que o rotor pode reduzir o risco de impacto ambiental e também proporcionar um aumento con-

siderável na disponibilidade atingida pelo cabeçote harvester.

A JUST FOREST FEZ uma visita a uma das áreas de colheita da Fibria, situada em Três Lagoas, Mato Grosso do Sul. A finali-dade da visita foi discutir aperfeiçoamentos no Clambunk e a melhor maneira de manter o equipamento. Diálogos, discussões e testes de desempenho de produto foram realizados em nível operacional e em nível de manu-tenção, resultando em aperfeiçoamentos no equipamento que melhoram tanto a produ-tividade quanto o acesso para manutenção.

”Os clientes estão bastante satisfeitos com as visitas de nossas equipes técni-cas, pois sua experiência técnica permite aprimorar o desempenho das máquinas e dos equipamentos utilizados. As visitas também são uma oportunidade de com-partilhar com o restante do mercado os aperfeiçoamentos feitos para cada cliente”, explica Sandro.

Visita a uma das áreas de colheita da Fibria, em Três Lagoas, no Mato

Grosso do Sul. Da esquerda para a direita: Sandro Soares, coordenador

de suporte ao cliente da Komatsu Forest, Gilmar Selenka, gerente de

manutenção da Fibria, Antonio Lopez, gerente de extração da Fibria, e

Yasuo Takahashi, CEO da Komatsu Brazil International.

BOM RELACIONAMENTO COM OS CLIENTES

Slogans e boas resoluções não bastam. O mundo real exige desenvolvimento contínuo dos produtos e participação ativa nas operações cotidianas de nossos clientes. O melhor equipamento não apenas satisfaz as expectativas dos clientes em termos de funcionalidade, confiabilidade e desempenho, mas as excede.

Page 15: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 15

Page 16: Just Forest  no 1 2011

16 JUST FOREST NO 1 • 2011

REQUISITOS RÍGIDOS de controle de emissões para motores diesel acima de 130 kW foram introduzidos na Europa e na América do Norte. O novo Komatsu 911.5 possui um novo motor que cumpre com os atuais requisitos extremamente rigorosos de controle de emissões. E isso não é tudo. O novo motor não apenas garante confor-midade com os novos requisitos ambien-tais, mas também oferece uma combustão mais eficiente e maior economia de com-bustível, mantendo e até excedendo a boa resposta e o bom desempenho dos mo-tores anteriores. Para satisfazer os novos requisitos ambientais, o novo motor conta com um sistema de controle de emissões conhecido como SCR (Selective Catalytic Reduction), uma técnica que será utilizada em outros mercados conforme os requisi-tos ambientais se tornarem mais rígidos.

ESSENCIALMENTE, A TÉCNICA SCR atinge uma redução nas emissões de ni-trogênio com um conversor catalítico, in-stalado após o motor, no sistema de es-cape, sendo utilizado em conjunto com um líquido especial (DEF). A técnica SCR proporciona uma combustão mais eficiente e reduz a emissão de partículas, portanto, nenhum filtro avançado de partículas é ne-cessário. Entretanto, uma combustão mais eficiente aumenta o volume de óxido de nitrogênio. Para atingir os níveis extrema-mente baixos de óxido de nitrogênio per-mitidos, um líquido à base de ureia e com-pletamente atóxico, o DEF (Diesel Exhaust

Fluid), é adicionado aos gases de escape antes que estes entrem no conversor cata-lítico. As vantagens dessa solução são mui-tas, em comparação com outros métodos de controle de emissões. Além do menor consumo de combustível, os custos totais de operação são reduzidos, com o óleo do motor mais limpo e sem a necessidade de arrefecimento adicional. O Komatsu 911.5 também possui um novo filtro de ar de alta capacidade e facilmente substituível.

Uma outra característica do Komatsu 911.5 é o ambiente do operador ainda mel-hor. Com boa visibilidade, qualidade do ar e ergonomia, essa cabine realmente ajuda a aumentar a produtividade. A cabine do 911.5 é extremamente espaçosa. Uma grande en-trada de ar e um pré-filtro extra no ar-condi-cionado garantem a excelente qualidade do ar na cabine. Naturalmente, o ECC é padrão no Komatsu 911.5. Com o novo motor, a máquina ficou ainda mais silenciosa, pois o conversor catalítico ajuda a reduzir o ruído.

O KOMATSU 911.5 também possui um eixo traseiro mais forte e resistente, com suportes integrados para os cilindros de estabilização e linhas de freio integradas. A grua está disponível em modelos de 10 ou 11 metros, sendo equipada com vedações face plana, também conhecidas como ved-ações ORFS. As vedações ORFS são utili-zadas por toda a máquina e são benéficas tanto para o meio ambiente (os vazamentos são minimizados) quanto para a produtivi-dade (a confiabilidade é melhorada).

APRESENTAÇÃO: Komatsu 911.5

NOVO HARVESTER VERMELHO COM UM MOTOR ”VERDE”

O novo Komatsu 911.5 possui um novo motor com combustão otimizada que resulta em emissões reduzidas e um consumo de combustível consideravelmente menor – até 16% menos em comparação com os atuais motores Stage 3/Tier 3. O Komatsu 911.5 não agride o meio ambiente e não pesa no bolso.

KOMATSU 911.5 – NOVOS RECURSOS• Novo motor• Novo sistema de escape (Europa e

América do Norte)• Novo filtro de ar com função de

purificação por ciclone• Novo tanque de expansão• Novo capô do motor, desenvolvido

para SCR, e grade articulada• Novo radiador para água e ar• Novo software MaxiXplorer• Novos tubos no filtro de ar do

intercooler• Novo mecanismo de extinção de

incêndio• Novo cano de descarga do tipo

ejetor• Novo chassi traseiro desenvolvido

para SCR• Novo roteamento de mangueiras no

eixo traseiro• Novas vedações face plana• Vedações hidráulicas ORFS• Nova grua de bloco P e T• Novo roteamento de mangueiras na

articulação• Novo capô na união articulada/

chassi traseiro

Page 17: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 17

Page 18: Just Forest  no 1 2011

18 JUST FOREST NO 1 • 2011

O mundo se transforma com rapidez, assim como as necessidades dos clientes. Dessa forma, é importante manter o desenvolvimento contínuo de nossos produtos para satisfazer essas novas necessidades.

Aperfeiçoamentos importantes costumam coincidir com novos modelos e novos produtos, mas entre tais lançamentos, há sempre um trabalho em andamento no sen-tido de aprimorar continuamente nossas máquinas. Trabalho com base nas ideias do conceito Kaizen. Kaizen é japonês; ”Kai” significa mudança e ”Zen” significa aperfeiçoamento contínuo. O cliente está sempre no foco do Kaizen, que busca ofe-recer aquilo que ele deseja e precisa. O conceito Kaizen une a experiência japone-sa em produzir qualidade com o completo entendimento das demandas florestais e curiosidades técnicas. Após o lançamento

de um produto, são realizadas alterações e refinamentos – grandes e pequenos – com regularidade. Frequentemente, isso envolve vários pequenos aperfeiçoamentos que, juntos, garantem que nossos produtos se-jam aprimorados continuamente. Algumas melhorias fornecem determinadas caracte-rísticas a um modelo específico, enquanto outros são mais genéricos e melhoram a qualidade de todas as máquinas.

Em nossos forwarders, centenas desses pequenos aperfeiçoamentos são feitos en-tre o lançamento de uma nova máquina e a próxima. Veja a seguir algumas das muitas melhorias em nossos forwarders.

CADA VEZ MELHOR

Page 19: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 19

RECURSOS MAIS RECENTES DO CABEÇOTE

O aperfeiçoamento contínuo de nossos produtos é fundamental para todo trabalho de garantia de qualidade. Veja a seguir alguns das mais recentes melhorias feitas em nossos cabeçotes harvester.

• Proteção fundida para o mancal de giro dos rolos que aumenta a durabilidade nos modelos 350.1, 360.2 e 370.2.

• Novos pinos no 378 e 378E.• Nova linha hidráulica mais robusta nos

modelos 360.2, 370.2 e 370E.• Nova proteção para o sensor de

comprimento no 370E.• Caixas de mancal fundidas no rolo

central e no rolo da estrutura central aumentam a durabilidade nos modelos 365 e 350.1.

TODOS OS FORWARDERS

Novas vedações para o ProTec.

Novo sensor indutivo da direção do assento.

Novos computadores, PCX, X20 e X30.

Novos minijoysticks com botões para os suportes hidráulicos (LoadFlex).

Novo ponto de lubrificação nos carregadores forwarder.

Melhor ativação do freio de estacionamento.

Novo tipo de caixa de ferramentas com armazenamento aquecido.

Novas chaves de alavanca com vida útil mais longa.

Melhor válvula de estabilização da articulação.

Monitor secundário opcional.

Novo termostato no resfriador de óleo.

Novos pneus – Nokia Forest Rider.

Novos deslizadores nos carregadores para uma vida útil mais longa.

Correia de serpentina para ventilador e gerador.

Fortrax, novo sistema para suporte remoto do sistema de controle (opcional).

Movo modelo de rádio, USB, MP3, CD.

Nova geração de teclado sem fio.

Nova função de amortecimento do cilindro de elevação na CRF8.1 e no CRF11.

Novo acompanhamento de operação e produção.

890

Novo compartimento de filtro na transmissão hidrostática.

Nova geração de LoadFlex com suportes hidráulicos.

Tanque de expansão em um novo lugar.

Melhores cilindros hidráulicos na CRF14.

Melhores buchas de mangueira e de cabo sob o tanque hidráulico.

Chassi traseiro extralongo para transportadores picadores.

Melhores vedações nos mancais do bogie.

860

Nova válvula do carregador para uma pressão de trabalho maior.

Pilar de inclinação para CRF 11.

Nova geração de LoadFlex com suportes hidráulicos.

Nova proteção no eixo traseiro.

Proteção de corrente no bogie traseiro.

Bomba hidrostática com fluxo de filtro maior.

Nova lâmina dianteira HD e proteção de radiador mais fina.

Balanças de carregador.

840

Nova válvula para um fluxo mais rápido para os controles e a garra.

Novo chassi traseiro extralongo (opcional).

Balanças de carregador (opcionais).

Nova geração de LoadFlex com suportes hidráulicos.

Nova proteção no eixo traseiro.

Proteção de corrente no bogie traseiro (opcional).

Bomba hidrostática com fluxo de filtro maior.

Nova lâmina dianteira HD e proteção de radiador mais fina.

830

Novo suporte para carregador estacionado.

Balanças de carregador (opcionais).

• Melhores mancais de articulação no cilindro de fixação do 365.

• Melhores pinos no 365. • Placa de proteção mais grossa sob a

válvula e os tanques de lubrificação no 365.

• Novo bloco de válvulas no 378E. • Novo amortecedor de giro e novas

articulações na CRH22.• Placa de desgaste padrão no 365. • Nova opção suporte de rolo no 365.• Nova estrutura no 378 lida melhor com

o ”acúmulo de casca”.

• Novas facas desgalhadoras no 378 para um desgalhamento melhor

• Suporte de MHC reforçado no 365.• Novo redutor de pressão e válvula de

derivação no 365.• Proteção de MHC reforçada no 370.• Mais espaço para reaperto e acesso

durante a lubrificação do suporte do rolo de alimentação nos modelos 360.2, 370.2 e 370E

• Calços para rolo de suporte introduzidos no 370E.

• Aliviador de tensão do cabo introduzido no 370E.

• Novas facas desgalhadoras no 365 para melhor desgalhamento em florestas densas.

• Novos rolos de alimentação com dedos reforçados no 365.

• Facas desgalhadoras frontais fundidas para maior durabilidade no 365.

Page 20: Just Forest  no 1 2011

20 JUST FOREST NO 1 • 2011

O KOMATSU 931.1 possui um novo mo-tor que cumpre com os novos requisitos ambientais extremamente rigorosos para motores diesel acima de 130 kW introdu-zidos na Europa e na América do Norte. Para satisfazer os novos requisitos ambien-tais, o novo motor conta com um sistema de controle de emissões conhecido como SCR (Selective Catalytic Reduction), uma técnica que será utilizada em outros mer-cados conforme os requisitos ambientais entrarem em vigor.

Essencialmente, a técnica SCR atinge uma redução nas emissões de nitrogênio com a instalação de um conversor catalítico

após o motor, no sistema de escape, e com o acréscimo de um líquido especial ao siste-ma de escape. Os novos motores são otimi-zados com base na combustão máxima do combustível para a melhor eficiência possí-vel, o que reduz o número de partículas a um nível muito baixo. Portanto, nenhum filtro de partículas caro é necessário.

Entretanto, uma consequência do pro-cesso de combustão mais eficiente é um aumento no conteúdo de óxido de nitrogê-nio nos gases de escape. Os novos requisi-tos ambientais apenas permitem níveis ex-tremamente baixos de óxido de nitrogênio. Consequentemente, um líquido chamado

DEF (Diesel Exhaust Fluid), substância à base de ureia e completamente atóxica, é automaticamente adicionado aos gases de escape antes que estes cheguem ao con-versor catalítico.

COM O NOVO MOTOR e o sistema de controle de emissões, o impacto ambiental total da máquina é consideravelmente redu-zido, ao mesmo tempo que o consumo de combustível e os custos totais de operação se tornam significativamente menores, graças ao óleo mais limpo e por não haver necessidade de arrefecimento adicional.

O Komatsu 931.1 possui um eixo tra-seiro robusto com roteamento integrado de mangueiras, o que assegura grande ver-satilidade, assim como o uso de vedações ORFS por toda a máquina para minimizar vazamentos de óleo. As vedações ORFS baseiam-se em duas superfícies planas, uma das quais é dotada de um anel em O que veda contra a superfície plana da seção oposta da vedação.

O Komatsu 931.1 proporciona um am-biente de trabalho com desempenho extre-mamente alto. A cabine espaçosa, com giro circular completo e nivelamento, é a mais silenciosa do mercado, com sua trans-missão direta de giro.

Com o novo motor, a máquina também é ainda mais silenciosa, pois o conversor catalítico ajuda a reduzir o ruído.

APRESENTAÇÃO: Komatsu 931.1

CUMPRE COM OS REQUISITOS

O Komatsu 931.1 oferece a combinação perfeita de robustez e versatilidade. Uma explicação importante é o novo motor, que proporciona uma combustão mais eficiente e maior economia de combustível, bem como a boa resposta e o bom desempenho dos motores anteriores. A economia de combustível foi medida em 16% em comparação com os motores atuais, embora a economia realmente obtida dependa de vários fatores.

KOMATSU 931.1 – NOVOS RECURSOS• Novo motor• Novo sistema de escape (Europa e América do Norte)• Novo filtro de ar com função de purificação por ciclone• Novo tanque de expansão• Maior filtro de ar de entrada• Novo capô do motor, desenvolvido para SCR, e grade articulada• Novo radiador para água e ar• Novo software MaxiXplorer 2.X• Novos tubos no filtro de ar do intercooler• Novo mecanismo de extinção de incêndio• Novo cano de descarga do tipo ejetor• Novo chassi traseiro desenvolvido para SCR

Page 21: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 21

O motor é a grande novidade no que se refere ao Komatsu 931.1, mas esse novo harvester tem ainda uma longa lista de recursos novos e interessantes.

Page 22: Just Forest  no 1 2011

22 JUST FOREST NO 1 • 2011

O KOMATSU 340 realmente mostra a que veio em florestas com DBH de 4” a 10” (10 cm a 25 cm) e em trabalhos de desbaste densos e desafiadores. Esse cabeçote combina baixo peso, projeto inteligente e tamanho compacto com alto desempenho.

Construído unicamente com compo-nentes robustos, foi projetado para manter, continuamente, uma alta taxa de produção.

Ele também conta com uma válvula hid-ráulica compacta para o mínimo de man-gueiras. Todas as conexões das manguei-ras têm uma proteção sólida. O cabeçote também tem conectores móveis para a alimentação das mangueiras e todas as co-nexões usam vedações ORFS.

Esse tipo de vedação hidráulica, utilizan-do anéis em O em vez de contato direto en-tre duas superfícies metálicas, é favorável em termos de impacto ambiental por mini-mizar vazamentos. Também é favorável em termos de produção, pois a confiabilidade do cabeçote é aumentada. Além disso, com vedações ORFS, um conector pode ser solto e reapertado sem comprometer a vedação.

Um outro exemplo do foco no aumento de produtividade é a alimentação da barra, localizada dentro de uma unidade comple-tamente integrada que é, ao mesmo tempo, compacta e robusta.

O CABEÇOTE TAMBÉM está disponí-vel com um acumulador, opcional, com ca-pacidade para várias árvores, o que torna possível processar vários troncos simulta-neamente, aumentando consideravelmente

os volumes processados, especialmente em áreas com troncos finos. A função de acumulador é integrada com a articulação, uma característica exclusiva para um ca-beçote desse tamanho, que proporciona melhor funcionalidade e menor peso.

EMBORA o Komatsu 340 seja otimizado para desbaste, ele também pode ser utili-zado na colheita de árvores com maior vo-lume. Os exclusivos suportes dos rolos de tração os posicionam automaticamente em um ângulo apropriado ao tamanho do tron-co, proporcionando, exatamente, o poder de elevação necessário. Os rolos de tração, disponíveis em aço e em aço/borracha, têm pressão proporcional, assegurando uma alimentação suave. As facas de desgalha-

mento possuem bordas de corte longas para um desgalhamento eficaz, rente ao tronco. Além disso, o cabeçote possui uma faca superior móvel que, juntamente com as outras funções, provoca o mínimo de dano à madeira, mesmo em áreas de flo-resta com troncos tortos.

A articulação de inclinação (tilt link) tam-bém é completamente adaptada ao rotor Komatsu, que possui um projeto simples e robusto, com uma altura menor que a nor-malmente encontrada no mercado.

O cabeçote também está disponível com marcação de cores e manuseio de tocos. Para uma operação confiável e durável, os tanques de tinta encontram-se dentro da articulação de inclinação (tilt link).

APRESENTAÇÃO: Komatsu 340

KOMATSU 340, DESTAQUES• Pressão proporcional, para uma alimentação de troncos rápida, porém suave• Facas de desgalhamento com bordas de corte longas e uma faca superior móvel para

um desgalhamento eficiente e confiável • Projeto simplificado e sem componentes vulneráveis, minimizando o tempo de pa-

rada • Hidráulica altamente eficaz, com baixas perdas e válvula hidráulica compacta para o

mínimo de mangueiras • Vedações ORFS, rotor, conexões de mangueira bem protegidas e conectores móveis

para alimentação de mangueiras para maior confiabilidade • O capô principal, vedado contra intempéries, abre para trás para uma manutenção

rápida e simples• Solução exclusiva de pinhão e cremalheira para o máximo de potência em todo o

ciclo de corte• Acumulador com capacidade para várias árvores (opcional). Integrada com a arti-

culação, aumenta consideravelmente o volume de produção.

O novo cabeçote de desbaste Komatsu 340 foi projetado para trabalhos desafiadores em áreas densas, preenchendo a lacuna entre os cabeçotes campeões de vendas Komatsu 330 e Komatsu 350.1.

CABEÇOTE DE DESBASCOMPLETAMENTE NOV

Page 23: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 23JUST FOREST NO 1 • 2011 23

ASTE OVO

Page 24: Just Forest  no 1 2011

24 JUST FOREST NO 1 • 2011

A KOMATSU FOREST ESTÁ presente na atividade florestal em todo o mundo. Ajudar a preservar o meio ambiente é de grande importância para a empresa. Por isso tam-bém é importante permanecer na vanguar-da do desenvolvimento de máquinas flo-restais mais “verdes”.

No início do ano, em 1° de janeiro de 2011, os requisitos mundiais de controle de emissões para motores diesel entrarão em vigor na Europa e na América do Norte. Eles impõem uma redução de 85% em óxido de nitrogênio e uma redução de 97% nas partí-culas em comparação com os níveis aplica-dos em 1996.

Para alcançar essas metas, um novo conceito de motor foi desenvolvido, conhe-cido como E3-Power, sendo que os três ”E” significam Energia, Economia e Ecologia.

Todos os três são essenciais para se atingir a meta final: um motor bom para o meio ambiente e para seu proprietário.

Um dos pré-requisitos para o sucesso foi desenvolver um motor mais eficiente que os existentes. Com um motor mais efi-ciente, no qual o processo de combustão é otimizado para reduzir a emissão de partí-culas que, de outra forma, teriam de ser fil-tradas, resolvemos parte do problema bá-sico. Além disso, um motor mais eficiente reduz o consumo de combustível, questão bastante relevante na lista de exigências de muitos proprietários de máquinas devido ao aumento dos preços do combustível.

MEDIÇÕES EM CAMPO SOB con-dições normais mostraram que a economia de combustível pode atingir 16% em com-paração com os modelos Stage 3/Tier 3. Naturalmente, a redução no consumo de

combustível não pode ser garantida sob todas as condições possíveis, consideran-do-se a ampla gama de fatores envolvidos, mas o teste em campo foi realizado sob condições reais.

UM OUTRO REQUISITO foi a preser-vação da resposta e do desempenho do motor. Um desempenho ou resposta infe-rior resultariam em queda de produtividade e redução de lucros.

Um outro desafio foi adaptar o método de controle de emissões às exigências pe-culiares das máquinas florestais. Diferen-temente de veículos de estrada, como ca-minhões, velocidades constantes do motor não são viáveis. Em vez disso, as máquinas florestais trabalham com alterações rápi-das na velocidade e no torque do motor. Portanto, a Komatsu Forest desenvolveu e aprimorou ainda mais as soluções criadas para os veículos de estrada.

FOI COM ESSES desafios em mente que começou o trabalho em um novo sis-tema de controle de emissões e hoje esse trabalho está concluído. O resultado é um motor que oferece uma combustão mais eficiente, melhor economia de combustível que os motores existentes e uma resposta e um desempenho iguais ou melhores que os dos motores anteriores. Ele também é feito para se adequar a todos os mer-cados – nenhuma concessão foi feita na adaptação do motor aos novos requisitos de controle de emissões. O motor também será um ponto de partida quando requisitos mais rígidos de controle de emissões forem introduzidos fora da Europa e da América do Norte.

UM DOS MUITOS métodos empregados

para otimizar o processo de combustão foi a utilização da tecnologia “common rail” com uma pressão de injeção ainda maior para uma injeção de combustível mais precisa.

Para satisfazer os mais rigorosos requi-sitos de controle de emissões, etapas adici-onais serão necessárias. O motor constitui uma base, agora complementada o cha-mado SCR, Selective Catalytic Reduction. Essencialmente, isso envolve uma redução nas emissões de nitrogênio com a insta-lação de um conversor catalítico no sistema de escape, após o motor. Uma vantagem da combustão eficiente é uma redução na emissão de partículas, portanto, nenhum filtro de partículas avançado é necessário. Por outro lado, uma combustão mais efi-ciente aumenta o volume de óxido de ni-trogênio, motivo pelo qual esse controle adicional de emissões é necessário.

Para atingir os níveis extremamente baixos de óxido de nitrogênio permitidos, uma substância à base de ureia e comple-tamente atóxica é adicionada aos gases de escape antes que estes entrem no con-versor catalítico para otimizar ainda mais o controle de emissões.

AS VANTAGENS dessa solução são muitas, em comparação com outros méto-dos de controle de emissões. Além do con-sumo mais baixo de combustível, mesmo em comparação com os baixos níveis já alcançados de hoje, conseguimos custos operacionais menores. Não há necessidade de arrefecimento adicional e as emissões de dióxido de carbono e outros gases do efeito estufa são reduzidas. A máquina tam-bém fica mais silenciosa, pois o conversor catalítico ajuda a reduzir o ruído.

NOVO MOTOR COM E3-P

Para atingir as metas climáticas estabelecidas pela convenção das Nações Unidas sobre o clima (UNFCCC), restrições cada vez mais rigorosas têm sido impostas sobre as emissões. Isso exige motores mais eficientes. É por isso que os novos Komatsu 911.5 e 931.1 contam com um novo motor com combustão otimizada, o que resulta em, entre outras coisas, menos emissões de gases do efeito estufa e menor consumo de combustível (até 16% menos), podendo ser complementado com o sistema de controle de emissões de óxido de nitrogênio mais eficiente do mercado.

Page 25: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 25

-POWER

Com a combustão eficiente

proporcionada pelo novo motor, as

partículas foram reduzidas ao mínimo.

Só resta lidar com os óxido de nitrogênio.

O sistema SCR utilizado nos novos

motores dos Komatsu 911.5 e 931.1

injeta um líquido nos gases de escape

antes que estes passem pelo conversor

catalítico. Uma vez dentro do conversor

catalítico, o líquido reage com o óxido

de nitrogênio nocivo presente nos gases

de escape, formando principalmente

água e nitrogênio em baixa quantidade.

O aditivo, chamado DEF (Diesel Exhaust

Fluid), que é composto principalmente

por água, pode ser manuseado com

segurança e não é prejudicial ao meio

ambiente. O líquido é armazenado em um

tanque separado próximo ao tanque de

diesel, podendo ser completado quando a

máquina é reabastecida.

O novo motor não apenas tem emissões

reduzidas de partículas e dióxido de

carbono do efeito estufa, como também

apresenta uma redução de quase 16% no

consumo de combustível.

Page 26: Just Forest  no 1 2011

26 JUST FOREST NO 1 • 2011

O SISTEMA DE CONTROLE MAXIXPLO-

RER HEAD foi desenvolvido para cabeço-tes harvester montados, utilizados princi-palmente para colheita em plantações do Brasil, Austrália e Chile, em florestas de coníferas na Rússia e América do Norte, e na Ásia.

Embora o MaxiXplorer Head seja rep-leto de funções avançadas, o sistema se destaca por sua simplicidade. Ele é fácil de colocar, instalar e fácil de usar. O MaxiXplo-rer Head é um kit que combina hardware e software. O hardware compreende um computador de sistema, um PC, um moni-tor, joysticks, e os acessórios e conexões necessários. Tudo desenvolvido tendo-se em mente o princípio poka-yoke da filoso-fia Lean para assegurar uma colocação e instalação plug-and-play. Ele foi desenvol-vido para lidar com todos os tipos de am-bientes hostis do mundo, do calor ao frio extremo. E tudo se baseia em produtos comprovados, robustos e confiáveis que passaram por testes em campo e de vida útil acelerada. O MaxiXplorer Head também

apresenta uma solução única que se soma à sua versatilidade, permitindo o controle das pressões e fluxos dos sistemas hidráu-licos utilizados em diversos cabeçotes.

O MAXIXPLORER HEAD é fácil de usar. Sua interface é clara e facilmente re-conhecída por quem está familiarizado com o Windows. As configurações podem ser percorridas e alteradas rapidamente atra-vés de um trackball no teclado ergonômico sem fio, enquanto o processamento é con-trolado através de dois tipos diferentes de joysticks ergonômicos à sua escolha.

O MaxiXplorer Head tem, essencialmen-te, todas as funções importantes encontra-das no sistema de controle de nossas má-quinas florestais de pneus. Funções como o sofisticado sistema antideslizamento, o corte otimizado e o melhor sistema de gerenciamento de banco de dados do mercado para dados de produção, dados de troncos e relatórios de operação. O sis-tema inclui uma excelente ferramenta para listas de preços que facilita a geração de instruções, otimizando o corte. O sistema

aceita um número ilimitado de sortimentos, bem como classes de comprimento de diâ-metro.

OUTROS EXEMPLOS de funções úteis disponíveis no MaxiXplorer Head são: a acumulação, com capacidade para várias árvores; alternâncias rápidas entre as ser-ras superior e inferior; inclinação automáti-ca após o último tronco; registro de árvores derrubadas que não foram processadas; destaque das árvores colhidas como resí-duo florestal no arquivo de produção; capa-cidade de selecionar manualmente o com-primento para o corte e monitoramento da temperatura e pressão hidráulica.

Naturalmente, o MaxiXplorer Head está em conformidade com todos os requisitos estritos de segurança e inclui um disposi-tivo de desligamento em caso de morte do operador, chaves da porta com uma função de confirmação, parada de emergência com confirmação do operador e a capaci-dade de ligar e desligar o sistema de con-trole, independente de a máquina estar em funcionamento.

APRESENTAÇÃO: MaxiXplorer Head

O MaxiXplorer Head é um novo sistema de controle para cabeçotes harvester instalados em escavadeiras. Esse sistema avançado é fácil de instalar e de usar.

NOVO SISTEMA DE CONTROLE PARA CABEÇOTES INDEPENDENTES

Page 27: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 27

Computador de sistema – a central

confiável do MaxiXplorer Head.

Controla o tráfego de dados e

oferece toda a lógica de corte.

Teclado versátil, ergonômico e sem

fio com navegação por trackball.

Modulo de monitor brilhante

e nítido em todas as

condições de iluminação.

Disponível em dois

tamanhos: 10” e 12”.

O PC mais robusto e

poderoso do mercado para

ambientes exigentes. Capaz

de armazenar grandes

quantidades de dados

operacionais.

Duas opções:

Joysticks EME ou

joysticks SureGrip

com controle

sequencial.

Page 28: Just Forest  no 1 2011

28 JUST FOREST NO 1 • 2011

Poder obter rapidamente a exata peça de reposição que você precisa com urgência, sem precisar consultar vários fornecedores diferentes. São três fatores importantes, altamente valorizados pelos proprietários de máquinas florestais no que se refere a atendimento de peças de reposição.

Há apenas dois anos, o depósito central de peças de reposição da Komatsu Forest foi mudado para Järfälla, perto de Arlanda,

aeroporto internacional de Estocolmo. Tudo isso para melhor atender a demanda global por entregas rápidas de peças de repo-sição.

Aproximadamente 20.000 itens. Essa é a linha atual de peças de reposição ativas. Aproximadamente 9.000 delas são distri-buídas continuamente. Todo dia, sete ou oito entregas expressas são enviadas por ar, mar e terra.

”Os mais recentes acréscimos aos itens mantidos em estoque são lubrificantes e equipamentos de corte, agora disponibili-zados através da estrutura global de logísti-ca”, diz Jörgen Nilsson, diretor de vendas de peças. ”Além disso, a linha de produtos consumíveis está sempre aumentando.”

MESMO COM OS horários estendidos para pedidos de peças de reposição, quase todas as encomendas da Europa são entre-gues no prazo de 24 horas.

“Atualmente, 99,95% dos pedidos não

apresentam problemas e 99,91% são ent-regues dentro do prazo acordado para en-comendas expressas, mas, naturalmente, estamos sempre nos esforçando para en-contrar soluções logísticas que aumentem a eficiência e a confiabilidade”, continua Jörgen. “Sabemos a importância disso para os proprietários de máquinas florestais.”

AGORA, AS máquinas passam a ter o nome Komatsu. O mesmo acontece com as peças de reposição. A linha de peças de reposição continuará a ser comercializada como ProSelect, mas sob a marca Komat-su. Para os clientes, não há realmente dife-rença alguma, além de uma mudança gra-dual nas embalagens e similares,

isso significa que, durante um período de transição, as peças de reposição podem estar rotuladas como Komatsu ou Valmet. Todos os proprietários de máquinas Valmet continuarão a ter peças de reposição ga-rantidas para suas máquinas.

VELOCIDADE E PRECISÃO SÃO FUNDAMENTAIS

O depósito central de peças de reposição da Komatsu Forest encontra-se em Järfälla, perto de Arlanda, aeroporto internacional de

Estocolmo. Lá os funcionários trabalham com um estoque abrangente de 20.000 peças de reposição.

Page 29: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 29

O canadense Rejean Bedard conhece suas máquinas florestais Komatsu. Sua empresa opera principalmente nos EUA, mas o trabalho de Rejean o leva regularmente a atravessar a fronteira de volta ao Canadá. Sua agenda e seus volumes de colheita são sempre desafiadores, o que explica a aquisição de doze máquinas Komatsu nos últimos seis anos.

Rejean Bedard fundou sua empresa em 1986. Hoje, ele tem 24 funcionários e uma frota de máquinas que inclui máquinas flo-restais e outros veículos. Graças aos mo-delos CTL, ele tem versatilidade suficiente

para aceitar qualquer tipo de trabalho. Ele tem dois fellers, um 445 e um 430 FXL, dois forwarders, um 890.3 e um 860.4, e quatro harvesters, um 911.3, dois 911.4s e sua mais nova máquina, um 931 com um cabeçote harvester 365. 

”As florestas do nordeste podem ser realmente desafiadoras, tendo de tudo, desde encostas montanhosas a pântanos. Quando estamos trabalhando em florestas com grande concentração de coníferas, o 911 pode parecer um pouco pequeno de-mais. É por isso que eu gosto do 931 – ele é maior, mas não demais. Ele simplesmente oferece melhor estabilidade, por isso eu posso manusear madeira mais pesada. Com o cabeçote harvester 365, posso até utilizá-lo com madeira dura, se neces-sário. Tenho a impressão de que ele pode lidar com qualquer coisa, sem dificuldade. Encontramos uma solução que nos serve perfeitamente e que, com o alcance de 10 metros, também é rápida e eficaz quando estamos desbastando árvores de pequeno diâmetro”, explica Rejean.

Rejean está bastante impressionado

com o desempenho de subida do 931 e seu bogie. Uma combinação que proporciona uma dirigibilidade fantástica.

”A cabine é muito confortável. Há bas-tante espaço e o nivelamento é perfeito. A grua sempre gira com o operador, portanto, você sempre tem uma boa visão do que está fazendo”, afirma Rejean, que prossegue.

”Eu não sou nenhum gênio da compu-tação, mas até eu acho o MaxiXplorer muito fácil de usar e posso ajustar coisas como a pressão da faca de desgalhamento enquan-to trabalho. Nós trabalhamos em turnos, então, o operador programa a máquina para dar partida pela manhã, antes dele chegar, para aquecer. Em seguida, ele simplesmente sobe na cabine e começa a trabalhar”.

Rejean afirma que as máquinas estão cada vez melhores.

”Eu comprei várias máquinas, mas, na minha opinião, a 931 com um cabeçote 365 é a melhor máquina que a Komatsu já fez. Posso mudar de opinião depois de trabalhar nela por 4.000 a 5.000 horas, mas por enquanto ela está funcionando às maravilhas.”

Gary Baker, no centro, representante de vendas da Oliver Stores, Rejean Bedard, à

direita, e Joey Donald, à esquerda, instrutor de produto em campo da Komatsu, que se

certifica de que o cliente está satisfeito quando uma máquina é entregue.

O MELHOR

Uma das máquinas Komatsu de Rejean,

uma 911.4. Ele também tem uma 860.4 e a

nova 931 com cabeçote 365.

Cabeçote 365 de Rejean Bedard.

Page 30: Just Forest  no 1 2011

30 JUST FOREST NO 1 • 2011

ESTAMOS EM TODA PARTEMuitas pessoas estão interessadas em fotografar máquinas florestais. No flickr.com, há um grupo com 54 membros, os quais fotografaram máquinas florestais de diversas partes do mundo. Entre outras coi-sas, é possível ver uma máquina vermelha flagrada na floresta de Culloden, perto de Inverness, no norte da Escócia.

FORTE COMO UM URSOTalvez seja isso que Dalfors Skogsentrepre-nad. da Suécia, estava pensando quando decorou seus forwarders com o persona-gem Balu, do livro Mogli, O Menino Lobo. A empresa pertence e é administrada pelos irmãos Lennart e Lars-Olov Hansson.

UM VERDADEIRO FÃGustavo Castro, do Brasil, é um autêntico fã de máquinas florestais. Desde 1999, quando viu sua primeira máquina florestal, ele ficou obcecado, e a Valmet 801 Combi é sua favorita. Ele tem em sua coleção mais de 300 folhetos, mais de 80 filmes em DVD e aproximadamente 3.000 fotos tiradas por ele mesmo. Esta foto mostra uma réplica de um Valmet 475EXL que ele tem em sua co-leção, construído inteiramente com Lego.

MÁQUINAS FLORESTAIS AO NASCER DO SOLO fotógrafo amador Martin Hows, da Escócia, fotografou este 941 no amanhecer, pouco antes do nascer do sol, em uma manhã de verão. A máquina estava em Altnaharra, Sutherland, na Escócia.

RELATOS Envie-nos seus próprios relatos, histórias ou fotos de ontem e hoje. Envie suas dicas ou histórias para [email protected].

Page 31: Just Forest  no 1 2011

JUST FOREST NO 1 • 2011 31

INDONESIAPT Komatsu Marketing Support Indonesiawww.komatsu.co.id

Phone: +62 21 460 4290

PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com

Phone: +62 21 460 5959

Komatsu Forest ABPhone: +46 90 70 93 00www.komatsuforest.com

DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS AND DEALERS

AUSTRIAKarner und Berger GmbHwww.forstmaschinen -service.at

Phone: +43 2769 84571CROATIAIverak d.o.o.www.iverak.hr

Phone: +385 1 291 0399CZECH REPUBLICKomatsu Forest GmbHwww.komatsuforest.cz

Phone: +420 2 7270 1438DENMARK Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com

Phone: +45 9928 2930 ESTONIAZeigo Service OÜwww.valmet.ee

Phone + 372 504 4964 FINLANDKomatsu Forest Oywww.komatsuforest.fi

Phone: +358 20 770 1300FRANCE Pialleport SA www.camox.fr

Phone: +33 4 74 20 18 00 Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com

Phone: +33 555 930 222

GERMANYKomatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de

Phone: +49 74549 6020HUNGARYKuhn Kft. www.kuhn.hu

Phone: +36 128 980 80LATVIASIA Valtek www.valtek.lv

Phone +371 6 3084570LITHUANIALifore Technika Ltd.www.komatsuforest.com

Phone +370 5 260 2059NETHERLANDSW. van den Brinkwww.lmbbrink.nl

Phone: +31 3184 56 228NORWAYKomatsu Forest A/S www.komatsuforest.no

Phone: +47 62 57 8800POLAND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl

Phone +48 22 648 08 10 PORTUGALCimertex, S.A.www.cimertex.pt

Phone: +351 22 091 26 00

ROMANIAALSER Forest SRL www.alser-forest.com

Phone +40 744 995450SLOVAKIAKomatsu Forestwww.komatsuforest.cz

Phone: +420 2 7270 1438SPAINHitraf S.A.www.hitraf.com

Phone: + 34 986 59 29 10SWEDENKomatsu Forest Swedenwww.komatsuforest.se

Phone: +46 90 17 22 00SWITZERLANDW Mahler AGwww.wmahler.ch

Phone: +41 44 763 5090UKRAINE Forstmaschinengesellschaft Forest Ukrainewww.forestukraine.com

Phone +38 067 342 22 43 UNITED KINGDOMKomatsu Forest Ltdwww.komatsuforest.com

Phone: +44 1228 792 018

EUROPE

PRODUCTION UNITS

SOUTH AMERICA

BRAZIL, ARGENTINA, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.com

Phone: +55 41 2102 2828

CHILEKomatsu Chile S.A. www.komatsu.cl

Phone: +56 419 25301

URUGUAY Roman S.A. www.roman.com.uy

Phone: +598 233 68865

OTHER MARKETS

UNITED STATES AND CANADAKomatsu America Corp. Forest Machine Business DepartmentRolling Meadows, IL www.komatsuforest.com

Phone: +1 847 437 5800

To find your local dealer/sales representative. Go to www.komatsuforest.com

NORTH AMERICA

Komatsu Forest Russiawww.komatsuforest.ru

Phone +7 812 44999 07

RUSSIA, CIS

AUSTRALIAKomatsu Forest Pty Ltdwww.komatsu.com.au

Phone: +61 2 9647 3600

NEW ZEALANDKomatsu NZwww.komatsu.com.au

Phone: +64 9 277 8300

OCEANIA

Komatsu America Corp Phone: ++1 847 437 5800www.komatsuforest.com

CONTACT US

SOUTH AFRICAKomatsu Southern Africa Ltd

Phone: +27 11 923 1110www.komatsuforest.comrest.co

MORE INFORMATION ABOUT THE PRODUCT LINE

Page 32: Just Forest  no 1 2011