instruÇÃo de uso · barras de cor aparecerem, pressionar o botão somente azul. ajustar os...

216
INSTRUÇÃO DE USO CÂMERA AVANÇADA DIGITAL 3-CHIP ED-3 DYONICS

Upload: others

Post on 31-May-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

INSTRUÇÃO DE USO

CÂMERA AVANÇADA DIGITAL 3-CHIP

ED-3 DYONICS

Page 2: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

SÍMBOLOS

Controle Automático

Barra de Cor Gerador de

Caractere

Controle Manual

Ganho

Vídeo Colorido

Clarear

Variabilidade de Cor

Câmera Colorida

Escurecer

Controle de Fechamento

Equipotencialidade

Equipamento Tipo CF

Cuidado: Ver Instruções de Uso

Voltagem Perigosa / Aviso

Desligado

Entrada

Aviso

Ligado

Saída Ano de

Fabricação

Fusível Referência ou Número do Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este manual usam os seguintes símbolos.

Page 3: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

1. CÂMERA DIGITAL 3-CHIP OTIMIZADA ED-3 DYONICS O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação. O circuito avançado 3-Chip do Sistema de Câmera ED-3 propicia a resolução superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada requerimento operacional. Os controles variáveis tais como as configurações de fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às mais variadas condições de mudança durante a cirurgia.

Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá

familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a montagem apropriada e manutenção.

2. INDICAÇÕES DE USO O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-Chip ED-3 Dyonics é indicado para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do local cirúrgico. Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz, o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

3.1 Controles do Painel Frontal da CCU

Page 4: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas
Page 5: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

CONTROLES DO PAINEL FRONTAL DA CCU

FUNÇÃO

1. Receptáculo do Conector do Cabo da Câmera

A Cabeça de Câmera ED-3 pode ser conectada neste receptáculo chaveado de empurrar.

2. Configurações de Fechamento AUTO

O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou “DESLIGADO”.

A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz para saída máxima e câmera para meia configuração.

Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração de fechamento da câmera pode operar no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.

3. Medidor de Fechamento

O medidor oferece uma medição visual da configuração de fechamento, (brilho / escuridão).

4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

5. Botão de ESCURECER

Este botão diminui o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

6. Botão de BARRA DE COR

O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima do botão ilumina quando a BARRA DE COR está ativada.

7. Botão de CONFIGURAR BRANCO

Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor quando o procedimento for bem sucedido.

8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o requerido. O botão de GANHO normalmente é usado quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.

9. INTERRUPTOR DE FORÇA

Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está ligada.

Page 6: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

3.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

CONTROLE DO PAINEL TRASEIRO DA CCU

FUNÇÃO

1. Receptáculo de Força

Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de força grau hospitalar Dyonics.

2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu equipamento e é necessário no caso de utilizar a garantia.

3. Seletor de Configuração

O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os controles de montagens tais como a designação da força da câmera e controle do botão do acessório da cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais detalhes.

4. Controle de Configurar Preto

O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em intervalos de 6 meses a um ano.

5. Controles de Acessório

Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da comunicação dos acessórios de vídeo através dos botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).

6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera para outro sistema de vídeo.

8. Saída da Fonte de Luz

Esta saída oferece comunicações para fontes de luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de mudanças da luz.

9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

Page 7: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA (R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo, impressoras de vídeo e monitores).

11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.

12. Entrada do Gerador de Caractere

Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

3.3 Cabeça de Câmera

CONTROLE FUNÇÃO 1. Botão esquerdo da Cabeça de Câmera

Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

2. Botão direito da Cabeça de Câmera

Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

3. Protetor de Imersão do Conector do Cabo da Câmera

O protetor personalizado protege o conector do cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a esterilização e precisa ser colocado no local conforme mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização.

4. Cabo da Cabeça de Câmera

Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível para uso com microscópios cirúrgicos.

Page 8: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE CÂMERAS DIGITAL DYONICS

Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL

TriVex,.

Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU

Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)

Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

5. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO

Cabos coaxiais BNC com um conector BNC

Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN

Cabos com Conectores Sub “D”.

6. INSPEÇÃO DO SISTEMA Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema

sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

6.1 Câmera de Vídeo e Acessórios

Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.

Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.

Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização antes dos procedimentos cirúrgicos.

6.2 Endoscópios Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos

são:

Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.

Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro, resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do endoscópio para se certificar da segurança.

Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.

Page 9: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.

Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão direta).

6.3 Cabos de Fibra Óptica

Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz. Checar a bainha quanto aos danos.

Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta, exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem de danos não deverá exceder 15 –20%.

Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

6.4 Fonte de Luz

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que

podem afetar a saída de luz são:

Colocação não apropriada da lâmpada.

Fusíveis e/ou termopares estragados.

Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a fonte de luz.

6.5 Conexões Elétricas

Examinar as conexões elétricas:

Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a

Page 10: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes separadas do equipamento de indução de ruído.

Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de grau hospitalar.

Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75 (ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa estar “LIGADO”.

Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se certificar que as conexões estejam corretas.

6.6 Cabos Conectores

Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC, cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub “D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de

vídeo.

Page 11: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

7. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão algumas sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.

Conectar o monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.

A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:

Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto

parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.

Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.

Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de

que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,

pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 Visão Geral Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera ED-3 estão

resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são

mostradas em locais chaves para sua referência.

8.2 Pré-Montagem 1. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não

descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque futuro.

2. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.

3. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como operação segura do equipamento. Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e

Esterilização neste manual.

Page 12: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

8.3 Conectar a Cabeça de Câmera Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera

com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar firmemente para dentro.

8.4 Conectar a Fonte de Luz

Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel

traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de Montagem do Equipamento para a representação esquemática da montagem do equipamento

usando a fonte de luz automática.

8.5 Instalar os Acessórios de Vídeo Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com

relação à montagem de vídeo:

Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para as entradas de vídeo do equipamento acessório.

Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do

equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se

não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem finalizado e você não precisa realizar esta etapa.

Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.

Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras, conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

Page 13: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.6 Instalar o Gerador de Caractere

Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o gerador de caractere.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas de

montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.7 Ligar a Câmera

Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.

Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.

Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar:

Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o conector esteja aterrado apropriadamente.

8.8 Ajustar o Monitor às Barras de Cor

As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

Ligar o Monitor.

Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.

Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste, nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade desejada.

Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção

Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

8.9 Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio À Cabeça de Câmera

O Sistema de Câmera ED-3 é desenhado para ser usado com instrumentos tais como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador de lente C-

Suporte convencional.

Conectar o videoscópio, ou acoplador convencional de lente C-Suporte com o endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.

Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.

Page 14: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

8.10 Balanço do Branco da Câmera O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera ED-3 possibilita a

realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco

deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O

endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o explicado acima.

Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma imagem irá aparecer no monitor.

Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressiona o botão de CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto puder a tela com o objeto branco.

Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras “BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na tela do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa luminosidade. Se esta

mensagem aparecer, proceder o balanço branco novamente.

9. ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO O Sistema de Câmera ED-3 pode ser usado com uma variedade de componentes

periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu

sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das

configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem

do sistema para otimizar as necessidades.

Page 15: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

9.1 Resumo das Configurações da Montagem As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado

Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Monitor Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

VCR VHS Monitor

Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo VCR S-VHS

Monitor Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR) Monitor (2)

9.2 Sugestões de Montagem do Sistema

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda

de diagnóstico para montagem e operação).

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Monitor

PROCEDIMENTO 1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

Page 16: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

3. Monitor a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. b. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. c. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

d. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

e. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 17: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

MONTAGEM 2

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre receptáculo de força sobre o VCR.

b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.

c. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do monitor.

5. Monitor

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. b. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. c. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e resolução.

d. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

e. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 18: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

6. Montagem do Sistema

Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 19: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

MONTAGEM 3

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre receptáculo de força sobre o VCR.

b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.

c. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.

d. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.

e. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

c. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

Page 20: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

6. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 21: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

a. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o VPR.

b. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.

c. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor.

d. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.

c. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores, configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o

segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2 a. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o

painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2. b. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 22: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

7. Montagem do Sistema

Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 23: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES GERAIS A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar

uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!

Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos e levar ao sistema de câmera falhar.

Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:

Jaqueta do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.

Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.

Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia conectada.

Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface

de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.

Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada. Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa

de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.

SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2). Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à

compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre informação de pedido.

Page 24: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO

COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO

FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR TODAS AS FENDAS

(PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS

FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna. Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos

visíveis tenham saído.

AS SEGUINTES ETAPAS(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR

SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE

CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:

New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)

Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da câmera.

Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:

Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado. Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a

aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar

sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível. Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre

outras soluções desinfetantes.

Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

Page 25: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR

O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.

Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%

Tempo de Exposição: 120 minutos Umidade: 40 a 80% RH

Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR

O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA

Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de câmera.

Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.

Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.

Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção sobre pré-ajuste do botão de montagem da câmera.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da

cabeça de câmera possam operá-lo.

Page 26: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar

um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Câmera

Acessórios de Controles que são conectados ao:

Botão esquerdo com rótulo azul.

Conector do controle de acessório SW1 superior sobre a CCU.

Botão direito com rótulo cinza.

Conector do controle de acessório SW2 inferior sobre a CCU.

Montagem & Controle ED-3

Botão 1 Botão 1 Botão 1 Botão 2 Botão 2 Botão 2 Otim ON Otim OFF

Posição

MOM Otim. ON/OFF

AGC ON/OFF

MOM Remoto ELC

Balanço Branco

0 X X X

1 X X X

2 X X X

3 X X X

4 X X X

5 X X X

6 X X X

7 X X X

8 X X X

9 X X X

A X X X

B X X

C X X X

D X X X

E X X X X

F X X X

Page 27: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório

do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é usado com esta finalidade.

Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações desejadas.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera

conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

13. RESOLVENDO PROBLEMAS O Sistema de Câmara ED-3 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO

Nenhuma imagem sobre o monitor

Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro cabo.

Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da função de BARRA DE COR da câmera sobre o painel frontal da CCU. Se a barra de cor aparecer o sistema está instalado corretamente.

Certificar que o comando de entrada do monitor está configurado para a linha de entrada da câmera. Por exemplo, o monitor pode estar sobre a linha “B” enquanto a conexão está na linha “A”.

Checar para se certificar que a impressora de vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada corretamente selecionada.

Se o problema persistir, contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Interruptor de força da câmera não se ilumina.

Verificar se o conector da câmera está firmemente conectado a tomada de parede apropriada que seja compatível com a voltagem configurada na CCU.Checar o cabo de força quanto aos danos.

Checar para verificar se há algum fusível queimado sobre o painel traseiro.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Colorido da Câmera não corrige.

Fazer o balanço branco conforme descrito neste manual.

Se a imagem a câmera estiver branca e preta a saída da fonte de luz foi conectada com

Page 28: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

outro acessório que não a fonte de luz. Reconectar os cabos BNC, usando somente a saída da fonte de luz.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para cima sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão CLAREAR sobre o painel frontal da CCU.

Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas velhas. Ver a seção de manutenção no manual da fonte de luz para estas informações.

Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra óptico quanto a danos. Ver a seção de inspeção do sistema neste manual para instruções.

Ligar o GANHO para aumentar o sinal de vídeo.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema ED-3; usar um acoplador C-suporte para ótima performance.

Imagem muito brilhante/excesso de claridade

Girar o controle de intensidade de luz para baixo sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema ED-3; usar um acoplador suporte-C para ótima performance.

Imagem granulosa Checar as configurações da conexão apropriada para se certificar que o monitor está numa seqüência de looping, a chave de

75 está na posição “LIGADA” no último monitor, verificado se aquela configuração está disponível sobre o monitor.

Desligar o botão de GANHO.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Brilho intermitente ou brilhante Desligar o modo AUTO pressionando o botão de Fechamento AUTO sobre o painel frontal da CCU, e usar o modo automático sobre a fonte de luz.

Mudar a chave na traseira da CCU para o modo de fechamento AUTO e usar o modo manual sobre a fonte de luz.

Page 29: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao invés da saída da fonte de luz da CCU da câmera.

Imagem está nebulosa ou enevoada

Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o acoplador ou videoendoscópio.

Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção neste manual.

O endoscópio ou o acoplador está nebuloso. Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a umidade ou secar o equipamento usando o procedimento recomendado pelo fabricante.

Limpar com agente anti-nebulosidade.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew

Imagem intermitente. Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.

Contatar seu representante Smith Nephew.

A imagem apresenta uma nuança azulada mesmo após o balanço branco, ou ruído de câmera na parte preta da tela do monitor ao redor da imagem do endoscópio.

Localizar o Comando de Configurar Preto na parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e cabeça de câmera conectada na CCU e nenhum endoscópio conectado, colocar o C- suporte da cabeça de câmera para baixo sobre uma mesa ou outra superfície plana (a idéia é impedir que luz entre na cabeça de câmera). Inserir uma pequena chave de fenda no orifício permitindo acesso ao comando Configurar Preto e apertar o comando aí localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a fonte de luz com um cabo de fibra óptica. Conectar um endoscópio e fazer o balanço branco usual.

Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco após o Configurar Preto.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Page 30: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A

TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total

do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:

1. NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará inválida se for autoclavada.

2. EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas etc).

3. NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE ESTIVER ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode causar dano eletrônico ao circuito da câmera.

4. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a garantia.

5. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.

6. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer danos.

7. Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.

8. Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do

equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do

equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento oferece esta função.

9. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.

10. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para serviço.

11. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.

12. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:

a. Uso do acessório próximo do paciente. b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as

normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.

Page 31: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

13. Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera.

14. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.

15. Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.

14. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA

A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar

conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA

As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o

representante Smith Nephew.

TROCANDO OS FUSÍVEIS Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se

iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis conforme o indicado a seguir:

Remover o cabo de força do módulo de força sobre a traseira da CCU.

Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e puxando para fora o suporte do fusível.

Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a

localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:

Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do endoscópio.

Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.

Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim como também um pano apropriado. Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as

partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

Page 32: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

LIMPANDO A CCU

Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas

condições de trabalho.

Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a cabeça de câmera desconectada.

A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.

Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer solução.

Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance da luz solar direta ou calor excessivo.

15. GLOSSÁRIO

AC

Corrente Alternada

“ALIASING” Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no

Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o

chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)

Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e

resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO

Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.

Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”

Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)

Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO

Page 33: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a

intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54

cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado) O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz

usando pixels. Ver pixels.

CCU (Unidade de Controle da Câmera) Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da

cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR) Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra

metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a “Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem

nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece

simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”

que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).

Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K Lâmpada Xenon 5900 K Haleto de Metal 5500 K

Lâmpada de Tungstênio

3200 K

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas

várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde Amarelo + Magenta

= Vermelho

Ciano + Magenta = Azul

Page 34: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e

sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância

e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.

Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de

cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo. Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

DECIBEL (dB)

Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO

A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta

conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por

um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a

quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de

uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente

de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO

Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e

verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag, através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo

mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são

chamados de ESTRUTURA.

Page 35: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

ESTRUTURA Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um

feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL

Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que

as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente

a olho nu.

NUANÇA (FASE) Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem

de vídeo.

I.R.E Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar

a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA

Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo Composto.

LUMINÂNCIA

Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para

o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX

Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90

I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA) Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC

Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal

(resolução vertical) a 60 Hz.

Page 36: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

PAL Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50

Hz.

PIXEL Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em

energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de

525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do monitor.

RESOLUÇÃO

Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda

do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos (vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos

separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores

Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS) Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.

Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído

inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48 dB.

SATURAÇÃO

Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela

quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de

75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

Page 37: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

RESOLUÇÃO VERTICAL Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da

imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera. É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal

a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco) Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a

fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto elimina qualquer tendência de cor na figura.

16. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

Especificações da Câmera Digital 3-Chip ED-3 Dyonics

IMAGEM DE VÍDEO Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de

Transferência Entre Linhas de ½”; 768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO

Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y) Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO

Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de

fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO

Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO

Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB

Uma saída de vídeo 1Volt P-P, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C

Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em conector 4- pino.mini –DIN.

Page 38: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE

Uma saída de vídeo 0.7 Volt P-P, R-Y e 1Volt P-P para Y em 75, conectores coaxiais BNC (com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO

Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC CCU: menos do que 25 microamps

Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz

Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO

4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO 7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA

Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE

C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO Interna / Externa (Seleção Automática)

17. GARANTIA Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera ED-3 e cabeças estão

livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da instalação. Todos os novos cabos da câmera ED-3 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela

Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith & Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em

conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o

representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim como as instruções para o embarque.

Page 39: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

18. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica ligue para Smith&Nephew

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail: [email protected].

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover MA 01810 Estados Unidos.

Reg. ANVISA no :80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Importado/Distribuído no Brasil por: SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B Cep: 04311-000 - São Paulo/SP CNPJ: 13.656.820/0001-88 [email protected]

Page 40: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

SmithNephew

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO

DIGITAL DYONICS (FAMÍLIA DE PRODUTOS)

Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew Esterilizável em autoclave

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia Código: 1551650

MANUAL DO USUÁRIO

Page 41: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

ATENÇÃO: Houve alteração nos números de modelos dos componentes desse Sistema de

350 para 450, de 360 para 460 e de 370 para 470, de acordo com a

Smith&Nephew e descrito no Certificado de Conformidade do INMETRO

anexo.

ATENÇÃO: O SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (Família de

Produtos) contém os modelos 3-CCD Vision 325Z, 3-CHIP ED-3 (avançada) e

HD900 (alta definição com ISD).

Estão sendo incluídos: Unidades de Controle da Câmera 450 e da Câmera 460 3-CCD, a Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew, a Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew, Adaptadores e Acopladores e os Acopladores Dyonics.

DESCRIÇÃO

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew faz parte de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave especificamente projetados

para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.

Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções na íntegra, dedicando atenção especial aos avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com a Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave e com os passos necessários à configuração e manutenção apropriadas.

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é um equipamento com três chips, resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e compatível com as seguintes unidades de controle:

Câmera de Vídeo Digital Dyonics® Vision 325Z 3-CCD da Smith & Nephew

Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital

Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3

O Manual do Usuário deverá ser consultado quanto à operação de cada unidade de controle envolvida.

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é a mais moderna cabeça de câmera de vídeo projetada para uso em todas as aplicações endoscópicas em ambiente cirúrgico. O controle digital das características do equipamento: sensibilidade, zoom digital, VCRs, impressoras de vídeos ou gravadores de imagens estáticas, maximiza o controle do cirurgião sobre a iluminação e a documentação.

Os circuitos avançados da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave fornecem expressão superior de cores e imagens de alta resolução, além de características automáticas avançadas e o ajuste sob medida da câmera para cumprir com todas as exigências de cada procedimento operacional. A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave oferece sensibilidade luminosa excelente, garantindo o fornecimento constante e suficiente de iluminação para as várias aplicações endoscópicas em procedimentos cirúrgicos. Controles variáveis como configurações automáticas de obturador e ajuste de luz permitem a adaptação da câmera na presença de condições que se alteram durante a cirurgia.

Page 42: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INDICAÇÕES

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada para uso em procedimentos endoscópicos cirúrgicos para fornecer iluminação e visualização das cavidades articulares, das cavidades corporais e dos órgãos e canais ocos do corpo,

quando usada com um endoscópio apropriadamente indicado.

Além disso, a Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é recomendada para uso em procedimentos endoscópicos cirúrgicos na cavidade torácica, quando acoplada a um toracoscópio apropriadamente indicado.

ATENÇÃO:

O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.

IMPORTANTE

Leia na íntegra o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de câmera aplicável, as Instruções de Uso para outros componentes usados no procedimento e o Manual do Usuário que acompanha a Camera Head 450 3-

CCD esterilizável em autoclave.

Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por profissionais médicos que estejam completamente familiarizados

com as técnicas cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

AVISOS

A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada antes da primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada antes de qualquer utilização subseqüente.

PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos inflamáveis.

Para prevenção de choque elétrico, não remova tampas ou parafusos da cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do dispositivo. A desmontagem do equipamento anulará a garantia do produto.

Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador) DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização em autoclave. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a esterilidade do equipamento e representará risco ao paciente.

Se esse equipamento estiver configurado como parte de um sistema, o sistema completo deverá ser testado quanto à conformidade com a norma IEC 60601-1-1.

PRECAUÇÕES

A LEGISLAÇÃO FEDERAL DOS RESTRINGE A VENDA DESSE DISPOSITIVO SOMENTE A MÉDICOS OU MEDIANTE PEDIDO DE UM MÉDICO.

Page 43: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Para evitar condensação durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão estar em temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.

Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser enviada imediatamente ao serviço de assistência técnica.

A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um engenheiro biomédico ou por um profissional da assistência técnica devidamente qualificado.

Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos prolongados, pois existe risco de danificação do equipamento.

Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a cobertura protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o conector do cabo. O não cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.

Não ligue o cabo de conexão da câmera na Unidade de Controle da Câmera (UCC) enquanto úmido. A umidade presente nos pinos do conector do cabo danificará os circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos antes de ligar a câmera na UCC.

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a garantia do produto.

Evite comprimir ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar equipamento pesado sobre ela, prender com grampos, tocar na parte interna etc.).

Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao final da vida útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a política nacional ou institucional aplicável e relacionada a equipamento eletrônico obsoleto.

Page 44: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CONTROLES E FUNÇÕES

1. Botão Superior da Camera Head

Esse botão corresponde à saída n.º 1 – Acessory Controls – no painel traseiro da unidade de controle da câmera. O ajuste do botão é controlado pelo indicador giratório de seleção (Settings Selector) também localizado no painel traseiro.

2. Botão Inferior da Camera Head

Esse botão corresponde à saída n.º 2 – Acessory Controls – no painel traseiro da unidade de controle da câmera. O ajuste do botão é controlado pelo indicador giratório de seleção (Settings Selector) também localizado no painel traseiro.

3. Botão Central da Camera Head

Apenas para expansão futura. Esse comando não funciona com as Unidades de Controle das Câmeras de Vídeo Dyonics® Vision 325Z 3-CCD Digital, Dyonics®

Vision DV 3-CCD com Saída Digital ou Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3.

Figura 1a. Botões da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave

4. Cabo da Camera Head

Cabo de câmera com 3,65 metros.

5. Conector da Camera Head

Esse conector se ajusta ao painel frontal da Unidade de Controle da Câmera.

6. Capa contra infiltração

Essa capa deverá ser colocada sobre o conector e travada quando fora de uso e antes da limpeza. A não obediência a essas instruções facilitará a formação de

umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector, provocando falha no sistema da câmera.

Page 45: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Figura 1b. Conector e capa de proteção contra infiltração.

CONEXÃO DA CAMERA HEAD 450

Remova a capa protetora contra infiltração do conector do cabo da câmera.

Ligue o conector à Unidade de Controle. Alinhe o ponto vermelho ao final do conector do cabo da câmera com o ponto vermelho no receptor de cabo da Unidade

de Controle e empurre firmemente.

Figura 2. Conecte a cabeça de câmera à Unidade de Controle.

Page 46: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

LIGAR O ACOPLADOR OU O VIDEOENDOSCÓPIO A CAMERA HEAD 450

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada para uso com um videoendoscópio esterilizável em autoclave ou com um acoplador de lentes e

endoscópio de visualização direta.

Figura 3a. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com acoplador e endoscópio de visualização direta.

Figura 3b. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com videoendoscópio.

Conecte um acoplador de lentes com endoscópio de visualização direta ou um videoendoscópio à Camera Head.

LIMPEZA

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave exige esterilização por ser utilizada no interior do campo estéril. Nesse processo quatro passos estão

envolvidos:

1. Descontaminação

2. Inspeção do Equipamento

Page 47: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3. Preparação do Equipamento

4. Esterilização

DESCONTAMINAÇÃO

Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente o endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para o manuseio seguinte. Os passos a seguir constituem uma diretriz geral para de

descontaminação da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas procedimentos hospitalares específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer

outros, onde apropriado.

CUIDADO – PARA MANTER A GARANTIA:

Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem a capa protetora contra infiltração firmemente colocada sobre o conector do cabo. O não cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.

Não esterilize equipamento danificado, pois isso poderá provocar danos adicionais. Use os procedimentos padronizados de descontaminação hospitalar para limpar a cabeça de câmera antes de devolvê-la a Smith & Nephew.

Limpadores e Pré-limpadores Aprovados

Limpador enzimático com pH neutro.

SurgiSoak®, Geddis, Inc.

(limpador enzimático com pH de 7,2).

Qualidade da Água

Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de câmera.

Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de resíduos nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de

água e em todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se permanecerem agindo por longos períodos, esses resíduos poderão causar

deposição de uma película mineral nas superfícies óticas. Essa película dará à imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal definida, fazendo-a parecer fora de

foco. Recomenda-se o uso de água desmineralizada para assegurar níveis uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de sistemas

de tratamento de água disponíveis no comércio.

1. Desligue a câmera. Desconecte a fibra ótica do endoscópio e da unidade da câmera. Desligue o cabo da câmera e quaisquer outros controles remotos usados no campo estéril.

2. Desmonte os componentes conforme apropriado. Destaque o videoendoscópio da câmera e os endoscópios dos acopladores. (Não tente abrir a cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do dispositivo).

Page 48: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3. Mantenha confinados os instrumentos contaminados para transporte para a área de descontaminação e prepare a descontaminação manual.

4. Posicione e trave a capa contra infiltração sobre a extremidade do conector do cabo da câmera para evitar a formação de umidade nos pinos.

5. Não use germicidas ou quaisquer outros agentes contendo benzeno ou derivados de fenol. Isso danificará o cabo do equipamento e anulará a garantia.

6. Lave o conjunto da cabeça de câmera em água de torneira aquecida.

7. Para evitar a coagulação e ajudar a remover materiais protéicos e outros desbridamentos resistentes, infiltre uma solução de água morna e um limpador enzimático leve, com bastante espuma.

8. Limpe manualmente usando peças de tecido suave, escovas macias, esponjas ou compostos e implementos de limpeza não abrasíveis.

Ao usar escovas, escove sob água corrente, para evitar contaminação. Inspecione visualmente o dispositivo para assegurar que todo o tecido visível e

os desbridamentos foram removidos. Para evitar arranhadura na lente e nos componentes elétricos, limite o número de itens na pia ao mesmo tempo. Nunca utilize polidores ou abrasivos em pó. Para evitar arranhaduras limpe a lente em

uma única direção, sem esfregar.

Obs.: A clínica de cuidados de saúde é responsável pela limpeza adequada das escovas entre cada uso.

9. Elimine completamente quaisquer resíduos usando água destilada ou desmineralizada. O uso de água destilada remove os minerais residuais deixados pela água da torneira e também reduz as manchas. Não use soro fisiológico, pois o sal poderá aumentar as arranhaduras ou a corrosão das superfícies.

10. Use tecido macio e sem fiapos para secar completamente cada peça.

11. Não deixe a lente e as superfícies de vidro expostas para secar em temperatura ambiente. Use um aplicador de algodão embebido em álcool isopropílico a 70% para remover manchas refratárias, estrias e desbridamentos residuais. Seque completamente com outro aplicador.

12. Limpe o conector do cabo da cabeça de câmera com álcool isopropílico e deixe secar ou seque completamente com um tecido macio, sem fiapos e esterilizado. Assegure-se de que o conector esteja completamente seco. Se houver umidade, use ar comprimido para eliminar qualquer fluido no interior do conector.

Obs.: Não lubrifique endoscópios, cabeças de câmera e cabos ou fibras óticas.

Obs.: Não coloque endoscópios ou cabeças de câmera em limpadores ultra-sônicos ou em descontaminadores de lavagem automática. Esses

procedimentos podem danificar as vedações do equipamento.

13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que ela esteja posicionada e fixada com segurança.

14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e desbridamentos visíveis foram removidos.

Page 49: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INSPEÇÃO DO EQUIPAMENTO

Inspecione as peças da cabeça de câmera para garantir que:

no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios de queimaduras, fendas, rachaduras, dilatação etc.;

no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos tortos etc.;

a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e intacta;

os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam danificados;

o cordão esteja anexo e não danificado;

a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento etc.

Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith & Nephew, conforme o procedimento descrito na seção GARANTIA deste Manual do

Usuário. A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema, prejudicar o equipamento de interface ou anular a garantia.

PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da cabeça de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens separados.

Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a capa contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo da cabeça de câmera.

Obs.: Certifique-se de que os O-rings estejam colocados ao redor da seção macho

da capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew para

reposição.

Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções da seção DESCONTAMINAÇÃO deste Manual do Usuário.

ESTERILIZAÇÃO

LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.

A desinfecção não substitui a esterilização.

Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.

AVISO: Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador) DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização. A não obediência a essa norma comprometerá a esterilidade e representará

risco para o paciente.

Page 50: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Cuidado: Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas

completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.

Cuidado: Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O resfriamento forçado poderá danificar o acoplador e anulará a garantia.

Cuidado: Assegure-se de que as superfícies óticas estejam completamente livres de quaisquer resíduos antes da esterilização.

Selecione o método de esterilização apropriado para seu equipamento. Para esterilizar fibras óticas, acopladores e endoscópios consulte a seção sobre

ESTERILIZAÇÃO no Manual do Usuário do produto respectivo.

Seleção de Recipiente

A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave embaladas ou não (esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para essa finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi

validada pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:

Flash (não envolvida)

Bandeja de esterilização FlashPack, peça n° 9040, fabricada por Riley Medical, Inc. EUA.

Envolvida

Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.

Obs.: A Smith & Nephew não recomenda a prática da esterilização ultra-rápida (flash) sem o uso de bandejas especificamente projetadas para essa finalidade.

Recomenda-se que os consumidores consultem os padrões nacionais apropriados (veja em REFERÊNCIAS).

Cuidado: O usuário é responsável pela validação da esterilização caso sejam usadas outras bandejas diferentes daquelas validadas pela Smith & Nephew.

Cuidado: NÃO USE bolsas de esterilização na autoclave.

Camera Heads

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave deve ser esterilizada em autoclave (esterilização a vapor).

Não use os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave .

Page 51: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

ESTERILIZAÇÃO DE CABEÇAS DE CÂMERA EM AUTOCLAVE

As cabeças de câmera identificadas como “esterilizáveis em autoclave” devem ser esterilizadas por esse processo. Esse equipamento pode ser esterilizado envolvido ou não (esterilização ultra-rápida) em recipientes especificamente projetados para

esse fim.

Cuidado: Antes da esterilização, assegure-se de que a superfície ótica exposta do dispositivo esteja completamente limpa e livre de qualquer resíduo. A

limpeza inadequada permitirá o ressecamento dos resíduos e poderá danificar permanentemente o desempenho ótico da câmera.

PARÂMETROS PARA O PROCESSO DE AUTOCLAVAGEM

Coloque o equipamento na bandeja de esterilização. NÃO esterilize cabeças de câmera junto com instrumentos afiados, pois estes podem arranhar as superfícies

óticas.

Obedeça ao procedimento hospitalar padronizado mantendo os seguintes parâmetros:

Autoclavagem de Itens Embalados (wrapped) ou Esterilização Ultra-rápida (flash)

Pré-vácuo

Temperatura: 132°C – 135°C (270°F-275°F)

Tempo de esterilização: 4 minutos

Tempo do Ciclo de Secagem: 2 minutos

Gravidade

Temperatura: 132°C – 135°C (270°F-275°F)

Tempo de esterilização: 10 minutos

Tempo do Ciclo de Secagem: 4 minutos

Remontagem

Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e permita o escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento

de todos os componentes (câmera, acoplador, endoscópio e fibra ótica) até a temperatura ambiente antes de montar o equipamento.

Cuidado: A não obediência a essas instruções poderá provocar nebulosidade e/ou aberrações de imagem durante o processo.

Cuidado: NÃO FORCE o resfriamento dos dispositivos ou de outros componentes óticos. Esse procedimento poderá danificar a ótica da câmera e

anular a garantia do produto.

Page 52: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

ARMAZENAMENTO

As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.

REFERÊNCIAS

1. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method (Flash Sterilization).

Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation: 1995. AAMI SSUM-9185.

2. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization of Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.

INFORMAÇÕES PARA CONTATO

Para mais informações sobre o processo e as Instruções de Uso do Processo FlashPack da Riley entre em contato com o Smith & Nephew no Serviço de

Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: [email protected].

Para Informações sobre Pedidos de SurgiSoak entre em contato com a SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: [email protected].

Page 53: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DE O-RING

PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Cuidado: Este equipamento contém conjuntos de circuitos impressos. Ao final da vida útil do equipamento, este deverá ser descartado de acordo com todas as políticas nacionais ou institucionais aplicáveis e relativas a equipamento

eletrônico obsoleto.

MANUTENÇÃO PREVENTIVA

VERIFICAÇÕES ANUAIS DE DESEMPENHO RECOMENDADAS

A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da Corrente de Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para

assegurar conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis. Esses testes deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-

1/IEC 60601-1.

Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica

devidamente qualificado.

SERVIÇOS

FILOSOFIA DE SERVIÇOS

Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da Camera Head 450 3-CCD Esterilizável em autoclave. Todos os reparos e ajustes devem ser feitos somente pelos centros de assistência técnica autorizados pela

Smith & Nephew.

Em caso de necessidade, chame a SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-

mail [email protected] antes de devolver o dispositivo e solicite um Número de Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá

esclarecer sobre os Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças disponíveis.

Page 54: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA., com porte

pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew fornecerá as instruções complementares.

Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros não autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado pela Smith & Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de

suas condições de garantia.

CAMERA HEAD 450 3-CCD – ESPECIFICAÇÕES (*)

VIDEO IMAGER

Três sensores de imagem CCD de ¼” de alta sensibilidade para micro-lente de transferência entre linhas;

NTSC: 768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO

Horizontal: 500 linhas de TV (RGB ou R-Y/B-Y/Y)

Vertical: > 450 linhas

PROPORÇÃO SINAL / RUÍDO

> 60 dB

SISTEMA DE VARREDURA

Formato NTSC a cores: 525 linhas, 60 campos, 30 quadros entrelaçados 2:1

TEMPERATURA OPERACIONAL

10°C – 35°C (50°F – 95°F)

DIMENSÕES

(Diâmetro e Comprimento)

3,25 cm x 9,19 cm (1,28 pol x 3,62 pol)

PESO

175 g (6,2 onças)

CABO DA CAMERA HEAD

Cabo de 3,65 m (12 pés)

ENCAIXE DA LENTE

Rosca 32 UNS de 11/16”

UNIDADES DE CONTROLE COMPATÍVEIS

Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3

Câmera de Vìdeo Dyonics® Vision 325Z 3-CCD Digital

Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital

Page 55: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INFORMAÇÕES PARA ORDEM DE COMPRA

Lista de Materiais

REF. DESCRIÇÃO

7209811 Camera Head 450 3-CCD da Smith & Nephew Esterilizável em Autoclave, NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).

Peças De Reposição

REF 1061354 Manual do Usuário da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew

REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.

REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo de compressão.

REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)

(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio

Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 450 3-CCD, utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade

Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES

Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE

No final da vida útil da Camera Head 450 3-CCD, o descarte será efetuado de acordo com os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

Page 56: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

GARANTIA

Os produtos da Smith & Nephew são garantidos contra defeitos de material e de mão-de-obra pelo período de garantia estabelecido especificamente para um

produto, a partir da data do faturamento. Consulte o Catálogo de Produtos da Smith & Nephew em vigor ou entre em contato com o Serviço de Atendimento ao

Consumidor da Smith & Nephew para informações específicas sobre garantia de produtos.

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew apresenta dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora referenciado.

Essa garantia limitada é restrita ao conserto ou substituição, pela Smith & Nephew e a seu critério, de qualquer produto que apresente defeito durante o período de

garantia. O produto danificado pelo usuário e, dessa forma, não elegível à substituição pode resultar em encargos adicionais, independente da condição da

garantia. Todas as garantias se aplicam somente ao comprador original. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será considerada responsável por quaisquer lucros antecipados, danos resultantes ou perda de tempo de operação incorridos

pelo usuário com a compra ou uso de qualquer produto.

NÃO SE FORNECE NENHUM OUTRO TIPO DE GARANTIA, IMPLÍCITA OU EXPRESSA.

PROGRAMA DE SERVIÇOS DE REPOSIÇÃO

A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em

sua sala de operações. Nossa meta é enviar ao consumidor uma unidade para serviços de reposição dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o

expediente normal de trabalho). Para obter o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa, entre em contato com o Serviço de

Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: [email protected].

**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

Page 57: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de Marcas e Patentes dos EUA.

Todas as outras marcas registradas são propriedade de seus respectivos donos.

© 2003 Smith & Nephew, Inc. Todos os direitos reservados. Impresso no Brasil 1061354 Rev. A

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail: [email protected].

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover

MA 01810

Estados Unidos.

Reg. ANVISA no : 80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Importado/Distribuído no Brasil por:

SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B

Cep: 04311-000 - São Paulo/SP

CNPJ: 13.656.820/0001-88

[email protected]

No de série, Data de fabricação: Vide Rotulagem

Page 58: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO

CÂMERA DIGITAL 3-CCD VISION 325Z DYONICS

Page 59: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

PREFÁCIO / ÍNDICE / SÍMBOLOS PREFÁCIO Este manual oferece a informação que você precisa para operar e manter a Câmera

Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics. É essencial que se leia e entenda toda a informação deste manual antes de usar ou fazer a manutenção deste sistema.

ÍNDICE

1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÃO Introdução Indicações

2. AVISOS E CUIDADOS Avisos Cuidados

3. CONTROLES E FUNÇÕES Painel Frontal Painel Traseiro Controles da Cabeça de Câmera

4. INSPEÇÃO DO SISTEMA Câmera de Vídeo e Acessórios Endoscópios Cabos de Fibra Ótica Fonte de Luz Conexões Elétricas Cabos Conectores Sugestões de Ajuste do Monitor Colorido

5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO Pré- Montagem Conectar a Cabeça de Câmera Conectar a Fonte de Luz Instalar os Acessórios de Vídeo Instalar o Gerador de Caractere Ligar a Câmera Ajustar Monitor às Barras de Cor Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio à Cabeça de Câmera Balanço Branco da Câmera

6. CONFIGURAÇÃO RECOMENDADA DO SISTEMA Configuração do Sistema em Conformidade

7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO Adequando as Montagens do Equipamento Resumo das Configurações da Montagem Sugestões de Montagem do Sistema Página de Notas de Montagem Montagem 1 Montagem 2 Montagem 3 Montagem 4

Page 60: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8. ADAPTANDO Controle do Acessório com os Botões da Cabeça de Câmera Característica “Genlock” do Sistema Função Zoom Seletor de Configuração da Câmera

9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO Limpando as Ópticas Sujas Limpando a CCU Preparando a Câmera para Esterilização:

1. Inspeção do Equipamento 2. Preparação do Equipamento 3. Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza Pré-limpadores e Limpadores Aprovados

Esterilizando a Câmera: Preparação do Equipamento Processo pelo o Óxido de Etileno

Processador do Sistema STERIS 1 Esterilização STERRAD

10. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Manutenção: Recomendada Anualmente Checagens de Performance Interferência Elétrica Proteção Ambiental Serviço: Trocando os Fusíveis Configurações de Força Filosofia do Serviço

11. RESOLVENDO PROBLEMAS Indicadores de Falha e Soluções

12. FIGURAS / MONTAGENS / TABELAS 1. Painel Frontal 2. Painel Traseiro 3. Cabos da Câmera e Conexões 4. Checando para Danos da Fibra Ótica 5. Conectores dos Cabos de Vídeo 6. Conexão da Cabeça de Câmera 7. Balanço Branco 8. IEC 60601-1-1 Configuração do Sistema 9. Funções do Botão da Cabeça de Câmera 10. Zoom do Display do Monitor 11. Montagem 1 a 4 12. Tabela 1. Configurações do Controle da Câmera.

Page 61: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

13. GLOSSÁRIO DOS SÍMBOLOS

Liga

Barra de Cor

Perigo de Choque Elétrico

Desliga

Configurar Branco Variabilidade de Cor

Equipamento Tipo CF

Advertência

Ganho

Fusível

Câmera Colorida

Vídeo Colorido

Número de Catálogo

Controle de fechamento

Gerador de Caractere

Número de Série

Automático (AUTO)

Entrada

Data da Fabricação

Clarear

Saída

Classificação UL

Escurecer

Cuidado: Ver as Instruções de Uso

Classificação UL

1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÕES

INTRODUÇÃO

O Sistema de Câmera 325Z Dyonics é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de imagens fixas maximiza o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação. O circuito avançado 3-CCD do Sistema de Câmera 325Z propicia a resolução superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada requerimento operacional. A câmara oferece ótima sensibilidade à luz para assegurar saída de luz suficiente durante todo o tempo nas várias aplicações de cirurgias endoscópicas. O controle de fechamento melhorado da câmera 325Z resulta em maior equilíbrio da luz. Os controles variáveis tais como as configurações de fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às mais variadas condições de mudança durante a cirurgia. A característica do zoom digital, controlada de um dos botões da câmera, oferece maior versatilidade para acessar os locais cirúrgicos já previstos como difíceis de se visualizar. Além disso, o cabo da cabeça de câmera é desenhado para oferecer maior confiança e durabilidade.

INDICAÇÕES O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics é indicado para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização das cavidades articulares, cavidades do corpo, órgãos ocos e canais, quando usado juntamente com um endoscópio indicado apropriadamente.

Page 62: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz, o Sistema de Câmera 325Z é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

2. AVISOS E CUIDADOS Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics e os passos necessários para a montagem apropriada e manutenção. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.

AVISOS

PERIGO: Risco de explosão se usado na presença de anestésicos inflamáveis.

Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a garantia.

Esta unidade está configurada como parte de um sistema, onde todo o sistema deverá ser testado e estar em conformidade com as normas IEC 60601-1-1.

Se corrente de fuga do sistema configurado exceder os limites das normas IEC 60101-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado pelas normas IEC 60601-1-1 / UL 2601-1 e testar novamente o sistema.

O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:

- Uso do acessório próximo do paciente. - Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as

normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1. CUIDADOS

Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para serviço.

Teste de segurança elétrico deverá ser realizado por engenheiro biomédico ou outra pessoa qualificada.

Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera deverá aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.

Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da

Page 63: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

parte do equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento oferece esta função.

Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer danos.

Não autoclavar a cabeça de câmera e cabo. A garantia se tornará inválida se for autoclavada.

Não limpe, desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera. Não instalar o protetor de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos conectores e irá levar o sistema de câmera falhar.

Não conectar o conector do cabo da câmera na CCU se estiver úmido. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara irá danificar o circuito e invalidar a garantia. Certificar-se que os pinos conectores estejam completamente secos antes de serem conectados à cabeça de câmera na CCU.

Não submergir ou molhar o equipamento se danificado, uma vez que poderá ocorrer mais danos. Usar métodos com desinfetantes alternativos antes de retornar o equipamento à assistência técnica.

Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.

Certificar-se de que o protetor de imersão esteja cobrindo o conector elétrico antes da limpeza. Umedecer um pano com um limpador enzimático (diluído de acordo com as instruções do fabricante) e água morna. Limpar as lentes, cabeça de câmera, cabo e conector protegido. Limpar todas as fendas (prestando atenção à área do botão) usando uma escova para remover quaisquer fiapos nas fendas.

Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.

EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA(i.e.,rolar equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas etc).

Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.

Este equipamento é desenhado e testado para ter mínima interferência com outros equipamentos elétricos. Entretanto, se ocorrer interferência elétrica com outro equipamento isso pode ser corrigido com uma ou mais medidas que se seguem:

- Re-orientar ou reposicionar este equipamento, o outro equipamento ou ambos.

- Aumentar a distância entre as partes do equipamento. - Conectar as partes do equipamento em saídas ou circuitos

diferentes. - Consultar um engenheiro biomédico.

Este equipamento contém montagens eletrônicas de circuito impresso. Ao final da vida útil do equipamento, este deverá ser eliminado de acordo coma as políticas nacionais ou institucionais aplicáveis relativas a equipamentos eletrônicos obsoletos.

Page 64: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3. CONTROLES E FUNÇÕES CONTROLES DO PAINEL FRONTAL DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU)

Figura 1. Painel Frontal da Câmera Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics

CONTROLE FUNÇÃO 1. Receptáculo do Conector do Cabo da Câmera

A Cabeça de Câmera 325Z pode ser conectada neste receptáculo chaveado de empurrar.

2. Configurações de Fechamento AUTO

O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou “DESLIGADO”.

A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz para saída máxima e câmera para meia configuração.

Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração de fechamento da câmera pode operar no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.

3. Medidor de Fechamento

O medidor oferece uma medição visual da configuração de fechamento, (brilho / escuridão).

4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente Quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

5. Botão de ESCURECER

Este botão diminui o brilho da iluminação somente Quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

6. Botão de BARRA DE COR

O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima do botão ilumina quando a BARRA DE COR está ativada.

7. Botão de CONFIGURAR BRANCO

Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor quando o procedimento for bem sucedido.

8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o

Page 65: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

requerido. O botão de GANHO normalmente é usado quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.

9. INTERRUPTOR DE FORÇA

Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está ligada.

CONTROLES DO PAINEL TRASEIRO DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU)

Figura 2. Painel traseiro da Câmera Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics

CONTROLE FUNÇÃO 1. Receptáculo de Força

Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de força grau hospitalar Dyonics.

2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu equipamento e é necessário no caso de utilizar a garantia.

3. Seletor de Configuração

O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os controles de montagens tais como a designação da força da câmera e controle do botão do acessório da cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais detalhes.

4. Controle de Configurar Preto

O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-CCD em intervalos de 6 meses a um ano.

5. Controles de Acessório

Estes dois jaques de saída oferecem controle da comunicação dos acessórios de vídeo através dos botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).

6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera para outro sistema de vídeo.

8. Saída da Fonte de Luz

Esta saída oferece comunicações para fontes de luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de mudanças da luz.

Page 66: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA (R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo, impressoras de vídeo e monitores).

11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.

CONTROLES DA CABEÇA DE CÂMERA

Figura 3. Cabo da Câmera e Conexões.

CONTROLE FUNÇÃO 1. Botão esquerdo da Cabeça de Câmera

Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

2. Botão direito da Cabeça de Câmera

Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

3. Protetor de Imersão do Conector do Cabo

O protetor personalizado protege o conector do cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a

12. Entrada do Gerador de Caractere

Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

13. Controle de Otimização

Esta chave permite ligar ou desligar a função otimização para oferecer mais contraste.

Page 67: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização.

4. Cabo da Cabeça de Câmera

Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível para uso com microscópios cirúrgicos.

5. Cabo da Cabeça de Câmera a 0º

Opção para aqueles que preferem um cabo com saída reta da cabeça de câmera.

ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE CÂMERAS DIGITAL DYONICS

Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL

TriVex,.

Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU

Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)

Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO

Cabos coaxiais BNC com um conector BNC

Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN

Cabos com Conectores Sub “D”.

4. INSPEÇÃO DO SISTEMA Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema

sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

CÂMERA DE VÍDEO E ACESSÓRIOS

Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.

Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.

Nota: seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização antes dos procedimentos cirúrgicos.

ENDOSCÓPIOS Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos

são:

Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.

Page 68: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro, resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do endoscópio para se certificar da segurança.

Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.

Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.

Figura 4. Checando a fibra ótica quanto aos danos.

Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão direta).

CABOS DE FIBRA ÓPTICA

Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz. Checar a bainha quanto aos danos.

Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta, exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem de danos não deverá exceder 15 –20%.

Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

Page 69: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

FONTE DE LUZ

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que podem afetar a saída de luz são:

Colocação não apropriada da lâmpada.

Fusíveis e/ou termopares estragados.

Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a fonte de luz.

CONEXÕES ELÉTRICAS

Examinar as conexões elétricas:

Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes separadas do equipamento de indução de ruído.

Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de grau hospitalar.

Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75 (ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa estar “LIGADO”.

Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se certificar que as conexões estejam corretas.

CABOS CONECTORES

Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,

cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub “D”.

Figura 5. Conectores dos Cabos de Vídeo.

Page 70: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão as sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.

Conectar seu monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.

A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:

Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho, faz o preto parecer verde; muito contraste, torna as cores e imagens escuras.

Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.

Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os

controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de que todas as linhas pretas estejam exatamente

equilibradas, e todas as linhas brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado, pressionar o botão Somente Azul novamente

para restaurar a operação normal.

5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera 325Z estão resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste

procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são mostradas em locais chaves para sua referência.

PRÉ-MONTAGEM

4. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não

descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque futuro.

5. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.

6. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como operação segura do equipamento.

Page 71: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e Esterilização neste manual.

CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA

Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera

com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar firmemente para dentro (figura 6).

Figura 6. Conexão da Cabeça de Câmera

CONECTAR A FONTE DE LUZ

Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída

da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de

Montagem do Equipamento para a representação esquemática da montagem do equipamento usando a fonte de luz automática.

INSTALAR OS ACESSÓRIOS DE VÍDEO

Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção

Montagem do Equipamento com orientação.

Abaixo estão algumas sugestões com relação à montagem de vídeo:

Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para as entradas de vídeo do equipamento acessório.

Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do

equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se

não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem finalizado e você não precisa realizar esta etapa.

Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.

Page 72: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras, conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

INSTALAR O GERADOR DE CARACTERE

Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando

firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o gerador de caractere.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

LIGAR A CÂMERA

1. Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro o receptáculo de força sobre o

painel traseiro da CCU. 2. Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel

traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado. 3. Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC. 4. Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor

de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor irão aparecer na tela do monitor.

Nota: As barras de cor não aparecerão se a cabeça de câmera já estiver conectada na CCU.

Relembrar: Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

AJUSTAR O MONITOR ÀS BARRAS DE COR

As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o

contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

1. Ligar o Monitor. 2. Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não

estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor. 3. Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,

nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade desejada.

Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

CONFIRMAR A CONEXÃO DO ACOPLADOR / VIDEOENDOSCÓPIO À CABEÇA

DE CÂMERA

O Sistema de Câmera 325Z é desenhado para ser usado com instrumentos tais como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador

convencional de lente C-Suporte.

Page 73: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

1. Conectar um videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.

2. Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.

BALANÇO BRANCO DA CÂMERA

O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera 325Z possibilita a

realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco

deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O

endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o explicado acima.

1. Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma

imagem irá aparecer no monitor. 2. Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze

estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressionar o botão de CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto puder a tela com o objeto branco.

3. Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras “BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na

tela do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa luminosidade. Se esta mensagem aparecer, proceder o balanço branco

novamente.

Figura 7. Balanço Branco.

6. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA RECOMENDADA

CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS IEC

60601-1-1

A figura 8 indica uma configuração de sistema que se encontra em conformidade com as normas IEC 60601-1-1.

Page 74: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

AVISO: Se esta unidade está configurada como parte de um sistema, o

sistema todo deverá ser testado segundo as normas IEC 60601-1-1. Se corrente de fuga do sistema configurado exceder os limites das normas

IEC 606001-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado UL 2601-1 / IEC 60601-1 e testar novamente o sistema.

O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança equivalentes deste equipamento pode levar ao nível reduzido de segurança do resultado do sistema. Nesta escolha deve incluir:

- Uso do acessório nas proximidades do paciente. - Evidência de que a certificação de segurança do acessório foi realizada em

conformidade com UL 2601-1 / IEC 60601-1 e/ou IEC 60601-1-1.

Figura 8. Configuração do Sistema conforme as normas IEC 60601-1-1

Page 75: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

O Sistema de Câmera 325Z pode ser usado com uma variedade de componentes periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada

montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera

e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem

do sistema para otimizar as necessidades.

RESUMO DAS CONFIGURAÇÕES DA MONTAGEM

Montagem Equipamento usado Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Monitor

Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo VCR VHS

Monitor Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

VCR S-VHS Monitor

Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2)

SUGESTÕES DE MONTAGEM DO SISTEMA

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda

de diagnóstico para montagem e operação).

AVISO: Se esta unidade está configurada como parte de um sistema, o sistema todo deverá ser testado segundo as normas IEC 60601-1-1. Se corrente fuga do sistema configurado exceder os limites das normas IEC 606001-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado UL

2601-1 / IEC 60601-1 e testar novamente o sistema.

Page 76: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 1

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Monitor

PROCEDIMENTO 1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Monitor

f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

i. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 77: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Page 78: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 2

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o

painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de

Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre

receptáculo de força sobre o VCR. e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o

painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo. f. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do monitor.

5. Monitor

f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e resolução.

i. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 79: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

5. Montagem do Sistema 6.

Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 80: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 3

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o

painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de

Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre

receptáculo de força sobre o VCR. g. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o

painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR. h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro

do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor. i. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor. j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor

d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

f. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

6. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 81: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Page 82: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o

painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de

Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR) e. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o

VPR. f. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR. g. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel

traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor. h. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este

formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1 d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. e. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.

f. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores, configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o

segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2 c. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o

painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2. d. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 83: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 84: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8. ADAPTANDO

Figura 9. Funções do Botão da Cabeça de Câmera.

Botão da Cabeça de

Câmera Acessórios de Controles que são conectados

ao:

Botão esquerdo com rótulo azul.

Conector do controle de acessório SW1 superior sobre a CCU.

Botão direito com rótulo cinza.

Conector do controle de acessório SW2 inferior sobre a CCU.

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de

câmera.

Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.

Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.

Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção sobre pré-ajuste do botão da montagem da câmera.

Nota: O VCR deve ter um conector de controle remoto a fim de que os botões da cabeça de câmera possam operá-lo.

CARACTERÍSTICA DE SINCRONIZAÇÃO (“GENLOCK”) DO SISTEMA

A característica “Genlock” da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de vídeo mestre. Isto é útil quando se usa um gerador de caractere ou quando se

mistura dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica “genlock”, conectar um sinal sync burst preto ou composto ao conector “genlock” sobre o painel

traseiro da CCU.

FUNÇÃO ZOOM A característica do zoom digital dará a habilidade de ampliar de 2.5 vezes o tamanho

da imagem visualizada no monitor. Pode-se ativar esta função selecionando a posição desejada do comando rotatório sobre o painel traseiro da CCU (ver tabela

abaixo). Quando ativada, pressionando o botão desejado irá aparecer exibido na tela do monitor a informação sobre o nível do zoom.

Page 85: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Conforme amplia a imagem, as barras irão se acender em verde. Uma vez que o botão volte a sua posição de não pressionado a mensagem irá desaparecer em dois segundos. A função zoom (zoom in, zoom out) alterna toda vez que se pressiona o

botão da cabeça de câmera selecionado.

Nota: Favor notar que há sempre uma confusão entre os termos magnificação e resolução. Resolução é o número de pixels sobre uma tela. Conforme o zoom (in), os pixel vão sendo aumentados, entretanto a contagem do pixel disponível

na sobre a tela é reduzida. Em outras palavras, a resolução da imagem irá se depreciar conforme o zoon (in), mas a magnificação irá aumentar.

Assim que se inicia o zoom (in) (magnificação > 1X), a otimização, se estiver na

posição “LIGADA”, irá automaticamente mudar para a posição “DESLIGADA” para manter a ótima qualidade da imagem. Uma vez que a imagem seja restaurada para

o nível de magnificação 1 X a otimização irá retornar automaticamente para a posição ON (se previamente selecionada).

Não usar um acoplador de zoom 325Z; usar um C-Suporte padrão para ótima

performance.

SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA

A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é

usado com esta finalidade.

Pode-se escolher “LIGADO” ou “DESLIGADO” para qualquer uma das configurações abaixo (ver tabela). A pré-configuração de fábrica está estabelecida para “LIGADO”. Para desligá-lo, favor colocar a chave na parte traseira da unidade para a posição “DESLIGADA”.

Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações desejadas.

Tabela 1. Configurações do Controle da Câmera 325Z.

Azul

Posição Periférico Otim.”LIGADO” “DESLIGADO”

Zoom ELC Remoto Ganho

0* X

1 X

2 X

3 X

4 X

5 X

6 X

7 X

8 X

9 X

A X

B X

C X

D X

E X

F X

Page 86: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

*A câmera está pré-configurada com esta configuração e controle de otimização na parte traseira da unidade para a posição “LIGADA”.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de

câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS

Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:

Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do endoscópio.

Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.

Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim como também um pano apropriado. Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as

partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o

equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas condições de trabalho.

Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a cabeça de câmera desconectada.

A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.

Cinza

Posição Periférico Otim.”LIGADO” "DESLIGADO”

Zoom ELC Remoto Ganho

0* X

1 X

2 X

3 X

4 X

5 X

6 X

7

8 X

9 X

A X

B X

C

D X

E X

F X

Page 87: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer solução.

Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance da luz solar direta ou calor excessivo.

LIMPANDO E ESTERILIZANDO A CÂMERA

PREPARANDO A CÂMERA PARA ESTERILIZAÇÃO

A cabeça de câmera de vídeo 3 –CCD Vision 325Z Dyonics pode ser esterilizada pelo Óxido de Etileno conforme especificado em “ESTERILIZANDO A CÂMERA”.

Para alcançar um alto nível de desinfecção, usar uma solução saturada de glutaraldeío alcalino.

CUIDADO: Os seguintes procedimentos irão invalidar a garantia!

Não autoclavar em vapor a cabeça de câmera e cabo!

Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem o protetor de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar o protetor de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos e levar ao sistema de câmera falhar.

Não molhar ou submergir o equipamento se estiver danificado, pois poderá provocar mais danos. Usar métodos alternativos de desinfecção antes de retornar o equipamento a Smith Nephew.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:

Jaque do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.

Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.

Protetor de imersão: intacto, anel-O presente na ponta do conector, correia conectada.

Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer uma das condições listadas estiverem presentes, por favor contatar a Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface

de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.

Certificar-se que o protetor de imersão esteja seguramente apertado. Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho do

protetor de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Page 88: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.

SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2). Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza

adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna. Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos

visíveis tenham saído.

Informação sobre pedido do SurgiSoak: Geddis, Inc., 2221 Paddock Circle, Dnedin, Florida 34698 Phone (813) 789-6792, Fax (813) 786-

6324.

ESTERILIZANDO A CÂMERA

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da câmera.

Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza.

AVISO: Não conectar o conector do cabo da câmera na CCU se estiver molhado. Umidade sobre os pinos conectores do cabo da câmera irá danificar o circuito e invalidar a garantia. Certificar-se que os pinos

conectores estejam completamente secos antes de conectar a cabeça de câmera na CCU.

ESTERILIZAR POR UM DOS SEGUINTES MÉTODOS:

CERTIFICAR-SE QUE O PROTETOR DE IMERSÇÃO ESTEJA COBRINDO

O CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMEZA. UMEDECER UM PANO COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS

INSTRUÇÕES DO FABRICANTE) E ÁGUA MORNA. LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR

TODAS AS FENDAS (PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER

FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS FENDAS.

Page 89: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado) Seguir o procedimento hospitalar padrão mantendo os seguintes parâmetros:

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4% Tempo de Exposição: 120 minutos

Umidade: 40 a 80% RH Tempo de Aeração: 12 horas (49 – 55ºC)

Ciclo EtO 100%

Seguir o procedimento hospitalar padrão mantendo os seguintes parâmetros:

Concentração de EtO: Aproximadamente 890 mg/L Temperatura: 55C

Tempo de Exposição: 180 minutos Umidade: 70% RH

Tempo de Aeração: 12 horas (49 – 55ºC)

Processador do Sistema STERIS 1

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERIS

O Manual do Operador do SISTEMA STERIS 1 contém as instruções gerais para o processo de esterilização de dispositivos Smith Nephew.

Por favor seguir todas as orientações recomendadas e avisos da Corporação

STERIS ao usar o Processador do SISTEMA STERIS 1.

Esterilização STERRAD

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERRAD 100

Por favor seguir todas as orientações do Manual do Operador do Sistema STERRAD 100 ao utilizar este método.

Nota: Estes parâmetros foram validados para assegurar a esterilidade. O

esterilizador deverá ser monitorado em intervalos regulares com indicadores biológicos para assegurar que os produtos foram submetidos às condições de

esterilização.

10. MANUTENÇÃO

CHECAGENS DA PERFORMANCE ANUAL RECOMENDADADA A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

Cuidado: Teste de segurança elétrico deverá ser realizado por engenheiro

biomédico ou outra pessoa qualificada.

Page 90: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INTERFERÊNCIA ELÉTRICA

Cuidado: Este equipamento foi desenhado e testado para minimizar a interferência com outro equipamento e pode ser corrigido por uma ou mais

das seguintes medidas:

Reorientar ou re posicionar este equipamento, o outro equipamento ou ambos.

Aumentar a distância entre as partes do equipamento.

Conectar as partes do equipamento em saídas ou tomadas diferentes.

Consultar um engenheiro bioquímico.

PROTEÇÃO AMBIENTAL Cuidado: Este equipamento contém montagens de placas de circuito

impresso. No final da validade deste equipamento ele deverá ser descartado em conformidade com a política nacional ou institucional relacionada com

equipamento eletrônico obsoleto.

Page 91: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SERVIÇO

TROCANDO OS FUSÍVEIS

Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não

se iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.

Trocar os fusíveis conforme o indicado a seguir:

Remover o cabo de força do módulo de força sobre a traseira da CCU.

Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e puxando para fora o suporte do fusível.

Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA

As configurações de força do Sistema de Câmera 325Z não são selecionáveis pelo usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o

representante Smith Nephew.

FILOSOFIA DO SERVIÇO Não existem serviços que possam ser executados pelo usuário da Câmera Digital 3-CDD Vision 325Z Dyonics. Consertos e ajustes são somente realizados por pessoal

autorizado da assistência técnica.

Se o serviço tornar-se necessário, chamar o representante autorizado antes de retornar o dispositivo e pedir um número de Autorização de Retorno (RA). O

representante também poderá explicar os Programas de Reparo e Substituição do Serviço.

Os itens do Serviço deverão ser cuidadosamente reembalados e retornados com

tarifa paga para Smith Nephew. O Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew poderá dar instruções adicionais.

Nota: Produto retornado que foi realizado serviço por terceiros não autorizados e

esterilizados por método não aprovado pela Smith Nephew, irá incidir custos adicionais, independentemente de garantia.

Não é necessário incluir os acessórios (i.e., cabos de força, bandejas de papel,

pedais, controles remotos, etc.) ao retornar o dispositivo para serviço.

11. RESOLVENDO PROBLEMAS

O Sistema de Câmara 325Z é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

Page 92: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO

Nenhuma imagem sobre o monitor

Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro cabo.

Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da função de BARRA DE COR da câmera sobre o painel frontal da CCU. Se a barra de cor aparecer o sistema está instalado corretamente.

Certificar que o comando de entrada do monitor está configurado para a linha de entrada da câmera. Por exemplo, o monitor pode estar sobre a linha “B” enquanto a conexão está na linha “A”.

Checar para se certificar que a impressora de vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada corretamente selecionada.

Se o problema persistir, contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Interruptor de força da câmera não se ilumina.

Verificar se o conector da câmera está firmemente conectado a tomada de parede apropriada que seja compatível com a voltagem configurada na CCU.Checar o cabo de força quanto aos danos.

Checar para verificar se há algum fusível queimado sobre o painel traseiro.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Colorido da Câmera não corrige.

Fazer o balanço branco conforme descrito neste manual.

Se a imagem a câmera estiver branca e preta a saída da fonte de luz foi conectada com outro acessório que não a fonte de luz. Reconectar os cabos BNC, usando somente a saída da fonte de luz.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para cima sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão CLAREAR sobre o painel frontal da CCU.

Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas velhas. Ver a seção de manutenção no manual da fonte de luz para estas informações.

Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra óptico quanto a danos. Ver a seção de inspeção do sistema neste manual para instruções.

Ligar o GANHO para aumentar o sinal de vídeo.

Page 93: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema 325Z; usar um acoplador C-suporte para ótima performance.

Imagem muito brilhante/excesso de claridade

Girar o controle de intensidade de luz para baixo sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema 325Z; usar um acoplador suporte-C para ótima performance.

Imagem granulosa Checar as configurações da conexão apropriada para se certificar que o monitor está numa seqüência de looping, a chave de

75 está na posição “LIGADA” no último monitor, verificado se aquela configuração está disponível sobre o monitor.

Desligar o botão de GANHO.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Brilho intermitente ou brilhante Desligar o modo AUTO pressionando o botão de Fechamento AUTO sobre o painel frontal da CCU, e usar o modo automático sobre a fonte de luz.

Mudar a chave na traseira da CCU para o modo de fechamento AUTO e usar o modo manual sobre a fonte de luz.

Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao invés da saída da fonte de luz da CCU da câmera.

Imagem está nebulosa ou enevoada

Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o acoplador ou videoendoscópio.

Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção neste manual.

O endoscópio ou o acoplador está nebuloso. Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a umidade ou secar o equipamento usando o procedimento recomendado pelo fabricante.

Limpar com agente anti-nebulosidade.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew

Imagem intermitente. Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.

Contatar seu representante Smith Nephew.

Page 94: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

12. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Classe 1 Proteção contra choque elétrico com parte aplicada tipo CF.

Proteção contra dano de entrada de água. (Equipamento usual, nenhum fornecido) Grau de segurança de aplicação na presença de anestésicos inflamáveis com

mistura de ar, oxigênio ou óxido nitroso. (Não disponível)

MODO DE OPERAÇÃO Contínuo

IMAGEM DE VÍDEO

Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de Transferência Entre Linhas de ½”;

768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)

Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO

NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de fechamento.

A imagem apresenta uma nuança azulada mesmo após o balanço branco, ou ruído de câmera na parte preta da tela do monitor ao redor da imagem do endoscópio.

Localizar o Comando de Configurar Preto na parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e cabeça de câmera conectada na CCU e nenhum endoscópio conectado, colocar o C- suporte da cabeça de câmera para baixo sobre uma mesa ou outra superfície plana (a idéia é impedir que luz entre na cabeça de câmera). Inserir uma pequena chave de fenda no orifício permitindo acesso ao comando Configurar Preto e apertar o comando aí localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a fonte de luz com um cabo de fibra óptica. Conectar um endoscópio e fazer o balanço branco usual.

Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco após o Configurar Preto.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Page 95: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SISTEMA DE ESCANEAMENTO Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO

Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO

Duas saídas de vídeo 1Vp-p, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB

Uma saída de vídeo 1Vp-p, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C

Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em conector 4- pino.mini –DIN.

SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE

Uma saída de vídeo 0.7Vp-p, R-Y e 1Vp-p para Y em 75, conectores coaxiais BNC (com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO

Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC CCU: menos do que 25 microamps

Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz

Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO

4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO 7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA

Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE

C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO Interna / Externa (Seleção Automática)

Page 96: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

13. GLOSSÁRIO

AC Corrente Alternada

“ALIASING”

Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no

Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o

chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)

Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e

resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO

Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.

Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”

Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)

Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de

cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a

intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54

cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado) O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz

usando pixels. Ver pixels.

Page 97: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CCU (Unidade de Controle da Câmera) Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da

cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR) Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra

metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a “Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem

nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece

simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”

que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).

Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K Lâmpada Xenon 5900 K Haleto de Metal 5500 K

Lâmpada de Tungstênio

3200 K

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas

várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde Amarelo + Magenta

= Vermelho

Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e

sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância

e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.

Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de

cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo. Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Page 98: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

DECIBEL (dB)

Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO

A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta

conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por

um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a

quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de

uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente

de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO

Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e

verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag, através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo

mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são

chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um

feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL

Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que

as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente

a olho nu.

NUANÇA (FASE) Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Page 99: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem

de vídeo.

I.R.E Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar

a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA

Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo Composto.

LUMINÂNCIA

Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para

o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX

Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90

I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA) Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC

Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal

(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50

Hz.

PIXEL Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em

energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de

525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do monitor.

RESOLUÇÃO

Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura

Page 100: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB

Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos (vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos

separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores

Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS) Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.

Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído

inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48 dB.

SATURAÇÃO

Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela

quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de

75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL

Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.

É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)

Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto

elimina qualquer tendência de cor na figura.

14. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera 325Z e cabeças estão livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da

instalação. Todos os novos cabos da câmera 325Z estão garantidos por um ano.

Page 101: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &

Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado

da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim

como as instruções para o embarque.

15. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica: [email protected].

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail: [email protected].

Verifique a correlação da versão das instruções de uso obtidas e versão mencionada na

rotulagem do produto adquirido.

Reg. ANVISA no : 80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc. Division Andover MA 01810 Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:

SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B

Cep: 04311-000 - São Paulo/SP

CNPJ: 13.656.820/0001-88

[email protected]

No de série, Data de fabricação: Vide Rotulagem

Page 102: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

INSTRUÇÃO DE USO

CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO COM ISD

HD900 DYONICS

Page 103: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SÍMBOLOS

Controle Automático

Barra de Cor Gerador de

Caractere

Controle Manual

Ganho

Vídeo Colorido

Clarear

Variabilidade de Cor

Câmera Colorida

Escurecer

Controle de Fechamento

Equipotencialidade

Equipamento Tipo CF

Cuidado: Ver Instruções de Uso

Voltagem Perigosa / Aviso

Desligado

Entrada

Aviso

Ligado

Saída Ano de

Fabricação

Fusível Referência ou Número do Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este manual usam os seguintes símbolos.

Page 104: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO COM ISD HD900 DYONICS

1. SOBRE O SISTEMA DE CÂMERA HD900 O Sistema de Câmera de Alta Definição com ISD HD900 é uma câmera de vídeo digital moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de luminosidade da câmera, balanço branco automático (AWB), VCR, impressora de vídeo ou ainda gravador de imagem maximiza o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação. A tecnologia do exclusivo conjunto de filtro colorido e densidade de pixel alta do Sistema de Câmera HD-900 oferece maior rendimento da cor e alta resolução das imagens. O conjunto de filtro colorido gera o vermelho e nuances avermelhadas naturais, tipicamente vistos em marrom e laranja nas tecnologias anteriores. A densidade de pixel alta gera maior resolução (Linhas de TV) muito melhor do que as antigas tecnologias. Os dois botões remotos sobre a cabeça de câmera são facilmente adaptados para alcançar os mais variados requerimentos operacionais. O controle de ponta de dedo das configurações de fechamento automático (ajustes da luz) permite a adaptação da câmera às mais variadas condições de mudança de luz durante a cirurgia. A Detecção do Tamanho da Imagem (ISD) permite ao Sistema de Câmera HD900 conhecer o tamanho da imagem criada pelo endoscópio. Conhecendo o tamanho da imagem, os componentes eletrônicos dentro da CCU podem configurar o fechamento eletrônico do controle da luz para sua ótima configuração. Isto resulta em uma imagem cirúrgica com ótima iluminação e menos brilho, degrau de fechamento reduzido e visualização de fundo melhorada quando instrumentos entram e saem da área cirúrgica. A ISD melhora a qualidade da imagem para todos os tipos de endoscópios desde um artroscópio de 1.9 mm a um laparoscópio de 10 mm.

2. INDICAÇÕES DE USO

A Câmera de Alta Definição com ISD HD-900 Dyonics é indicada para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do local cirúrgico.

Além disso, quando usada juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz, o Sistema de Câmera de Alta Definição HD900 é usado em procedimentos cirúrgicos

endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

3. INICIANDO Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá familiarizá-lo com a Câmara de Alta Definição HD900 Dyonics e os passos necessários para a montagem apropriada e manutenção.

Page 105: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

4. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

4.1 Controles do Painel Frontal da CCU

Figura 1.

CONTROLES DO PAINEL FRONTAL DA CCU (figura 1)

FUNÇÃO

1. Receptáculo do Conector do Cabo da Câmera

A Cabeça de Câmera HD-900 pode ser conectada neste receptáculo chaveado de empurrar.

2. Configurações de Fechamento AUTO

O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou “DESLIGADO”.

A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz para três quartos de saída máxima e fechamento câmera (auto) para metade da máxima.

Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração de fechamento da câmera pode operar no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.

3. Medidor de Fechamento

O medidor oferece uma medição visual da configuração de fechamento, (brilho / escuridão).

4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

5. Botão de ESCURECER Este botão diminui o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

6. Botão de CONFIGURAR BRANCO

Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor quando o procedimento for bem sucedido.

7. INTERRUPTOR DE FORÇA

Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está “LIGADA”.

Page 106: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

4.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

Figura 2. CONTROLE DO PAINEL TRASEIRO DA CCU (figura 2)

FUNÇÃO

1. Receptáculo de Força Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de força grau hospitalar Dyonics.

2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu equipamento e é necessário no caso de utilizar a garantia.

3. Controles de Acessório

Estes dois jaques de saída oferecem controle da comunicação dos acessórios de vídeo através dos botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com Azul e Cinza.

4. Saída de Vídeo Esta saída de vídeo padrão é usada com os acessórios de vídeo. Esta saída está rotulada como Saída de Vídeo.

5. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera para outro sistema de vídeo.

6. Saída da Fonte de Luz Esta saída oferece comunicações para fontes de luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a saída da luz da fonte de luz reaja às condições de mudanças da luz.

7. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

8.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA, VERDE, AZUL, e Sync são saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam sinais RGB (por exemplo, impressoras de vídeo e monitores).

9. Entrada do Gerador de Caractere

Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

Page 107: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Figura 3.

Page 108: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

4.3 Cabeça de Câmera e Cabo (figura 3) CONTROLE FUNÇÃO 1. Botão esquerdo da Cabeça de Câmera - Azul

Este botão azul corresponde à saída do Controle de Acessório azul sobre o painel traseiro da CCU. A configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos botões remotos. Ver OSD logo abaixo.

2. Botão direito da Cabeça de Câmera - Cinza

Este botão cinza corresponde à saída do Controle de Acessório cinza sobre o painel traseiro da CCU. A configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos botões remotos. Ver OSD logo abaixo.

3. Protetor de Imersão do Conector do Cabo da Câmera

O protetor personalizado protege o conector do cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a esterilização e precisa ser colocado no local conforme mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização. Verificar que o anel-O esteja no lugar. Caso não esteja, umidade poderá entrar no conector.

4. Cabo da Cabeça de Câmera

Um cabo da câmera de 3.65 m para a cabeça de câmera remota.

4.4 EXIBIÇÃO-SOBRE-TELA (OSD)

A OSD oferece a habilidade de definir facilmente que característica cada botão remoto irá controlar (i.e., balanço branco automático, brilho, impressora, níveis de

otimizações, etc).Ela também pode definir as configurações globais tal como a configuração de cor ou nível de otimização configurado para um nível “MID”

constante. O sistema OSD é acessado pressionando os botões remotos azul e cinza simultaneamente por 3 segundos assim que a CCU é “LIGADA”.

O sistema irá exibir as configurações do botão remoto atual após o balanço branco da câmera a fim de que as configurações ou alterações atuais sejam notadas por toda a equipe cirúrgica antes do início do procedimento. As configurações predefinidas são as seguintes: Botão Azul Impressora Otimização Mid

Botão Cinza

Brilho Cor HD900

Exibição do botão Sim

Mensagem de configurar branco

Sim

Os botões remotos da cabeça de câmera irão ativar o balanço branco automático (AWB) após a ativação do sistema. Depois, eles irão controlar a Impressora e os níveis de Brilho.

Nota: Para mais detalhes sobre os botões remotos de configuração, referir-se à seção Adaptando deste manual.

Page 109: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

5. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE CÂMERAS DIGITAL DYONICS

Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL

TriVex,. Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU

Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)

Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

6. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO

Cabos coaxiais BNC com um conector BNC

Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN

Cabos com Conectores Sub “D”.

7. INSPEÇÃO DO SISTEMA

Figura 4.

7.1 VISÃO GERAL Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema

sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios

(ver figura 4).

7.2 CÂMERA DE VÍDEO E ACESSÓRIOS Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-se de

que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.

Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.

Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização antes dos procedimentos cirúrgicos.

Page 110: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7.3 ENDOSCÓPIOS Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos

são: Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as

lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.

Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro, resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do endoscópio para se certificar da segurança.

Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.

Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.

Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão direta). Olhando através de um vídeo endoscópio não aparecerá uma imagem clara para avaliar. Deverá ser conectado a uma câmera para avaliação.

7.4 CABOS DE FIBRA ÓPTICA

Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz. Checar a bainha quanto aos danos.

Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta, exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem de danos não deverá exceder 15 –20%.

Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

7.5 FONTE DE LUZ

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que podem afetar a saída de luz são:

Colocação não apropriada da lâmpada.

Fusíveis e/ou termopares estragados.

Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a fonte de luz.

Page 111: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7.6 CONEXÕES ELÉTRICAS Examinar as conexões elétricas:

Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes separadas do equipamento de indução de ruído.

Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de grau hospitalar.

Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75 (ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa estar “LIGADO”.

Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se certificar que as conexões estejam corretas.

7.7 CABOS CONECTORES

Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC, cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub “D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de

vídeo.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 VISÃO GERAL Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera HD900 estão

resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são

mostradas em locais chaves para sua referência.

Page 112: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8.2 PRÉ-MONTAGEM

Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque futuro.

Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual.

Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como operação segura do equipamento. Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e

Esterilização neste manual.

8.3 INSTALAR OS ACESSÓRIOS DE VÍDEO Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com

relação à montagem de vídeo:

Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para as entradas de vídeo do equipamento acessório.

Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do

equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se

não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem finalizado e você não precisa realizar esta etapa.

Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.

Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras, conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

8.4 INSTALAR O GERADOR DE CARACTERE

Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o gerador de caractere.

8.5 CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA

Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar firmemente para dentro.

8.6 LIGAR A CÂMERA

Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro o receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.

Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.

Page 113: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar: Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

9. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO Abaixo estão as sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.

Conectar seu monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.

A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:

Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.

Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.

Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado (Somente NTSC).

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de

que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,

pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal (Somente NTSC).

Page 114: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

9.1 CONFIRMAR A CONEXÃO DO ACOPLADOR / VIDEOENDOSCÓPIO À CABEÇA DE CÂMERA

O Sistema de Câmera HD900 é desenhado para ser usado com instrumentos tais como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador

convencional de lente C-Suporte.

Conectar o videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com o endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.

Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática para o endoscópio.

9.2 BALANÇO BRANCO DA CÂMERA

O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para a variação das temperaturas de cor das fontes de luz (i.e., halogênio, haleto de metal, xenon, etc), e/ou endoscópios conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera

HD900 possibilita a realização de ajuste automático em menos de três segundos.

O procedimento de balanço branco deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o explicado acima. Focalizar o endoscópio sobre um

objeto branco por três segundos ou até que a mensagem “Balanço Branco Completo” seja exibida sobre o monitor (figura 7).

Balanço Branco Completo

Figura 7.

Os botões remotos da cabeça de câmera podem ser adaptados seguindo as instruções adiante em ADAPTANDO.

9.3 BALANÇO BRANCO ATRAVÉS DA OSD:

O Sistema de Exibição Sobre Tela irá conduzir você através das etapas abaixo,

assim que o sistema seja “LIGADO”.

Etapa 1: Ligar a força para “LIGADO”. Barras de Cor irão ser exibidas.

Etapa 2: Inserir o cabo da câmera no receptáculo da CCU sobre o painel frontal. As Barras de Cor irão mudar para o Balanço Branco OSD com a seguinte mensagem:

Page 115: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

PRESSIONAR QUALQUER BOTÃO REMOTO PARA CONFIGURAR BRANCO

Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço

de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder o monitor, focalizar a câmera, e pressionar um dos dois botões remotos para iniciar o

Configurar Branco. Etapa 4: Um som audível será ouvido e a mensagem OSD para indicar

“CONFIGURAR BRANCO COMPLETO”.

Através do Comando Configurar Branco sobre o Painel Frontal:

Etapa 1: Interruptor de Força para “LIGADO”. Barras de Cor irão ser exibidas.

Etapa 2: Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma

imagem irá aparecer no monitor.

Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder

o monitor, focalizara câmera, e pressionar o botão de CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU.

Etapa 4: Um som audível será ouvido e a mensagem OSD para indicar

“CONFIGURAR BRANCO”.

Nota: Fazer um outro CONFIGURAR BRANCO se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na tela do monitor. Realizar as etapas 3 e 4 acima descritas.

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

10.1 ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

O Sistema de Câmera HD900 pode ser usado com uma variedade de componentes periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada

montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera

e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem

do sistema para otimizar as necessidades.

Page 116: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

10.2 RESUMO DAS CONFIGURAÇÕES DA MONTAGEM

As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Monitor

Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo Monitor

VCR (Composto) Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

Monitor VCR S-VHS

Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2)

10.3 SUGESTÕES DE MONTAGEM DO SISTEMA

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis:

Inspeção do Sistema (inclui sugestões para profissionais).

Resolvendo Problemas (uma ajuda de diagnóstico para montagem e operação).

Page 117: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

11. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1 (ver figura 8)

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Monitor

PROCEDIMENTO 1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Monitor k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. l. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

n. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 118: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Figura 8

Page 119: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 2 (figura 9)

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre

o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo a. Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de

Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre

receptáculo de força sobre o VCR. h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo. i. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do monitor.

5. Monitor

k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. l. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual

em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel traseiro do monitor.

m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e resolução.

n. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 120: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

6. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Figura 9

Page 121: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 3 (figura 10)

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre

o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de

luz. h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel

traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz. i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz

esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de

Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre

receptáculo de força sobre o VCR. l. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o

painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR. m. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro

do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.

5. Monitor g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

i. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel traseiro do monitor.

j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e resolução.

k. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

6. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 122: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Figura 10

Page 123: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 4 (figura 11)

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2) 1. Unidade de Controle da Câmera

a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

a. Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

i. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o VPR.

j. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.

k. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel traseiro do monitor.

l. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1

g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.

i. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores, configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o

segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2 e. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o

painel traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2. f. O segundo monitor também pode ser conectado conforme o que se mostra a

seguir: Conectar um cabo coaxial Y/C da porta de saída Y/C sobre a traseira do monitor a porta de entrada Y/C sobre o segundo monitor. Isto requer que um

Page 124: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

cabo coaxial Y/C esteja previamente conectado da CCU a entrada Y/C sobre a traseira do monitor.

g. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADA” (75).

7. Montagem do Sistema a. Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Figura 11

Page 125: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES (REMOTOS) DA CABEÇA DE CÂMERA

Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões remotos sobre a cabeça de câmera.

Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório (azul ou cinza) sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório associado.

Os botões azul e cinza da cabeça de câmera são configurados facilmente para que se alcance as necessidades desejadas.

Os botões remotos podem controlar os níveis de brilho, configurar branco automático, otimização de imagem, etc, através dos menus da OSD.

Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da

cabeça de câmera possam operá-lo.

CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar

um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Câmera

Acessórios de Controles que são conectados ao:

Botão esquerdo com rótulo azul.

Conector do controle de acessório azul superior sobre a CCU.

Botão direito com rótulo cinza.

Conector do controle de acessório cinza inferior sobre a CCU.

Page 126: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MENUS DA EXIBIÇÃO SOBRE TELA (OSD) A Adaptação é rapidamente e facilmente realizada pelo sistema de Exibição Sobre Tela (OSD). O sistema OSD permite que os botões remotos controle múltiplas funções. Cada usuário pode definir suas próprias configurações, ou elas podem ser facilmente configuradas para as da instituição. A seguir, as telas que podem ser mostradas sobre o monitor. Cada tela é dividida em duas partes: (1) a tela própria para mostrar o conteúdo e (2) descrições sobre as margens direita que discutem informações chaves ou opções. Telas 1- 3 são exibidas como parte do procedimento Configurar Branco.

Ativa qualquer botão remoto sobre a cabeça de câmera para Configurar Branco.

O Configurar Branco apropriado assegura a representação de cor consistente e precisa durante o procedimento.

Para mais informação ver em tela 5 (item 5).

Tela 1: Configurar Branco da Câmera

Confirma um Configurar Branco apropriado.

Tela 2: Configurar Branco Completo

Esta tela é exibida após a câmera ter passado pelo Configurar Branco Completo.

Ele confirma as configurações dos botões remotos da cabeça de câmera atuais.

Para remover a exibição desta tela, configurar o “Botão de Exibição” dentro do sistema de configuração para “não” (ver em tela 5 item 2).

Pressionando qualquer botão remoto vai para uma imagem de vídeo viva.

Tela 3: Configurações dos Botões Remotos da Cabeça de Câmera

Page 127: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

As seguintes telas somente são exibidas quando ambos os botões remotos são pressionados enquanto a CCU é “LIGADA”.

Esta tela permite ao usuário selecionar que língua as mensagens sobre a tela deverão ser visualizadas.

Azul – Move através das opções

Cinza – Seleciona as opções desejadas

Esta tela oferece a capacidade de configurar cada botão da cabeça de câmera (azul/cinza). AZUL oferece as escolhas disponíveis

(impressora, otimização, brilho)

CINZA seleciona a configuração desejada (impressora, VCR, otimização, brilho)

Permite configurações adicionais do sistema. Ver próxima tela.

Tela 4: Configurando os Botões Remotos Azul e Cinza

A seguinte tela é somente mostrada pelo selecionando o “Sistema” do menu anterior (ver tela 4). Esta tela configura os aspectos de performance total do Sistema de

Câmera HD900.

Tela 5: Configurações do Sistema

Page 128: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Configura a intensidade de cor da câmera. HD900 = configuração padrão

Adaptação = menos intensidade; mais específico para um “VERMELHO” interior

Configura nível da otimização total: BAIXO / MÉDIO /ALTO

Configura Branco MSG: Controla se a seqüência Configurar Branco será mostrada ou não no monitor (telas 1 e 2).

Sim = (a) Mensagens são exibidas para levar ao apropriado Configurar Branco.

(b) Configurar Branco pode ser ativado através de qualquer botão remoto (azul/cinza).

Não = Configurar Branco é feito manualmente pressionando o botão Configurar

Branco sobre o painel frontal da CCU.

Botão Exibir: Controla se as configurações do botão remoto atual estão exibidas sobre o monitor.

Sim = Exibe as configurações do botão remoto (configuração predefinida)

Não = Não exibe as configurações do botão remoto

Ir para uma imagem de vídeo viva.

Permite configurar as configurações do botão remoto da cabeça de câmera (tela 3).

13. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

VISÃO GERAL

A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital HD900 Dyonics pode ser esterilizada pelo Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar

uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!

Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos e levar ao sistema de câmera falhar.

Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:

Jaque do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.

Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.

Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia conectada.

Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Page 129: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface

de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.

Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada. Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa

de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.

SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2). Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à

compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre informação de pedido.

CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO

COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR

TODAS AS FENDAS (PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER

FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna. Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos

visíveis tenham saído.

Page 130: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

AS SEGUINTES ETAPA(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER

ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:

New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)

Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da câmera.

Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:

Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado. Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a

aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar

sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível. Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre

outras soluções desinfetantes.

Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR

O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

Page 131: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.

Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%

Tempo de Exposição: 120 minutos Umidade: 40 a 80% RH

Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR

O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

Processador do Sistema STERIS 1

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERIS

O Manual do Operador do SISTEMA STERIS 1 contém as instruções gerais para o processo de esterilização de dispositivos Smith Nephew.

Por favor, seguir todas as orientações recomendadas e avisos da Corporação

STERIS ao usar o Processador do SISTEMA STERIS 1.

Esterilização STERRAD

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERRAD 100

Por favor, seguir todas as orientações do Manual do Operador do Sistema STERRAD 100 ao utilizar este método.

Nota: Estes parâmetros foram validados para assegurar a esterilidade. O

esterilizador deverá ser monitorado em intervalos regulares com indicadores biológicos para assegurar que os produtos foram submetidos às condições de

esterilização.

Page 132: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

13. RESOLVENDO PROBLEMAS

O Sistema de Câmara HD900 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO

Nenhuma imagem sobre o monitor

Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro cabo.

Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da função de BARRA DE COR da câmera sobre o painel frontal da CCU. Se a barra de cor aparecer, o sistema está instalado corretamente.

Certificar que o comando de entrada do monitor está configurado para a linha de entrada da câmera. Por exemplo, o monitor pode estar sobre a linha “B” enquanto a conexão está na linha “A”.

Checar para se certificar que a impressora de vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada corretamente selecionada.

Se o problema persistir, contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Interruptor de força da câmera não se ilumina.

Verificar se o conector da câmera está firmemente conectado a tomada de parede apropriada que seja compatível com a voltagem configurada na CCU.Checar o cabo de força quanto aos danos.

Checar para verificar se há algum fusível queimado sobre o painel traseiro.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Colorido da Câmera não corrige.

Fazer o balanço branco conforme descrito neste manual.

Se a imagem a câmera estiver branca e preta a saída da fonte de luz foi conectada com outro acessório que não a fonte de luz. Reconectar os cabos BNC, usando somente a saída da fonte de luz.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para cima sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão CLAREAR sobre o painel frontal da CCU.

Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas velhas. Ver a seção de manutenção no

Page 133: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

manual da fonte de luz para estas informações.

Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra óptico quanto a danos. Ver a seção de inspeção do sistema neste manual para instruções.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Page 134: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Imagem muito brilhante/excesso de claridade

Girar o controle de intensidade de luz para baixo sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Imagem granulosa Checar as configurações da conexão apropriada para se certificar que o monitor está numa

seqüência de looping, a chave de 75 está na posição “LIGADA” no último monitor, verificado se aquela configuração está disponível sobre o monitor.

Se uma impressora for usada, checar para ver se a impressora AGC esteja configurada para “DESLIGADA”.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Brilho intermitente ou brilhante Configurar o controle de fechamento para manual desapertando o botão “AUTO”. Ele não deverá estar iluminado. Configurar o modo automático da Fonte de Luz para “LIGADA”.

Configurar o controle de fechamento para automático desapertando o botão “AUTO”. Ele não deverá estar iluminado. Configurar a Fonte de Luz para o modo manual.

Imagem está nebulosa ou enevoada

Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o acoplador ou videoendoscópio.

Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção neste manual.

O endoscópio ou o acoplador está nebuloso. Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a umidade ou secar o equipamento usando o procedimento recomendado pelo fabricante.

Limpar com agente antinebulosidade.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew

Imagem intermitente. Certificar-se que as conexões do cabo não estejam úmidas.

O cabo da cabeça de câmera não deve estar em boas condições.

Contatar seu representante Smith Nephew.

Não pode acessar a Exibição sobre Tela (OSD).

Desligar a CCU.

Desapertar e segurar ambos os botões remotos da cabeça de câmera (azul & cinza).

Ligar a CCU.

A seção ADAPTANDO descreve os botões remotos.

Page 135: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

15. AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total

do Sistema de Câmera HD900, por favor, ler e seguir estas precauções:

8. NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará inválida se for autoclavada.

9. EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas etc).

10. NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE ESTIVER ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode causar dano eletrônico ao circuito da câmera.

11. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a garantia.

12. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.

13. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer danos.

14. Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.

AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A TAMPA SOBRE A UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISO! REMOVER A TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU) IRÁ INVALIDAR A GARANTIA.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO

Nenhuma Exibição sobre Tela do Prompt do Balanço Branco Automático.

Acessar o menu OSD; configurar “Prompt do Configurar Branco” para “LIGADA”.

Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (item 5).

Não se pode visualizar os Botões Remotos da Cabeça de

Câmera sobre o Monitor

Acessar o menu OSD; configurar “Mensagem Remota” para “LIGADA”.

Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (item 2).

Desejo de remover todas as mensagens e prompts sobre a

tela

Acessar o menu OSD; configurar “Mensagem Remota” para “DESLIGADA” e configurar “Prompt do Configurar Branco” para “DESLIGADO”.

Nenhuma outra mensagem irá ser exibida após o Configurar Branco da CCU – “Configurar Branco Completo”.

Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (itens 2 e 5).

Page 136: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

AVISO! O USO DE EQUIPAMENTO ACESSÓRIO PRÓXIMO AO

PACIENTE QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS DE SEGURANÇA DO SISTEMA DE CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO

HD900 PODE LEVAR A REDUZIR O NÍVEL DE SEGURANÇA DO SISTEMA.

16. Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do

equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do

equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento oferece esta função.

17. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.

18. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para serviço.

19. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.

20. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:

a. Uso do acessório próximo do paciente. b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as normas IEC

60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.

21. Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera.

22. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.

23. Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.

24. Proteção contra choque elétrico classe 1 com parte aplicada tipo CF. 25. Proteção contra danos de entrada de água 26. Modo de Operação (Contínuo). 27. Grau de segurança de aplicação na presença de anestésicos inflamáveis com mistura de

ar, oxigênio, ou óxido nitroso.

16. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA

A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar

conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1 .

TROCANDO OS FUSÍVEIS

Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis

conforme o indicado a seguir:

Page 137: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Remover o cabo de força do módulo de força sobre a traseira da CCU.

Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e puxando para fora o suporte do fusível.

Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a

localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:

Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do endoscópio.

Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.

Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim como também um pano apropriado. Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as

partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU E A CABEÇA DE CÂMERA Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o

equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas condições de trabalho.

Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a cabeça de câmera desconectada.

A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.

Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer solução.

Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance da luz solar direta ou calor excessivo.

Page 138: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

17. GLOSSÁRIO

AC Corrente Alternada

“ALIASING”

Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no

Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o

chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)

Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e

resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO

Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.

Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”

Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)

Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de

cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a

intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54

cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado) O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz

usando pixels. Ver pixels.

Page 139: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CCU (Unidade de Controle da Câmera) Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da

cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR) Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra

metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a “Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem

nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece

simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”

que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).

Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K Lâmpada Xenon 5900 K Haleto de Metal 5500 K

Lâmpada de Tungstênio

3200 K

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde

Amarelo + Magenta =

Vermelho

Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e

sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância

e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.

Normalmente chamada “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de

cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo. Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Page 140: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

DECIBEL (dB) Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão

entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma

lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL

A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por

um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a

quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de

uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente

de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO

Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e

verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag, através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo

mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são

chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um

feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL

Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que

as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente

a olho nu.

NUANÇA (FASE) Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao

Page 141: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem de vídeo.

OTIMIZAÇÃO O processo de aumento da percepção do detalhe em uma imagem pelo aumento da magnitude do detalhe que já existe.

I.R.E Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar

a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA

Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo Composto.

LUMINÂNCIA

Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para

o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX

Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90

I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA) Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC

Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal

(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50

Hz.

PIXEL Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em

energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

CONJUNTO DE FILTRO DE COR PRIMÁRIO O filtro de cor que produz as cores primárias (Vermelha, Verde & Azul) ao invés de um filtro complementar que usa Amarelo, Ciano, e Magenta. O conjunto de filtro de

cor primário produz mais reprodução mais precisa da cor.

RASTREIO

Page 142: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de 525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do

monitor.

RESOLUÇÃO Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de

resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda

do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos (vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos

separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores

Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS) Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.

Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído

inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48 dB.

SATURAÇÃO

Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela

quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de

75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL

Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.

É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)

Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto

elimina qualquer tendência de cor na figura.

Page 143: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

18. ESPECIFICAÇÕES

Especificações da Câmera de Alta Definição HD900 Dyonics - NTSC

IMAGEM DE VÍDEO Sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de Transferência

Entre Linhas de ½”; 830 (Horizontal) x 970 (vertical) pixels.

PIXELS 900.000

RESOLUÇÃO

Horizontal: > 560 linhas TV (RGB ou NTSC)

SINAL/RUÍDO Maior do que 54 dB.

FECHAMENTO

Auto 1/60 por segundo através 1/8.000 por segundo de velocidade de fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO Formato de cor: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado.

BALANÇO BRANCO

Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO COMPOSTO

Uma saída de vídeo 1Volt P-P, NTSC em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB

Uma saída de vídeo 1Volt P-P, R-G-B e Sync em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO Y/C Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em

conector 4- pino.mini –DIN.

CORRENTE DE FUGA AC CCU: menos do que 25 microamps

Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA Entre: 100-120 V

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO

-10ºC a 40ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO 3.53 cm x 5.05 cm / 50 g

Page 144: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

DIMENSÕES DA CCU/PESO 7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 2.84 Kg

CABO DA CÂMERA

Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE

C-Suporte padrão.

19. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera HD900 e cabeças estão livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da

instalação. Todos os novos cabos da câmera HD900 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &

Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado

da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim

como as instruções para o embarque.

Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

20. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica: [email protected].

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato

impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail:

[email protected].

Reg. ANVISA no :80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover MA 01810 Estados Unidos.

Page 145: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Importado/Distribuído no Brasil por: SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B Cep: 04311-000 - São Paulo/SP CNPJ: 13.656.820/0001-88 [email protected]

Page 146: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO

CÂMERA AVANÇADA DIGITAL 3-CHIP

ED-3 DYONICS

Page 147: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SÍMBOLOS

Controle Automático

Barra de Cor Gerador de

Caractere

Controle Manual

Ganho

Vídeo Colorido

Clarear

Variabilidade de Cor

Câmera Colorida

Escurecer

Controle de Fechamento

Equipotencialidade

Equipamento Tipo CF

Cuidado: Ver Instruções de Uso

Voltagem Perigosa / Aviso

Desligado

Entrada

Aviso

Ligado

Saída Ano de

Fabricação

Fusível Referência ou Número do Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este manual usam os seguintes símbolos.

Page 148: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

1. CÂMERA DIGITAL 3-CHIP OTIMIZADA ED-3 DYONICS O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação. O circuito avançado 3-Chip do Sistema de Câmera ED-3 propicia a resolução superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada requerimento operacional. Os controles variáveis tais como as configurações de fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às mais variadas condições de mudança durante a cirurgia.

Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá

familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a montagem apropriada e manutenção.

2. INDICAÇÕES DE USO O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-Chip ED-3 Dyonics é indicado para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do local cirúrgico. Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz, o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

3.1 Controles do Painel Frontal da CCU

Page 149: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Page 150: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CONTROLES DO PAINEL FRONTAL DA CCU

FUNÇÃO

1. Receptáculo do Conector do Cabo da Câmera

A Cabeça de Câmera ED-3 pode ser conectada neste receptáculo chaveado de empurrar.

2. Configurações de Fechamento AUTO

O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou “DESLIGADO”.

A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz para saída máxima e câmera para meia configuração.

Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração de fechamento da câmera pode operar no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.

3. Medidor de Fechamento

O medidor oferece uma medição visual da configuração de fechamento, (brilho / escuridão).

4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

5. Botão de ESCURECER

Este botão diminui o brilho da iluminação somente quando o Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.

6. Botão de BARRA DE COR

O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima do botão ilumina quando a BARRA DE COR está ativada.

7. Botão de CONFIGURAR BRANCO

Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor quando o procedimento for bem sucedido.

8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o requerido. O botão de GANHO normalmente é usado quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.

9. INTERRUPTOR DE FORÇA

Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está ligada.

Page 151: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

CONTROLE DO PAINEL TRASEIRO DA CCU

FUNÇÃO

1. Receptáculo de Força

Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de força grau hospitalar Dyonics.

2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu equipamento e é necessário no caso de utilizar a garantia.

3. Seletor de Configuração

O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os controles de montagens tais como a designação da força da câmera e controle do botão do acessório da cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais detalhes.

4. Controle de Configurar Preto

O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em intervalos de 6 meses a um ano.

5. Controles de Acessório

Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da comunicação dos acessórios de vídeo através dos botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).

6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera para outro sistema de vídeo.

8. Saída da Fonte de Luz

Esta saída oferece comunicações para fontes de luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de mudanças da luz.

9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.

Page 152: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3.3 Cabeça de Câmera

CONTROLE FUNÇÃO 1. Botão esquerdo da Cabeça de Câmera

Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

2. Botão direito da Cabeça de Câmera

Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de Configuração também localizado sobre o painel traseiro da CCU.

3. Protetor de Imersão do Conector do Cabo da Câmera

O protetor personalizado protege o conector do cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a esterilização e precisa ser colocado no local conforme mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização.

4. Cabo da Cabeça de Câmera

Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível para uso com microscópios cirúrgicos.

10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA (R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo, impressoras de vídeo e monitores).

11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.

12. Entrada do Gerador de Caractere

Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

Page 153: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE CÂMERAS DIGITAL DYONICS

Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL

TriVex,.

Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU

Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)

Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

5. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO

Cabos coaxiais BNC com um conector BNC

Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN

Cabos com Conectores Sub “D”.

6. INSPEÇÃO DO SISTEMA Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema

sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

6.1 Câmera de Vídeo e Acessórios

Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.

Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.

Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização antes dos procedimentos cirúrgicos.

6.2 Endoscópios Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos

são:

Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.

Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro, resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do endoscópio para se certificar da segurança.

Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.

Page 154: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.

Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão direta).

6.3 Cabos de Fibra Óptica

Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz. Checar a bainha quanto aos danos.

Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta, exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem de danos não deverá exceder 15 –20%.

Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

6.4 Fonte de Luz

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que

podem afetar a saída de luz são:

Colocação não apropriada da lâmpada.

Fusíveis e/ou termopares estragados.

Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a fonte de luz.

6.5 Conexões Elétricas

Examinar as conexões elétricas:

Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes separadas do equipamento de indução de ruído.

Page 155: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de grau hospitalar.

Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75 (ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa estar “LIGADO”.

Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se certificar que as conexões estejam corretas.

6.6 Cabos Conectores

Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC, cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub “D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de

vídeo.

Page 156: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão algumas sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.

Conectar o monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.

A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:

Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto

parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.

Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.

Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de

que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,

pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 Visão Geral Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera ED-3 estão

resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são

mostradas em locais chaves para sua referência.

8.2 Pré-Montagem 7. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não

descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque futuro.

8. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.

9. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como operação segura do equipamento. Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e

Esterilização neste manual.

Page 157: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8.3 Conectar a Cabeça de Câmera Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera

com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar firmemente para dentro.

8.4 Conectar a Fonte de Luz

Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel

traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de Montagem do Equipamento para a representação esquemática da montagem do equipamento

usando a fonte de luz automática.

8.5 Instalar os Acessórios de Vídeo Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com

relação à montagem de vídeo:

Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para as entradas de vídeo do equipamento acessório.

Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do

equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se

não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem finalizado e você não precisa realizar esta etapa.

Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.

Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras, conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

Page 158: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8.6 Instalar o Gerador de Caractere

Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o gerador de caractere.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas de

montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.7 Ligar a Câmera

Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.

Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.

Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar:

Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o conector esteja aterrado apropriadamente.

8.8 Ajustar o Monitor às Barras de Cor

As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

Ligar o Monitor.

Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.

Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste, nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade desejada.

Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção

Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

8.9 Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio À Cabeça de Câmera

O Sistema de Câmera ED-3 é desenhado para ser usado com instrumentos tais como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador de lente C-

Suporte convencional.

Conectar o videoscópio, ou acoplador convencional de lente C-Suporte com o endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.

Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.

Page 159: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

8.10 Balanço do Branco da Câmera O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera ED-3 possibilita a

realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco

deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O

endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o explicado acima.

Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma imagem irá aparecer no monitor.

Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressiona o botão de CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto puder a tela com o objeto branco.

Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras “BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na tela do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa luminosidade. Se esta

mensagem aparecer, proceder o balanço branco novamente.

9. ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO O Sistema de Câmera ED-3 pode ser usado com uma variedade de componentes

periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu

sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das

configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem

do sistema para otimizar as necessidades.

Page 160: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

9.1 Resumo das Configurações da Montagem As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado

Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Monitor Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

VCR VHS Monitor

Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU) Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo VCR S-VHS

Monitor Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR) Monitor (2)

9.2 Sugestões de Montagem do Sistema

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda

de diagnóstico para montagem e operação).

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Monitor

PROCEDIMENTO 1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

Page 161: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

3. Monitor p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

s. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 162: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 2

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre receptáculo de força sobre o VCR.

k. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.

l. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do monitor.

5. Monitor

p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da

CCU à porta de entrada sobre o monitor. r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a

imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e resolução.

s. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 163: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

6. Montagem do Sistema

Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 164: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 3

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS

Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS

n. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre receptáculo de força sobre o VCR.

o. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.

p. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.

q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.

r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor

l. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. m. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.

n. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição

“LIGADO” (75).

Page 165: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

6. Montagem do Sistema Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os

componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 166: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO

Unidade de Controle da Câmera (CCU)

Fonte de Luz Automática

Gerador de Caractere de Vídeo

Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera

Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de luz.

k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.

l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo

Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)

m. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o VPR.

n. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.

o. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor.

p. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1

j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor. k. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel

traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.

l. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores, configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o

segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2 h. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o

painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2. i. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição

“LIGADA” (75).

Page 167: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

7. Montagem do Sistema

Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Page 168: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES GERAIS A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar

uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!

Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos e levar ao sistema de câmera falhar.

Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:

Jaqueta do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.

Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.

Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia conectada.

Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface

de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.

Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada. Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa

de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.

SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2). Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à

compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre informação de pedido.

Page 169: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO

COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO

FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR TODAS AS FENDAS

(PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS

FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna. Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos

visíveis tenham saído.

AS SEGUINTES ETAPAS(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR

SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE

CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:

New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)

Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da câmera.

Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:

Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado. Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a

aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar

sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível. Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre

outras soluções desinfetantes.

Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM

Page 170: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:

Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.

Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%

Tempo de Exposição: 120 minutos Umidade: 40 a 80% RH

Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,

CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR

O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA

Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de câmera.

Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.

Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.

Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção sobre pré-ajuste do botão de montagem da câmera.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da

cabeça de câmera possam operá-lo.

Page 171: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar

um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Câmera

Acessórios de Controles que são conectados ao:

Botão esquerdo com rótulo azul.

Conector do controle de acessório SW1 superior sobre a CCU.

Botão direito com rótulo cinza.

Conector do controle de acessório SW2 inferior sobre a CCU.

Montagem & Controle ED-3

Botão 1 Botão 1 Botão 1 Botão 2 Botão 2 Botão 2 Otim ON Otim OFF

Posição

MOM Otim. ON/OFF

AGC ON/OFF

MOM Remoto ELC

Balanço Branco

0 X X X

1 X X X

2 X X X

3 X X X

4 X X X

5 X X X

6 X X X

7 X X X

8 X X X

9 X X X

A X X X

B X X

C X X X

D X X X

E X X X X

F X X X

Page 172: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório

do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é usado com esta finalidade.

Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações desejadas.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera

conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

13. RESOLVENDO PROBLEMAS O Sistema de Câmara ED-3 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO

Nenhuma imagem sobre o monitor

Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro cabo.

Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da função de BARRA DE COR da câmera sobre o painel frontal da CCU. Se a barra de cor aparecer o sistema está instalado corretamente.

Certificar que o comando de entrada do monitor está configurado para a linha de entrada da câmera. Por exemplo, o monitor pode estar sobre a linha “B” enquanto a conexão está na linha “A”.

Checar para se certificar que a impressora de vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada corretamente selecionada.

Se o problema persistir, contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Interruptor de força da câmera não se ilumina.

Verificar se o conector da câmera está firmemente conectado a tomada de parede apropriada que seja compatível com a voltagem configurada na CCU.Checar o cabo de força quanto aos danos.

Checar para verificar se há algum fusível queimado sobre o painel traseiro.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Colorido da Câmera não corrige.

Fazer o balanço branco conforme descrito neste manual.

Se a imagem a câmera estiver branca e preta a saída da fonte de luz foi conectada com

Page 173: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

outro acessório que não a fonte de luz. Reconectar os cabos BNC, usando somente a saída da fonte de luz.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para cima sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão CLAREAR sobre o painel frontal da CCU.

Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas velhas. Ver a seção de manutenção no manual da fonte de luz para estas informações.

Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra óptico quanto a danos. Ver a seção de inspeção do sistema neste manual para instruções.

Ligar o GANHO para aumentar o sinal de vídeo.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema ED-3; usar um acoplador C-suporte para ótima performance.

Imagem muito brilhante/excesso de claridade

Girar o controle de intensidade de luz para baixo sobre a fonte de luz.

Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Não usar um acoplador de zoom óptico com o sistema ED-3; usar um acoplador suporte-C para ótima performance.

Imagem granulosa Checar as configurações da conexão apropriada para se certificar que o monitor está numa seqüência de looping, a chave de

75 está na posição “LIGADA” no último monitor, verificado se aquela configuração está disponível sobre o monitor.

Desligar o botão de GANHO.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Brilho intermitente ou brilhante Desligar o modo AUTO pressionando o botão de Fechamento AUTO sobre o painel frontal da CCU, e usar o modo automático sobre a fonte de luz.

Mudar a chave na traseira da CCU para o modo de fechamento AUTO e usar o modo manual sobre a fonte de luz.

Page 174: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao invés da saída da fonte de luz da CCU da câmera.

Page 175: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A

TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total

do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:

15. NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará inválida se for autoclavada.

16. EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas etc).

17. NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE ESTIVER ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode causar dano eletrônico ao circuito da câmera.

Imagem está nebulosa ou enevoada

Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o acoplador ou videoendoscópio.

Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção neste manual.

O endoscópio ou o acoplador está nebuloso. Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a umidade ou secar o equipamento usando o procedimento recomendado pelo fabricante.

Limpar com agente anti-nebulosidade.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew

Imagem intermitente. Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.

Contatar seu representante Smith Nephew. A imagem apresenta uma nuança azulada mesmo após o balanço branco, ou ruído de câmera na parte preta da tela do monitor ao redor da imagem do endoscópio.

Localizar o Comando de Configurar Preto na parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e cabeça de câmera conectada na CCU e nenhum endoscópio conectado, colocar o C- suporte da cabeça de câmera para baixo sobre uma mesa ou outra superfície plana (a idéia é impedir que luz entre na cabeça de câmera). Inserir uma pequena chave de fenda no orifício permitindo acesso ao comando Configurar Preto e apertar o comando aí localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a fonte de luz com um cabo de fibra óptica. Conectar um endoscópio e fazer o balanço branco usual.

Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco após o Configurar Preto.

Se o problema persistir contatar o Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew.

Page 176: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

18. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a garantia.

19. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.

20. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer danos.

21. Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.

28. Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do

equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do

equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento oferece esta função.

29. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.

30. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para serviço.

31. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.

32. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:

a. Uso do acessório próximo do paciente. b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as

normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1. 33. Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão

esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera. 34. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.

35. Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.

14. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA

A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar

conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA

As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o

representante Smith Nephew.

Page 177: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

TROCANDO OS FUSÍVEIS

Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis

conforme o indicado a seguir:

Remover o cabo de força do módulo de força sobre a traseira da CCU.

Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e puxando para fora o suporte do fusível.

Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a

localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:

Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do endoscópio.

Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.

Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim como também um pano apropriado. Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as

partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o

equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas condições de trabalho.

Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a cabeça de câmera desconectada.

A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.

Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer solução.

Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance da luz solar direta ou calor excessivo.

Page 178: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

15. GLOSSÁRIO

AC Corrente Alternada

“ALIASING”

Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no

Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o

chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)

Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e

resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO

Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.

Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”

Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)

Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de

cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a

intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54

cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado) O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz

usando pixels. Ver pixels.

Page 179: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

CCU (Unidade de Controle da Câmera) Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da

cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR) Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra

metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a “Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem

nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece

simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”

que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).

Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K Lâmpada Xenon 5900 K Haleto de Metal 5500 K

Lâmpada de Tungstênio

3200 K

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas

várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde Amarelo + Magenta

= Vermelho

Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e

sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância

e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.

Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de

cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo. Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Page 180: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

DECIBEL (dB)

Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO

A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta

conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por

um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a

quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de

uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente

de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO

Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e

verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag, através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo

mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são

chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um

feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL

Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que

as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente

a olho nu.

NUANÇA (FASE) Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Page 181: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem

de vídeo.

I.R.E Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar

a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA

Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo Composto.

LUMINÂNCIA

Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para

o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX

Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90

I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA) Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC

Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal

(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50

Hz.

PIXEL Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em

energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de

525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do monitor.

RESOLUÇÃO

Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura

Page 182: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB

Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos (vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos

separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores

Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS) Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.

Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído

inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48 dB.

SATURAÇÃO

Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo. Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela

quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de

75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL

Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.

É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)

Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto

elimina qualquer tendência de cor na figura.

Page 183: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

16. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

Especificações da Câmera Digital 3-Chip ED-3 Dyonics

IMAGEM DE VÍDEO Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de

Transferência Entre Linhas de ½”; 768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO

Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y) Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO

Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de

fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO

Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO

Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB

Uma saída de vídeo 1Volt P-P, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C

Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em conector 4- pino.mini –DIN.

SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE

Uma saída de vídeo 0.7 Volt P-P, R-Y e 1Volt P-P para Y em 75, conectores coaxiais BNC (com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO

Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC CCU: menos do que 25 microamps

Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

Page 184: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

REQUERIMENTOS DE FORÇA Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz

Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO

4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO 7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA

Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE

C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO Interna / Externa (Seleção Automática)

17. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera ED-3 e cabeças estão livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da

instalação. Todos os novos cabos da câmera ED-3 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &

Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado

da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim

como as instruções para o embarque.

Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

Page 185: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

18. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica : [email protected].

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato

impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail:

[email protected].

Reg. ANVISA n

o : 80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover

MA 01810

Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:

SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B

Cep: 04311-000 - São Paulo/SP

CNPJ: 13.656.820/0001-88

[email protected]

Page 186: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Manual do Usuário

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS

(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew

Esterilizável em autoclave/Exploração Progressiva

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia Código: 1551650

MANUAL DO USUÁRIO

Page 187: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 147

Instruções de Uso

ATENÇÃO: Houve alteração nos números de modelos dos componentes desse Sistema de 350 para 450, de 360 para 460 e de 370 para 470, de acordo com a Smith&Nephew e descrito no Certificado de Conformidade do INMETRO anexo.

ATENÇÃO: O SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (Família de

Produtos) contém os modelos 3-CCD Vision 325Z, 3-CHIP ED-3 (avançada) e HD900 (alta definição com ISD).

Estão sendo incluídos: Unidades de Controle da Câmera 450 e da Câmera 460 3-CCD, a Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew, a Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew, Adaptadores e Acopladores e os Acopladores Dyonics.

Descrição

A Camera Head 470 3-CCD esterilizável em autoclave e de exploração progressiva da Smith & Nephew faz parte de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave especificamente projetados para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.

Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções, dedicando atenção especial aos avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com a Camera Head 470 3-CCD e com os passos necessários à configuração e manutenção apropriadas.

A Camera Head 470 3-CCD é um equipamento de exploração progressiva, esterilizável em autoclave e com três chips, resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e compatível com as seguintes unidades de controle:

Unidade de Controle de Câmera 450 3-CCD da Smith & Nephew

Unidade de Controle de Câmera 460 3-CCD da Smith & Nephew

O Manual do Usuário deverá conter a referência para cada unidade de controle envolvida.

A Camera Head 470 3-CCD é a mais moderna cabeça de câmera de vídeo projetada para uso em todas as aplicações endoscópicas em ambiente cirúrgico. Esse dispositivo fornece imagens de qualidade superior por meio de um sistema de exploração progressiva, no qual a imagem completa é atualizada a cada sexagésima parte de um segundo. Com formato entrelaçado (interlaced), o mais usado atualmente em sistemas de câmeras cirúrgicas, a imagem se atualiza em 1/30 de um segundo.

Como resultado, a imagem da exploração progressiva é muito mais uniforme, com menos oscilações e artefatos de movimento. E quando acoplada a monitores de alta resolução via as conexões apropriadas, essa cabeça de câmera tem a capacidade de produzir imagens com a resolução aproximada à de uma televisão de alta definição (HDTV).

Os circuitos avançados 3-CCD da Camera Head 470 3-CCD fornecem expressão superior de cores e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo em que permitem o ajuste da câmera para cumprir com todas as exigências operacionais. O controle digital dos recursos da câmera e dos acessórios maximiza o controle do cirurgião sobre o sistema de visualização e a documentação.

Page 188: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 148

Instruções de Uso

A Camera Head 470 3-CCD oferece ótima sensibilidade luminosa, assegurando o fornecimento constante e suficiente de iluminação nas várias aplicações endoscópicas em procedimentos cirúrgicos. Controles variáveis como ajustes de obturador automático e ajuste de luz permitem a adaptação da câmera na presença de condições que se alteram durante a cirurgia.

Indicações

A Camera Head 470 3-CCD foi projetada para uso em procedimentos endoscópicos cirúrgicos para fornecer iluminação e visualização das cavidades articulares, das cavidades corporais e dos órgãos e canais ocos do corpo, quando usada com um

endoscópio apropriadamente indicado.

Além disso, a Camera Head 470 3-CCD pode ser usada, quando acoplada a um toracoscópio apropriadamente indicado, em procedimentos endoscópicos cirúrgicos na cavidade torácica.

ATENÇÃO:

O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.

Contra-indicações

Desconhecidas.

Importante

Leia o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de câmera aplicável, as Instruções de Uso para outros componentes usados no procedimento e o Manual do

Usuário que acompanha a Camera Head 470 3-CCD.

Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas

cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

AVISOS

A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada antes da primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada antes de qualquer utilização subseqüente.

A Camera Head 470 3-CCD DEVE ser esterilizada em autoclave (esterilização a vapor).

NÃO UTILIZAR os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera Head 470 3-CCD.

PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos inflamáveis.

Page 189: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 149

Instruções de Uso

Para prevenção de choque elétrico, não remova tampas ou parafusos da cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do dispositivo. A desmontagem do equipamento anulará a garantia do produto.

Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador) DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização em autoclave. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a esterilidade do equipamento e representará risco ao paciente.

Se esse equipamento estiver configurado como parte de um sistema, o sistema completo deverá ser testado quanto à conformidade com a IEC 60601-1-1.

Precauções

A legislação federal restringe a venda desse dispositivo somente a médicos ou mediante pedido de um médico.

Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.

Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser enviada imediatamente ao serviço de assistência técnica.

A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um engenheiro biomédico ou por um profissional da assistência técnica devidamente qualificado.

Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos prolongados, pois existe risco de danificação do equipamento.

Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a cobertura protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o conector do cabo. O não cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.

Não ligue o conector do cabo da câmera na Unidade de Controle da Câmera (UCC) enquanto úmida. A umidade presente nos pinos do conector do cabo danificará os circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos antes de ligar a câmera na UCC.

A Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva e esterilizável em autoclave foi projetada especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a garantia do produto.

Evite pressionar ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar equipamento pesado sobre ela, prender com grampos, tocar na parte interna, etc.).

Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao final da vida útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a política nacional ou institucional aplicável e relacionada a equipamento eletrônico obsoleto.

Page 190: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 150

Instruções de Uso

Controles e Funções

1. Botão Superior da Camera Head

Com o menu na tela, pressione esse botão para movimentar o cursor para cima. Pressionar o botão superior sem o menu OSD permitirá ao usuário acessar atalhos sem

precisar consultar o menu. Nesse caso, a configuração ou a função designada é executada imediatamente. Consulte o Manual do Usuário para a unidade de controle de

câmera aplicável sobre como ajustar os atalhos do botão.

2. Botão Inferior da Camera Head

No menu OSD, pressionar esse botão moverá o cursor para baixo. Pressionando esse botão sem o menu OSD permitirá ao usuário acessar atalhos sem precisar consultar o menu. Nesse caso a configuração ou a função designada é executada imediatamente. Consulte o Manual do Usuário para a unidade de controle de câmera aplicável sobre

como ajustar os atalhos do botão.

3. Botão Central da Camera Head

No menu OSD, pressionar esse botão selecionará a escolha destacada do menu ou voltará para o menu anterior ou para o menu de nível superior.

Figura 1a. Botões da Camera Head 470 3-CCD

4. Cabo da Camera Head

Cabo de câmera de 3,65 metros.

5. Conector da Camera Head

Esse conector se ajusta ao painel frontal da Unidade de Controle de Câmera.

Page 191: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 151

Instruções de Uso

6. Capa contra infiltração

Essa capa deverá ser colocada sobre o conector e fechada quando fora de uso e antes da limpeza. Se essas instruções não forem obedecidas, haverá formação de umidade e

corrosão ao redor dos pinos do conector, provocando falha no sistema da câmera.

Figura 1b. Conector e capa de proteção contra infiltração.

Conexão da Camera Head 470 3-CCD

Remova a capa protetora contra infiltração do conector do cabo da câmera.

Ligue o conector à Unidade de Controle. Alinhe o ponto vermelho ao final do conector do cabo da câmera com o ponto vermelho no receptor de cabo da Unidade de Controle e

empurre firmemente.

Figura 2. Conecte a cabeça de câmera à Unidade de Controle.

Page 192: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 152

Instruções de Uso

Ligar o Acoplador ou o Videoendoscópio a Camera Head 470 3-CCD

A Camera Head 470 3-CCD foi projetada para uso com um videoendoscópio esterilizável em autoclave ou com um acoplador de lente e endoscópio de visualização direta.

Figura 3a. Camera Head 470 3-CCD com acoplador e endoscópio de visualização direta.

Figura 3b. Camera Head 470 3-CCD com videoendoscópio.

Conecte um acoplador de lentes com endoscópio de visualização direta ou um videoendoscópio à Camera Head.

Page 193: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 153

Instruções de Uso

Limpeza

A Camera Head 470 3-CCD exige esterilização por ser utilizada em um campo estéril. Nesse processo quatro passos estão envolvidos:

1. Descontaminação

2. Inspeção do Equipamento

3. Preparação do Equipamento

4. Esterilização

Descontaminação

Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente o endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para uma próxima

aplicação. Os passos a seguir constituem a diretriz geral para a descontaminação de rotina da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas procedimentos hospitalares

específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer outros, onde apropriado.

Cuidado – Para manter a garantia:

Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem a capa protetora contra infiltração colocada com segurança sobre o conector do cabo. O não cumprimento

dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.

Não esterilize equipamento danificado, pois isso poderá provocar danos adicionais. Use os procedimentos padronizados de descontaminação hospitalar para limpar a cabeça de

câmera antes de devolvê-la a Smith & Nephew.

Limpadores e Pré-limpadores Aprovados

Limpador enzimático com pH neutro.

SurgiSoak®, Geddis, Inc.

(limpador enzimático com pH de 7,2).

Qualidade da Água

Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de câmera.

Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de resíduos nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de água e em

todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se permanecerem agindo por longos períodos, esses resíduos poderão causar deposição de uma película mineral

nas superfícies óticas. Essa película dará à imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal definida, fazendo-a parecer fora de foco. A água desmineralizada é recomendada para

assegurar níveis uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de sistemas de tratamento de água disponíveis no comércio.

Page 194: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 154

Instruções de Uso

1. Desligue a câmera. Desconecte a fibra ótica do endoscópio e da unidade da câmera. Desligue o cabo da câmera e quaisquer outros controles remotos que foram usados no campo estéril.

2. Desmonte os componentes conforme apropriado. Desligue o videoendoscópio da câmera e os endoscópios dos acopladores. (Não tente abrir a cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do dispositivo).

3. Mantenha confinados os instrumentos contaminados para transporte para a área de descontaminação e prepare a descontaminação manual.

4. Posicione e feche a capa contra infiltração sobre a extremidade do conector do cabo da câmera para evitar a formação de umidade nos pinos.

5. Não use germicidas ou quaisquer outros agentes contendo benzeno ou derivados de fenol. Isso danificará o cabo do equipamento e anulará a garantia.

6. Lave o conjunto da cabeça de câmera em água de torneira aquecida.

7. Para evitar a coagulação e ajudar a remover materiais protéicos e outros desbridamentos resistentes, infiltre uma solução de água morna e um limpador enzimático leve, com bastante espuma.

8. Limpe manualmente usando peças de tecido suave, escovas macias, esponjas ou compostos e implementos de limpeza não abrasíveis.

Ao usar escovas, escove em água corrente, para evitar contaminação. Inspecione visualmente o dispositivo para assegurar que todo o tecido visível e os desbridamentos foram removidos. Para evitar arranhadura na lente e nos componentes elétricos, limite

o número de itens na pia ao mesmo tempo. Nunca utilize polidores ou abrasivos em pó. Para evitar arranhaduras limpe a lente em uma única direção, sem esfregar.

Obs.: A clínica de cuidados de saúde é responsável pela limpeza adequada das escovas entre cada uso.

9. Elimine completamente quaisquer resíduos usando água destilada ou desmineralizada. O uso de água destilada remove os minerais residuais deixados pela água da torneira e também reduz as manchas. Não use soro fisiológico, pois o sal poderá aumentar as arranhaduras ou a corrosão das superfícies.

10. Use tecido macio e sem fiapos para secar completamente cada peça.

11. Não deixe a lente e as superfícies de vidro expostas para secarem a temperatura ambiente. Use um aplicador de algodão embebido em álcool isopropílico a 70% para remover manchas refratárias, estrias e desbridamentos residuais. Seque completamente com outro aplicador.

12. Limpe o conector do cabo da cabeça de câmera com álcool isopropílico e deixe secar ou seque completamente com um tecido macio, sem fiapos. Assegure-se de que o conector esteja completamente seco. Se houver umidade, use ar comprimido para eliminar qualquer fluido no interior do conector.

Obs.: Não lubrifique endoscópios, cabeças de câmera e cabos ou fibras óticas.

Obs.: Não coloque endoscópios ou cabeças de câmera em limpadores ultra-sônicos ou em descontaminadores de lavagem automática. Esses procedimentos podem danificar

as vedações do equipamento.

Page 195: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 155

Instruções de Uso

13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que ela esteja posicionada com segurança.

14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e desbridamentos visíveis foram removidos.

Inspeção do Equipamento

Inspecione as peças da cabeça de câmera a seguir para garantir que:

no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios queimados, fendas, rachaduras, dilatação, etc.;

no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos tortos, etc.;

a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e não danificada;

os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam danificados;

o cordão esteja anexo e não danificado;

a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento, etc.

Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith & Nephew, conforme o procedimento descrito na seção Garantia deste Manual do Usuário.

A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema, prejudicar o equipamento de interface ou anular a garantia.

Preparação do Equipamento

Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da cabeça de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens separados.

Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a capa contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo da cabeça de

câmera.

Obs.: Certifique-se de que os o-rings estejam colocados ao redor da seção macho da capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew para reposição.

Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções da seção Descontaminação deste Manual do Usuário.

Page 196: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 156

Instruções de Uso

Esterilização

LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.

A desinfecção não substitui a esterilização.

Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.

AVISO: Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador) DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização. A não obediência a

essa norma comprometerá a esterilidade e representará risco para o paciente.

AVISO: É OBRIGATÓRIA a esterilização da Camera Head 470 3-CCD em autoclave (esterilização a vapor).

AVISO: NÃO USE os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera Head 470 3-CCD.

Cuidado: Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente

livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.

Cuidado: Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O resfriamento forçado poderá danificar o acoplador e anulará a garantia.

Cuidado: Assegure-se de que as superfícies óticas estejam completamente livres de quaisquer resíduos antes da esterilização.

Selecione o método de esterilização apropriado para seu equipamento. Para esterilizar fibras óticas, acopladores e endoscópios consulte a seção sobre Esterilização nas

Instruções de Uso do produto respectivo.

Seleção de Recipiente

A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave envolvidas ou não (esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para essa finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi validada

pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:

Flash (não envolvida)

Bandeja de esterilização FlashPack, peça n° 9040, fabricada por Riley Medical, Inc. EUA.

Envolvida

Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.

Page 197: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 157

Instruções de Uso

Obs.: A Smith & Nephew não recomenda a prática da esterilização ultra-rápida (flash) sem o uso de bandejas especificamente projetadas para essa finalidade. Recomenda-se que os

clientes consultem os padrões nacionais apropriados (consulte Referências).

Cuidado: O usuário é responsável pela validação da esterilização caso sejam usadas outras bandejas diferentes daquelas validadas pela Smith & Nephew.

Cuidado: NÃO USE bolsas de esterilização na autoclave.

Autoclavagem de Cabeças de Câmera

As cabeças de câmera identificadas como “esterilização em autoclave” devem ser esterilizadas por esse processo. O dispositivo pode ser esterilizado envolvido ou não (esterilização ultra-rápida) em recipientes especificamente projetados para esse fim.

Cuidado: Antes da esterilização, assegure-se de que a superfície ótica exposta do dispositivo esteja completamente limpa e livre de qualquer resíduo. A limpeza

inadequada permitirá o cozimento dos resíduos e poderá danificar permanentemente o desempenho ótico da câmera.

Parâmetros para o Processo de Autoclavagem

Coloque o dispositivo na bandeja de esterilização. NÃO esterilize cabeças de câmera junto com instrumentos afiados, pois estes podem arranhar as superfícies óticas.

Obedeça ao procedimento hospitalar padronizado mantendo os seguintes parâmetros:

Autoclavagem de Itens Envolvidos (wrapped) ou Esterilização Ultra-rápida (flash)

Pré-vácuo

Temperatura: 132 – 135° C (270-275° F)

Tempo de esterilização: 4 minutos

Tempo do Ciclo de Secagem: 2 minutos

Gravidade

Temperatura: 132 – 135° C (270-275° F)

Tempo de esterilização: 10 minutos

Tempo do Ciclo de Secagem: 4 minutos

Remontagem

Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e permita o escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento de todos os

componentes (câmera, acoplador, endoscópio e guia luminoso) até a temperatura ambiente antes de montar o sistema.

Page 198: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 158

Instruções de Uso

Cuidado: A não obediência a essas instruções poderá provocar nebulosidade e/ou aberrações de imagem durante o processo.

Cuidado: NÃO FORCE o resfriamento dos dispositivos ou de outros componentes óticos. Esse procedimento poderá danificar a ótica da câmera e anular a garantia do

produto.

Armazenamento

As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.

Referências

3. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method (Flash Sterilization).

Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation: 1995. AAMI SSUM-9185.

4. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization of Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.

Informações para Contato

Para mais informações sobre o processo e as Instruções de Uso do Processo FlashPack da Riley entre em contato com a Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.. no

Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail [email protected].

Para Informações sobre Pedidos de SurgiSoak entre em contato com a Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-

mail [email protected]

Manutenção

Substituição de O-ring

Page 199: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 159

Instruções de Uso

Proteção do Meio Ambiente

Cuidado: Este equipamento contém conjuntos de circuitos impressos. Ao final da vida útil do equipamento, este deverá ser descartado de acordo com todas as

políticas nacionais ou institucionais aplicáveis e relativas a equipamento eletrônico obsoleto.

Manutenção Preventiva

Verificações Anuais de Desempenho Recomendadas

A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da Corrente de Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para assegurar conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis. Esses testes deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-1/IEC 60601-1.

Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica devidamente

qualificado.

Serviços

Filosofia de Serviços

Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da Camera Head 470 3-CCD. Todos os reparos e ajustes devem ser feitos somente pelos centros de

assistência técnica autorizados pela Smith & Nephew.

Em caso de necessidade, chame o Representante de Atendimento ao Consumidor autorizado pela Smith & Nephew antes de devolver o dispositivo e solicite um Número de

Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá esclarecer sobre os Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças disponíveis.

Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à Smith & Nephew, com porte pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith &

Nephew fornecerá as instruções complementares.

Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros não autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado pela Smith &

Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de suas condições de garantia.

Page 200: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 160

Instruções de Uso

Camera Head 470 3-CCD – Especificações (*)

Video Imager

Três sensores de imagem CCD de ¼” de alta sensibilidade para micro-lente de transferência entre linhas;

NTSC: pixels 768 (horizontal) x 494 (vertical)

PAL: pixels 752 (horizontal) x 582 (vertical)

Resolução

Horizontal: . 700 linhas de TV (RGB ou R-Y/B-Y/Y)

Vertical: > 450 progressiva, 450 entrelaçada

Razão Sinal / Ruído

> 60 dB

Sistema de Varredura

NTSC: Entrelaçado – 525 linhas/60 campos/ 30 quadros

Progressivo - 525 linhas/60 quadros

PAL: Entrelaçado – 625 linhas/50 campos/ 25 quadros

Progressivo – 625 linhas/50 quadros

Temperatura Operacional

10° C – 35°C (50° F – 95° F)

Dimensões

(Diâmetro e Comprimento)

3,25 cm x 9,19 cm (1,28” x 3,62“)

Peso

175 g (6,2 onças)

Cabo da Camera Head

Cabo de 3,65 m (12 pés)

Encaixe da Lente

Rosca de 11/16” – 32 UM

Unidades de Controle Compatíveis

Unidade de Controle de Câmera 450 3-CCD da Smith & Nephew

Unidade de Controle de Câmera 460 3-CCD da Smith & Nephew

Page 201: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 161

Instruções de Uso

Informações para Ordem de Compra

Lista de Materiais

REF. DESCRIÇÃO

7210257 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em Autoclave, NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).

7210259 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em Autoclave, PAL, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).

Peças de Reposição

REF 1061423 Manual do Usuário da Camera Head 470 3-CCD de Exploração Progressiva, Esterilização em Autoclave, da Smith & Nephew

REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.

REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo para compressão.

REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)

(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio

Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 470 3-CCD, utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade

Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES

Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

Page 202: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 162

Instruções de Uso

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE

No final da vida útil da Camera Head 470 3-CCD, o descarte será efetuado de acordo com os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

GARANTIA

Os produtos da Smith & Nephew são garantidos contra defeitos de material e de mão-de-obra pelo período de garantia estabelecido especificamente para um produto, a partir da data do faturamento. Consulte o Catálogo de Produtos da Smith & Nephew em vigor ou

entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew para informações específicas sobre garantia de produtos.

A Camera Head 470 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew apresenta dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora referenciado.

Essa garantia limitada é restrita ao conserto ou substituição, pela Smith & Nephew e a seu critério, de qualquer produto que apresente defeito durante o período de garantia. O

produto danificado pelo usuário e, dessa forma, não elegível à substituição pode resultar em encargos adicionais, independente da condição da garantia. Todas as garantias se aplicam somente ao comprador original. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será

considerada responsável por quaisquer lucros antecipados, danos resultantes ou perda de tempo de operação incorridos pelo usuário com a compra ou uso de qualquer produto.

NÃO SE FORNECE NENHUM OUTRO TIPO DE GARANTIA, IMPLÍCITA OU EXPRESSA.

PROGRAMA DE SERVIÇOS DE REPOSIÇÃO

A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de

operações. Nossa meta é enviar ao consumidor uma unidade para serviços de reposição dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho). Para obter o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail

[email protected] ou com seu representante local autorizado.

**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew

através do e-mail: [email protected].

Verifique a correlação da versão das instruções de uso obtidas e versão mencionada na rotulagem do produto adquirido.

Page 203: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 163

Instruções de Uso

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover

MA 01810

Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:

SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B

Cep: 04311-000 - São Paulo/SP

CNPJ: 13.656.820/0001-88

[email protected]

Reg. ANVISA no : 80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Page 204: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 164

Instruções de Uso

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (FAMÍLIA DE PRODUTOS)

ACESSÓRIOS

Acopladores e Adaptadores Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia

Código: 1551650

INSTRUÇÕES DE USO

Page 205: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 165

Instruções de Uso

DESCRIÇÃO

Melhor brilho e nitidez .

Qualidade de ótima de imagem.

Facilidade na manipulação através de encaixe apenas com o uso dos dedos.

Melhor durabilidade.

Acopladores de encaixe universal para os endoscópios e videoendoscópios para C-mount e V-mount das Cameras Head de qualquer tipo e modelo.

Compatíveis com os diversos tipos de esterilização, tais como EtO, Steris e Sterrad.

INDICAÇÃO

Os acopladores e adaptadores são projetados para uso com as Unidades de Controle de Câmera 450 e 460 3-CCD, Camera Head 450 3-CCD, Camera Head 470 3-CCD e instrumentos como acoplador de lentes.

ATENÇÃO:

O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.

OPERAÇÃO

Veja os Manuais do Usuário das UCC 450 e 460 3-CCD da Smith & Nephew, da Câmera Head 450 3-CCD da Smith & Nephew e da Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew.

CONTRA-INDICAÇÕES

Desconhecidas.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

IMPORTANTE

Os dispositivos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

PRECAUÇÕES

Os acopladores e adaptadores são entregues sem esterilização e deverão ser esterilizados antes da primeira utilização. Além disso, deverão ser limpos e esterilizados antes de qualquer utilização subseqüente.

Page 206: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 166

Instruções de Uso

Todas as peças individuais DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a esterilidade do dispositivo e representará risco ao paciente.

A legislação federal restringe a venda desse dispositivo somente a médicos ou mediante pedido de um médico.

Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, esses dispositivos deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.

Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se forem derrubados ou danificados por qualquer razão, deverão ser enviados imediatamente ao serviço de assistência técnica.

O uso de acessórios não conformes com as exigências de segurança equivalentes destes dispositivos pode provocar redução do nível de segurança do sistema resultante. A escolha de acessórios deverá considerar:

o uso do acessório próximo ao paciente;

o a evidência de que a certificação de segurança do acessório foi conduzida de acordo com as normas apropriadas UL 2601-1/IEC 60601-1 e/ou IEC 60601-1-1.

ESTERILIZAÇÃO

A esterilização desses dispositivos deve ser feita de acordo com as Instruções de Uso para EtO, Steris, Sterrad ou autoclave.

LISTA DE MATERIAIS

ACOPLADORES PARA ENDOSCÓPIOS NÃO AUTOCLAVÁVEIS

REF Descrição

7204613 Acoplador C-mount 25 mm (anel focalizador preto)

7204823 Acoplador C-mount 30 mm (anel focalizador dourado)

7204614 Acoplador C-mount 35 mm (anel focalizador azul)

REF Descrição

4466 Acoplador V-mount 35 mm

Page 207: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 167

Instruções de Uso

REF Descrição

7205461 Acoplador Zoom C-mount 25 - 45 mm para uso com Cameras Head Smith & Nephew

REF Descrição

7209042 Acoplador C-mount 25 mm 90° para urologia, cabeça flutuante, com trava, para endoscópios de 4 mm e 5 mm

4533 Acoplador C-mount 35 mm 90° para urologia, cabeça flutuante, com trava

ACOPLADOR PARA ENDOSCÓPIOS NÃO AUTOCLAVÁVEIS COM SUPORTE SEPARÁVEL

REF Descrição

4464 Acoplador com suporte separável C-mount 25 mm cabeça flutuante, com trava

ADAPTADOR INTERMEDIÁRIO PARA ENDOSCÓPIO FLEXÍVEL NÃO AUTOCLAVÁVEL

REF Descrição

3642 Adaptador intermediário Olympus OES

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Page 208: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 168

Instruções de Uso

Armazenamento e Manuseio

Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança dos Adaptadores e Acopladores, utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade

Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES

Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE

No final da vida útil dos Adaptadores e Acopladores, o descarte será efetuado de acordo com os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

PROGRAMA DE REPOSIÇÃO DE SERVIÇOS

A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de operações. Nossa meta é enviar a você uma unidade para serviços de reposição dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho). Para obter o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail [email protected] ou com seu representante local autorizado.

**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

PROGRAMA DE REPAROS

O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. assegura a melhor qualidade de seus acopladores e adaptadores por que utiliza componentes originais e execução de fábrica. Todos os reparos são executados em total conformidade com diretrizes das Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o esforço razoável para completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível, para minimizar o tempo de paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos executados por pessoal não especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a garantia do produto. Para obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail [email protected] ou seu representante autorizado.

Page 209: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 169

Instruções de Uso

GARANTIA

A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores e adaptadores esterilizáveis e não esterilizáveis novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da data da fatura original. Todos acopladores e adaptadores restaurados por Smith & Nephew são garantidos por 90 dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de outra maneira pela legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a Smith & Nephew se obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência, ocorridos como resultado da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se o produto for danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins diferentes daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.

Os Acopladores e Adaptadores da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora referenciado.

O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith & Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.

NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA É OFERECIDA.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail: [email protected].

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover

MA 01810

Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por: SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B Cep: 04311-000 - São Paulo/SP CNPJ: 13.656.820/0001-88 [email protected] Reg. ANVISA no : 80804050090 Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321 No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Page 210: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 170

Instruções de Uso

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS

(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

ACESSÓRIO

Acopladores Dyonics®

Esterilização em Autoclave

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia

Código: 1551650

INSTRUÇÕES DE USO

Page 211: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 171

Instruções de Uso

INDICAÇÕES

Os Acopladores Dyonics® esterilizáveis em autoclave são projetados para aplicação como acessórios de vídeo de cabeças de câmera esterilizáveis pelo mesmo processo, para uso em procedimentos cirúrgicos com endoscopia, possibilitando a visualização das cavidades articulares e corporais, órgãos e canais ocos, quando usados em conjunto com um endoscópio compatível.

ATENÇÃO:

O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.

AVISOS

Este acoplador deve ser esterilizado SOMENTE pelo método de autoclave a vapor. A esterilização por qualquer outro método pode comprometer o dispositivo e, assim, constituir perigo para o paciente.

Este produto é fornecido NÃO ESTERILIZADO. O instrumento deverá ser adequadamente limpo e esterilizado antes de cada aplicação.

PRECAUÇÕES

Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem ser separados das câmeras para fins de esterilização.

Somente acopladores identificados como “Esterilização em Autoclave” podem ser esterilizados em vapor de autoclave.

Antes de esterilizar, assegure-se de que as superfícies óticas expostas do instrumento estejam completamente limpas e sem qualquer resíduo. A falha na limpeza completa do acoplador antes da esterilização poderá danificar permanentemente essas superfícies.

Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera devem estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente isentas de umidade antes de os dispositivos serem conectados.

Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O resfriamento forçado pode danificar o acoplador e anulará a garantia do produto.

Qualquer manipulação mecânica, tentativa de reparo ou modificação dos acopladores pode resultar em danos à vedação. Não tente desmontar, reparar ou modificar o instrumento.

MONTAGEM

Conexão com a câmera

Os acopladores esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew são compatíveis com as cabeças de câmera esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew. Antes de efetuar a conexão entre esses dispositivos, inspecione o acoplador para assegurar que o O-ring esteja na ranhura e sem qualquer rachadura ou danos. O acoplamento é feito alinhando-se

Page 212: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 172

Instruções de Uso

as roscas e girando em sentido horário (fixar firmemente, somente com o movimento manual).

Desconexão do Acoplador (A)

Os acopladores são removidos da cabeça de câmera por meio de um giro manual em sentido anti-horário.

Conexão do Endoscópio (B)

Abra o conjunto do acoplador pressionando o mecanismo de travamento para baixo. Insira o ocular do endoscópio, acomodando-o contra o fundo do acoplador. Assegure-se de que

o ocular esteja centralizado no interior do acoplador.

Ao conectar certos tipos de endoscópios flexíveis, deve-se usar o adaptador intermediário apropriado entre o endoscópio e o acoplador. Conecte a extremidade em forma de ocular do adaptador ao acoplador. A seguir, anexe um endoscópio flexível de modo que os pinos

radiais na extremidade proximal desse endoscópio (se houver) fiquem completamente inseridos nos interruptores respectivos do adaptador. Gire o endoscópio em sentido horário

e trave com o parafuso de borboleta do adaptador.

Desconexão do endoscópio

Libere o mecanismo de travamento que mantém o endoscópio no lugar. Separe o endoscópio do acoplador pressionando o mecanismo de travamento para baixo e remova o dispositivo.

LIMPEZA

Os acopladores possuem duas superfícies óticas que devem ser limpas e verificadas rotineiramente para assegurar a máxima qualidade de imagem e de transmissão.

1. Mergulhe o dispositivo em uma banheira contendo um limpador enzimático e com pH neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante) durante cinco minutos.

2. Escove completamente o dispositivo com uma escova de limpeza para remover quaisquer desbridamentos visíveis de todas as fendas, com o devido cuidado para não arranhar as superfícies óticas. O anel de foco deverá ser girado totalmente em ambas as direções, escovando-se completamente a área exposta.

3. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em um limpador enzimático, com pH neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante).

4. Enxágüe o dispositivo com jatos de água morna de torneira durante dois minutos.

5. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em álcool isopropílico e enxágüe completamente com água destilada.

6. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em acetona e enxágüe completamente com água destilada.

7. Ilumine toda a área das superfícies óticas para detectar qualquer material estranho remanescente ou arranhaduras que possam deteriorar a qualidade da imagem.

Page 213: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 173

Instruções de Uso

ESTERILIZAÇÃO

LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.

Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem estar separados da câmera durante a esterilização.

A desinfecção não substitui a esterilização.

Examine sempre o instrumento quanto a danos e desbridamentos antes de esterilizar.

Os acopladores deverão ser esterilizados em recipiente que mantenha o dispositivo no lugar.

Autoclavagem de itens embalados

Siga os procedimentos hospitalares padronizados para:

Métodos pré-vácuo a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante quatro minutos, ou

Métodos de gravidade a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante 10 minutos.

Autoclavagem com FlashPak™

Somente o FlashPack Modelo 9040 da Riley Medical foi validado por Smith & Nephew. Siga todas as instruções e avisos fornecidos nas Instruções de Uso do FlashPack.

Siga os procedimentos hospitalares padronizados para:

Métodos pré-vácuo a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante quatro minutos, ou

Métodos de gravidade a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante 10 minutos.

Obs.: A Smith & Nephew não tem o direito de reivindicar a extensão do tempo em que o FlashPack manterá as condições de esterilidade do dispositivo.

ARMAZENAMENTO

Os acopladores deverão ser armazenados conectados às cabeças de câmera, para proteger as superfícies delicadas das lentes.

Os acopladores deverão ser armazenados de maneira a assegurar que permaneçam imóveis, para evitar danos.

Page 214: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 174

Instruções de Uso

INFORMAÇÕES SOBRE PEDIDOS DE COMPRA

LISTA DE MATERIAIS REF. DESCRIÇÃO

7210192 Acoplador MULTIMODE 18 mm para Camera Heads CCD ¼”

7207905 Acoplador autoclavável 18 mm rosqueável. Para uso com Cameras Head ¼” Smith & Nephew

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio

Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança das Acopladores Dyonics, utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade

Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES

Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE

No final da vida útil das Acopladores Dyonics, o descarte será efetuado de acordo com os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

Page 215: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 175

Instruções de Uso

PROGRAMA DE REPOSIÇÃO DE SERVIÇOS

A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de

operações. Nossa meta é enviar a você uma unidade para serviços de reposição dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho). Para obter o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa,

entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail [email protected] ou com seu representante local autorizado.

**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

PROGRAMA DE REPAROS

O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Ltda. assegura a melhor qualidade de seus acopladores por que utiliza componentes originais e execução de fábrica. Todos os reparos são executados em total conformidade com diretrizes das

Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o esforço razoável para completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível, para minimizar o tempo de paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos executados por pessoal não

especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a garantia do produto. Para obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço de Atendimento ao

Consumidor, pelo e-mail [email protected] ou seu representante autorizado.

OBSERVAÇÕES SOBRE O PROGRAMA DE SERVIÇOS

Um acoplador de Reposição de Serviços é um instrumento do cliente que foi restaurado para suas especificações originais e de qualidade ótica com componentes originais e que pode incorporar os mais recentes aperfeiçoamentos de produto.

O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith & Nephew e/ou danificado por contato com outros dispositivos mecânicos (como com aparadores) pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.

Ao se entregar um acoplador, todo o cuidado deve ser tomado para assegurar que o instrumento esteja imóvel na embalagem, para evitar danos. Deve-se usar a caixa de entrega original.

GARANTIA

A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores esterilizáveis em autoclave novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da data da fatura

original. Todos os acopladores restaurados por Smith & Nephew são garantidos por 90 dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de outra maneira pela legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a Smith & Nephew se

obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência, ocorridos como resultado

da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se o produto for

Page 216: INSTRUÇÃO DE USO · barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas

Página 176

Instruções de Uso

danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins diferentes daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.

Os Acopladores Dyonics® da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora referenciado.

O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith &

Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.

NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA É OFERECIDA.

INFORMAÇÕES ADICIONAIS

Para mais informações sobre este produto entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda., pelo e-mail [email protected] ou com seu representante local autorizado.

Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de Marcas e Patentes dos EUA.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew

através do e-mail: [email protected].

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.

Division Andover

MA 01810

Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:

SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.

Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B

Cep: 04311-000 - São Paulo/SP

CNPJ: 13.656.820/0001-88

[email protected]

Reg. ANVISA no : 80804050090

Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem