instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · pdf...

24
Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil Coopdech® truções de uso para o videolaringoscópio Coopdech Introdução As técnicas médicas e os procedimentos descritos nesta instrução não representam todos os protocolos aceitáveis nem têm a intenção de substituir a experiência médica no tratamento de um paciente específico. Estes procedimentos são oferecidos somente como um guia aos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de sua instituição para checar os métodos aprovados para o uso do videolaringoscópio portátil Coopdech. Indicações de uso Este produto destina-se a facilitar, caso seja necessário, a inserção e colocação de um tubo traqueal para estabelecer a passagem do ar durante a anestesia ou a medicina de emergência. Pode também ser inserido na cavidade oral para disponibilizar, através do monitor LCD montado, imagens para observação da cavidade oral, diagnóstico, fotografia ou tratamento. Para utilizar este produto, o operador deverá realizar a intubação seguindo uma técnica padronizada de exposição da laringe. A câmara fixa na lâmina permite que, ao proceder à intubação da traqueia, o operador visualize a imagem da laringe do paciente no monitor montado na empunhadura. Descrição do produto · O videolaringoscópio Coopdech é um aparelho portátil equipado com um monitor LCD na empunhadura. · A sua alta qualidade de imagem CCD e fonte de luz branca de alta intensidade proporcionam uma imagem nítida da cavidade oral. · A lâmina para o videolaringoscópio Coopdech é um acessório adquirido separadamente ,porém de uso exclusivo para este dispositivo e disponível em vários tamanhos. · Monitor incorporado : LCD 3,5 polegares, alta qualidade de imagem.

Upload: vanminh

Post on 22-Mar-2018

215 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil Coopdech®truções de uso para o videolaringoscópio Coopdech

Introdução

As técnicas médicas e os procedimentos descritos nesta instrução não

representam todos os protocolos aceitáveis nem têm a intenção de

substituir a experiência médica no tratamento de um paciente

específico. Estes procedimentos são oferecidos somente como um guia

aos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de

sua instituição para checar os métodos aprovados para o uso do

videolaringoscópio portátil Coopdech.

Indicações de uso

Este produto destina-se a facilitar, caso seja necessário, a inserção

e colocação de um tubo traqueal para estabelecer a passagem do ar

durante a anestesia ou a medicina de emergência. Pode também ser

inserido na cavidade oral para disponibilizar, através do monitor LCD

montado, imagens para observação da cavidade oral, diagnóstico,

fotografia ou tratamento. Para utilizar este produto, o operador

deverá realizar a intubação seguindo uma técnica padronizada de

exposição da laringe. A câmara fixa na lâmina permite que, ao

proceder à intubação da traqueia, o operador visualize a imagem da

laringe do paciente no monitor montado na empunhadura.

Descrição do produto

· O videolaringoscópio Coopdech é um aparelho portátil equipado com um

monitor LCD na empunhadura.

· A sua alta qualidade de imagem CCD e fonte de luz branca de alta

intensidade proporcionam uma imagem nítida da cavidade oral.

· A lâmina para o videolaringoscópio Coopdech é um acessório adquirido

separadamente ,porém de uso exclusivo para este dispositivo e

disponível em vários tamanhos.

· Monitor incorporado : LCD 3,5 polegares, alta qualidade de imagem.

Page 2: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

· Bateria de lítio, sem efeito de memória : incorporada.

· A bateria interna confere ao produto uma autonomia de cerca de uma

hora (bateria nova carregada durante pelo menos 3 horas).

· O monitor LCD apaga-se automaticamente quando a bateria interna está

descarregada podendo o produto ser então utilizado como um

laringoscópio básico (a fonte luminosa na extremidade do elemento de

câmara continua operacional).

· O produto oferece uma excelente biocompatibilidade, uma vez que as

partes do material em contacto com as mucosas são de aço inoxidável

(SUS316).

IEC60601-1-2: 2004

Classificação segundo o CISPR 11 : Grupo 1, classe BConformidade EMC

Page 3: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Denominação das Partes/estrutura

Laringoscópio (corpo principal)

Denominação Detalhes(1) Monitor Visualiza imagens obtidas com a câmara montada no elemento

de câmara. Sobe e desce.(2) Indicador A sua cor indica o estado da carga residual da bateria

eléctrica.(3) Câmara Inclui o elemento de câmara e o cabo da câmara.(4) Elemento de

câmaraFixo na extremidade da lâmina, produz imagens da cavidade bucal por meio de um detector de imagens interno.

(5) Cabo da câmara Cabo que liga o elemento de câmara à empunhadura.(6) Lâmpada Acende e ilumina o interior da cavidade oral.(7) Empunhadura Parte pela qual o operador segura no laringoscópio.(8) Suporte de

lâminaFixa a lâmina à empunhadura.

(9) Interruptor Acende e apaga quando se coloca e retira a lâmina.(10) Borne de

carregamentoLigar ao carregador específico para carregar a bateria interna.

(11) Borne para exportação de imagens

Ligar ao monitor externo com um cabo de vídeo para exportar imagens.Saída do sinal vídeo : NTSC

(1) Monitor

(2) Indicador

(3) Câmara(4) Elemento de câmara

(5) Cabo da câmara

(6) Lâmpada

(7) Empunhad

(4) Elemento de câmara

(8) Suporte de lâmina(9) Interruptor

(10) Borne de carregamento

(11) Borne para exportação de imagens

(12) Borne de alimentação elétrica de corrente contínua

(7) Empunhadura

(13) Elemento de proteção dos bornes

Page 4: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

(12) Borne de alimentação elétrica de corrente contínua

Borne para ligar um cabo de conexão de corrente contínua, quando o produto está ativado para corrente alternada.

(13) Elemento de protecção dos bornes

Capa de protecção para o borne de exportação de imagens e o borne de alimentação eléctrica de corrente contínua.

Acessórios que acompanham o produto:

Denominação Detalhes(14) Borne de

conexão à corrente contínua

Liga o cabo de conexão à corrente contínua, quando o produto está ativado para corrente alternada.

(15) Entrada de corrente alternada

Liga o cabo de corrente alternada.

(16) Borne de saída

Fornece electricidade quando o produto está colocado no carregador específico.

Carregador específico

(15) Entrada de corrente alternada

(14) Borne de conexão à corrente contínua

(16) Borne de saída

(14) Borne de conexão à corrente contínua

Cabo de corrente alternada

Instruções de utilização Cabo de conexão à corrente contínua

Page 5: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Precauções, restrições, advertências,efeitos colaterais,esclarecimentos sobre o produto bem como seu armazenamento e transporte

1. Este aparelho só deverá ser utilizado por profissionais qualificados

e com experiência.

2. Quando instalar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos:

1) Instale o aparelho num local seco onde não possa ser salpicado por

água.

2) Instale o aparelho num local onde não possa ser afetado

negativamente pela pressão atmosférica, temperatura, umidade,

ventilação, luz solar, pó, sal, ar que contenha enxofre etc.

3) Assegure-se sempre que o aparelho está colocado de forma estável.

Evite planos inclinados, vibrações e impactos (também durante o

transporte).

4) Não instale o aparelho num local onde estejam armazenados agentes

químicos ou onde sejam produzidos quaisquer gases.

5) Informe-se sobre a fonte de energia elétrica : frequência, voltagem

e corrente disponibilizada (ou consumo de energia).

6) Verifique o estado da bateria elétrica (estado de carregamento,

polaridade, etc.).

7) Ligue corretamente o aparelho à terra.

3. Antes de utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos.

1) Verifique os contactos do interruptor, a polaridade, os parâmetros

do mostrador, o contador, etc. e certifique-se que o aparelho

funciona com precisão.

2) Verifique se o aparelho está ligado à terra com segurança.

3) Verifique se todos os cabos estão corretamente e firmemente ligados.

4) Tome precauções quando utilizar outros aparelhos simultaneamente,

uma vez que o diagnóstico pode sofrer perturbação ou que podem

ocorrer riscos.

5) Verifique as baterias elétricas de alimentação.

4. Quando utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos.

1) Esteja sempre atento a qualquer anomalia que possa ocorrer no

sistema do aparelho bem como nos pacientes.

Page 6: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

2) Caso se verifique qualquer anomalia no aparelho ou no paciente tome

as medidas adequadas tais como apertar o botão [Stop] após se ter

certificado de que o paciente não corre risco ao ser interrompido o

funcionamento do aparelho.

5. Sempre que deixar de utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes

pontos.

1) Desligue o aparelho após ter colocado o interruptor, no seu estado

inicial, cumprindo os processos indicados.

2) Quando retirar o cabo, não puxe com excessiva força. Mantenha

sempre a tomada quando retirar o cabo.

3) Limpe os acessórios, fio e cabos após cada utilização e mantenha-os

arrumados num local único.

4) Limpe sempre o aparelho depois de cada utilização de forma a que

este possa esta pronto a ser utilizado novamente.

5. Caso o aparelho não funcione corretamente, nunca tente consertá-lo.

Indique-o claramente no próprio aparelho e solicite a intervenção

dos serviços técnicos.

6. Não modifique o aparelho.

6. Manutenção e revisão

1) Verifique periodicamente o aparelho e as suas diversas partes.

2) Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez após um longo período

de não funcionamento, verifique que o aparelho funciona normalmente

e com segurança.

7.A permanência do videolaringoscópio dura o tempo do procedimento.

Contra-indicações:

1. Não utilizar simultaneamente com um desfibrilador.

2. Não utilizar simultaneamente com um aparelho de ressonância

magnética (RM), pois pode ser induzida uma força eletromotora que pode

provocar aquecimento local e ocasionar queimaduras no paciente.

3. Não utilizar em atmosfera inflamável.

4. Não utilize o videolaringoscópio em:

- Pacientes com lesões da face, cabeça pescoço ou vias aéreas.

- Paciente asmático ou com broncopneumopatia crónica obstrutiva

- Paciente com isquemia do miocárdio ou em estado agudo de enfarte do

miocárdio.

Page 7: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

- Paciente com hipertensão intracraniana ou com doença intracraniana

severa.

- Paciente com suspeita de lesões das vértebras cervicais

- Paciente com o estômago cheio.

-Pacientes com os dentes da frente proeminentes.

Complicações:

-Lesão dos dentes, lábios, lingua, cavidade oral, laringe ou faringe.

- Ruptura da traqueia ou do esófago.

-Hipoxemia.

-Hipercapnia.

-Taquicardia.

-Hipertensão.

-Hipertensão intracraniana.

-Isquemia do miocárdio.

-Lesão de vértebras cervicais.

Prevenção para complicações:

1. Deve-se escolher uma lâmina adequada à constituição física do

paciente, etc.

2. Antes de utilizar este produto verifique o funcionamento

normal e sem defeitos.

3. Não submeta este produto a choques

4. Não utilize os dentes do paciente como suporte para a exposição da

laringe.

5. Durante a utilização do equipamento, verifique em permanência a

ocorrência de anomalias no aparelho, bem como no estado do paciente.

6. Durante a utilização do equipamento, caso se verifique qualquer

anomalia no equipamento ou no paciente, devem ser tomadas medidas

adequadas tais como interromper o funcionamento do equipamento e

garantir a segurança do paciente.

7. O monitor externo deverá ser um monitor médico conforme à norma

IEC60601-1.

8. Não desmonte nem modifique este produto.

Page 8: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Instruções para utilização

Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante pelo menos 3

horas (ver “Processo de carregamento” na P. 12).A câmara e a lâmina

deste produto (vendidas em separado) não foram esterilizadas antes da

expedição. Certifique-se de que foram préviamente lavadas,

desinfectadas ou esterilizadas antes de serem utilizadas (ver

“Processo de limpeza” na P. 17).Quando a bateria estiver descarregada,

carregue-a (ver “Processo de carregamento” na P. 12) ou utilize com

corrente alternada (ver “Utilização com corrente alternada” na P. 15).

1.Selecione o tamanho adequado da lâmina para a constituição física do Paciente.

2. Verifique o fio da lâmina eSe a mesma está danificada.

3. Fixe a lâmina selecionada Ao suporte da lâmina situado Na empunhadura.

Atenção: se a lâmina nãoEstiver bem fixa, o Interruptor pode não Funcionar e a lâmina cair.

4. Levante até que a lâmina Fique bloqueada. Quando aLâmpada está fixa, o Interruptor elétrico acende,A lâmpada funciona e asImagens aparecem no monitor.

Suporte de lâminalâmina

Page 9: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

5. Verifique se o indicador decarga da bateria não estávermelho ou amarelo.O indicador vermelho ou Amarelo significa que a cargaDa bateria está fraca.(ver processo de carregamento)

6. Insira a saliência doElemento da câmara no guiaDa lâmina sobre todo o Comprimento.(quando inseridoDe forma incompleta o elementoDa câmara pode não ficar fixoà lâmina e pode separar-sedurante a utilização ou asimagens podem não ser visualizadas devidamente nomonitor.

Verifique se a saliência

Foi inserida corretamente Dentro do guia. Caso seja Inserida à força em outraDireção, não poderá serRemovida.

7. Empurre o elemento da Câmara dentro da lâmina e Fixe-o.

Indicador

Guia

Saliência

Elemento da câmara

Saliência

Empurre

Page 10: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

8. Insira o cabo da câmara na lâmina e enganche-o no suporte de cabo,

situado na extremidade da lâmina.

Ao montar o cabo da câmara na lâmina evite cuidadosamente

danificar a resina que o reveste com o suporte do cabo ou com o fio da

lâmina. A utilização de um cabo danificado pode causar perturbações

devido à infiltração de solução no sistema.

9.Coloque a lâmina dentro da cavidade oral e proceda à intubação

traqueal com a ajuda das imagens do monitor, de acordo com o protocolo

do hospital.

Os dentes ou a cavidade oral podem ser lesionados ao verificar as

imagens no monitor quando se introduz a lâmina dentro da cavidade oral.

10. Após utilização, retire o cabo da câmara do suporte de cabo da

lâmina, situado na extremidade da lâmina.

Ao retirar o cabo da câmara da lâmina, evite cuidadosamente

danificar a resina que o reveste com o suporte do cabo ou com o fio da

lâmina. A utilização de um cabo danificado pode causar perturbações

devido à infiltração de solução no sistema.

11. Retire o elemento de câmara da lâmina e retire a lâmina do suporte

de lâmina.

Cabo da câmara

Elemento da câmara

Suporte do cabo

Page 11: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Utilização com bateria:

A cor do indicador na parte Inferior do monitor mudaConforme a carga residual daBateria. O monitor apaga-seQuando a carga residual desceAbaixo de um determinado Nível. Caso isso ocorra, a Lâmpada situada na Extremidade do elemento da Câmara mantém-se acesa e o Produto pode ser utilizadoComo um laringoscópio básico.Quando utilizado com bateria, o monitor pode visualizar imagens durante cerca de 1 hora (bateria nova carregadapelo menos 3 horas à 25°C.Quando o monitor se apaga, aLâmpada situada na extremida-De do elemento da cãmara fun-Ciona ainda cerca de 30 minu-Tos antes de se apagar por Vez.( Bateria nova carregadapelo menos 3 horas à 25°C.

O indicador informa sobre a carga residual da bateria conforme segue*.

Estado do indicador

Estado da bateria

Verde Carregamento finalizado

laranja A carregarAzul Bateria/ativação da

corrente alternada.(O carregamento está finalizado)

Amarelo O monitor irá apagar-se dentro de cerca de 10 minutos

Vermelho Monitor apagado(a lâmpada situada na extremidade do elemento de câmara continua a funcionar)

*(Quando se utiliza uma bateria com carga máxima : bateria nova carregada pelo menos 3 horas à temperatura normal de 25C)

· A Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue a bateria

até o indicador ficar verde.

· A bateria descarrega-se mesmo se o produto não for utilizado. Nesse

caso, antes de o utilizar novamente, carregue a bateria até o

Indicador

Page 12: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

indicador ficar verde.

4. Processo de carregamento

Quando carregar a bateria após utilização do produto, certifique-se de que lavou, desinfectou ou esterilizou o produto.1. Insira o cabo de corrente

alternada no entrada de corrente alternada do carregador específico empurrando bem até ao fundo.

2. Ligue o cabo de corrente alternada a uma tomada de corrente alternada 100-240V de três pinos adequadamente ligada à terra.

3. Verifique que o borne de carregamento do laringoscópio e o borne de saída do carregador estão isentos de sujidade, solução medicamentosa acumulada, etc.

Ao carregar a bateria, se o borne de carregamento do laringoscópio ou o borne de saída do carregador estiverem sujos ( acúmulo de solução medicamentosa,etc) pode ocorrer curto circuito e causar danos no aparelho.

Borne de carregamento

Empunhadura

Laringoscópio (corpo principal)

Borne de saída Carregador

Entrada de corrente alternada

Cabo de corrente alternada

Tomada de corrente alterna 100-240V com ligação à terra

Page 13: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

4. Depois de ter retirado a lâmina, ligue o laringoscópio ao carregador, encaixando a empunhadura no receptáculo do carregador.

5.Verifique se o indicador, naParte inferior do monitor, fica na corLaranja.

6.Adapte o elemento da câmara aoCarregador. Não introduza no Carregador o elemento da câmaraSujo ou não esterilizado após Utilização.

6

Borne de saída

O laringoscópio deve ficar bem seguro no carregador.

Indicador

Elemento da câmara

Page 14: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

1. Utilização com corrente alternada

1. Insira o cabo de corrente alternada na entrada de corrente alternada do carregador específico, empurrando bem até ao fundo.

2. Ligue o cabo de corrente alternada a uma tomada de corrente alternada 100-240V de três pinos adequadamente ligada à terra.

3. Insira o cabo de conexão à corrente contínua, no borne de conexão à corrente contínua do carregador.

4. Retire o elemento de proteção dos bornes na parte de trás do monitor do laringoscópio.

5. Insira o cabo de conexão à corrente contínua, no borne de alimentação eléctrica para corrente contínua.

Não puxe com o cabo Conexão com muita força nem o enrole em torno do equipamento ou do paciente.

Cabo de conexão à corrente contínua

Borne de alimentação elétrica para corrente contínua

Entrada de corrente alternada

Cabo de corrente alternada

Cabo de conexão à corrente contínua

Borne de conexão à corrente contínua

Elemento de proteção dos bornes

Tomada de corrente alterna 100-240V com ligação à terra

Borne de alimentação elétrica para corrente contínua

Page 15: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

2. Exportação para o monitor externo

As imagens podem ser exportadas para o monitor externo através de uma caixa de “relé” (relay box) (vendida em separado), ligando o cabo de vídeo ao borne para exportação de imagens, situado na parte de trás do monitor.Quando o cabo de vídeo se encontra ligado diretamente ao monitor externo, sem ser utilizada uma caixa de “relé” de imagens, as imagens disponibilizadas apresentam uma rotação de 90°.

1.Retire o elemento de proteção dos bornes na parte de trás do monitor.

1. Ligue o cabo de vídeo ao borne para exportação de imagens.

2. Ligue o cabo de vídeo ao borne de entrada das imagens da caixa de “relé” de imagens e o borne de saída de imagens da caixa de relé de imagens ao borne de entrada de imagens do monitor externo.

Sinal de saída de video: NTSC.

Terminal cover

Video cable

Borne para exportação de imagens

Elemento de proteção dos bornes

Cabo de vídeo

Borne para exportação de imagens

Cabo de vídeo

Monitor externo

Borne de entrada de imagens

Corpo principal

Page 16: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

1. Processo de limpeza

Monitor, empunhadura e carregador

1. Desligue o aparelho. (Retire a lâmina do laringoscópio e retire o

cabo de alimentação de corrente alternada do carregador.)

2. Retire a sujidade com uma gaze umedecida em água fria ou tépida.

3. Desinfecte-os.

Exemplos de desinfetantes que podem ser utilizados :

solução de cloreto de benzalcônio 0,2-0,5%

solução de clorexidina 0,1-0,5%

4. Retire o desinfetante com uma gaze embebida em água fria , e retire

o excesso de umidade com uma gaze limpa e fina.

· Desligue o produto quando proceder à sua limpeza [Pode provocar

choques elétricos].

· Limpe a parte rotativa do monitor e o suporte de lâmina na

extremidade da pega com um tampão de algodão, etc. para retirar a

sujidade [O liquido pode penetrar nas partes em movimento].

· Não mergulhe em nenhuma solução nem limpe com uma gaze demasiado

molhada [A solução infiltrada neste produto pode provocar um curto-

circuito no circuito elétronico].

· Não utilize nenhum solvente orgânico, tal como álcool ou dissolvente,

nas partes de resina do monitor etc.

· Não proceda à autoclavagem nem à esterilização por óxido de etileno.

· Ao usar desinfectantes, siga as instruções notificadas na embalagem

de cada produto.

Elemento da câmara e cabo da câmara

1. Retire a lâmina e desligue o aparelho.

2. Passe por água corrente para retirar a sujidade, etc. (se estão

muito sujos, embrulhe-os numa gaze molhada em água fria ou tépida,

deixe a sujidade amolecer e remova-a passando por água corrente.).

3. Faça a desinfecção com álcool.

4. Caso haja suspeita de manchas de sangue, etc. proceda a uma

desinfecção de alto nível.

Exemplos de desinfectantes de alto nível que podem ser utilizados :

Preparação de glutaraldeído

Preparação de ácido peracético

!

Page 17: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

· Não esfregue a extremidade do elemento de câmara com uma escova, etc.

[Pode estragar a lente].

· Não proceda à autoclavagem nem à esterilização por óxido de etileno.

· Ao usar desinfectantes e desinfectantes de alto nível, siga as

instruções notificadas na embalagem de cada produto.

· Passe por água corrente para retirar o desinfectante e retire o

excesso de umidade com uma gaze limpa e fina.

· Ao passar por água corrente, evite salpicar a parte de cima da

empunhadura e do monitor [A solução infiltrada neste produto pode

provocar um curto-circuito no circuito eletronico].

· Não mergulhe em água.

· Evite salpicos bem como altas temperaturas e umidade durante o

armazenamento.

· Evite vibrações, pó e gases corrosivos durante o armazenamento.

· Evite a exposição prolongada à luz solar direta e aos raios

ultravioletas.

Page 18: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Após cada utilização

Lâmina

1. Retire a lâmina da empunhadura.

2. Lave adequadamente por imersão ou utilizando um aparelho de ultra

sons, uma máquina de lavar e desinfectar, etc.

3. Proceda a uma desinfecção, ou autoclavagem ou esterilização por

óxido de etileno.

Evite salpicar soluções aqui.

É possível desinfetar com álcool ou proceder a uma desinfecção de alto nível(imersão).

Evite salpicar soluções aquisoluções aqui

É possível proceder a uma autoclavagemou uma esterilização a óxido de etileno a uma autoclavagem ou a uma esterilização

Page 19: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Manutenção e revisão

Proceda à manutenção e revisão do videolaringoscópio portátil COOPDECH

para garantir um funcionamento seguro e uma maior duração de

utilização.

1. Precauções para manutenção e revisão

Em caso de queda ou choque

Se o videolaringoscópio COOPDECH cair ou sofrer um choque, pare

imediatamente de utilizá-lo e contacte a Euromed, ainda que pareça

estar intacto e funcionar normalmente.

2. Elementos a substituir

Elementos a substituir periodicamente

Os elementos a substituir periodicamente são os que se desgastam ou

danificam pouco a pouco a partir da sua entrada em funcionamento e que

precisam de ser substituídos para manter a precisão do aparelho e um

desempenho otimizado. Pode ser necessário substituir os seguintes

elementos após ter decorrido a duração de vida estimada do aparelho a

contar da sua entrada em funcionamento.

Elemento Tempo

decorrido

Motivo de substituição

Bateria 1,5-2 anos

A lâmpada indicadora de [Remaining Battery] (carga fica

vermelha) e acende de modo intermitente pouco depois do

carregamento da bateria.

Lente 2-3 anosA superfície da lente apresenta riscos que provocam a

deterioração da imagem.

* A duração de vida dos elementos acima indicados pode variar conforme

a frequência e as condições de utilização. Contacte a Euromed para

!

Page 20: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

saber se os elementos do seu videolaringoscópio portátil COOPDECH

precisam ser substituídos e para encomendar peças de substituição.

* A duração de vida do videolaringoscópio portátil COOPDECH é de 5

anos. Quando atingir o tempo de vida estimado, contacte a Euromed

para uma revisão completa e manutenção, inclusive substituição de

peças.

* Só a Euromed está habilitada a abrir o produto para a sua manutenção.

Não podemos garantir o desempenho do aparelho caso a manutenção seja

realizada por um técnico que não pertença a Euromed.

* Quando for descartar este produto, faça-o de acordo com a RDC 306 de

Dezembro de 2004.

· Este produto contém uma bateria (bateria de lítio).

· Recicle a bateria adequadamente de acordo com os

regulamentos locais.

Manutenção e revisão

Processo de revisão antes de cada

utilização

Verifique o que segue antes de cada utilização.

1. Ausência de ruptura ou danificação do exterior do laringoscópio, do

cabo da câmara e da lâmina.

2. O produto funciona com a bateria interna.

3. A lâmpada situada na extremidade da câmara ilumina.

4. As imagens visualizam-se no monitor.

Processo de revisão mensal para a bateria

interna

O videolaringoscópio portátil COOPDECH contém uma bateria interna.

A bateria interna desgasta-se independentemente da frequência de

utilização, sendo necessária a sua substituição.

A duração de vida da bateria pode variar conforme a frequência e as

condições de utilização.

Page 21: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Quadro do processo de revisão da bateria

Rubrica Estado/avaliação Anomalia Ação corretiva

Carga

Carregue pelo menos 3 horas

ligando à corrente

alternada.

<Normal>

O indicador da bateria fica

verde.

Indicador cor

laranja.

A bateria está

deteriorada.

Tome medidas para

subtituir a bateria.

Descarga

Coloque videolaringoscópio

COOPDECH para funcionar com

a bateria e descarregue até

que o LCD se apague.

<Normal>

Funciona com a bateria

durante cerca de 1 hora.

Não funciona com a

bateria durante

mais de 30

minutos.

A bateria está

deteriorada.

Tome medidas para

subtituir a bateria.

Detecção de avarias

Caso ocorra uma avaria, devem ser investigadas as seguintes causas.

Siga os diversos métodos de recuperação. Se o problema não puder ser

resolvido, contacte os nossos serviços técnicos.

Palavra-chave

Fenomeno Causa Estratégia de resolução

Monitor As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina ter sido colocada (o indicador não se acende).

A lâmina não está corretamente fixada.

Fixar a lâmina corretamente (ver “Instruções de utilização”).

Está a ser utilizada uma lâmina diferente das exclusivas para este produto.

Utilizar lâminas exclusivas para este produto.

Há sujidade aderente às partes que ligam o laringoscópio à lâmina.

Limpar (ver “Processo de limpeza”).

A parte do laringoscópio onde se coloca a lâmina está deformada ou danificada.

Mandar consertar.

Page 22: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

A parte da lâmina que se fixa no laringoscópio está deformada ou danificada.

Substituir a lâmina.

A bateria está descarregada.

Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).

A bateria está danificada

Substituir a bateria.

As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina estar colocada (o indicador fica vermelho).

A bateria está descarregada.

Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).

As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina estar colocada (o indicador fica de qualquer cor excepto o vermelho).

O laringoscópio pode estar avariado.

Mandar consertar.

Não se consegue fazer subir e descer o monitor.

A parte rotativa do monitor está suja.

Limpar (ver “Processo de limpeza”). Caso não seja possível limpar ou caso a limpeza não resolva o problema, mandar consertar.

Iluminação LED

Não acende (o monitor e o indicador acendem).

O laringoscópio pode estar avariado.

Mandar consertar.

Cabo da câmara

Infiltrou-se água ou uma solução medicamentosa no produto.

O cabo da câmara está danificado.

Mandar consertar.

A parte que se conecta à câmara ou à empunhadura está danificada.

Mandar consertar.

Bateria O indicador fica cor de laranja ou vermelho apesar da bateria ter sido carregada durante pelo menos 3 horas.

A bateria não está devidamente ligada ao carrregador.

Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).

A bateria está danificada.

Substituir a bateria.

O monitor apaga-se menos de 30 minutos depois de ter começado a funcionar com a bateria.

A bateria está danificada.

Substituir a bateria.

Não se consegue carregar a bateria ligando-a directamente ao carregador.

Os bornes de conexão do laringoscópio e do carregador estão sujos.

Limpar (ver “Processo de limpeza”).

Não se consegue carregar a bateria ligando diretamente o carregador a este produto com o cabo de conexão à corrente contínua.

O cabo de conexão à corrente contínua não está devidamente ligado.

Verificar a conexão do cabo de conexão à corrente contínua.

Exportação de imagens

As imagens não se visualizam após se ter ligado o monitor externo ao borne de exportação de imagens.

O cabo não está devidamente ligado ao borne de exportação de imagens.

Verificar a conexão.

O monitor externo e o cabo estão avariados.

Verificar o monitor externo e o cabo.

Page 23: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Características técnicas

Ângulo de visão Horizontal 39 graus

Perpendicular 52 graus

Direção da visão 0 graus (direção axial)

Diâmetro máximo da porção de inserção

Lâmina: 28 mm de largura

Câmara : 12 mm

Profundidade de observação

20-100 mm

Fonte luminosa LED branca

Pixels eficazes do CCD

15,8 x 104 pixels

Dimensão do LCD 3,5 polegares, a cores

Alimentação elétrica

Adaptador de corrente alternada

Bateria de lítio

Tempo de funcionamento em contínuo

Uma hora (com a bateria em plena carga)

Características elétricas

Alimentação de corrente alternada : AC100-240V 50/60 Hz 20VA (carregador específico)

Alimentação de corrente contínua : DC5V

Alimentação interna : DC3,7V 1500 mAh

Classificação do equipamento

Tipo de proteção: Classe I e equipamento de alimentação interna

Grau de proteção : partes aplicadas, tipo CF

Dimensões 177 (comprimento total) × 77 (largura) × 84 (profundidade) mm

Peso Aproximadamente 500 g (sem a lâmina)

Fabricante: Daiken Medical Co., Ltd. 2-6-2, Ayumino, Izumi-city, Osaka, 594-1157 Japão Tel: 0081665539666

Page 24: Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · PDF fileaos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de ... durante a anestesia ou a medicina

Legenda da simbologia da rotulagem interna e externa:

Data de Fabricação

REF Referência

Lugar protegido de luz solar

Condição de armazenagem

Número de série

Frágil: manuseie com cuidado.