instruÇÕes de seguranÇa / informaÇÃo geral / … · » proteja as molas a gás contra sólidos...
TRANSCRIPT
Ø do corpo + 6 body Ø + 5
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Cur
sost
roke
Pmáx
N2
PmáxPmax
bar / psi
Pmáx =Pmax =
Pressão máx.maximum pressure
bar / psi
1H
7
4 9
23
6
M
8
11
10
N2
N2
N2
100% Curso/stroke<100% Curso/stroke
mín
./m
in 7
5 %
L
- C
urso
/str
oke
Ø do corpo + 1 body Ø + 0.5
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Cur
sost
roke
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Ø do corpo + 3.3 body Ø + 3 Ø do corpo + 4.3 body Ø + 4
LC
urso
stro
ke
≤ 63
75
min
75%
di L
Body Ø + 0,5 + 1,0
L
B
D E F
C
> 0
Cu
38
tod
os
os
curs
os
all s
tro
kes
±90º90º
PRO
TEÇÃO OLHO
S
EY
E PROTECTION
A B
A
D
tod
os
os
curs
os
all s
tro
kes
min 75%
di L
Body Ø + 0,5 + 1,0
L
B
DEF
C
> 0
Cu 38
tod
os o
s cursos
all strokes
Ok
all C
u
A B
A
D
A B
AD
tod
os
os
curs
os
all s
tro
kes
D
Ø > 25 mm
D
Ø > 25 mm
min 75%
di L
Body Ø + 0,5 + 1,0
L
B
DEF
C
> 0
Cu 38
tod
os o
s cursos
all strokes
min
75%
di L
Body Ø + 0,5 + 1,0
L
B
D E F
C
> 0
Cu
38
tod
os
os
curs
os
all s
tro
kes
Molas a gás Gas springs
Meusburger Georg GmbH & Co KGKesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria
T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0F 00 43 (0) 55 74 / 67 06-11
Imagem simbólicaSymbolic picture
Molas a gás devem ser fixadas com componentes de fixação específicos fornecidos para este efeito.
Gas springs must be fixed using the specific fixing components provided for this purpose.
Utilize um fixador de roscas adequado (Meusburger VBA 2M43) em todos os parafusos de aperto.
Use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43) on all fastening screws.
A fixação adequada da mola a gás previne a danificação dos produtos e da máquina e minimiza perigos e riscos para o operador.
The proper fixing of the gas spring prevents damage to the products and the machine and minimises hazards and risks for the operator.
INFORMAÇÃO GERAL / GENERAL INFORMATION
Observe os binários de aperto indicados. Após cada operação na ferramentas, verifique a condição da mola a gás e a sua fixação adequada.
Observe the given tightening torques. After each operation on the tool, check the gas spring‘s condition and its proper fixing.
UNI EN ISO 21269:2007 8.8
Binário de aperto Tightening torque Nm
M5 6
M6 10
M8 24
M10 50
M12 84
M16 205Profundidade do tampão roscadoEngagement depthAço/ferro fundido= no mínimo 1,5 x DSteel/cast iron= minimum 1.5 x D
Podem ser utilizados parafusos de ajuste com uma força superior a 8.8. Por exemplo, pode utilizar os E 1200. Recomendamos, que não exceda os binários de aperto indicados, mesmo que utilize parafusos de ajuste com um força superior a 8.8.
The use of screws whose strength is higher than 8.8 is possible. For instance, you can use the E 1200. We recommend you do not exceed the tightening torques given even if you use screws with a higher strength than 8.8.
Não se recomenda a utilização deste tipo de fixação quando o cilindro está instalado invertido. Se A < 1 x D, utilize um fixador de roscas adequado (Meusburger VBA 2M43). Utilize parafusos de ajuste com um comprimento adequado para utilizar a profundidade total do orifício roscado dentro do cilindro.
It is not recommend to use this type of fixing when the cylinder is installed upside down. If A < 1 x D please always use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43). Use screws with appropriate length to utilize the full depth of the threaded hole inside the cylinder.
Recomendamos que os fabricantes de ferramentas incluam este manual de utilização no volume de fornecimento das suas ferramentas.We recommend toolmakers to include this user manual when delivering their tools.
Detalhes adicionais e outros idiomas: www.meusburger.comFurther details and other languages: www.meusburger.com
MANUAL dE UTILIzAÇÃO
USER MANUAL
Velocidade máxima do pistãoMaximum piston speed1,8 m / sec E 6350 Force, E 6330 Standard1,6 m / sec E 6360 Force extreme0,8 m / sec E 6370 Compact
EmpfohlenRecommendedMax 90% Cu
Cur
sost
roke
RecomendadoRecommendedNo máximo 90 % Maximum 90 %
F
176
±1 °C = aprox. ±0,33 % P±1 °C = approx. ±0.33 % P
°F32-
176
°C0-
80
Fig. 8 / Fig. 8
Fig. 5 / Fig. 5
Fig. 7 / Fig. 7
Fig. 9 / Fig. 9
Fig. 6 / Fig. 6
Fig. 10 / Fig. 10
Abb. 11 / Fig. 11
Abb. 12 / Fig. 12
Fig. 3 / Fig. 3
Fig. 2 / Fig. 2Fig. 1 / Fig. 1
Fig. 4 / Fig. 4
CARBONATO DE SÓDIO / CLORETOSCHLORIDE / CHLORIDES
Assegure-se de que a área de apoio não está interrompida. Após cada operação na ferramenta, verifique a condição da mola a gás e o seu assentamento adequado.
Ensure that the supporting area is not interrupted. After each operation on the tool, check the gas spring‘s condition and its proper seat.
» Não utilize grampos de torno para verificar a força dos cilindros (fig. 1).» Para fixar as molas a gás, utilize as roscas de montagem fornecidas.» Evite qualquer carga radial durante a ação de elevação (fig. 2)» Utilize o orifício roscado na haste de pistão apenas para efeitos de transporte. Este orifício não deve ser utilizado
para fixar a mola a gás (fig. 3).» Não realizar qualquer maquinação na mola a gás (fig. 4).» A descompressão repentina (causada, por exemplo, por um deslocamento lateral da placa) pode causar um retorno
descontrolado da haste, originando danos ou a quebra do cilindro ou de elementos fixantes (fig. 5)» Não utilize outro gás que não o nitrogénio N2 para encher os cilindros (fig. 6)» Proteja as molas a gás contra sólidos e líquidos agressivos (como carbonato de sódio e cloretos) (fig. 7).» Não exceda o curso nominal máximo (fig. 8).» Não utilize as molas gás a temperaturas superiores a 80°C (fig. 9)» Não exceda a velocidade máxima do pistão (fig. 10)» Não exceda a pressão máxima permissível (Pmax) especificada na mola a gás (20°C) (fig. 11).» Ao encher a mola a gás, coloque o cilindro invertido e direcione o fluxo de gás no sentido oposto à posição do
operador (fig. 12).
Após qualquer operação na ferramenta, recomenda-se a verificação da fixação adequada da mola a gás. Caso existam parafusos de ajuste soltos ou partidos, a mola a gás poderá ter sido sujeita a um retorno descontrolado do pistão. Neste caso, recomendamos a substituição da mola a gás e a eliminação da causa do retorno descontrolado do pistão.
Operações de manutenção devem ser realizadas por pessoal autorizado e apenas com os kits de componentes da Special Springs.
Antes de eliminar uma mola a gás, deve ser assegurado que já não existe pressão residual.
» Todos os componentes estruturais destas molas a gás foram concebidos e construídos em total conformidade com as regulamentações em vigor (PED 2014/68/EU), para pelo menos 2 000 000 de ciclos completos à pressão e temperatura máximas e para todos os tipos de fixações.
» Estas molas a gás destinam-se em termos de uso industrial apenas como elementos elásticos.» Estes produtos podem ser usados apenas por profissionais com as devidas competências, que devem ter lido e
compreendido este manual de utilização.» Não utilize as molas a gás com cargas que excedam os limites indicados.» Não utilize molas a gás na proximidade de chamas ou fontes de calor.» Para qualquer tipo de manutenção, utilize apenas os kits da Special Springs. Caso contrário, cessam os direitos a
garantia e pedidos de indemnização.» Em caso de utilização incorreta, a Special Springs e Meusburger Georg GmbH & Co KG não aceitarão qualquer
responsabilidade.» Estes produtos são fabricados pela Special Springs.
» All structural components of these gas springs are designed and built in full compliance with the regulations in force (PED 2014/68/EU), for at least 2,000.000 complete cycles at the maximum pressure, temperature and for all types of fixings.
» These gas springs are intended for industrial use as elastic elements only.» These products may be used by skilled staff only, who must have read and understood this user manual.» Do not use the gas springs with loads that exceed the given limits.» Do not use gas springs near flames or heat sources.» For any kind of maintenance, use the kits by Special Springs only. Otherwise, the warranty and any liability claims
will become void.» In the case of misuse, Special Springs and Meusburger Georg GmbH & Co KG will not accept any liability.» These products are manufactured by Special Springs.
MANUAL dE UTILIzAÇÃO
» Do not use clamps to check the cylinders‘ force (fig. 1).» To fix the gas springs, use the mounting threads provided.» Avoid any radial load during lifting action (fig. 2)» Use the threaded hole on the piston rod for transport only. This hole must not be used to fix the gas spring (fig. 3).» Do not machine the gas spring (fig. 4).» Sudden decompression (caused, for instance, by a lateral displacement of the plate) may cause uncontrolled rod
return, leading to the damage or breakage of the cylinder or fixing elements (fig. 5)» Do not use gas other than Nitrogen N2 to fill the cylinders (fig. 6)» Protect the gas springs from aggressive solids and fluids (such as soda and chlorides) (fig. 7).» Do not exceed the maximum nominal stroke (fig. 8).» Do not use the gas springs at temperatures higher than 80°C (fig. 9)» Do not exceed the maximum piston speed (fig. 10)» Do not exceed the maximum permissible pressure (Pmax) specified on the gas spring (20°C) (fig. 11).» When filling the gas spring, put the cylinder upside down and direct the gas flow in the direction that is opposite
to the operator’s position (fig. 12).» Wear safety glasses (fig. 12).
USER MANUAL
After any operation on the tool, it is recommended to check if the gas spring is properly fixed. If there are loose or broken screws, the gas spring might have been subject to an uncontrolled piston return. In this case, we recommend replacing the gas spring and removing the cause of uncontrolled piston return.
Maintenance operations must be carried out by authorized personnel and using the Special Springs component kits only.
Before disposing of a gas spring it must be ensured that there is no residual pressure.
INSTRUÇÕES dE MONTAGEM / MOUNTING INSTRUCTIONS
MONTAGEM TRASEIRA/ BOTTOM MOUNT
ENCAIxE / DROP-IN
INSTRUÇÕES dE SEGURANÇA / SAFETY INSTRUCTIONS
© 2
016/
I Sal
vo e
rros
de
imp
ress
ão o
u ou
tros
. Det
alhe
s té
cnic
os s
ujei
tos
a al
tera
ções
.©
201
6/I P
rintin
g o
r ot
her
erro
rs e
xcep
ted
. Tec
hnic
al d
etai
ls s
ubje
ct t
o ch
ang
es.
min
75
%
L -
Hub
/str
oke
Körper Ø + 1 Body Ø + 0,5
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Hub
≤ 3
8 m
mst
roke
≤ 3
8 m
m
máx. 2mm Ø do corpo max 0.2 x body Ø
E 6350 ForceE 6330 Standard
E 6370 CompactE 6360 Force extreme
min
75
%
L -
Hub
/str
oke
Körper Ø + 1 body Ø + 0.5
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Hub
stro
ke
min
75
%
L -
Hub
/str
oke
Körper Ø + 1 Body Ø + 0,5
Körper Ø body Ø max 0.2 x
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Hub
≤ 3
8 m
mst
roke
≤ 3
8 m
m
min
75
%
L -
Hub
/str
oke
Körper Ø + 1 Body Ø + 0,5
Körper Ø body Ø max 0.2 x
L
B
D E F
C
> 0
Ok
all C
u
Hub
≤ 3
8 m
mst
roke
≤ 3
8 m
m
2014/68/EU
PED
9801C23802016
1L
DM 7
4 9
23
6
M
8
11
10
N2
N2
N2
100% Curso/stroke<100% Curso/stroke
1H
7
4 9
23
6
M
8
11
10
N2
N2
N2
100% Curso/stroke<100% Curso/stroke
PRO
TEÇÃO OLHO
S
EY
E PROTECTION
Com a ativação de um sistema de segurança, a pressão será descarregada na totalidade e de forma controlada.Se for ativado um sistema de segurança, prossiga do seguinte modo: descarregue quaisquer resíduos de pressão, elimine a causa dos danos e substitua o cilindro danificado.
With the activation of a safety system, the pressure will exhaust in a complete and controlled manner.If a safety system is activated, please proceed as follows: exhaust any pressure leftovers, remove the cause of the damage and replace the damaged cylinder.
FUNCIONAMENTO dO SISTEMA dE SEGURANÇAFUNCTIONING OF THE SAFETY SYSTEMS
OSAS
OPAS
USAS
BUCHABUSH
E 6350 Force
E 6330 Standard
BUCHABUSH
E 6350 Force
E 6330 Standard
PLACA dE FUNdOBOTTOM PLATE
E 6360 Force extreme
E 6360 Force extreme
PLACA dE FUNdOBOTTOM PLATE
E 6360 Force extreme
Para o enchimento e a descarga de molas a gás, utilize apenas componentes da Special Springs. Caso contrário, cessam os direitos a garantia e pedidos de indemnização.
Não exceda a pressão de carga máxima a 20°C indicada no cilindro.
Instruções para o enchimento de molas a gás com equipamento Special Springs
1) Assegure-se de que a haste de pistão está completamente estendida antes e durante o enchimento.
2) Fixe a mola a gás com um grampo para prevenir movimento indesejado.
3) Desenrosque o tampão roscado com vedante de teflon (11) do cilindro.
4) Desenrosque o punho rotativo (7) até o perno (9) estar totalmente retraído
5) Enrosque o adaptador (10) no orifício de enchimento da mola a gás por meio de rotação do punho rotativo (6)
6) Assegure-se de que as válvulas (3-4-8) estão totalmente fechadas.
7) Abra lentamente as válvulas na garrafa de gás (1) e na válvula de saída (2); depois ajuste a pressão com a alavanca (H).
8) Abra lentamente as válvulas (3-4) para pressurizar o cilindro. A pressão aparece agora no manómetro (M).
9) Feche as válvulas (3-4).
10) Abra a válvula de descarga (8).
11) Rodando o punho rotativo (6), desenrosque o adaptador (10) do orifício de enchimento.
12) Enrosque o tampão roscado com vedante de teflon (11) no cilindro.
13) Feche a válvula da garrafa de nitrogénio (1)
For the filling and discharging of gas springs, use Special Springs components only. Otherwise, the warranty and any liability claims will become void.
Do not exceed the maximum charging pressure at 20°C indicated on the cylinder.
Instructions for the filling of gas springs using Special Springs equipment
1) Ensure that the piston rod is completely extended before and during the filling action.
2) Fix the gas spring with a clamp to prevent unwanted movement.
3) Unscrew the screw plug (11) from the cylinder.
4) Unscrew the twist grip (7) until the pin (9) is completely retracted
5) By turning the twist grip (6), screw the adapter (10) onto the charging hole of the gas spring
6) Ensure that the valves (3-4-8) are completely closed.
7) Slowly open the valves on the gas bottle (1) and on the outlet valve (2); then set the pressure with the lever (H).
8) Slowly open the valve (3-4) to pressurise the cylinder. The pressure now appears on the pressure gauge (M).
9) Close the valves (3-4).
10) Open the discharging valve (8).
11) By turning the twist grip (6), unscrew the adapter (10) from the charging hole.
12) Screw the screw plug (11) into the cylinder.
13) Close the nitrogen bottle valve (1)
vedante em ranhuras de saída – descarga de pressãoseal on discontinuity grooves – pressure exhaust
curso máximomaximum stroke
tubo extensor da buchabush extension
ranhuras de saídadiscontinuity grooves
base – vedante da buchabody – bush seal
ranhuras de saídadiscontinuity grooves
área deformáveldeformable area
base – vedante da placa de fundobody – bottom plate seal
vedante em ranhuras de saída – descarga de pressãoseal on discontinuity grooves – pressure exhaust
área deformadadeformed area
ranhuras de saídadiscontinuity grooves
base – vedante da buchabody – bush seal
área deformáveldeformable area
área deformadadeformed area
vedante em ranhuras de saída – descarga de pressãoseal on discontinuity grooves – pressure exhaust
ranhuras de saídadiscontinuity groovesárea deformáveldeformable area
base – vedante da placa de fundobody – bottom plate seal
vedante em ranhuras de saídaseal on discontinuity grooves
área deformadadeformed area
tampão de ruturarupture plug
ranhura de saídadiscontinuity groove
septo de ruturarupture septum
ranhura de saídadiscontinuity groove
Binários de aperto para adaptadores de tubos flexíveis: consultar as instruções do fabricanteTightening torques for hose fittings: see manufacturers‘ instructions
Segurança Ativa contra Curso ExcessivoOver Stroke Active Safety
Segurança Ativa contra SobrepressãoOver Pressure Active Safety
Segurança Ativa contra Velocidade descontroladaUncontrolled Speed Active Safety
ENCHIMENTO dE MOLAS A GÁS / FILLING OF GAS SPRINGS
1H
7
4 9
23
6
M
8
11
10
N2
N2
N2
100% Hub/stroke<100% Hub/stroke
dM
SISTEMA INTERLIGAdO / LINKED SYSTEM
N2
N2
1N2
N2
2
N2
N2
3N2
N2
4
N2
N25
SISTEMA dE SEGURANÇA / SAFETY SYSTEMS
E 6350 Force
E 6330 Standard
E 6370 Compact
SISTEMA dE SEGURANÇA / SAFETY SYSTEMS
PISTÃOPISTON
E 6370 Compact
PISTÃOPISTON
E 6370 Compact
ranhuras de saídadiscontinuity grooves
ranhuras de saídadiscontinuity grooves
área deformáveldeformable area
Junta de pistão – corpopiston – body seal
Junta de pistão – corpopiston – body seal
vedante em ranhuras de saída – descarga de pressãoseal on discontinuity grooves – pressure exhaust
vedante em ranhuras de saída – descarga de pressãoseal on discontinuity grooves – pressure exhaust
área deformadadeformed area
Imagem simbólica E 6350 ForceSymbolic picture E 6350 Force
Imagem simbólica E 6350 ForceSymbolic picture E 6350 Force
Imagem simbólica E 6350 ForceSymbolic picture E 6350 Force