infinity 5409101 r27 - olsen.odo.br · 6 3-apresentação do equipamento 3.1-itens de série da...

44
0 Siena

Upload: others

Post on 01-Nov-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

0

Siena

Page 2: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero
Page 3: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

Índice

1-Introdução ................................................................................................................................................................5

2-Conteúdo da Embalagem ........................................................................................................................................5

3-Apresentação do Equipamento ...............................................................................................................................6

3.1-Itens de série da linha Siena .................................................................................................................. 6

3.1.1-Cadeira .......................................................................................................................................... 6

3.1.2-Refletor odontológico .................................................................................................................... 6

3.1.3-Equipo ........................................................................................................................................... 6

3.1.4-Unidade de água .......................................................................................................................... 6

3.2-Siena Flex / Siena / Quality Flex / Capri ................................................................................................ 6

3.2.1-Opcionais ...................................................................................................................................... 6

3.3-Siena EX / Ortodôntico / Quality / Gallant............................................................................................. 7

3.3.1-Itens de série ................................................................................................................................ 7

3.3.2-Opcionais ...................................................................................................................................... 7

3.4-Siena Cross Flex / Quality Cross Flex / Rossa ....................................................................................... 7

3.4.1-Itens de série ................................................................................................................................ 7

3.4.2-Opcionais ...................................................................................................................................... 7

4-Identificação dos Componentes ..............................................................................................................................8

4.1-Partes Aplicadas ..................................................................................................................................... 9

4.2-Acessórios e partes destacáveis ............................................................................................................ 9

5-Descrição e Operação do Equipamento ..................................................................................................................9

5.1-Cadeira .................................................................................................................................................... 9

5.1.1-Cabeceira multiarticulada ......................................................................................................... 10

5.1.2-Braço direito escamoteável ...................................................................................................... 10

5.1.3-Articulação central com alinhamento acetabular .................................................................... 10

5.2-Base da Cadeira .................................................................................................................................. 10

5.2.1-Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência ..................................................................... 10

5.2.2-Ligando o equipamento ............................................................................................................ 10

5.2.3-Comandos da base da cadeira ................................................................................................. 11

5.3-Operação da cadeira ............................................................................................................................ 11

5.3.1-Movimentos da Cadeira ............................................................................................................ 11

5.3.1-Comando Volta à Zero ............................................................................................................... 11

5.3.2-Posições de trabalho ................................................................................................................. 11

5.3.3-Interrupção de movimentos ...................................................................................................... 12

5.3.4-Posição de emergência ............................................................................................................. 12

5.3.5-Posicionamento do paciente, operador e demais pessoas ..................................................... 12

Page 4: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

5.3.6-Avisos sonoros de operação ..................................................................................................... 12

5.4-Dreno automático de vapores ............................................................................................................. 13

5.5-Plataforma ........................................................................................................................................... 13

5.5.1-Pedal Progressivo ...................................................................................................................... 13

5.6-Refletor Concept LED .......................................................................................................................... 13

5.7-Mesa ..................................................................................................................................................... 14

5.7.1-Mesa Siena ................................................................................................................................ 14

5.7.2-Mesa Cross Flex ........................................................................................................................ 15

5.7.3-Operação dos Painéis Blue Touch ............................................................................................ 16

5.7.4-Braço Flex e Alças Capacitivas .................................................................................................. 16

5.8-Unidade de Água .................................................................................................................................. 16

5.9-Módulo Auxiliar .................................................................................................................................... 17

5.10-Itens do Equipo .................................................................................................................................. 17

5.10.1-Thermo Comfort ...................................................................................................................... 17

5.10.2-Air Jet ....................................................................................................................................... 17

5.10.3-Suportes de instrumentos ...................................................................................................... 17

5.10.4-Válvulas ................................................................................................................................... 18

5.11-Instrumentos ..................................................................................................................................... 18

5.11.1- Acoplamentos pneumáticos para instrumentos ................................................................... 18

5.11.2-Acoplamento para Fibra óptica .............................................................................................. 18

5.11.3-Jato de Bicarbonato ................................................................................................................ 19

5.11.4-Ultrassom com LED ................................................................................................................. 20

5.11.5-Precauções de uso do ultrassom ........................................................................................... 21

5.11.6-Micromotor elétrico ................................................................................................................. 21

5.11.7-Seringa Tríplice ........................................................................................................................ 22

5.11.8-Fotopolimerizador: .................................................................................................................. 22

5.11.9-Precauções de uso do fotopolimerizador ............................................................................... 23

5.11.10-Sugador Venturi com separador de sólidos ......................................................................... 23

5.11.11-Sugador de Alta Potência Vórtice ......................................................................................... 23

5.11.12-Kit adaptador para bomba de vácuo ................................................................................... 24

5.11.13-Prophy-Jet .............................................................................................................................. 24

5.12-Kart .................................................................................................................................................... 24

5.13-Suporte de monitor ........................................................................................................................... 25

5.14-Finalizando ........................................................................................................................................ 25

6-Características Gerais ........................................................................................................................................... 25

7-Especificações Técnicas para Instalação ............................................................................................................ 26

7.1-Pré-instalação ...................................................................................................................................... 26

7.1.1-Posicionamento do equipamento ............................................................................................. 26

Page 5: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

7.2-Ar comprimido ...................................................................................................................................... 26

7.3-Tubulação para ar comprimido ........................................................................................................... 26

7.4-Água para a unidade de água ................................................................................................................ 26

7.5-Água para o reservatório ....................................................................................................................... 26

7.6-Rede de esgoto .................................................................................................................................... 26

7.7-Instalação elétrica ............................................................................................................................... 26

8-Instalação .............................................................................................................................................................. 27

8.1-Check List ............................................................................................................................................. 27

8.2-Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen .............................................................................. 27

9-Limpeza e Desinfecção......................................................................................................................................... 28

9.1-Partes plásticas e estofadas ............................................................................................................... 28

9.2-Partes pintadas .................................................................................................................................... 28

9.3-Sugadores ............................................................................................................................................ 28

9.4-Unidade de água e coletor de detritos................................................................................................ 28

9.5-Esterilização em autoclave .................................................................................................................. 28

9.6-Ultrassom ............................................................................................................................................. 29

9.7-Fotopolimerizador ................................................................................................................................ 29

10-Características Técnicas .................................................................................................................................... 29

11.1-Compatibilidade Eletromagnética .................................................................................................... 31

11-Dimensional ........................................................................................................................................................ 33

11.1-Dimensional Siena Flex / Siena EX................................................................................................... 33

11.2-Dimensional Siena Cross Flex ........................................................................................................... 34

12-Simbologia .......................................................................................................................................................... 35

13-Notas Importantes .............................................................................................................................................. 36

13.1-Cuidados gerais ................................................................................................................................. 36

13.2-Descarte............................................................................................................................................. 37

13.3-Transporte e armazenamento .......................................................................................................... 37

13.4-Contraindicações ............................................................................................................................... 38

13.4.1-Contraindicações de uso do ultrassom .................................................................................. 38

13.4.2-Contraindicações do fotopolimerizador: ................................................................................ 38

14-Problemas, Causas e Soluções .......................................................................................................................... 38

15-Revisão Programada .......................................................................................................................................... 39

15.1-Registro de Instalação e Revisão ..................................................................................................... 40

16-Certificado de Garantia ...................................................................................................................................... 41

17-Mensagem do Presidente .................................................................................................................................. 42

Page 6: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

5

1-Introdução

Parabéns pela ótima escolha!

Você adquiriu um equipamento de alta tecnologia, desenvolvido para apresentar o melhor desempenho

nos procedimentos odontológicos, garantindo ergonomia e conforto, tanto ao profissional quanto ao paciente.

Este manual apresenta todas informações necessárias para que você possa obter o máximo de seu

equipamento, portanto antes de utilizá-lo leia atentamente suas instruções.

Principais aplicações deste equipamento:

-Acomodação de paciente para realização de

procedimentos odontológicos;

-Emissão de jato de ar, água e spray;

-Sucção para aplicação odontológica;

-Remoção de placas, cálculos dentários, ação de

corte dental em profundidade, desobstrução de

canais radiculares, remoção de Guta Percha,

escarificação, alisamento radicular, tratamento de

canal, preparação periodontal e cavitária;

-Enrijecimento de resinas polimerizáveis e

clareamento dental;

-Perfuração, corte, acabamento, desgaste,

polimento odontológico;

-Demais procedimentos odontológicos possíveis

através do uso de peças de mão de baixa e alta

rotação, ultrassom e fotopolimerizador;

2-Conteúdo da Embalagem

Confira abaixo o conteúdo de cada embalagem:

Itens Padrão:

1 Cadeira Siena

1 Equipo Siena

1 Manual do Usuário

1 Guia Rápido

Itens Opcionais:

Caixa de Conexões

Mocho

Manual do Usuário Mochos

Suporte para Monitor

Peças de Mão

Kit sugador para bomba a vácuo

Sistema Kart

Observações:

1-A disponibilidade dos itens nas embalagens pode mudar em caso de solicitação do cliente.

2-Peças de mão: Instrumentos odontológicos adquiridos junto com o equipamento, descritos no pedido de

compra e nota fiscal do produto, conforme solicitação do cliente.

Este Manual se aplica para os seguintes modelos:

Siena, Siena Flex, Siena EX, Siena Cross Flex, Ortodôntico, Quality, Quality Flex, Quality Cross Flex, Capri, Gallant e Rossa.

01 01

Page 7: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

6

3-Apresentação do Equipamento

3.1-Itens de série da linha Siena

3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis

Volta à Zero automático

Botão Stop de emergência

Comandos na base

Cabeceira Multiarticulada

Braço direito escamoteável

Caixa de conexões incorporada

3.1.2-Refletor odontológico Concept LED 8.000 a 25.000 Lux

On/Off na base da cadeira

Puxador lateral duplo

Espelho multifacetado com proteção

frontal transparente de policarbonato

3.1.3-Equipo Braço Flex pneumático capacitivo

1 Acoplamento para baixa rotação Borden

1 Acoplamento para alta rotação Borden

1 Seringa tríplice

1 Bandeja de aço inox

Pedal Progressivo para acionamento das pontas

Filtro de resíduos sólidos no reservatório de água para

os acoplamentos

3.1.4-Unidade de água Rebatível em 90º

Cuba translúcida

Comando de água na cuba com timer

1 Sugador Venturi para cânula de Ø6,5mm

1 Sugador Venturi para cânula de Ø9,5mm

Registro de controle de fluxo para 1 sugador

3.2-Siena Flex / Siena / Quality Flex / Capri

3.2.1-Opcionais Dreno automático de vapores

Sistema Kart

Fotopolimerizador LED com fio

Painel Blue Touch

Sistema Air Jet

Micromotor Elétrico

Acoplamento Midwest para Fibra Óptica

Ultrassom com LED

Sistema de profilaxia por jato de bicarbonato

Sistema Thermo Comfort

Suporte para Monitor

Módulo auxiliar

Cuba de porcelana

Porta-copo

Comando de água no porta-copo temporizado

Seringa Tríplice na Unidade de Água ou Módulo Auxiliar

Sugador de alta potência Vórtice

Kit sugador para bomba à vácuo

02

Page 8: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

7

3.3-Siena EX / Ortodôntico / Quality / Gallant

3.3.1-Itens de série Painel Blue Touch

Ultrassom com LED

Sistema de profilaxia por jato de bicarbonato

3.3.2-Opcionais Dreno automático de vapores

Sistema Kart

Fotopolimerizador LED com fio

Sistema Air Jet

Micromotor Elétrico

Acoplamento Midwest para Fibra Óptica

Sistema Thermo Comfort

Suporte para Monitor

Módulo auxiliar

Cuba de porcelana

Porta-copo

Comando de água no porta-copo temporizado

Seringa Tríplice na Unidade de Água ou Módulo Auxiliar

Sugador de alta potência Vórtice

Kit sugador para bomba à vácuo

3.4-Siena Cross Flex / Quality Cross Flex / Rossa

3.4.1-Itens de série Mesa Cross Flex

Articulador para Bandeja Inox

Acoplamento adicional para alta rotação Borden

Módulo Auxiliar

3.4.2-Opcionais Dreno automático de vapores

Fotopolimerizador LED com fio

Painel Blue Touch

Sistema Air Jet

Micromotor Elétrico

Acoplamento Midwest para Fibra Óptica

Ultrassom com LED

Sistema Thermo Comfort

Suporte para Monitor

Cuba de porcelana

Porta-copo

Comando de água no porta-copo temporizado

Seringa Tríplice no Módulo Auxiliar

Sugador de alta potência Vórtice

Kit sugador para bomba à vácuo

03

04

Page 9: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

8

4-Identificação dos Componentes

A-Pedal Progressivo (Item 5.5.1-pág. 13) B-Módulo Auxiliar (Item 5.9-pág. 17) C-Cadeira (Item 5.1-pág. 9) D-Unidade de Água (Item 5.8-pág. 16)

E-Refletor (Item 5.6-pág. 13) F-Plataforma (Item 5.5-pág. 16) G-Mesa Siena Flex (Item 5.7.1-pág. 14) H-Mesa Siena EX (Item 5.7.1-pág. 14)

I-Mesa Cross Flex (Básica) (Item 5.7.2-pág. 15) J-Mesa Cross Flex (Completa) (Item 5.7.2-pág. 15) K-Kart (Item 5.12-pág. 24)

05

06

0

07 08 09

Page 10: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

9

4.1-Partes Aplicadas Consideram-se como partes aplicáveis ao paciente os seguintes itens:

Itens de Série:

- Estofamentos dos braços, encosto e assento

- Cabeceira multiarticulada

- Ultrassom com LED

- Caneta de Jato de Bicarbonato

- Seringa tríplice

- Fotopolimerizador

- Conector do sugador Venturi

- Conector do sugador de Bomba à Vácuo

- Peça de mão do Vórtice

- Micromotor elétrico

- Peças de mão de baixa rotação

- Peças de mão de alta rotação

4.2-Acessórios e partes destacáveis Considera-se como partes destacáveis ou acessórios os seguintes itens:

Partes destacáveis:

- Anteparo de policarbonato do refletor

- Cabeceira multiarticulada

- Ponta Coerente do fotopolimerizador

- Ponta de Acrílico do fotopolimerizador

- Proteção Plástica do fotopolimerizador

- Pontas do ultrassom

- Transdutor do ultrassom

- Caneta de jato de bicarbonato

- Tampa do reservatório de bicarbonato

- Bico da seringa tríplice

- Tanques de água

- Conector do sugador Venturi

- Bandeja(s) de aço inox

- Cuba

- Duto de água na cuba

- Duto de água no porta-copo

- Micromotor elétrico

- Cânula do Vórtice

Acessórios:

- Suporte de monitor

- Kart

- Equipo Kart

- Peças de mão de baixa rotação

- Peças de mão de alta rotação

5-Descrição e Operação do Equipamento

5.1-Cadeira C01-Cabeceira Multiarticulada

C02-Encosto

C03-Braço Esquerdo

C04-Braço Direito Escamoteável

C05-Plástico de Proteção

C06-Assento

C07-Base da Cadeira

C08-Motorredutor do Assento

C09-Caixa de Conexões Incorporada

Desenvolvida para uso

odontológico a cadeira Siena realiza

movimentos de assento e encosto de

forma individual e independente através

de motorredutores acionados por

comandos fixos na base do

equipamento ou painel Blue Touch na

mesa odontológica. A cadeira Siena

ainda permite a realização de até três

posições de trabalho personalizadas e

Volta à Zero automático.

Possui plástico transparente no assento para proteger a região de apoio dos pés do paciente.

10

Page 11: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

10

5.1.1-Cabeceira multiarticulada Caracteriza-se pelas múltiplas posições ajustáveis que garantem mais

conforto para os pacientes no decorrer dos procedimentos clínicos e cirúrgicos.

A cabeceira multiarticulada também pode ser ajustada para atendimento de

pacientes cadeirantes (Imagem 11).

C01-1-Manípulo para Ajuste C01-2-Estofamento da cabeceira C01-3-Haste para ajuste vertical da cabeceira

Para ajustar o encosto de cabeça, gire o manípulo

(C01-1) no sentido anti-horário, ajuste a cabeceira (C01-2) na posição desejada e

então gire o manípulo no sentido horário para travá-lo na posição.

Para regular a altura do encosto de cabeça, basta deslocar a haste (C01-3) para cima ou até alcançar a

posição desejada. A regulagem da altura deve respeitar o limite de 17 cm.

5.1.2-Braço direito escamoteável Oferece mais conforto ao paciente, e facilita seu embarque e desembarque

da cadeira.

Para acionar o mecanismo, pressione o gatilho (C04-1) e puxe o braço até

o final de seu curso. Para travar o braço, basta colocá-lo na sua posição inicial.

C04-1-Gatilho do braço escamoteável

5.1.3-Articulação central com alinhamento acetabular A articulação encosto/assento é central com o diferencial de alinhamento acetabular, ou seja, quando

movimentado, todo o conjunto se articula em relação ao corpo do paciente na linha do acetábulo,

proporcionando uma condução perfeita sem tração e compressão das costas ou o desagradável deslocamento

das roupas.

5.2-Base da Cadeira

5.2.1-Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência A Chave Stop de Emergência (C07-1) interrompe a alimentação elétrica de todo o equipamento e

consequentemente interrompe qualquer movimento da cadeira em execução.

O interruptor On/Off da cadeira (C07-3) está na base da cadeira. Quando está ligado, o LED (C07-4)

verde acende, indicando que o equipamento está pronto para operação.

Para ativar a chave Stop de Emergência basta pressioná-la. Para desativá-

la basta girar no sentido horário até que o botão destrave, voltando para a

posição inicial.

C07-1-Chave de Emergência C07-2-Porta-Fusível C07-3-Interruptor On/Off da Cadeira C07-4-LED de Acionamento da Cadeira

Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue

o disjuntor da rede de alimentação elétrica do equipamento.

5.2.2-Ligando o equipamento Antes de iniciar o uso de seu equipamento verifique se o equipamento está instalado corretamente e o

abastecimento de ar comprimido, água e energia elétrica estão de acordo com as especificações do

equipamento (ver capítulos 7 e 8).

Na base do equipamento, pressione o interruptor On/Off (C07-3) para a posição "I". O LED verde (C07-4)

irá acender indicando que o equipamento está ligado e pronto para uso. O equipamento também emite dois

beeps ao ligar.

Veja item 5.5 (Plataforma) para instruções sobre água e ar dos instrumentos.

13

14

11

12

Page 12: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

11

5.2.3-Comandos da base da cadeira Para acionamento de cada comando basta

pressionar o respectivo botão ou no caso dos movimentos

da cadeira, pressione o Joystick nos pontos indicados na

imagem ao lado.

Caso o equipamento possua o sugador Vórtice, o

comando de água na cuba passa para a unidade de água,

dando lugar ao comando de acionamento deste sugador.

C07-5-Posição de Trabalho C07-6-Volta à Zero C07-7-Sobe Encosto (BU) C07-8-Desce Assento (DN) C07-9-Desce Encosto (BD) C07-10-Sobe Assento (UP) C07-11-Comandos do Refletor C07-12-Água na Cuba C07-13-On/Off Sugador Vórtice

5.3-Operação da cadeira

5.3.1-Movimentos da Cadeira Para realizar os comandos da cadeira

pressione os comandos do Joystick na base da

cadeira ou os comandos de 1 a 4 no painel Blue

Touch (opcional).

5.3.1-Comando Volta à Zero Utilizada para embarque e desembarque do paciente, faz com que o

equipamento apague a luz do refletor e ajuste automaticamente o assento na

posição mais baixa e encosto na posição mais elevada, com movimentos

simultâneos. Este comando é utilizado também na gravação de posições de

trabalho. Sempre que este comando for executado o equipamento emitirá dois

beeps.

5.3.2-Posições de trabalho A cadeira Siena pode realizar até três posições de trabalho automáticas,

com movimentação simultânea de encosto e assento seguida do acionamento

do refletor na última intensidade utilizada, agilizando o posicionamento do

paciente para o início dos procedimentos.

Para gravar uma posição de trabalho:

1- Pressione o comando Volta à Zero;

2- Ajuste o encosto na posição desejada;

3- Ajuste o assento na posição desejada;

4-Pressione por cinco segundos o comando Posição de Trabalho.

O equipamento irá emitir um beep longo;

5-Pressione o comando 1 (sobe assento); O equipamento emitirá dois beeps.

6- Pressione o comando Volta à Zero.

18

19 19

17

16

15

Page 13: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

12

Com a execução do comando Volta à Zero a posição de trabalho 1 estará gravada.

Repita os passos anteriores substituindo no passo 5, o comando 1 pelo comando 2 (sobe encosto) para

gravar a posição de trabalho 2 ou pelo comando 3 (desce assento) para gravar a posição de trabalho 3.

Importante: O tempo para gravação da posição de trabalho é de apenas dois segundos, entre os passos 4 e

5, ou seja, quando ouvir o beep longo (passo 4) rapidamente pressione um dos comandos disponíveis (1 a 3)

para gravar a posição de trabalho. Caso não seja pressionado nenhum dos três comandos durante este

período, o equipamento emitirá o segundo beep longo, cancelando a operação.

Para executar uma posição de trabalho:

1-Pressione o comando Posição de Trabalho;

2-Pressione o comando referente à posição de trabalho desejada (1 a 3); O equipamento emitirá dois beeps

confirmando a operação.

A cadeira irá movimentar encosto e assento simultaneamente até a posição que foi previamente gravada e

então irá acender o refletor na última intensidade utilizada.

O tempo para chamada da posição é de quatro segundos. Caso não seja pressionado nenhum dos três

comandos dentro deste período, o equipamento cancela a operação.

5.3.3-Interrupção de movimentos A execução de qualquer comando de movimento da cadeira, seja na base da cadeira ou no painel Blue

Touch (opcional), interrompe imediatamente qualquer comando contínuo que estiver em andamento, ou seja,

enquanto o equipamento realiza uma posição de trabalho ou Volta à Zero, basta pressionar qualquer um dos

quatro comandos da cadeira que o movimento será interrompido imediatamente.

Ao cancelar um movimento automático, o equipamento emite três beeps.

Toda a execução de movimentos automáticos do equipamento deve ser supervisionada pelo operador.

Caso o operador verifique qualquer situação que possa gerar algum tipo de risco ao paciente, deverá

interromper o movimento do equipamento imediatamente.

5.3.4-Posição de emergência Permite a irrigação cerebral por gravidade, com movimentos lentos até o máximo de báscula negativa (-

5º graus em relação a horizontal), basta o operador ajustar o equipamento para a posição máxima de reclinação

do encosto.

5.3.5-Posicionamento do paciente, operador e demais pessoas O paciente deve sentar-se sobre o assento da cadeira, com as pernas sobre o assento, costas apoiadas

sobre o encosto e as mãos sobre os braços da cadeira ou sobre o próprio corpo. O operador deve ajustar a

cabeceira conforme procedimento odontológico a ser realizado.

Para garantir o posicionamento seguro e adequado do paciente, o operador deve orientá-lo a

permanecer com as mãos dentro do campo de visão do operador durante toda a movimentação do

equipamento.

O operador deve posicionar-se próximo a região da cabeceira ou das laterais do encosto, observando a

distância necessária para a realização dos procedimentos odontológicos. Para movimentar o assento e o

encosto, recomenda-se que o operador mantenha distância mínima de 30 centímetros, evitando posicionar-se

na linha de movimentação destes itens da cadeira.

Demais pessoas devem manter distância mínima de 50 centímetros do equipamento, durante a

movimentação do encosto e assento.

A permanência do operador, pessoas ou objetos nas áreas de movimentação do equipamento e seus

componentes poderá causar danos ao equipamento e/ou prejudicar o funcionamento correto do mesmo.

5.3.6-Avisos sonoros de operação A cadeira Siena emite avisos sonoros para identificar algumas operações. Na tabela abaixo confira os

avisos sonoros e suas aplicações:

1 beep longo e 1 beep curto: Ao ligar o equipamento;

1 beep curto: Ao pressionar o comando Posição de Trabalho;

2 beeps curtos: Ao selecionar Posição de Cuspir, Posição de Trabalho e comando Volta à Zero;

3 beeps curtos: Ao cancelar movimentos contínuos, tentativa de comando de erro* e término do tempo

para seleção ou gravação de posição de trabalho;

2 beeps logos: Intervalo para gravação de posição de trabalho;

*Comando de erro: comando que o equipamento não pode executar, por exemplo, pressionar o comando sobe

assento, quando o assento já se encontra na posição mais alta.

Page 14: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

13

5.4-Dreno automático de vapores O dreno automático de vapores possui filtro para bloqueio de umidade do ar comprimido para proteção

do sistema pneumático do equipamento. Ele é instalado na base da cadeira, na entrada de ar comprimido do

equipamento. A pressão para drenagem automática é de 30 PSI.

5.5-Plataforma A plataforma sustenta a unidade de água, o refletor, o Braço

Flex, o pedal progressivo, o módulo auxiliar (opcional) e a mesa.

Estes elementos juntos formam o Equipo Siena.

F01-Registro Principal de Ar F02-Tanque de água F03-Filtro

Antes de iniciar a operação dos instrumentos, na plataforma,

feche o registro de ar (F01) para remover o tanque (F02). Remova

o tanque para acessar o filtro interno (F03). Remova o plástico de

proteção do filtro antes do uso do equipamento.

Encha o tanque com água (conforme instruções do item 7.5),

até o limite indicado no adesivo do tanque e acople-o novamente à plataforma.

Abra o registro (F03) para pressurizar, conferindo se o reservatório está bem conectado e não apresenta

qualquer tipo de vazamento.

O contato com a água potável e filtrada não oferece risco conhecido ao operador ou paciente, porém

recomenda-se a utilização de luvas higienizadas para encher os tanques e evitar a contaminação cruzada.

5.5.1-Pedal Progressivo O pedal Progressivo é utilizado para acionamento dos instrumentos como

micromotor, turbinas de alta rotação, jato de bicarbonato e ultrassom.

Ao pressionar a tampa da válvula progressiva do pedal (A01), a vazão de ar

para o acoplamento será equivalente a pressão exercida sobre o pedal, ou seja,

quanto mais forte for pressionado o pedal, maior será o fluxo de ar para o

acoplamento, consequentemente aumentando a velocidade do instrumento.

No caso do ultrassom e micromotor elétrico, o Pedal Progressivo é utilizado

apenas para ligar e desligar o instrumento.

A01-Tampa da Válvula Progressiva

5.6-Refletor Concept LED O refletor é injetado em ABS resistente a alta temperatura, com espelho multifacetado para eliminação

de sombras, com controle de intensidade gradual. A proteção da lâmpada é de policarbonato transparente de

alta resistência.

Possui braço articulado e puxadores laterais em forma de alça para o

ajuste de seu posicionamento. A iluminação é gerada por LED.

Características técnicas:

- Luminosidade: 8.000 a 25.000 Lux

- LED: 24V x 5W

- Temperatura da Cor: 4500K

- Controle de intensidades:

Progressivo e cíclico

E01-Puxadores laterais E02-Anteparo de Policarbonato

E03-Espelho Multifacetado E04-LED

Para ligar o refletor acione o comando na base ou no painel Blue

Touch. Para alterar a intensidade do refletor, mantenha o comando

pressionado por mais de dois segundos. O refletor irá alternar as intensidades, partindo da mais fraca até a

mais forte depois retornando para a mais fraca, repetindo o ciclo enquanto o comando estiver pressionado.

Solte o comando quando o refletor apresentar a intensidade de luz desejada.

20

21

22

Page 15: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

14

5.7-Mesa Todos os modelos de mesas da linha Siena possuem bandeja inox, seringa tríplice e acoplamentos

pneumáticos para baixa e alta rotação no padrão Borden, sendo que o primeiro terminal da esquerda para a

direita é para acoplamento do micromotor pneumático.

A função da mesa é disponibilizar acoplamentos e instrumentos para execução de procedimentos

odontológicos. Os instrumentos são dispostos em suportes ou hastes retráteis (Cross Flex).

Para facilitar o posicionamento, todas mesas apresentam alças capacitivas que, ao serem tocadas,

interagem automaticamente com o freio do Braço Flex.

5.7.1-Mesa Siena A mesa Siena Flex, apresenta configuração básica com

acoplamentos borden com refrigeração para baixa e alta rotação e

seringa tríplice. Como itens opcionais de acordo com o modelo do

equipamento, podem estar presentes na mesa Siena painel frontal e

interruptores laterais para controle de instrumentos, Painel Blue

Touch como opção de comandos do equipamento.

A lista de itens de série e opcionais desta mesa está no

capítulo 3 deste manual.

A imagem abaixo apresenta a mesa Siena EX com todos os acoplamentos (inclusive opcionais) e seus

controles (os instrumentos/peças de mão são vendidos separadamente):

Af1-Acoplamento para Fibra Óptica Ap2-Acoplamento para Alta Rotação H01-On/Off Thermo Comfort H02-Suporte de Instrumentos

H03-Reservatório de Bicarbonato H04-Alça Capacitiva Frontal H05-Bandeja Inox H06-On/Off Fibra Óptica / On/Off Air Jet Jb1-Jato de Bicarbonato

Me1-Micromotor Elétrico P01-Painel Blue Touch P02-Painel Frontal St1-Seringa Tríplice Us1-Ultrassom com LED

P01-Painel Blue Touch

P0-01-Sobe Assento / Posição 1 P0-02-Sobe Encosto / Posição 2 P0-03-Desce Assento / Posição 3 P0-04-Desce Encosto / Posição de Cuspir P0-05-Volta à Zero P0-06-Posição de Trabalho P0-07-Comando do Refletor P0-08-Água na Cuba P0-09-Água no Porta-copo

P02-Painel Frontal P0-21-Controle de Velocidade do Micromotor Elétrico P0-22-Inversor de Rotação do Micromotor Elétrico P0-23-Controle de Potência do Ultrassom e Seletor Funções P G E P0-24-Controle de água do Ultrassom P0-25-Controle de água da Fibra Óptica P0-26-LED do Thermo Comfort

23

24

25

26

Page 16: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

15

5.7.2-Mesa Cross Flex A mesa Cross Flex em sua apresentação básica possui acoplamentos borden com refrigeração para

baixa e alta rotação, seringa tríplice e bandeja de aço inox articulada. Os acoplamentos para os instrumentos

são suspensos através de hastes retráteis. A mesa Cross Flex suporta acoplamentos para instrumentos

opcionais como micromotor elétrico, ultrassom e fibra óptica.

A lista de itens de série e

opcionais desta mesa está no capítulo 3

deste manual.

Quando equipada com Air Jet,

Thermo Comfort ou fibra óptica, na

versão sem painel Blue Touch, a mesa

Cross Flex apresenta os controles na

parte inferior da mesa.

Af1-Acoplamento para Fibra Óptica I01-Haste retrátil I02-Alça Capacitiva I03-Bandeja Inox Articulada I04-On/Off Fibra Óptica / On/Off Air Jet I05-On/Off Thermo Comfort Me1-Micromotor Elétrico P0-21-Controle de Velocidade Micromotor Elétrico P0-22-Inversor de Rotação do Micromotor Elétrico P0-23-Controle de Potência do Ultras- som e Seletor de Funções P G E P0-24-Controle de água - Ultrassom P0-25-Controle de água - Fibra óptica P0-26-LED Thermo Comfort St1-Seringa Tríplice Us1-Ultrassom com LED

A mesa Cross Flex, na versão com o

painel Blue Touch apresenta controles

digitais para Thermo Comfort, Air Jet ou

fibra óptica:

Af1-Acoplamento para Fibra Óptica J01-Haste retrátil J02-Alça Capacitiva J03-Bandeja Inox Articulada Me1-Micromotor Elétrico P0-21-Controle de Velocidade Micromotor Elétrico P0-22-Inversor de Rotação do Micromotor Elétrico P0-23-Controle de Potência do Ultras- som e Seletor de Funções P G E P0-24-Controle de água - Ultrassom St1-Seringa Tríplice Us1-Ultrassom com LED

As imagens desta página apresentam

as versões mais completas da mesa Cross

Flex. Os instrumentos/peças de mão são

vendidos separadamente.

F29

27

28

Page 17: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

16

P03-Painel Blue Touch Cross

P0-01-Sobe Assento / Posição 1 P0-02-Sobe Encosto / Posição 2 P0-03-Desce Assento / Posição 3 P0-04-Desce Encosto / Posição de Cuspir P0-05-Volta à Zero P0-06-Posição de Trabalho P0-07-Comando do Refletor P0-08-Água na Cuba P0-09-Água no Porta-copo P0-11-On/Off Fibra Óptica P0-12-On/Off Thermo Comfort P0-13-On/Off Air Jet

No painel Blue Touch, os comandos de itens opcionais não disponíveis no equipamento são desabilitados.

5.7.3-Operação dos Painéis Blue Touch A ativação dos comandos do painel Blue Touch ocorre pelo toque dos dedos sobre as teclas. Ao tocar a

tecla, o painel acende o LED azul correspondente, indicando que o comando está sendo executado. Toque

com a digital dos dedos para acionar os comandos do painel Blue Touch.

5.7.4-Braço Flex e Alças Capacitivas O Braço Flex com o braço secundário faz a ligação da mesa com a

plataforma e permite ao profissional o posicionamento da mesa odontológica,

na vertical e horizontal. O giro horizontal da mesa é livre.

A alça capacitiva é equipada com sensor que libera o freio pneumático do

Braço Flex ao simples toque da mão. Quando o usuário toca a alça capacitiva, o

sensor é ativado, liberando o freio pneumático e destravando o movimento

vertical do braço, permitindo a movimentação da mesa.

Ao remover a mão da alça, o freio ativa novamente, travando o

movimento vertical do braço.

Não disponível para o sistema Kart.

Referências de Alças Capacitivas: H04, I02 e J02. Imagens: Páginas 14 e 15.

Somente movimente a mesa através das alças capacitivas.

5.8-Unidade de Água A unidade de água apresenta cuba removível de poliéster ou de porcelana (opcional) e é rebatível

lateralmente em até 90º. Nela podem estar disponíveis até três suportes de instrumentos opcionais como

sugadores, seringa e fotopolimerizador (veja lista de itens de série e opcionais no capítulo 3).

A unidade de água pode apresentar comandos de água da cuba e do porta-copo conforme a

configuração do equipamento. Caso possua porta-copo, o duto (D06) é removível.

D01-Base do Porta-Copo D02-Duto da Cuba D03-Cuba D04-Registro de Água D05-Registro do Sugador D06-Duto do Porta-Copo D07-Acabamento da Cuba D08-Ralo da Cuba D09-Comando Água na Cuba D10-Comando Água no Porta-Copo

Sv1-Sugador Venturi

29

30

31

Page 18: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

17

5.9-Módulo Auxiliar Quando o equipamento possui módulo

auxiliar, os instrumentos da unidade de água

são transferidos para o módulo, facilitando o

acesso para o operador, através do braço

extensor.

Ab1- Adaptador de Bomba à Vácuo B01-Suporte de Instrumentos

B02-Registro do Sugador Venturi Fp1- Fotopolimerizador Sv1-Sugador Venturi

5.10-Itens do Equipo

5.10.1-Thermo Comfort Sistema de água quente na seringa tríplice com saída entre 37ºC e 47ºC na mesa, oferece conforto ao

paciente e mais eficiência nos tratamentos odontológicos, evitando o choque térmico sobre os dentes.

Thermo Comfort é um item opcional.

Características Técnicas:

-Tempo de sangria: ~6s

-Tempo de reaquecimento: ~5min

-Temperatura máxima interna: 58ºC

-Temperatura máxima na Seringa: 47ºC

-Capacidade do reservatório: 100ml

-Tempo para aquecimento inicial: ~14min.

(de 17ºC a 58ºC)

Instruções de operação:

Para ligar o Thermo Comfort basta pressionar o botão (H01) na lateral da Mesa Siena. No painel (P02) O

LED verde (P0-26) irá acender indicando que o dispositivo está operando. Mesa Siena (página 14).

Na Mesa Cross Flex sem painel Blue Touch utilize o botão (I05) para ligar o Thermo Comfort. Logo acima

do botão, o LED verde (P0-26) acenderá indicando que o dispositivo está operando. Mesa Cross Flex (página 15).

Na Mesa Cross Flex com painel Blue Touch o comando do Thermo Comfort está no Painel (P03).

Pressione a tecla (P0-12) para ligar o Thermo Comfort. O LED da tecla acenderá indicando que o dispositivo

está operando. Mesa Cross Flex (página 15). Painel P03 (página 16).

Ao acionar o dispositivo aguarde por aproximadamente catorze minutos para o aquecimento inicial da

água. Considerando esguichos de dez segundos ou quarenta mililitros de água, o Thermo Comfort levará

aproximadamente cinco minutos para o reaquecimento da água.

5.10.2-Air Jet O sistema Air Jet proporciona agilidade nos procedimentos com turbina de alta rotação. Consiste na

liberação de jato contínuo de ar pela própria turbina, dispensando o uso da seringa para esta função.

O sistema Air Jet é um item opcional.

Para ativar e desativar o sistema Air Jet:

Mesa Siena: Acione o botão (H06) na lateral da mesa. (página 14).

Mesa Cross Flex sem painel Blue Touch: Acione o botão (I04). (página 15)

Mesa Cross Flex com painel Blue Touch: No Painel Blue Touch (P03) acione o botão (P0-13). (página 16)

5.10.3-Suportes de instrumentos Os suportes de instrumentos são construídos em ABS e dispensam regulagens. Possuem palhetas para

ativar a válvula do suporte, que interrompe o funcionamento do instrumento quando este é colocado em seu

respectivo suporte.

32

Page 19: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

18

5.10.4-Válvulas As válvulas utilizadas no sistema hidropneumático do equipamento foram desenvolvidas para garantir seu

desempenho e durabilidade, construídas em metal não ferroso com revestimento em cromo.

- Válvulas de Comando: realização a liberação de spray para o instrumento pneumático, com sistema de pistão

para realizar o estancamento e a não retração de água.

- Válvulas de Regulagem de Pressão: garantem a estabilidade de pressão de propulsão dos instrumentos,

permitindo ainda a regulagem de acordo com as especificações dos instrumentos. A regulagem de fábrica é

de 2,2 bar de pressão de ar e fluxo regulado de 35 a 55 litros de ar por minuto.

- Válvulas de Suporte de Instrumentos: também chamadas de válvulas piloto, fazem a liberação ou

interrupção do ar de propulsão para o instrumento, quando este é removido do suporte.

5.11-Instrumentos

5.11.1- Acoplamentos pneumáticos para instrumentos Os equipamentos Olsen são produzidos com acoplamento do tipo

Borden (Imagem 33) de série ou, como opcional, acoplamento do tipo

Midwest (Imagem 34).

Apresentam anel de regulagem do fluxo do spray com pontos

indicadores, sem saliências e sem batentes, e podem ser facilmente

desmontados para limpeza sem uso de ferramentas específicas.

Ap-1-Ar de Propulsão Ap-2-Saída de Spray Ap-3-Anel de Acoplamento Ap-4-Indicadores de ajuste de spray

Ap-5-Anel de ajuste de spray Ap-6-Retorno de propulsão Ap-7-Saída de água do spray Ap-8-Saída de ar do spray

Instruções de operação:

Para acionar os instrumentos pneumáticos, retire o instrumento do

suporte ou estenda a haste (mesa Cross Flex) e pressione o Pedal

Progressivo (A01, página 13). O ar de propulsão será liberado para o acoplamento da turbina, fazendo com

que ela entre em funcionamento. A velocidade da rotação pode ser controlada conforme a pressão aplicada

sobre o pedal. Quanto mais pressionar o pedal, mais rápido o instrumento irá girar, até que se atinjam os

limites de pressão pré-estabelecidos.

Para ajustar o volume de água do spray do acoplamento, gire o anel de ajuste de água (Ap-5) até obter o

volume de água desejado. Os pontos verdes são indicadores de ajuste de água do spray (Ap-4). Para ajustar o

fluxo máximo de água aproxime os pontos um do outro. Para diminuir o fluxo de água, gire o anel de forma a

distanciar um ponto do outro. Quanto mais distantes, menos água no spray.

Nunca utilize instrumentos de alta rotação no acoplamento para baixa rotação.

O sistema pneumático só pode acionar um instrumento pneumático por vez. Caso algum instrumento

não esteja bem encaixado em seu suporte, o ar de propulsão poderá acionar este instrumento, prejudicando o

bom desempenho do equipamento.

5.11.2-Acoplamento para Fibra óptica Acoplamento opcional com 6 vias, apresenta alimentação

de 3,1V para turbinas que possuem iluminação através de fibra

óptica. O sistema oferece ajuste de spray e interruptor ON/OFF

para iluminação.

Af-1-Luva do Acoplamento Af-2-Contatos elétricos

Af-3-Retorno de propulsão Af-4-Ar de Propulsão

Af-5-Saída de água do spray Af-6-Saída de ar do spray

Instruções de Operação:

Para acionar a rotação do instrumento basta removê-lo do suporte ou estender a haste (mesa Cross

Flex) e pressionar o Pedal Progressivo (A01, página 13).

Para acender a iluminação em mesas sem Air Jet:

Mesa Siena: Acione o botão (H06) na lateral da mesa. (página 14).

Mesa Cross Flex sem painel Blue Touch: Acione o botão (I04). (página 15)

Mesa Cross Flex com painel Blue Touch: No Painel Blue Touch (P03) acione o botão (P0-11). (página 16)

Nas mesas com Air Jet, o acionamento da fibra óptica é no mesmo botão do Air Jet.

33

34

F29

35

Page 20: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

19

Para ajustar o volume de água utilize o registro P0-25. Mesa Siena (página 14), Mesa Cross Flex (página 15).

Para o encaixe correto entre o acoplamento para fibra

óptica e a turbina (Imagem 36), observe que os conectores

elétricos (Af-2) ficam do lado oposto aos acoplamentos de

spray (Af-5 e Af-6). Alinhe os conectores elétricos da turbina

com os conectores do acoplamento, observando também o

alinhamento entre os demais dutos. Encaixe-os sem deixar

folga entre a turbina e o acoplamento, para então prender a

turbina girando a luva do acoplamento (Af-1) em sentido

horário.

5.11.3-Jato de Bicarbonato Aparelho de profilaxia através de aplicação de jato de bicarbonato,

é equipado com reservatório de bicarbonato incorporado à mesa Siena,

o instrumento profilático (caneta de jato de bicarbonato) e filtro de

vapores de água com dreno, localizado na parte inferior da mesa, de

fácil acesso.

Instruções de Operação:

Antes de utilizar este sistema de profilaxia, certifique-se de que:

1-O reservatório de profilaxia está abastecido com o bicarbonato de sódio suficiente

para o procedimento.

2- O pó que está no reservatório está seco e em condições de uso.

3- O filtro de umidade do sistema de profilaxia está drenado.

4- A caneta e o bico de profilaxia não estão obstruídos.

H03-1-Tampa do Reservatório H03-2-Reservatório

H03-3-Linha limite para Bicarbonato

Para abastecer o reservatório de bicarbonato, abra a tampa (H03-1) girando-a

no sentido anti-horário, deposite o bicarbonato de sódio até a linha limite (H03-3) e feche

o reservatório, girando a tampa no sentido horário.

Ao manipular o bicarbonato de sódio ou utilizar o jato de bicarbonato, mantenha o ambiente ventilado e evite a inalação do pó. Em caso de inalação, dirija-se a local

ventilado.

O filtro de umidade (H07) está localizado sob a

Mesa Siena. Para remover água acumulada, basta

pressionar o pino (H07-1).

Para encaixar a caneta de jato de bicarbonato (Jb1) no acoplamento,

alinhe os dutos da caneta com os orifícios do acoplamento de acordo com seus

tamanhos, para o encaixe perfeito.

Encaixe a caneta no acoplamento e gire o anel de acoplamento, em

sentido anti-horário, para travar a caneta e garantir a vedação.

Antes de aplicar o jato de profilaxia, verifique se o ajuste do spray está de

acordo com o desejado. Com a caneta apontada na direção de

aplicação do jato, pressione o Pedal Progressivo.

O ajuste de água do spray pode ser feito através do anel de

ajuste de spray (ver item 5.11.1).

A linha vermelha dentro do reservatório (H03-3) indica a

quantidade de pó suficiente para a profilaxia de uma arcada

dentária completa de um adulto. A utilização de quantidade acima

deste limite, poderá comprometer o funcionamento do dispositivo.

Para diminuir o risco de inalação da névoa de bicarbonato, utilize sugador venturi ou HVE durante toda a

utilização do jato de bicarbonato.

Utilize somente bicarbonato de sódio específico para uso odontológico, que pode ser obtido em qualquer

comércio especializado em produtos odontológicos.

37

36

38

39

40

41

Page 21: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

20

43

42

72

71

5.11.4-Ultrassom com LED O ultrassom possui placa eletrônica de geração

ultrassônica que, através de sistema piezoelétrico,

proporciona a vibração da ponta, dando condição de alta

frequência. Ao ser acionado o ultrassom inicia a vibração da

ponta, aciona o LED e abre a passagem de água para

refrigeração. A potência da vibração e o controle de fluxo de água

para refrigeração podem ser ajustados através de controles

individuais.

Este instrumento foi desenvolvido para o uso em ,

aplicações odontológicas, tais como escarificação,

alisamento radicular, tratamento de canal, preparação

periodontal e cavitária. Acompanham este instrumento as

ponteiras E18 Istmo, P2 e P10 e a chave saca-pontas.

Para encaixar o

transdutor (Us-1) no acoplamento (Us-3), alinhe os pontos indicadores

(Us-2), para então encaixar as duas partes (Imagem 42). O transdutor

pode ser desmontado para higienização (Imagem 43).

Este transdutor utiliza pontas com rosca interna M3 x 0,6.

Para fixação das pontas do ultrassom, encaixe a ponta no

transdutor rosqueando-a cuidadosamente com as mãos, então coloque

a chave de aperto Torque (Us-8) encaixada na ponta e então gire-a no

sentido horário até ficar firme (Imagem 44). Para remover a

ponta, gire-a no sentido anti-horário com a chave saca-pontas.

Para instalação de adaptador de lima, encaixe o adaptador

no transdutor e rosqueie-o com cuidado. Utilize a chave de

aperto Endo (Us-9) para fixar (Imagem 45). Encaixe a lima

na ponta do adaptador, rosqueie a ponta manualmente e

então utilize a chave de aperto Endo (Us-9) (Imagem 46).

Para remoção do adaptador, afrouxe com a chave de

aperto Endo e desrosqueie cuidadosamente com as mãos.

Us-1-Transdutor Us-2-Pontos de alinhamento Us-3-Acoplamento do Transdutor Us-4-Capa do LED Us-5-Condutor de Luz

Us-6-LED Us-7-Anel de Acabamento Us-8-Chave de Aperto Torque Us-9-Chave de Aperto Endo

Características técnicas:

-Frequência: 28kHz ± 3kHz -Alimentação: 24VCC

-Potência: de 3 a 20w -Modo de Operação: Contínuo

-Força de saída (meio-deslocamento): <2N

-Deslocamento de vibração da ponta: ≤100µm

Instruções de operação:

Para ativar o ultrassom, remova o instrumento do suporte ou estenda sua haste (Cross Flex) e pressione o

Pedal Progressivo (A01, página 13)

Antes de iniciar a operação do ultrassom, instale a ponta no transdutor e certifique-se de que a mesma

está devidamente fixada. Verifique quais são os ajustes de irrigação e potência especificados pelo fabricante

da ponta.

Para Ajustes do Ultrassom: Na Mesa Siena (página 14) e na Mesa Cross Flex (página 15) utilize o botão

P0-23 para ajustar a potência. Para ajustar o volume de água utilize o botão P0-24.

O controle de potência do ultrassom apresenta escala, onde cada segmento

corresponde a 10% da potência e os números indicam os múltiplos de 20%, terminando com

Máx. em 100% ( i magem 47).

Para utilizar a função de endodontia basta puxar suavemente o botão de controle de

potência (P0-23) para a posição E. Empurre suavemente o botão para a posição mais próxima

da mesa (G P), para ativar as funções Clinica Geral - G, e Periodontia - P.

F70

44

45 46

47

48

Page 22: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

21

5.11.5-Precauções de uso do ultrassom Verifique a vibração fora da cavidade oral do paciente antes do uso. Caso seja encontrada qualquer

anormalidade, interrompa o uso imediatamente e entre em contato com uma assistência credenciada

Olsen;

Sempre utilize luvas ao manusear o instrumento de ultrassom ou seus componentes. Sempre retire a

ponta do instrumento de ultrassom antes de retirar a capa removível.

Utilize somente a chave saca-pontas para fixação e remoção das pontas. Caso a ponta não esteja fixa

adequadamente, a mesma apresentará perda de vibração.

Este instrumento de ultrassom foi desenvolvimento somente para uso odontológico profissional e não

deve ser utilizado para nenhuma outra finalidade.

A ponta sofre desgaste com uso. Se a utilização da ponta gasta causar redução na potência, substitua a

ponta.

O sistema de ultrassom em funcionamento poderá afetar computadores e cabos LAN (rede local). Durante

a operação próximo a um aparelho de rádio poderão ser ouvidas interferências.

Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED.

Antes de instalar qualquer ponta no ultrassom, verifique qual é sua potência máxima de operação.

Mantenha longe de pacientes com marca-passos cardíacos ou pacientes anestesiados;

Durante a operação do ultrassom, a temperatura da ponta pode se elevar caso não seja utilizado o spray. Use

sempre água de spray suficiente para refrigeração da ponta e do plano dentário.

Utilize o aparelho somente sobre o plano dentário. O contato com pele, gengiva e mucosas podem causar

ferimentos;

Mantenha o instrumento de ultrassom longe de substâncias explosivas e materiais inflamáveis.

Não submeta a peça de mão a um forte impacto, nem deixe cair;

Não exceda a potência recomendada para a ponta, isto poderá danificar o plano dental e as pontas;

Não utilize o aparelho sobre superfícies metálicas, próteses cerâmicas, porcelanas ou resinadas;

Não toque e não molhe a parte traseira do transdutor, onde são feitas as conexões elétricas ao cabo de

alimentação. Isto pode resultar em choque elétrico;

Não force o cabo do instrumento de ultrassom ao retirá-lo. Isso poderá causar desconexão;

Não afie nem dobre a ponta. As pontas podem se danificar e não gerar vibração suficiente durante a

escarificação;

5.11.6-Micromotor elétrico O micromotor elétrico não necessita de refrigeração e possui controle

de velocidade e sentido de rotação.

O micromotor elétrico é um item opcional.

Caraterísticas técnicas:

-Rotação: de 0 a 35.000 RPM

-Torque: 270g-cm

-Alimentação: 24V

-Potência Max.: 60W

Instruções de operação:

Para acionar o micromotor elétrico basta removê-lo do suporte ou estender sua haste (modelo Cross

Flex) e pressionar o Pedal Progressivo (A01, página 13). O controle de velocidade começa com a potência

mínima (0rpm) no início da área amarela e termina com a potência máxima (35.000rpm) no final da área

vermelha.

O micromotor também oferece controle de sentido de rotação (B) com opções de verso (FWD), reverso

(REV) e desligado (OFF).

Para ajustes do Micromotor: Na Mesa Siena (página 14) e na Mesa Cross Flex (página 15) para ajustar a

velocidade, utilize o botão P0-21. Para mudar o sentido de rotação utilize o inversor de rotação P0-22.

Para mudar o sentido de rotação, espere o micromotor parar o giro completamente!

49

Page 23: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

22

53

52

5.11.7-Seringa Tríplice A seringa tríplice emite jato de água, jato de ar e spray.

-Para jato de ar pressione o botão (St-1).

-Para jato de água pressione o botão (St-2).

-Para emissão de spray pressione os botões água (St-2) e ar (St-1)

simultaneamente.

St-1-Botão de ar

St-2-Botão de água

St-3-Bico removível

St-4-Anel de travamento do bico

St-5-Capa da Seringa

O bico da seringa (St-3) é giratório e destacável. Para destacar o bico pressione o anel (St-4) e puxe o

bico (St-3), para inseri-lo pressione o anel (St-4) e encaixe-o.

5.11.8-Fotopolimerizador: Desenvolvido para polimerização de materiais para restauração e clareamento dental, o

fotopolimerizador produz radiação de luz para solidificar resinas sensíveis a luz, com disparo de curta duração.

Este instrumento conta com timer de vinte segundos para uso contínuo e modo de proteção para evitar

o superaquecimento.

Características técnicas:

-Dimensões: 26 x 25 x 260mm

-Comprimento de onda: 420-480nm

-Peso líq.:135g

-Operação: Contínuo, rampa e pulso

-Intensidade de Luz: 1000-1200mW/cm² (com

ponteira coerente / fibra óptica)

Fp-1-LED de acionamento Fp-2-Botão On/Off Fp-3-LED indicador modo contínuo Fp-4-LED indicador modo rampa

Fp-5-LED indicador modo pulso Fp-6-Botão de seleção Fp-7-Ponteira de Acrílico Fp-8-Proteção Plástica Fp-9-Ponteira Coerente / Fibra Óptica

Instruções de Operação:

Para ativar o fotopolimerizador, pressione o botão

ON/OFF (Fp-2) duas vezes. O LED verde (Fp-1) indica que o

fotopolimerizador está operando. O fotopolimerizador funciona

por 20 (vinte) segundos e desliga automaticamente. Os LEDs

de cor laranja (Fp-3, Fp-4 e Fp-5) indicam o modo de operação

selecionado.

O fotopolimerizador opera nos seguintes modos:

-Contínuo: potência máxima durante vinte segundos.

-Rampa: potência mínima aumentando gradualmente. Em 5

(cinco) segundos atinge a potência máxima, mantendo-a até

terminar o ciclo de vinte segundos.

-Pulso: dispositivo fica piscando durante 20 (vinte) segundos.

Para selecionar o modo de operação pressione o botão de

seleção (Fp-6) até que o LED laranja indique o modo desejado.

O modo de proteção consiste no bloqueio do dispositivo

caso ocorram nove ou mais acionamentos consecutivos sem

intervalo. Um bloqueio de 20 segundos ocorre após cada

acionamento. Para desabilitar o modo de proteção, deixe o

dispositivo em repouso por 4 minutos.

O modo de proteção pode ser ativado a partir de 9

acionamentos consecutivos.

Para instalar a ponteira, primeiro encaixe o protetor ocular na ponteira para, em seguida, encaixar a

ponteira no fotopolimerizador. A ponteira deve ser empurrada até o final do encaixe no fotopolimerizador.

51

50

Page 24: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

23

O fotopolimerizador também se utiliza de sinal sonoro para indicar as seguintes situações:

1- Acionamento do botão de seleção de modo;

2- Acionamento do botão ON/OFF;

3- Após dez segundos de funcionamento;

4- Após vinte segundos de funcionamento.

5.11.9-Precauções de uso do fotopolimerizador Proibido o uso em pacientes com reações biológicas;

Não aponte a luz do fotopolimerizador diretamente para os olhos. O fotopolimerizador produz radiação

óptica emitida por LED.

Não toque a ponteira diretamente sobre o material polimerizável. Isto evitará que material possa aderir à

ponteira, prejudicando o desempenho do dispositivo.

Não utilize o fotopolimerizador sem o protetor ocular;

A ponteira de fibra óptica deve ser utilizada somente sobre os dentes. Evite tocar gengivas, lábios ou pele do

paciente.

Utilize o fotopolimerizador somente sobre o plano dentário;

Após 40 segundos de funcionamento contínuo, a extremidade da ponteira pode atingir 56ºC;

Acionamentos consecutivos do fotopolimerizador com ponteira de fibra óptica, podem provocar o

aquecimento da extremidade da ponteira, atingindo a temperatura máxima de 68ºC.

5.11.10-Sugador Venturi com separador de sólidos O Sugador Venturi se utiliza de ar comprimido para gerar a sucção. Possui filtro

para contenção de detritos sólidos. Possibilita o acoplamento de cânulas de 6,5mm e

9,5mm e pode apresentar registro para regulagem do fluxo de sucção (somente para um

sugador, em equipamentos com dois Sugadores Venturi). As cânulas não acompanham o

sugador.

Sv1-01-Bico removível 6,5mm ou 9,5mm Sv1-02-Corpo Sugador Venturi Sv1-03-Filtro do Sugador Sv1-03-1-Corpo do Filtro Sv1-03-2-Tampas do Filtro

Para ativar a sucção deste dispositivo basta remover o sugador do suporte.

Para finalizar a sucção basta recolocar o dispositivo em seu suporte.

O Sugador Venturi apresenta registro de controle de fluxo de sucção sob a unidade de água (D05 página

16) ou sob o módulo auxiliar (B02 página 17). Caso o equipamento possua dois Sugadores Venturi, o registro faz

o controle do fluxo somente do primeiro sugador, que está mais próximo do encosto. O segundo sugador

permanece com fluxo constante estabelecido pela fábrica e não é possível regulá-lo.

Para diminuir o fluxo de sucção, gire o registro no sentido horário. Para aumentar, gire o registro no

sentido anti-horário.

5.11.11-Sugador de Alta Potência Vórtice O Sugador de Alta Potência Vórtice utiliza o dispositivo de Venturi para gerar a sucção, porém sua

capacidade em volume é superior, chegando a alcançar até 385mm/Hg,

O sugador Vórtice pode ser utilizado para sucção de sangue, pequenos procedimentos cirúrgicos e de

profilaxia. O sugador Vórtice é um item opcional.

Sv2-1-Corpo HVE Sv2-2-Adaptador para Cânula Sv2-3-Cânula removível

Para ativar a sucção do sugador Vórtice, pressione o botão do HVE (C07-13 página 11) na base da

cadeira. A cânula de sucção (Sv2-3) pode ser removida para esterilização, bastando puxá-la para fora.

54

55

56

Page 25: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

24

5.11.12-Kit adaptador para bomba de vácuo Este item opcional disponibiliza a utilização de bomba de vácuo como sucção na

Unidade de Água ou no Módulo Auxiliar. Acompanhando o design do

equipamento os adaptadores para bomba de vácuo se encaixam

perfeitamente nos suportes Olsen que são providos de dispositivo para

ignição e desligamento automático da bomba. Além disso, os sugadores

possuem controle de fluxo de sucção e adaptadores para serem utilizados

com cânulas descartáveis ou de metal autoclavável.

A bomba de vácuo e as cânulas não acompanham este dispositivo.

O kit adaptador para bomba de vácuo é um item opcional.

Ab-1-Bico do Adaptador

Ab-2-Corpo do Adaptador Ab-3-Indicadores de ajuste de fluxo

Para acionar a bomba de vácuo basta remover o adaptador do suporte. A bomba de vácuo iniciará

automaticamente. O ajuste da sucção através do giro o corpo do adaptador (Ab-2), onde o alinhamento dos

pontos azuis (Ab-3) indica abertura total da sucção e os pontos totalmente opostos indicam o fechamento da

sucção.

O bico do adaptador é removível (Ab-1), permitindo a utilização de cânulas de 11 (onze) milímetros.

5.11.13-Prophy-Jet O Prophy-Jet é um instrumento de jato de bicarbonato que contém

um reservatório incorporado (Pj1-01) para o bicarbonato e deve ser

instalado no acoplamento Borden do micromotor pneumático.

O Prophy-Jet é um item opcional.

Para utilizá-lo, abra a tampa (Pj1-01) e coloque bicarbonato até a metade

do reservatório (aproximadamente 15 gramas). Feche a tampa e instale-o

no acoplamento do micromotor pneumático.

Retire o instrumento do suporte, aponte para o local desejado e pressione

o Pedal Progressivo.

5.12-Kart O sistema Kart

dispensa o uso do Braço

Flex e alças capacitivas,

disponibilizando a mesa

odontológica sobre uma

base de aço com rodízios

permitindo maior

mobilidade ao profissional,

inclusive permitindo sua

operação em ambos os

lados da cadeira odontológica. O Kart pode apresentar reservatório de água exclusivo e disponibilizar itens

opcionais da linha Siena:

Af1-Acoplamento para Fibra Óptica Ap2-Acoplamento para Alta Rotação K01-On/Off Fibra Óptica / On/Off Air Jet Me1-Micromotor Elétrico P0-21-Controle de Velocidade - Micromotor Elétrico P0-22-Inversor de Rotação - Micromotor Elétrico

P0-23-Controle de Potência do Ultrassom e Seletor de Funções P G E

P0-24-Controle de água do Ultrassom P0-25-Controle de água da Fibra Óptica St1-Seringa Tríplice Us1-Ultrassom com LED

57

58

61

59

60

Page 26: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

25

5.13-Suporte de monitor Desenvolvido para monitores de 14” a 19”, o

suporte permite o ajuste manual de posicionamento da

tela através de articulações mecânicas, de forma a obter

a melhor visualização possível da boca do paciente.

O suporte de monitor é um item opcional.

O monitor não acompanha o suporte.

L01-TV LED 14” L02-Suporte de Monitor L03-Parafuso Allen 3mm L04-Anel de fixação

O suporte é encaixado na coluna do braço do

refletor com anel de fixação (L04), preso com parafuso

allen de 3mm (L03).

Peso máximo sobre o suporte é de 1kg.

Não instale monitores com alimentação de 110 ou 220V.

Utilize somente monitores com alimentação máxima de 24V.

5.14-Finalizando Ao finalizar o dia de trabalho, observe as seguintes instruções:

-Providencie a higienização do equipamento, realizando a limpeza dos sugadores e suas mangueiras, da

unidade de água (cuba), dos estofamentos e se necessário limpe o anteparo do refletor, carenagens e partes

metálicas.

-Remova os instrumentos que foram utilizados durante o dia (alta e baixa rotação) e providencie sua

lubrificação. Após a lubrificação realize a esterilização dos mesmos.

- Remova os demais instrumentos utilizados durante o dia: caneta de profilaxia, ponta da seringa, o

transdutor e suas pontas, pontas do fotopolimerizador e providencie a esterilização de cada um.

-Remova a água do tanque e o bicarbonato do reservatório profilaxia.

-Feche os registros de água e ar comprimido que abastecem o equipamento.

-Execute o comando Volta à Zero e desligue o interruptor On/Off do equipamento.

-Desligue o disjuntor elétrico da rede elétrica que alimenta o equipamento.

Sigas as instruções do capítulo 10 deste manual para correta limpeza do equipamento e suas partes.

6-Características Gerais

-Estofamentos: são montados sobre estrutura resistente, coberta com espuma e revestidos com PVC

laminado flexível sem costuras, proporcionando fácil assepsia para o conjunto.

-Estrutura mecânica: é fabricada em perfis de aço laminado SAE 1020, soldada por processo MAG, de

forma a garantir ao conjunto resistência e durabilidade.

-Pintura eletrostática: é aplicada em todas as partes metálicas estruturais do equipamento. A tinta é

produzida à base de poliuretano e conferindo ao equipamento um revestimento de alta resistência. A tinta

possui propriedade antimicrobiana, com desempenho em conformidade com a norma JIS Z 2801:2000, onde,

num período de 24 horas, a redução das bactérias é superior a 99,9%.

-Carenagens: fabricadas em ABS de alta resistência com cobertura de acrílico, não necessitam de

pintura, possibilitando o polimento para recuperação em caso de desgaste ou riscos.

-Sistema elétrico: os equipamentos podem operar em frequências de 50 ou 60Hz e podem ser

configurados por técnico autorizado para a ligação nas tensões de 118, 127, 220 e 230 Volts. A tensão máxima de

alimentação de placas eletrônicas, motores e demais comandos é de 24 Volts.

O sistema elétrico conta com interruptor On/Off, chave Stop de emergência e fusíveis de proteção.

-Motorredutores: todos os motores usados no equipamento são produzidos pela Robert Bosch do Brasil

e apresentam diferenciais como baixo ruído, ausência de reservatório de óleo, uniformidade no deslocamento,

redução do consumo de energia e baixo custo para manutenção. Os motores dispõem ainda de três sistemas de

proteção que atuam nas partes mecânicas e elétricas do conjunto.

62

Page 27: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

26

7-Especificações Técnicas para Instalação

7.1-Pré-instalação A pré-instalação é a adequação do ambiente para a instalação do equipamento. Esta etapa deve ser

orientada pela assistência autorizada Olsen para garantir que o ambiente de instalação esteja adequado para

receber o novo equipamento odontológico. Nesta etapa devem ser preparadas todas as tubulações de água, ar

comprimido, deságue, alimentação elétrica, bem como seu posicionamento para alocação final do

equipamento e demais acessórios.

Este equipamento não foi desenvolvido para ser instalado ou operado em centro cirúrgico.

7.1.1-Posicionamento do equipamento O posicionamento do equipamento e suas conexões de alimentação deve respeitar as medidas do

Gabarito de Instalação, fornecido pela Olsen por correio antes da entrega do equipamento. O Gabarito de

Instalação também pode ser acessado na internet através do link www.olsen.odo.br/pt/downloads.

Não bloqueie o acesso à chave Stop de Emergência ao posicionar ou operar o equipamento.

7.2-Ar comprimido O compressor odontológico deve ser isento de óleo, com pressão dinâmica entre 5,5 a 7,0 bar (80 a

100 PSI), deslocamento de 150 l/min e reservatório de 30l.

Recomenda-se o uso de filtro na entrada do equipamento para evitar a entrada de umidade, partículas e

demais contaminantes, que podem não só causar problemas no sistema pneumático do equipamento, como

prejudicar os procedimentos e o paciente.

7.3-Tubulação para ar comprimido Para garantir a pressão de ar comprimido adequada (entre 5,5 e 7,0 bar), utilize mangueira tramada

específica para ar comprimido na especificação indicada conforme a distância:

Até 10 metros: usar mangueira de 1/4”;

De 10 a 20 metros: usar mangueira de 5/16”;

Não utilize mangueiras para instalações onde a distância da tubulação de ligação entre o compressor e

o equipamento é superior a 20 metros. Nestes casos recomenda-se que seja consultado um especialista para o

dimensionamento correto do compressor e o tipo de tubulação a ser utilizada.

O registro de alimentação de ar para o equipamento deve ser de fácil acesso e próximo do equipamento.

7.4-Água para a unidade de água A rede de água deve apresentar registro de acesso fácil e próximo do equipamento. A pressão de

trabalho é de 2,8 a 6,0 bar, com PH ideal entre 6,5 e 8. Caso a pressão de água não seja suficiente,

recomenda-se que seja consultado um profissional para avaliação da rede hidráulica.

O uso de filtro de água é recomendado, para proteção do sistema hidráulico do equipamento.

7.5-Água para o reservatório A água utilizada no reservatório deve ser filtrada e potável. Recomenda-se o uso de água mineral, que

pode ser facilmente obtida em qualquer mercado, porém também pode se utilizar água da rede pública, desde

que a mesma seja filtrada e fervida.

7.6-Rede de esgoto A rede de esgoto deve apresentar boas declividades hídricas, sendo sua instalação preferencialmente

sob o piso. O diâmetro nominal da tubulação deverá ser de 40mm.

7.7-Instalação elétrica A rede elétrica deve apresentar ligação monofásica, aterramento específico e disjuntor DR de 10A e

30mA (conforme NBR 13534:2008). O disjuntor deve alimentar exclusivamente o equipamento odontológico e

deve ser de acesso fácil e rápido para desconexão do equipamento da rede elétrica.

Caso a rede elétrica apresente variação de tensão, é necessário a instalação de estabilizador de energia.

Observe as informações abaixo para o dimensionamento da instalação elétrica:

Tensão (V) Bitola do fio (mm²) Distância (m) Corrente (A)

110 / 220 2,5 até 20 10

Page 28: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

27

Não ligue nenhum outro equipamento na rede exclusiva de alimentação elétrica do

equipamento odontológico.

Este equipamento deve ser conectado somente a uma rede elétrica com

aterramento de proteção. Risco de choque elétrico!

A instalação do equipamento deve ser realizada somente por pessoal autorizado pela

fábrica. A instalação por pessoa não autorizada implicará na perda da garantia!

8-Instalação

Consiste na montagem do equipamento e instalação de suas conexões de abastecimento tais como

água, ar comprimido, esgoto (deságue e vácuo quando disponível) e energia elétrica, fazendo o ajuste de

tensão do equipamento quando necessário.

Ao montar o equipamento o técnico deve fazer o nivelamento da plataforma, mesa de trabalho e módulo

auxiliar (quando disponível no equipamento). Deve também fazer o ajuste de pressão dos acoplamentos para

as turbinas pneumáticas, ajuste da pressão de água e ar da seringa e spray dos instrumentos pneumáticos,

dentre outras atividades.

A instalação do equipamento Siena deve ser realizada por técnico credenciado Olsen, que também

inspecionará o equipamento verificando se está de acordo com o que foi solicitado, se mantém sua

integridade após ter sido transportado, além de fazer um controle de qualidade antes de sua utilização,

finalizando o processo com o preenchimento do Check List para Garantia Estendida e orientação quanto ao

modo de operação, limpeza e conservação do equipamento.

8.1-Check List A lista abaixo tem como objetivo fornecer, detalhes importantes relacionados com a preparação do

ambiente de instalação, condições de abastecimento e instalação do equipamento.

1-As redes de água e esgoto estão dispostas conforme itens 7.4 e 7.6 deste manual?

2-A pressão da água de alimentação está adequada (2,8 a 6,0 bar)?

3-As conexões hidráulicas estão conforme Gabarito de Instalação (item 7.1 deste manual)?

4-A rede elétrica está de acordo com a norma RDC 50 (ANVISA), com fiação adequada e aterramento para o

equipamento?

5-Existe disjuntor adequado para proteção do equipamento, conforme item 7.7 deste manual?

6-A tensão da rede deve ser de 118, 127, 220 ou 230V com tolerância de ±10%. Caso a tensão tenha sido

identificada como superior a tolerância, foi instalado estabilizador para o equipamento?

7-O compressor está corretamente dimensionado (150l/min a 5,5 bar)?

8-O compressor e a rede de ar comprimido estão de acordo com os itens 7.2 e 7.3 deste manual?

9-Existe filtro com condensador de vapores na tubulação de ar comprimido para o equipamento?

10-A pressão do ar comprimido na entrada do equipamento está entre 5,5 e 7,0 bar (80 e 100 PSI)?

11-O compressor liga e desliga corretamente na realização de seus ciclos?

12-O equipamento chegou conforme pedido e foi entregue em perfeitas condições?

13-Todos os comandos do equipamento estão funcionando corretamente?

14-Foram conferidos os movimentos dos braços do refletor, mesa e módulo?

15-O refletor acende e apaga corretamente?

Recomendamos que o proprietário do equipamento acompanhe o técnico na realização deste Check List

para que, se necessário, possa providenciar os itens necessários para garantir a correta instalação do

equipamento.

8.2-Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen Para acessar a Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen para instalação e manutenção, acesse

nosso site www.olsen.odo.br/br/assistencia-tecnica ou entre em contato através de correio eletrônico

[email protected] ou se preferir pelo fone (48) 2106-6000.

Page 29: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

28

9-Limpeza e Desinfecção

Todo o processo de higienização deve ser realizado com uso de luvas próprias para limpeza e

proteção, além de máscara e óculos de proteção, conforme padrões de biossegurança.

9.1-Partes plásticas e estofadas As partes plásticas e estofadas devem ser limpas com pano umedecido contendo somente sabão ou

detergente neutro. A Olsen desaconselha o uso de qualquer produto químico para limpeza destas partes,

porém no caso de produto para desinfecção, é importante verificar se o mesmo apresenta compatibilidade e

características adequadas para uso sobre estes materiais.

Para a limpeza do anteparo de policarbonato do refletor, utilize somente pano macio umedecido em

glicerina líquida.

9.2-Partes pintadas Devem ser limpas com pano umedecido contendo somente sabão ou detergente neutro.

9.3-Sugadores Consulte item 5.11.10, página 23. Diariamente desinfectar as mangueiras dos sugadores com produto

apropriado para desinfecção de mangueiras de PVC. É indispensável a leitura das instruções do produto de

assepsia para evitar o uso incorreto ou sobredosagem, que poderiam causar danos a médio e longo prazo às

mangueiras. Utilizando a concentração correta do produto, succione com os sugadores a quantidade

necessária para a eficácia do processo. Com o produto ainda na mangueira, coloque o sugador no respectivo

suporte. Após o período necessário de exposição do produto, succione um litro de água para diminuir os efeitos

químicos reagentes ao material. Estes procedimentos de higienização se aplicam para os sugadores Venturi e

Vórtice.

Os filtros separadores de detritos também devem ser limpos diariamente. A eficiência da sucção pode ser

prejudicada caso este filtro esteja obstruído. Em caso de redução no rendimento dos sugadores efetue a limpeza

dos filtros.

Para fazer a limpeza dos filtros:

1-Desencaixe as tampas (Sv1-03-1);

2-Remova o corpo do filtro (Sv1-03-2) para a limpeza;

3-Após a limpeza, monte novamente o filtro.

Para o manuseio dos filtros é indispensável a utilização de luvas e máscara, conforme

padrões de biossegurança.

9.4-Unidade de água e coletor de detritos Consulte item 5.8, página 16. Para remoção da cuba (D03) para limpeza, retire primeiro o acabamento

(D07) e o coletor de detritos (D08) para então remover a cuba.

Utilize pinça ou luva para remoção do coletor de detritos (D08) para evitar o contato com os resíduos.

A limpeza do coletor de detritos e da cuba pode ser feita com água corrente e sabão ou detergente neutro.

Utilize esponja macia não abrasiva.

O Duto do porta-copo (D06) também pode ser removido para facilitar a limpeza.

9.5-Esterilização em autoclave Antes da autoclavagem, proceda a higienização dos itens, removendo todo e qualquer resíduo orgânico,

tanto da superfície como de dutos internos (se houver). Em seguida seque cuidadosamente cada item, inclusive

os dos dutos internos, se possível com ar comprimido.

Não utilize nenhum tipo de óleo sobre os itens, para realizar a autoclavagem.

Embale individualmente cada item, com embalagem esterilizada própria para o processo de

autoclavagem. Para esterilização em autoclave à vapor, utilize os seguintes valores (Esterilização de acordo

com Resolução SS-374 de 15/12/1995 e ISO 17665):

a) 130ºC, 2 bar, 15 minutos; b) 120ºC, 1bar, 3 0 minutos c) 134ºC, 2,2 bar, 4 minutos; Itens que podem ser autoclavados nestas condições:

Bandeja de aço inox, bico da seringa, caneta de jato de bicarbonato, cânula do Vórtice, chaves de aperto

do ultrassom, ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador, transdutor e LED do ultrassom.

Para esterilizar as pontas do ultrassom configure a autoclave para 132ºC por 3 a 6 minutos a uma

pressão de 30 PSI (2 Bar) ou conforme indicado na resolução SS-374 de 15/12/1995 e NBR 14332.

Page 30: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

29

O transdutor com LED do ultrassom não pode ser autoclavado em contato com

outros materiais. O mesmo se aplica para a caneta do jato de bicarbonato.

Quanto à resistência ao processo de autoclavagem, os seguintes itens suportam:

-Até 1000 ciclos: Pontas e chave saca-pontas do ultrassom, bandeja de aço inox, bico da seringa, cânula

do HVE e ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador.

-Até 600 ciclos: Transdutor com LED do ultrassom e caneta de jato de bicarbonato.

9.6-Ultrassom Consulte item 5.11.4, página 20. O transdutor (Us-1), o LED (Us-6), as pontas e chaves de aperto (Us-8 e

US-9) devem ser autoclavados para esterilização, conforme instruções do item 9.5.

Para higienização do transdutor, remova a ponta (se estiver instalada), a capa (Us-4), o condutor de luz

(Us-5) e o anel de acabamento (Us-7). Estes itens devem ser higienizados com álcool 70º.

Para o correto funcionamento do ultrassom, o LED (Us-6) deve ser encaixado corretamente no

transdutor (Us-1), coincidindo o polo positivo do LED com o do transdutor (imagem 43).

Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED.

São proibidos os seguintes métodos de esterilização:

- colocar em água fervendo; - aquecer em estufa, forno ou microondas;

- mergulhar em desinfetante como iodo, álcool ou glutaraldeído;

9.7-Fotopolimerizador Consulte item 5.11.8, página 22. Para limpeza e desinfecção das ponteiras do fotopolimerizador, utilize

gaze ou lenço descartável umedecido em água e sabão ou detergente neutro. Não utilizar álcool, detergentes

alcalinos fortes ou abrasivos, detergentes à base de lixívia ou acetona ou demais germicidas.

A ponteira de acrílico (Fp-7) não pode ser autoclavada.

A limpeza do corpo do fotopolimerizador deve ser feita com detergente neutro.

Todos os itens do equipamento, citados neste capítulo, devem ser higienizados e

esterilizados (quando cabível) antes de sua utilização.

A Olsen não se responsabiliza por defeitos, deformidades, manchas ou alterações causadas

por uso inadequado de produtos químicos, contato com tecidos, couro, luvas descartáveis,

tintas, detergentes pigmentados, entre outros produtos orgânicos ou sintéticos.

10-Características Técnicas

Alimentação elétrica: 118/127/220/230 V;

A tensão deve ser selecionada no momento da instalação por técnico credenciado;

Obs: Todos os equipamentos saem de fábrica ajustados para 220 V.

Número de fases: Monofásico; Frequência: 50/60 Hz;

Potência: 118/127V: 200 VA; Potência: 220/230V: 250 VA;

Fusíveis de proteção:

-Base da Cadeira: Para 220/230V: Fusível F 1,5A H (5x20mm)

Para 118/127V: Fusível F 3A H (5x20mm)

-Caixa de Conexões (Opcional): Para 118/127/220/230V: Fusível F 10A H (5x20mm)

Tipo de proteção contra choque elétrico (IEC 60601-1: Classe I

Grau de proteção: -Partes Tipo B: Equipamento; -Partes Tipo BF: Ultrassom

Modo de operação:

-Itens de operação não contínua:

Cadeira: Tempo on: 30 s - Tempo off: 5 min; Fotopolimerizador: Tempo on: 40 s - Tempo off: 5 min;

Água na Cuba: Tempo on: 15 s - Tempo off: 5 min; Água no Porta Copo: Tempo on: 4 s - Tempo off: 5 min;

Page 31: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

30

Modo de operação:

-Itens de operação contínua:

Refletor, Thermo Comfort, ChronoLub, Ultrassom, Iluminação do acoplamento de fibra óptica,

Micromotor Elétrico.

Condições do Ambiente para Operação:

-Temperatura: Entre 15º e 28ºC; -Pressão: 75kPa a 106kPa;

-Umidade Relativa: 30% a 70% sem condensação;

Proteção contra penetração nociva da água: - Equipamento: IPX0; - Pedal: IPX1;

Proteção térmica do transformador: Abertura em 130ºC ± 3%;

Carga de Trabalho (Peso Máximo Paciente): (Conforme IEC 60601-1) 135 Kg;

Carga de Trabalho de Segurança (Máximo Paciente + Acessórios): 142,5 Kg;

Carga Máxima Total (Equipamento + Paciente + Acessórios): 323Kg

Peso do Equipamento:

Peso de Acessórios e Itens Opcionais:

-Suporte para Monitor: 1,30Kg -Thermo Comfort: 0,55Kg

-Monitor de LED: 1,00Kg -HVE / Kit para Bomba de Vácuo: 0,75Kg

-Kart: 10,50Kg -Mocho Anti-Stress: 12,75Kg

-Caixa de Conexões: 1,00Kg -Mocho Sincronizado: 10,50Kg

-Sistema Anti-Stress: 0,70Kg -Mocho Profissional: 8,20Kg

-Air Jet: 0,70Kg -Mocho Sprint: 8,00Kg

Capacidade de cada reservatório de água: 900ml;

Conexão elétrica: Eletroduto flexível ¾";

Conexão de ar: Eletroduto flexível ¾";

Conexão de esgoto: DN Ø40mm;

Tubulação de água: Tubo de PVC rígido soldável Ø25mm, com terminação L/R 25 x ½";

Cor das Mangueiras Internas: Azul: Ar; Verde: Água; Transparente: Esgoto;

Altura do Assento em relação ao piso: Mínima 39,5cm; Máxima 69,5cm;

Itens em conformidade com requisitos 6.1 e 6.2 da IEC 60601-1-2:2010:

-Cabo de conexão à rede elétrica:

Cabo Flexível PP Circular 500V 3 x 1mm 247-5 NM 53-C5

Plugue Tripolar Macho 10A - 250V (NBR 14136)

-Transdutor do ultrassom:

Fabricante: Guilin Woodpecker Medical Instrument Co. Modelo: UDS-N3 LED

Para características técnicas do refletor e demais itens opcionais e acessórios, consulte a descrição disponível

no capítulo 5 deste manual.

Líquido Bruto

Modelo Cadeira Equipo Total Total

Siena EX / Flex / Cross Flex 78 34 112 243

Siena Kart 78 28 106 232

Page 32: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

31

11.1-Compatibilidade Eletromagnética A Cadeira Siena precisa de cuidados especiais em relação à compatibilidade eletromagnética e

precisa ser instalada e colocada em funcionamento de acordo com as informações sobre

compatibilidade eletromagnética apresentadas neste capítulo.

Equipamentos de comunicação por frequência de rádio (RF), portáteis e móveis, podem afetar a

Cadeira Siena.

Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas A Cadeira Siena é destinada para utilização em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Recomenda-se que o

cliente ou usuário do equipamento garanta que ela seja utilizada em tal ambiente.

Ensaio de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - diretrizes

Emissões de RF

CISPR 11 Grupo 1

A Cadeira Siena utiliza energia de RF apenas para suas funções internas.

Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente não

causarão qualquer interferência em equipamentos eletrônicos nas

proximidades.

Emissões de RF

CISPR 11 Classe B

A Cadeira Siena é apropriada para uso em todos os estabelecimentos,

incluindo domicílios e aqueles diretamente conectados à rede pública de

alimentação elétrica de baixa tensão que alimenta as edificações

utilizadas como domicílios.

Emissões de harmônicas

IEC 61000-3-2 Classe A

Flutuações de tensão/

emissões de cintilação

IEC 61000-3-3

Em

conformidade

Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética - I

A Cadeira Siena é destinada ao uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Convém que o comprador ou

usuário da Cadeira Siena garanta que esta seja utilizado em tal ambiente.

Ensaio de

IMUNIDADE

Nível de ensaio da IEC

60601

Nível de

conformidade

Ambiente Eletromagnético - Diretrizes

Descarga eletrostática

(DES)

IEC 61000-4-2

± 6 kV contato

± 8 kV ar

± 6 kV contato

± 8 kV ar

Convém que os pisos sejam de

madeira, concreto ou cerâmica. Se os

pisos estiverem recobertos por

material sintético, convém que a

umidade relativa seja de pelo menos

30 %.

Transitórios elétricos

rápidos salva

IEC 61000-4-4

± 2 kV nas linhas da

alimentação elétrica

±1 kV nas linhas de

entrada/saída

± 2 kV nas linhas da

alimentação elétrica

±1 kV nas linhas de

entrada/saída

Convém que a qualidade da

alimentação da rede elétrica seja típica

de um ambiente hospitalar ou

comercial.

Surtos

IEC 61000-4-5

± 1 KV linha(s) a

linha(s)

± 2 KV linha(s) ao solo

± 1 KV linha(s) a linha(s)

± 2 KV linha(s) ao solo

Convém que a qualidade da

alimentação da rede elétrica seja típica

de um ambiente hospitalar ou

comercial.

Quedas de tensão

interrupções curtas e

variações de tensão

nas linhas de entrada

da alimentação

elétrica

IEC 61000-4-11

<5 % U T

(queda >95 % na U T)

por 0,5 ciclo.

40 % U T

(queda de 60 % na U T) por 5 ciclos.

70 % U T

(queda de 30 % na U T)

por 25 ciclos.

< 5 % U T

(queda >95 % na U T)

por 5 s

<5 % U T

(queda >95 % na U T)

por 0,5 ciclo.

40 % U T

(queda de 60 % na U T) por 5 ciclos.

70 % U T

(queda de 30 % na U T)

por 25 ciclos.

< 5 % U T

(queda >95 % na U T)

por 5 s

Convém que a qualidade da

alimentação da rede elétrica seja típica

de um ambiente hospitalar ou

comercial. Se o usuário da Cadeira

Siena precisar de funcionamento

contínuo durante interrupções da

alimentação da rede elétrica, é

recomendável que a Cadeira Siena

seja alimentada por uma fonte

contínua ou uma bateria.

Campo magnético

gerado pela

frequência da rede

elétrica (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Convém que campos magnéticos na

frequência da rede de alimentação

tenham níveis característicos de um

local típico em um ambiente típico

hospitalar ou comercial.

NOTA U T é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio.

Page 33: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

32

Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

A Cadeira Siena é destinada para uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Convém que o comprador ou

usuário da Cadeira Siena garanta que este seja utilizado em tal ambiente.

Ensaio de

IMUNIDADE

Nível de ensaio

da IEC 60601

Nível de

Conformidade Ambiente eletromagnético - diretriz

RF conduzida IEC

61000-4-6

RF irradiada

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz a 80

MHz

3 V/m

80 Mhz a 2,5

GHz

3Vrms

3V/m

Não convém que sejam utilizados equipamentos de comunicação

por RF móveis ou portáteis a distâncias menores em relação a

qualquer parte da Cadeira Siena, incluindo cabos, do que a

distância de separação recomendada calculada pela equação

aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada

80 Mhz a 800 MHz

80 Mhz a 2,5 GHz

onde P é o nível máximo declarado da potência de saída do

transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor,

e d é a distância de separação recomendada em metros (m).

Convém que a intensidade de campo proveniente de transmissores de

RF, determinada por uma vistoria eletromagnética do campo a, seja

menor do que o nível de conformidade para cada faixa de frequência. b

Pode ocorrer interferência na vizinhança dos equipamentos marcados

com o seguinte símbolo:

NOTA 1 A 80MHz e 800 MHz, a maior faixa de frequência é aplicável.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e

reflexão de estruturas, objetos e pessoas

a

b

A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, tais como estações base de rádio para telefones (celulares ou

sem fio) e rádios móveis de solo, radioamador, transmissões de rádio AM e FM e transmissões de TV não pode ser prevista

teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético gerado pelos transmissores fixos de RF, convém que

seja considerada uma vistoria eletromagnética do campo. Se a intensidade de campo medida no local no qual a Cadeira

Siena será utilizada exceder o NÍVEL DE CONFORMIDADE, aplicável para RF definido acima, convém que a Cadeira Siena

seja observada para que se verifique se está funcionando normalmente. Se um desempenho anormal for detectado,

medidas adicionais podem ser necessárias, tais como reorientação ou realocação da Cadeira Siena.

Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, convém que a intensidade do campo seja menor que 3 V/m.

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF

móveis ou portáteis e a Cadeira Siena

A Cadeira Siena é destinada para uso em um ambiente eletromagnético no qual as perturbações por irradiação por RF são

controladas. O comprador ou usuário da Cadeira Siena pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas mantendo a distância

mínima entre os equipamentos de comunicação por RF móveis ou portáteis (transmissores) e a Cadeira Siena como recomendado

abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação.

Nível máximo declarado

da potência de saída do

transmissor

W

Distância de separação recomendada de acordo com a frequência do transmissor

m

150 KHz a 80 MHz 80 KHz a 800 MHz 800 KHz a 2,5 GHz

0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 12 12 23 Para transmissores com um nível máximo declarado de potência de saída não listado acima, a distância de separação

recomendada d em metros (m) pode ser determinada utilizando-se a equação aplicável à frequência do transmissor, onde

P é a potência máxima declarada de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.

NOTA 1 A 80 MHz e 800 Mhz, a distância de separação para a maior faixa de frequência é aplicável.

NOTA 2 Essas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela

absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

Page 34: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

33

11-Dimensional

11.1-Dimensional Siena Flex / Siena EX

Page 35: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

34

11.2-Dimensional Siena Cross Flex

Page 36: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

35

12-Simbologia

A simbologia está em conformidade com as normas IEC 60601-1 e IEC 60878.

Cadeira para cima Cadeira para baixo Volta à Zero

Encosto para cima Encosto para baixo Posição de Trabalho

Seringa com

Ar / água / Spray

Dispositivo de

enchimento de copo

Água na

cuba

Micromotor

pneumático Turbina pneumática

Turbina pneumática com

iluminação

Micromotor elétrico Ultrassom Fotopolimerizador

Cânula de saliva

(sugador)

Peça de sucção com

controle manual

Variabilidade por

movimento rotacional

Refletor Odontológico Iluminação Não Estéril

Válvula de

controle manual Pedal

Resfriamento à

Spray

Parada Ligado (parte do

equipamento) Equipamento desligado

Equipamento ligado Desligado (parte do

equipamento) Parada de Emergência

Nível

Esterilizável até a

temperatura

especificada

Símbolo Geral de

Proibição

Ligado / Desligado

Introdução de dados de

Armazenamento

(Seleção)

Fabricante

Atenção Advertência:

Tensão Perigosa

Símbolo Geral de

Advertência

Instruções de

Operação Parte aplicável tipo “BF” Parte aplicável tipo “B”

Número de Série Aterramento

de proteção Aterramento

Page 37: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

36

13-Notas Importantes

A reprodução e a entrega das instruções deste manual somente poderão ser feitas com a autorização

prévia da Olsen Indústria e Comércio S/A.

As características técnicas dos produtos descritos neste manual correspondem à época de sua

publicação. Aperfeiçoamentos técnicos futuros não resultam nenhum direito de reequipamento em produtos já

existentes.

As imagens apresentadas neste manual são de caráter ilustrativo.

Este equipamento foi desenvolvido de forma a não sofrer interferências de campos magnéticos,

influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o

equipamento seja transportado, instalado, operado e higienizado de acordo com as instruções de uso contidas

neste manual.

A vida útil estimada deste equipamento é de 5 anos.

13.1-Cuidados gerais Siga as instruções do capítulo 7 deste manual (Especificações técnicas para instalação) para

adequação da rede elétrica e hidráulica onde será instalado o equipamento.

Siga corretamente as instruções de utilização do equipamento e seus acessórios descritas no capítulo

5 deste manual (Instruções de Utilização). A utilização incorreta poderá trazer danos ao equipamento

que não serão cobertos pela garantia.

Siga as orientações do capítulo 9 deste manual para a limpeza diária de seu equipamento;

Antes do início das atividades no consultório, verifique as condições do compressor.

Proteja seu equipamento de exposição direta à luz solar. A exposição direta do equipamento à luz solar

poderá causar o envelhecimento precoce das carenagens e estofamentos.

Verifique diariamente e realize a drenagem se necessário dos filtros de umidade do compressor e do

equipamento tais como dreno de vapores, filtro do sistema de profilaxia, filtro de linha de ar comprimido,

antes de usar o equipamento. Caso exista algum acúmulo de água em seu interior, pressione o pino na

base do filtro para drenar.

Observe as mangueiras corrugadas externas do equipamento, posicionando-as de forma a evitar que

sejam esmagadas ao executar o comando Volta à Zero ou desce assento.

Evite que objetos, partes do equipamento ou rodízios dos mochos fiquem sobre as mangueiras. Isto

poderá acarretar em danos ao equipamento e seu funcionamento adequado.

Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue o disjuntor da rede de alimentação

elétrica do equipamento.

Somente o técnico credenciado pode substituir o cabo de alimentação e os fusíveis internos deste

equipamento.

Consultar o Manual de

Instruções Ação Obrigatória Manusear com cuidado

Manter ao abrigo do sol Limites de umidade Empilhamento máximo

Limites de temperatura Este lado para cima Manter seco

Representante Autorizado na

Comunidade Européia

Page 38: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

37

O cabo para conexão à rede elétrica e o transdutor do ultrassom foram desenvolvidos para uso exclusivo

na Cadeira Siena. O uso destes componentes em outros equipamentos poderá comprometer as

emissões e imunidade eletromagnética destes.

Utilize somente o cabo e o transdutor do ultrassom fornecidos com o equipamento. O uso de cabo ou

transdutor diferente dos especificados (ver capítulo 10) pode resultar no aumento de emissões ou

redução da imunidade eletromagnética da Cadeira Siena.

Este equipamento não é adequado ao uso em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar,

O2 ou Óxido Nitroso.

Este equipamento deve ser operado somente por cirurgiões dentistas para realização de exames e

procedimentos buco-maxilo-faciais.

Não substitua o fusível da base da cadeira enquanto a mesma estiver ligada. Risco de choque elétrico.

Desligue o interruptor On/Off da base da cadeira antes de substituir o fusível.

Não remova as carenagens do equipamento. Risco de choque elétrico. Somente o técnico credenciado

está autorizado a realizar este procedimento.

Não instale ou utilize nenhum equipamento elétrico sobre ou próximo à Cadeira Siena. Caso isto seja

necessário, a Cadeira Siena deve ser observada para verificar se está funcionando normalmente

na configuração na qual será utilizada.

Não utilize o equipamento com pressão de água, ar comprimido ou tensão elétrica fora das

especificações apresentadas no capítulo 7 deste manual. Isto poderá causar a perda de sua

funcionalidade. Defeitos do equipamento decorrentes de uso do equipamento fora de suas

especificações não serão cobertos pela garantia.

Não realize manutenção ou procedimento de limpeza do equipamento enquanto o mesmo estiver em

utilização com paciente ou ligado.

Não realize os seguintes procedimentos caso seja possível tocar o paciente, mesmo que

involuntariamente, durante a realização dos mesmos:

-Acoplamento ou remoção do micromotor elétrico de seu acoplamento;

-Acoplamento ou remoção do ultrassom de seu acoplamento;

-Acoplamento ou remoção do instrumento de alta rotação com fibra óptica de seu acoplamento;

-Substituição de fusíveis.

Este equipamento não deve ser operado pelo paciente.

13.2-Descarte Os detritos, resíduos e materiais infectantes resultantes dos procedimentos realizados neste

equipamento devem ser depositados em lixo biológico devidamente identificado e de acordo com a

legislação vigente.

Para o descarte apropriado deste equipamento e seus componentes e acessórios, recomendamos

que o mesmo seja encaminhado para empresas especializadas em reciclagem, para garantir o

melhor destino de cada componente sem prejuízos ao meio-ambiente.

O descarte destes equipamentos e seus componentes e acessórios deve ser fe i to em conformidade

com a Lei 12.305/2010, a Resolução da ANVISA 306/2004 e a Resolução CONAMA 401/2008 e

demais leis locais relacionadas.

13.3-Transporte e armazenamento Recomenda-se que o transporte e armazenamento do equipamento seja feito dentro de sua embalagem

original.

Transporte cuidadosamente protegendo o equipamento de quedas e impactos;

Proteger da umidade, exposição a chuvas e contato direto com líquidos; Manter sob abrigo do sol;

Respeite o empilhamento máximo de até 4 volumes;

Page 39: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

38

Faixa de Temperatura para Transporte e Armazenamento: -30º à + 45ºC;

Limites de Umidade para Transporte e Armazenamento: 20% a 70%;

Suspender a cadeira somente pela base;

Não mova e não armazene o equipamento em superfícies irregulares.

13.4-Contraindicações Este equipamento é contraindicado para qualquer uso que não seja aquele para o qual se destina, ou

para ser operado por pessoal não habilitado.

13.4.1-Contraindicações de uso do ultrassom Proibido o uso do ultrassom em pacientes hemofílicos.

Pacientes, dentistas ou assistentes do procedimento odontológico portadores de marca-passos são

proibidos de usar ou aproximar-se do ultrassom durante sua utilização.

O uso do ultrassom em pacientes cardíacos, gestantes ou crianças deve ser realizado com precauções;

13.4.2-Contraindicações do fotopolimerizador: O uso do fotopolimerizador em pacientes cardíacos, gestantes ou crianças deve ser realizado com

precauções;

14-Problemas, Causas e Soluções

Para solução de possíveis problemas de forma prática siga as instruções da tabela a seguir:

Item Problemas Causas Soluções

1 A cadeira não realiza

nenhum comando

1º-Equipamento não está conectado a rede elétrica

1º-Conecte o equipamento a rede elétrica

2º-Disjuntor da rede elétrica está desligado 2º-Ligue o disjuntor da rede elétrica

3º-Falta energia elétrica 3º-Contacte a companhia de energia elétrica.

4º-Chave Stop de emergência está ativada 4º-Desative a chave Stop de emergência

5º-Fusível de proteção está queimado 5º-Contacte a assistência autorizada

2 Cadeira não memoriza

posição de trabalho

1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1

2º-Comando de gravação está incorreto? 2º-Repita gravação (ver item 5.3.2)

3º-Problema eletrônico? 3º-Contacte a assistência autorizada

3 Mesa não trava na

posição

1º-Registro de ar não está completamente aberto 1º-Abra o registro de ar do equipamento

2º-Compressor não está funcionando corretamente

2º-Chame a assistência do compressor

3º-Problema pneumático ou no sensor capacitivo 3º-Contate a assistência autorizada

4 Refletor não acende

1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1

2º-A lâmpada está queimada 2º-Substitua a lâmpada

3º-Fusível queimado ou ruptura de componentes 3º-Contacte a assistência autorizada

5 Micromotor ou turbina

não funcionam ou estão fracos

1º-Dutos do instrumento estão entupidos 1º-Lubrifique dutos do instrumento

2º-Folga no acoplamento do instrumento 2º-Acople corretamente o instrumento

3º-Registro de ar não está completamente aberto 3º-Abra o registro de ar do equipamento

4º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 4º-Abra o registro da rede de ar

5º-Compressor não está funcionando corretamente

5º-Chame a assistência do compressor

6º-Bloqueio no sistema pneumático 6º-Contacte a assistência autorizada

6 Vazamento de água no

acoplamento do instrumento

1º-Folga no acoplamento do instrumento 1º-Acople corretamente o instrumento

2º-A vedação do instrumento apresenta desgaste 2º-Substitua a junta de vedação

3º-A junta não veda adequadamente o instrumento

3º-Aplique vedação original do instrumento

4º-Desgaste do acoplamento 4º-Contacte a assistência autorizada

7 Instrumento pneumático não tem água no spray

1º-O ajuste de água do acoplamento está fechado 1º-Alinhe os pontos verdes do acoplamento 2º-O tanque de água está vazio 2º-Preencha o tanque com água

3º-Folga no acoplamento do instrumento 3º-Acople corretamente o instrumento

4º-Registro de ar não está completamente aberto 4º-Abra o registro de ar do equipamento

5º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 5º-Abra o registro da rede de ar

6º-Bloqueio no sistema hidropneumático 6º-Contacte a assistência autorizada

Page 40: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

39

8 Sugador está fraco ou

perde sucção durante o procedimento

1º-O filtro do sugador está entupido 1º-Limpe o filtro do sugador

2º-Registro do sugador não está aberto 2º-Abra o registro do sugador completamente 3º-Registro de ar não está completamente aberto 3º-Abra o registro de ar do equipamento

4º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 4º-Abra o registro da rede de ar

5º-Obstrução da mangueira de desague 5º-Libere a mangueira dobrada/amassada

6º-O esgoto apresenta entupimento 6º-Providencie a desobstrução do esgoto

7º-Bloqueio no sistema hidropneumático 7º-Contacte a assistência autorizada

9 O fotopolimerizador não

acende

1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1

2º-Bloqueio de 10 acionamentos consecutivos 2º-Aguarde 20 segundos e acione novamente 3º-Possível superaquecimento do fotopolimerizador 3º-Contacte a assistência autorizada

10 O ultrassom não vibra ou

vibra pouco

1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1

2º-Ponta mal acoplada ao transdutor 2º-Instale a ponta com a chave saca-pontas 3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada

11 O ultrassom está

aquecendo

1º-Potência incompatível com a ponta utilizada 1º-Ajuste a potência conforme a ponta em uso 2º-Ponta mal acoplada ao transdutor 2º-Instale a ponta com a chave saca-pontas 3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada

12 Ultrassom sem água ou

com pouca água

1º-O tanque de água está vazio 1º-Preencha o tanque com água

2º-Registro de água do ultrassom está fechado 2º-Abra o registro de água do ultrassom

3º-Ponta com sistema hidropneumático 3º-Contate a assistência autorizada

13 A luz da turbina da fibra

óptica não acende

1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1

2º-Botão da fibra óptica está desligado 2º-Ligue o botão da luz da fibra óptica

3º-O instrumento não está bem acoplado 3º-Acople corretamente o instrumento

4º-Problema pneumático ou eletrônico 4º-Contacte a assistência autorizada

14 Micromotor elétrico não funciona, ou funciona

incorretamente

1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Conecte o equipamento a rede elétrica

2º-Instrumentos pneumáticos não funcionam 2º-Verifique causas e soluções do item 5

3º-Chave seletora de rotação na posição OFF 3º-Contacte a companhia de energia elétrica. 4º-Controle de velocidade está na potência

mínima 4º-Aumente a velocidade no controle

5º-Problema elétrico ou pneumático 5º-Contacte a assistência autorizada

Em caso de dúvida ou constatação de problema com o equipamento que não esteja mencionado neste

capítulo, suspenda o uso do equipamento imediatamente e entre em contato com a assistência autorizada.

Para acessar a rede de assistência técnica autorizada para instalação e manutenção, acesse o site

www.olsen.odo.br/br/assistencia-tecnica ou entre em contato através de correio eletrônico

[email protected] ou se preferir pelo fone (48) 2106-6000.

15-Revisão Programada

Com o objetivo de prolongar a vida útil de seu equipamento, a Olsen criou o sistema de garantia

estendida mediante a realização de revisão programada. Esta revisão programada deve ser realizada pelo

técnico credenciado e é requisito para extensão da garantia do equipamento (ver capítulo 16).

Durante a revisão, o técnico fará a avaliação do estado de conservação geral do equipamento, bem como o

acompanhamento do desgaste dos componentes e se há necessidade de lubrificação.

O técnico poderá sugerir a substituição das peças com desgaste natural devido ao uso e fará a

orientação sobre os cuidados diários necessários para o bom funcionamento de seu equipamento.

Nos quadros seguintes estão relacionados os itens que devem ser verificados pelo técnico:

CADEIRA / PEDAL

Verificação dos comandos do pedal e movimentos

Verificação e lubrificação dos motores e articulações

Verificação da válvula e alça do pedal

Verificação do dreno automático de vapores

EQUIPO / MESA

Verificação das articulações do Braço Flex, da Mesa e freio pneumático

Verificação da pressão dos acoplamentos, anéis palhetas, válvulas e suportes

Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom)

Verificação dos botões da seringa

Page 41: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

40

UNIDADE DE ÁGUA / MÓDULO AUXILIAR

Verificação das articulações dos braços e do módulo

Verificação da capacidade de sucção dos sugadores venturi e condições do filtro

Avaliação limpeza e lubrificação do anel da cuba

Verificação das palhetas dos suportes de pontas

Verificação do sistema de profilaxia

Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom)

REFLETOR

Verificação dos movimentos das articulações

Avaliação do LED, foco e intensidades

MOCHO

Verificação dos rodízios

Verificação do pistão e movimentos

FOTOPOLIMERIZADOR

Verificação da intensidade e programas de operação

Verificação da ponteira e anel de sustentação

BASE / CAIXA DE CONEXÕES

Verificação das conexões elétricas, de alimentação de água, ar e vácuo

Verificação da conexão de esgoto (abafador)

A Olsen recomenda que a revisão dos itens indicados neste capítulo seja realizada a cada 180 dias,

como forma de prevenir possíveis falhas ou perda do desempenho do equipamento, mesmo após o término do

período de validade da garantia do equipamento.

15.1-Registro de Instalação e Revisão Para seu controle, registre aqui os dados do técnico e datas de realização da instalação e revisão:

Permita que somente técnicos credenciados Olsen realizem a instalação e manutenções em seu

equipamento e acessórios. Consulte a relação de assistências técnicas credenciadas na internet

através do site www.olsen.odo.br ou pelo fone (48) 2106-6000.

Utilize somente peças e acessórios originais Olsen. O uso de componentes não originais pode

comprometer o desempenho do equipamento, aumentando suas emissões ou reduzindo sua

imunidade eletromagnética.

Não faça de adaptações, modificações ou alterações do equipamento ou de seus componentes ou

acessórios.

Page 42: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

41

16-Certificado de Garantia

Prazo de Garantia

Este equipamento possui até 360 (trezentos e sessenta) dias de garantia, mediante a realização de 1

(uma) revisão (180 dias).

Nota 01

1-O equipamento deve ser instalado em até 90 (noventa) dias após a data da emissão da nota fiscal de

compra do equipamento.

2-A tolerância permitida para realização da revisão é de 10 (dez) dias antes ou 10 (dez) dias após a data

programada.

3-O prazo de garantia e data da revisão são contados a partir da data de instalação do equipamento.

4-Tanto a instalação, quanto a revisão deve ser realizada por técnico autorizado Olsen.

5-A garantia legal para todos os equipamentos é de 90 (noventa) dias, contados a partir da data da emissão

da nota fiscal de compra do equipamento. Em todos os prazos mencionados acima, já está considerado o

período de garantia legal.

6-A data de instalação do equipamento, para fins de garantia, constará na ordem de serviço que deverá

ser solicitada pelo cliente ao técnico responsável pela instalação do mesmo.

7-A garantia do produto só será concedida mediante a apresentação, por parte do cliente, da nota fiscal

de compra do equipamento, das referidas ordens de serviço de instalação e revisão e envio da parte

retornável do check-list de instalação para a Olsen.

Nota 02

1-Lâmpadas, espelhos do refletor e fusíveis não estão cobertos pela garantia.

2-A garantia se limita à reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, não incluindo a

reparação de defeitos originários de:

a-Inobservância das instruções de uso, manutenção, lubrificação (com óleo recomendado) e

limpeza contidas no manual do proprietário;

b-Quedas, batidas, transporte e armazenagem inadequados;

c-Ação de agentes da natureza;

d-Aplicação de produtos químicos;

e-Contato do equipamento com materiais (tecidos, couro, luvas descartáveis, tintas, detergentes

pigmentados, objetos cortantes ou perfurantes, etc) que possam alterar suas características

originais;

f-Ligação à rede elétrica de tensão incompatível com a tensão do equipamento;

g-Infraestrutura elétrica, pneumática, hidráulica e esgoto em desacordo ao manual do

proprietário e RDC 50 da ANVISA.

3-Esta garantia não vigerá ou cessará:

a-Pelo decurso normal do seu prazo de validade; b- Por alterações realizadas no equipamento;

b-Por adulterações na ordem de serviço ou seu preenchimento incorreto;

c-Pela instalação, assistência técnica ou revisão programada efetuadas por pessoa não

autorizada pela Olsen;

d-Por interrupção ou não realização da revisão programada;

e-Pela não instalação dos equipamentos por mais de 90 (noventa) dias, contados da data de

compra contida na nota fiscal;

f-Pela utilização de peças de reposição que não sejam originais Olsen.

4-A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia não prorrogará o prazo de validade

original da mesma.

5-Correrão por conta do adquirente os encargos decorrentes da instalação e da revisão programada do

produto, dos deslocamentos e estadias dos técnicos envolvidos nos atendimentos aos chamados para a

instalação, revisão programada e manutenção dos equipamentos.

6-O adquirente, após conferir os serviços executados na instalação e revisão do equipamento, deverá datar

e assinar a ordem de serviço fornecida pelo técnico e manter junto a sua nota fiscal de compra do

equipamento, sob pena de não ter a extensão da garantia do produto quando necessária.

7-O adquirente deverá exigir a ordem de serviço da instalação e de todas as visitas técnicas (inclusive as

revisões para extensão da garantia).

Page 43: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

42

17-Mensagem do Presidente

Olsen e clientes:

Uma relação de sucesso.

Vinculei o meu nome à fábrica e aos equipamentos

odontológicos e médicos que hoje produzimos e

comercializamos em mais de 100 países, consciente das

minhas responsabilidades e do retorno desta atitude ao longo do

tempo.

Nossos equipamentos são modernos, inovadores, duráveis

e de custo de manutenção muito baixo. Estas qualidades foram

alcançadas através de uma equipe competente e dedicada, da

qual me orgulho sobre todos os aspectos, disposta a levar aos

nossos clientes o melhor da nossa capacidade criativa.

A empresa estará sempre ao dispor de todos que nos

deram preferência ao adquirir produtos OLSEN, para toda e

qualquer informação, auxílio técnico e especialmente

comentários pertinentes ao relacionamento, que esperamos,

traga sempre satisfação, proporcionando cada vez mais

negócios profícuos para todos.

Cesar Olsen

Page 44: Infinity 5409101 R27 - olsen.odo.br · 6 3-Apresentação do Equipamento 3.1-Itens de série da linha Siena 3.1.1-Cadeira Três posições de trabalho programáveis Volta à Zero

(48) 2106-6000 [email protected]

Registro no Ministério da Saúde 1028130009

Responsável Técnico Engº Luciano de Oliveira Rodrigues - CREA/SC 124605-9

Cod 5409153 - Rev 04 – 13/02/2017